Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,567 --> 00:00:23,027
What's wrong?
2
00:00:23,110 --> 00:00:24,904
I'm burning... I'm b...
3
00:00:25,029 --> 00:00:27,281
- Martin!
- I must... I must...
4
00:00:27,365 --> 00:00:29,992
Stay here. I'll get help.
5
00:01:11,909 --> 00:01:13,202
Good opening.
6
00:01:13,286 --> 00:01:15,079
Shut up, Simon.
7
00:01:26,340 --> 00:01:30,052
We must be careful.
He could be hiding anywhere.
8
00:01:36,183 --> 00:01:37,727
He's coming!
9
00:01:41,772 --> 00:01:43,190
Run!
10
00:02:24,148 --> 00:02:25,691
Coffee, Nikki.
11
00:02:25,775 --> 00:02:27,151
Yes, Mr King.
12
00:02:28,861 --> 00:02:30,237
You were great.
13
00:02:32,406 --> 00:02:34,075
Gimme the tape.
14
00:02:45,211 --> 00:02:48,297
You do know what kind of audience
this film is aimed at?
15
00:02:48,381 --> 00:02:49,423
I think so.
16
00:02:50,633 --> 00:02:51,926
Tell him, Simon.
17
00:02:52,760 --> 00:02:53,928
The curry brigade?
18
00:02:54,970 --> 00:02:58,683
That's right.
A takeaway curry after the pub.
19
00:03:00,017 --> 00:03:02,520
Yeah. Four pints of beer,
a chicken madras,
20
00:03:02,603 --> 00:03:03,896
and a horror video.
21
00:03:04,855 --> 00:03:07,441
Exactly. Blood and tits.
22
00:03:07,900 --> 00:03:10,528
A few scares, a few thrills,
23
00:03:10,695 --> 00:03:12,780
nothing too demanding.
24
00:03:13,280 --> 00:03:15,157
But I did everything you wanted.
25
00:03:15,950 --> 00:03:18,577
This wouldn't
frighten a four-year-old.
26
00:03:19,578 --> 00:03:22,248
It doesn't work.
It's rubbish.
27
00:03:22,873 --> 00:03:24,333
There won't be a "next time".
28
00:03:24,417 --> 00:03:26,961
You had a golden opportunity,
and you blew it.
29
00:03:27,169 --> 00:03:29,922
You'll never work for me again.
I'll make sure of that.
30
00:03:30,005 --> 00:03:32,133
If I were you,
I'd get a proper job.
31
00:03:32,216 --> 00:03:34,635
You're finished
in the film industry.
32
00:03:34,719 --> 00:03:36,303
How do you know it won't sell?
33
00:03:36,429 --> 00:03:38,264
I've put everything
into that film.
34
00:03:38,389 --> 00:03:40,349
You just can't write it off!
35
00:03:40,975 --> 00:03:43,144
Bloodstream stinks.
36
00:03:43,269 --> 00:03:45,354
I'm not wasting money
promoting it.
37
00:03:45,438 --> 00:03:47,481
But what about
my share of the profits?
38
00:03:47,565 --> 00:03:49,734
I've lived on peanuts
for three months.
39
00:03:49,942 --> 00:03:51,444
What am I gonna do for money?
40
00:03:51,527 --> 00:03:54,947
That's your problem.
You've wasted plenty of mine.
41
00:03:55,030 --> 00:03:57,700
I can sue you.
I've got the contract.
42
00:03:57,783 --> 00:03:59,118
You won't get away with this.
43
00:03:59,201 --> 00:04:01,412
- Have you read your contract?
- Of course.
44
00:04:01,495 --> 00:04:03,664
- Do you have your copy?
- Yes.
45
00:04:03,748 --> 00:04:05,332
Give it to me.
46
00:04:05,416 --> 00:04:08,210
You really should read
the small print, you know,
47
00:04:08,294 --> 00:04:10,296
before you sign anything.
48
00:04:12,339 --> 00:04:13,591
Yes...
49
00:04:13,674 --> 00:04:16,343
Clause 27 states,
50
00:04:16,469 --> 00:04:19,346
"If, at any time,
I am not satisfied
51
00:04:19,430 --> 00:04:21,849
"with the progress
of the production,
52
00:04:21,974 --> 00:04:25,144
"I am entitled
to amend our agreement,
53
00:04:25,269 --> 00:04:29,148
"or render this contract
null and void."
54
00:04:29,523 --> 00:04:31,984
That's just what I'm doing.
55
00:04:33,652 --> 00:04:36,739
This is now worthless.
56
00:04:37,907 --> 00:04:40,451
No! You bastard!
57
00:04:40,534 --> 00:04:42,495
I've worked my guts out for you!
58
00:04:42,578 --> 00:04:44,830
Bloodstream's a bloody good film!
59
00:04:44,914 --> 00:04:46,916
Get him out of here!
60
00:04:48,459 --> 00:04:51,045
Don't!
You can't do this!
61
00:04:52,213 --> 00:04:54,799
No!
You lying bastard!
62
00:04:54,882 --> 00:04:56,967
I did everything you wanted!
63
00:04:58,302 --> 00:05:00,304
You can't do this!
64
00:05:01,263 --> 00:05:04,016
No!
You lying bastard!
65
00:05:29,083 --> 00:05:30,584
Do you know, he's right.
66
00:05:30,709 --> 00:05:32,837
He's made a bloody good film.
67
00:05:32,920 --> 00:05:35,256
It could make a fortune.
68
00:05:36,966 --> 00:05:39,134
You really are a bastard.
69
00:06:20,009 --> 00:06:22,261
Doesn't work.
It's rubbish.
70
00:06:22,344 --> 00:06:24,388
Yeah.
Better luck next time.
71
00:06:26,056 --> 00:06:27,558
There won't be a "next time".
72
00:06:27,641 --> 00:06:30,352
You had a golden opportunity,
and you blew it.
73
00:06:30,477 --> 00:06:33,063
You'll never work for me again.
I'll make sure of that.
74
00:06:33,188 --> 00:06:35,441
If I were you,
I'd get a proper job.
75
00:06:35,524 --> 00:06:37,943
You're finished
in the film industry.
76
00:07:03,093 --> 00:07:05,220
We've got to get to
the generator before they do!
77
00:07:05,304 --> 00:07:07,264
But they're everywhere!
78
00:07:16,273 --> 00:07:18,359
- Make a run for it!
- No, I can't leave you!
79
00:07:18,442 --> 00:07:19,526
Go on, run!
80
00:08:10,285 --> 00:08:12,538
"...Yours, et cetera, et cetera."
81
00:08:14,248 --> 00:08:17,167
This is for Arthur Freeman
in New York.
82
00:08:17,418 --> 00:08:18,627
Er...
83
00:08:18,711 --> 00:08:22,006
"As you are no doubt aware,
the US distribution rights
84
00:08:22,089 --> 00:08:25,759
"on The Lust Machine
expire next month.
85
00:08:26,468 --> 00:08:30,639
"Considering the enormous
success of this film,
86
00:08:30,723 --> 00:08:34,977
"I feel sure you'll be interested
in handling my new production,
87
00:08:35,102 --> 00:08:36,895
"Bloodstream.
88
00:08:37,896 --> 00:08:40,816
"I have enclosed a trailer cassette
89
00:08:40,941 --> 00:08:45,029
"for you to view prior to
your visit to England next month
90
00:08:45,112 --> 00:08:47,656
"for the European Video Convention."
91
00:08:48,907 --> 00:08:51,702
"When you arrive,
please telephone my office
92
00:08:51,744 --> 00:08:56,123
"to arrange a meeting to
discuss the financial arrangements."
93
00:08:56,999 --> 00:08:58,584
Oh, and Nikki,
94
00:08:58,667 --> 00:09:00,794
switch this video off.
It's rubbish.
95
00:09:00,878 --> 00:09:03,797
Send it back,
or just throw it away.
96
00:09:19,354 --> 00:09:21,523
That's not funny, David!
97
00:09:21,607 --> 00:09:22,858
Do you hear that?
98
00:09:22,941 --> 00:09:25,527
- Must be the bogeyman!
- Oh, grow up!
99
00:09:27,362 --> 00:09:29,281
Becky!
100
00:09:31,283 --> 00:09:32,701
Ow! Shit!
101
00:11:58,972 --> 00:12:01,183
Bloodstream stinks.
102
00:12:01,350 --> 00:12:03,435
I'm not wasting money
promoting it.
103
00:12:03,518 --> 00:12:05,896
But what about
my share of the profits?
104
00:12:05,979 --> 00:12:08,106
I've lived on peanuts
for three months!
105
00:12:08,190 --> 00:12:09,691
What am I going to do for money?
106
00:12:09,775 --> 00:12:13,403
That's your problem.
You've wasted plenty of mine.
107
00:13:26,768 --> 00:13:28,854
Jerry, I don't want excuses.
108
00:13:28,937 --> 00:13:31,565
I've got contacts
in every English-speaking market
109
00:13:31,648 --> 00:13:33,650
ready to buy Bloodstream.
110
00:13:33,984 --> 00:13:38,530
I'm in business to make money.
I'm not running a charity here.
111
00:13:42,743 --> 00:13:43,994
That's a lot of cash.
112
00:13:44,077 --> 00:13:45,787
If you can't get
the prints ready in time,
113
00:13:45,871 --> 00:13:49,583
I'll just have to use another lab.
It's as simple as that.
114
00:13:49,666 --> 00:13:51,209
Okay.
115
00:13:51,293 --> 00:13:53,170
But that doesn't mean next week.
116
00:13:53,253 --> 00:13:55,547
I want them tomorrow.
Okay?
117
00:14:32,292 --> 00:14:34,711
Do you find me ugly?
118
00:14:35,337 --> 00:14:37,422
Then look again.
119
00:14:37,714 --> 00:14:40,300
I'll come a little closer.
120
00:14:40,509 --> 00:14:43,845
You think I'm repulsive,
don't you?
121
00:14:44,763 --> 00:14:48,141
Ah, you're the same
as all the rest.
122
00:14:49,893 --> 00:14:53,063
Shall I cut this off?
123
00:14:53,897 --> 00:14:56,900
So that you can kiss me?
124
00:14:59,569 --> 00:15:03,615
'Cause that is exactly
what you want, isn't it?
125
00:15:17,921 --> 00:15:21,299
If you send me outside,
you know what they'll do!
126
00:15:21,383 --> 00:15:24,594
They'll skin me alive!
They'll feed me to the dogs!
127
00:15:25,262 --> 00:15:28,765
Kill me! Now! Please!
128
00:15:35,439 --> 00:15:36,857
Hello.
129
00:15:36,982 --> 00:15:39,067
Oh, hello.
Is that Alistair Bailey?
130
00:15:39,401 --> 00:15:42,154
Hello, it's Nikki here.
William King's secretary.
131
00:15:42,654 --> 00:15:43,989
Yes?
132
00:15:44,823 --> 00:15:47,826
I have some information
which I'm sure will interest you.
133
00:15:49,202 --> 00:15:51,163
About Bloodstream.
134
00:15:51,455 --> 00:15:53,123
I can help you, Alistair.
135
00:15:53,874 --> 00:15:54,833
How?
136
00:15:55,208 --> 00:15:57,961
Do you know the bar
on the corner of Connaught Road?
137
00:15:59,296 --> 00:16:01,923
I'll go there
straight from the office.
138
00:16:02,007 --> 00:16:04,342
I'll expect you
to be waiting for me.
139
00:16:14,269 --> 00:16:16,313
Do you want another?
140
00:16:16,438 --> 00:16:19,274
- Er...
- It's all right. I'll get them.
141
00:16:19,357 --> 00:16:21,234
I know you haven't
got any money.
142
00:16:22,027 --> 00:16:24,029
Not yet, anyway.
143
00:16:24,362 --> 00:16:26,740
A pint of best
and a gin and tonic, please.
144
00:16:31,036 --> 00:16:34,289
Now you know the truth,
I'm sure I can help you.
145
00:16:34,915 --> 00:16:36,666
Well, what can we do?
146
00:16:37,709 --> 00:16:39,377
I'm not sure yet,
147
00:16:43,548 --> 00:16:45,634
but I'll keep in contact.
148
00:16:48,720 --> 00:16:51,306
I know I can help you
get your revenge.
149
00:16:51,848 --> 00:16:53,475
I've watched William King
150
00:16:53,558 --> 00:16:57,103
manipulate and humiliate
too many people.
151
00:16:58,522 --> 00:17:00,023
One eighty-three, please.
152
00:17:00,148 --> 00:17:01,107
Thank you.
153
00:17:01,191 --> 00:17:04,110
It's time somebody played him
at his own game.
154
00:17:05,153 --> 00:17:07,656
Cheers.
155
00:17:11,243 --> 00:17:14,204
Arthur Freeman for you
on your private line.
156
00:17:17,958 --> 00:17:19,751
Okay, you're through.
157
00:17:32,055 --> 00:17:34,641
Look, you're gonna double
your money within two months.
158
00:17:34,724 --> 00:17:35,934
You know I'm right.
159
00:17:36,017 --> 00:17:39,437
Besides having a commercial movie,
you've got a great poster design.
160
00:17:39,854 --> 00:17:43,483
The Bloodstream campaign
proves it works.
161
00:17:43,567 --> 00:17:46,528
Over twelve thousand tapes
were sold in Canada alone,
162
00:17:46,611 --> 00:17:48,572
the movie's an established hit
in Europe as well,
163
00:17:48,655 --> 00:17:51,283
so why are we haggling
over a price?
164
00:17:53,618 --> 00:17:55,203
Burn! Burn!
165
00:17:55,287 --> 00:17:56,746
Burn the witch!
Burn the witch!
166
00:17:56,830 --> 00:17:59,374
Burn the witch!
167
00:17:59,708 --> 00:18:02,794
I'm not a witch!
Let me go!
168
00:18:02,919 --> 00:18:07,632
Burn the witch!
Burn the witch!
169
00:18:13,722 --> 00:18:15,390
Help me!
170
00:18:15,599 --> 00:18:19,019
Curse you! Curse you all!
171
00:18:19,728 --> 00:18:21,479
I'll be back!
172
00:18:21,605 --> 00:18:23,398
Burn the witch!
Burn the witch!
173
00:18:23,523 --> 00:18:31,197
Burn the witch!
Burn the witch!
174
00:18:31,281 --> 00:18:32,741
Burn the witch!
175
00:18:46,129 --> 00:18:48,423
Burn him! Burn him!
176
00:19:11,154 --> 00:19:12,614
It's all right.
177
00:19:12,822 --> 00:19:14,407
You were dreaming.
178
00:19:14,949 --> 00:19:17,035
They were burning me.
179
00:19:17,994 --> 00:19:20,330
King was there, and his wife.
180
00:19:21,706 --> 00:19:22,916
They were all there.
181
00:19:23,667 --> 00:19:25,502
It was just a bad dream.
182
00:19:27,462 --> 00:19:29,839
They wanted me to die.
183
00:19:30,090 --> 00:19:31,883
Don't let him get to you.
184
00:19:32,300 --> 00:19:34,260
I'll put a tape on.
185
00:19:48,316 --> 00:19:50,902
I thought Bloodstream
was gonna be my big break.
186
00:19:52,278 --> 00:19:55,907
After film school, I drifted
from job to job for twelve years,
187
00:19:56,783 --> 00:19:58,410
then along came Bill King,
and offered me
188
00:19:58,493 --> 00:20:00,954
the opportunity of a lifetime.
189
00:20:03,707 --> 00:20:05,333
I hate the bastard.
190
00:20:07,001 --> 00:20:08,670
Just be patient.
191
00:20:09,838 --> 00:20:12,716
You know they say
"revenge is sweet"?
192
00:20:14,300 --> 00:20:16,636
You smoke too much.
193
00:20:17,262 --> 00:20:19,347
Let's go to bed.
194
00:20:22,267 --> 00:20:24,102
Is Simon in?
195
00:20:24,144 --> 00:20:25,562
I think he's downstairs.
196
00:20:25,645 --> 00:20:28,189
Come on.
I've got some dictation for you.
197
00:20:34,863 --> 00:20:37,949
Have you got the contracts
for Paths to Hell yet?
198
00:20:38,032 --> 00:20:40,285
It hasn't been drawn up.
199
00:20:40,368 --> 00:20:43,413
For Christ's sake, I should have
had them yesterday.
200
00:20:44,080 --> 00:20:47,083
Get off your arse,
and go and get them, Simon.
201
00:20:50,211 --> 00:20:51,755
If they're still not ready,
202
00:20:51,838 --> 00:20:54,382
breathe down Sidney's neck
until they are.
203
00:20:54,799 --> 00:20:58,678
And don't sod about talking.
Come straight back.
204
00:20:59,012 --> 00:21:02,390
I wanna see that artwork
you've been farting round with.
205
00:21:36,966 --> 00:21:39,260
I can help you, Alistair.
206
00:22:19,509 --> 00:22:22,303
It's time somebody
played him at his own game.
207
00:22:50,915 --> 00:22:53,710
These should keep you going
for a day or two.
208
00:22:53,793 --> 00:22:55,420
Great!
209
00:22:55,670 --> 00:22:56,963
Thanks.
210
00:22:58,339 --> 00:23:01,175
But first, you should watch this.
211
00:23:02,051 --> 00:23:03,720
Go on. Put it on.
212
00:23:05,263 --> 00:23:07,640
I've been doing a little research.
213
00:23:09,058 --> 00:23:11,603
Miss Judy Brooks,
214
00:23:11,686 --> 00:23:13,855
your favourite actress.
215
00:23:16,107 --> 00:23:17,692
I hate the bitch.
216
00:23:18,192 --> 00:23:19,777
Don't we all.
217
00:23:25,909 --> 00:23:28,119
Judy Brooks isn't her real name.
218
00:23:28,912 --> 00:23:33,291
Before King got hold of her,
she was Linda Rawlins.
219
00:23:36,169 --> 00:23:40,423
A girl with little talent,
who just moved in the right circles.
220
00:23:41,841 --> 00:23:44,260
She was basically
a high-class whore,
221
00:23:44,302 --> 00:23:47,430
who happened to fall
into King's greasy hands.
222
00:23:48,431 --> 00:23:51,935
Sleeping with the producer
definitely helped her career.
223
00:24:00,068 --> 00:24:02,612
- Who are you?
- Ludmilla.
224
00:24:04,822 --> 00:24:06,240
What are you doing?
225
00:24:06,324 --> 00:24:08,451
Such warm flesh...
226
00:24:08,534 --> 00:24:10,662
Such an elegant neck...
227
00:24:14,248 --> 00:24:15,750
Ludmilla!
228
00:24:16,292 --> 00:24:18,294
Moran, you promised!
229
00:24:20,838 --> 00:24:22,465
Ludmilla.
230
00:24:25,218 --> 00:24:27,303
I can give you eternal life.
231
00:24:27,470 --> 00:24:30,515
No! You'd send me to hell!
232
00:24:35,812 --> 00:24:37,730
Blood and tits.
233
00:24:37,814 --> 00:24:40,191
A few scares, a few thrills,
234
00:24:40,400 --> 00:24:42,068
nothing too demanding.
235
00:25:21,399 --> 00:25:24,110
Greg Herman.
How do you get on with him?
236
00:25:26,404 --> 00:25:28,114
I didn't.
237
00:25:28,197 --> 00:25:30,408
God knows how he
made it as an actor.
238
00:25:32,118 --> 00:25:34,829
His real name's Kevin Bilton.
239
00:25:34,912 --> 00:25:37,498
He started in porno rubbish
like this.
240
00:25:39,167 --> 00:25:41,461
King put him under contract,
241
00:25:41,627 --> 00:25:44,380
gave him acting
and elocution lessons.
242
00:25:44,797 --> 00:25:46,257
Neither worked,
243
00:25:46,340 --> 00:25:48,801
but that really doesn't matter
in a King production,
244
00:25:48,885 --> 00:25:52,263
as long as he does what he's told
and struts a lot.
245
00:25:53,306 --> 00:25:56,017
Then, there's Simon.
246
00:25:57,894 --> 00:26:01,022
We both know
what a little shit he is.
247
00:26:01,439 --> 00:26:05,401
Being King's brother-in-law
has given him illusions of grandeur.
248
00:26:05,902 --> 00:26:09,572
Together with his more than healthy
interest in the female anatomy,
249
00:26:09,655 --> 00:26:13,034
he's not a very pleasant
person to work with.
250
00:26:13,326 --> 00:26:17,914
And, just like the others,
he's literally owned by the man.
251
00:26:18,247 --> 00:26:23,211
His job, his car,
even his house.
252
00:26:23,461 --> 00:26:27,006
They're all supplied
by William King.
253
00:26:35,014 --> 00:26:38,059
I can't find out much
about his wife, Sally.
254
00:26:39,310 --> 00:26:41,145
She used to be a model,
255
00:26:41,229 --> 00:26:44,524
but gave up her career
to dedicate herself to King.
256
00:26:45,900 --> 00:26:49,112
Their daughter, Lisa,
was nineteen last month.
257
00:26:49,445 --> 00:26:52,115
A Taurean, like you.
258
00:26:52,698 --> 00:26:55,451
She's following
in her mother's footsteps.
259
00:26:55,743 --> 00:26:59,330
Helped, of course,
by Daddy's contacts.
260
00:26:59,413 --> 00:27:03,251
Her modelling career,
her new flat,
261
00:27:03,709 --> 00:27:08,089
both made possible
by William King.
262
00:27:12,426 --> 00:27:15,596
A man who seems
to gain enormous pleasure
263
00:27:15,680 --> 00:27:18,349
from controlling
other people's lives.
264
00:27:19,517 --> 00:27:21,269
You've been busy.
265
00:27:22,019 --> 00:27:24,188
Now I know about them,
266
00:27:24,272 --> 00:27:25,898
what about you?
267
00:27:26,065 --> 00:27:28,234
I know nothing about you.
268
00:27:29,986 --> 00:27:32,280
What do you wanna know, then?
269
00:27:34,115 --> 00:27:35,700
Anything.
270
00:27:35,783 --> 00:27:37,702
Where you live,
271
00:27:37,785 --> 00:27:39,829
why you like me.
272
00:27:41,164 --> 00:27:43,416
There's nothing to tell.
273
00:27:43,583 --> 00:27:45,877
I'm just an ordinary girl.
274
00:27:47,128 --> 00:27:49,213
But I do love you.
275
00:28:26,918 --> 00:28:29,086
I've labelled all the keys.
276
00:28:29,837 --> 00:28:33,090
We now have access
to all his properties.
277
00:28:33,299 --> 00:28:36,219
- What next?
- Is the camera gear ready?
278
00:28:36,844 --> 00:28:40,014
It will be. Don't worry.
279
00:28:58,950 --> 00:29:02,078
You bastard!
I've worked my guts out for you!
280
00:29:02,245 --> 00:29:05,289
Bloodstream's a bloody good film!
281
00:29:06,457 --> 00:29:08,542
Alistair?
282
00:29:09,335 --> 00:29:11,420
Come here.
I want to see if this fits.
283
00:29:24,725 --> 00:29:27,603
Good, eh?
You didn't know I could sew.
284
00:29:32,400 --> 00:29:34,694
Perfect. Look.
285
00:29:36,112 --> 00:29:38,781
The Angel of Death.
286
00:29:41,158 --> 00:29:42,868
How much longer?
287
00:29:43,494 --> 00:29:46,163
We'll just have to wait
for the right moment now.
288
00:30:02,763 --> 00:30:04,932
Oh, Alistair...
289
00:30:26,162 --> 00:30:28,247
King International.
290
00:30:28,456 --> 00:30:30,541
Yes, he is. Hold on, please.
291
00:30:33,252 --> 00:30:35,755
Judy Brooks for you,
on your private line.
292
00:30:38,215 --> 00:30:39,759
You're through.
293
00:30:49,018 --> 00:30:50,227
When?
294
00:30:50,311 --> 00:30:51,520
Next weekend?
295
00:30:52,271 --> 00:30:55,566
I told Sally I'd be away
at a video convention.
296
00:30:56,525 --> 00:30:58,986
Well, we have to be careful.
Don't you have a housekeeper?
297
00:30:59,070 --> 00:31:02,698
Just a woman who comes in to
clean on Mondays and Thursdays.
298
00:31:03,115 --> 00:31:04,408
I'll bring the food.
299
00:31:05,451 --> 00:31:08,204
And I'll supply the champagne.
300
00:31:09,872 --> 00:31:11,999
Are you sure Sally
won't be suspicious?
301
00:31:12,792 --> 00:31:16,212
Why should she?
We'll go in separate cars.
302
00:31:16,379 --> 00:31:18,839
Who's gonna follow us, anyway?
303
00:31:19,715 --> 00:31:22,093
I have to be back
by Sunday afternoon.
304
00:31:22,176 --> 00:31:24,428
I've got an early morning
call on Monday,
305
00:31:24,512 --> 00:31:26,931
and you know what
this new director's like.
306
00:31:27,014 --> 00:31:29,558
I won't get my lines
until Friday.
307
00:31:30,059 --> 00:31:32,478
Learn them at the cottage.
308
00:31:33,562 --> 00:31:37,066
Oh, no! We'll have
better things to do than that.
309
00:31:37,149 --> 00:31:40,945
Well, I've already told Sally
I'll be back late Sunday.
310
00:31:41,862 --> 00:31:43,656
Take a script to read.
311
00:31:43,948 --> 00:31:46,033
You'll be alone, for a change.
312
00:31:47,618 --> 00:31:52,123
And it sounds like I'll need
a rest before I drive home.
313
00:31:52,206 --> 00:31:53,874
Maybe.
314
00:31:54,041 --> 00:31:56,752
Well, I don't intend
playing Scrabble.
315
00:31:57,670 --> 00:31:59,004
I can't wait.
316
00:31:59,422 --> 00:32:01,674
See you on Friday, darling.
317
00:32:14,270 --> 00:32:18,482
You haven't lived
until you've tasted human flesh.
318
00:32:28,200 --> 00:32:31,412
When you think of all the
worthless people in the world,
319
00:32:31,787 --> 00:32:34,790
wouldn't it be sensible
for them to provide protein
320
00:32:35,124 --> 00:32:38,419
for the worthwhile people
like myself?
321
00:32:41,088 --> 00:32:42,423
Join me for dinner.
322
00:32:42,548 --> 00:32:44,550
Or, tomorrow,
you'll be the dinner.
323
00:32:46,635 --> 00:32:48,053
Like it?
324
00:32:48,345 --> 00:32:51,765
What is it? I mean,
what part of the body?
325
00:32:54,685 --> 00:32:55,978
Rump.
326
00:32:56,061 --> 00:32:59,023
My dear, you're eating
your husband's arse.
327
00:33:01,859 --> 00:33:03,903
What crap!
328
00:33:15,039 --> 00:33:17,833
Why did I have to meet you here?
329
00:33:17,917 --> 00:33:20,002
To celebrate.
330
00:33:20,085 --> 00:33:22,129
- When?
- Soon.
331
00:33:28,677 --> 00:33:30,346
This weekend.
332
00:33:32,765 --> 00:33:35,017
Sooner than we'd hoped.
333
00:33:36,977 --> 00:33:39,146
And an ideal opportunity.
334
00:33:42,525 --> 00:33:44,527
What are you looking at?
335
00:33:45,444 --> 00:33:46,862
Just faces.
336
00:33:46,946 --> 00:33:48,781
People's faces.
337
00:33:50,199 --> 00:33:52,993
I won't come back
to your flat tonight.
338
00:33:54,119 --> 00:33:57,748
Not till after the weekend, in fact.
339
00:33:58,749 --> 00:34:01,168
I'll phone you
with the final details.
340
00:34:01,669 --> 00:34:04,296
Now, what do you want to eat?
341
00:34:04,421 --> 00:34:06,173
It's my treat.
342
00:34:10,511 --> 00:34:11,971
Drink your wine.
343
00:34:13,639 --> 00:34:15,057
Cheers.
344
00:34:35,995 --> 00:34:38,956
Look, I...
I can't hang around for a decision.
345
00:34:39,039 --> 00:34:41,125
No, I'm leaving the office
in a moment.
346
00:34:41,208 --> 00:34:42,960
You're holding me up.
347
00:34:43,294 --> 00:34:45,379
No, not this weekend.
348
00:34:47,840 --> 00:34:49,592
I'm sick of your excuses.
349
00:34:49,675 --> 00:34:51,802
No. No, I've told you.
I'm leaving the office.
350
00:34:51,885 --> 00:34:54,680
I've more important
things to do than see you.
351
00:34:55,639 --> 00:34:57,641
You're on your own, son.
352
00:34:57,975 --> 00:35:00,311
I can't help.
It's your problem.
353
00:35:01,228 --> 00:35:02,396
Piss off!
354
00:35:07,901 --> 00:35:10,029
Okay, okay, I'm sorry.
355
00:35:10,112 --> 00:35:12,197
We'll sort it out next week.
356
00:35:15,826 --> 00:35:18,037
I'm off.
357
00:35:18,120 --> 00:35:20,331
I'll be late in on Monday, okay?
358
00:35:20,414 --> 00:35:21,999
Yes, Mr King.
359
00:35:22,249 --> 00:35:25,294
If my wife phones, Nikki,
I've left for the video convention.
360
00:35:25,377 --> 00:35:27,004
Okay.
361
00:35:51,945 --> 00:35:54,657
Hello? Lisa!
362
00:35:59,244 --> 00:36:00,788
Hello?
363
00:36:01,497 --> 00:36:02,873
Who?
364
00:36:03,248 --> 00:36:04,958
Oh, yeah.
365
00:36:05,042 --> 00:36:06,919
I'm sorry to phone you
during a session,
366
00:36:07,002 --> 00:36:09,505
but your father
asked me to ring you.
367
00:36:09,838 --> 00:36:11,382
It's rather urgent.
368
00:36:12,132 --> 00:36:15,302
- Why, what's wrong?
- I'm sorry, I don't know.
369
00:36:15,469 --> 00:36:16,804
He just asked me
to arrange for him
370
00:36:16,887 --> 00:36:18,806
to call at your flat
tomorrow morning.
371
00:36:18,889 --> 00:36:20,766
Hold on.
I'll check my diary.
372
00:36:20,933 --> 00:36:22,518
What time?
373
00:36:22,851 --> 00:36:24,978
Okay. Ten-thirty.
374
00:36:25,604 --> 00:36:27,022
Bye.
375
00:36:53,841 --> 00:36:55,843
Hello?
376
00:36:56,593 --> 00:36:59,179
Yeah, he is. Greg!
377
00:37:06,478 --> 00:37:07,855
Hello?
378
00:37:07,938 --> 00:37:09,940
Hello, Nikki.
379
00:37:10,190 --> 00:37:11,567
Tonight?
380
00:37:11,650 --> 00:37:13,652
Well, I was going out.
381
00:37:14,695 --> 00:37:16,238
Important, is it?
382
00:37:17,614 --> 00:37:19,658
Yeah.
Well, he is the boss.
383
00:37:20,826 --> 00:37:22,578
I'll be in.
384
00:37:23,537 --> 00:37:26,373
Oh, that's all right.
Cheers.
385
00:38:25,849 --> 00:38:28,685
Clause 27 states,
386
00:38:28,769 --> 00:38:34,441
If, at any time, I am not satisfied
with the progress of the production,
387
00:38:34,525 --> 00:38:37,611
"I am entitled
to amend our agreement,
388
00:38:37,694 --> 00:38:41,365
"or render this contract
null and void."
389
00:39:12,563 --> 00:39:14,773
You're working late, Nikki.
Not feeling well?
390
00:39:14,857 --> 00:39:16,191
No, I'm fine.
391
00:39:16,275 --> 00:39:18,861
- Gonna be much longer?
- Just half an hour or so.
392
00:39:19,319 --> 00:39:21,989
Well, if you take my keys,
you can lock up.
393
00:39:22,364 --> 00:39:24,575
Aren't you working this weekend?
394
00:39:25,075 --> 00:39:27,661
Ooh, no.
While the cat's away!
395
00:39:27,744 --> 00:39:29,580
Won't be needing the keys.
396
00:39:29,621 --> 00:39:31,164
Doing anything exciting?
397
00:39:31,248 --> 00:39:33,542
Not really, no.
Going over to my sister's.
398
00:39:33,667 --> 00:39:35,794
Gotta get on.
See you Monday.
399
00:39:35,878 --> 00:39:37,921
Bright and early!
400
00:41:26,238 --> 00:41:27,781
It's only me.
401
00:41:29,741 --> 00:41:31,868
I know. I know!
402
00:41:37,708 --> 00:41:40,877
No, I'm working out.
That's why I'm breathing hard.
403
00:41:42,421 --> 00:41:44,506
No, you'll have to go on your own.
404
00:41:45,215 --> 00:41:47,968
I'm sorry, but Bill King's
calling round.
405
00:41:49,678 --> 00:41:52,180
I didn't know
till this afternoon.
406
00:41:52,681 --> 00:41:55,308
Well, it's not my fault, is it?
407
00:41:56,059 --> 00:41:57,686
God knows.
408
00:41:59,771 --> 00:42:03,400
Well, if you're gonna act like that,
I dunno when I'm gonna see ya.
409
00:42:03,734 --> 00:42:05,527
♪ Your tears are wetting my shirt
410
00:42:05,610 --> 00:42:08,363
♪ Ha ha-ha-ha!
Someone's broken your heart
411
00:42:08,447 --> 00:42:11,241
♪ Ha ha-ha-ha!
Something's rotten from the start
412
00:42:11,324 --> 00:42:13,285
♪ Ha ha-ha-ha!
413
00:42:13,869 --> 00:42:16,163
♪ Whoever said the job would be
414
00:42:16,246 --> 00:42:18,999
♪ A comfort for the pain
415
00:42:19,541 --> 00:42:21,626
♪ No-one ever said out loud
416
00:42:21,710 --> 00:42:24,838
♪ It could ever happen again
417
00:42:25,088 --> 00:42:27,215
♪ You look so wretched now
418
00:42:27,299 --> 00:42:29,843
♪ The drink won't cure no ill
419
00:42:30,427 --> 00:42:32,721
♪ If you really want my advice
420
00:42:32,804 --> 00:42:35,849
♪ I'm here to help you still
421
00:42:41,730 --> 00:42:44,649
♪ Ha ha-ha-ha!
Someone's stolen your song
422
00:42:44,733 --> 00:42:47,444
♪ Ha ha-ha-ha!
And it's coming out all wrong
423
00:42:47,527 --> 00:42:50,322
♪ Ha ha-ha-ha!
You're not feeling so cold
424
00:42:50,405 --> 00:42:53,158
♪ Ha ha-ha-ha!
Another sign you're getting too old
425
00:42:53,241 --> 00:42:55,368
♪ Ha ha-ha-ha!
426
00:42:56,119 --> 00:42:58,205
♪ You've burnt your fingers
427
00:42:58,288 --> 00:43:00,999
♪ And now it hurts your brain
428
00:43:01,541 --> 00:43:04,127
♪ No-one ever gave you a street guide
429
00:43:04,211 --> 00:43:07,005
♪ To get you down Lovers' Lane
430
00:43:07,297 --> 00:43:09,299
♪ You talk of suicide
431
00:43:09,341 --> 00:43:12,094
♪ Well, that's the final cure
432
00:43:12,886 --> 00:43:15,055
♪ But can you ever stand back
433
00:43:15,138 --> 00:43:18,558
♪ Take stock, and really be sure?
434
00:43:35,867 --> 00:43:38,912
♪ Ha ha-ha-ha!
You've been fed in the head
435
00:43:38,995 --> 00:43:41,748
♪ Ha ha-ha-ha!
Just enough to go to bed
436
00:43:41,832 --> 00:43:44,501
♪ Ha ha-ha-ha!
It's better than feeling dead
437
00:43:44,584 --> 00:43:47,420
♪ Ha ha-ha-ha!
Forget your mind is underfed
438
00:43:47,462 --> 00:43:49,506
♪ Ha ha-ha-ha! ♪
439
00:43:50,340 --> 00:43:52,342
♪ You've burnt your fingers
440
00:43:52,467 --> 00:43:55,762
♪ And now it hurts your brain
441
00:43:55,971 --> 00:43:58,348
♪ No-one ever gave you a street guide ♪
442
00:43:58,431 --> 00:44:01,726
♪ To get you down Lovers' Lane
443
00:44:01,810 --> 00:44:04,187
♪ You look so wretched now
444
00:44:04,312 --> 00:44:06,439
♪ The drink won't cure no ill ♪
445
00:44:06,815 --> 00:44:08,024
Jesus Christ!
446
00:44:19,119 --> 00:44:21,204
♪ Ha ha-ha-ha!
447
00:44:21,997 --> 00:44:24,082
♪ Ha ha-ha-ha!
448
00:44:39,681 --> 00:44:42,058
♪ Ha ha-ha ha-ha-ha! ♪
449
00:45:24,017 --> 00:45:26,853
It's too quiet. Wait here.
450
00:46:12,357 --> 00:46:14,234
You're dead, bitch!
451
00:46:15,026 --> 00:46:16,778
Can you only fight women, Hagen?
452
00:46:18,071 --> 00:46:19,698
You're mine, Strike.
453
00:46:19,781 --> 00:46:21,741
I'll rip your throat out.
454
00:46:21,908 --> 00:46:23,576
No weapons.
455
00:46:23,868 --> 00:46:25,120
A fair fight.
456
00:46:26,538 --> 00:46:27,789
Yeah!
457
00:48:21,111 --> 00:48:23,196
Full strike!
458
00:48:33,581 --> 00:48:36,167
- Yeah?
- Nikki, can I see you?
459
00:48:37,377 --> 00:48:39,421
What are you talking about?
460
00:48:40,839 --> 00:48:42,590
Come here, now.
461
00:48:42,924 --> 00:48:44,843
It's nearly two!
462
00:48:45,009 --> 00:48:47,220
- What's gone wrong?
- Nothing.
463
00:48:47,262 --> 00:48:49,889
I've killed him.
I don't like being on my own.
464
00:48:49,973 --> 00:48:51,558
I'm frightened.
465
00:48:52,350 --> 00:48:55,228
No, Alistair.
I mustn't see you yet.
466
00:48:56,020 --> 00:48:58,231
I can't sleep.
I need you here.
467
00:48:58,314 --> 00:49:01,025
Just think of what
that pig's done to you.
468
00:49:01,484 --> 00:49:03,611
Yes.
When will I see you?
469
00:49:04,612 --> 00:49:06,656
Tuesday, Wednesday.
470
00:49:06,739 --> 00:49:08,408
Whenever it's safe to meet.
471
00:49:10,785 --> 00:49:13,037
Now, try to relax.
472
00:49:13,496 --> 00:49:14,747
Yes.
473
00:49:16,791 --> 00:49:18,877
Good night, Alistair.
474
00:49:21,171 --> 00:49:22,839
Good night.
475
00:49:49,866 --> 00:49:53,077
Come on, you've gotta get out.
My dad's coming soon.
476
00:49:55,371 --> 00:49:57,540
Oh, God.
477
00:49:59,125 --> 00:50:01,961
Hurry up. He'll kill me
if he catches you here.
478
00:50:05,006 --> 00:50:07,717
Well, give me a chance to get
my clothes on, for Christ's sake.
479
00:50:14,557 --> 00:50:16,309
Hurry up!
480
00:50:16,935 --> 00:50:18,561
All right!
481
00:51:04,440 --> 00:51:06,109
I'll phone you.
482
00:51:16,369 --> 00:51:17,954
Jesus!
483
00:53:03,976 --> 00:53:06,020
Why don't you take
Cleo for a walk?
484
00:53:06,145 --> 00:53:07,897
You trying to get rid of me?
485
00:53:07,980 --> 00:53:10,358
No, but you don't
have to protect me.
486
00:53:10,441 --> 00:53:13,319
I'm quite used to Bill
being away at the weekends.
487
00:53:13,820 --> 00:53:17,949
Anyway, you're looking a bit pale.
You need some fresh air.
488
00:53:18,032 --> 00:53:19,909
I heard your lover's calling round.
489
00:53:19,992 --> 00:53:23,037
No!
Oh, go and cut some firewood!
490
00:53:23,121 --> 00:53:25,081
Take Cleo with you.
491
00:53:26,082 --> 00:53:28,167
I'm not taking her.
She gets in the way.
492
00:53:28,668 --> 00:53:30,461
I'll leave her to protect you.
493
00:55:20,238 --> 00:55:21,781
Cleo!
494
00:55:24,367 --> 00:55:25,910
Cleo!
495
00:55:25,993 --> 00:55:27,995
Come here, ya stupid mutt!
496
00:55:43,135 --> 00:55:45,304
Go on, Cleo!
Go and fetch Simon!
497
00:55:45,471 --> 00:55:47,557
Go and find Simon!
Go on!
498
00:56:10,872 --> 00:56:13,541
No! No!
499
00:57:50,846 --> 00:57:52,348
Simon?
500
00:57:54,016 --> 00:57:55,184
Cleo?
501
00:58:03,776 --> 00:58:05,486
Simon?
502
00:58:10,741 --> 00:58:12,284
Simon?
503
00:58:17,456 --> 00:58:19,333
Simon, what are you playing at?
504
00:59:27,735 --> 00:59:31,155
Burn him! Burn him!
505
01:00:04,105 --> 01:00:05,940
Can you hear me?
506
01:00:07,525 --> 01:00:09,193
Yes.
507
01:00:09,485 --> 01:00:11,570
What is your name?
508
01:00:13,155 --> 01:00:14,323
Teresa.
509
01:00:15,449 --> 01:00:17,535
How old are you, Teresa?
510
01:00:18,619 --> 01:00:20,496
Nine...
511
01:00:20,579 --> 01:00:22,414
...teen!
512
01:00:22,790 --> 01:00:24,875
Leave her!
513
01:00:26,293 --> 01:00:28,629
Help me...
514
01:00:28,712 --> 01:00:30,756
Your name is Teresa!
515
01:00:30,840 --> 01:00:32,466
You are nineteen!
516
01:00:32,550 --> 01:00:34,635
No!
517
01:00:41,350 --> 01:00:44,395
You cannot destroy me!
518
01:00:45,020 --> 01:00:48,232
You do not have the power!
519
01:01:08,627 --> 01:01:10,129
Leave this child!
520
01:01:10,421 --> 01:01:12,339
Take me, if you must,
521
01:01:12,381 --> 01:01:14,675
but leave this child in peace!
522
01:01:29,815 --> 01:01:32,943
A takeaway curry
after the pub.
523
01:01:33,736 --> 01:01:37,740
Yeah. Four pints of beer,
a chicken madras, and a horror video.
524
01:01:38,824 --> 01:01:41,994
Exactly.
Blood and tits.
525
01:01:42,077 --> 01:01:44,830
A few scares, a few thrills,
526
01:01:45,039 --> 01:01:47,333
nothing too demanding.
527
01:03:38,277 --> 01:03:40,738
Police. Quickly!
528
01:03:50,748 --> 01:03:51,999
No!
529
01:03:54,001 --> 01:03:55,461
No!
530
01:03:58,255 --> 01:04:00,883
Ow! Ow! Oh!
531
01:04:05,929 --> 01:04:10,100
Help! Leave me alone!
Help!
532
01:04:11,393 --> 01:04:13,771
No!
533
01:04:15,689 --> 01:04:17,066
No!
534
01:04:18,150 --> 01:04:21,278
No! Nooooo!
535
01:04:21,612 --> 01:04:24,365
No! Get off me!
536
01:04:24,490 --> 01:04:26,658
Get off me! No!
537
01:04:36,627 --> 01:04:38,712
Where are you going?!
538
01:04:43,133 --> 01:04:45,469
What the hell are you doing?!
539
01:04:56,230 --> 01:04:58,315
What are you gonna do?
540
01:04:58,399 --> 01:05:00,401
I'll scream the place down!
541
01:05:00,776 --> 01:05:02,820
It's you, Alistair! Why...
542
01:05:51,368 --> 01:05:54,079
I hate the sound of your voice.
543
01:08:44,416 --> 01:08:46,335
You wanted a horror movie, King.
544
01:08:46,418 --> 01:08:47,669
Well, I've made
the best horror movie
545
01:08:47,753 --> 01:08:50,255
you'll ever see.
Watch the screen.
546
01:08:50,380 --> 01:08:52,716
This is real horror.
Nothing's faked.
547
01:08:52,841 --> 01:08:54,426
I didn't have to
worry about censorship,
548
01:08:54,509 --> 01:08:56,053
so I could do anything I liked.
549
01:08:56,303 --> 01:08:59,348
Look at the screen.
Don't miss my finest work.
550
01:08:59,431 --> 01:09:01,975
You told me
I'd never make a good film.
551
01:09:02,059 --> 01:09:05,020
Greg's last performance
was definitely his best.
552
01:09:05,145 --> 01:09:07,898
Very convincing.
Sit down, King.
553
01:09:07,939 --> 01:09:10,067
I don't want you
to miss anything.
554
01:09:10,150 --> 01:09:12,152
Your daughter died beautifully.
555
01:09:12,277 --> 01:09:14,738
Such a pretty girl.
She could have gone far,
556
01:09:14,780 --> 01:09:16,948
if only she'd lived a little longer.
557
01:09:17,032 --> 01:09:19,493
Don't leave.
The best is yet to come.
558
01:09:19,785 --> 01:09:22,579
Simon's murder
was particularly nasty,
559
01:09:22,829 --> 01:09:26,124
befitting one of the cheap videos
you've made so much money from.
560
01:09:26,208 --> 01:09:29,419
I think you'll appreciate
the tastelessness of this scene.
561
01:09:29,503 --> 01:09:32,673
It's such a shame your late wife
couldn't watch this with you.
562
01:09:32,756 --> 01:09:36,259
Or indeed your faithful dog,
to curl up by your feet.
563
01:09:36,593 --> 01:09:39,012
I thought I might be
going too far, killing the dog,
564
01:09:39,179 --> 01:09:41,807
but I just couldn't resist
the visual effect.
565
01:09:42,140 --> 01:09:44,393
Judy proved a difficult subject.
566
01:09:44,518 --> 01:09:46,228
But I silenced her forever.
567
01:09:46,853 --> 01:09:51,692
I'm sure you'll agree that that was
a superb display of screen violence.
568
01:09:51,858 --> 01:09:54,236
But the show's over now, King.
569
01:10:09,459 --> 01:10:11,169
You're not going anywhere.
570
01:10:11,253 --> 01:10:12,754
You're finished.
571
01:10:12,838 --> 01:10:15,006
You'll never cheat anyone again.
572
01:10:15,257 --> 01:10:16,925
My God, you're insane!
573
01:10:17,008 --> 01:10:18,844
- I can hel...
- Shut up!
574
01:10:18,927 --> 01:10:21,012
It's too late
to say anything now.
575
01:10:21,638 --> 01:10:23,974
You're the one
I really want to kill.
576
01:10:24,099 --> 01:10:26,017
Sit down!
577
01:10:30,605 --> 01:10:32,691
I'll give you anything you want.
578
01:10:32,774 --> 01:10:35,110
Money, anything!
579
01:10:35,444 --> 01:10:37,529
Alistair, I'm sor...
580
01:11:18,028 --> 01:11:22,616
It's starting!
Remember, whatever happens,
581
01:11:22,699 --> 01:11:25,118
you must do as I told you.
582
01:11:25,202 --> 01:11:27,704
It's the only way
you can help me now.
583
01:11:28,205 --> 01:11:29,998
Yes, Carl.
584
01:11:31,041 --> 01:11:34,211
Get away from me!
585
01:12:21,007 --> 01:12:23,343
"Wouldn't frighten
a four-year-old."
586
01:12:28,014 --> 01:12:29,432
...mutilated bodies.
587
01:12:29,516 --> 01:12:32,352
After the massacre, he shot himself
with his own revolver.
588
01:12:32,435 --> 01:12:34,771
No-one can be certain
of his motives.
589
01:12:35,647 --> 01:12:38,567
It appears, after leaving his office
early Friday afternoon,
590
01:12:38,650 --> 01:12:41,820
William King systematically
called on those closest to him.
591
01:12:42,070 --> 01:12:44,364
The police have not yet
released details of their murders,
592
01:12:44,447 --> 01:12:48,243
other than they were all of an
extremely sadistic and violent nature.
593
01:12:48,326 --> 01:12:50,996
We have with us in the studio today
Dr Roland Cleave,
594
01:12:51,079 --> 01:12:54,624
who is researching the effect
of media violence on society.
595
01:12:54,916 --> 01:12:57,669
Dr Cleave, why would
a successful businessman,
596
01:12:57,752 --> 01:13:00,171
who has made a fortune
from distributing films
597
01:13:00,255 --> 01:13:03,174
with both violent
and pornographic content,
598
01:13:03,258 --> 01:13:06,678
commit such atrocious crimes
with no apparent motive?
599
01:13:06,887 --> 01:13:12,058
Well, continual exposure to violence
can, in certain cases,
600
01:13:12,225 --> 01:13:15,353
trigger off seemingly
pointless acts of aggression.
601
01:13:15,437 --> 01:13:19,232
Often, a person can be quite unaware
of this subconscious effect,
602
01:13:19,316 --> 01:13:21,318
and then suddenly turn into...
603
01:13:21,401 --> 01:13:23,737
shall we say,
a Mr Hyde character,
604
01:13:23,820 --> 01:13:27,365
built up over the years watching
these sick and depraved films.
605
01:13:27,699 --> 01:13:28,700
Surely it could be argued
606
01:13:28,825 --> 01:13:32,162
that violent films could satisfy
one's aggressive side?
607
01:13:38,585 --> 01:13:41,796
- It's true that pornography can prevent...
- Alistair!
608
01:13:41,922 --> 01:13:43,548
You were brilliant!
609
01:13:43,673 --> 01:13:45,759
Without this outlet...
610
01:13:48,011 --> 01:13:50,597
It worked perfectly.
611
01:13:50,889 --> 01:13:52,766
The police have been
at the office all day,
612
01:13:52,849 --> 01:13:55,018
and they don't suspect a thing.
613
01:13:55,560 --> 01:13:57,228
How do you feel?
614
01:13:57,312 --> 01:13:58,688
Good.
615
01:14:00,523 --> 01:14:02,609
And what do you
think of your cheque?
616
01:14:02,692 --> 01:14:03,860
What?
617
01:14:03,944 --> 01:14:05,904
Haven't you opened your mail yet?
618
01:14:09,532 --> 01:14:10,659
Look!
619
01:14:11,785 --> 01:14:12,994
What?
620
01:14:21,544 --> 01:14:23,630
It's yours.
621
01:14:23,713 --> 01:14:27,801
I changed the contract.
There's no Clause 27.
622
01:14:27,884 --> 01:14:29,511
This is just the start.
623
01:14:29,594 --> 01:14:31,680
With all the publicity
Bloodstream's getting,
624
01:14:31,763 --> 01:14:34,265
you're gonna make
thousands and thousands.
625
01:14:35,016 --> 01:14:37,060
Alistair, we're gonna be rich.
626
01:14:42,983 --> 01:14:44,859
Why did you do this?
627
01:14:44,943 --> 01:14:47,195
It's all right.
Who'll know?
628
01:14:47,278 --> 01:14:48,780
They're all dead.
629
01:14:49,364 --> 01:14:51,616
I've put the new contract
in the safe.
630
01:14:51,700 --> 01:14:53,868
It's the perfect plan.
631
01:14:54,202 --> 01:14:56,287
We'll be able to leave this dump.
632
01:14:56,371 --> 01:14:58,415
Why didn't you burn that?
633
01:14:59,916 --> 01:15:01,876
You just wanted the money.
634
01:15:01,960 --> 01:15:03,503
It's our money.
We earned it.
635
01:15:03,586 --> 01:15:05,672
You're just as greedy
as they were!
636
01:15:05,797 --> 01:15:07,966
You don't think I did it
for the good of my health, do you?
637
01:15:08,091 --> 01:15:10,677
- Well, I thought you hated them.
- I did!
638
01:15:10,760 --> 01:15:13,346
I thought you wanted them dead.
639
01:15:18,059 --> 01:15:20,228
You fool!
You were supposed to destroy this.
640
01:15:20,311 --> 01:15:22,188
If anyone gets hold of this,
we're finished.
641
01:15:22,272 --> 01:15:23,815
Leave that alone!
642
01:15:23,898 --> 01:15:26,192
For God's sake, it's over now!
643
01:15:26,317 --> 01:15:27,986
With the money,
you could make other films.
644
01:15:28,069 --> 01:15:30,238
- When we're married...
- I've made a great film.
645
01:15:30,321 --> 01:15:32,240
Everything in it's real.
646
01:15:32,323 --> 01:15:34,826
Listen to me!
Sit down. I'll help you.
647
01:15:34,909 --> 01:15:38,038
You want to burn everything.
You want to burn me!
648
01:15:38,121 --> 01:15:40,373
- Like they did!
- I don't! I want to help you!
649
01:15:40,457 --> 01:15:43,001
No! You just want to burn me!
650
01:15:43,084 --> 01:15:45,003
I don't! Let me go!
651
01:15:47,130 --> 01:15:49,215
I don't want the money.
I don't want anything.
652
01:15:49,299 --> 01:15:50,467
Just let me go!
653
01:15:53,720 --> 01:15:55,805
No! No! No!
654
01:16:05,815 --> 01:16:08,318
Help! Help!
Somebody, please!
655
01:16:08,443 --> 01:16:11,071
Help! Help!
Somebody, please help!
656
01:16:12,697 --> 01:16:14,824
No, no!
Leave me alone!
657
01:16:15,116 --> 01:16:17,118
No!
Leave me alone!
658
01:16:18,578 --> 01:16:20,663
Leave me alone!
659
01:16:22,665 --> 01:16:24,751
No! No!
660
01:17:02,247 --> 01:17:04,249
Cut!
661
01:17:14,551 --> 01:17:16,636
Just wait till I get out of here.
662
01:17:17,053 --> 01:17:20,348
I'm gonna make a
bloody marvellous film!
663
01:17:36,489 --> 01:17:39,659
♪ Ha ha-ha-ha!
Someone's feelings are hurt
664
01:17:39,784 --> 01:17:42,829
♪ Ha ha-ha-ha!
Your tears are wetting my shirt
665
01:17:42,912 --> 01:17:45,957
♪ Ha ha-ha-ha!
Someone's broken your heart
666
01:17:46,040 --> 01:17:49,169
♪ Ha ha-ha-ha!
Something's rotten from the start
667
01:17:49,252 --> 01:17:51,629
♪ Ha ha-ha-ha!
668
01:17:52,255 --> 01:17:54,674
♪ Whoever said the job would be
669
01:17:54,757 --> 01:17:57,802
♪ A comfort for the pain
670
01:17:58,303 --> 01:18:00,763
♪ No-one ever said out loud
671
01:18:00,847 --> 01:18:03,933
♪ It could ever happen again
672
01:18:04,309 --> 01:18:06,895
♪ You look so wretched now
673
01:18:06,978 --> 01:18:09,439
♪ The drink won't cure no ill
674
01:18:10,356 --> 01:18:12,775
♪ If you really want my advice
675
01:18:12,859 --> 01:18:16,237
♪ I'm here to help you still
676
01:18:22,619 --> 01:18:25,872
♪ Ha ha-ha-ha!
Someone's stolen your song
677
01:18:25,955 --> 01:18:29,209
♪ Ha ha-ha-ha!
And it's coming out all wrong
678
01:18:29,292 --> 01:18:32,253
♪ Ha ha-ha-ha!
You're not feeling so cold
679
01:18:32,337 --> 01:18:35,340
♪ Ha ha-ha-ha!
Another sign you're getting too old
680
01:18:35,423 --> 01:18:37,508
♪ Ha ha-ha-ha!
681
01:18:38,593 --> 01:18:41,054
♪ You've burnt your fingers
682
01:18:41,137 --> 01:18:44,057
♪ And now it hurts your brain
683
01:18:44,557 --> 01:18:47,185
♪ No-one ever gave you a street guide
684
01:18:47,268 --> 01:18:50,355
♪ To get you down Lovers' Lane
685
01:18:50,897 --> 01:18:53,149
♪ You talk of suicide
686
01:18:53,233 --> 01:18:55,735
♪ Well, that's the final cure
687
01:18:57,111 --> 01:18:59,405
♪ But can you ever stand back
688
01:18:59,489 --> 01:19:03,159
♪ Take stock, and really be sure? ♪
689
01:19:17,215 --> 01:19:20,260
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
46529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.