All language subtitles for Bloodstream.1985.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,567 --> 00:00:23,027 What's wrong? 2 00:00:23,110 --> 00:00:24,904 I'm burning... I'm b... 3 00:00:25,029 --> 00:00:27,281 - Martin! - I must... I must... 4 00:00:27,365 --> 00:00:29,992 Stay here. I'll get help. 5 00:01:11,909 --> 00:01:13,202 Good opening. 6 00:01:13,286 --> 00:01:15,079 Shut up, Simon. 7 00:01:26,340 --> 00:01:30,052 We must be careful. He could be hiding anywhere. 8 00:01:36,183 --> 00:01:37,727 He's coming! 9 00:01:41,772 --> 00:01:43,190 Run! 10 00:02:24,148 --> 00:02:25,691 Coffee, Nikki. 11 00:02:25,775 --> 00:02:27,151 Yes, Mr King. 12 00:02:28,861 --> 00:02:30,237 You were great. 13 00:02:32,406 --> 00:02:34,075 Gimme the tape. 14 00:02:45,211 --> 00:02:48,297 You do know what kind of audience this film is aimed at? 15 00:02:48,381 --> 00:02:49,423 I think so. 16 00:02:50,633 --> 00:02:51,926 Tell him, Simon. 17 00:02:52,760 --> 00:02:53,928 The curry brigade? 18 00:02:54,970 --> 00:02:58,683 That's right. A takeaway curry after the pub. 19 00:03:00,017 --> 00:03:02,520 Yeah. Four pints of beer, a chicken madras, 20 00:03:02,603 --> 00:03:03,896 and a horror video. 21 00:03:04,855 --> 00:03:07,441 Exactly. Blood and tits. 22 00:03:07,900 --> 00:03:10,528 A few scares, a few thrills, 23 00:03:10,695 --> 00:03:12,780 nothing too demanding. 24 00:03:13,280 --> 00:03:15,157 But I did everything you wanted. 25 00:03:15,950 --> 00:03:18,577 This wouldn't frighten a four-year-old. 26 00:03:19,578 --> 00:03:22,248 It doesn't work. It's rubbish. 27 00:03:22,873 --> 00:03:24,333 There won't be a "next time". 28 00:03:24,417 --> 00:03:26,961 You had a golden opportunity, and you blew it. 29 00:03:27,169 --> 00:03:29,922 You'll never work for me again. I'll make sure of that. 30 00:03:30,005 --> 00:03:32,133 If I were you, I'd get a proper job. 31 00:03:32,216 --> 00:03:34,635 You're finished in the film industry. 32 00:03:34,719 --> 00:03:36,303 How do you know it won't sell? 33 00:03:36,429 --> 00:03:38,264 I've put everything into that film. 34 00:03:38,389 --> 00:03:40,349 You just can't write it off! 35 00:03:40,975 --> 00:03:43,144 Bloodstream stinks. 36 00:03:43,269 --> 00:03:45,354 I'm not wasting money promoting it. 37 00:03:45,438 --> 00:03:47,481 But what about my share of the profits? 38 00:03:47,565 --> 00:03:49,734 I've lived on peanuts for three months. 39 00:03:49,942 --> 00:03:51,444 What am I gonna do for money? 40 00:03:51,527 --> 00:03:54,947 That's your problem. You've wasted plenty of mine. 41 00:03:55,030 --> 00:03:57,700 I can sue you. I've got the contract. 42 00:03:57,783 --> 00:03:59,118 You won't get away with this. 43 00:03:59,201 --> 00:04:01,412 - Have you read your contract? - Of course. 44 00:04:01,495 --> 00:04:03,664 - Do you have your copy? - Yes. 45 00:04:03,748 --> 00:04:05,332 Give it to me. 46 00:04:05,416 --> 00:04:08,210 You really should read the small print, you know, 47 00:04:08,294 --> 00:04:10,296 before you sign anything. 48 00:04:12,339 --> 00:04:13,591 Yes... 49 00:04:13,674 --> 00:04:16,343 Clause 27 states, 50 00:04:16,469 --> 00:04:19,346 "If, at any time, I am not satisfied 51 00:04:19,430 --> 00:04:21,849 "with the progress of the production, 52 00:04:21,974 --> 00:04:25,144 "I am entitled to amend our agreement, 53 00:04:25,269 --> 00:04:29,148 "or render this contract null and void." 54 00:04:29,523 --> 00:04:31,984 That's just what I'm doing. 55 00:04:33,652 --> 00:04:36,739 This is now worthless. 56 00:04:37,907 --> 00:04:40,451 No! You bastard! 57 00:04:40,534 --> 00:04:42,495 I've worked my guts out for you! 58 00:04:42,578 --> 00:04:44,830 Bloodstream's a bloody good film! 59 00:04:44,914 --> 00:04:46,916 Get him out of here! 60 00:04:48,459 --> 00:04:51,045 Don't! You can't do this! 61 00:04:52,213 --> 00:04:54,799 No! You lying bastard! 62 00:04:54,882 --> 00:04:56,967 I did everything you wanted! 63 00:04:58,302 --> 00:05:00,304 You can't do this! 64 00:05:01,263 --> 00:05:04,016 No! You lying bastard! 65 00:05:29,083 --> 00:05:30,584 Do you know, he's right. 66 00:05:30,709 --> 00:05:32,837 He's made a bloody good film. 67 00:05:32,920 --> 00:05:35,256 It could make a fortune. 68 00:05:36,966 --> 00:05:39,134 You really are a bastard. 69 00:06:20,009 --> 00:06:22,261 Doesn't work. It's rubbish. 70 00:06:22,344 --> 00:06:24,388 Yeah. Better luck next time. 71 00:06:26,056 --> 00:06:27,558 There won't be a "next time". 72 00:06:27,641 --> 00:06:30,352 You had a golden opportunity, and you blew it. 73 00:06:30,477 --> 00:06:33,063 You'll never work for me again. I'll make sure of that. 74 00:06:33,188 --> 00:06:35,441 If I were you, I'd get a proper job. 75 00:06:35,524 --> 00:06:37,943 You're finished in the film industry. 76 00:07:03,093 --> 00:07:05,220 We've got to get to the generator before they do! 77 00:07:05,304 --> 00:07:07,264 But they're everywhere! 78 00:07:16,273 --> 00:07:18,359 - Make a run for it! - No, I can't leave you! 79 00:07:18,442 --> 00:07:19,526 Go on, run! 80 00:08:10,285 --> 00:08:12,538 "...Yours, et cetera, et cetera." 81 00:08:14,248 --> 00:08:17,167 This is for Arthur Freeman in New York. 82 00:08:17,418 --> 00:08:18,627 Er... 83 00:08:18,711 --> 00:08:22,006 "As you are no doubt aware, the US distribution rights 84 00:08:22,089 --> 00:08:25,759 "on The Lust Machine expire next month. 85 00:08:26,468 --> 00:08:30,639 "Considering the enormous success of this film, 86 00:08:30,723 --> 00:08:34,977 "I feel sure you'll be interested in handling my new production, 87 00:08:35,102 --> 00:08:36,895 "Bloodstream. 88 00:08:37,896 --> 00:08:40,816 "I have enclosed a trailer cassette 89 00:08:40,941 --> 00:08:45,029 "for you to view prior to your visit to England next month 90 00:08:45,112 --> 00:08:47,656 "for the European Video Convention." 91 00:08:48,907 --> 00:08:51,702 "When you arrive, please telephone my office 92 00:08:51,744 --> 00:08:56,123 "to arrange a meeting to discuss the financial arrangements." 93 00:08:56,999 --> 00:08:58,584 Oh, and Nikki, 94 00:08:58,667 --> 00:09:00,794 switch this video off. It's rubbish. 95 00:09:00,878 --> 00:09:03,797 Send it back, or just throw it away. 96 00:09:19,354 --> 00:09:21,523 That's not funny, David! 97 00:09:21,607 --> 00:09:22,858 Do you hear that? 98 00:09:22,941 --> 00:09:25,527 - Must be the bogeyman! - Oh, grow up! 99 00:09:27,362 --> 00:09:29,281 Becky! 100 00:09:31,283 --> 00:09:32,701 Ow! Shit! 101 00:11:58,972 --> 00:12:01,183 Bloodstream stinks. 102 00:12:01,350 --> 00:12:03,435 I'm not wasting money promoting it. 103 00:12:03,518 --> 00:12:05,896 But what about my share of the profits? 104 00:12:05,979 --> 00:12:08,106 I've lived on peanuts for three months! 105 00:12:08,190 --> 00:12:09,691 What am I going to do for money? 106 00:12:09,775 --> 00:12:13,403 That's your problem. You've wasted plenty of mine. 107 00:13:26,768 --> 00:13:28,854 Jerry, I don't want excuses. 108 00:13:28,937 --> 00:13:31,565 I've got contacts in every English-speaking market 109 00:13:31,648 --> 00:13:33,650 ready to buy Bloodstream. 110 00:13:33,984 --> 00:13:38,530 I'm in business to make money. I'm not running a charity here. 111 00:13:42,743 --> 00:13:43,994 That's a lot of cash. 112 00:13:44,077 --> 00:13:45,787 If you can't get the prints ready in time, 113 00:13:45,871 --> 00:13:49,583 I'll just have to use another lab. It's as simple as that. 114 00:13:49,666 --> 00:13:51,209 Okay. 115 00:13:51,293 --> 00:13:53,170 But that doesn't mean next week. 116 00:13:53,253 --> 00:13:55,547 I want them tomorrow. Okay? 117 00:14:32,292 --> 00:14:34,711 Do you find me ugly? 118 00:14:35,337 --> 00:14:37,422 Then look again. 119 00:14:37,714 --> 00:14:40,300 I'll come a little closer. 120 00:14:40,509 --> 00:14:43,845 You think I'm repulsive, don't you? 121 00:14:44,763 --> 00:14:48,141 Ah, you're the same as all the rest. 122 00:14:49,893 --> 00:14:53,063 Shall I cut this off? 123 00:14:53,897 --> 00:14:56,900 So that you can kiss me? 124 00:14:59,569 --> 00:15:03,615 'Cause that is exactly what you want, isn't it? 125 00:15:17,921 --> 00:15:21,299 If you send me outside, you know what they'll do! 126 00:15:21,383 --> 00:15:24,594 They'll skin me alive! They'll feed me to the dogs! 127 00:15:25,262 --> 00:15:28,765 Kill me! Now! Please! 128 00:15:35,439 --> 00:15:36,857 Hello. 129 00:15:36,982 --> 00:15:39,067 Oh, hello. Is that Alistair Bailey? 130 00:15:39,401 --> 00:15:42,154 Hello, it's Nikki here. William King's secretary. 131 00:15:42,654 --> 00:15:43,989 Yes? 132 00:15:44,823 --> 00:15:47,826 I have some information which I'm sure will interest you. 133 00:15:49,202 --> 00:15:51,163 About Bloodstream. 134 00:15:51,455 --> 00:15:53,123 I can help you, Alistair. 135 00:15:53,874 --> 00:15:54,833 How? 136 00:15:55,208 --> 00:15:57,961 Do you know the bar on the corner of Connaught Road? 137 00:15:59,296 --> 00:16:01,923 I'll go there straight from the office. 138 00:16:02,007 --> 00:16:04,342 I'll expect you to be waiting for me. 139 00:16:14,269 --> 00:16:16,313 Do you want another? 140 00:16:16,438 --> 00:16:19,274 - Er... - It's all right. I'll get them. 141 00:16:19,357 --> 00:16:21,234 I know you haven't got any money. 142 00:16:22,027 --> 00:16:24,029 Not yet, anyway. 143 00:16:24,362 --> 00:16:26,740 A pint of best and a gin and tonic, please. 144 00:16:31,036 --> 00:16:34,289 Now you know the truth, I'm sure I can help you. 145 00:16:34,915 --> 00:16:36,666 Well, what can we do? 146 00:16:37,709 --> 00:16:39,377 I'm not sure yet, 147 00:16:43,548 --> 00:16:45,634 but I'll keep in contact. 148 00:16:48,720 --> 00:16:51,306 I know I can help you get your revenge. 149 00:16:51,848 --> 00:16:53,475 I've watched William King 150 00:16:53,558 --> 00:16:57,103 manipulate and humiliate too many people. 151 00:16:58,522 --> 00:17:00,023 One eighty-three, please. 152 00:17:00,148 --> 00:17:01,107 Thank you. 153 00:17:01,191 --> 00:17:04,110 It's time somebody played him at his own game. 154 00:17:05,153 --> 00:17:07,656 Cheers. 155 00:17:11,243 --> 00:17:14,204 Arthur Freeman for you on your private line. 156 00:17:17,958 --> 00:17:19,751 Okay, you're through. 157 00:17:32,055 --> 00:17:34,641 Look, you're gonna double your money within two months. 158 00:17:34,724 --> 00:17:35,934 You know I'm right. 159 00:17:36,017 --> 00:17:39,437 Besides having a commercial movie, you've got a great poster design. 160 00:17:39,854 --> 00:17:43,483 The Bloodstream campaign proves it works. 161 00:17:43,567 --> 00:17:46,528 Over twelve thousand tapes were sold in Canada alone, 162 00:17:46,611 --> 00:17:48,572 the movie's an established hit in Europe as well, 163 00:17:48,655 --> 00:17:51,283 so why are we haggling over a price? 164 00:17:53,618 --> 00:17:55,203 Burn! Burn! 165 00:17:55,287 --> 00:17:56,746 Burn the witch! Burn the witch! 166 00:17:56,830 --> 00:17:59,374 Burn the witch! 167 00:17:59,708 --> 00:18:02,794 I'm not a witch! Let me go! 168 00:18:02,919 --> 00:18:07,632 Burn the witch! Burn the witch! 169 00:18:13,722 --> 00:18:15,390 Help me! 170 00:18:15,599 --> 00:18:19,019 Curse you! Curse you all! 171 00:18:19,728 --> 00:18:21,479 I'll be back! 172 00:18:21,605 --> 00:18:23,398 Burn the witch! Burn the witch! 173 00:18:23,523 --> 00:18:31,197 Burn the witch! Burn the witch! 174 00:18:31,281 --> 00:18:32,741 Burn the witch! 175 00:18:46,129 --> 00:18:48,423 Burn him! Burn him! 176 00:19:11,154 --> 00:19:12,614 It's all right. 177 00:19:12,822 --> 00:19:14,407 You were dreaming. 178 00:19:14,949 --> 00:19:17,035 They were burning me. 179 00:19:17,994 --> 00:19:20,330 King was there, and his wife. 180 00:19:21,706 --> 00:19:22,916 They were all there. 181 00:19:23,667 --> 00:19:25,502 It was just a bad dream. 182 00:19:27,462 --> 00:19:29,839 They wanted me to die. 183 00:19:30,090 --> 00:19:31,883 Don't let him get to you. 184 00:19:32,300 --> 00:19:34,260 I'll put a tape on. 185 00:19:48,316 --> 00:19:50,902 I thought Bloodstream was gonna be my big break. 186 00:19:52,278 --> 00:19:55,907 After film school, I drifted from job to job for twelve years, 187 00:19:56,783 --> 00:19:58,410 then along came Bill King, and offered me 188 00:19:58,493 --> 00:20:00,954 the opportunity of a lifetime. 189 00:20:03,707 --> 00:20:05,333 I hate the bastard. 190 00:20:07,001 --> 00:20:08,670 Just be patient. 191 00:20:09,838 --> 00:20:12,716 You know they say "revenge is sweet"? 192 00:20:14,300 --> 00:20:16,636 You smoke too much. 193 00:20:17,262 --> 00:20:19,347 Let's go to bed. 194 00:20:22,267 --> 00:20:24,102 Is Simon in? 195 00:20:24,144 --> 00:20:25,562 I think he's downstairs. 196 00:20:25,645 --> 00:20:28,189 Come on. I've got some dictation for you. 197 00:20:34,863 --> 00:20:37,949 Have you got the contracts for Paths to Hell yet? 198 00:20:38,032 --> 00:20:40,285 It hasn't been drawn up. 199 00:20:40,368 --> 00:20:43,413 For Christ's sake, I should have had them yesterday. 200 00:20:44,080 --> 00:20:47,083 Get off your arse, and go and get them, Simon. 201 00:20:50,211 --> 00:20:51,755 If they're still not ready, 202 00:20:51,838 --> 00:20:54,382 breathe down Sidney's neck until they are. 203 00:20:54,799 --> 00:20:58,678 And don't sod about talking. Come straight back. 204 00:20:59,012 --> 00:21:02,390 I wanna see that artwork you've been farting round with. 205 00:21:36,966 --> 00:21:39,260 I can help you, Alistair. 206 00:22:19,509 --> 00:22:22,303 It's time somebody played him at his own game. 207 00:22:50,915 --> 00:22:53,710 These should keep you going for a day or two. 208 00:22:53,793 --> 00:22:55,420 Great! 209 00:22:55,670 --> 00:22:56,963 Thanks. 210 00:22:58,339 --> 00:23:01,175 But first, you should watch this. 211 00:23:02,051 --> 00:23:03,720 Go on. Put it on. 212 00:23:05,263 --> 00:23:07,640 I've been doing a little research. 213 00:23:09,058 --> 00:23:11,603 Miss Judy Brooks, 214 00:23:11,686 --> 00:23:13,855 your favourite actress. 215 00:23:16,107 --> 00:23:17,692 I hate the bitch. 216 00:23:18,192 --> 00:23:19,777 Don't we all. 217 00:23:25,909 --> 00:23:28,119 Judy Brooks isn't her real name. 218 00:23:28,912 --> 00:23:33,291 Before King got hold of her, she was Linda Rawlins. 219 00:23:36,169 --> 00:23:40,423 A girl with little talent, who just moved in the right circles. 220 00:23:41,841 --> 00:23:44,260 She was basically a high-class whore, 221 00:23:44,302 --> 00:23:47,430 who happened to fall into King's greasy hands. 222 00:23:48,431 --> 00:23:51,935 Sleeping with the producer definitely helped her career. 223 00:24:00,068 --> 00:24:02,612 - Who are you? - Ludmilla. 224 00:24:04,822 --> 00:24:06,240 What are you doing? 225 00:24:06,324 --> 00:24:08,451 Such warm flesh... 226 00:24:08,534 --> 00:24:10,662 Such an elegant neck... 227 00:24:14,248 --> 00:24:15,750 Ludmilla! 228 00:24:16,292 --> 00:24:18,294 Moran, you promised! 229 00:24:20,838 --> 00:24:22,465 Ludmilla. 230 00:24:25,218 --> 00:24:27,303 I can give you eternal life. 231 00:24:27,470 --> 00:24:30,515 No! You'd send me to hell! 232 00:24:35,812 --> 00:24:37,730 Blood and tits. 233 00:24:37,814 --> 00:24:40,191 A few scares, a few thrills, 234 00:24:40,400 --> 00:24:42,068 nothing too demanding. 235 00:25:21,399 --> 00:25:24,110 Greg Herman. How do you get on with him? 236 00:25:26,404 --> 00:25:28,114 I didn't. 237 00:25:28,197 --> 00:25:30,408 God knows how he made it as an actor. 238 00:25:32,118 --> 00:25:34,829 His real name's Kevin Bilton. 239 00:25:34,912 --> 00:25:37,498 He started in porno rubbish like this. 240 00:25:39,167 --> 00:25:41,461 King put him under contract, 241 00:25:41,627 --> 00:25:44,380 gave him acting and elocution lessons. 242 00:25:44,797 --> 00:25:46,257 Neither worked, 243 00:25:46,340 --> 00:25:48,801 but that really doesn't matter in a King production, 244 00:25:48,885 --> 00:25:52,263 as long as he does what he's told and struts a lot. 245 00:25:53,306 --> 00:25:56,017 Then, there's Simon. 246 00:25:57,894 --> 00:26:01,022 We both know what a little shit he is. 247 00:26:01,439 --> 00:26:05,401 Being King's brother-in-law has given him illusions of grandeur. 248 00:26:05,902 --> 00:26:09,572 Together with his more than healthy interest in the female anatomy, 249 00:26:09,655 --> 00:26:13,034 he's not a very pleasant person to work with. 250 00:26:13,326 --> 00:26:17,914 And, just like the others, he's literally owned by the man. 251 00:26:18,247 --> 00:26:23,211 His job, his car, even his house. 252 00:26:23,461 --> 00:26:27,006 They're all supplied by William King. 253 00:26:35,014 --> 00:26:38,059 I can't find out much about his wife, Sally. 254 00:26:39,310 --> 00:26:41,145 She used to be a model, 255 00:26:41,229 --> 00:26:44,524 but gave up her career to dedicate herself to King. 256 00:26:45,900 --> 00:26:49,112 Their daughter, Lisa, was nineteen last month. 257 00:26:49,445 --> 00:26:52,115 A Taurean, like you. 258 00:26:52,698 --> 00:26:55,451 She's following in her mother's footsteps. 259 00:26:55,743 --> 00:26:59,330 Helped, of course, by Daddy's contacts. 260 00:26:59,413 --> 00:27:03,251 Her modelling career, her new flat, 261 00:27:03,709 --> 00:27:08,089 both made possible by William King. 262 00:27:12,426 --> 00:27:15,596 A man who seems to gain enormous pleasure 263 00:27:15,680 --> 00:27:18,349 from controlling other people's lives. 264 00:27:19,517 --> 00:27:21,269 You've been busy. 265 00:27:22,019 --> 00:27:24,188 Now I know about them, 266 00:27:24,272 --> 00:27:25,898 what about you? 267 00:27:26,065 --> 00:27:28,234 I know nothing about you. 268 00:27:29,986 --> 00:27:32,280 What do you wanna know, then? 269 00:27:34,115 --> 00:27:35,700 Anything. 270 00:27:35,783 --> 00:27:37,702 Where you live, 271 00:27:37,785 --> 00:27:39,829 why you like me. 272 00:27:41,164 --> 00:27:43,416 There's nothing to tell. 273 00:27:43,583 --> 00:27:45,877 I'm just an ordinary girl. 274 00:27:47,128 --> 00:27:49,213 But I do love you. 275 00:28:26,918 --> 00:28:29,086 I've labelled all the keys. 276 00:28:29,837 --> 00:28:33,090 We now have access to all his properties. 277 00:28:33,299 --> 00:28:36,219 - What next? - Is the camera gear ready? 278 00:28:36,844 --> 00:28:40,014 It will be. Don't worry. 279 00:28:58,950 --> 00:29:02,078 You bastard! I've worked my guts out for you! 280 00:29:02,245 --> 00:29:05,289 Bloodstream's a bloody good film! 281 00:29:06,457 --> 00:29:08,542 Alistair? 282 00:29:09,335 --> 00:29:11,420 Come here. I want to see if this fits. 283 00:29:24,725 --> 00:29:27,603 Good, eh? You didn't know I could sew. 284 00:29:32,400 --> 00:29:34,694 Perfect. Look. 285 00:29:36,112 --> 00:29:38,781 The Angel of Death. 286 00:29:41,158 --> 00:29:42,868 How much longer? 287 00:29:43,494 --> 00:29:46,163 We'll just have to wait for the right moment now. 288 00:30:02,763 --> 00:30:04,932 Oh, Alistair... 289 00:30:26,162 --> 00:30:28,247 King International. 290 00:30:28,456 --> 00:30:30,541 Yes, he is. Hold on, please. 291 00:30:33,252 --> 00:30:35,755 Judy Brooks for you, on your private line. 292 00:30:38,215 --> 00:30:39,759 You're through. 293 00:30:49,018 --> 00:30:50,227 When? 294 00:30:50,311 --> 00:30:51,520 Next weekend? 295 00:30:52,271 --> 00:30:55,566 I told Sally I'd be away at a video convention. 296 00:30:56,525 --> 00:30:58,986 Well, we have to be careful. Don't you have a housekeeper? 297 00:30:59,070 --> 00:31:02,698 Just a woman who comes in to clean on Mondays and Thursdays. 298 00:31:03,115 --> 00:31:04,408 I'll bring the food. 299 00:31:05,451 --> 00:31:08,204 And I'll supply the champagne. 300 00:31:09,872 --> 00:31:11,999 Are you sure Sally won't be suspicious? 301 00:31:12,792 --> 00:31:16,212 Why should she? We'll go in separate cars. 302 00:31:16,379 --> 00:31:18,839 Who's gonna follow us, anyway? 303 00:31:19,715 --> 00:31:22,093 I have to be back by Sunday afternoon. 304 00:31:22,176 --> 00:31:24,428 I've got an early morning call on Monday, 305 00:31:24,512 --> 00:31:26,931 and you know what this new director's like. 306 00:31:27,014 --> 00:31:29,558 I won't get my lines until Friday. 307 00:31:30,059 --> 00:31:32,478 Learn them at the cottage. 308 00:31:33,562 --> 00:31:37,066 Oh, no! We'll have better things to do than that. 309 00:31:37,149 --> 00:31:40,945 Well, I've already told Sally I'll be back late Sunday. 310 00:31:41,862 --> 00:31:43,656 Take a script to read. 311 00:31:43,948 --> 00:31:46,033 You'll be alone, for a change. 312 00:31:47,618 --> 00:31:52,123 And it sounds like I'll need a rest before I drive home. 313 00:31:52,206 --> 00:31:53,874 Maybe. 314 00:31:54,041 --> 00:31:56,752 Well, I don't intend playing Scrabble. 315 00:31:57,670 --> 00:31:59,004 I can't wait. 316 00:31:59,422 --> 00:32:01,674 See you on Friday, darling. 317 00:32:14,270 --> 00:32:18,482 You haven't lived until you've tasted human flesh. 318 00:32:28,200 --> 00:32:31,412 When you think of all the worthless people in the world, 319 00:32:31,787 --> 00:32:34,790 wouldn't it be sensible for them to provide protein 320 00:32:35,124 --> 00:32:38,419 for the worthwhile people like myself? 321 00:32:41,088 --> 00:32:42,423 Join me for dinner. 322 00:32:42,548 --> 00:32:44,550 Or, tomorrow, you'll be the dinner. 323 00:32:46,635 --> 00:32:48,053 Like it? 324 00:32:48,345 --> 00:32:51,765 What is it? I mean, what part of the body? 325 00:32:54,685 --> 00:32:55,978 Rump. 326 00:32:56,061 --> 00:32:59,023 My dear, you're eating your husband's arse. 327 00:33:01,859 --> 00:33:03,903 What crap! 328 00:33:15,039 --> 00:33:17,833 Why did I have to meet you here? 329 00:33:17,917 --> 00:33:20,002 To celebrate. 330 00:33:20,085 --> 00:33:22,129 - When? - Soon. 331 00:33:28,677 --> 00:33:30,346 This weekend. 332 00:33:32,765 --> 00:33:35,017 Sooner than we'd hoped. 333 00:33:36,977 --> 00:33:39,146 And an ideal opportunity. 334 00:33:42,525 --> 00:33:44,527 What are you looking at? 335 00:33:45,444 --> 00:33:46,862 Just faces. 336 00:33:46,946 --> 00:33:48,781 People's faces. 337 00:33:50,199 --> 00:33:52,993 I won't come back to your flat tonight. 338 00:33:54,119 --> 00:33:57,748 Not till after the weekend, in fact. 339 00:33:58,749 --> 00:34:01,168 I'll phone you with the final details. 340 00:34:01,669 --> 00:34:04,296 Now, what do you want to eat? 341 00:34:04,421 --> 00:34:06,173 It's my treat. 342 00:34:10,511 --> 00:34:11,971 Drink your wine. 343 00:34:13,639 --> 00:34:15,057 Cheers. 344 00:34:35,995 --> 00:34:38,956 Look, I... I can't hang around for a decision. 345 00:34:39,039 --> 00:34:41,125 No, I'm leaving the office in a moment. 346 00:34:41,208 --> 00:34:42,960 You're holding me up. 347 00:34:43,294 --> 00:34:45,379 No, not this weekend. 348 00:34:47,840 --> 00:34:49,592 I'm sick of your excuses. 349 00:34:49,675 --> 00:34:51,802 No. No, I've told you. I'm leaving the office. 350 00:34:51,885 --> 00:34:54,680 I've more important things to do than see you. 351 00:34:55,639 --> 00:34:57,641 You're on your own, son. 352 00:34:57,975 --> 00:35:00,311 I can't help. It's your problem. 353 00:35:01,228 --> 00:35:02,396 Piss off! 354 00:35:07,901 --> 00:35:10,029 Okay, okay, I'm sorry. 355 00:35:10,112 --> 00:35:12,197 We'll sort it out next week. 356 00:35:15,826 --> 00:35:18,037 I'm off. 357 00:35:18,120 --> 00:35:20,331 I'll be late in on Monday, okay? 358 00:35:20,414 --> 00:35:21,999 Yes, Mr King. 359 00:35:22,249 --> 00:35:25,294 If my wife phones, Nikki, I've left for the video convention. 360 00:35:25,377 --> 00:35:27,004 Okay. 361 00:35:51,945 --> 00:35:54,657 Hello? Lisa! 362 00:35:59,244 --> 00:36:00,788 Hello? 363 00:36:01,497 --> 00:36:02,873 Who? 364 00:36:03,248 --> 00:36:04,958 Oh, yeah. 365 00:36:05,042 --> 00:36:06,919 I'm sorry to phone you during a session, 366 00:36:07,002 --> 00:36:09,505 but your father asked me to ring you. 367 00:36:09,838 --> 00:36:11,382 It's rather urgent. 368 00:36:12,132 --> 00:36:15,302 - Why, what's wrong? - I'm sorry, I don't know. 369 00:36:15,469 --> 00:36:16,804 He just asked me to arrange for him 370 00:36:16,887 --> 00:36:18,806 to call at your flat tomorrow morning. 371 00:36:18,889 --> 00:36:20,766 Hold on. I'll check my diary. 372 00:36:20,933 --> 00:36:22,518 What time? 373 00:36:22,851 --> 00:36:24,978 Okay. Ten-thirty. 374 00:36:25,604 --> 00:36:27,022 Bye. 375 00:36:53,841 --> 00:36:55,843 Hello? 376 00:36:56,593 --> 00:36:59,179 Yeah, he is. Greg! 377 00:37:06,478 --> 00:37:07,855 Hello? 378 00:37:07,938 --> 00:37:09,940 Hello, Nikki. 379 00:37:10,190 --> 00:37:11,567 Tonight? 380 00:37:11,650 --> 00:37:13,652 Well, I was going out. 381 00:37:14,695 --> 00:37:16,238 Important, is it? 382 00:37:17,614 --> 00:37:19,658 Yeah. Well, he is the boss. 383 00:37:20,826 --> 00:37:22,578 I'll be in. 384 00:37:23,537 --> 00:37:26,373 Oh, that's all right. Cheers. 385 00:38:25,849 --> 00:38:28,685 Clause 27 states, 386 00:38:28,769 --> 00:38:34,441 If, at any time, I am not satisfied with the progress of the production, 387 00:38:34,525 --> 00:38:37,611 "I am entitled to amend our agreement, 388 00:38:37,694 --> 00:38:41,365 "or render this contract null and void." 389 00:39:12,563 --> 00:39:14,773 You're working late, Nikki. Not feeling well? 390 00:39:14,857 --> 00:39:16,191 No, I'm fine. 391 00:39:16,275 --> 00:39:18,861 - Gonna be much longer? - Just half an hour or so. 392 00:39:19,319 --> 00:39:21,989 Well, if you take my keys, you can lock up. 393 00:39:22,364 --> 00:39:24,575 Aren't you working this weekend? 394 00:39:25,075 --> 00:39:27,661 Ooh, no. While the cat's away! 395 00:39:27,744 --> 00:39:29,580 Won't be needing the keys. 396 00:39:29,621 --> 00:39:31,164 Doing anything exciting? 397 00:39:31,248 --> 00:39:33,542 Not really, no. Going over to my sister's. 398 00:39:33,667 --> 00:39:35,794 Gotta get on. See you Monday. 399 00:39:35,878 --> 00:39:37,921 Bright and early! 400 00:41:26,238 --> 00:41:27,781 It's only me. 401 00:41:29,741 --> 00:41:31,868 I know. I know! 402 00:41:37,708 --> 00:41:40,877 No, I'm working out. That's why I'm breathing hard. 403 00:41:42,421 --> 00:41:44,506 No, you'll have to go on your own. 404 00:41:45,215 --> 00:41:47,968 I'm sorry, but Bill King's calling round. 405 00:41:49,678 --> 00:41:52,180 I didn't know till this afternoon. 406 00:41:52,681 --> 00:41:55,308 Well, it's not my fault, is it? 407 00:41:56,059 --> 00:41:57,686 God knows. 408 00:41:59,771 --> 00:42:03,400 Well, if you're gonna act like that, I dunno when I'm gonna see ya. 409 00:42:03,734 --> 00:42:05,527 ♪ Your tears are wetting my shirt 410 00:42:05,610 --> 00:42:08,363 ♪ Ha ha-ha-ha! Someone's broken your heart 411 00:42:08,447 --> 00:42:11,241 ♪ Ha ha-ha-ha! Something's rotten from the start 412 00:42:11,324 --> 00:42:13,285 ♪ Ha ha-ha-ha! 413 00:42:13,869 --> 00:42:16,163 ♪ Whoever said the job would be 414 00:42:16,246 --> 00:42:18,999 ♪ A comfort for the pain 415 00:42:19,541 --> 00:42:21,626 ♪ No-one ever said out loud 416 00:42:21,710 --> 00:42:24,838 ♪ It could ever happen again 417 00:42:25,088 --> 00:42:27,215 ♪ You look so wretched now 418 00:42:27,299 --> 00:42:29,843 ♪ The drink won't cure no ill 419 00:42:30,427 --> 00:42:32,721 ♪ If you really want my advice 420 00:42:32,804 --> 00:42:35,849 ♪ I'm here to help you still 421 00:42:41,730 --> 00:42:44,649 ♪ Ha ha-ha-ha! Someone's stolen your song 422 00:42:44,733 --> 00:42:47,444 ♪ Ha ha-ha-ha! And it's coming out all wrong 423 00:42:47,527 --> 00:42:50,322 ♪ Ha ha-ha-ha! You're not feeling so cold 424 00:42:50,405 --> 00:42:53,158 ♪ Ha ha-ha-ha! Another sign you're getting too old 425 00:42:53,241 --> 00:42:55,368 ♪ Ha ha-ha-ha! 426 00:42:56,119 --> 00:42:58,205 ♪ You've burnt your fingers 427 00:42:58,288 --> 00:43:00,999 ♪ And now it hurts your brain 428 00:43:01,541 --> 00:43:04,127 ♪ No-one ever gave you a street guide 429 00:43:04,211 --> 00:43:07,005 ♪ To get you down Lovers' Lane 430 00:43:07,297 --> 00:43:09,299 ♪ You talk of suicide 431 00:43:09,341 --> 00:43:12,094 ♪ Well, that's the final cure 432 00:43:12,886 --> 00:43:15,055 ♪ But can you ever stand back 433 00:43:15,138 --> 00:43:18,558 ♪ Take stock, and really be sure? 434 00:43:35,867 --> 00:43:38,912 ♪ Ha ha-ha-ha! You've been fed in the head 435 00:43:38,995 --> 00:43:41,748 ♪ Ha ha-ha-ha! Just enough to go to bed 436 00:43:41,832 --> 00:43:44,501 ♪ Ha ha-ha-ha! It's better than feeling dead 437 00:43:44,584 --> 00:43:47,420 ♪ Ha ha-ha-ha! Forget your mind is underfed 438 00:43:47,462 --> 00:43:49,506 ♪ Ha ha-ha-ha! ♪ 439 00:43:50,340 --> 00:43:52,342 ♪ You've burnt your fingers 440 00:43:52,467 --> 00:43:55,762 ♪ And now it hurts your brain 441 00:43:55,971 --> 00:43:58,348 ♪ No-one ever gave you a street guide ♪ 442 00:43:58,431 --> 00:44:01,726 ♪ To get you down Lovers' Lane 443 00:44:01,810 --> 00:44:04,187 ♪ You look so wretched now 444 00:44:04,312 --> 00:44:06,439 ♪ The drink won't cure no ill ♪ 445 00:44:06,815 --> 00:44:08,024 Jesus Christ! 446 00:44:19,119 --> 00:44:21,204 ♪ Ha ha-ha-ha! 447 00:44:21,997 --> 00:44:24,082 ♪ Ha ha-ha-ha! 448 00:44:39,681 --> 00:44:42,058 ♪ Ha ha-ha ha-ha-ha! ♪ 449 00:45:24,017 --> 00:45:26,853 It's too quiet. Wait here. 450 00:46:12,357 --> 00:46:14,234 You're dead, bitch! 451 00:46:15,026 --> 00:46:16,778 Can you only fight women, Hagen? 452 00:46:18,071 --> 00:46:19,698 You're mine, Strike. 453 00:46:19,781 --> 00:46:21,741 I'll rip your throat out. 454 00:46:21,908 --> 00:46:23,576 No weapons. 455 00:46:23,868 --> 00:46:25,120 A fair fight. 456 00:46:26,538 --> 00:46:27,789 Yeah! 457 00:48:21,111 --> 00:48:23,196 Full strike! 458 00:48:33,581 --> 00:48:36,167 - Yeah? - Nikki, can I see you? 459 00:48:37,377 --> 00:48:39,421 What are you talking about? 460 00:48:40,839 --> 00:48:42,590 Come here, now. 461 00:48:42,924 --> 00:48:44,843 It's nearly two! 462 00:48:45,009 --> 00:48:47,220 - What's gone wrong? - Nothing. 463 00:48:47,262 --> 00:48:49,889 I've killed him. I don't like being on my own. 464 00:48:49,973 --> 00:48:51,558 I'm frightened. 465 00:48:52,350 --> 00:48:55,228 No, Alistair. I mustn't see you yet. 466 00:48:56,020 --> 00:48:58,231 I can't sleep. I need you here. 467 00:48:58,314 --> 00:49:01,025 Just think of what that pig's done to you. 468 00:49:01,484 --> 00:49:03,611 Yes. When will I see you? 469 00:49:04,612 --> 00:49:06,656 Tuesday, Wednesday. 470 00:49:06,739 --> 00:49:08,408 Whenever it's safe to meet. 471 00:49:10,785 --> 00:49:13,037 Now, try to relax. 472 00:49:13,496 --> 00:49:14,747 Yes. 473 00:49:16,791 --> 00:49:18,877 Good night, Alistair. 474 00:49:21,171 --> 00:49:22,839 Good night. 475 00:49:49,866 --> 00:49:53,077 Come on, you've gotta get out. My dad's coming soon. 476 00:49:55,371 --> 00:49:57,540 Oh, God. 477 00:49:59,125 --> 00:50:01,961 Hurry up. He'll kill me if he catches you here. 478 00:50:05,006 --> 00:50:07,717 Well, give me a chance to get my clothes on, for Christ's sake. 479 00:50:14,557 --> 00:50:16,309 Hurry up! 480 00:50:16,935 --> 00:50:18,561 All right! 481 00:51:04,440 --> 00:51:06,109 I'll phone you. 482 00:51:16,369 --> 00:51:17,954 Jesus! 483 00:53:03,976 --> 00:53:06,020 Why don't you take Cleo for a walk? 484 00:53:06,145 --> 00:53:07,897 You trying to get rid of me? 485 00:53:07,980 --> 00:53:10,358 No, but you don't have to protect me. 486 00:53:10,441 --> 00:53:13,319 I'm quite used to Bill being away at the weekends. 487 00:53:13,820 --> 00:53:17,949 Anyway, you're looking a bit pale. You need some fresh air. 488 00:53:18,032 --> 00:53:19,909 I heard your lover's calling round. 489 00:53:19,992 --> 00:53:23,037 No! Oh, go and cut some firewood! 490 00:53:23,121 --> 00:53:25,081 Take Cleo with you. 491 00:53:26,082 --> 00:53:28,167 I'm not taking her. She gets in the way. 492 00:53:28,668 --> 00:53:30,461 I'll leave her to protect you. 493 00:55:20,238 --> 00:55:21,781 Cleo! 494 00:55:24,367 --> 00:55:25,910 Cleo! 495 00:55:25,993 --> 00:55:27,995 Come here, ya stupid mutt! 496 00:55:43,135 --> 00:55:45,304 Go on, Cleo! Go and fetch Simon! 497 00:55:45,471 --> 00:55:47,557 Go and find Simon! Go on! 498 00:56:10,872 --> 00:56:13,541 No! No! 499 00:57:50,846 --> 00:57:52,348 Simon? 500 00:57:54,016 --> 00:57:55,184 Cleo? 501 00:58:03,776 --> 00:58:05,486 Simon? 502 00:58:10,741 --> 00:58:12,284 Simon? 503 00:58:17,456 --> 00:58:19,333 Simon, what are you playing at? 504 00:59:27,735 --> 00:59:31,155 Burn him! Burn him! 505 01:00:04,105 --> 01:00:05,940 Can you hear me? 506 01:00:07,525 --> 01:00:09,193 Yes. 507 01:00:09,485 --> 01:00:11,570 What is your name? 508 01:00:13,155 --> 01:00:14,323 Teresa. 509 01:00:15,449 --> 01:00:17,535 How old are you, Teresa? 510 01:00:18,619 --> 01:00:20,496 Nine... 511 01:00:20,579 --> 01:00:22,414 ...teen! 512 01:00:22,790 --> 01:00:24,875 Leave her! 513 01:00:26,293 --> 01:00:28,629 Help me... 514 01:00:28,712 --> 01:00:30,756 Your name is Teresa! 515 01:00:30,840 --> 01:00:32,466 You are nineteen! 516 01:00:32,550 --> 01:00:34,635 No! 517 01:00:41,350 --> 01:00:44,395 You cannot destroy me! 518 01:00:45,020 --> 01:00:48,232 You do not have the power! 519 01:01:08,627 --> 01:01:10,129 Leave this child! 520 01:01:10,421 --> 01:01:12,339 Take me, if you must, 521 01:01:12,381 --> 01:01:14,675 but leave this child in peace! 522 01:01:29,815 --> 01:01:32,943 A takeaway curry after the pub. 523 01:01:33,736 --> 01:01:37,740 Yeah. Four pints of beer, a chicken madras, and a horror video. 524 01:01:38,824 --> 01:01:41,994 Exactly. Blood and tits. 525 01:01:42,077 --> 01:01:44,830 A few scares, a few thrills, 526 01:01:45,039 --> 01:01:47,333 nothing too demanding. 527 01:03:38,277 --> 01:03:40,738 Police. Quickly! 528 01:03:50,748 --> 01:03:51,999 No! 529 01:03:54,001 --> 01:03:55,461 No! 530 01:03:58,255 --> 01:04:00,883 Ow! Ow! Oh! 531 01:04:05,929 --> 01:04:10,100 Help! Leave me alone! Help! 532 01:04:11,393 --> 01:04:13,771 No! 533 01:04:15,689 --> 01:04:17,066 No! 534 01:04:18,150 --> 01:04:21,278 No! Nooooo! 535 01:04:21,612 --> 01:04:24,365 No! Get off me! 536 01:04:24,490 --> 01:04:26,658 Get off me! No! 537 01:04:36,627 --> 01:04:38,712 Where are you going?! 538 01:04:43,133 --> 01:04:45,469 What the hell are you doing?! 539 01:04:56,230 --> 01:04:58,315 What are you gonna do? 540 01:04:58,399 --> 01:05:00,401 I'll scream the place down! 541 01:05:00,776 --> 01:05:02,820 It's you, Alistair! Why... 542 01:05:51,368 --> 01:05:54,079 I hate the sound of your voice. 543 01:08:44,416 --> 01:08:46,335 You wanted a horror movie, King. 544 01:08:46,418 --> 01:08:47,669 Well, I've made the best horror movie 545 01:08:47,753 --> 01:08:50,255 you'll ever see. Watch the screen. 546 01:08:50,380 --> 01:08:52,716 This is real horror. Nothing's faked. 547 01:08:52,841 --> 01:08:54,426 I didn't have to worry about censorship, 548 01:08:54,509 --> 01:08:56,053 so I could do anything I liked. 549 01:08:56,303 --> 01:08:59,348 Look at the screen. Don't miss my finest work. 550 01:08:59,431 --> 01:09:01,975 You told me I'd never make a good film. 551 01:09:02,059 --> 01:09:05,020 Greg's last performance was definitely his best. 552 01:09:05,145 --> 01:09:07,898 Very convincing. Sit down, King. 553 01:09:07,939 --> 01:09:10,067 I don't want you to miss anything. 554 01:09:10,150 --> 01:09:12,152 Your daughter died beautifully. 555 01:09:12,277 --> 01:09:14,738 Such a pretty girl. She could have gone far, 556 01:09:14,780 --> 01:09:16,948 if only she'd lived a little longer. 557 01:09:17,032 --> 01:09:19,493 Don't leave. The best is yet to come. 558 01:09:19,785 --> 01:09:22,579 Simon's murder was particularly nasty, 559 01:09:22,829 --> 01:09:26,124 befitting one of the cheap videos you've made so much money from. 560 01:09:26,208 --> 01:09:29,419 I think you'll appreciate the tastelessness of this scene. 561 01:09:29,503 --> 01:09:32,673 It's such a shame your late wife couldn't watch this with you. 562 01:09:32,756 --> 01:09:36,259 Or indeed your faithful dog, to curl up by your feet. 563 01:09:36,593 --> 01:09:39,012 I thought I might be going too far, killing the dog, 564 01:09:39,179 --> 01:09:41,807 but I just couldn't resist the visual effect. 565 01:09:42,140 --> 01:09:44,393 Judy proved a difficult subject. 566 01:09:44,518 --> 01:09:46,228 But I silenced her forever. 567 01:09:46,853 --> 01:09:51,692 I'm sure you'll agree that that was a superb display of screen violence. 568 01:09:51,858 --> 01:09:54,236 But the show's over now, King. 569 01:10:09,459 --> 01:10:11,169 You're not going anywhere. 570 01:10:11,253 --> 01:10:12,754 You're finished. 571 01:10:12,838 --> 01:10:15,006 You'll never cheat anyone again. 572 01:10:15,257 --> 01:10:16,925 My God, you're insane! 573 01:10:17,008 --> 01:10:18,844 - I can hel... - Shut up! 574 01:10:18,927 --> 01:10:21,012 It's too late to say anything now. 575 01:10:21,638 --> 01:10:23,974 You're the one I really want to kill. 576 01:10:24,099 --> 01:10:26,017 Sit down! 577 01:10:30,605 --> 01:10:32,691 I'll give you anything you want. 578 01:10:32,774 --> 01:10:35,110 Money, anything! 579 01:10:35,444 --> 01:10:37,529 Alistair, I'm sor... 580 01:11:18,028 --> 01:11:22,616 It's starting! Remember, whatever happens, 581 01:11:22,699 --> 01:11:25,118 you must do as I told you. 582 01:11:25,202 --> 01:11:27,704 It's the only way you can help me now. 583 01:11:28,205 --> 01:11:29,998 Yes, Carl. 584 01:11:31,041 --> 01:11:34,211 Get away from me! 585 01:12:21,007 --> 01:12:23,343 "Wouldn't frighten a four-year-old." 586 01:12:28,014 --> 01:12:29,432 ...mutilated bodies. 587 01:12:29,516 --> 01:12:32,352 After the massacre, he shot himself with his own revolver. 588 01:12:32,435 --> 01:12:34,771 No-one can be certain of his motives. 589 01:12:35,647 --> 01:12:38,567 It appears, after leaving his office early Friday afternoon, 590 01:12:38,650 --> 01:12:41,820 William King systematically called on those closest to him. 591 01:12:42,070 --> 01:12:44,364 The police have not yet released details of their murders, 592 01:12:44,447 --> 01:12:48,243 other than they were all of an extremely sadistic and violent nature. 593 01:12:48,326 --> 01:12:50,996 We have with us in the studio today Dr Roland Cleave, 594 01:12:51,079 --> 01:12:54,624 who is researching the effect of media violence on society. 595 01:12:54,916 --> 01:12:57,669 Dr Cleave, why would a successful businessman, 596 01:12:57,752 --> 01:13:00,171 who has made a fortune from distributing films 597 01:13:00,255 --> 01:13:03,174 with both violent and pornographic content, 598 01:13:03,258 --> 01:13:06,678 commit such atrocious crimes with no apparent motive? 599 01:13:06,887 --> 01:13:12,058 Well, continual exposure to violence can, in certain cases, 600 01:13:12,225 --> 01:13:15,353 trigger off seemingly pointless acts of aggression. 601 01:13:15,437 --> 01:13:19,232 Often, a person can be quite unaware of this subconscious effect, 602 01:13:19,316 --> 01:13:21,318 and then suddenly turn into... 603 01:13:21,401 --> 01:13:23,737 shall we say, a Mr Hyde character, 604 01:13:23,820 --> 01:13:27,365 built up over the years watching these sick and depraved films. 605 01:13:27,699 --> 01:13:28,700 Surely it could be argued 606 01:13:28,825 --> 01:13:32,162 that violent films could satisfy one's aggressive side? 607 01:13:38,585 --> 01:13:41,796 - It's true that pornography can prevent... - Alistair! 608 01:13:41,922 --> 01:13:43,548 You were brilliant! 609 01:13:43,673 --> 01:13:45,759 Without this outlet... 610 01:13:48,011 --> 01:13:50,597 It worked perfectly. 611 01:13:50,889 --> 01:13:52,766 The police have been at the office all day, 612 01:13:52,849 --> 01:13:55,018 and they don't suspect a thing. 613 01:13:55,560 --> 01:13:57,228 How do you feel? 614 01:13:57,312 --> 01:13:58,688 Good. 615 01:14:00,523 --> 01:14:02,609 And what do you think of your cheque? 616 01:14:02,692 --> 01:14:03,860 What? 617 01:14:03,944 --> 01:14:05,904 Haven't you opened your mail yet? 618 01:14:09,532 --> 01:14:10,659 Look! 619 01:14:11,785 --> 01:14:12,994 What? 620 01:14:21,544 --> 01:14:23,630 It's yours. 621 01:14:23,713 --> 01:14:27,801 I changed the contract. There's no Clause 27. 622 01:14:27,884 --> 01:14:29,511 This is just the start. 623 01:14:29,594 --> 01:14:31,680 With all the publicity Bloodstream's getting, 624 01:14:31,763 --> 01:14:34,265 you're gonna make thousands and thousands. 625 01:14:35,016 --> 01:14:37,060 Alistair, we're gonna be rich. 626 01:14:42,983 --> 01:14:44,859 Why did you do this? 627 01:14:44,943 --> 01:14:47,195 It's all right. Who'll know? 628 01:14:47,278 --> 01:14:48,780 They're all dead. 629 01:14:49,364 --> 01:14:51,616 I've put the new contract in the safe. 630 01:14:51,700 --> 01:14:53,868 It's the perfect plan. 631 01:14:54,202 --> 01:14:56,287 We'll be able to leave this dump. 632 01:14:56,371 --> 01:14:58,415 Why didn't you burn that? 633 01:14:59,916 --> 01:15:01,876 You just wanted the money. 634 01:15:01,960 --> 01:15:03,503 It's our money. We earned it. 635 01:15:03,586 --> 01:15:05,672 You're just as greedy as they were! 636 01:15:05,797 --> 01:15:07,966 You don't think I did it for the good of my health, do you? 637 01:15:08,091 --> 01:15:10,677 - Well, I thought you hated them. - I did! 638 01:15:10,760 --> 01:15:13,346 I thought you wanted them dead. 639 01:15:18,059 --> 01:15:20,228 You fool! You were supposed to destroy this. 640 01:15:20,311 --> 01:15:22,188 If anyone gets hold of this, we're finished. 641 01:15:22,272 --> 01:15:23,815 Leave that alone! 642 01:15:23,898 --> 01:15:26,192 For God's sake, it's over now! 643 01:15:26,317 --> 01:15:27,986 With the money, you could make other films. 644 01:15:28,069 --> 01:15:30,238 - When we're married... - I've made a great film. 645 01:15:30,321 --> 01:15:32,240 Everything in it's real. 646 01:15:32,323 --> 01:15:34,826 Listen to me! Sit down. I'll help you. 647 01:15:34,909 --> 01:15:38,038 You want to burn everything. You want to burn me! 648 01:15:38,121 --> 01:15:40,373 - Like they did! - I don't! I want to help you! 649 01:15:40,457 --> 01:15:43,001 No! You just want to burn me! 650 01:15:43,084 --> 01:15:45,003 I don't! Let me go! 651 01:15:47,130 --> 01:15:49,215 I don't want the money. I don't want anything. 652 01:15:49,299 --> 01:15:50,467 Just let me go! 653 01:15:53,720 --> 01:15:55,805 No! No! No! 654 01:16:05,815 --> 01:16:08,318 Help! Help! Somebody, please! 655 01:16:08,443 --> 01:16:11,071 Help! Help! Somebody, please help! 656 01:16:12,697 --> 01:16:14,824 No, no! Leave me alone! 657 01:16:15,116 --> 01:16:17,118 No! Leave me alone! 658 01:16:18,578 --> 01:16:20,663 Leave me alone! 659 01:16:22,665 --> 01:16:24,751 No! No! 660 01:17:02,247 --> 01:17:04,249 Cut! 661 01:17:14,551 --> 01:17:16,636 Just wait till I get out of here. 662 01:17:17,053 --> 01:17:20,348 I'm gonna make a bloody marvellous film! 663 01:17:36,489 --> 01:17:39,659 ♪ Ha ha-ha-ha! Someone's feelings are hurt 664 01:17:39,784 --> 01:17:42,829 ♪ Ha ha-ha-ha! Your tears are wetting my shirt 665 01:17:42,912 --> 01:17:45,957 ♪ Ha ha-ha-ha! Someone's broken your heart 666 01:17:46,040 --> 01:17:49,169 ♪ Ha ha-ha-ha! Something's rotten from the start 667 01:17:49,252 --> 01:17:51,629 ♪ Ha ha-ha-ha! 668 01:17:52,255 --> 01:17:54,674 ♪ Whoever said the job would be 669 01:17:54,757 --> 01:17:57,802 ♪ A comfort for the pain 670 01:17:58,303 --> 01:18:00,763 ♪ No-one ever said out loud 671 01:18:00,847 --> 01:18:03,933 ♪ It could ever happen again 672 01:18:04,309 --> 01:18:06,895 ♪ You look so wretched now 673 01:18:06,978 --> 01:18:09,439 ♪ The drink won't cure no ill 674 01:18:10,356 --> 01:18:12,775 ♪ If you really want my advice 675 01:18:12,859 --> 01:18:16,237 ♪ I'm here to help you still 676 01:18:22,619 --> 01:18:25,872 ♪ Ha ha-ha-ha! Someone's stolen your song 677 01:18:25,955 --> 01:18:29,209 ♪ Ha ha-ha-ha! And it's coming out all wrong 678 01:18:29,292 --> 01:18:32,253 ♪ Ha ha-ha-ha! You're not feeling so cold 679 01:18:32,337 --> 01:18:35,340 ♪ Ha ha-ha-ha! Another sign you're getting too old 680 01:18:35,423 --> 01:18:37,508 ♪ Ha ha-ha-ha! 681 01:18:38,593 --> 01:18:41,054 ♪ You've burnt your fingers 682 01:18:41,137 --> 01:18:44,057 ♪ And now it hurts your brain 683 01:18:44,557 --> 01:18:47,185 ♪ No-one ever gave you a street guide 684 01:18:47,268 --> 01:18:50,355 ♪ To get you down Lovers' Lane 685 01:18:50,897 --> 01:18:53,149 ♪ You talk of suicide 686 01:18:53,233 --> 01:18:55,735 ♪ Well, that's the final cure 687 01:18:57,111 --> 01:18:59,405 ♪ But can you ever stand back 688 01:18:59,489 --> 01:19:03,159 ♪ Take stock, and really be sure? ♪ 689 01:19:17,215 --> 01:19:20,260 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 46529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.