Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,260 --> 00:02:08,410
-Desde hace cuanto no montas en bicicleta?
-Estás loco!
3
00:02:25,940 --> 00:02:29,050
Mi rodilla... Mira mi rodilla.
4
00:02:32,940 --> 00:02:35,500
La rodilla mas perfecta de toda Sicilia!
5
00:02:36,540 --> 00:02:40,890
Y como es que no está invitada
para tu fiesta de despedida?
6
00:02:49,500 --> 00:02:54,650
Sofía Paluzzo no es digna de conocer
a tus padres ni a tus hermanos?
7
00:02:54,900 --> 00:02:58,370
Está bien los conocerás ahora!
Montate en la bicicleta!
8
00:02:58,620 --> 00:03:03,050
Asi? en mi ropa de trabajo? No
puedo conocerlos así...
9
00:03:03,300 --> 00:03:06,410
Que van a pensar?
10
00:03:07,540 --> 00:03:11,410
Que eres la criatura mas
hermosa del mundo.
11
00:03:11,660 --> 00:03:15,200
Y es verdad.
Tengo algo para tí.
12
00:03:20,740 --> 00:03:23,300
Abre la boca. ábrela.
13
00:03:23,540 --> 00:03:25,290
Mas bien grande.
14
00:03:28,940 --> 00:03:31,450
Gracias. Que dice?
15
00:03:32,580 --> 00:03:34,410
A...
16
00:03:35,540 --> 00:03:37,920
Amada.
17
00:03:38,180 --> 00:03:40,970
Soy tu amada? de verdad?
18
00:04:05,780 --> 00:04:08,290
Se te cayó un libro.
19
00:04:09,940 --> 00:04:11,810
Alemán?
20
00:04:12,940 --> 00:04:16,480
Puedes leer en alemán Georgio?
21
00:04:16,740 --> 00:04:22,330
Miren eso mi esposa murió dando
a luz a un cerebro...
22
00:04:22,580 --> 00:04:25,490
Sigan cuidándolo como lo han
hecho hasta ahora.
23
00:04:25,740 --> 00:04:29,050
Como siempre que no reciba visitas.
24
00:04:33,700 --> 00:04:35,570
Tenga esto.
25
00:04:37,940 --> 00:04:41,690
No quiero que nadie sepa
cuan enfermo está mi hijo.
26
00:04:42,820 --> 00:04:45,010
Gracias por su generosidad.
27
00:04:45,260 --> 00:04:47,130
Hey...
28
00:04:51,540 --> 00:04:53,610
Tu libro.
29
00:05:22,940 --> 00:05:24,450
Que sucede?
30
00:05:24,700 --> 00:05:27,570
Debo irme. Ya regreso.
31
00:05:31,340 --> 00:05:33,970
Que pasa?
-Carolla.
32
00:05:40,860 --> 00:05:42,730
Pietro.
33
00:05:46,540 --> 00:05:49,130
Don Luciano. Don Mino.
34
00:05:50,260 --> 00:05:52,130
Por favor toma asiento.
35
00:05:58,620 --> 00:06:00,490
Un Cigarro?
36
00:06:08,740 --> 00:06:11,850
Hey chicos vengan...
37
00:06:12,100 --> 00:06:14,400
Tenemos una visita de New York.
38
00:06:14,660 --> 00:06:16,730
Recuerdan a Pietro Carolla?
39
00:06:16,980 --> 00:06:21,810
Mi hijo Federico mi hijo Alfredo y
mi hijo Constantino.
40
00:06:23,140 --> 00:06:26,170
Este es mi hijo Michael.
41
00:06:26,420 --> 00:06:29,330
Se irá a Harvard mañana.
42
00:06:33,300 --> 00:06:37,770
Eres afortunado. Tus hijos son
apuestos y saludables.
43
00:06:38,020 --> 00:06:40,530
Don Luciano.
44
00:06:40,780 --> 00:06:43,050
Cual es la recompensa?
45
00:06:45,540 --> 00:06:49,240
Merezco algo de respeto por
tanta formalidad.
46
00:06:49,500 --> 00:06:55,810
Esto pienso. Grandes ganancias en la
distribución mas que en New York.
47
00:06:56,060 --> 00:06:58,930
Mi respuesta es no.
48
00:06:59,180 --> 00:07:04,250
Las Drogas es lo más lucrativo que hay!
Tu como su abogado díselo!
49
00:07:04,500 --> 00:07:08,890
No te detendré en la Familia Lucciano.
Tienes tu libertad y ya.
50
00:07:09,140 --> 00:07:12,530
Te advierto aléjate de Palermo
si tratas de negociar desde aquí...
51
00:07:12,780 --> 00:07:18,130
No me amenaces. Esta porquería
de "hermanos" se acabó.
52
00:07:21,540 --> 00:07:25,730
Me ofrecí a ser tu amigo!
53
00:07:26,300 --> 00:07:27,890
Ten cuidado.
54
00:07:28,140 --> 00:07:30,810
Michael estará solo en América.
55
00:07:31,060 --> 00:07:34,680
Cuando estés en América
quiero que tengas mucho cuidado.
56
00:07:34,940 --> 00:07:37,210
Vamos papá. No otra vez...
-Escúchame.
57
00:07:37,460 --> 00:07:40,130
Quiero que te cuides...
-Si papá lo haré.
58
00:07:40,380 --> 00:07:43,490
Llama a tu madre cada semana
y escríbele.
59
00:07:43,740 --> 00:07:47,440
Si necesitas algo especial
llámame.
60
00:07:49,740 --> 00:07:51,690
Que dios te bendiga Michael.
61
00:08:00,300 --> 00:08:03,050
Buenas noches. Nos vemos mañana.
62
00:08:13,740 --> 00:08:15,610
Baja!
63
00:08:18,540 --> 00:08:20,530
Sophia baja...
64
00:08:20,780 --> 00:08:22,890
Viste la hora que es?
No puedo.
65
00:08:23,140 --> 00:08:24,770
Baja Sofía por favor.
66
00:08:32,060 --> 00:08:34,890
Te esperé toda la noche.
67
00:08:54,140 --> 00:08:56,330
Y tu promesa?
68
00:08:57,140 --> 00:08:59,330
Te amo Sofía.
69
00:08:59,580 --> 00:09:01,880
Hasta que la muerte nos separe.
70
00:09:03,020 --> 00:09:04,890
Me amas?
71
00:09:14,540 --> 00:09:19,290
Me recuerdas? Peter Carolla.
Quieres que te lleve?
72
00:09:20,140 --> 00:09:22,490
Pasará por Villa Rosa Sr. Carolla?
73
00:09:23,300 --> 00:09:25,090
Pasaré ahora. Sube.
74
00:09:55,740 --> 00:09:58,970
Señor Moreno por favor.
75
00:09:59,220 --> 00:10:00,730
por favor ayúdeme.
76
00:10:00,980 --> 00:10:04,810
Si es dinero lo que quiere
se lo suplico...
77
00:10:05,060 --> 00:10:10,000
Saca al chico de aquí.
-Llévatelo.
78
00:10:10,540 --> 00:10:15,660
Nadie desafía a Lucciano.
Si lo averigua empezará una guerra.
79
00:10:15,900 --> 00:10:18,460
Devuelve al muchacho.
80
00:10:18,700 --> 00:10:24,530
Vió nuestras caras. Nos
reconoce no podemos devolverlo.
81
00:10:25,020 --> 00:10:28,640
Castellano que vamos a hacer?
82
00:10:28,900 --> 00:10:31,460
Moreno tienes una respuesta?
83
00:10:33,740 --> 00:10:37,490
Te sacaremos de Palermo
irás de vuelta a New York.
84
00:10:37,740 --> 00:10:40,120
Deshazte de Michael Lucciano.
85
00:11:21,140 --> 00:11:23,410
Mántenla alejada!
86
00:11:26,140 --> 00:11:30,570
No hay nada que hacer. Está muerto.
-Déjenme verlo!
87
00:11:41,740 --> 00:11:43,610
Roberto déjala verlo.
88
00:12:56,140 --> 00:13:00,370
Desde hoy nuestras vidas
cambiarán para siempre.
89
00:13:00,620 --> 00:13:02,370
Juramos...
90
00:13:02,620 --> 00:13:08,050
Que Carolla pagará por la muerte
de su amado hermano.
91
00:13:08,300 --> 00:13:10,170
Mi hijo.
92
00:13:12,300 --> 00:13:14,650
La sangre...
93
00:13:14,900 --> 00:13:17,810
llama a la sangre.
94
00:13:19,620 --> 00:13:21,010
Júrenlo.
95
00:13:44,540 --> 00:13:46,770
Era mi hijo también.
96
00:13:51,580 --> 00:13:55,050
Rastreamos el auto fué rentado.
- Por quien?
97
00:13:55,300 --> 00:13:57,730
un americano Lennie Jackson.
98
00:13:57,980 --> 00:14:00,890
Para quien trabaja Lennie Jackson?
-Carolla.
99
00:14:02,140 --> 00:14:06,570
Si lo quieres Roberto
debe aprobarlo la organización.
100
00:14:06,820 --> 00:14:08,530
Esto lo haré por mi mismo.
101
00:14:12,340 --> 00:14:14,850
Ahora. Conduce ahora.
102
00:14:20,300 --> 00:14:22,490
Cuidado!
103
00:14:27,300 --> 00:14:30,920
Es suficiente.
No sé que diablos sucede.
104
00:14:33,340 --> 00:14:35,770
No estuve en Palermo cuando
tu hijo fué asesinado!
105
00:14:36,020 --> 00:14:39,890
Tengo derecho a la justicia.
-Y tiene que ser contra mí? -Silencio
106
00:14:42,140 --> 00:14:47,130
Nadie hará nada fuera
de la organización. No habrá vendetta.
107
00:14:47,380 --> 00:14:52,050
Te irás New York. Si decides darle
acceso de los Muelles a Carolla...
108
00:14:52,300 --> 00:14:54,860
la organización aceptará
tu presencia aquí.
109
00:14:55,100 --> 00:14:57,400
Me mantedré alejado de New York.
110
00:14:57,660 --> 00:15:02,170
Pero si este cerdo pone un pie en
Palermo lo mataré.
111
00:15:02,420 --> 00:15:05,770
Juro por dios que le arrancaré el
corazón con mis propias manos.
112
00:15:06,020 --> 00:15:09,210
No tienes pruebas de que Carolla
esté involucrado...
113
00:15:09,460 --> 00:15:12,690
Si Lennie Jackson aun está vivo
tendré la prueba.
114
00:15:21,940 --> 00:15:27,530
Mejor lo hayas antes que Luciano
si lo encuentra habrá guerra.
115
00:15:27,780 --> 00:15:30,410
Ya lo encontré.
116
00:16:04,780 --> 00:16:09,690
Soy Sofía Paluzzo. Quiero hablar
con Don Roberto Luciano.
117
00:16:13,140 --> 00:16:16,250
Iba a ser la esposa de Michael.
118
00:16:16,500 --> 00:16:19,970
Michael me ama. Este es su hijo.
119
00:16:25,300 --> 00:16:29,690
Tengo algo importante que
discutir con Don Luciano.
120
00:16:33,180 --> 00:16:35,410
Necesito dinero.
121
00:16:35,660 --> 00:16:40,090
Necesito dinero para mantener
al hijo de Michael su sangre.
122
00:17:09,700 --> 00:17:14,010
Soy Sofía Paluzzo. Vengo a hablar
con Don Roberto Luciano.
123
00:17:15,140 --> 00:17:17,130
No solicitan domésticas.
124
00:17:17,380 --> 00:17:22,500
Tengo que entrar. Es importante lo
que debo decir a Don Luciano.
125
00:17:22,740 --> 00:17:24,410
Espere no me toque!
126
00:17:30,140 --> 00:17:32,570
Váyase de aquí.
127
00:18:08,780 --> 00:18:10,650
Como te llamas?
128
00:18:16,380 --> 00:18:21,130
Quien es usted?
-Ella es mi madre. Graziella Luciano.
129
00:18:23,940 --> 00:18:28,410
El doctor dice que no hay huesos.
rotos solo golpes.
130
00:18:32,340 --> 00:18:34,570
Te duele la cabeza?
131
00:18:46,700 --> 00:18:49,210
Yo te cuidaré.
132
00:18:54,140 --> 00:18:56,170
Que hermoso nombre...
133
00:18:59,540 --> 00:19:01,730
Ahora duerme.
134
00:19:18,740 --> 00:19:20,410
Me agrada.
135
00:19:21,940 --> 00:19:25,130
Ya lleva mucho tiempo aquí.
Haz que se vaya.
136
00:19:25,380 --> 00:19:28,690
Tal vez sea hora que Tino se case.
137
00:19:31,420 --> 00:19:36,170
Me sorprende que pienses en eso con
lo reciente de la muerte de Michael.
138
00:19:36,420 --> 00:19:38,130
Ya ha pasado un año.
139
00:19:38,380 --> 00:19:41,330
Roberto necesitamos una familia
fuerte.
140
00:19:41,580 --> 00:19:46,370
y lo harás casándolo con una sirvienta?
141
00:19:46,620 --> 00:19:50,210
una lavandera que trabaja
en un convento?
142
00:19:50,460 --> 00:19:52,210
Que te sorprende?
143
00:19:52,460 --> 00:19:56,890
Crees que la hospedaría en mi casa
sin saber de donde viene?
144
00:19:57,140 --> 00:20:00,250
Ella no es nada. Ni tiene nada.
145
00:20:01,940 --> 00:20:08,090
Recuerdas cuando mi familia no aprobaba
nuestro matrimonio...
146
00:20:08,340 --> 00:20:11,880
y mi padre dijo casi las mismas palabras:.
147
00:20:12,140 --> 00:20:15,570
"El no es nada ni tiene nada...
148
00:20:15,820 --> 00:20:18,650
"Peor: es mafioso".
149
00:20:19,140 --> 00:20:21,370
Dijo eso?
150
00:20:27,300 --> 00:20:32,610
Ha iluminado los ojos de Tino.
Le renovó la confianza.
151
00:20:32,860 --> 00:20:36,250
Está muy asustado para pedírselo
el mismo...
152
00:20:47,700 --> 00:20:50,650
Podemos usar esta boda.
153
00:20:50,900 --> 00:20:53,850
Aun no recibimos justicia por el
asesinato de Michael.
154
00:20:54,100 --> 00:21:00,730
No nos darán a Carolla hazlos creer que
no habrá vendetta que lo olvidamos.
155
00:21:00,980 --> 00:21:04,170
En la familia sabemos que no es así.
156
00:21:07,540 --> 00:21:10,050
y podemos esperar.
157
00:21:11,940 --> 00:21:16,290
"y se escondía pan que sobraba
del almuerzo y me decía:
158
00:21:16,540 --> 00:21:19,450
Siempre reza tus ave marías...
159
00:21:19,700 --> 00:21:23,010
Y con suerte se te quitarán
esas ideas de la cabeza...
160
00:21:24,140 --> 00:21:27,610
En el convento hay muchas chicas
como ella.
161
00:21:29,540 --> 00:21:32,250
Sofía por favor... lo siento...
162
00:21:32,780 --> 00:21:34,650
Tu primero.
163
00:21:38,540 --> 00:21:42,370
Tienen la misma sonrisa.
Te pareces tanto a él.
164
00:21:42,620 --> 00:21:46,690
A mi padre?
-A tu hermano. Tengo que decirte algo...
165
00:21:46,940 --> 00:21:49,010
Estoy enamorado de ti.
166
00:21:49,260 --> 00:21:53,040
Temo que dejes la villa y no
vuelva a verte.
167
00:21:53,300 --> 00:21:56,090
Espera déjame terminar.
168
00:21:56,340 --> 00:22:02,970
Debes saber que la Familia Lucciano...
nosotros... mi hermano...
169
00:22:03,220 --> 00:22:05,650
Michael. Michael fué mi...
170
00:22:05,900 --> 00:22:11,410
fué asesinado por lo que fuimos
por lo que todavía somos.
171
00:22:17,300 --> 00:22:19,290
Sabes que no tiene familia.
172
00:22:19,540 --> 00:22:24,130
Que es una sirvienta ilegítima.
La quieres?
173
00:22:24,380 --> 00:22:27,810
Lo quieres?
-No debería hablar con su hijo?
174
00:22:28,060 --> 00:22:31,600
No depende de él Sofía depende
de su padre.
175
00:22:32,540 --> 00:22:33,970
No lo conozco.
176
00:22:34,220 --> 00:22:38,330
Cambiaré la pregunta:
podrás amarlo?
177
00:22:41,340 --> 00:22:45,490
Constantino es tímido e inocente
de tantas maneras...
178
00:22:45,740 --> 00:22:48,170
No como su padre.
179
00:22:50,300 --> 00:22:53,730
Don Luciano fué una explosión
en mi corazón.
180
00:22:53,980 --> 00:22:59,100
Tanta pasión tanto peligro en su
pasado. Me asustaba.
181
00:22:59,340 --> 00:23:05,050
Invadió mi alma con tanto amor que
no podía separame de el.
182
00:23:06,140 --> 00:23:09,050
Constantino es diferente.
183
00:23:09,300 --> 00:23:12,210
Pero es heredero de Don Lucciano.
184
00:23:12,460 --> 00:23:14,450
Cásate con el Sofía.
185
00:23:16,580 --> 00:23:19,650
Algún día todo esto podrá ser tuyo.
186
00:23:23,900 --> 00:23:26,330
y mi hijo?
187
00:23:28,540 --> 00:23:35,570
Lo siento. No pudimos comunicarnos
y sabes las reglas: tres meses.
188
00:23:35,820 --> 00:23:38,120
Tu hijo fué adoptado.
189
00:23:38,380 --> 00:23:42,530
Está en una buena familia.
Empieza de nuevo.
190
00:23:42,780 --> 00:23:45,570
Es lo mejor para ti y para el niño.
191
00:23:53,340 --> 00:23:56,010
Bienvenida a la Familia Luciano.
192
00:24:09,740 --> 00:24:11,170
Que diluvio!.
193
00:24:11,460 --> 00:24:14,210
Estamos casados? no te
arrepentirás verdad?
194
00:24:14,460 --> 00:24:17,810
No veía la hora...
195
00:24:18,060 --> 00:24:19,930
Sophia Luciano.
196
00:24:30,140 --> 00:24:32,970
Pasen adelante todos pasen
adelante.
197
00:24:45,740 --> 00:24:47,290
A donde vas?
198
00:24:47,540 --> 00:24:51,290
Sophia quiero que conozcas
a unas personas.
199
00:24:51,540 --> 00:24:55,050
Todos son arrogantes.
Nadie habla inglés aquí.
200
00:24:55,300 --> 00:24:57,170
Estamos en Italia.
201
00:24:58,300 --> 00:25:01,250
Creo que necesito otra Margarita.
202
00:25:01,500 --> 00:25:05,970
No tienes que tomar cada vez que pasen.
-No dejan de ofrecerme.
203
00:25:13,140 --> 00:25:17,650
A donde vas?
-Voy a hablar con don Lucciano.
204
00:25:17,900 --> 00:25:20,170
Y no sigas tomando.
205
00:25:22,540 --> 00:25:25,810
No vas a decirme que hacer...
206
00:25:35,180 --> 00:25:39,210
Mis informantes dicen que despues
de aceptar su generoso regalo...
207
00:25:39,460 --> 00:25:42,210
el comité accederá a su participación
en el casino.
208
00:25:42,460 --> 00:25:48,090
las ganancias en Atlantic City
son muy parecidas a Las Vegas.
209
00:25:48,340 --> 00:25:51,330
Es una inversión muy lucrativa.
210
00:25:51,580 --> 00:25:53,610
No tengo dudas de que esto será
el comienzo de...
211
00:25:53,860 --> 00:25:56,050
Lo hizo muy bien.
212
00:25:59,340 --> 00:26:02,290
Quien eres tu?
-Soy una invitada.
213
00:26:02,540 --> 00:26:05,290
Estás con Nickie Diamond no?
214
00:26:05,540 --> 00:26:09,160
Si y se molestará conmigo .
-No te prometo que no se molestará.
215
00:26:09,420 --> 00:26:12,330
Quédate a hablar conmigo
-Ok
216
00:26:13,140 --> 00:26:16,290
Como te llamas?
-Moyra.
217
00:26:16,540 --> 00:26:19,930
Y se quien eres...
-Lo sabes?
218
00:26:20,180 --> 00:26:22,770
Me halaga que sepas quien soy.
219
00:26:26,780 --> 00:26:30,610
Te gusta la champaña?
-Oh si me gusta.
220
00:26:30,860 --> 00:26:33,850
Me gusta también.
-Es una botella muy grande.
221
00:26:34,100 --> 00:26:37,250
Estoy seguro que te la tomarías
completa.
222
00:26:40,940 --> 00:26:42,690
La señora Scorpia.
223
00:26:42,940 --> 00:26:47,170
Es una viuda. Es dueña de los
Muelles Scorpia.
224
00:26:47,420 --> 00:26:51,410
Pero está en bancarrota.
225
00:26:51,660 --> 00:26:54,650
Le compraré lo que necesite.
226
00:26:54,900 --> 00:26:57,690
Creo que no será necesario.
227
00:26:57,940 --> 00:27:03,410
Creo que prefiere un yerno
rico a una transacción comercial.
228
00:27:07,300 --> 00:27:11,330
Por favor acompáñenos al
salón principal.
229
00:27:11,580 --> 00:27:15,570
Mamá los novios ya vienen
bajando vamos...
230
00:27:16,900 --> 00:27:19,570
Quiero que conozcas a una chica.
231
00:27:19,820 --> 00:27:21,330
Teresa Scorpia.
232
00:27:31,140 --> 00:27:33,930
Teresa este es nuestro segundo
hijo.
233
00:27:44,660 --> 00:27:47,290
Tíralo hacía acá!.
234
00:27:48,460 --> 00:27:51,210
Vamos. Tíralo!
235
00:27:51,460 --> 00:27:55,890
Estoy en buena posición a ver
si ese desgraciado se casa conmigo!.
236
00:27:56,140 --> 00:27:58,490
Hacia acá! hacia acá!
237
00:28:09,700 --> 00:28:11,570
Lo digo en serio. No...
238
00:28:16,740 --> 00:28:22,490
Cocina 24 horas al día no sabemos
que pez gordo querrá comer...
239
00:28:22,740 --> 00:28:29,290
Croupiers: 68 en el turno diurno y
112 en el nocturno.
240
00:28:29,540 --> 00:28:32,290
Cuantas dijistes?
-112.
241
00:28:37,940 --> 00:28:39,970
Eres tu.
242
00:28:43,860 --> 00:28:47,330
Fija tus ojos mientras trabajas Moira.
-Si lo hago...
243
00:28:47,580 --> 00:28:52,930
Tienen cámaras de vigilancia
que ven los empastes de tus dientes.
244
00:28:53,180 --> 00:28:57,730
Ven a jugar a mi mesa
número 15. Veintiuno.
245
00:28:57,980 --> 00:29:00,210
Es mi mesa.
246
00:29:01,940 --> 00:29:05,810
Los Lucciano son los nuevos
dueños del casino Moyra.
247
00:29:07,140 --> 00:29:09,700
No se ofenda Sr. Luciano.
248
00:29:09,940 --> 00:29:12,530
Para nada Moyra.
249
00:29:16,260 --> 00:29:22,050
Vuelve a NY yo me quedo.
-Se supone que te casarás con Teresa.
250
00:29:22,300 --> 00:29:25,970
No me casaré con nadie ni que tenga
la estatua de la libertad a cuestas.
251
00:29:26,220 --> 00:29:31,160
Papa dice que necesitamos los
muelles Scorpia. -Te importa tanto?
252
00:29:31,420 --> 00:29:35,570
Ve tu a New York entonces.
Tengo una cita.
253
00:29:40,140 --> 00:29:44,050
Que pasa? no te gusta?
-Oh no está bien...
254
00:29:44,300 --> 00:29:48,930
Estoy un poco nerviosa.
-Por qué? Nickie Diamond?
255
00:29:49,180 --> 00:29:53,010
No. Nickie ese idiota.
lo dejé hace meses.
256
00:29:53,260 --> 00:29:57,610
No tiene tu clase.
No es como tu...
257
00:30:03,540 --> 00:30:07,320
Admito que he estado con
otros hombres.
258
00:30:07,580 --> 00:30:11,090
Digo no tantos porque no
soy esa clase de chica.
259
00:30:11,340 --> 00:30:13,690
Si lo sé...
260
00:30:13,940 --> 00:30:15,930
Y he estado tan...
261
00:30:24,340 --> 00:30:26,450
Te quiero otra vez.
262
00:30:28,420 --> 00:30:30,720
Te quiero ahora...
263
00:30:38,340 --> 00:30:40,130
Necesitamos una cama cielo.
264
00:30:49,100 --> 00:30:54,530
Cuando tenía 16 mi padre quizo
casarme con un fulano del trabajo.
265
00:30:54,780 --> 00:30:59,450
Quería tener nietos.
-Que edad tienes?
266
00:30:59,700 --> 00:31:04,410
Tengo 25. Mi madre dice que
me quedaré soltera pero soy feliz
267
00:31:04,660 --> 00:31:09,600
Quiero graduarme y hacer
algo con mi vida. Y tu?
268
00:31:10,700 --> 00:31:15,530
División de Importaciones y
exportaciones de la familia.
269
00:31:15,780 --> 00:31:18,210
Pero no soy muy feliz.
270
00:31:18,460 --> 00:31:21,850
Verás mi hermano Michael era
el inteligente.
271
00:31:23,460 --> 00:31:28,010
Toda mi vida mi padre idolatró
a Michael.
272
00:31:28,260 --> 00:31:31,490
Y él murió.
273
00:31:31,740 --> 00:31:36,010
Siempre tuve que competir con el.
274
00:31:36,260 --> 00:31:41,410
Es peor ahora porque me hace
mas especial.
275
00:31:41,660 --> 00:31:43,410
Se lo que sientes.
276
00:31:43,660 --> 00:31:47,610
Tuve un hermano que murió
cuando yo tenía dos años.
277
00:31:47,860 --> 00:31:53,730
Toda mi vida escuché: Fabio hubiera
sido esto o aquello.
278
00:31:53,980 --> 00:32:00,080
Quería gritarles: yo no soy Fabio
y nunca lo seré soy solo yo...
279
00:32:00,340 --> 00:32:03,010
Precisamente yo no soy
Michael.
280
00:32:03,260 --> 00:32:06,490
No puedo serlo y nunca lo seré.
281
00:32:19,700 --> 00:32:22,370
No me darán un aplauso?
282
00:32:40,460 --> 00:32:42,730
Ven a sentarte.
283
00:33:06,260 --> 00:33:08,410
Quiero hablarte.
284
00:33:11,540 --> 00:33:15,320
No traes a una puta al
matrimonio de tu hermano!
285
00:33:15,580 --> 00:33:19,010
Que diablos te pasa?
-La conocí en la boda de Constantino.
286
00:33:19,260 --> 00:33:25,130
Puede que seas el jefe de los casinos
pero no te olvides de quien manda.
287
00:33:25,380 --> 00:33:27,680
Me entendiste? Yo!
288
00:33:27,940 --> 00:33:32,800
Ahora saluda a tu madre
deshazte de la puta y disfrutemos.
289
00:33:34,540 --> 00:33:37,490
Alfredo se quedará en New York?
-Si
290
00:33:37,740 --> 00:33:44,080
Somos los dueños de los muelles
e importaremos desde los EUA.
291
00:33:44,340 --> 00:33:50,090
Tu madre te consiguió una chica
y esta vez no dirás que no.
292
00:34:00,140 --> 00:34:03,010
No no me voy a parar. Acabamos
de llegar...
293
00:34:03,260 --> 00:34:07,530
Levanta tu trasero de la silla.
-No hables de mi trasero!
294
00:34:07,780 --> 00:34:09,490
No me puedes tratar así!
295
00:34:09,740 --> 00:34:12,850
Suéltame el brazo! Suéltame
el brazo!
296
00:34:13,100 --> 00:34:14,690
Que rayos te pasa?
297
00:34:15,900 --> 00:34:18,570
Crees que puedes tratarme así?
298
00:34:18,820 --> 00:34:22,250
Me vas a apuñalar? hazlo!
299
00:34:22,500 --> 00:34:24,370
Suéltame! suéltame!
300
00:34:25,540 --> 00:34:28,730
Federico me presentas a tu amiga?
301
00:34:28,980 --> 00:34:30,890
No soy su amiga.
302
00:34:31,140 --> 00:34:33,970
No Federico dile quien soy
de verdad!
303
00:34:34,220 --> 00:34:36,050
Soy su esposa!
304
00:34:37,500 --> 00:34:43,290
Y no tendré este bebé hasta que
los Lucciano paguen por él!
305
00:34:52,420 --> 00:34:55,730
No se queden allí llamen a
un doctor!
306
00:34:56,820 --> 00:35:02,730
Me empezó a afectar la espalda
bailando con tacones.
307
00:35:02,980 --> 00:35:08,050
Así que me dije: Moira debes
pensar en otra carrera.
308
00:35:08,260 --> 00:35:10,290
Como croupier?
309
00:35:10,540 --> 00:35:13,290
No como anfitriona.
310
00:35:13,540 --> 00:35:19,570
Pero también me afectaba estar
todo el día de pié así que...
311
00:35:19,820 --> 00:35:23,730
Trabajé en un salón para perros
era divertido...
312
00:35:23,980 --> 00:35:28,970
Pero los poodles eran un fastidio...
así que lo dejé...
313
00:35:30,940 --> 00:35:35,690
Ya todo el mundo sabe que
me casé con Federico verdad?
314
00:35:37,140 --> 00:35:40,010
Federico habló con mamá.
315
00:35:40,260 --> 00:35:43,730
No se divorciará ahora verdad?
316
00:35:45,940 --> 00:35:51,650
Sé que tambien quieres tener un
bebé por Constantino y eso...
317
00:35:51,900 --> 00:35:57,090
Pero yo casi lo tuve y Federico es
perfecto aun cuando no es muy listo.
318
00:36:02,140 --> 00:36:04,650
Que dijo papá?
319
00:36:07,540 --> 00:36:10,050
Vas a tener que hablar con el.
320
00:36:10,260 --> 00:36:12,130
Y mama?
321
00:36:14,700 --> 00:36:16,570
Debes ir con ella.
322
00:36:17,700 --> 00:36:20,210
Gracias por venir.
323
00:36:26,340 --> 00:36:31,050
Por qué se casó con ella?
Que desastre...
324
00:36:31,300 --> 00:36:35,810
Si hubiera tenido al bebé la
hubieran aceptado?
325
00:36:36,060 --> 00:36:38,770
No! no quise decir eso
en lo absoluto.
326
00:36:39,020 --> 00:36:44,010
Que tal vez no sea la mujer
mas apropiada para casarse...
327
00:36:44,260 --> 00:36:47,170
Tampoco lo era yo no?
328
00:36:47,820 --> 00:36:51,730
Ni siquiera logro quedar embarazada.
329
00:36:55,980 --> 00:36:59,010
Deseo un hijo mas de lo que
te imaginas.
330
00:37:02,700 --> 00:37:04,810
Quiero a mi hijo.
331
00:37:28,940 --> 00:37:34,210
Se puso histérico cuando se
la quitaron se la iba a tragar.
332
00:37:34,460 --> 00:37:38,000
'Amada'
-A pasado por tantas cosas.
333
00:37:38,260 --> 00:37:41,770
A pasado por doce instituciones
hasta que lo encontramos.
334
00:37:42,020 --> 00:37:45,050
El doctor dice que fué abusado.
335
00:37:45,300 --> 00:37:50,570
Tiene muchas heridas costillas
rotas un hombro dislocado...
336
00:37:50,820 --> 00:37:53,050
Se convirtió en un animal salvaje.
337
00:37:53,300 --> 00:37:55,450
Tenemos 18 jóvenes Antonio.
338
00:37:55,700 --> 00:37:59,170
Este requerirá mucha atención.
339
00:37:59,420 --> 00:38:02,250
Y tenemos a Georgio Carolla.
340
00:38:03,940 --> 00:38:09,250
Padre tenemos que darle una
oportunidad puede ser la última.
341
00:38:09,500 --> 00:38:12,410
Está bien hágalo pasar.
342
00:38:27,740 --> 00:38:31,250
Te robaste esto?
-No vete al diablo.
343
00:38:33,980 --> 00:38:38,730
Te lo devolveré si nos dices
tu nombre.
344
00:38:38,980 --> 00:38:40,370
Cual es tu nombre?
345
00:38:46,180 --> 00:38:48,050
Luka.
346
00:38:49,980 --> 00:38:51,850
Luka vuelve aquí.
347
00:39:07,940 --> 00:39:10,450
Que eres? Un demonio?
348
00:39:11,180 --> 00:39:13,740
Es posible.
349
00:39:13,980 --> 00:39:16,890
Luzco como uno.
350
00:39:18,540 --> 00:39:23,400
Cuidado con mis piernas! son
cortas pero no las rompas.
351
00:39:24,340 --> 00:39:26,900
Rápido escóndete bajo la cama.
352
00:39:29,980 --> 00:39:32,170
Busco a un niño nuevo
está aquí?
353
00:39:32,420 --> 00:39:36,730
No me tendría miedo como
todos los demás.
354
00:39:43,140 --> 00:39:46,290
Eres un prisionero?
355
00:39:46,540 --> 00:39:48,290
Posiblemente.
356
00:39:48,540 --> 00:39:52,410
De mis propias deformidades...
357
00:39:53,540 --> 00:39:56,100
No te lo comerás?
-Tómalo.
358
00:39:59,020 --> 00:40:03,170
Apesta aquí.
Te hiciste en los pantalones?
359
00:40:03,420 --> 00:40:05,800
No hoy no afortunadamente.
360
00:40:06,940 --> 00:40:08,370
Que edad tienes?
361
00:40:08,620 --> 00:40:15,330
Mas de lo que creyeron que tendría.
Especialmente mi padre
362
00:40:15,580 --> 00:40:19,280
Tu que edad tienes?
-No lo sé.
363
00:40:19,540 --> 00:40:22,930
Que haces con esos libros?
-Los leo.
364
00:40:24,260 --> 00:40:28,770
Eres bueno...
Me caes bien cara de cerdo.
365
00:40:31,140 --> 00:40:34,680
Seis años después
366
00:40:40,140 --> 00:40:44,970
La esposa de Constantino abrió
una tienda. -Una boutique.
367
00:41:09,220 --> 00:41:11,850
Maria apaga la radio.
368
00:41:12,100 --> 00:41:15,370
José puedes traer café?
El resto tomen un descanso.
369
00:41:15,620 --> 00:41:20,410
Muy bien Sophia. Puedes exportar
haré los arreglos.
370
00:41:20,660 --> 00:41:24,090
Aun no estoy lista para
exportar papa...
371
00:41:24,340 --> 00:41:28,610
Tengo un gran diseñador
pero necesito costureras...
372
00:41:28,860 --> 00:41:31,420
Entonces hablemos con
Constantino.
373
00:41:47,340 --> 00:41:49,720
Esta es nuestra primera colección.
374
00:41:49,980 --> 00:41:51,290
Nuestra?
375
00:41:52,180 --> 00:41:55,410
Que significa eso? tienes un socio?
376
00:41:55,660 --> 00:41:58,450
No es solo que trabajamos juntos
eso es todo.
377
00:42:11,940 --> 00:42:15,890
Hablaremos. Llame a mi abogado.
378
00:42:20,940 --> 00:42:24,560
Tambien tengo algo que decirles.
379
00:42:25,340 --> 00:42:27,210
Estoy embarazada.
380
00:42:50,580 --> 00:42:52,810
Tienes un nieto.
381
00:42:56,300 --> 00:42:58,170
Tu también.
382
00:42:58,420 --> 00:43:01,930
Los dos están saludables y
hermosos.
383
00:43:17,540 --> 00:43:19,690
Hay que ponerles sus nombres.
384
00:43:19,940 --> 00:43:25,170
Este es Michael.
-No ese es Nunzio. Este es Roberto.
385
00:43:26,540 --> 00:43:28,920
Roberto está bien.
386
00:43:44,660 --> 00:43:47,170
Dejé que Carolla visitara a
su hijo.
387
00:43:47,380 --> 00:43:51,650
Debo ir a NY esta boda debe
prepararse con cuidado.
388
00:43:51,900 --> 00:43:55,170
Papá pienso que no debiste
darle el permiso...
389
00:43:55,420 --> 00:44:00,410
Solo porque tu esposa piensa por
ti los demás también...
390
00:44:01,460 --> 00:44:03,330
Vamos vamos.
391
00:44:06,420 --> 00:44:10,810
Este es un día que recordaremos
por siempre. Soy muy feliz.
392
00:44:11,060 --> 00:44:14,970
Tengo a mis dos nietos cerca y
a mi nieta Rosa.
393
00:44:15,220 --> 00:44:17,450
Rosa eres hermosa.
394
00:44:17,700 --> 00:44:20,080
Tan hermosa como tu madre.
395
00:44:20,340 --> 00:44:22,010
Freddy que es esto?
396
00:44:22,260 --> 00:44:25,090
Son las alcachofas de papá.
-No me gustan...
397
00:44:25,340 --> 00:44:28,050
Cuéntanos una historia papá
por favor? por favor?.
398
00:44:32,540 --> 00:44:35,330
Queremos escuchar una historia...
399
00:44:35,580 --> 00:44:41,010
Momento. Mama Luciano
me das tu permiso para contarla?
400
00:44:41,260 --> 00:44:44,770
Cuando has necesitado mi
permiso?
401
00:44:47,500 --> 00:44:49,800
Ok hace muchos muchos años...
402
00:44:53,020 --> 00:44:55,530
Oh creo que ya escuché esta.
403
00:44:56,940 --> 00:45:00,930
En las calles de Palermo había
un niñito.
404
00:45:01,180 --> 00:45:06,250
Era tan pobre Roberto
que no tenía zapatos.
405
00:45:06,500 --> 00:45:10,730
Ni nada de comer y tenía que
robar naranjas.
406
00:45:10,980 --> 00:45:13,970
Un día el dueño del árbol lo
sorprendió: Hey sé lo que haces!
407
00:45:14,220 --> 00:45:17,010
No no... no me estoy robando las
naranjas...
408
00:45:17,260 --> 00:45:19,770
Y como es que pareces estar
tan cargado?
409
00:45:19,980 --> 00:45:25,690
No llevo cosas es que tengo el
trasero muy grande!
410
00:45:25,940 --> 00:45:27,730
Si yo lo heredé.
411
00:45:27,980 --> 00:45:32,920
El hombre estaba tan molesto que lo
persiguió hasta la cerca.
412
00:45:33,180 --> 00:45:38,330
Cuando el granjero se cansó
que creen que comenzó a comer?
413
00:45:39,140 --> 00:45:41,810
Que fué?
-No lo sé no estaba escuchando.
414
00:45:42,060 --> 00:45:45,930
En un campo de naranjas!
-Naranjas!!!
415
00:45:46,180 --> 00:45:48,770
Empezó a comer naranjas.
416
00:46:03,420 --> 00:46:04,690
Continúa continúa...
417
00:46:04,940 --> 00:46:09,290
Por donde íbamos?
-Romeo lleva a Julieta a la potiquería.
418
00:46:11,340 --> 00:46:13,970
Es la botiquería...
419
00:46:16,140 --> 00:46:19,530
Como una farmacia...
420
00:46:19,780 --> 00:46:23,730
En esos días se usaban hierbas
y plantas.
421
00:46:23,980 --> 00:46:27,410
y tenían grandes conocimientos
acerca de los venenos.- Venenos?
422
00:46:29,820 --> 00:46:31,970
Si la estrictina por ejemplo.
423
00:46:32,220 --> 00:46:37,610
En pequeñas dosis ayuda a la
digestión.
424
00:46:37,860 --> 00:46:41,610
Pero en grandes cantidades...
425
00:46:41,860 --> 00:46:43,770
puede matar.
426
00:46:44,020 --> 00:46:47,560
y es una muerte muy dolorosa.
427
00:46:47,820 --> 00:46:50,330
Al igual que el arsénico.
428
00:46:54,940 --> 00:46:57,290
En el nombre de dios donde
conseguiste eso Luca?
429
00:46:57,540 --> 00:47:01,130
Un regalo. Cortesía de tu papa.
430
00:47:01,380 --> 00:47:04,690
Cuéntame mas de los venenos.
Estrictina...
431
00:47:04,940 --> 00:47:09,130
Suena bien.
Como música. Estrictina...
432
00:47:13,820 --> 00:47:15,410
Calma calma.
433
00:47:15,660 --> 00:47:18,090
Respira profundo.
434
00:47:18,340 --> 00:47:20,250
Así es no jadees.
435
00:47:42,700 --> 00:47:44,970
Espera aquí.
436
00:47:47,820 --> 00:47:50,970
Debemos caminar el resto del
camino doctor.
437
00:48:06,940 --> 00:48:08,810
Recuerda...
438
00:48:13,140 --> 00:48:17,170
Recuerda Luca es mi cuerpo...
439
00:48:19,300 --> 00:48:21,170
Yo soy su mente...
440
00:48:23,140 --> 00:48:26,170
Juntos hemos sido un solo ser...
441
00:48:30,940 --> 00:48:34,410
Tu nunca fuiste un padre para mi...
442
00:48:34,660 --> 00:48:38,130
Te suplico: sé un padre para el...
443
00:48:39,860 --> 00:48:42,770
Déjame déjame...
444
00:48:54,180 --> 00:48:57,050
Puede quedarse el muchacho
con el? - Si.
445
00:49:15,780 --> 00:49:17,490
Me estoy muriendo Luka.
446
00:49:23,100 --> 00:49:25,170
No te enfades.
447
00:49:26,300 --> 00:49:28,410
Solo escúchame.
448
00:49:34,940 --> 00:49:37,530
Reza por mí Luka.
449
00:49:39,300 --> 00:49:45,530
Tu me brindaste la única alegría.
450
00:49:45,780 --> 00:49:50,720
Los únicos momentos de amor
que conocí...
451
00:49:50,980 --> 00:49:52,930
Te quiero Luka.
452
00:50:03,140 --> 00:50:05,890
Sé mis alas Luka...
453
00:50:07,620 --> 00:50:10,410
Corre por mí.
454
00:51:13,140 --> 00:51:15,810
Le prometí que te cuidaría.
455
00:51:16,060 --> 00:51:17,850
Voy a mantener esa promesa.
456
00:51:18,100 --> 00:51:20,450
Voy a adoptarte.
457
00:51:22,540 --> 00:51:26,810
Te daré todo lo que él
nunca tuvo.
458
00:51:28,140 --> 00:51:30,410
Me estás escuchando?
459
00:51:32,500 --> 00:51:35,610
Me llevarás a América?
-Si.
460
00:51:38,340 --> 00:51:41,410
Mañana tomaremos el primer
vuelo.
461
00:51:57,140 --> 00:52:00,010
Todos saben que tengo un hijo.
462
00:52:00,260 --> 00:52:03,050
Pero nadie lo ha visto.
463
00:52:05,700 --> 00:52:07,570
Tu serás mi hijo.
464
00:52:08,060 --> 00:52:10,930
Tu serás mi Giorgio.
465
00:52:11,180 --> 00:52:14,130
Luka. Mi nombre es Luka.
466
00:52:20,540 --> 00:52:24,050
Palermo Sicilia
Dos años después
467
00:52:43,300 --> 00:52:46,330
Mira esto Luka.
468
00:52:46,580 --> 00:52:48,450
Al fin!
469
00:52:50,140 --> 00:52:54,090
Y un día todo esto será mío.
470
00:52:54,340 --> 00:52:57,930
Estará mi nombre allí no "Luciano"
471
00:53:03,940 --> 00:53:06,320
Rápido Luka. Busca a Castellano.
472
00:53:06,580 --> 00:53:08,450
Muévete!
473
00:53:21,940 --> 00:53:24,850
Que es todo esto? que pasa?
474
00:53:35,340 --> 00:53:39,120
Tu debes ser Luka.
-Si señor mi padre...
475
00:53:39,380 --> 00:53:44,610
No te preocupes Luka tu padre
llamó desde la cárcel. Siéntate.
476
00:53:48,620 --> 00:53:50,410
Necesitará ayuda.
477
00:53:50,660 --> 00:53:55,250
Si hay testigos deben ser...
-asesinados.- Si señor.
478
00:53:58,540 --> 00:54:02,240
Puede dejármelos a mi.
Confío en mis habilidades.
479
00:54:02,700 --> 00:54:04,970
Habilidades?
-Si señor Castellano.
480
00:54:07,700 --> 00:54:12,770
Silenciaré a cualquier testigo
en contra de mi padre.
481
00:54:14,140 --> 00:54:16,970
entonces no tienes problemas
con el asesinato?- No señor.
482
00:54:19,620 --> 00:54:23,730
No te preocupes Luka.
Ya está en buenas manos.
483
00:54:26,420 --> 00:54:31,130
Así que tu eres el hijo que
tuvo escondido todos estos años?
484
00:54:33,540 --> 00:54:35,610
- Si señor soy Luka.
485
00:54:35,860 --> 00:54:38,530
Luka Georgio Carolla.
486
00:54:38,780 --> 00:54:45,570
Roberto te lo pido no te involucres
mas de lo que ya estás.
487
00:54:45,820 --> 00:54:52,410
Todos estos años he querido muerto
a Carolla está preso cuanto mas lo estará?
488
00:54:52,660 --> 00:54:57,410
A punta de sobornos y
amenazas lo dejarán salir.
489
00:54:57,660 --> 00:55:03,530
Piensa en tu familia no lo hagas.
-Hice los arreglos para protegernos.
490
00:55:16,380 --> 00:55:21,290
Este es Enzo Luciano el hijo de mi
primo. Se casará con Rosa.
491
00:55:21,540 --> 00:55:23,730
Todos viviremos bajo el
mismo techo.
492
00:55:23,980 --> 00:55:26,410
Convertiré esta villa en una
fortaleza.
493
00:55:52,940 --> 00:55:57,370
Dicen que la fiscalía tiene
un nuevo testigo.
494
00:55:57,620 --> 00:55:59,810
Uno muy amenazante.
495
00:56:00,060 --> 00:56:02,690
Su nombre papa...
dame su nombre...
496
00:56:02,940 --> 00:56:07,450
Roberto Luciano el hombre que
me ha cazado por 20 años.
497
00:56:08,340 --> 00:56:14,410
Castellano debe encargarse rápido
no puedo estar mas aquí.
498
00:56:14,660 --> 00:56:19,170
Dilen que me saquen o los traeré
conmigo.
499
00:56:19,420 --> 00:56:21,610
Me entendiste?
500
00:56:26,780 --> 00:56:28,890
El auto está listo.
-Bien bien...
501
00:56:29,140 --> 00:56:33,330
Llamaste al restaurant?
-Si están listos.
502
00:56:33,580 --> 00:56:36,170
Hey salgan de allí...
salgan...
503
00:56:36,940 --> 00:56:39,770
Papa se está volviendo un
poco paranóico..
504
00:56:40,020 --> 00:56:45,650
O será que Enzo quiere escapar de
su propia boda.
505
00:56:45,900 --> 00:56:50,170
Vayan vayan vamos a
probar el vestido de Rosa.
506
00:57:01,300 --> 00:57:03,730
Rosa que haces?
Métete allí!!
507
00:57:03,980 --> 00:57:06,610
Cierra los ojos Enzo.
508
00:57:11,540 --> 00:57:15,160
Te ves preciosa Rosa. Es hermoso.
509
00:57:15,420 --> 00:57:17,210
Lo mandamos a traer.
510
00:57:17,460 --> 00:57:19,760
Rosa es perfecto.
511
00:57:20,020 --> 00:57:24,330
Estoy tan feliz.
Mama y lo amo tanto...
512
00:57:24,580 --> 00:57:26,610
Se que sí cariño.
513
00:57:30,340 --> 00:57:34,090
Estoy tan feliz que no
puedo esperar...
514
00:58:52,180 --> 00:58:55,210
Brindemos por Enzo.
515
00:58:55,460 --> 00:58:58,210
Que sea una buena...
516
00:58:58,460 --> 00:59:01,410
saludable productiva...
517
00:59:01,660 --> 00:59:07,410
productiva unión con la hija
de mi Alfredo Rosa.
518
00:59:07,660 --> 00:59:10,530
Pero hay un segundo brindis.
519
00:59:10,780 --> 00:59:14,050
Uno que he querido hacer desde
hace muchos años.
520
00:59:15,940 --> 00:59:18,610
Por mi hijo Michael.
521
00:59:18,860 --> 00:59:20,730
Finalmente...
522
00:59:20,980 --> 00:59:22,850
hubo justicia.
-Salud...
523
01:01:00,540 --> 01:01:04,650
Oh Mario traté de llamar al
restaurant pero no hubo respuesta.
524
01:01:09,940 --> 01:01:11,690
Graciella... no tengo el
corazón para decirte...
525
01:01:12,540 --> 01:01:18,050
Lo siento tanto ayúdame dios...
526
01:01:35,940 --> 01:01:37,850
Todos muertos.
527
01:01:46,340 --> 01:01:52,170
Por su culpa y la de esta familia!
por culpa de Michael y de él...
528
01:01:55,340 --> 01:01:57,900
Nuestra familia está muerta
por culpa de Carolla.
529
01:01:58,140 --> 01:02:04,480
No quiero morir! no quiero
morir como Freddy!!!.
530
01:02:12,740 --> 01:02:15,970
Este es el anillo de papá.
531
01:02:16,220 --> 01:02:21,410
No podemos peleear
debemos odiar a quien hizo esto.
532
01:02:21,660 --> 01:02:24,610
Haremos justicia.
533
01:02:25,340 --> 01:02:31,650
Recuerden que entre los que besan
nuestras manos están los culpables.
534
01:02:32,780 --> 01:02:35,340
Bajen sus velos.
535
01:03:26,980 --> 01:03:29,330
La bella mafia.
536
01:04:14,620 --> 01:04:20,250
Hiciste enojar a mucha gente y
nadie autorizó la muerte de los niños.
537
01:04:20,460 --> 01:04:23,450
Te juro que nunca ordené...
538
01:04:30,420 --> 01:04:35,570
Vengo con las condolencias de
los amigos de Luciano en América.
539
01:04:38,780 --> 01:04:42,170
Gracias por venir hasta
Sicilia.
540
01:04:47,500 --> 01:04:52,170
Si necesitan algo estoy a
sus órdenes.
541
01:04:52,420 --> 01:04:54,330
Fué un buen amigo.
542
01:04:59,020 --> 01:05:05,650
Si quieres que vivan prepara los
documentos de las compañías Luciano.
543
01:05:05,900 --> 01:05:08,650
Santo cielo no tomaron lo
suficiente?
544
01:05:08,900 --> 01:05:12,440
No sino haces lo que te digo
serán las próximas en morir.
545
01:05:42,220 --> 01:05:43,730
Perdóname...
546
01:05:58,020 --> 01:06:03,730
El funeral fué un gran desfile.
-Dile a Moreno que tengo que salir!
547
01:06:03,980 --> 01:06:07,570
Diré nombres si no me
sacan de aquí.
548
01:06:07,820 --> 01:06:10,120
He recibido amenazas de muerte.
549
01:06:10,380 --> 01:06:13,850
Catellano no debió hacer matado
a esos niños.
550
01:06:14,100 --> 01:06:16,170
Él no lo hizo. Fuí yo.
551
01:06:17,420 --> 01:06:19,930
Lo hice por tí.
552
01:06:23,740 --> 01:06:25,170
Estás demente.
553
01:06:28,220 --> 01:06:31,050
Desearía no haberte visto jamás.
554
01:06:38,100 --> 01:06:41,610
Como puedes hablarme así.
-Hablarte?
555
01:06:41,860 --> 01:06:43,690
Te maldigo.
556
01:06:43,940 --> 01:06:45,850
Tu no eres mi hijo.
557
01:06:46,060 --> 01:06:49,730
Pobre Giorgio. él nunca pudo
hacer nada por nadie.
558
01:06:49,980 --> 01:06:53,050
Pero al menos tenía cerebro.
559
01:07:00,420 --> 01:07:05,090
Ahora sentirás lo que Giorgio:
metido en una celda toda su vida.
560
01:07:05,340 --> 01:07:07,250
Te irá muy bien.
561
01:07:17,020 --> 01:07:20,010
No volverás a verme.
562
01:07:21,660 --> 01:07:23,890
Luka vuelve...
563
01:07:34,260 --> 01:07:37,690
No hay nada aquí de las compañías
Luciano americanas.
564
01:07:37,940 --> 01:07:41,010
Teníamos un trato y cumplimos
nuestra parte.
565
01:07:41,260 --> 01:07:45,090
Nada de testigos Luciano nadie
que hablara.
566
01:07:45,300 --> 01:07:47,970
Don Mino se voló los sesos
antes de que pudiera hacer nada.
567
01:07:48,180 --> 01:07:53,330
Las viudas deben tenerlos las obligaré
a dármelos pero necesito tiempo.
568
01:07:53,540 --> 01:07:55,810
Yo podría conseguirselos.
569
01:07:58,060 --> 01:08:03,530
Agradece que te protejamos
Castellano lo hace por respeto a tu padre.
570
01:08:03,740 --> 01:08:07,730
Que haremos con Carolla? amenaza
con delatarnos a todos en la corte.
571
01:08:07,980 --> 01:08:09,890
Desházte de él.
572
01:08:10,100 --> 01:08:13,490
Queremos este lío de los Luciano
enterrado.
573
01:08:26,060 --> 01:08:29,130
Quieres que te lleve?
-No está bien.
574
01:08:37,260 --> 01:08:40,730
Hermoso no?
-Si pero que calor..
575
01:08:41,860 --> 01:08:44,290
Quieres una bebida?
-Si claro...
576
01:08:45,420 --> 01:08:48,410
Eres americano?
-Si llegué hace dos días.
577
01:08:48,620 --> 01:08:52,770
Soy de New York. Como te llamas?
-John Taylor.
578
01:09:02,300 --> 01:09:05,210
Eres estudiante?
-Si y tu?
579
01:09:06,020 --> 01:09:08,530
Soy un asesino.
580
01:09:08,740 --> 01:09:10,490
Un sicario de la mafia.
581
01:09:13,540 --> 01:09:16,930
Está bien... que gracioso.
582
01:09:30,420 --> 01:09:32,770
Mama que haces?
583
01:09:33,020 --> 01:09:37,410
Dame la pistola. Mam bájala.
-Déjenme sola.
584
01:09:37,620 --> 01:09:39,530
Váyanse.
585
01:09:46,380 --> 01:09:48,490
Váyanse váyanse.
586
01:09:48,740 --> 01:09:51,650
Regresen a la casa vayan.
587
01:09:51,900 --> 01:09:54,130
Ok no va a matar al
jodido árbol.
588
01:09:54,380 --> 01:09:56,450
Mama a quien le disparas?
589
01:09:59,980 --> 01:10:01,970
A quien le disparas?
590
01:10:12,380 --> 01:10:14,890
Quiero hablar con mi abogado.
591
01:10:15,100 --> 01:10:18,090
Se quien mató a los niños
Luciano.
592
01:10:18,340 --> 01:10:22,090
Tengo derecho a hablar con
mi abogado.
593
01:10:43,420 --> 01:10:45,170
Gracias por su amabilidad.
594
01:11:00,180 --> 01:11:02,930
Deja caer tu cartera inclínate...
595
01:11:03,140 --> 01:11:06,130
La pistola está bajo tu asiento.
596
01:11:07,260 --> 01:11:10,730
Toma la bufanda y recójela.
-No no lo haré...
597
01:11:10,980 --> 01:11:12,890
Yo lo haré.
598
01:11:20,180 --> 01:11:23,490
No me la des a mi.
599
01:11:40,940 --> 01:11:42,770
Asesino!!!
600
01:11:57,020 --> 01:11:59,530
Vayan al auto.
601
01:11:59,740 --> 01:12:01,970
Déjeme ayudarlo.
602
01:12:04,620 --> 01:12:07,690
Suéltenla.
-Déjenla ir...
603
01:12:50,820 --> 01:12:53,090
Oh por dios! lo mataste!
604
01:13:00,180 --> 01:13:02,090
Ponlo en la cama...
605
01:13:08,420 --> 01:13:13,250
Debimos llevarlo al hospital.
-Y tu no debiste atropellarlo.
606
01:13:13,500 --> 01:13:16,930
Creo que está mal usar esta
habitación...
607
01:13:17,180 --> 01:13:20,720
Rosa aquí estará bien además
no quiero que ande por ahí...
608
01:13:20,980 --> 01:13:23,360
Pero es la habitación de los niños..
No está bien...
609
01:13:32,260 --> 01:13:35,010
Rosa por favor déjalo dormir.
610
01:13:50,420 --> 01:13:54,890
Quien les dirá que tenemos un
invitado? pues no seré yo.
611
01:13:56,780 --> 01:13:58,850
Estás bien?
612
01:13:59,060 --> 01:14:03,890
Llamamos a la policía y a la
corte! que pasó?
613
01:14:05,420 --> 01:14:07,530
Mi disparo no fué el que lo mató.
614
01:14:07,780 --> 01:14:11,930
Alguien mas lo hizo y me
liberaron.
615
01:14:19,020 --> 01:14:23,730
Tenemos que irnos a NY
no estamos a salvo aquí.
616
01:15:06,940 --> 01:15:09,130
Es la policía y quieren hablar
con nosotras.
617
01:15:09,380 --> 01:15:11,810
Teresa mira...
618
01:15:12,060 --> 01:15:14,250
Estaba en el bolso.
619
01:15:14,500 --> 01:15:17,730
Y también cientos de dólares.
620
01:15:17,940 --> 01:15:21,370
Y esto? para que andará con esto?
621
01:15:23,940 --> 01:15:27,170
Rápido!
-Ya vamos...
622
01:15:28,020 --> 01:15:34,170
El incidente de la Sra Luciano permitió
que el asesino escapara.
623
01:15:35,300 --> 01:15:37,730
Le levantarán cargos?
624
01:15:37,980 --> 01:15:40,650
El Mercedes en la entrada de
la corte...
625
01:15:40,900 --> 01:15:44,290
Mi cuñada nos llevó a la corte.
626
01:15:44,500 --> 01:15:49,570
Curioso no? ustedes buscan al asesino
de Carolla un animal repugnante.
627
01:15:49,780 --> 01:15:53,090
Mis niños nunca le hicieron nada
a nadie.
628
01:15:53,300 --> 01:15:56,610
Su único crimen fué ser los nietos
de Don Luciano.
629
01:15:56,820 --> 01:16:01,050
Fué un hombre que inspiraba gran
respeto. -En serio?
630
01:16:01,300 --> 01:16:03,290
Pero no para usted.
631
01:16:03,540 --> 01:16:06,930
No protegió a su familia.
632
01:16:09,020 --> 01:16:10,930
Quería vernos?
633
01:16:11,140 --> 01:16:14,210
Estuvieron fuera de la corte?
-Si...
634
01:16:14,420 --> 01:16:17,570
Creemos que el asesino de Carolla
estaba vestido como un monje.
635
01:16:17,780 --> 01:16:21,610
Vieron a alguien con un hábito?
636
01:16:21,820 --> 01:16:25,130
Nada que ver...
-Entre tanta confusión...
637
01:16:32,900 --> 01:16:38,050
Dígale a la Sra. Luciano que venga
a verme temprano mañana.- Está bien.
638
01:16:38,260 --> 01:16:41,170
Está demás pedirles que no salgan
de Palermo.
639
01:16:42,020 --> 01:16:45,640
Cualquier conexión que tenga su
familia...-Mis hijos murieron.
640
01:16:45,900 --> 01:16:48,090
Todos tenemos derecho a la justicia.
641
01:16:48,340 --> 01:16:52,090
La Mafia tiene sus propias reglas
para conseguir justicia.
642
01:16:52,620 --> 01:16:54,770
Buenas tardes comisario.
643
01:17:07,420 --> 01:17:10,170
Teresa! no está arriba busqué por
todos lados...- Mira...
644
01:17:10,380 --> 01:17:12,130
El bolso no está.
645
01:17:12,380 --> 01:17:16,290
Debemos decirle a Sofía...
-No no le digas a Sofía.- Por qué?
646
01:17:16,500 --> 01:17:21,170
Si el chico mató a Carolla?
Que nos importa?
647
01:17:21,420 --> 01:17:25,970
Verdad deberíamos felicitarlo.
-Mañana a esta hora estaremos en NY.
648
01:17:26,180 --> 01:17:29,570
Luka lo hizo.
649
01:17:29,820 --> 01:17:32,650
Escúchame. El chico está loco.
650
01:17:32,860 --> 01:17:35,850
Te prometo que me encargaré
de él...
651
01:17:36,100 --> 01:17:38,850
Lo haré personalmente.
652
01:17:39,100 --> 01:17:41,170
Hablaré con las viudas...
653
01:17:41,420 --> 01:17:43,800
Te lo digo Luka lo hizo.
654
01:17:44,060 --> 01:17:46,970
Personalmente me encargaré de él.
655
01:17:51,220 --> 01:17:52,890
Lo entiendo.
656
01:18:00,420 --> 01:18:03,330
Has estado en Villa Rosa todo
este tiempo?
657
01:18:05,820 --> 01:18:07,930
No te creo.
658
01:18:08,620 --> 01:18:11,210
Pude haberlas matado si hubiera
querido.
659
01:18:11,460 --> 01:18:14,450
Rápido y fácilmente...
660
01:18:14,700 --> 01:18:17,290
Tal vez envenenándolas...
661
01:18:17,540 --> 01:18:19,450
Recuerda en Romeo y Julieta?
662
01:18:22,620 --> 01:18:26,160
Unos sorbos comienza el dolor en
el estómago...
663
01:18:28,180 --> 01:18:30,530
Estás loco.
664
01:18:31,620 --> 01:18:33,970
No tu lo estás.
665
01:18:35,620 --> 01:18:38,370
Tiene una boca grande Sr. Castellano.
666
01:18:39,020 --> 01:18:41,610
Me traicionó.
667
01:18:44,620 --> 01:18:46,770
Quiere matarme verdad?
668
01:18:47,020 --> 01:18:49,530
Personalmente verdad?
669
01:19:01,780 --> 01:19:03,290
Y así con un beso...
670
01:19:05,780 --> 01:19:07,930
muere.
671
01:19:13,020 --> 01:19:15,770
Han tomado Villa Rosa...
672
01:19:16,020 --> 01:19:20,650
Papá te dijo algo sobre las
compañías americanas?
673
01:19:22,260 --> 01:19:25,490
Podemos usarlas podemos
usar las compañías americanas mamá.
674
01:19:25,740 --> 01:19:28,040
Usarlas por información.
675
01:19:30,820 --> 01:19:34,050
Mama escúchame. Mírame.
676
01:19:34,260 --> 01:19:38,330
En quien confiaba papá en América?
a quién le confiaba los documentos?
677
01:19:39,180 --> 01:19:42,490
Vito. Sería Vito Giancamo.
678
01:19:43,740 --> 01:19:45,170
El es como papa.
679
01:19:45,420 --> 01:19:48,650
Como es eso?
-Estaba fuera de la organización.
680
01:19:48,900 --> 01:19:52,890
Esa persona sería Vito.
Puedo llamarle.
681
01:19:53,100 --> 01:19:56,250
Vámonos a América primero mama.
682
01:19:58,100 --> 01:20:00,480
Vámonos.
683
01:20:14,900 --> 01:20:16,810
Lo quiero...
684
01:20:18,020 --> 01:20:20,610
Que le pasa?
685
01:20:37,220 --> 01:20:40,450
Hola somos nosotras!
Llegamos...
686
01:20:43,380 --> 01:20:45,450
Hola adivinen quien está aqui...
687
01:20:47,820 --> 01:20:51,410
John Taylor el estudiante de Palermo.
688
01:20:56,260 --> 01:20:58,250
Que quieres?
689
01:21:00,020 --> 01:21:03,090
Quería agradecerles.
690
01:21:03,340 --> 01:21:08,490
Eres lindo pero no tanto.
Revisamos tu bolso.
691
01:21:08,740 --> 01:21:10,810
Lo sentimos Sofia.
692
01:21:12,780 --> 01:21:15,050
Sienten que?
693
01:21:15,300 --> 01:21:20,610
Robaron mi dinero en un bar.
Mis tarjetas de crédito todo.
694
01:21:20,860 --> 01:21:25,490
Y este tipo me ofreció un ticket a
casa y 500 dólares.
695
01:21:25,700 --> 01:21:30,010
Todo lo que tenía que hacer era
esperarlo afuera de la corte...
696
01:21:30,220 --> 01:21:34,610
No sabía que estaba involucrado con...
no recuerdo su nombre...
697
01:21:36,820 --> 01:21:41,530
Como era americano no me harían
preguntas debía deshacerme de...
698
01:21:41,780 --> 01:21:44,610
El hábito.
-Y el arma.
699
01:21:45,700 --> 01:21:50,490
Tomé el bolso y corrí...
700
01:21:50,740 --> 01:21:52,890
Después desperté en su Villa.
701
01:21:53,140 --> 01:21:57,210
Quería decírselos pero llegó
la policía...
702
01:21:57,420 --> 01:22:00,170
Me asusté y huí.
703
01:22:00,420 --> 01:22:03,730
No quise asustarlas viniendo
hoy aquí.
704
01:22:03,940 --> 01:22:10,810
Se que pudieron arrestarme. Les
debo y quería agradecerles la atención.
705
01:22:11,420 --> 01:22:13,330
Vamos a cenar.
706
01:22:18,620 --> 01:22:22,930
Señor te damos las gracias por
nuestros alimentos.
707
01:22:23,180 --> 01:22:26,880
Y por mantenernos unidos. amén.
708
01:22:39,180 --> 01:22:42,800
Todas son copias.
Nos quedaremos con los originales
709
01:22:43,060 --> 01:22:49,530
Antonio antes de firmar un solo contrato
queremos los nombres...
710
01:22:49,740 --> 01:22:54,370
Queremos los nombres de quienes
mataron a los Luciano.
711
01:23:05,420 --> 01:23:07,330
Y mis hijos.
712
01:23:16,020 --> 01:23:19,610
Y si conseguimos dinero para
mantener las compañias activas?
713
01:23:19,860 --> 01:23:23,010
No puedes gastar ni un dólar.
-Por qué?
714
01:23:24,340 --> 01:23:29,050
Porque tienes casi 40 y yo paso
de los 60...
715
01:23:29,300 --> 01:23:33,530
Que tiene que ver eso?
-Todavía estoy viva.
716
01:23:36,620 --> 01:23:38,050
No abran.
717
01:23:38,300 --> 01:23:39,730
No es Johnny.
718
01:23:39,940 --> 01:23:41,850
Yo voy.
719
01:23:47,740 --> 01:23:49,810
Teresa y yo estuvimos hablando...
720
01:23:50,020 --> 01:23:56,490
Tengo millones en fichas en nuestro
viejo apto. Freddy las usaba para privados.
721
01:23:56,740 --> 01:24:01,680
Y necesitamos dinero no?
Se como conseguirlos.
722
01:24:07,860 --> 01:24:09,930
Sabes que quiero?
723
01:24:10,140 --> 01:24:12,650
Suéltala!
724
01:24:16,700 --> 01:24:19,290
Por favor no la lastimes.
Por favor...
725
01:24:19,540 --> 01:24:22,370
Denme los documentos!
726
01:24:42,740 --> 01:24:44,650
Revísenlo.
727
01:24:49,820 --> 01:24:51,490
Lo tengo...
728
01:24:51,700 --> 01:24:53,130
Un momento.
729
01:24:55,180 --> 01:24:59,330
Moreno. Benjamin Moreno.
-Lo conocen?
730
01:24:59,540 --> 01:25:03,080
Si es el hermano de
Antonio Moreno.
731
01:25:20,420 --> 01:25:23,650
Yo me encargaré. Comiencen a
limpiar el apartamento.
732
01:25:23,860 --> 01:25:27,480
Tranquilas estarán bien ok?
733
01:25:27,740 --> 01:25:30,330
Confíen en mi. Vayan vayan.
734
01:25:55,020 --> 01:25:59,490
Que vas a hacer?
-Moyra sube y ayuda a limpiar.
735
01:25:59,740 --> 01:26:02,010
A donde lo llevarás?
736
01:26:02,260 --> 01:26:05,690
El muerto lo tiraré en el muelle
al otro lo dejaré en un hospital...
737
01:26:05,940 --> 01:26:09,370
Iré contigo. -No quédate que no
queden rastros de sangre.
738
01:26:09,620 --> 01:26:12,370
Y no le abran la puerta
a nadie.
739
01:26:15,420 --> 01:26:17,930
Tienes sangre en la cara.
740
01:26:22,060 --> 01:26:28,530
La casa de mi padre en el campo está
vacía. Deberían irse hoy para allá.
741
01:26:38,620 --> 01:26:41,130
ámame Sofía...
742
01:26:41,380 --> 01:26:43,650
Es todo lo que te pido...
743
01:27:01,620 --> 01:27:03,690
Estas segura de esto?
744
01:27:08,260 --> 01:27:10,450
Cuida a mama.
745
01:27:15,060 --> 01:27:19,450
Sofía cambia de parecer.
-No quiero que la policía sospeche.
746
01:27:19,660 --> 01:27:22,730
Estaremos en la casa de mi padre.
-Iré para allá.
747
01:27:28,540 --> 01:27:30,770
Te amo.
748
01:28:44,420 --> 01:28:48,250
Sra. Luciano fueron a ver a
Tony Moreno ayer por la tarde?
749
01:28:48,460 --> 01:28:53,930
Si fuí con la Sra. Luciano. Estuvimos
como una hora y nos fuimos...
750
01:28:54,180 --> 01:28:55,850
Todas fueron a un concierto.
751
01:28:56,100 --> 01:29:00,890
Conoció a Benjamin Moreno?
-El hermano de Moreno? no lo conozco.
752
01:29:01,140 --> 01:29:03,650
Pues no tendrá el placer señora.
753
01:29:03,900 --> 01:29:10,370
Fué encontrado ayer su cabeza separada
de su cuerpo junto a otro cadáver.
754
01:29:10,620 --> 01:29:12,530
No entiendo.
755
01:29:12,740 --> 01:29:18,370
Según el Sr. Moreno existe entre
sus familias una clase de vendetta...
756
01:29:18,580 --> 01:29:21,490
Mi familia fué asesinada.
757
01:29:21,740 --> 01:29:24,250
Sra. Luciano creemos que el hombre
que mató a sus hijos...
758
01:29:24,500 --> 01:29:30,050
Vino a NY con los papeles de John
David Taylor también asesinado.
759
01:29:33,620 --> 01:29:37,130
Este Taylor intentó contactarla?
760
01:29:39,220 --> 01:29:42,450
Su verdadero nombre es
Luka Carolla.
761
01:29:42,700 --> 01:29:46,610
Es el hijo adoptado de
Pietro Carolla.
762
01:29:46,860 --> 01:29:53,730
No solo mató a sus hijos sino
también a su padre adoptivo.
763
01:29:58,340 --> 01:30:02,730
Esta foto fué tomada fuera de su
apto. hace dos días.
764
01:30:03,620 --> 01:30:05,970
Lo ha visto?
765
01:30:10,300 --> 01:30:12,210
Está amenazándola?
766
01:30:13,180 --> 01:30:15,090
Míreme!
767
01:30:17,260 --> 01:30:19,610
Respóndame!
768
01:30:33,620 --> 01:30:36,130
No ha estado aquí.
769
01:30:37,620 --> 01:30:39,810
Esta es la excusa para permanecer
callada?
770
01:30:40,060 --> 01:30:42,730
Es una lista de los bienes de Carolla.
771
01:30:42,980 --> 01:30:48,370
Como su beneficiario Luka Carolla
es muy rico.
772
01:30:48,580 --> 01:30:53,520
Merece justicia pero si usted la toma
no será mejor que el.
773
01:30:53,780 --> 01:30:57,170
Así que le sugiero que me ayude
a encontrarlo.
774
01:31:00,620 --> 01:31:03,930
Lo siento mucho pero no
puedo ayudarlo.
775
01:31:04,860 --> 01:31:09,250
Usted me jura que Luka Carolla
nunca a estado aquí?
776
01:31:16,420 --> 01:31:18,850
Por mi vida.
777
01:31:24,180 --> 01:31:27,010
Entonces regresaré a Palermo.
778
01:31:29,140 --> 01:31:32,650
Y que dios la proteja.
779
01:31:33,620 --> 01:31:36,210
Esta foto no le hace justicia.
780
01:31:37,060 --> 01:31:40,050
Es muy hermosa de verdad...
781
01:31:40,300 --> 01:31:42,600
Y es muy dulce.
782
01:31:42,860 --> 01:31:48,090
Es muy educada de naturaleza sensible.
Como usted lo dijo muy hermosa.
783
01:31:49,060 --> 01:31:55,450
Debo discutirlo con mi hijo.
Michael es testarudo.
784
01:31:55,700 --> 01:32:01,010
Y para serle honesto si no
hay un gran incentivo...
785
01:32:01,260 --> 01:32:06,970
dudo que quiera hacer un arreglo
tan prolongado como el matrimonio.
786
01:32:07,180 --> 01:32:11,570
Pero si hablamos de usted...
también es una mujer muy hermosa.
787
01:32:12,300 --> 01:32:15,450
Gracias pero no puedo
darle nietos.
788
01:32:15,700 --> 01:32:18,610
Pero puedo ofrecerle un incentivo.
789
01:32:19,420 --> 01:32:25,290
A cambio de su protección podrá
tener acceso a la fortuna Carolla.
790
01:32:27,660 --> 01:32:30,250
Eso cambia las cosas.
791
01:32:30,500 --> 01:32:34,330
Creo que tenemos un acuerdo
Sra. Luciano.
792
01:32:34,580 --> 01:32:39,050
Si necesita mi chofer
está a su disposición.
793
01:32:41,420 --> 01:32:45,250
Me la puedo quedar?
- Si es para su hijo.
794
01:32:49,620 --> 01:32:53,370
Ya se va?
- Si pero espero verte pronto.
795
01:33:00,420 --> 01:33:03,650
Cuantos años tiene?
-Demasiados. Siéntate.
796
01:33:08,620 --> 01:33:12,450
Su nombre es Rosa.
-Quien es ella?
797
01:33:12,660 --> 01:33:16,490
Tu futura esposa.
Echa un vistazo.
798
01:33:16,740 --> 01:33:21,810
También es Luciano. Con sus muelles
y la fortuna de Carolla...
799
01:33:22,620 --> 01:33:25,610
Es una oferta que no podemos rechazar.
800
01:34:22,020 --> 01:34:23,530
Sofía está aquí.
801
01:34:23,780 --> 01:34:26,160
Eres millonario...
802
01:34:26,420 --> 01:34:28,720
Cuando habrá llegado? Sofía!
803
01:34:42,340 --> 01:34:45,090
Te gusta mi casa?
-Me encanta.
804
01:34:45,340 --> 01:34:47,410
Eres lo máximo Johnny.
805
01:34:47,660 --> 01:34:50,250
Que te parece Teresa?
806
01:34:52,220 --> 01:34:55,050
Estoy haciendo la cena
necesito tu ayuda.
807
01:34:55,260 --> 01:34:58,770
Tendrás algún vino?
-En la bodega iré por el.
808
01:34:59,020 --> 01:35:02,450
Tienes una bodega de vinos?
-Tengo de todo!
809
01:35:13,020 --> 01:35:15,610
Escúchenme todas.
810
01:35:15,820 --> 01:35:20,290
'Johnny Taylor' es Luka Carolla
el hijo de Carolla.
811
01:35:20,540 --> 01:35:23,930
No solo mató a su padre
sino también a mis bebés.
812
01:35:26,220 --> 01:35:28,490
1989 el favorito de mi padre.
813
01:35:28,740 --> 01:35:31,120
Te contaron acerca del casino Sofía?
814
01:35:31,380 --> 01:35:33,570
No lo dejaremos para después.
815
01:35:34,180 --> 01:35:37,720
Puedes descansar. Terminaremos
la cena.
816
01:35:42,740 --> 01:35:45,410
Siento que son mi familia ahora.
817
01:35:51,620 --> 01:35:54,450
Está bajando. Sigan sonriendo.
818
01:35:58,780 --> 01:36:02,090
Moyra habla bastante como
lo haces siempre.
819
01:36:02,620 --> 01:36:04,450
Teresa sonríe.
820
01:36:13,420 --> 01:36:16,650
No eres el anfitrión.
821
01:36:16,860 --> 01:36:19,370
Debes sentarte al frente
en la casa de tu padre...
822
01:36:29,820 --> 01:36:32,730
Voy a ayudar a mamá.
823
01:36:32,980 --> 01:36:35,730
Quédate yo la ayudaré.
824
01:36:52,420 --> 01:36:54,800
Es suficiente?
825
01:37:01,180 --> 01:37:03,290
Esta es para John.
826
01:37:10,780 --> 01:37:13,050
Johnny...
827
01:37:30,780 --> 01:37:32,770
Un brindis.
828
01:37:45,940 --> 01:37:49,370
Mama no sé cuanto mas aguantaré.
829
01:37:49,620 --> 01:37:53,930
Se está riendo a carcajadas.
No pusiste suficiente...
830
01:37:56,420 --> 01:37:59,090
Aquí hay mas...
831
01:38:00,420 --> 01:38:02,330
Vengan conmigo.
832
01:38:08,620 --> 01:38:10,890
Estás bien Luka?
833
01:38:12,180 --> 01:38:14,850
No...
834
01:38:15,100 --> 01:38:17,610
No me siento muy bien...
835
01:38:24,420 --> 01:38:25,850
Ahora Sofía.
836
01:38:26,060 --> 01:38:28,130
Átenlo a la silla.
837
01:38:29,220 --> 01:38:31,730
Rosa átale las muñecas.
838
01:38:31,940 --> 01:38:35,410
Házlo.
-Déjala en paz yo lo haré.
839
01:38:49,020 --> 01:38:51,530
Esto es un juego?
840
01:39:11,020 --> 01:39:13,610
Estos son mis hijos.
841
01:39:22,420 --> 01:39:25,570
Tu eres Luka Carolla.
842
01:39:25,820 --> 01:39:28,330
Esta es la casa de Carolla si?
843
01:39:30,660 --> 01:39:32,570
Respóndeme!
844
01:40:08,620 --> 01:40:10,530
Mi nombre es Luka.
845
01:40:23,420 --> 01:40:25,410
No me dejes!
846
01:40:28,620 --> 01:40:33,170
Lo hemos enviado al infierno.
847
01:40:34,540 --> 01:40:39,170
No me pegues me haces daño...
848
01:40:39,380 --> 01:40:40,970
Azótame otra vez!
849
01:40:42,340 --> 01:40:44,250
Esto es una locura.
850
01:40:45,540 --> 01:40:49,370
No me quedaré sin hacer nada...
851
01:40:51,100 --> 01:40:53,090
Quien está ahí?
852
01:40:53,340 --> 01:40:56,170
Quién está ahí?
853
01:40:56,380 --> 01:40:58,730
Rosa eres tu?
854
01:41:13,100 --> 01:41:15,370
Rosa no está aquí Luka.
855
01:41:18,420 --> 01:41:20,330
Solo yo.
856
01:41:26,220 --> 01:41:28,330
Podemos tenerlo todo Sofía.
857
01:41:28,820 --> 01:41:30,570
Puedes tenerme a mi...
858
01:41:30,780 --> 01:41:34,170
Podemos volver atrás
como era antes.
859
01:41:35,620 --> 01:41:38,050
Hay millones en esta casa.
860
01:41:38,300 --> 01:41:42,370
En mi cuarto hay mas dinero del
que te puedas imaginar.
861
01:41:47,420 --> 01:41:48,930
Escúchame.
862
01:41:49,140 --> 01:41:51,970
Quién ordenó la muerte
de los Luciano?
863
01:41:56,780 --> 01:41:59,290
Por qué debo confiar en ti?
864
01:42:00,220 --> 01:42:02,290
Porque te amo.
865
01:42:02,820 --> 01:42:04,730
Te amo.
866
01:42:06,660 --> 01:42:08,650
Bésame entonces.
867
01:42:27,420 --> 01:42:29,720
Eres tan hermosa.
868
01:42:32,020 --> 01:42:34,090
Veo el demonio en ti.
869
01:42:34,780 --> 01:42:36,690
Está allí dentro...
870
01:42:38,780 --> 01:42:40,770
Dame los nombres!
871
01:42:45,020 --> 01:42:46,770
Dame los nombres.
872
01:43:07,180 --> 01:43:09,690
Y los niños?
873
01:43:14,020 --> 01:43:16,320
Que hay de los niños?
874
01:43:17,140 --> 01:43:21,530
No me vieron el rostro...
875
01:43:23,740 --> 01:43:28,530
No vieron el demonio azotado
de mi cuerpo...
876
01:43:30,020 --> 01:43:32,210
Todavía está dentro de mí.
877
01:43:39,420 --> 01:43:41,930
El los mató.
878
01:43:42,180 --> 01:43:45,490
Luka mató a tus pequeños amados.
879
01:44:15,620 --> 01:44:17,530
'Amada'
880
01:44:17,780 --> 01:44:20,370
De donde sacaste esto?
881
01:44:21,300 --> 01:44:24,610
Dímelo por favor...
882
01:44:25,780 --> 01:44:29,930
Quien te dió esto?
por favor dímelo!
883
01:44:59,340 --> 01:45:01,930
Está bien enterrado.
884
01:45:32,620 --> 01:45:35,530
Queremos decirte algo.
885
01:45:37,740 --> 01:45:42,050
Nunca hablaremos de lo que
pasó en esta casa de Luka Carolla.
886
01:45:42,300 --> 01:45:45,920
Necesitabamos justicia y la
tomamos...
887
01:45:46,180 --> 01:45:49,930
Pero tu pagaste ese precio
tienes su sangre en tus manos.
888
01:45:50,180 --> 01:45:53,610
Te pedimos que seas la
cabeza de familia.
889
01:45:53,860 --> 01:45:57,450
En el nombre de mi esposo
usa este anillo.
890
01:46:32,020 --> 01:46:35,640
Concerté esta reunión para
pedirles que dejen la matanza.
891
01:46:35,900 --> 01:46:41,610
No tenemos problemas con la familia.
-Moreno y Castellano estaban involucrados.
892
01:46:41,820 --> 01:46:47,450
Garantizamos que nos
encargaremos de Moreno.
893
01:46:47,660 --> 01:46:50,410
Y así por fin se acabará esta
vendetta esta bién?
894
01:46:50,660 --> 01:46:56,290
Y estamos dispuestos a hacerles
una buena oferta por sus compañías.
895
01:46:56,540 --> 01:46:59,970
Gracias pero no puedo aceptar
su propuesta.
896
01:47:01,220 --> 01:47:06,610
Esta es Rosa Mi sobrina
la hija de Alfredo Luciano.
897
01:47:06,820 --> 01:47:10,210
Estamos felices en anunciar
su boda con Michael Giancamo.
898
01:47:11,420 --> 01:47:15,010
Y le pedimos que vengan a la boda.
899
01:47:16,260 --> 01:47:21,810
Estoy segura que les alegrará saber
que tenemos tan poderoso benefactor.
900
01:47:22,060 --> 01:47:26,890
Uno que se asegurara no solo de
nuestras compañías americanas...
901
01:47:27,140 --> 01:47:31,450
Sino también de las que nos
fueron arrebatadas en Palermo.
902
01:47:31,700 --> 01:47:35,290
Tal vez como regalo de bodas
a la joven pareja.
903
01:48:01,620 --> 01:48:05,090
Sin la familia Giancamo no
durarían ni un mes.
904
01:48:05,340 --> 01:48:09,410
Quiso que le besara el anillo
como a un jodido don.
905
01:48:09,660 --> 01:48:12,650
Tiene ojos malvados. Mírala.
906
01:48:27,220 --> 01:48:30,530
Que pena casi derramo la copa
encima del papá de Michael...
907
01:48:30,740 --> 01:48:33,090
Me está viendo no veas.
908
01:48:33,340 --> 01:48:37,090
Vito Giancamo es viudo desde
hace años.
909
01:48:37,340 --> 01:48:41,330
Es un buen partido.
-Vamos no es muy viejo?
910
01:48:41,580 --> 01:48:45,730
Te cuidaría bien.
-Piensas eso?
911
01:48:45,980 --> 01:48:47,890
Claro que si.
-Voy a hablar con el.
912
01:48:48,100 --> 01:48:51,640
No es tan viejo. Esto es para Muzetti?
913
01:48:52,620 --> 01:48:55,370
Si será el primero en salir.
914
01:49:02,220 --> 01:49:05,920
Siento haber derramado Champaña
sobre usted...
915
01:49:13,620 --> 01:49:17,930
El Sr. Muzzeti quiere disculparse...
916
01:49:20,780 --> 01:49:24,210
Un brindis mas por la familia Luciano.
917
01:49:24,780 --> 01:49:27,850
Ha sido un día tan maravilloso.
918
01:49:37,440 --> 01:49:41,350
Este es un día que nunca olvidaremos.
919
01:49:44,040 --> 01:49:45,950
Y mas que eso.
920
01:49:47,040 --> 01:49:49,870
Brindo por usted Sra. Luciano.
921
01:50:11,180 --> 01:50:15,870
Me sentí sola después de la muerte
de Freddy pero estoy mejor ahora...
65360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.