All language subtitles for Bloodstream.1985.1080p.BluRay.x-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de YIFY: YTS.MX 3 00:00:21,567 --> 00:00:23,027 - (GEMIDO) - ¿Qué ocurre? 4 00:00:23,110 --> 00:00:24,904 Estoy ardiendo... estoy b... 5 00:00:25,029 --> 00:00:27,281 - ¡Martín! - Debo... debo... 6 00:00:27,365 --> 00:00:29,992 - (GEMIDO) - Quédate aquí. Buscaré ayuda. 7 00:00:35,164 --> 00:00:36,832 (TOS) 8 00:00:40,503 --> 00:00:42,588 (GEMIDO) 9 00:00:46,634 --> 00:00:47,677 (TRONIDO) 10 00:00:47,760 --> 00:00:49,387 (GRITANDO) 11 00:01:05,611 --> 00:01:07,572 (gruñendo) 12 00:01:08,531 --> 00:01:10,616 (GRITANDO) 13 00:01:11,909 --> 00:01:13,202 Buena apertura. 14 00:01:13,286 --> 00:01:15,079 Cállate, Simón. 15 00:01:26,340 --> 00:01:30,052 Debemos tener cuidado. Podría estar escondido en cualquier lugar. 16 00:01:36,183 --> 00:01:37,727 ¡Él está viniendo! 17 00:01:37,810 --> 00:01:38,936 (CLIC MÁS CLARO) 18 00:01:41,772 --> 00:01:43,190 ¡Correr! 19 00:01:45,526 --> 00:01:47,320 (gruñendo) 20 00:01:50,531 --> 00:01:52,617 (CHILLANDO) 21 00:01:56,954 --> 00:01:59,040 (RUGIDO) 22 00:02:24,148 --> 00:02:25,691 Café, Nikki. 23 00:02:25,775 --> 00:02:27,151 Sí, señor Rey. 24 00:02:28,861 --> 00:02:30,237 Estuviste genial. 25 00:02:32,406 --> 00:02:34,075 Dame la cinta. 26 00:02:45,211 --> 00:02:48,297 ¿Sabes qué tipo de audiencia? ¿A qué se dirige esta película? 27 00:02:48,381 --> 00:02:49,423 Creo que sí. 28 00:02:50,633 --> 00:02:51,926 Díselo, Simón. 29 00:02:52,760 --> 00:02:53,928 ¿La brigada del curry? 30 00:02:54,970 --> 00:02:58,683 Así es. Un curry para llevar después del pub. 31 00:03:00,017 --> 00:03:02,520 Sí. Cuatro pintas de cerveza, un pollo madrás, 32 00:03:02,603 --> 00:03:03,896 y un vídeo de terror. 33 00:03:04,855 --> 00:03:07,441 Exactamente. Sangre y tetas. 34 00:03:07,900 --> 00:03:10,528 Algunos sustos, algunas emociones, 35 00:03:10,695 --> 00:03:12,780 nada demasiado exigente. 36 00:03:13,280 --> 00:03:15,157 Pero hice todo lo que querías. 37 00:03:15,950 --> 00:03:18,577 REY: Esto no asustar a un niño de cuatro años. 38 00:03:19,578 --> 00:03:22,248 No funciona. Es basura. 39 00:03:22,873 --> 00:03:24,333 No habrá una "próxima vez". 40 00:03:24,417 --> 00:03:26,961 Tuviste una oportunidad de oro, y lo arruinaste. 41 00:03:27,169 --> 00:03:29,922 Nunca volverás a trabajar para mí. Me aseguraré de eso. 42 00:03:30,005 --> 00:03:32,133 Si yo fuera tú, Conseguiría un trabajo adecuado. 43 00:03:32,216 --> 00:03:34,635 Estás terminado en la industria cinematográfica. 44 00:03:34,719 --> 00:03:36,303 ¿Cómo sabes que no se venderá? 45 00:03:36,429 --> 00:03:38,264 he puesto todo en esa película. 46 00:03:38,389 --> 00:03:40,349 ¡Simplemente no puedes descartarlo! 47 00:03:40,975 --> 00:03:43,144 REY: El torrente sanguíneo apesta. 48 00:03:43,269 --> 00:03:45,354 No estoy desperdiciando dinero promocionándolo. 49 00:03:45,438 --> 00:03:47,481 ALISTAIR: Pero ¿qué pasa con ¿Mi parte de las ganancias? 50 00:03:47,565 --> 00:03:49,734 He vivido de maní durante tres meses. 51 00:03:49,942 --> 00:03:51,444 ¿Qué voy a hacer por dinero? 52 00:03:51,527 --> 00:03:54,947 REY: Ese es tu problema. Has desperdiciado mucho del mío. 53 00:03:55,030 --> 00:03:57,700 ALISTAIR: Puedo demandarte. Tengo el contrato. 54 00:03:57,783 --> 00:03:59,118 No te saldrás con la tuya. 55 00:03:59,201 --> 00:04:01,412 - REY: ¿Has leído tu contrato? - ALISTAIR: Por supuesto. 56 00:04:01,495 --> 00:04:03,664 - REY: ¿Tienes tu copia? - ALISTAIR: Sí. 57 00:04:03,748 --> 00:04:05,332 REY: Dámelo. 58 00:04:05,416 --> 00:04:08,210 Realmente deberías leer la letra pequeña, ya sabes, 59 00:04:08,294 --> 00:04:10,296 antes de firmar nada. 60 00:04:12,339 --> 00:04:13,591 Sí... 61 00:04:13,674 --> 00:04:16,343 La cláusula 27 establece, 62 00:04:16,469 --> 00:04:19,346 "Si en algún momento No estoy satisfecho 63 00:04:19,430 --> 00:04:21,849 "con el progreso de la producción, 64 00:04:21,974 --> 00:04:25,144 "Estoy sin titulo para modificar nuestro acuerdo, 65 00:04:25,269 --> 00:04:29,148 "o rendir este contrato nulo y sin efecto." 66 00:04:29,523 --> 00:04:31,984 Eso es justo lo que estoy haciendo. 67 00:04:33,652 --> 00:04:36,739 Esto ya no vale nada. 68 00:04:37,907 --> 00:04:40,451 ¡No! ¡Bastardo! 69 00:04:40,534 --> 00:04:42,495 ¡He trabajado duro para ti! 70 00:04:42,578 --> 00:04:44,830 ¡Bloodstream es una película jodidamente buena! 71 00:04:44,914 --> 00:04:46,916 ¡Sácalo de aquí! 72 00:04:48,459 --> 00:04:51,045 ALISTAIR: ¡No lo hagas! ¡No puedes hacer esto! 73 00:04:52,213 --> 00:04:54,799 ¡No! ¡Bastardo mentiroso! 74 00:04:54,882 --> 00:04:56,967 ¡Hice todo lo que querías! 75 00:04:58,302 --> 00:05:00,304 ¡No puedes hacer esto! 76 00:05:01,263 --> 00:05:04,016 ¡No! ¡Bastardo mentiroso! 77 00:05:19,615 --> 00:05:21,700 (ARRANQUE DEL MOTOR) 78 00:05:29,083 --> 00:05:30,584 REY: ¿Sabes? Tiene razón. 79 00:05:30,709 --> 00:05:32,837 Ha hecho una película jodidamente buena. 80 00:05:32,920 --> 00:05:35,256 Podría hacer una fortuna. 81 00:05:36,966 --> 00:05:39,134 Realmente eres un bastardo. 82 00:06:09,707 --> 00:06:12,376 (REPRODUCCIÓN DE BANDA FUNKY DE PELÍCULA) 83 00:06:20,009 --> 00:06:22,261 REY: No funciona. Es basura. 84 00:06:22,344 --> 00:06:24,388 SIMÓN: Sí. Más suerte la próxima vez. 85 00:06:26,056 --> 00:06:27,558 REY: No habrá una "próxima vez". 86 00:06:27,641 --> 00:06:30,352 Tuviste una oportunidad de oro, y lo arruinaste. 87 00:06:30,477 --> 00:06:33,063 Nunca volverás a trabajar para mí. Me aseguraré de eso. 88 00:06:33,188 --> 00:06:35,441 Si yo fuera tú, Conseguiría un trabajo adecuado. 89 00:06:35,524 --> 00:06:37,943 Has terminado en la industria cinematográfica. 90 00:07:03,093 --> 00:07:05,220 tenemos que llegar a ¡El generador antes que ellos! 91 00:07:05,304 --> 00:07:07,264 MUJER: ¡Pero están por todas partes! 92 00:07:07,348 --> 00:07:10,309 (gruñidos guturales) 93 00:07:16,273 --> 00:07:18,359 - ¡Corre! - ¡No, no puedo dejarte! 94 00:07:18,442 --> 00:07:19,526 ¡Vamos, corre! 95 00:07:19,610 --> 00:07:21,070 (SOLORANDO) 96 00:07:28,077 --> 00:07:29,495 (gruñidos) 97 00:07:33,749 --> 00:07:35,584 (GEMIDO) 98 00:07:44,134 --> 00:07:46,053 (GRITOS) 99 00:08:10,285 --> 00:08:12,538 REY: "...Tuyo, etcétera, etcétera." 100 00:08:14,248 --> 00:08:17,167 Esto es para Arthur Freeman. en Nueva York. 101 00:08:17,418 --> 00:08:18,627 Eh... 102 00:08:18,711 --> 00:08:22,006 "Como sin duda sabrás, los derechos de distribución en EE.UU. 103 00:08:22,089 --> 00:08:25,759 "en La máquina de la lujuria caducará el próximo mes. 104 00:08:26,468 --> 00:08:30,639 "Considerando la enorme éxito de esta película, 105 00:08:30,723 --> 00:08:34,977 "Estoy seguro de que te interesará en el manejo de mi nueva producción, 106 00:08:35,102 --> 00:08:36,895 "Corriente sanguíneo. 107 00:08:37,896 --> 00:08:40,816 "He adjuntado un casete de remolque 108 00:08:40,941 --> 00:08:45,029 "para que lo veas antes de tu visita a Inglaterra el próximo mes 109 00:08:45,112 --> 00:08:47,656 "para la Convención Europea de Vídeo". 110 00:08:47,740 --> 00:08:48,824 (OLIFERANDO) 111 00:08:48,907 --> 00:08:51,702 "Cuando llegues, por favor llame a mi oficina 112 00:08:51,744 --> 00:08:56,123 "organizar una reunión para discutir los arreglos financieros." 113 00:08:56,999 --> 00:08:58,584 Ah, y Nikki, 114 00:08:58,667 --> 00:09:00,794 apaga este vídeo. Es basura. 115 00:09:00,878 --> 00:09:03,797 Devuelvelo, o simplemente tíralo. 116 00:09:08,552 --> 00:09:11,346 (REPRODUCCIÓN DE PUNTUACIÓN ELECTRÓNICA MEDIANTE) 117 00:09:16,560 --> 00:09:18,103 (Jadeando) 118 00:09:19,354 --> 00:09:21,523 ¡Eso no es gracioso, David! 119 00:09:21,607 --> 00:09:22,858 ¿Escuchas eso? 120 00:09:22,941 --> 00:09:25,527 - ¡Debe ser el hombre del saco! - ¡Oh, crece! 121 00:09:27,362 --> 00:09:29,281 ¡Becky! 122 00:09:31,283 --> 00:09:32,701 ¡Ay! ¡Mierda! 123 00:10:32,719 --> 00:10:34,346 (GRITANDO) 124 00:10:36,223 --> 00:10:39,685 (ASESINO riendo) 125 00:11:25,939 --> 00:11:28,817 (INAUDIBLE) 126 00:11:48,462 --> 00:11:50,547 (REPRODUCCIÓN DE PUNTUACIÓN PERCUSIVA) 127 00:11:58,972 --> 00:12:01,183 REY: El torrente sanguíneo apesta. 128 00:12:01,350 --> 00:12:03,435 No estoy desperdiciando dinero promocionándolo. 129 00:12:03,518 --> 00:12:05,896 ALISTAIR: Pero ¿qué pasa con ¿Mi parte de las ganancias? 130 00:12:05,979 --> 00:12:08,106 He vivido de maní ¡Durante tres meses! 131 00:12:08,190 --> 00:12:09,691 ¿Qué voy a hacer por dinero? 132 00:12:09,775 --> 00:12:13,403 REY: Ese es tu problema. Has desperdiciado mucho del mío. 133 00:12:25,165 --> 00:12:27,376 (La puntuación percusiva se intensifica) 134 00:13:10,502 --> 00:13:12,296 (gruñidos) 135 00:13:20,178 --> 00:13:22,264 - (CRUJIENTE) - (GRITANDO) 136 00:13:23,807 --> 00:13:25,475 (GRITANDO) 137 00:13:26,768 --> 00:13:28,854 Jerry, no quiero excusas. 138 00:13:28,937 --> 00:13:31,565 tengo contactos en todos los mercados de habla inglesa 139 00:13:31,648 --> 00:13:33,650 listo para comprar Bloodstream. 140 00:13:33,984 --> 00:13:38,530 Estoy en el negocio para ganar dinero. No dirijo una organización benéfica aquí. 141 00:13:42,743 --> 00:13:43,994 Eso es mucho dinero en efectivo. 142 00:13:44,077 --> 00:13:45,787 Si no puedes conseguir las impresiones listas a tiempo, 143 00:13:45,871 --> 00:13:49,583 Tendré que usar otro laboratorio. Es tan simple como eso. 144 00:13:49,666 --> 00:13:51,209 Bueno. 145 00:13:51,293 --> 00:13:53,170 Pero eso no significa la próxima semana. 146 00:13:53,253 --> 00:13:55,547 Los quiero mañana. ¿Bueno? 147 00:14:32,292 --> 00:14:34,711 ¿Me encuentras feo? 148 00:14:35,337 --> 00:14:37,422 Entonces mira de nuevo. 149 00:14:37,714 --> 00:14:40,300 Me acercaré un poco más. 150 00:14:40,509 --> 00:14:43,845 Crees que soy repulsivo, ¿no? 151 00:14:44,763 --> 00:14:48,141 Ah, eres el mismo como todo lo demás. 152 00:14:49,893 --> 00:14:53,063 ¿Corto esto? 153 00:14:53,897 --> 00:14:56,900 ¿Para que puedas besarme? 154 00:14:56,983 --> 00:14:59,486 (REÍR) 155 00:14:59,569 --> 00:15:03,615 Porque eso es exactamente lo que quieres, ¿no? 156 00:15:03,698 --> 00:15:05,700 (REÍR) 157 00:15:06,743 --> 00:15:08,662 (MUJER GRITANDO) 158 00:15:17,921 --> 00:15:21,299 Si me envías afuera, ¡Ya sabes lo que harán! 159 00:15:21,383 --> 00:15:24,594 ¡Me despellejarán vivo! ¡Me darán de comer a los perros! 160 00:15:25,262 --> 00:15:28,765 ¡Mátame! ¡Ahora! ¡Por favor! 161 00:15:28,974 --> 00:15:30,976 (Jadeando) 162 00:15:31,143 --> 00:15:33,061 (TELÉFONO SONANDO) 163 00:15:35,439 --> 00:15:36,857 Hola. 164 00:15:36,982 --> 00:15:39,067 Oh hola. ¿Es ese Alistair Bailey? 165 00:15:39,401 --> 00:15:42,154 Hola, soy Nikki. Secretario de William King. 166 00:15:42,654 --> 00:15:43,989 ¿Sí? 167 00:15:44,823 --> 00:15:47,826 tengo algo de informacion que estoy seguro te interesará. 168 00:15:49,202 --> 00:15:51,163 Acerca de Corriente sanguíneo. 169 00:15:51,455 --> 00:15:53,123 Puedo ayudarte, Alistair. 170 00:15:53,874 --> 00:15:54,833 ¿Cómo? 171 00:15:55,208 --> 00:15:57,961 ¿Conoces el bar? en la esquina de Connaught Road? 172 00:15:59,296 --> 00:16:01,923 Voy a ir allí directamente desde la oficina. 173 00:16:02,007 --> 00:16:04,342 te espero estar esperándome. 174 00:16:14,269 --> 00:16:16,313 ¿Quieres otro? 175 00:16:16,438 --> 00:16:19,274 - Eh... - Todo está bien. Yo los conseguiré. 176 00:16:19,357 --> 00:16:21,234 se que no lo has hecho tengo dinero. 177 00:16:22,027 --> 00:16:24,029 No todavía, de todos modos. 178 00:16:24,362 --> 00:16:26,740 Una pinta de lo mejor y un gin tonic, por favor. 179 00:16:31,036 --> 00:16:34,289 Ahora sabes la verdad, Estoy seguro de que puedo ayudarte. 180 00:16:34,915 --> 00:16:36,666 Bueno, ¿qué podemos hacer? 181 00:16:37,709 --> 00:16:39,377 Todavia no estoy seguro, 182 00:16:43,548 --> 00:16:45,634 pero seguiré en contacto. 183 00:16:48,720 --> 00:16:51,306 se que puedo ayudarte consigue tu venganza. 184 00:16:51,848 --> 00:16:53,475 He visto a William King 185 00:16:53,558 --> 00:16:57,103 manipular y humillar demasiada gente. 186 00:16:58,522 --> 00:17:00,023 Uno ochenta y tres, por favor. 187 00:17:00,148 --> 00:17:01,107 Gracias. 188 00:17:01,191 --> 00:17:04,110 Es hora de que alguien juegue con él. en su propio juego. 189 00:17:05,153 --> 00:17:06,696 Salud. 190 00:17:06,780 --> 00:17:07,656 Salud. 191 00:17:11,243 --> 00:17:14,204 Arthur Freeman para ti en tu línea privada. 192 00:17:17,958 --> 00:17:19,751 Está bien, ya terminaste. 193 00:17:32,055 --> 00:17:34,641 KING: Mira, vas a duplicar tu dinero en dos meses. 194 00:17:34,724 --> 00:17:35,934 Sabes que tengo razón. 195 00:17:36,017 --> 00:17:39,437 Además de tener una película comercial, Tienes un gran diseño de cartel. 196 00:17:39,854 --> 00:17:43,483 La campaña Bloodstream demuestra que funciona. 197 00:17:43,567 --> 00:17:46,528 Más de doce mil cintas se vendieron sólo en Canadá, 198 00:17:46,611 --> 00:17:48,572 la película es un éxito establecido también en Europa 199 00:17:48,655 --> 00:17:51,283 entonces ¿por qué estamos regateando? ¿sobre un precio? 200 00:17:53,618 --> 00:17:55,203 MULTITUD: ¡Quema! ¡Quema! 201 00:17:55,287 --> 00:17:56,746 ¡Quemen a la bruja! ¡Quemen a la bruja! 202 00:17:56,830 --> 00:17:59,374 - ¡Quemen a la bruja! - (MUJER GRITANDO) 203 00:17:59,708 --> 00:18:02,794 ¡No soy una bruja! ¡Déjame ir! 204 00:18:02,919 --> 00:18:05,213 ¡Quemen a la bruja! ¡Quemen a la bruja! 205 00:18:05,297 --> 00:18:07,632 ¡Quemen a la bruja! ¡Quemen a la bruja! 206 00:18:08,300 --> 00:18:10,343 (MUJER GRITANDO) 207 00:18:13,722 --> 00:18:15,390 ¡Ayúdame! 208 00:18:15,599 --> 00:18:19,019 ¡Te maldigo! ¡Malditos sean todos! 209 00:18:19,728 --> 00:18:21,479 ¡Vuelvo enseguida! 210 00:18:21,605 --> 00:18:23,398 ¡Quemen a la bruja! ¡Quemen a la bruja! 211 00:18:23,523 --> 00:18:26,484 ¡Quemen a la bruja! ¡Quemen a la bruja! 212 00:18:26,568 --> 00:18:28,820 ¡Quemen a la bruja! ¡Quemen a la bruja! 213 00:18:28,903 --> 00:18:31,197 ¡Quemen a la bruja! ¡Quemen a la bruja! 214 00:18:31,281 --> 00:18:32,741 ¡Quemen a la bruja! 215 00:18:32,782 --> 00:18:34,743 (GRITANDO) 216 00:18:40,290 --> 00:18:43,168 (GRITANDO) 217 00:18:46,129 --> 00:18:48,423 ¡Quémalo! ¡Quémalo! 218 00:18:48,548 --> 00:18:50,550 (CANTANDO CONTINÚA) 219 00:19:02,771 --> 00:19:04,856 (GRITANDO) 220 00:19:11,154 --> 00:19:12,614 Todo está bien. 221 00:19:12,822 --> 00:19:14,407 Estabas soñando. 222 00:19:14,949 --> 00:19:17,035 Me estaban quemando. 223 00:19:17,994 --> 00:19:20,330 King estaba allí y su esposa. 224 00:19:21,706 --> 00:19:22,916 Estaban todos allí. 225 00:19:23,667 --> 00:19:25,502 Fue sólo un mal sueño. 226 00:19:27,462 --> 00:19:29,839 Querían que muriera. 227 00:19:30,090 --> 00:19:31,883 No dejes que te afecte. 228 00:19:32,300 --> 00:19:34,260 Pondré una cinta. 229 00:19:48,316 --> 00:19:50,902 Pensé corriente sanguínea iba a ser mi gran oportunidad. 230 00:19:52,278 --> 00:19:55,907 Después de la escuela de cine, me quedé a la deriva de trabajo en trabajo durante doce años, 231 00:19:56,783 --> 00:19:58,410 Luego vino Bill King, y me ofreció 232 00:19:58,493 --> 00:20:00,954 la oportunidad de su vida. 233 00:20:03,707 --> 00:20:05,333 Odio al bastardo. 234 00:20:07,001 --> 00:20:08,670 Sea paciente. 235 00:20:09,838 --> 00:20:12,716 sabes que dicen "La venganza es dulce"? 236 00:20:14,300 --> 00:20:16,636 Fumas demasiado. 237 00:20:17,262 --> 00:20:19,347 Vamos a la cama. 238 00:20:22,267 --> 00:20:24,102 ¿Está Simón? 239 00:20:24,144 --> 00:20:25,562 Creo que está abajo. 240 00:20:25,645 --> 00:20:28,189 Vamos. Tengo un dictado para ti. 241 00:20:34,863 --> 00:20:37,949 ¿Tienes los contratos? para Caminos al Infierno? 242 00:20:38,032 --> 00:20:40,285 No ha sido redactado. 243 00:20:40,368 --> 00:20:43,413 Por el amor de Dios, debería haber Los tuve ayer. 244 00:20:44,080 --> 00:20:47,083 Muevete el culo, y ve a buscarlos, Simón. 245 00:20:50,211 --> 00:20:51,755 Si todavía no están listos, 246 00:20:51,838 --> 00:20:54,382 respira en el cuello de Sidney hasta que lo sean. 247 00:20:54,799 --> 00:20:58,678 Y no te molestes en hablar. Vuelve inmediatamente. 248 00:20:59,012 --> 00:21:02,390 quiero ver esa obra de arte con el que te has estado tirando pedos. 249 00:21:17,030 --> 00:21:21,159 (INAUDIBLE) 250 00:21:36,966 --> 00:21:39,260 NIKKI: Yo puedo ayudarte, Alistair. 251 00:22:19,509 --> 00:22:22,303 Es hora de que alguien Lo jugó en su propio juego. 252 00:22:50,915 --> 00:22:53,710 Estos deberían mantenerte activo por uno o dos días. 253 00:22:53,793 --> 00:22:55,420 ALISTAIR: ¡Excelente! 254 00:22:55,670 --> 00:22:56,963 Gracias. 255 00:22:58,339 --> 00:23:01,175 Pero primero, deberías ver esto. 256 00:23:02,051 --> 00:23:03,720 Seguir. Póntelo. 257 00:23:05,263 --> 00:23:07,640 He estado investigando un poco. 258 00:23:09,058 --> 00:23:11,603 Señorita Judy Brooks, 259 00:23:11,686 --> 00:23:13,855 Tu actriz favorita. 260 00:23:16,107 --> 00:23:17,692 Odio a la perra. 261 00:23:18,192 --> 00:23:19,777 NIKKI: ¿No lo hacemos todos? 262 00:23:21,070 --> 00:23:23,406 (Zumbido) 263 00:23:25,909 --> 00:23:28,119 Judy Brooks no es su verdadero nombre. 264 00:23:28,912 --> 00:23:33,291 Antes de que King se apoderara de ella, ella era Linda Rawlins. 265 00:23:36,169 --> 00:23:40,423 Una chica con poco talento, que acaba de moverse en los círculos correctos. 266 00:23:41,841 --> 00:23:44,260 ella era básicamente una puta de clase alta, 267 00:23:44,302 --> 00:23:47,430 ¿Quién cayó? en las manos grasientas de King. 268 00:23:48,431 --> 00:23:51,935 Durmiendo con el productor Definitivamente ayudó a su carrera. 269 00:23:54,270 --> 00:23:56,689 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA PORTENTOSA) 270 00:24:00,068 --> 00:24:02,612 - ¿Quién eres? - Ludmilla. 271 00:24:04,822 --> 00:24:06,240 ¿Qué estás haciendo? 272 00:24:06,324 --> 00:24:08,451 Una carne tan cálida... 273 00:24:08,534 --> 00:24:10,662 Que cuello tan elegante... 274 00:24:14,248 --> 00:24:15,750 CONTAR: ¡Ludmilla! 275 00:24:16,292 --> 00:24:18,294 ¡Morán, lo prometiste! 276 00:24:18,711 --> 00:24:20,046 (GEMIDO) 277 00:24:20,838 --> 00:24:22,465 CONTAR: Ludmilla. 278 00:24:25,218 --> 00:24:27,303 Puedo darte vida eterna. 279 00:24:27,470 --> 00:24:30,515 - (CUENTA SILBIDOS) - ¡No! ¡Me enviarías al infierno! 280 00:24:31,933 --> 00:24:33,977 (CUENTA SILBIDOS) 281 00:24:35,812 --> 00:24:37,730 REY: Sangre y tetas. 282 00:24:37,814 --> 00:24:40,191 Algunos sustos, algunas emociones, 283 00:24:40,400 --> 00:24:42,068 nada demasiado exigente. 284 00:24:53,538 --> 00:24:54,998 (GRITANDO) 285 00:25:21,399 --> 00:25:24,110 Greg Herman. ¿Cómo te llevas con él? 286 00:25:26,404 --> 00:25:28,114 No lo hice. 287 00:25:28,197 --> 00:25:30,408 Dios sabe como el Lo hizo como actor. 288 00:25:32,118 --> 00:25:34,829 Su verdadero nombre es Kevin Bilton. 289 00:25:34,912 --> 00:25:37,498 Empezó en la basura del porno. como esto. 290 00:25:39,167 --> 00:25:41,461 King lo puso bajo contrato, 291 00:25:41,627 --> 00:25:44,380 le dio actuación y lecciones de elocución. 292 00:25:44,797 --> 00:25:46,257 Ninguno funcionó, 293 00:25:46,340 --> 00:25:48,801 pero eso realmente no importa en una producción de King, 294 00:25:48,885 --> 00:25:52,263 siempre y cuando haga lo que le dicen y se pavonea mucho. 295 00:25:53,306 --> 00:25:56,017 Luego está Simón. 296 00:25:57,894 --> 00:26:01,022 Ambos sabemos ¡Qué mierda es! 297 00:26:01,439 --> 00:26:05,401 Ser cuñado de King le ha dado ilusiones de grandeza. 298 00:26:05,902 --> 00:26:09,572 Junto con su más que saludable interés por la anatomía femenina, 299 00:26:09,655 --> 00:26:13,034 no es muy agradable persona con quien trabajar. 300 00:26:13,326 --> 00:26:17,914 Y, al igual que los demás, literalmente es propiedad del hombre. 301 00:26:18,247 --> 00:26:23,211 Su trabajo, su coche, incluso su casa. 302 00:26:23,461 --> 00:26:27,006 Están todos suministrados por William King. 303 00:26:35,014 --> 00:26:38,059 no puedo descubrir mucho sobre su esposa, Sally. 304 00:26:39,310 --> 00:26:41,145 Ella solía ser modelo, 305 00:26:41,229 --> 00:26:44,524 pero abandonó su carrera para dedicarse a King. 306 00:26:45,900 --> 00:26:49,112 Su hija, Lisa, El mes pasado cumplió diecinueve años. 307 00:26:49,445 --> 00:26:52,115 Un Tauro, como tú. 308 00:26:52,698 --> 00:26:55,451 Ella está siguiendo siguiendo los pasos de su madre. 309 00:26:55,743 --> 00:26:59,330 Ayudó, por supuesto, por los contactos de papá. 310 00:26:59,413 --> 00:27:03,251 Su carrera como modelo, su nuevo piso, 311 00:27:03,709 --> 00:27:08,089 ambos hechos posibles por William King. 312 00:27:12,426 --> 00:27:15,596 un hombre que parece para obtener un enorme placer 313 00:27:15,680 --> 00:27:18,349 de controlar la vida de otras personas. 314 00:27:19,517 --> 00:27:21,269 Usted ha estado ocupado. 315 00:27:22,019 --> 00:27:24,188 Ahora sé sobre ellos, 316 00:27:24,272 --> 00:27:25,898 ¿qué pasa contigo? 317 00:27:26,065 --> 00:27:28,234 No sé nada sobre ti. 318 00:27:29,986 --> 00:27:32,280 ¿Qué quieres saber entonces? 319 00:27:34,115 --> 00:27:35,700 Cualquier cosa. 320 00:27:35,783 --> 00:27:37,702 Donde vives, 321 00:27:37,785 --> 00:27:39,829 por qué te gusto. 322 00:27:41,164 --> 00:27:43,416 No hay nada que decir. 323 00:27:43,583 --> 00:27:45,877 Sólo soy una chica normal. 324 00:27:47,128 --> 00:27:49,213 Pero yo te amo. 325 00:28:26,918 --> 00:28:29,086 He etiquetado todas las llaves. 326 00:28:29,837 --> 00:28:33,090 Ahora tenemos acceso a todas sus propiedades. 327 00:28:33,299 --> 00:28:36,219 - ALISTAIR: ¿Qué sigue? - ¿Está listo el equipo de cámara? 328 00:28:36,844 --> 00:28:40,014 ALISTAIR: Será. No te preocupes. 329 00:28:40,139 --> 00:28:43,142 (GRITANDO) 330 00:28:58,950 --> 00:29:02,078 ALISTAIR: ¡Bastardo! ¡He trabajado duro para ti! 331 00:29:02,245 --> 00:29:05,289 ¡Bloodstream es una película jodidamente buena! 332 00:29:06,457 --> 00:29:08,542 NIKKI: ¿Alistair? 333 00:29:09,335 --> 00:29:11,420 Ven aquí. Quiero ver si esto encaja. 334 00:29:24,725 --> 00:29:27,603 Bueno, ¿eh? No sabías que sabía coser. 335 00:29:32,400 --> 00:29:34,694 Perfecto. Mirar. 336 00:29:36,112 --> 00:29:38,781 El ángel de la muerte. 337 00:29:41,158 --> 00:29:42,868 ¿Cuanto tiempo más? 338 00:29:43,494 --> 00:29:46,163 Tendremos que esperar por el momento adecuado ahora. 339 00:30:02,763 --> 00:30:04,932 Ah, Alistair... 340 00:30:20,698 --> 00:30:22,825 (TELÉFONO SONANDO) 341 00:30:26,162 --> 00:30:28,247 Rey Internacional. 342 00:30:28,456 --> 00:30:30,541 Sí, lo es. Aguarde por favor. 343 00:30:33,252 --> 00:30:35,755 Judy Brooks para ti, en tu línea privada. 344 00:30:38,215 --> 00:30:39,759 Has terminado. 345 00:30:49,018 --> 00:30:50,227 ¿Cuando? 346 00:30:50,311 --> 00:30:51,520 ¿Próximo fin de semana? 347 00:30:52,271 --> 00:30:55,566 Le dije a Sally que estaría lejos en una videoconvención. 348 00:30:56,525 --> 00:30:58,986 Bueno, tenemos que tener cuidado. ¿No tienes ama de llaves? 349 00:30:59,070 --> 00:31:02,698 Sólo una mujer que viene a limpiar los lunes y jueves. 350 00:31:03,115 --> 00:31:04,408 Yo traeré la comida. 351 00:31:05,451 --> 00:31:08,204 Y yo le proporcionaré el champán. 352 00:31:09,872 --> 00:31:11,999 ¿Estás segura, sally? ¿No sospecharás? 353 00:31:12,792 --> 00:31:16,212 ¿Por qué debería hacerlo? Iremos en coches separados. 354 00:31:16,379 --> 00:31:18,839 ¿Quién nos seguirá? 355 00:31:19,715 --> 00:31:22,093 tengo que volver para el domingo por la tarde. 356 00:31:22,176 --> 00:31:24,428 tengo una madrugada llama el lunes, 357 00:31:24,512 --> 00:31:26,931 y sabes qué cómo es este nuevo director. 358 00:31:27,014 --> 00:31:29,558 No recibiré mis líneas hasta el viernes. 359 00:31:30,059 --> 00:31:32,478 Aprendelos en la cabaña. 360 00:31:33,562 --> 00:31:37,066 ¡Oh, no! Tendremos mejores cosas que hacer que eso. 361 00:31:37,149 --> 00:31:40,945 Bueno, ya se lo dije a Sally. Volveré el domingo tarde. 362 00:31:41,862 --> 00:31:43,656 Tome un guión para leer. 363 00:31:43,948 --> 00:31:46,033 Estarás solo, para variar. 364 00:31:47,618 --> 00:31:52,123 Y parece que necesitaré un descanso antes de volver a casa. 365 00:31:52,206 --> 00:31:53,874 (Riéndose) Tal vez. 366 00:31:54,041 --> 00:31:56,752 KING: Bueno, no tengo la intención de jugando Scrabble. 367 00:31:57,670 --> 00:31:59,004 JUDÍA: No puedo esperar. 368 00:31:59,422 --> 00:32:01,674 Nos vemos el viernes, cariño. 369 00:32:14,270 --> 00:32:18,482 HOMBRE: No has vivido hasta que hayas probado la carne humana. 370 00:32:28,200 --> 00:32:31,412 Cuando piensas en todos los gente sin valor en el mundo, 371 00:32:31,787 --> 00:32:34,790 ¿No sería sensato? para que aporten proteínas 372 00:32:35,124 --> 00:32:38,419 para la gente que vale la pena ¿como yo? 373 00:32:41,088 --> 00:32:42,423 Únase a mí para cenar. 374 00:32:42,548 --> 00:32:44,550 O mañana, serás la cena. 375 00:32:46,635 --> 00:32:48,053 ¿Gusta? 376 00:32:48,345 --> 00:32:51,765 ¿Qué es? Quiero decir, ¿que parte del cuerpo? 377 00:32:54,685 --> 00:32:55,978 Grupa. 378 00:32:56,061 --> 00:32:59,023 Querida, estás comiendo el culo de tu marido. 379 00:32:59,148 --> 00:33:00,858 (MUJER ARQUEADA) 380 00:33:01,859 --> 00:33:03,903 ¡Qué mierda! 381 00:33:05,404 --> 00:33:07,573 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE SALÓN) 382 00:33:15,039 --> 00:33:17,833 ¿Por qué tuve que encontrarme contigo aquí? 383 00:33:17,917 --> 00:33:20,002 Celebrar. 384 00:33:20,085 --> 00:33:22,129 - ¿Cuando? - Pronto. 385 00:33:28,677 --> 00:33:30,346 Este fin de semana. 386 00:33:32,765 --> 00:33:35,017 Antes de lo que esperábamos. 387 00:33:36,977 --> 00:33:39,146 Y una oportunidad ideal. 388 00:33:42,525 --> 00:33:44,527 ¿Qué estás mirando? 389 00:33:45,444 --> 00:33:46,862 Sólo caras. 390 00:33:46,946 --> 00:33:48,781 Los rostros de la gente. 391 00:33:50,199 --> 00:33:52,993 no volveré a tu apartamento esta noche. 392 00:33:54,119 --> 00:33:57,748 De hecho, no hasta después del fin de semana. 393 00:33:58,749 --> 00:34:01,168 te llamaré con los detalles finales. 394 00:34:01,669 --> 00:34:04,296 Ahora, ¿qué quieres comer? 395 00:34:04,421 --> 00:34:06,173 Es mi regalo. 396 00:34:10,511 --> 00:34:11,971 Bebe tu vino. 397 00:34:13,639 --> 00:34:15,057 Salud. 398 00:34:35,995 --> 00:34:38,956 REY: Mira, yo... No puedo quedarme esperando una decisión. 399 00:34:39,039 --> 00:34:41,125 No, me voy de la oficina. en un momento. 400 00:34:41,208 --> 00:34:42,960 Me estás reteniendo. 401 00:34:43,294 --> 00:34:45,379 No, no este fin de semana. 402 00:34:47,840 --> 00:34:49,592 Estoy harto de tus excusas. 403 00:34:49,675 --> 00:34:51,802 No. No, ya te lo dije. Me voy de la oficina. 404 00:34:51,885 --> 00:34:54,680 yo tengo mas importante cosas que hacer que verte. 405 00:34:55,639 --> 00:34:57,641 Estás solo, hijo. 406 00:34:57,975 --> 00:35:00,311 No puedo ayudar. Es tu problema. 407 00:35:01,228 --> 00:35:02,396 ¡Vete a la mierda! 408 00:35:07,901 --> 00:35:10,029 Vale, vale, lo siento. 409 00:35:10,112 --> 00:35:12,197 Lo solucionaremos la próxima semana. 410 00:35:15,826 --> 00:35:18,037 (SUSPIRANDO) Estoy fuera. 411 00:35:18,120 --> 00:35:20,331 Llegaré tarde el lunes, ¿vale? 412 00:35:20,414 --> 00:35:21,999 Sí, señor Rey. 413 00:35:22,249 --> 00:35:25,294 Si mi esposa llama, Nikki, Me fui a la videoconvención. 414 00:35:25,377 --> 00:35:27,004 Bueno. 415 00:35:37,640 --> 00:35:41,602 (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA POP ALEGRE) 416 00:35:46,649 --> 00:35:48,567 (TELÉFONO SONANDO) 417 00:35:49,443 --> 00:35:51,528 (TELÉFONO SONANDO) 418 00:35:51,945 --> 00:35:54,657 HOMBRE: ¿Hola? ¡Lisa! 419 00:35:59,244 --> 00:36:00,788 ¿Hola? 420 00:36:01,497 --> 00:36:02,873 ¿OMS? 421 00:36:03,248 --> 00:36:04,958 Oh sí. 422 00:36:05,042 --> 00:36:06,919 Lamento llamarte durante una sesión, 423 00:36:07,002 --> 00:36:09,505 pero tu padre Me pidió que te llamara. 424 00:36:09,838 --> 00:36:11,382 Es bastante urgente. 425 00:36:12,132 --> 00:36:15,302 - ¿Por qué qué está mal? - Lo siento, no lo sé. 426 00:36:15,469 --> 00:36:16,804 el solo me pregunto para arreglarlo 427 00:36:16,887 --> 00:36:18,806 llamar a tu piso mañana por la mañana. 428 00:36:18,889 --> 00:36:20,766 Esperar. Revisaré mi diario. 429 00:36:20,933 --> 00:36:22,518 ¿A qué hora? 430 00:36:22,851 --> 00:36:24,978 Bueno. Diez treinta. 431 00:36:25,604 --> 00:36:27,022 Adiós. 432 00:36:53,841 --> 00:36:55,843 ¿Hola? 433 00:36:56,593 --> 00:36:59,179 Si, él es. ¡Greg! 434 00:37:06,478 --> 00:37:07,855 ¿Hola? 435 00:37:07,938 --> 00:37:09,940 Hola Nikki. 436 00:37:10,190 --> 00:37:11,567 ¿Esta noche? 437 00:37:11,650 --> 00:37:13,652 Bueno, estaba saliendo. 438 00:37:14,695 --> 00:37:16,238 Importante, ¿verdad? 439 00:37:17,614 --> 00:37:19,658 Sí. Bueno, él es el jefe. 440 00:37:20,826 --> 00:37:22,578 Estaré dentro. 441 00:37:23,537 --> 00:37:26,373 Ah, está bien. Salud. 442 00:38:25,849 --> 00:38:28,685 REY: La cláusula 27 establece: 443 00:38:28,769 --> 00:38:34,441 Si en algún momento no estoy satisfecho con el avance de la producción, 444 00:38:34,525 --> 00:38:37,611 "Tengo derecho para modificar nuestro acuerdo, 445 00:38:37,694 --> 00:38:41,365 "o rendir este contrato nulo y sin valor." 446 00:39:12,563 --> 00:39:14,773 Estás trabajando hasta tarde, Nikki. ¿No sentirse bien? 447 00:39:14,857 --> 00:39:16,191 No estoy bien. 448 00:39:16,275 --> 00:39:18,861 - ¿Va a tardar mucho más? - Sólo media hora más o menos. 449 00:39:19,319 --> 00:39:21,989 Bueno, si tomas mis llaves, puedes cerrar con llave. 450 00:39:22,364 --> 00:39:24,575 ¿No estás trabajando este fin de semana? 451 00:39:25,075 --> 00:39:27,661 Oh, no. ¡Mientras el gato no está! 452 00:39:27,744 --> 00:39:29,580 No necesitarás las llaves. 453 00:39:29,621 --> 00:39:31,164 ¿Haciendo algo emocionante? 454 00:39:31,248 --> 00:39:33,542 No, realmente no. Voy a casa de mi hermana. 455 00:39:33,667 --> 00:39:35,794 Tengo que seguir adelante. Te veo el lunes. 456 00:39:35,878 --> 00:39:37,921 ¡Brillante y temprano! 457 00:40:25,802 --> 00:40:29,514 (REPRODUCCIÓN DE ELECTRO-POP DE RITMO RÁPIDO) 458 00:41:26,238 --> 00:41:27,781 Soy sólo yo. 459 00:41:29,741 --> 00:41:31,868 Lo sé. ¡Lo sé! 460 00:41:35,372 --> 00:41:36,999 (EXHALANDO) 461 00:41:37,708 --> 00:41:40,877 No, estoy haciendo ejercicio. Por eso respiro con dificultad. 462 00:41:42,421 --> 00:41:44,506 No, tendrás que ir por tu cuenta. 463 00:41:45,215 --> 00:41:47,968 Lo siento, pero Bill King ronda de llamadas. 464 00:41:48,051 --> 00:41:49,594 (REPRODUCIENDO UNA CANCIÓN PUNK) 465 00:41:49,678 --> 00:41:52,180 no lo sabia hasta esta tarde. 466 00:41:52,681 --> 00:41:55,308 Bueno, no es mi culpa, ¿verdad? 467 00:41:56,059 --> 00:41:57,686 Dios sabe. 468 00:41:59,771 --> 00:42:03,400 Bueno, si vas a actuar así, No sé cuándo te veré. 469 00:42:03,734 --> 00:42:05,527 CANTANTE: ♪ Tus lágrimas están mojando mi camisa 470 00:42:05,610 --> 00:42:08,363 ♪ ¡Ja, ja, ja, ja! Alguien te ha roto el corazón 471 00:42:08,447 --> 00:42:11,241 ♪ ¡Ja, ja, ja, ja! Algo está podrido desde el principio 472 00:42:11,324 --> 00:42:13,285 ♪ ¡Ja, ja, ja, ja! 473 00:42:13,869 --> 00:42:16,163 ♪ Quien dijo que el trabajo sería 474 00:42:16,246 --> 00:42:18,999 ♪ Un consuelo para el dolor 475 00:42:19,541 --> 00:42:21,626 ♪ Nadie lo dijo nunca en voz alta 476 00:42:21,710 --> 00:42:24,838 ♪ Podría volver a suceder 477 00:42:25,088 --> 00:42:27,215 ♪ Te ves tan miserable ahora 478 00:42:27,299 --> 00:42:29,843 ♪ La bebida no curará ningún mal 479 00:42:30,427 --> 00:42:32,721 ♪ Si realmente quieres mi consejo 480 00:42:32,804 --> 00:42:35,849 ♪ Todavía estoy aquí para ayudarte 481 00:42:41,730 --> 00:42:44,649 ♪ ¡Ja, ja, ja, ja! Alguien ha robado tu canción 482 00:42:44,733 --> 00:42:47,444 ♪ ¡Ja, ja, ja, ja! Y está saliendo todo mal 483 00:42:47,527 --> 00:42:50,322 ♪ ¡Ja, ja, ja, ja! No sientes tanto frío 484 00:42:50,405 --> 00:42:53,158 ♪ ¡Ja, ja, ja, ja! Otra señal de que te estás haciendo viejo 485 00:42:53,241 --> 00:42:55,368 ♪ ¡Ja, ja, ja, ja! 486 00:42:56,119 --> 00:42:58,205 ♪ Te has quemado los dedos 487 00:42:58,288 --> 00:43:00,999 ♪ Y ahora te duele el cerebro 488 00:43:01,541 --> 00:43:04,127 ♪ Nunca nadie te dio una guía callejera 489 00:43:04,211 --> 00:43:07,005 ♪ Para llevarte por el carril de los amantes 490 00:43:07,297 --> 00:43:09,299 ♪ Hablas de suicidio 491 00:43:09,341 --> 00:43:12,094 ♪ Bueno, esa es la cura final 492 00:43:12,886 --> 00:43:15,055 ♪ Pero ¿alguna vez podrás retroceder? 493 00:43:15,138 --> 00:43:18,558 ♪ ¿Hacer un balance y estar realmente seguro? 494 00:43:35,867 --> 00:43:38,912 ♪ ¡Ja, ja, ja, ja! Te han alimentado en la cabeza 495 00:43:38,995 --> 00:43:41,748 ♪ ¡Ja, ja, ja, ja! Lo suficiente para ir a la cama 496 00:43:41,832 --> 00:43:44,501 ♪ ¡Ja, ja, ja, ja! Es mejor que sentirse muerto 497 00:43:44,584 --> 00:43:47,420 ♪ ¡Ja, ja, ja, ja! Olvida que tu mente está desnutrida 498 00:43:47,462 --> 00:43:49,506 ♪ ¡Ja, ja, ja, ja! ♪ 499 00:43:50,340 --> 00:43:52,342 - (TINTINAJE DEL METAL) - ♪ Te has quemado los dedos 500 00:43:52,467 --> 00:43:55,762 ♪ Y ahora te duele el cerebro 501 00:43:55,971 --> 00:43:58,348 ♪ Nunca nadie te dio una guía callejera ♪ - (SUBIENDO VOLUMEN) 502 00:43:58,431 --> 00:44:01,726 ♪ Para llevarte por el carril de los amantes 503 00:44:01,810 --> 00:44:04,187 ♪ Te ves tan miserable ahora 504 00:44:04,312 --> 00:44:06,439 ♪ La bebida no curará ningún mal ♪ 505 00:44:06,815 --> 00:44:08,024 ¡Jesucristo! 506 00:44:08,191 --> 00:44:10,152 (GRITOS) 507 00:44:13,363 --> 00:44:15,115 (GLUGLÚ) 508 00:44:19,119 --> 00:44:21,204 ♪ ¡Ja, ja, ja, ja! 509 00:44:21,997 --> 00:44:24,082 ♪ ¡Ja, ja, ja, ja! 510 00:44:39,681 --> 00:44:42,058 ♪ ¡Ja, ja, ja, ja, ja! ♪ 511 00:44:42,142 --> 00:44:45,937 (CANTANTE RÍE) 512 00:44:51,651 --> 00:44:53,737 (La música se detiene) 513 00:45:24,017 --> 00:45:26,853 (FALSO ACENTO AMERICANO) Es demasiado tranquilo. Espera aquí. 514 00:45:28,021 --> 00:45:31,149 (HEAVY METAL EN BANDA SONORA) 515 00:45:39,241 --> 00:45:41,701 (MOTOR DE BICICLETA ACELERANDO) 516 00:45:57,300 --> 00:45:59,177 (CRACKIENDO DE LÁTIGO) 517 00:46:12,357 --> 00:46:14,234 ¡Estás muerta, perra! 518 00:46:15,026 --> 00:46:16,778 ¿Solo puedes luchar contra mujeres, Hagen? 519 00:46:18,071 --> 00:46:19,698 Eres mío, Strike. 520 00:46:19,781 --> 00:46:21,741 Te arrancaré la garganta. 521 00:46:21,908 --> 00:46:23,576 Sin armas. 522 00:46:23,868 --> 00:46:25,120 Una pelea justa. 523 00:46:26,538 --> 00:46:27,789 ¡Sí! 524 00:46:32,877 --> 00:46:34,421 (gruñidos) 525 00:46:43,096 --> 00:46:45,265 (GEMIDO) 526 00:46:46,016 --> 00:46:47,559 (CAÑONAZO) 527 00:46:52,188 --> 00:46:54,274 (MUJER GIMIENDO) 528 00:47:02,240 --> 00:47:03,950 (GRITOS) 529 00:47:25,680 --> 00:47:27,307 (gruñidos) 530 00:47:45,617 --> 00:47:47,327 (GEMIDO) 531 00:47:48,578 --> 00:47:50,622 (GRITANDO) 532 00:47:52,123 --> 00:47:54,209 (Puntuación de sintetizador melancólica) 533 00:48:21,111 --> 00:48:23,196 ¡Golpe total! 534 00:48:28,451 --> 00:48:30,537 (TELÉFONO SONANDO) 535 00:48:33,581 --> 00:48:36,167 - ¿Sí? - Nikki, ¿puedo verte? 536 00:48:37,377 --> 00:48:39,421 ¿De qué estás hablando? 537 00:48:40,839 --> 00:48:42,590 Ven aquí ahora. 538 00:48:42,924 --> 00:48:44,843 ¡Son casi las dos! 539 00:48:45,009 --> 00:48:47,220 - ¿Qué salió mal? - Nada. 540 00:48:47,262 --> 00:48:49,889 Lo maté. No me gusta estar solo. 541 00:48:49,973 --> 00:48:51,558 Estoy asustado. 542 00:48:52,350 --> 00:48:55,228 No, Alistair. No debo verte todavía. 543 00:48:56,020 --> 00:48:58,231 No puedo dormir. Te necesito aquí. 544 00:48:58,314 --> 00:49:01,025 Sólo piensa en lo que Ese cerdo te lo ha hecho. 545 00:49:01,484 --> 00:49:03,611 Sí. ¿Cuándo te veré? 546 00:49:04,612 --> 00:49:06,656 Martes Miércoles. 547 00:49:06,739 --> 00:49:08,408 Siempre que sea seguro reunirse. 548 00:49:10,785 --> 00:49:13,037 Ahora intenta relajarte. 549 00:49:13,496 --> 00:49:14,747 Sí. 550 00:49:16,791 --> 00:49:18,877 Buenas noches, Alistair. 551 00:49:21,171 --> 00:49:22,839 Buenas noches. 552 00:49:49,866 --> 00:49:53,077 Vamos, tienes que salir. Mi papá vendrá pronto. 553 00:49:55,371 --> 00:49:57,540 Oh Dios. 554 00:49:59,125 --> 00:50:01,961 Apresúrate. el me matara si te pilla aquí. 555 00:50:05,006 --> 00:50:07,717 Bueno, dame la oportunidad de conseguir Me puse la ropa, por el amor de Dios. 556 00:50:14,557 --> 00:50:16,309 ¡Apresúrate! 557 00:50:16,935 --> 00:50:18,561 HOMBRE: ¡Está bien! 558 00:51:04,440 --> 00:51:06,109 Te llamaré. 559 00:51:12,198 --> 00:51:13,908 (CIERRE DE LA PUERTA PRINCIPAL) 560 00:51:16,369 --> 00:51:17,954 ¡Jesús! 561 00:52:06,753 --> 00:52:08,838 (GOLPEO REPENTINO) 562 00:53:03,976 --> 00:53:06,020 ¿Por qué no tomas ¿Cleo de paseo? 563 00:53:06,145 --> 00:53:07,897 ¿Estás intentando deshacerte de mí? 564 00:53:07,980 --> 00:53:10,358 No, pero no lo haces tienes que protegerme. 565 00:53:10,441 --> 00:53:13,319 Estoy bastante acostumbrado a Bill. estar fuera los fines de semana. 566 00:53:13,820 --> 00:53:17,949 De todos modos, te ves un poco pálido. Necesitas un poco de aire fresco. 567 00:53:18,032 --> 00:53:19,909 Escuché la llamada de tu amante. 568 00:53:19,992 --> 00:53:23,037 ¡No! ¡Oh, ve y corta leña! 569 00:53:23,121 --> 00:53:25,081 Lleva a Cleo contigo. 570 00:53:26,082 --> 00:53:28,167 No la llevaré. Ella se interpone en el camino. 571 00:53:28,668 --> 00:53:30,461 La dejaré para que te proteja. 572 00:53:41,848 --> 00:53:44,267 (PAJAROS CANTANDO) 573 00:54:43,910 --> 00:54:45,995 (Zumbido) 574 00:55:16,901 --> 00:55:19,028 (MOTOSIERRA PARADA) 575 00:55:20,238 --> 00:55:21,781 ¡Cleo! 576 00:55:24,367 --> 00:55:25,910 ¡Cleo! 577 00:55:25,993 --> 00:55:27,995 ¡Ven aquí, estúpido perro callejero! 578 00:55:30,748 --> 00:55:32,124 (CAÑONAZO) 579 00:55:43,135 --> 00:55:45,304 ¡Adelante, Cleo! ¡Ve a buscar a Simón! 580 00:55:45,471 --> 00:55:47,557 ¡Ve a buscar a Simón! ¡Seguir! 581 00:55:58,693 --> 00:56:00,653 (Zumbido de la cámara) 582 00:56:08,452 --> 00:56:10,538 (SIMON GIMIENDO) 583 00:56:10,872 --> 00:56:13,541 ¡No! ¡No! 584 00:56:13,749 --> 00:56:15,835 (GRITANDO) 585 00:56:17,461 --> 00:56:19,589 (Zumbido) 586 00:56:40,443 --> 00:56:42,528 (LADRIDO) 587 00:56:46,741 --> 00:56:48,826 (gruñendo) 588 00:56:57,627 --> 00:57:00,046 (CLEO GRITOS) 589 00:57:14,060 --> 00:57:16,228 (LADRIDO) 590 00:57:23,986 --> 00:57:26,072 (gruñendo) 591 00:57:38,125 --> 00:57:40,211 (LADRIDO) 592 00:57:50,846 --> 00:57:52,348 ¿Simón? 593 00:57:54,016 --> 00:57:55,184 ¿Cleo? 594 00:58:03,776 --> 00:58:05,486 ¿Simón? 595 00:58:10,741 --> 00:58:12,284 ¿Simón? 596 00:58:17,456 --> 00:58:19,333 Simón, ¿a qué estás jugando? 597 00:58:19,417 --> 00:58:20,501 (Zumbido) 598 00:58:21,043 --> 00:58:22,086 (GRITANDO) 599 00:59:13,763 --> 00:59:15,306 (GIMIENDO) 600 00:59:18,893 --> 00:59:21,020 (GRITANDO) 601 00:59:27,735 --> 00:59:29,653 ¡Quémalo! ¡Quémalo! 602 00:59:29,737 --> 00:59:31,155 ¡Quémalo! ¡Quémalo! 603 00:59:33,908 --> 00:59:35,367 (gruñendo) 604 00:59:39,205 --> 00:59:40,706 (EXHALANDO) 605 01:00:04,105 --> 01:00:05,940 ¿Puedes oírme? 606 01:00:07,525 --> 01:00:09,193 Sí. 607 01:00:09,485 --> 01:00:11,570 ¿Cómo te llamas? 608 01:00:13,155 --> 01:00:14,323 teresa. 609 01:00:15,449 --> 01:00:17,535 ¿Cuántos años tienes Teresa? 610 01:00:18,619 --> 01:00:20,496 Nueve... 611 01:00:20,579 --> 01:00:22,414 ...¡adolescente! (gruñendo) 612 01:00:22,790 --> 01:00:24,875 ¡Déjala! 613 01:00:26,293 --> 01:00:28,629 (VOZ AGUDA) Ayúdame... 614 01:00:28,712 --> 01:00:30,756 ¡Tu nombre es Teresa! 615 01:00:30,840 --> 01:00:32,466 ¡Tienes diecinueve años! 616 01:00:32,550 --> 01:00:34,635 (VOZ MÁS GRAVE) ¡No! 617 01:00:36,720 --> 01:00:38,806 (gruñendo) 618 01:00:41,350 --> 01:00:44,395 (VOZ POSEÍDA) ¡No puedes destruirme! 619 01:00:45,020 --> 01:00:48,232 ¡No tienes el poder! 620 01:00:49,024 --> 01:00:51,152 (gruñendo) 621 01:01:02,872 --> 01:01:04,748 (RÍE) 622 01:01:08,627 --> 01:01:10,129 ¡Deja a este niño! 623 01:01:10,421 --> 01:01:12,339 Llévame, si es necesario, 624 01:01:12,381 --> 01:01:14,675 ¡Pero deja en paz a este niño! 625 01:01:15,885 --> 01:01:18,220 (GRITANDO) 626 01:01:26,562 --> 01:01:28,647 (RISA DEMONÍACA) 627 01:01:29,815 --> 01:01:32,943 REY: Un curry para llevar después del pub. 628 01:01:33,736 --> 01:01:37,740 SIMÓN: Sí. Cuatro pintas de cerveza, un pollo madras y un vídeo de terror. 629 01:01:38,824 --> 01:01:41,994 REY: Exactamente. Sangre y tetas. 630 01:01:42,077 --> 01:01:44,830 Algunos sustos, algunas emociones, 631 01:01:45,039 --> 01:01:47,333 nada demasiado exigente. 632 01:03:21,510 --> 01:03:22,636 (Jadeando) 633 01:03:38,277 --> 01:03:40,738 Policía. ¡Rápidamente! 634 01:03:48,037 --> 01:03:49,580 (Gritos ahogados) 635 01:03:50,748 --> 01:03:51,999 ¡No! 636 01:03:54,001 --> 01:03:55,461 ¡No! 637 01:03:58,255 --> 01:04:00,883 ¡Ay! ¡Ay! ¡Oh! 638 01:04:05,929 --> 01:04:10,100 ¡Ayuda! ¡Déjame en paz! ¡Ayuda! 639 01:04:11,393 --> 01:04:13,771 (CHILLIDOS) ¡No! 640 01:04:15,689 --> 01:04:17,066 ¡No! 641 01:04:18,150 --> 01:04:21,278 ¡No! ¡Nooooo! 642 01:04:21,612 --> 01:04:24,365 ¡No! ¡Quítate de encima! 643 01:04:24,490 --> 01:04:26,658 ¡Quítate de encima! ¡No! 644 01:04:32,039 --> 01:04:33,791 (GEMIDO) 645 01:04:36,627 --> 01:04:38,712 ¡¿Adónde vas?! 646 01:04:43,133 --> 01:04:45,469 ¡¿Qué demonios estás haciendo?! 647 01:04:45,928 --> 01:04:47,679 (GEMIDO) 648 01:04:56,230 --> 01:04:58,315 ¿Qué vas a hacer? 649 01:04:58,399 --> 01:05:00,401 ¡Gritaré hasta derribar el lugar! 650 01:05:00,776 --> 01:05:02,820 ¡Eres tú, Alistair! Por qué... 651 01:05:02,903 --> 01:05:04,947 (Gritos ahogados) 652 01:05:21,004 --> 01:05:23,090 (CONTINÚA GRITOS ASOMBROSOS) 653 01:05:35,185 --> 01:05:37,271 (Zumbido de la cámara) 654 01:05:44,736 --> 01:05:46,780 (Jadeo frenético) 655 01:05:50,117 --> 01:05:51,243 (GLUGLÚ) 656 01:05:51,368 --> 01:05:54,079 ALISTAIR: Odio el sonido de tu voz. 657 01:06:36,413 --> 01:06:37,873 (SONAJERO DEL CARRETE) 658 01:08:44,416 --> 01:08:46,335 ALISTAIR: Querías una película de terror, King. 659 01:08:46,418 --> 01:08:47,669 Bueno, he hecho la mejor película de terror 660 01:08:47,753 --> 01:08:50,255 alguna vez verás. Mira la pantalla. 661 01:08:50,380 --> 01:08:52,716 Esto es un verdadero horror. Nada es falso. 662 01:08:52,841 --> 01:08:54,426 no tuve que hacerlo preocuparse por la censura, 663 01:08:54,509 --> 01:08:56,053 para poder hacer lo que quisiera. 664 01:08:56,303 --> 01:08:59,348 Mira la pantalla. No te pierdas mis mejores trabajos. 665 01:08:59,431 --> 01:09:01,975 Usted me dijo Nunca haría una buena película. 666 01:09:02,059 --> 01:09:05,020 Última actuación de Greg fue definitivamente su mejor momento. 667 01:09:05,145 --> 01:09:07,898 Muy convincente. Siéntate, rey. 668 01:09:07,939 --> 01:09:10,067 no te quiero perderse nada. 669 01:09:10,150 --> 01:09:12,152 Su hija murió maravillosamente. 670 01:09:12,277 --> 01:09:14,738 Que niña tan linda. Ella podría haber llegado lejos, 671 01:09:14,780 --> 01:09:16,948 Si tan solo hubiera vivido un poco más. 672 01:09:17,032 --> 01:09:19,493 No te vayas. Lo mejor está por llegar. 673 01:09:19,785 --> 01:09:22,579 el asesinato de simón fue particularmente desagradable, 674 01:09:22,829 --> 01:09:26,124 como corresponde a uno de los vídeos baratos con el que has ganado tanto dinero. 675 01:09:26,208 --> 01:09:29,419 Creo que lo apreciarás el mal gusto de esta escena. 676 01:09:29,503 --> 01:09:32,673 Es una pena que tu difunta esposa No pude ver esto contigo. 677 01:09:32,756 --> 01:09:36,259 O incluso tu fiel perro, acurrucarse a tus pies. 678 01:09:36,593 --> 01:09:39,012 pensé que podría ser yendo demasiado lejos, matando al perro, 679 01:09:39,179 --> 01:09:41,807 pero no pude resistirme el efecto visual. 680 01:09:42,140 --> 01:09:44,393 Judy resultó ser un tema difícil. 681 01:09:44,518 --> 01:09:46,228 Pero la silencié para siempre. 682 01:09:46,853 --> 01:09:51,692 Estoy seguro de que estarás de acuerdo en que eso fue una magnífica muestra de violencia en pantalla. 683 01:09:51,858 --> 01:09:54,236 Pero el espectáculo ya terminó, King. 684 01:10:09,459 --> 01:10:11,169 No vas a ninguna parte. 685 01:10:11,253 --> 01:10:12,754 Estás terminado. 686 01:10:12,838 --> 01:10:15,006 Nunca volverás a engañar a nadie. 687 01:10:15,257 --> 01:10:16,925 REY: ¡Dios mío, estás loco! 688 01:10:17,008 --> 01:10:18,844 - Puedo ayudar... - ¡Callarse la boca! 689 01:10:18,927 --> 01:10:21,012 Es demasiado tarde decir algo ahora. 690 01:10:21,638 --> 01:10:23,974 Tu eres el indicado Realmente quiero matar. 691 01:10:24,099 --> 01:10:26,017 ¡Siéntate! 692 01:10:30,605 --> 01:10:32,691 Te daré todo lo que quieras. 693 01:10:32,774 --> 01:10:35,110 ¡Dinero, cualquier cosa! 694 01:10:35,444 --> 01:10:37,529 Alistair, lo siento... 695 01:10:41,700 --> 01:10:42,951 (CAÑONAZO) 696 01:10:50,083 --> 01:10:52,169 (Zumbido del proyector) 697 01:10:56,256 --> 01:10:57,841 (El zumbido se detiene) 698 01:11:16,276 --> 01:11:17,819 (GEMIDO) 699 01:11:18,028 --> 01:11:22,616 ¡Está comenzando! Recuerda, pase lo que pase, 700 01:11:22,699 --> 01:11:25,118 debes hacer lo que te dije. 701 01:11:25,202 --> 01:11:27,704 es la unica manera puedes ayudarme ahora. 702 01:11:28,205 --> 01:11:29,998 Sí, Carl. 703 01:11:31,041 --> 01:11:34,211 (GEMIDO) ¡Alejarse de mí! 704 01:11:37,839 --> 01:11:41,092 (CARL CONTINÚA GIMIENDO) 705 01:11:51,144 --> 01:11:53,730 (gruñendo) 706 01:12:01,863 --> 01:12:05,242 (CLAMOROSO) 707 01:12:19,214 --> 01:12:20,924 (CAÑONAZO) 708 01:12:21,007 --> 01:12:23,343 "No me asustaría un niño de cuatro años." 709 01:12:28,014 --> 01:12:29,432 HOMBRE EN LA TV: ...cuerpos mutilados. 710 01:12:29,516 --> 01:12:32,352 Después de la masacre, se pegó un tiro con su propio revólver. 711 01:12:32,435 --> 01:12:34,771 Nadie puede estar seguro de sus motivos. 712 01:12:35,647 --> 01:12:38,567 Al parecer, después de salir de su oficina temprano el viernes por la tarde, 713 01:12:38,650 --> 01:12:41,820 William King sistemáticamente llamó a sus más cercanos. 714 01:12:42,070 --> 01:12:44,364 La policía aún no dio a conocer detalles de sus asesinatos, 715 01:12:44,447 --> 01:12:48,243 Aparte de que todos eran de una Naturaleza extremadamente sádica y violenta. 716 01:12:48,326 --> 01:12:50,996 Tenemos con nosotros en el estudio hoy. Dr. Roland Cleave, 717 01:12:51,079 --> 01:12:54,624 ¿Quién está investigando el efecto? de la violencia mediática sobre la sociedad. 718 01:12:54,916 --> 01:12:57,669 Dr. Cleave, ¿por qué un hombre de negocios exitoso, 719 01:12:57,752 --> 01:13:00,171 quien ha hecho una fortuna de distribuir películas 720 01:13:00,255 --> 01:13:03,174 con ambos violentos y contenido pornográfico, 721 01:13:03,258 --> 01:13:06,678 cometer crímenes tan atroces ¿Sin motivo aparente? 722 01:13:06,887 --> 01:13:12,058 Bueno, exposición continua a la violencia. puede, en ciertos casos, 723 01:13:12,225 --> 01:13:15,353 desencadenar aparentemente actos de agresión inútiles. 724 01:13:15,437 --> 01:13:19,232 A menudo, una persona puede no ser consciente de este efecto subconsciente, 725 01:13:19,316 --> 01:13:21,318 y luego, de repente, se convierte en... 726 01:13:21,401 --> 01:13:23,737 podríamos decir, un personaje de Mr Hyde, 727 01:13:23,820 --> 01:13:27,365 construido a lo largo de los años observando estas películas enfermizas y depravadas. 728 01:13:27,699 --> 01:13:28,700 ENTREVISTADOR: Seguramente se podría argumentar 729 01:13:28,825 --> 01:13:32,162 que las películas violentas podrían satisfacer ¿El lado agresivo de uno? 730 01:13:38,585 --> 01:13:41,796 - Es cierto que la pornografía puede prevenir... - NIKKI: ¡Alistair! 731 01:13:41,922 --> 01:13:43,548 ¡Estuviste brillante! 732 01:13:43,673 --> 01:13:45,759 HOMBRE EN LA TELEVISIÓN: Sin esta salida... 733 01:13:48,011 --> 01:13:50,597 NIKKI: Funcionó perfectamente. 734 01:13:50,889 --> 01:13:52,766 La policía ha estado en la oficina todo el día, 735 01:13:52,849 --> 01:13:55,018 y no sospechan nada. 736 01:13:55,560 --> 01:13:57,228 ¿Cómo te sientes? 737 01:13:57,312 --> 01:13:58,688 Bien. 738 01:14:00,523 --> 01:14:02,609 ¿Y qué haces? ¿Piensas en tu cheque? 739 01:14:02,692 --> 01:14:03,860 ¿Qué? 740 01:14:03,944 --> 01:14:05,904 ¿Aún no has abierto tu correo? 741 01:14:09,532 --> 01:14:10,659 ¡Mirar! 742 01:14:11,785 --> 01:14:12,994 ¿Qué? 743 01:14:21,544 --> 01:14:23,630 Es tuyo. 744 01:14:23,713 --> 01:14:27,801 Cambié el contrato. No existe la Cláusula 27. 745 01:14:27,884 --> 01:14:29,511 Esto es sólo el comienzo. 746 01:14:29,594 --> 01:14:31,680 Con toda la publicidad Bloodstream está obteniendo, 747 01:14:31,763 --> 01:14:34,265 vas a hacer miles y miles. 748 01:14:35,016 --> 01:14:37,060 Alistair, seremos ricos. 749 01:14:42,983 --> 01:14:44,859 ¿Por qué hiciste esto? 750 01:14:44,943 --> 01:14:47,195 Todo está bien. ¿Quién lo sabrá? 751 01:14:47,278 --> 01:14:48,780 Están todos muertos. 752 01:14:49,364 --> 01:14:51,616 he puesto el nuevo contrato en la caja fuerte. 753 01:14:51,700 --> 01:14:53,868 Es el plan perfecto. 754 01:14:54,202 --> 01:14:56,287 Podremos salir de este basurero. 755 01:14:56,371 --> 01:14:58,415 ¿Por qué no quemaste eso? 756 01:14:59,916 --> 01:15:01,876 Sólo querías el dinero. 757 01:15:01,960 --> 01:15:03,503 Es nuestro dinero. Nos lo ganamos. 758 01:15:03,586 --> 01:15:05,672 Eres igual de codicioso ¡como ellos fueron! 759 01:15:05,797 --> 01:15:07,966 No crees que lo hice por el bien de mi salud, ¿verdad? 760 01:15:08,091 --> 01:15:10,677 - Bueno, pensé que los odiabas. - ¡Hice! 761 01:15:10,760 --> 01:15:13,346 Pensé que los querías muertos. 762 01:15:18,059 --> 01:15:20,228 ¡Tonto! Se suponía que debías destruir esto. 763 01:15:20,311 --> 01:15:22,188 Si alguien se hace con esto, hemos terminado. 764 01:15:22,272 --> 01:15:23,815 ¡Deja eso en paz! 765 01:15:23,898 --> 01:15:26,192 ¡Por el amor de Dios, ya se acabó! 766 01:15:26,317 --> 01:15:27,986 Con el dinero, Podrías hacer otras películas. 767 01:15:28,069 --> 01:15:30,238 - Cuando estemos casados... - He hecho una gran película. 768 01:15:30,321 --> 01:15:32,240 Todo en él es real. 769 01:15:32,323 --> 01:15:34,826 ¡Escúchame! Siéntate. Te ayudare. 770 01:15:34,909 --> 01:15:38,038 Quieres quemarlo todo. ¡Quieres quemarme! 771 01:15:38,121 --> 01:15:40,373 - ¡Como lo hicieron ellos! - ¡No! ¡Quiero ayudarte! 772 01:15:40,457 --> 01:15:43,001 ¡No! ¡Solo quieres quemarme! 773 01:15:43,084 --> 01:15:45,003 ¡No! ¡Déjame ir! 774 01:15:47,130 --> 01:15:49,215 No quiero el dinero. No quiero nada. 775 01:15:49,299 --> 01:15:50,467 ¡Solo déjame ir! 776 01:15:50,550 --> 01:15:52,177 (GRITANDO) 777 01:15:53,720 --> 01:15:55,805 ¡No! ¡No! ¡No! 778 01:16:05,815 --> 01:16:08,318 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Alguien por favor! 779 01:16:08,443 --> 01:16:11,071 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Alguien, por favor ayuda! 780 01:16:12,697 --> 01:16:14,824 ¡No no! ¡Déjame en paz! 781 01:16:15,116 --> 01:16:17,118 ¡No! ¡Déjame en paz! 782 01:16:18,578 --> 01:16:20,663 ¡Déjame en paz! 783 01:16:20,747 --> 01:16:22,415 (GRITANDO) 784 01:16:22,665 --> 01:16:24,751 ¡No! ¡No! 785 01:16:29,547 --> 01:16:31,633 (Jadeando) 786 01:16:31,716 --> 01:16:33,760 (ACERCA DE LA SIRENA) 787 01:16:42,185 --> 01:16:44,270 (GLUGLÚ) 788 01:17:02,247 --> 01:17:04,249 ¡Cortar! 789 01:17:14,551 --> 01:17:16,636 Espera hasta que salga de aquí. 790 01:17:17,053 --> 01:17:20,348 voy a hacer un ¡Maldita película maravillosa! 791 01:17:36,489 --> 01:17:39,659 ♪ ¡Ja, ja, ja, ja! Los sentimientos de alguien están heridos 792 01:17:39,784 --> 01:17:42,829 ♪ ¡Ja, ja, ja, ja! Tus lágrimas están mojando mi camisa 793 01:17:42,912 --> 01:17:45,957 ♪ ¡Ja, ja, ja, ja! Alguien te ha roto el corazón 794 01:17:46,040 --> 01:17:49,169 ♪ ¡Ja, ja, ja, ja! Algo está podrido desde el principio 795 01:17:49,252 --> 01:17:51,629 ♪ ¡Ja, ja, ja, ja! 796 01:17:52,255 --> 01:17:54,674 ♪ Quien dijo que el trabajo sería 797 01:17:54,757 --> 01:17:57,802 ♪ Un consuelo para el dolor 798 01:17:58,303 --> 01:18:00,763 ♪ Nadie lo dijo nunca en voz alta 799 01:18:00,847 --> 01:18:03,933 ♪ Podría volver a suceder 800 01:18:04,309 --> 01:18:06,895 ♪ Te ves tan miserable ahora 801 01:18:06,978 --> 01:18:09,439 ♪ La bebida no curará ningún mal 802 01:18:10,356 --> 01:18:12,775 ♪ Si realmente quieres mi consejo 803 01:18:12,859 --> 01:18:16,237 ♪ Todavía estoy aquí para ayudarte 804 01:18:22,619 --> 01:18:25,872 ♪ ¡Ja, ja, ja, ja! Alguien ha robado tu canción 805 01:18:25,955 --> 01:18:29,209 ♪ ¡Ja, ja, ja, ja! Y está saliendo todo mal 806 01:18:29,292 --> 01:18:32,253 ♪ ¡Ja, ja, ja, ja! No sientes tanto frío 807 01:18:32,337 --> 01:18:35,340 ♪ ¡Ja, ja, ja, ja! Otra señal de que te estás haciendo viejo 808 01:18:35,423 --> 01:18:37,508 ♪ ¡Ja, ja, ja, ja! 809 01:18:38,593 --> 01:18:41,054 ♪ Te has quemado los dedos 810 01:18:41,137 --> 01:18:44,057 ♪ Y ahora te duele el cerebro 811 01:18:44,557 --> 01:18:47,185 ♪ Nunca nadie te dio una guía callejera 812 01:18:47,268 --> 01:18:50,355 ♪ Para llevarte por el carril de los amantes 813 01:18:50,897 --> 01:18:53,149 ♪ Hablas de suicidio 814 01:18:53,233 --> 01:18:55,735 ♪ Bueno, esa es la cura final 815 01:18:57,111 --> 01:18:59,405 ♪ Pero ¿alguna vez podrás retroceder? 816 01:18:59,489 --> 01:19:03,159 ♪ ¿Hacer un balance y estar realmente seguro? ♪ 817 01:19:17,215 --> 01:19:20,260 SUBTÍTULOS DE POWERHOUSE FILMS LTD 56264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.