All language subtitles for Bella+Mafia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,260 --> 00:02:08,410 -Desde hace cuanto no montas en bicicleta? -Estás loco! 3 00:02:25,940 --> 00:02:29,050 Mi rodilla... Mira mi rodilla. 4 00:02:32,940 --> 00:02:35,500 La rodilla mas perfecta de toda Sicilia! 5 00:02:36,540 --> 00:02:40,890 Y como es que no está invitada para tu fiesta de despedida? 6 00:02:49,500 --> 00:02:54,650 Sofía Paluzzo no es digna de conocer a tus padres ni a tus hermanos? 7 00:02:54,900 --> 00:02:58,370 Está bien los conocerás ahora! Montate en la bicicleta! 8 00:02:58,620 --> 00:03:03,050 Asi? en mi ropa de trabajo? No puedo conocerlos así... 9 00:03:03,300 --> 00:03:06,410 Que van a pensar? 10 00:03:07,540 --> 00:03:11,410 Que eres la criatura mas hermosa del mundo. 11 00:03:11,660 --> 00:03:15,200 Y es verdad. Tengo algo para tí. 12 00:03:20,740 --> 00:03:23,300 Abre la boca. ábrela. 13 00:03:23,540 --> 00:03:25,290 Mas bien grande. 14 00:03:28,940 --> 00:03:31,450 Gracias. Que dice? 15 00:03:32,580 --> 00:03:34,410 A... 16 00:03:35,540 --> 00:03:37,920 Amada. 17 00:03:38,180 --> 00:03:40,970 Soy tu amada? de verdad? 18 00:04:05,780 --> 00:04:08,290 Se te cayó un libro. 19 00:04:09,940 --> 00:04:11,810 Alemán? 20 00:04:12,940 --> 00:04:16,480 Puedes leer en alemán Georgio? 21 00:04:16,740 --> 00:04:22,330 Miren eso mi esposa murió dando a luz a un cerebro... 22 00:04:22,580 --> 00:04:25,490 Sigan cuidándolo como lo han hecho hasta ahora. 23 00:04:25,740 --> 00:04:29,050 Como siempre que no reciba visitas. 24 00:04:33,700 --> 00:04:35,570 Tenga esto. 25 00:04:37,940 --> 00:04:41,690 No quiero que nadie sepa cuan enfermo está mi hijo. 26 00:04:42,820 --> 00:04:45,010 Gracias por su generosidad. 27 00:04:45,260 --> 00:04:47,130 Hey... 28 00:04:51,540 --> 00:04:53,610 Tu libro. 29 00:05:22,940 --> 00:05:24,450 Que sucede? 30 00:05:24,700 --> 00:05:27,570 Debo irme. Ya regreso. 31 00:05:31,340 --> 00:05:33,970 Que pasa? -Carolla. 32 00:05:40,860 --> 00:05:42,730 Pietro. 33 00:05:46,540 --> 00:05:49,130 Don Luciano. Don Mino. 34 00:05:50,260 --> 00:05:52,130 Por favor toma asiento. 35 00:05:58,620 --> 00:06:00,490 Un Cigarro? 36 00:06:08,740 --> 00:06:11,850 Hey chicos vengan... 37 00:06:12,100 --> 00:06:14,400 Tenemos una visita de New York. 38 00:06:14,660 --> 00:06:16,730 Recuerdan a Pietro Carolla? 39 00:06:16,980 --> 00:06:21,810 Mi hijo Federico mi hijo Alfredo y mi hijo Constantino. 40 00:06:23,140 --> 00:06:26,170 Este es mi hijo Michael. 41 00:06:26,420 --> 00:06:29,330 Se irá a Harvard mañana. 42 00:06:33,300 --> 00:06:37,770 Eres afortunado. Tus hijos son apuestos y saludables. 43 00:06:38,020 --> 00:06:40,530 Don Luciano. 44 00:06:40,780 --> 00:06:43,050 Cual es la recompensa? 45 00:06:45,540 --> 00:06:49,240 Merezco algo de respeto por tanta formalidad. 46 00:06:49,500 --> 00:06:55,810 Esto pienso. Grandes ganancias en la distribución mas que en New York. 47 00:06:56,060 --> 00:06:58,930 Mi respuesta es no. 48 00:06:59,180 --> 00:07:04,250 Las Drogas es lo más lucrativo que hay! Tu como su abogado díselo! 49 00:07:04,500 --> 00:07:08,890 No te detendré en la Familia Lucciano. Tienes tu libertad y ya. 50 00:07:09,140 --> 00:07:12,530 Te advierto aléjate de Palermo si tratas de negociar desde aquí... 51 00:07:12,780 --> 00:07:18,130 No me amenaces. Esta porquería de "hermanos" se acabó. 52 00:07:21,540 --> 00:07:25,730 Me ofrecí a ser tu amigo! 53 00:07:26,300 --> 00:07:27,890 Ten cuidado. 54 00:07:28,140 --> 00:07:30,810 Michael estará solo en América. 55 00:07:31,060 --> 00:07:34,680 Cuando estés en América quiero que tengas mucho cuidado. 56 00:07:34,940 --> 00:07:37,210 Vamos papá. No otra vez... -Escúchame. 57 00:07:37,460 --> 00:07:40,130 Quiero que te cuides... -Si papá lo haré. 58 00:07:40,380 --> 00:07:43,490 Llama a tu madre cada semana y escríbele. 59 00:07:43,740 --> 00:07:47,440 Si necesitas algo especial llámame. 60 00:07:49,740 --> 00:07:51,690 Que dios te bendiga Michael. 61 00:08:00,300 --> 00:08:03,050 Buenas noches. Nos vemos mañana. 62 00:08:13,740 --> 00:08:15,610 Baja! 63 00:08:18,540 --> 00:08:20,530 Sophia baja... 64 00:08:20,780 --> 00:08:22,890 Viste la hora que es? No puedo. 65 00:08:23,140 --> 00:08:24,770 Baja Sofía por favor. 66 00:08:32,060 --> 00:08:34,890 Te esperé toda la noche. 67 00:08:54,140 --> 00:08:56,330 Y tu promesa? 68 00:08:57,140 --> 00:08:59,330 Te amo Sofía. 69 00:08:59,580 --> 00:09:01,880 Hasta que la muerte nos separe. 70 00:09:03,020 --> 00:09:04,890 Me amas? 71 00:09:14,540 --> 00:09:19,290 Me recuerdas? Peter Carolla. Quieres que te lleve? 72 00:09:20,140 --> 00:09:22,490 Pasará por Villa Rosa Sr. Carolla? 73 00:09:23,300 --> 00:09:25,090 Pasaré ahora. Sube. 74 00:09:55,740 --> 00:09:58,970 Señor Moreno por favor. 75 00:09:59,220 --> 00:10:00,730 por favor ayúdeme. 76 00:10:00,980 --> 00:10:04,810 Si es dinero lo que quiere se lo suplico... 77 00:10:05,060 --> 00:10:10,000 Saca al chico de aquí. -Llévatelo. 78 00:10:10,540 --> 00:10:15,660 Nadie desafía a Lucciano. Si lo averigua empezará una guerra. 79 00:10:15,900 --> 00:10:18,460 Devuelve al muchacho. 80 00:10:18,700 --> 00:10:24,530 Vió nuestras caras. Nos reconoce no podemos devolverlo. 81 00:10:25,020 --> 00:10:28,640 Castellano que vamos a hacer? 82 00:10:28,900 --> 00:10:31,460 Moreno tienes una respuesta? 83 00:10:33,740 --> 00:10:37,490 Te sacaremos de Palermo irás de vuelta a New York. 84 00:10:37,740 --> 00:10:40,120 Deshazte de Michael Lucciano. 85 00:11:21,140 --> 00:11:23,410 Mántenla alejada! 86 00:11:26,140 --> 00:11:30,570 No hay nada que hacer. Está muerto. -Déjenme verlo! 87 00:11:41,740 --> 00:11:43,610 Roberto déjala verlo. 88 00:12:56,140 --> 00:13:00,370 Desde hoy nuestras vidas cambiarán para siempre. 89 00:13:00,620 --> 00:13:02,370 Juramos... 90 00:13:02,620 --> 00:13:08,050 Que Carolla pagará por la muerte de su amado hermano. 91 00:13:08,300 --> 00:13:10,170 Mi hijo. 92 00:13:12,300 --> 00:13:14,650 La sangre... 93 00:13:14,900 --> 00:13:17,810 llama a la sangre. 94 00:13:19,620 --> 00:13:21,010 Júrenlo. 95 00:13:44,540 --> 00:13:46,770 Era mi hijo también. 96 00:13:51,580 --> 00:13:55,050 Rastreamos el auto fué rentado. - Por quien? 97 00:13:55,300 --> 00:13:57,730 un americano Lennie Jackson. 98 00:13:57,980 --> 00:14:00,890 Para quien trabaja Lennie Jackson? -Carolla. 99 00:14:02,140 --> 00:14:06,570 Si lo quieres Roberto debe aprobarlo la organización. 100 00:14:06,820 --> 00:14:08,530 Esto lo haré por mi mismo. 101 00:14:12,340 --> 00:14:14,850 Ahora. Conduce ahora. 102 00:14:20,300 --> 00:14:22,490 Cuidado! 103 00:14:27,300 --> 00:14:30,920 Es suficiente. No sé que diablos sucede. 104 00:14:33,340 --> 00:14:35,770 No estuve en Palermo cuando tu hijo fué asesinado! 105 00:14:36,020 --> 00:14:39,890 Tengo derecho a la justicia. -Y tiene que ser contra mí? -Silencio 106 00:14:42,140 --> 00:14:47,130 Nadie hará nada fuera de la organización. No habrá vendetta. 107 00:14:47,380 --> 00:14:52,050 Te irás New York. Si decides darle acceso de los Muelles a Carolla... 108 00:14:52,300 --> 00:14:54,860 la organización aceptará tu presencia aquí. 109 00:14:55,100 --> 00:14:57,400 Me mantedré alejado de New York. 110 00:14:57,660 --> 00:15:02,170 Pero si este cerdo pone un pie en Palermo lo mataré. 111 00:15:02,420 --> 00:15:05,770 Juro por dios que le arrancaré el corazón con mis propias manos. 112 00:15:06,020 --> 00:15:09,210 No tienes pruebas de que Carolla esté involucrado... 113 00:15:09,460 --> 00:15:12,690 Si Lennie Jackson aun está vivo tendré la prueba. 114 00:15:21,940 --> 00:15:27,530 Mejor lo hayas antes que Luciano si lo encuentra habrá guerra. 115 00:15:27,780 --> 00:15:30,410 Ya lo encontré. 116 00:16:04,780 --> 00:16:09,690 Soy Sofía Paluzzo. Quiero hablar con Don Roberto Luciano. 117 00:16:13,140 --> 00:16:16,250 Iba a ser la esposa de Michael. 118 00:16:16,500 --> 00:16:19,970 Michael me ama. Este es su hijo. 119 00:16:25,300 --> 00:16:29,690 Tengo algo importante que discutir con Don Luciano. 120 00:16:33,180 --> 00:16:35,410 Necesito dinero. 121 00:16:35,660 --> 00:16:40,090 Necesito dinero para mantener al hijo de Michael su sangre. 122 00:17:09,700 --> 00:17:14,010 Soy Sofía Paluzzo. Vengo a hablar con Don Roberto Luciano. 123 00:17:15,140 --> 00:17:17,130 No solicitan domésticas. 124 00:17:17,380 --> 00:17:22,500 Tengo que entrar. Es importante lo que debo decir a Don Luciano. 125 00:17:22,740 --> 00:17:24,410 Espere no me toque! 126 00:17:30,140 --> 00:17:32,570 Váyase de aquí. 127 00:18:08,780 --> 00:18:10,650 Como te llamas? 128 00:18:16,380 --> 00:18:21,130 Quien es usted? -Ella es mi madre. Graziella Luciano. 129 00:18:23,940 --> 00:18:28,410 El doctor dice que no hay huesos. rotos solo golpes. 130 00:18:32,340 --> 00:18:34,570 Te duele la cabeza? 131 00:18:46,700 --> 00:18:49,210 Yo te cuidaré. 132 00:18:54,140 --> 00:18:56,170 Que hermoso nombre... 133 00:18:59,540 --> 00:19:01,730 Ahora duerme. 134 00:19:18,740 --> 00:19:20,410 Me agrada. 135 00:19:21,940 --> 00:19:25,130 Ya lleva mucho tiempo aquí. Haz que se vaya. 136 00:19:25,380 --> 00:19:28,690 Tal vez sea hora que Tino se case. 137 00:19:31,420 --> 00:19:36,170 Me sorprende que pienses en eso con lo reciente de la muerte de Michael. 138 00:19:36,420 --> 00:19:38,130 Ya ha pasado un año. 139 00:19:38,380 --> 00:19:41,330 Roberto necesitamos una familia fuerte. 140 00:19:41,580 --> 00:19:46,370 y lo harás casándolo con una sirvienta? 141 00:19:46,620 --> 00:19:50,210 una lavandera que trabaja en un convento? 142 00:19:50,460 --> 00:19:52,210 Que te sorprende? 143 00:19:52,460 --> 00:19:56,890 Crees que la hospedaría en mi casa sin saber de donde viene? 144 00:19:57,140 --> 00:20:00,250 Ella no es nada. Ni tiene nada. 145 00:20:01,940 --> 00:20:08,090 Recuerdas cuando mi familia no aprobaba nuestro matrimonio... 146 00:20:08,340 --> 00:20:11,880 y mi padre dijo casi las mismas palabras:. 147 00:20:12,140 --> 00:20:15,570 "El no es nada ni tiene nada... 148 00:20:15,820 --> 00:20:18,650 "Peor: es mafioso". 149 00:20:19,140 --> 00:20:21,370 Dijo eso? 150 00:20:27,300 --> 00:20:32,610 Ha iluminado los ojos de Tino. Le renovó la confianza. 151 00:20:32,860 --> 00:20:36,250 Está muy asustado para pedírselo el mismo... 152 00:20:47,700 --> 00:20:50,650 Podemos usar esta boda. 153 00:20:50,900 --> 00:20:53,850 Aun no recibimos justicia por el asesinato de Michael. 154 00:20:54,100 --> 00:21:00,730 No nos darán a Carolla hazlos creer que no habrá vendetta que lo olvidamos. 155 00:21:00,980 --> 00:21:04,170 En la familia sabemos que no es así. 156 00:21:07,540 --> 00:21:10,050 y podemos esperar. 157 00:21:11,940 --> 00:21:16,290 "y se escondía pan que sobraba del almuerzo y me decía: 158 00:21:16,540 --> 00:21:19,450 Siempre reza tus ave marías... 159 00:21:19,700 --> 00:21:23,010 Y con suerte se te quitarán esas ideas de la cabeza... 160 00:21:24,140 --> 00:21:27,610 En el convento hay muchas chicas como ella. 161 00:21:29,540 --> 00:21:32,250 Sofía por favor... lo siento... 162 00:21:32,780 --> 00:21:34,650 Tu primero. 163 00:21:38,540 --> 00:21:42,370 Tienen la misma sonrisa. Te pareces tanto a él. 164 00:21:42,620 --> 00:21:46,690 A mi padre? -A tu hermano. Tengo que decirte algo... 165 00:21:46,940 --> 00:21:49,010 Estoy enamorado de ti. 166 00:21:49,260 --> 00:21:53,040 Temo que dejes la villa y no vuelva a verte. 167 00:21:53,300 --> 00:21:56,090 Espera déjame terminar. 168 00:21:56,340 --> 00:22:02,970 Debes saber que la Familia Lucciano... nosotros... mi hermano... 169 00:22:03,220 --> 00:22:05,650 Michael. Michael fué mi... 170 00:22:05,900 --> 00:22:11,410 fué asesinado por lo que fuimos por lo que todavía somos. 171 00:22:17,300 --> 00:22:19,290 Sabes que no tiene familia. 172 00:22:19,540 --> 00:22:24,130 Que es una sirvienta ilegítima. La quieres? 173 00:22:24,380 --> 00:22:27,810 Lo quieres? -No debería hablar con su hijo? 174 00:22:28,060 --> 00:22:31,600 No depende de él Sofía depende de su padre. 175 00:22:32,540 --> 00:22:33,970 No lo conozco. 176 00:22:34,220 --> 00:22:38,330 Cambiaré la pregunta: podrás amarlo? 177 00:22:41,340 --> 00:22:45,490 Constantino es tímido e inocente de tantas maneras... 178 00:22:45,740 --> 00:22:48,170 No como su padre. 179 00:22:50,300 --> 00:22:53,730 Don Luciano fué una explosión en mi corazón. 180 00:22:53,980 --> 00:22:59,100 Tanta pasión tanto peligro en su pasado. Me asustaba. 181 00:22:59,340 --> 00:23:05,050 Invadió mi alma con tanto amor que no podía separame de el. 182 00:23:06,140 --> 00:23:09,050 Constantino es diferente. 183 00:23:09,300 --> 00:23:12,210 Pero es heredero de Don Lucciano. 184 00:23:12,460 --> 00:23:14,450 Cásate con el Sofía. 185 00:23:16,580 --> 00:23:19,650 Algún día todo esto podrá ser tuyo. 186 00:23:23,900 --> 00:23:26,330 y mi hijo? 187 00:23:28,540 --> 00:23:35,570 Lo siento. No pudimos comunicarnos y sabes las reglas: tres meses. 188 00:23:35,820 --> 00:23:38,120 Tu hijo fué adoptado. 189 00:23:38,380 --> 00:23:42,530 Está en una buena familia. Empieza de nuevo. 190 00:23:42,780 --> 00:23:45,570 Es lo mejor para ti y para el niño. 191 00:23:53,340 --> 00:23:56,010 Bienvenida a la Familia Luciano. 192 00:24:09,740 --> 00:24:11,170 Que diluvio!. 193 00:24:11,460 --> 00:24:14,210 Estamos casados? no te arrepentirás verdad? 194 00:24:14,460 --> 00:24:17,810 No veía la hora... 195 00:24:18,060 --> 00:24:19,930 Sophia Luciano. 196 00:24:30,140 --> 00:24:32,970 Pasen adelante todos pasen adelante. 197 00:24:45,740 --> 00:24:47,290 A donde vas? 198 00:24:47,540 --> 00:24:51,290 Sophia quiero que conozcas a unas personas. 199 00:24:51,540 --> 00:24:55,050 Todos son arrogantes. Nadie habla inglés aquí. 200 00:24:55,300 --> 00:24:57,170 Estamos en Italia. 201 00:24:58,300 --> 00:25:01,250 Creo que necesito otra Margarita. 202 00:25:01,500 --> 00:25:05,970 No tienes que tomar cada vez que pasen. -No dejan de ofrecerme. 203 00:25:13,140 --> 00:25:17,650 A donde vas? -Voy a hablar con don Lucciano. 204 00:25:17,900 --> 00:25:20,170 Y no sigas tomando. 205 00:25:22,540 --> 00:25:25,810 No vas a decirme que hacer... 206 00:25:35,180 --> 00:25:39,210 Mis informantes dicen que despues de aceptar su generoso regalo... 207 00:25:39,460 --> 00:25:42,210 el comité accederá a su participación en el casino. 208 00:25:42,460 --> 00:25:48,090 las ganancias en Atlantic City son muy parecidas a Las Vegas. 209 00:25:48,340 --> 00:25:51,330 Es una inversión muy lucrativa. 210 00:25:51,580 --> 00:25:53,610 No tengo dudas de que esto será el comienzo de... 211 00:25:53,860 --> 00:25:56,050 Lo hizo muy bien. 212 00:25:59,340 --> 00:26:02,290 Quien eres tu? -Soy una invitada. 213 00:26:02,540 --> 00:26:05,290 Estás con Nickie Diamond no? 214 00:26:05,540 --> 00:26:09,160 Si y se molestará conmigo . -No te prometo que no se molestará. 215 00:26:09,420 --> 00:26:12,330 Quédate a hablar conmigo -Ok 216 00:26:13,140 --> 00:26:16,290 Como te llamas? -Moyra. 217 00:26:16,540 --> 00:26:19,930 Y se quien eres... -Lo sabes? 218 00:26:20,180 --> 00:26:22,770 Me halaga que sepas quien soy. 219 00:26:26,780 --> 00:26:30,610 Te gusta la champaña? -Oh si me gusta. 220 00:26:30,860 --> 00:26:33,850 Me gusta también. -Es una botella muy grande. 221 00:26:34,100 --> 00:26:37,250 Estoy seguro que te la tomarías completa. 222 00:26:40,940 --> 00:26:42,690 La señora Scorpia. 223 00:26:42,940 --> 00:26:47,170 Es una viuda. Es dueña de los Muelles Scorpia. 224 00:26:47,420 --> 00:26:51,410 Pero está en bancarrota. 225 00:26:51,660 --> 00:26:54,650 Le compraré lo que necesite. 226 00:26:54,900 --> 00:26:57,690 Creo que no será necesario. 227 00:26:57,940 --> 00:27:03,410 Creo que prefiere un yerno rico a una transacción comercial. 228 00:27:07,300 --> 00:27:11,330 Por favor acompáñenos al salón principal. 229 00:27:11,580 --> 00:27:15,570 Mamá los novios ya vienen bajando vamos... 230 00:27:16,900 --> 00:27:19,570 Quiero que conozcas a una chica. 231 00:27:19,820 --> 00:27:21,330 Teresa Scorpia. 232 00:27:31,140 --> 00:27:33,930 Teresa este es nuestro segundo hijo. 233 00:27:44,660 --> 00:27:47,290 Tíralo hacía acá!. 234 00:27:48,460 --> 00:27:51,210 Vamos. Tíralo! 235 00:27:51,460 --> 00:27:55,890 Estoy en buena posición a ver si ese desgraciado se casa conmigo!. 236 00:27:56,140 --> 00:27:58,490 Hacia acá! hacia acá! 237 00:28:09,700 --> 00:28:11,570 Lo digo en serio. No... 238 00:28:16,740 --> 00:28:22,490 Cocina 24 horas al día no sabemos que pez gordo querrá comer... 239 00:28:22,740 --> 00:28:29,290 Croupiers: 68 en el turno diurno y 112 en el nocturno. 240 00:28:29,540 --> 00:28:32,290 Cuantas dijistes? -112. 241 00:28:37,940 --> 00:28:39,970 Eres tu. 242 00:28:43,860 --> 00:28:47,330 Fija tus ojos mientras trabajas Moira. -Si lo hago... 243 00:28:47,580 --> 00:28:52,930 Tienen cámaras de vigilancia que ven los empastes de tus dientes. 244 00:28:53,180 --> 00:28:57,730 Ven a jugar a mi mesa número 15. Veintiuno. 245 00:28:57,980 --> 00:29:00,210 Es mi mesa. 246 00:29:01,940 --> 00:29:05,810 Los Lucciano son los nuevos dueños del casino Moyra. 247 00:29:07,140 --> 00:29:09,700 No se ofenda Sr. Luciano. 248 00:29:09,940 --> 00:29:12,530 Para nada Moyra. 249 00:29:16,260 --> 00:29:22,050 Vuelve a NY yo me quedo. -Se supone que te casarás con Teresa. 250 00:29:22,300 --> 00:29:25,970 No me casaré con nadie ni que tenga la estatua de la libertad a cuestas. 251 00:29:26,220 --> 00:29:31,160 Papa dice que necesitamos los muelles Scorpia. -Te importa tanto? 252 00:29:31,420 --> 00:29:35,570 Ve tu a New York entonces. Tengo una cita. 253 00:29:40,140 --> 00:29:44,050 Que pasa? no te gusta? -Oh no está bien... 254 00:29:44,300 --> 00:29:48,930 Estoy un poco nerviosa. -Por qué? Nickie Diamond? 255 00:29:49,180 --> 00:29:53,010 No. Nickie ese idiota. lo dejé hace meses. 256 00:29:53,260 --> 00:29:57,610 No tiene tu clase. No es como tu... 257 00:30:03,540 --> 00:30:07,320 Admito que he estado con otros hombres. 258 00:30:07,580 --> 00:30:11,090 Digo no tantos porque no soy esa clase de chica. 259 00:30:11,340 --> 00:30:13,690 Si lo sé... 260 00:30:13,940 --> 00:30:15,930 Y he estado tan... 261 00:30:24,340 --> 00:30:26,450 Te quiero otra vez. 262 00:30:28,420 --> 00:30:30,720 Te quiero ahora... 263 00:30:38,340 --> 00:30:40,130 Necesitamos una cama cielo. 264 00:30:49,100 --> 00:30:54,530 Cuando tenía 16 mi padre quizo casarme con un fulano del trabajo. 265 00:30:54,780 --> 00:30:59,450 Quería tener nietos. -Que edad tienes? 266 00:30:59,700 --> 00:31:04,410 Tengo 25. Mi madre dice que me quedaré soltera pero soy feliz 267 00:31:04,660 --> 00:31:09,600 Quiero graduarme y hacer algo con mi vida. Y tu? 268 00:31:10,700 --> 00:31:15,530 División de Importaciones y exportaciones de la familia. 269 00:31:15,780 --> 00:31:18,210 Pero no soy muy feliz. 270 00:31:18,460 --> 00:31:21,850 Verás mi hermano Michael era el inteligente. 271 00:31:23,460 --> 00:31:28,010 Toda mi vida mi padre idolatró a Michael. 272 00:31:28,260 --> 00:31:31,490 Y él murió. 273 00:31:31,740 --> 00:31:36,010 Siempre tuve que competir con el. 274 00:31:36,260 --> 00:31:41,410 Es peor ahora porque me hace mas especial. 275 00:31:41,660 --> 00:31:43,410 Se lo que sientes. 276 00:31:43,660 --> 00:31:47,610 Tuve un hermano que murió cuando yo tenía dos años. 277 00:31:47,860 --> 00:31:53,730 Toda mi vida escuché: Fabio hubiera sido esto o aquello. 278 00:31:53,980 --> 00:32:00,080 Quería gritarles: yo no soy Fabio y nunca lo seré soy solo yo... 279 00:32:00,340 --> 00:32:03,010 Precisamente yo no soy Michael. 280 00:32:03,260 --> 00:32:06,490 No puedo serlo y nunca lo seré. 281 00:32:19,700 --> 00:32:22,370 No me darán un aplauso? 282 00:32:40,460 --> 00:32:42,730 Ven a sentarte. 283 00:33:06,260 --> 00:33:08,410 Quiero hablarte. 284 00:33:11,540 --> 00:33:15,320 No traes a una puta al matrimonio de tu hermano! 285 00:33:15,580 --> 00:33:19,010 Que diablos te pasa? -La conocí en la boda de Constantino. 286 00:33:19,260 --> 00:33:25,130 Puede que seas el jefe de los casinos pero no te olvides de quien manda. 287 00:33:25,380 --> 00:33:27,680 Me entendiste? Yo! 288 00:33:27,940 --> 00:33:32,800 Ahora saluda a tu madre deshazte de la puta y disfrutemos. 289 00:33:34,540 --> 00:33:37,490 Alfredo se quedará en New York? -Si 290 00:33:37,740 --> 00:33:44,080 Somos los dueños de los muelles e importaremos desde los EUA. 291 00:33:44,340 --> 00:33:50,090 Tu madre te consiguió una chica y esta vez no dirás que no. 292 00:34:00,140 --> 00:34:03,010 No no me voy a parar. Acabamos de llegar... 293 00:34:03,260 --> 00:34:07,530 Levanta tu trasero de la silla. -No hables de mi trasero! 294 00:34:07,780 --> 00:34:09,490 No me puedes tratar así! 295 00:34:09,740 --> 00:34:12,850 Suéltame el brazo! Suéltame el brazo! 296 00:34:13,100 --> 00:34:14,690 Que rayos te pasa? 297 00:34:15,900 --> 00:34:18,570 Crees que puedes tratarme así? 298 00:34:18,820 --> 00:34:22,250 Me vas a apuñalar? hazlo! 299 00:34:22,500 --> 00:34:24,370 Suéltame! suéltame! 300 00:34:25,540 --> 00:34:28,730 Federico me presentas a tu amiga? 301 00:34:28,980 --> 00:34:30,890 No soy su amiga. 302 00:34:31,140 --> 00:34:33,970 No Federico dile quien soy de verdad! 303 00:34:34,220 --> 00:34:36,050 Soy su esposa! 304 00:34:37,500 --> 00:34:43,290 Y no tendré este bebé hasta que los Lucciano paguen por él! 305 00:34:52,420 --> 00:34:55,730 No se queden allí llamen a un doctor! 306 00:34:56,820 --> 00:35:02,730 Me empezó a afectar la espalda bailando con tacones. 307 00:35:02,980 --> 00:35:08,050 Así que me dije: Moira debes pensar en otra carrera. 308 00:35:08,260 --> 00:35:10,290 Como croupier? 309 00:35:10,540 --> 00:35:13,290 No como anfitriona. 310 00:35:13,540 --> 00:35:19,570 Pero también me afectaba estar todo el día de pié así que... 311 00:35:19,820 --> 00:35:23,730 Trabajé en un salón para perros era divertido... 312 00:35:23,980 --> 00:35:28,970 Pero los poodles eran un fastidio... así que lo dejé... 313 00:35:30,940 --> 00:35:35,690 Ya todo el mundo sabe que me casé con Federico verdad? 314 00:35:37,140 --> 00:35:40,010 Federico habló con mamá. 315 00:35:40,260 --> 00:35:43,730 No se divorciará ahora verdad? 316 00:35:45,940 --> 00:35:51,650 Sé que tambien quieres tener un bebé por Constantino y eso... 317 00:35:51,900 --> 00:35:57,090 Pero yo casi lo tuve y Federico es perfecto aun cuando no es muy listo. 318 00:36:02,140 --> 00:36:04,650 Que dijo papá? 319 00:36:07,540 --> 00:36:10,050 Vas a tener que hablar con el. 320 00:36:10,260 --> 00:36:12,130 Y mama? 321 00:36:14,700 --> 00:36:16,570 Debes ir con ella. 322 00:36:17,700 --> 00:36:20,210 Gracias por venir. 323 00:36:26,340 --> 00:36:31,050 Por qué se casó con ella? Que desastre... 324 00:36:31,300 --> 00:36:35,810 Si hubiera tenido al bebé la hubieran aceptado? 325 00:36:36,060 --> 00:36:38,770 No! no quise decir eso en lo absoluto. 326 00:36:39,020 --> 00:36:44,010 Que tal vez no sea la mujer mas apropiada para casarse... 327 00:36:44,260 --> 00:36:47,170 Tampoco lo era yo no? 328 00:36:47,820 --> 00:36:51,730 Ni siquiera logro quedar embarazada. 329 00:36:55,980 --> 00:36:59,010 Deseo un hijo mas de lo que te imaginas. 330 00:37:02,700 --> 00:37:04,810 Quiero a mi hijo. 331 00:37:28,940 --> 00:37:34,210 Se puso histérico cuando se la quitaron se la iba a tragar. 332 00:37:34,460 --> 00:37:38,000 'Amada' -A pasado por tantas cosas. 333 00:37:38,260 --> 00:37:41,770 A pasado por doce instituciones hasta que lo encontramos. 334 00:37:42,020 --> 00:37:45,050 El doctor dice que fué abusado. 335 00:37:45,300 --> 00:37:50,570 Tiene muchas heridas costillas rotas un hombro dislocado... 336 00:37:50,820 --> 00:37:53,050 Se convirtió en un animal salvaje. 337 00:37:53,300 --> 00:37:55,450 Tenemos 18 jóvenes Antonio. 338 00:37:55,700 --> 00:37:59,170 Este requerirá mucha atención. 339 00:37:59,420 --> 00:38:02,250 Y tenemos a Georgio Carolla. 340 00:38:03,940 --> 00:38:09,250 Padre tenemos que darle una oportunidad puede ser la última. 341 00:38:09,500 --> 00:38:12,410 Está bien hágalo pasar. 342 00:38:27,740 --> 00:38:31,250 Te robaste esto? -No vete al diablo. 343 00:38:33,980 --> 00:38:38,730 Te lo devolveré si nos dices tu nombre. 344 00:38:38,980 --> 00:38:40,370 Cual es tu nombre? 345 00:38:46,180 --> 00:38:48,050 Luka. 346 00:38:49,980 --> 00:38:51,850 Luka vuelve aquí. 347 00:39:07,940 --> 00:39:10,450 Que eres? Un demonio? 348 00:39:11,180 --> 00:39:13,740 Es posible. 349 00:39:13,980 --> 00:39:16,890 Luzco como uno. 350 00:39:18,540 --> 00:39:23,400 Cuidado con mis piernas! son cortas pero no las rompas. 351 00:39:24,340 --> 00:39:26,900 Rápido escóndete bajo la cama. 352 00:39:29,980 --> 00:39:32,170 Busco a un niño nuevo está aquí? 353 00:39:32,420 --> 00:39:36,730 No me tendría miedo como todos los demás. 354 00:39:43,140 --> 00:39:46,290 Eres un prisionero? 355 00:39:46,540 --> 00:39:48,290 Posiblemente. 356 00:39:48,540 --> 00:39:52,410 De mis propias deformidades... 357 00:39:53,540 --> 00:39:56,100 No te lo comerás? -Tómalo. 358 00:39:59,020 --> 00:40:03,170 Apesta aquí. Te hiciste en los pantalones? 359 00:40:03,420 --> 00:40:05,800 No hoy no afortunadamente. 360 00:40:06,940 --> 00:40:08,370 Que edad tienes? 361 00:40:08,620 --> 00:40:15,330 Mas de lo que creyeron que tendría. Especialmente mi padre 362 00:40:15,580 --> 00:40:19,280 Tu que edad tienes? -No lo sé. 363 00:40:19,540 --> 00:40:22,930 Que haces con esos libros? -Los leo. 364 00:40:24,260 --> 00:40:28,770 Eres bueno... Me caes bien cara de cerdo. 365 00:40:31,140 --> 00:40:34,680 Seis años después 366 00:40:40,140 --> 00:40:44,970 La esposa de Constantino abrió una tienda. -Una boutique. 367 00:41:09,220 --> 00:41:11,850 Maria apaga la radio. 368 00:41:12,100 --> 00:41:15,370 José puedes traer café? El resto tomen un descanso. 369 00:41:15,620 --> 00:41:20,410 Muy bien Sophia. Puedes exportar haré los arreglos. 370 00:41:20,660 --> 00:41:24,090 Aun no estoy lista para exportar papa... 371 00:41:24,340 --> 00:41:28,610 Tengo un gran diseñador pero necesito costureras... 372 00:41:28,860 --> 00:41:31,420 Entonces hablemos con Constantino. 373 00:41:47,340 --> 00:41:49,720 Esta es nuestra primera colección. 374 00:41:49,980 --> 00:41:51,290 Nuestra? 375 00:41:52,180 --> 00:41:55,410 Que significa eso? tienes un socio? 376 00:41:55,660 --> 00:41:58,450 No es solo que trabajamos juntos eso es todo. 377 00:42:11,940 --> 00:42:15,890 Hablaremos. Llame a mi abogado. 378 00:42:20,940 --> 00:42:24,560 Tambien tengo algo que decirles. 379 00:42:25,340 --> 00:42:27,210 Estoy embarazada. 380 00:42:50,580 --> 00:42:52,810 Tienes un nieto. 381 00:42:56,300 --> 00:42:58,170 Tu también. 382 00:42:58,420 --> 00:43:01,930 Los dos están saludables y hermosos. 383 00:43:17,540 --> 00:43:19,690 Hay que ponerles sus nombres. 384 00:43:19,940 --> 00:43:25,170 Este es Michael. -No ese es Nunzio. Este es Roberto. 385 00:43:26,540 --> 00:43:28,920 Roberto está bien. 386 00:43:44,660 --> 00:43:47,170 Dejé que Carolla visitara a su hijo. 387 00:43:47,380 --> 00:43:51,650 Debo ir a NY esta boda debe prepararse con cuidado. 388 00:43:51,900 --> 00:43:55,170 Papá pienso que no debiste darle el permiso... 389 00:43:55,420 --> 00:44:00,410 Solo porque tu esposa piensa por ti los demás también... 390 00:44:01,460 --> 00:44:03,330 Vamos vamos. 391 00:44:06,420 --> 00:44:10,810 Este es un día que recordaremos por siempre. Soy muy feliz. 392 00:44:11,060 --> 00:44:14,970 Tengo a mis dos nietos cerca y a mi nieta Rosa. 393 00:44:15,220 --> 00:44:17,450 Rosa eres hermosa. 394 00:44:17,700 --> 00:44:20,080 Tan hermosa como tu madre. 395 00:44:20,340 --> 00:44:22,010 Freddy que es esto? 396 00:44:22,260 --> 00:44:25,090 Son las alcachofas de papá. -No me gustan... 397 00:44:25,340 --> 00:44:28,050 Cuéntanos una historia papá por favor? por favor?. 398 00:44:32,540 --> 00:44:35,330 Queremos escuchar una historia... 399 00:44:35,580 --> 00:44:41,010 Momento. Mama Luciano me das tu permiso para contarla? 400 00:44:41,260 --> 00:44:44,770 Cuando has necesitado mi permiso? 401 00:44:47,500 --> 00:44:49,800 Ok hace muchos muchos años... 402 00:44:53,020 --> 00:44:55,530 Oh creo que ya escuché esta. 403 00:44:56,940 --> 00:45:00,930 En las calles de Palermo había un niñito. 404 00:45:01,180 --> 00:45:06,250 Era tan pobre Roberto que no tenía zapatos. 405 00:45:06,500 --> 00:45:10,730 Ni nada de comer y tenía que robar naranjas. 406 00:45:10,980 --> 00:45:13,970 Un día el dueño del árbol lo sorprendió: Hey sé lo que haces! 407 00:45:14,220 --> 00:45:17,010 No no... no me estoy robando las naranjas... 408 00:45:17,260 --> 00:45:19,770 Y como es que pareces estar tan cargado? 409 00:45:19,980 --> 00:45:25,690 No llevo cosas es que tengo el trasero muy grande! 410 00:45:25,940 --> 00:45:27,730 Si yo lo heredé. 411 00:45:27,980 --> 00:45:32,920 El hombre estaba tan molesto que lo persiguió hasta la cerca. 412 00:45:33,180 --> 00:45:38,330 Cuando el granjero se cansó que creen que comenzó a comer? 413 00:45:39,140 --> 00:45:41,810 Que fué? -No lo sé no estaba escuchando. 414 00:45:42,060 --> 00:45:45,930 En un campo de naranjas! -Naranjas!!! 415 00:45:46,180 --> 00:45:48,770 Empezó a comer naranjas. 416 00:46:03,420 --> 00:46:04,690 Continúa continúa... 417 00:46:04,940 --> 00:46:09,290 Por donde íbamos? -Romeo lleva a Julieta a la potiquería. 418 00:46:11,340 --> 00:46:13,970 Es la botiquería... 419 00:46:16,140 --> 00:46:19,530 Como una farmacia... 420 00:46:19,780 --> 00:46:23,730 En esos días se usaban hierbas y plantas. 421 00:46:23,980 --> 00:46:27,410 y tenían grandes conocimientos acerca de los venenos.- Venenos? 422 00:46:29,820 --> 00:46:31,970 Si la estrictina por ejemplo. 423 00:46:32,220 --> 00:46:37,610 En pequeñas dosis ayuda a la digestión. 424 00:46:37,860 --> 00:46:41,610 Pero en grandes cantidades... 425 00:46:41,860 --> 00:46:43,770 puede matar. 426 00:46:44,020 --> 00:46:47,560 y es una muerte muy dolorosa. 427 00:46:47,820 --> 00:46:50,330 Al igual que el arsénico. 428 00:46:54,940 --> 00:46:57,290 En el nombre de dios donde conseguiste eso Luca? 429 00:46:57,540 --> 00:47:01,130 Un regalo. Cortesía de tu papa. 430 00:47:01,380 --> 00:47:04,690 Cuéntame mas de los venenos. Estrictina... 431 00:47:04,940 --> 00:47:09,130 Suena bien. Como música. Estrictina... 432 00:47:13,820 --> 00:47:15,410 Calma calma. 433 00:47:15,660 --> 00:47:18,090 Respira profundo. 434 00:47:18,340 --> 00:47:20,250 Así es no jadees. 435 00:47:42,700 --> 00:47:44,970 Espera aquí. 436 00:47:47,820 --> 00:47:50,970 Debemos caminar el resto del camino doctor. 437 00:48:06,940 --> 00:48:08,810 Recuerda... 438 00:48:13,140 --> 00:48:17,170 Recuerda Luca es mi cuerpo... 439 00:48:19,300 --> 00:48:21,170 Yo soy su mente... 440 00:48:23,140 --> 00:48:26,170 Juntos hemos sido un solo ser... 441 00:48:30,940 --> 00:48:34,410 Tu nunca fuiste un padre para mi... 442 00:48:34,660 --> 00:48:38,130 Te suplico: sé un padre para el... 443 00:48:39,860 --> 00:48:42,770 Déjame déjame... 444 00:48:54,180 --> 00:48:57,050 Puede quedarse el muchacho con el? - Si. 445 00:49:15,780 --> 00:49:17,490 Me estoy muriendo Luka. 446 00:49:23,100 --> 00:49:25,170 No te enfades. 447 00:49:26,300 --> 00:49:28,410 Solo escúchame. 448 00:49:34,940 --> 00:49:37,530 Reza por mí Luka. 449 00:49:39,300 --> 00:49:45,530 Tu me brindaste la única alegría. 450 00:49:45,780 --> 00:49:50,720 Los únicos momentos de amor que conocí... 451 00:49:50,980 --> 00:49:52,930 Te quiero Luka. 452 00:50:03,140 --> 00:50:05,890 Sé mis alas Luka... 453 00:50:07,620 --> 00:50:10,410 Corre por mí. 454 00:51:13,140 --> 00:51:15,810 Le prometí que te cuidaría. 455 00:51:16,060 --> 00:51:17,850 Voy a mantener esa promesa. 456 00:51:18,100 --> 00:51:20,450 Voy a adoptarte. 457 00:51:22,540 --> 00:51:26,810 Te daré todo lo que él nunca tuvo. 458 00:51:28,140 --> 00:51:30,410 Me estás escuchando? 459 00:51:32,500 --> 00:51:35,610 Me llevarás a América? -Si. 460 00:51:38,340 --> 00:51:41,410 Mañana tomaremos el primer vuelo. 461 00:51:57,140 --> 00:52:00,010 Todos saben que tengo un hijo. 462 00:52:00,260 --> 00:52:03,050 Pero nadie lo ha visto. 463 00:52:05,700 --> 00:52:07,570 Tu serás mi hijo. 464 00:52:08,060 --> 00:52:10,930 Tu serás mi Giorgio. 465 00:52:11,180 --> 00:52:14,130 Luka. Mi nombre es Luka. 466 00:52:20,540 --> 00:52:24,050 Palermo Sicilia Dos años después 467 00:52:43,300 --> 00:52:46,330 Mira esto Luka. 468 00:52:46,580 --> 00:52:48,450 Al fin! 469 00:52:50,140 --> 00:52:54,090 Y un día todo esto será mío. 470 00:52:54,340 --> 00:52:57,930 Estará mi nombre allí no "Luciano" 471 00:53:03,940 --> 00:53:06,320 Rápido Luka. Busca a Castellano. 472 00:53:06,580 --> 00:53:08,450 Muévete! 473 00:53:21,940 --> 00:53:24,850 Que es todo esto? que pasa? 474 00:53:35,340 --> 00:53:39,120 Tu debes ser Luka. -Si señor mi padre... 475 00:53:39,380 --> 00:53:44,610 No te preocupes Luka tu padre llamó desde la cárcel. Siéntate. 476 00:53:48,620 --> 00:53:50,410 Necesitará ayuda. 477 00:53:50,660 --> 00:53:55,250 Si hay testigos deben ser... -asesinados.- Si señor. 478 00:53:58,540 --> 00:54:02,240 Puede dejármelos a mi. Confío en mis habilidades. 479 00:54:02,700 --> 00:54:04,970 Habilidades? -Si señor Castellano. 480 00:54:07,700 --> 00:54:12,770 Silenciaré a cualquier testigo en contra de mi padre. 481 00:54:14,140 --> 00:54:16,970 entonces no tienes problemas con el asesinato?- No señor. 482 00:54:19,620 --> 00:54:23,730 No te preocupes Luka. Ya está en buenas manos. 483 00:54:26,420 --> 00:54:31,130 Así que tu eres el hijo que tuvo escondido todos estos años? 484 00:54:33,540 --> 00:54:35,610 - Si señor soy Luka. 485 00:54:35,860 --> 00:54:38,530 Luka Georgio Carolla. 486 00:54:38,780 --> 00:54:45,570 Roberto te lo pido no te involucres mas de lo que ya estás. 487 00:54:45,820 --> 00:54:52,410 Todos estos años he querido muerto a Carolla está preso cuanto mas lo estará? 488 00:54:52,660 --> 00:54:57,410 A punta de sobornos y amenazas lo dejarán salir. 489 00:54:57,660 --> 00:55:03,530 Piensa en tu familia no lo hagas. -Hice los arreglos para protegernos. 490 00:55:16,380 --> 00:55:21,290 Este es Enzo Luciano el hijo de mi primo. Se casará con Rosa. 491 00:55:21,540 --> 00:55:23,730 Todos viviremos bajo el mismo techo. 492 00:55:23,980 --> 00:55:26,410 Convertiré esta villa en una fortaleza. 493 00:55:52,940 --> 00:55:57,370 Dicen que la fiscalía tiene un nuevo testigo. 494 00:55:57,620 --> 00:55:59,810 Uno muy amenazante. 495 00:56:00,060 --> 00:56:02,690 Su nombre papa... dame su nombre... 496 00:56:02,940 --> 00:56:07,450 Roberto Luciano el hombre que me ha cazado por 20 años. 497 00:56:08,340 --> 00:56:14,410 Castellano debe encargarse rápido no puedo estar mas aquí. 498 00:56:14,660 --> 00:56:19,170 Dilen que me saquen o los traeré conmigo. 499 00:56:19,420 --> 00:56:21,610 Me entendiste? 500 00:56:26,780 --> 00:56:28,890 El auto está listo. -Bien bien... 501 00:56:29,140 --> 00:56:33,330 Llamaste al restaurant? -Si están listos. 502 00:56:33,580 --> 00:56:36,170 Hey salgan de allí... salgan... 503 00:56:36,940 --> 00:56:39,770 Papa se está volviendo un poco paranóico.. 504 00:56:40,020 --> 00:56:45,650 O será que Enzo quiere escapar de su propia boda. 505 00:56:45,900 --> 00:56:50,170 Vayan vayan vamos a probar el vestido de Rosa. 506 00:57:01,300 --> 00:57:03,730 Rosa que haces? Métete allí!! 507 00:57:03,980 --> 00:57:06,610 Cierra los ojos Enzo. 508 00:57:11,540 --> 00:57:15,160 Te ves preciosa Rosa. Es hermoso. 509 00:57:15,420 --> 00:57:17,210 Lo mandamos a traer. 510 00:57:17,460 --> 00:57:19,760 Rosa es perfecto. 511 00:57:20,020 --> 00:57:24,330 Estoy tan feliz. Mama y lo amo tanto... 512 00:57:24,580 --> 00:57:26,610 Se que sí cariño. 513 00:57:30,340 --> 00:57:34,090 Estoy tan feliz que no puedo esperar... 514 00:58:52,180 --> 00:58:55,210 Brindemos por Enzo. 515 00:58:55,460 --> 00:58:58,210 Que sea una buena... 516 00:58:58,460 --> 00:59:01,410 saludable productiva... 517 00:59:01,660 --> 00:59:07,410 productiva unión con la hija de mi Alfredo Rosa. 518 00:59:07,660 --> 00:59:10,530 Pero hay un segundo brindis. 519 00:59:10,780 --> 00:59:14,050 Uno que he querido hacer desde hace muchos años. 520 00:59:15,940 --> 00:59:18,610 Por mi hijo Michael. 521 00:59:18,860 --> 00:59:20,730 Finalmente... 522 00:59:20,980 --> 00:59:22,850 hubo justicia. -Salud... 523 01:01:00,540 --> 01:01:04,650 Oh Mario traté de llamar al restaurant pero no hubo respuesta. 524 01:01:09,940 --> 01:01:11,690 Graciella... no tengo el corazón para decirte... 525 01:01:12,540 --> 01:01:18,050 Lo siento tanto ayúdame dios... 526 01:01:35,940 --> 01:01:37,850 Todos muertos. 527 01:01:46,340 --> 01:01:52,170 Por su culpa y la de esta familia! por culpa de Michael y de él... 528 01:01:55,340 --> 01:01:57,900 Nuestra familia está muerta por culpa de Carolla. 529 01:01:58,140 --> 01:02:04,480 No quiero morir! no quiero morir como Freddy!!!. 530 01:02:12,740 --> 01:02:15,970 Este es el anillo de papá. 531 01:02:16,220 --> 01:02:21,410 No podemos peleear debemos odiar a quien hizo esto. 532 01:02:21,660 --> 01:02:24,610 Haremos justicia. 533 01:02:25,340 --> 01:02:31,650 Recuerden que entre los que besan nuestras manos están los culpables. 534 01:02:32,780 --> 01:02:35,340 Bajen sus velos. 535 01:03:26,980 --> 01:03:29,330 La bella mafia. 536 01:04:14,620 --> 01:04:20,250 Hiciste enojar a mucha gente y nadie autorizó la muerte de los niños. 537 01:04:20,460 --> 01:04:23,450 Te juro que nunca ordené... 538 01:04:30,420 --> 01:04:35,570 Vengo con las condolencias de los amigos de Luciano en América. 539 01:04:38,780 --> 01:04:42,170 Gracias por venir hasta Sicilia. 540 01:04:47,500 --> 01:04:52,170 Si necesitan algo estoy a sus órdenes. 541 01:04:52,420 --> 01:04:54,330 Fué un buen amigo. 542 01:04:59,020 --> 01:05:05,650 Si quieres que vivan prepara los documentos de las compañías Luciano. 543 01:05:05,900 --> 01:05:08,650 Santo cielo no tomaron lo suficiente? 544 01:05:08,900 --> 01:05:12,440 No sino haces lo que te digo serán las próximas en morir. 545 01:05:42,220 --> 01:05:43,730 Perdóname... 546 01:05:58,020 --> 01:06:03,730 El funeral fué un gran desfile. -Dile a Moreno que tengo que salir! 547 01:06:03,980 --> 01:06:07,570 Diré nombres si no me sacan de aquí. 548 01:06:07,820 --> 01:06:10,120 He recibido amenazas de muerte. 549 01:06:10,380 --> 01:06:13,850 Catellano no debió hacer matado a esos niños. 550 01:06:14,100 --> 01:06:16,170 Él no lo hizo. Fuí yo. 551 01:06:17,420 --> 01:06:19,930 Lo hice por tí. 552 01:06:23,740 --> 01:06:25,170 Estás demente. 553 01:06:28,220 --> 01:06:31,050 Desearía no haberte visto jamás. 554 01:06:38,100 --> 01:06:41,610 Como puedes hablarme así. -Hablarte? 555 01:06:41,860 --> 01:06:43,690 Te maldigo. 556 01:06:43,940 --> 01:06:45,850 Tu no eres mi hijo. 557 01:06:46,060 --> 01:06:49,730 Pobre Giorgio. él nunca pudo hacer nada por nadie. 558 01:06:49,980 --> 01:06:53,050 Pero al menos tenía cerebro. 559 01:07:00,420 --> 01:07:05,090 Ahora sentirás lo que Giorgio: metido en una celda toda su vida. 560 01:07:05,340 --> 01:07:07,250 Te irá muy bien. 561 01:07:17,020 --> 01:07:20,010 No volverás a verme. 562 01:07:21,660 --> 01:07:23,890 Luka vuelve... 563 01:07:34,260 --> 01:07:37,690 No hay nada aquí de las compañías Luciano americanas. 564 01:07:37,940 --> 01:07:41,010 Teníamos un trato y cumplimos nuestra parte. 565 01:07:41,260 --> 01:07:45,090 Nada de testigos Luciano nadie que hablara. 566 01:07:45,300 --> 01:07:47,970 Don Mino se voló los sesos antes de que pudiera hacer nada. 567 01:07:48,180 --> 01:07:53,330 Las viudas deben tenerlos las obligaré a dármelos pero necesito tiempo. 568 01:07:53,540 --> 01:07:55,810 Yo podría conseguirselos. 569 01:07:58,060 --> 01:08:03,530 Agradece que te protejamos Castellano lo hace por respeto a tu padre. 570 01:08:03,740 --> 01:08:07,730 Que haremos con Carolla? amenaza con delatarnos a todos en la corte. 571 01:08:07,980 --> 01:08:09,890 Desházte de él. 572 01:08:10,100 --> 01:08:13,490 Queremos este lío de los Luciano enterrado. 573 01:08:26,060 --> 01:08:29,130 Quieres que te lleve? -No está bien. 574 01:08:37,260 --> 01:08:40,730 Hermoso no? -Si pero que calor.. 575 01:08:41,860 --> 01:08:44,290 Quieres una bebida? -Si claro... 576 01:08:45,420 --> 01:08:48,410 Eres americano? -Si llegué hace dos días. 577 01:08:48,620 --> 01:08:52,770 Soy de New York. Como te llamas? -John Taylor. 578 01:09:02,300 --> 01:09:05,210 Eres estudiante? -Si y tu? 579 01:09:06,020 --> 01:09:08,530 Soy un asesino. 580 01:09:08,740 --> 01:09:10,490 Un sicario de la mafia. 581 01:09:13,540 --> 01:09:16,930 Está bien... que gracioso. 582 01:09:30,420 --> 01:09:32,770 Mama que haces? 583 01:09:33,020 --> 01:09:37,410 Dame la pistola. Mam bájala. -Déjenme sola. 584 01:09:37,620 --> 01:09:39,530 Váyanse. 585 01:09:46,380 --> 01:09:48,490 Váyanse váyanse. 586 01:09:48,740 --> 01:09:51,650 Regresen a la casa vayan. 587 01:09:51,900 --> 01:09:54,130 Ok no va a matar al jodido árbol. 588 01:09:54,380 --> 01:09:56,450 Mama a quien le disparas? 589 01:09:59,980 --> 01:10:01,970 A quien le disparas? 590 01:10:12,380 --> 01:10:14,890 Quiero hablar con mi abogado. 591 01:10:15,100 --> 01:10:18,090 Se quien mató a los niños Luciano. 592 01:10:18,340 --> 01:10:22,090 Tengo derecho a hablar con mi abogado. 593 01:10:43,420 --> 01:10:45,170 Gracias por su amabilidad. 594 01:11:00,180 --> 01:11:02,930 Deja caer tu cartera inclínate... 595 01:11:03,140 --> 01:11:06,130 La pistola está bajo tu asiento. 596 01:11:07,260 --> 01:11:10,730 Toma la bufanda y recójela. -No no lo haré... 597 01:11:10,980 --> 01:11:12,890 Yo lo haré. 598 01:11:20,180 --> 01:11:23,490 No me la des a mi. 599 01:11:40,940 --> 01:11:42,770 Asesino!!! 600 01:11:57,020 --> 01:11:59,530 Vayan al auto. 601 01:11:59,740 --> 01:12:01,970 Déjeme ayudarlo. 602 01:12:04,620 --> 01:12:07,690 Suéltenla. -Déjenla ir... 603 01:12:50,820 --> 01:12:53,090 Oh por dios! lo mataste! 604 01:13:00,180 --> 01:13:02,090 Ponlo en la cama... 605 01:13:08,420 --> 01:13:13,250 Debimos llevarlo al hospital. -Y tu no debiste atropellarlo. 606 01:13:13,500 --> 01:13:16,930 Creo que está mal usar esta habitación... 607 01:13:17,180 --> 01:13:20,720 Rosa aquí estará bien además no quiero que ande por ahí... 608 01:13:20,980 --> 01:13:23,360 Pero es la habitación de los niños.. No está bien... 609 01:13:32,260 --> 01:13:35,010 Rosa por favor déjalo dormir. 610 01:13:50,420 --> 01:13:54,890 Quien les dirá que tenemos un invitado? pues no seré yo. 611 01:13:56,780 --> 01:13:58,850 Estás bien? 612 01:13:59,060 --> 01:14:03,890 Llamamos a la policía y a la corte! que pasó? 613 01:14:05,420 --> 01:14:07,530 Mi disparo no fué el que lo mató. 614 01:14:07,780 --> 01:14:11,930 Alguien mas lo hizo y me liberaron. 615 01:14:19,020 --> 01:14:23,730 Tenemos que irnos a NY no estamos a salvo aquí. 616 01:15:06,940 --> 01:15:09,130 Es la policía y quieren hablar con nosotras. 617 01:15:09,380 --> 01:15:11,810 Teresa mira... 618 01:15:12,060 --> 01:15:14,250 Estaba en el bolso. 619 01:15:14,500 --> 01:15:17,730 Y también cientos de dólares. 620 01:15:17,940 --> 01:15:21,370 Y esto? para que andará con esto? 621 01:15:23,940 --> 01:15:27,170 Rápido! -Ya vamos... 622 01:15:28,020 --> 01:15:34,170 El incidente de la Sra Luciano permitió que el asesino escapara. 623 01:15:35,300 --> 01:15:37,730 Le levantarán cargos? 624 01:15:37,980 --> 01:15:40,650 El Mercedes en la entrada de la corte... 625 01:15:40,900 --> 01:15:44,290 Mi cuñada nos llevó a la corte. 626 01:15:44,500 --> 01:15:49,570 Curioso no? ustedes buscan al asesino de Carolla un animal repugnante. 627 01:15:49,780 --> 01:15:53,090 Mis niños nunca le hicieron nada a nadie. 628 01:15:53,300 --> 01:15:56,610 Su único crimen fué ser los nietos de Don Luciano. 629 01:15:56,820 --> 01:16:01,050 Fué un hombre que inspiraba gran respeto. -En serio? 630 01:16:01,300 --> 01:16:03,290 Pero no para usted. 631 01:16:03,540 --> 01:16:06,930 No protegió a su familia. 632 01:16:09,020 --> 01:16:10,930 Quería vernos? 633 01:16:11,140 --> 01:16:14,210 Estuvieron fuera de la corte? -Si... 634 01:16:14,420 --> 01:16:17,570 Creemos que el asesino de Carolla estaba vestido como un monje. 635 01:16:17,780 --> 01:16:21,610 Vieron a alguien con un hábito? 636 01:16:21,820 --> 01:16:25,130 Nada que ver... -Entre tanta confusión... 637 01:16:32,900 --> 01:16:38,050 Dígale a la Sra. Luciano que venga a verme temprano mañana.- Está bien. 638 01:16:38,260 --> 01:16:41,170 Está demás pedirles que no salgan de Palermo. 639 01:16:42,020 --> 01:16:45,640 Cualquier conexión que tenga su familia...-Mis hijos murieron. 640 01:16:45,900 --> 01:16:48,090 Todos tenemos derecho a la justicia. 641 01:16:48,340 --> 01:16:52,090 La Mafia tiene sus propias reglas para conseguir justicia. 642 01:16:52,620 --> 01:16:54,770 Buenas tardes comisario. 643 01:17:07,420 --> 01:17:10,170 Teresa! no está arriba busqué por todos lados...- Mira... 644 01:17:10,380 --> 01:17:12,130 El bolso no está. 645 01:17:12,380 --> 01:17:16,290 Debemos decirle a Sofía... -No no le digas a Sofía.- Por qué? 646 01:17:16,500 --> 01:17:21,170 Si el chico mató a Carolla? Que nos importa? 647 01:17:21,420 --> 01:17:25,970 Verdad deberíamos felicitarlo. -Mañana a esta hora estaremos en NY. 648 01:17:26,180 --> 01:17:29,570 Luka lo hizo. 649 01:17:29,820 --> 01:17:32,650 Escúchame. El chico está loco. 650 01:17:32,860 --> 01:17:35,850 Te prometo que me encargaré de él... 651 01:17:36,100 --> 01:17:38,850 Lo haré personalmente. 652 01:17:39,100 --> 01:17:41,170 Hablaré con las viudas... 653 01:17:41,420 --> 01:17:43,800 Te lo digo Luka lo hizo. 654 01:17:44,060 --> 01:17:46,970 Personalmente me encargaré de él. 655 01:17:51,220 --> 01:17:52,890 Lo entiendo. 656 01:18:00,420 --> 01:18:03,330 Has estado en Villa Rosa todo este tiempo? 657 01:18:05,820 --> 01:18:07,930 No te creo. 658 01:18:08,620 --> 01:18:11,210 Pude haberlas matado si hubiera querido. 659 01:18:11,460 --> 01:18:14,450 Rápido y fácilmente... 660 01:18:14,700 --> 01:18:17,290 Tal vez envenenándolas... 661 01:18:17,540 --> 01:18:19,450 Recuerda en Romeo y Julieta? 662 01:18:22,620 --> 01:18:26,160 Unos sorbos comienza el dolor en el estómago... 663 01:18:28,180 --> 01:18:30,530 Estás loco. 664 01:18:31,620 --> 01:18:33,970 No tu lo estás. 665 01:18:35,620 --> 01:18:38,370 Tiene una boca grande Sr. Castellano. 666 01:18:39,020 --> 01:18:41,610 Me traicionó. 667 01:18:44,620 --> 01:18:46,770 Quiere matarme verdad? 668 01:18:47,020 --> 01:18:49,530 Personalmente verdad? 669 01:19:01,780 --> 01:19:03,290 Y así con un beso... 670 01:19:05,780 --> 01:19:07,930 muere. 671 01:19:13,020 --> 01:19:15,770 Han tomado Villa Rosa... 672 01:19:16,020 --> 01:19:20,650 Papá te dijo algo sobre las compañías americanas? 673 01:19:22,260 --> 01:19:25,490 Podemos usarlas podemos usar las compañías americanas mamá. 674 01:19:25,740 --> 01:19:28,040 Usarlas por información. 675 01:19:30,820 --> 01:19:34,050 Mama escúchame. Mírame. 676 01:19:34,260 --> 01:19:38,330 En quien confiaba papá en América? a quién le confiaba los documentos? 677 01:19:39,180 --> 01:19:42,490 Vito. Sería Vito Giancamo. 678 01:19:43,740 --> 01:19:45,170 El es como papa. 679 01:19:45,420 --> 01:19:48,650 Como es eso? -Estaba fuera de la organización. 680 01:19:48,900 --> 01:19:52,890 Esa persona sería Vito. Puedo llamarle. 681 01:19:53,100 --> 01:19:56,250 Vámonos a América primero mama. 682 01:19:58,100 --> 01:20:00,480 Vámonos. 683 01:20:14,900 --> 01:20:16,810 Lo quiero... 684 01:20:18,020 --> 01:20:20,610 Que le pasa? 685 01:20:37,220 --> 01:20:40,450 Hola somos nosotras! Llegamos... 686 01:20:43,380 --> 01:20:45,450 Hola adivinen quien está aqui... 687 01:20:47,820 --> 01:20:51,410 John Taylor el estudiante de Palermo. 688 01:20:56,260 --> 01:20:58,250 Que quieres? 689 01:21:00,020 --> 01:21:03,090 Quería agradecerles. 690 01:21:03,340 --> 01:21:08,490 Eres lindo pero no tanto. Revisamos tu bolso. 691 01:21:08,740 --> 01:21:10,810 Lo sentimos Sofia. 692 01:21:12,780 --> 01:21:15,050 Sienten que? 693 01:21:15,300 --> 01:21:20,610 Robaron mi dinero en un bar. Mis tarjetas de crédito todo. 694 01:21:20,860 --> 01:21:25,490 Y este tipo me ofreció un ticket a casa y 500 dólares. 695 01:21:25,700 --> 01:21:30,010 Todo lo que tenía que hacer era esperarlo afuera de la corte... 696 01:21:30,220 --> 01:21:34,610 No sabía que estaba involucrado con... no recuerdo su nombre... 697 01:21:36,820 --> 01:21:41,530 Como era americano no me harían preguntas debía deshacerme de... 698 01:21:41,780 --> 01:21:44,610 El hábito. -Y el arma. 699 01:21:45,700 --> 01:21:50,490 Tomé el bolso y corrí... 700 01:21:50,740 --> 01:21:52,890 Después desperté en su Villa. 701 01:21:53,140 --> 01:21:57,210 Quería decírselos pero llegó la policía... 702 01:21:57,420 --> 01:22:00,170 Me asusté y huí. 703 01:22:00,420 --> 01:22:03,730 No quise asustarlas viniendo hoy aquí. 704 01:22:03,940 --> 01:22:10,810 Se que pudieron arrestarme. Les debo y quería agradecerles la atención. 705 01:22:11,420 --> 01:22:13,330 Vamos a cenar. 706 01:22:18,620 --> 01:22:22,930 Señor te damos las gracias por nuestros alimentos. 707 01:22:23,180 --> 01:22:26,880 Y por mantenernos unidos. amén. 708 01:22:39,180 --> 01:22:42,800 Todas son copias. Nos quedaremos con los originales 709 01:22:43,060 --> 01:22:49,530 Antonio antes de firmar un solo contrato queremos los nombres... 710 01:22:49,740 --> 01:22:54,370 Queremos los nombres de quienes mataron a los Luciano. 711 01:23:05,420 --> 01:23:07,330 Y mis hijos. 712 01:23:16,020 --> 01:23:19,610 Y si conseguimos dinero para mantener las compañias activas? 713 01:23:19,860 --> 01:23:23,010 No puedes gastar ni un dólar. -Por qué? 714 01:23:24,340 --> 01:23:29,050 Porque tienes casi 40 y yo paso de los 60... 715 01:23:29,300 --> 01:23:33,530 Que tiene que ver eso? -Todavía estoy viva. 716 01:23:36,620 --> 01:23:38,050 No abran. 717 01:23:38,300 --> 01:23:39,730 No es Johnny. 718 01:23:39,940 --> 01:23:41,850 Yo voy. 719 01:23:47,740 --> 01:23:49,810 Teresa y yo estuvimos hablando... 720 01:23:50,020 --> 01:23:56,490 Tengo millones en fichas en nuestro viejo apto. Freddy las usaba para privados. 721 01:23:56,740 --> 01:24:01,680 Y necesitamos dinero no? Se como conseguirlos. 722 01:24:07,860 --> 01:24:09,930 Sabes que quiero? 723 01:24:10,140 --> 01:24:12,650 Suéltala! 724 01:24:16,700 --> 01:24:19,290 Por favor no la lastimes. Por favor... 725 01:24:19,540 --> 01:24:22,370 Denme los documentos! 726 01:24:42,740 --> 01:24:44,650 Revísenlo. 727 01:24:49,820 --> 01:24:51,490 Lo tengo... 728 01:24:51,700 --> 01:24:53,130 Un momento. 729 01:24:55,180 --> 01:24:59,330 Moreno. Benjamin Moreno. -Lo conocen? 730 01:24:59,540 --> 01:25:03,080 Si es el hermano de Antonio Moreno. 731 01:25:20,420 --> 01:25:23,650 Yo me encargaré. Comiencen a limpiar el apartamento. 732 01:25:23,860 --> 01:25:27,480 Tranquilas estarán bien ok? 733 01:25:27,740 --> 01:25:30,330 Confíen en mi. Vayan vayan. 734 01:25:55,020 --> 01:25:59,490 Que vas a hacer? -Moyra sube y ayuda a limpiar. 735 01:25:59,740 --> 01:26:02,010 A donde lo llevarás? 736 01:26:02,260 --> 01:26:05,690 El muerto lo tiraré en el muelle al otro lo dejaré en un hospital... 737 01:26:05,940 --> 01:26:09,370 Iré contigo. -No quédate que no queden rastros de sangre. 738 01:26:09,620 --> 01:26:12,370 Y no le abran la puerta a nadie. 739 01:26:15,420 --> 01:26:17,930 Tienes sangre en la cara. 740 01:26:22,060 --> 01:26:28,530 La casa de mi padre en el campo está vacía. Deberían irse hoy para allá. 741 01:26:38,620 --> 01:26:41,130 ámame Sofía... 742 01:26:41,380 --> 01:26:43,650 Es todo lo que te pido... 743 01:27:01,620 --> 01:27:03,690 Estas segura de esto? 744 01:27:08,260 --> 01:27:10,450 Cuida a mama. 745 01:27:15,060 --> 01:27:19,450 Sofía cambia de parecer. -No quiero que la policía sospeche. 746 01:27:19,660 --> 01:27:22,730 Estaremos en la casa de mi padre. -Iré para allá. 747 01:27:28,540 --> 01:27:30,770 Te amo. 748 01:28:44,420 --> 01:28:48,250 Sra. Luciano fueron a ver a Tony Moreno ayer por la tarde? 749 01:28:48,460 --> 01:28:53,930 Si fuí con la Sra. Luciano. Estuvimos como una hora y nos fuimos... 750 01:28:54,180 --> 01:28:55,850 Todas fueron a un concierto. 751 01:28:56,100 --> 01:29:00,890 Conoció a Benjamin Moreno? -El hermano de Moreno? no lo conozco. 752 01:29:01,140 --> 01:29:03,650 Pues no tendrá el placer señora. 753 01:29:03,900 --> 01:29:10,370 Fué encontrado ayer su cabeza separada de su cuerpo junto a otro cadáver. 754 01:29:10,620 --> 01:29:12,530 No entiendo. 755 01:29:12,740 --> 01:29:18,370 Según el Sr. Moreno existe entre sus familias una clase de vendetta... 756 01:29:18,580 --> 01:29:21,490 Mi familia fué asesinada. 757 01:29:21,740 --> 01:29:24,250 Sra. Luciano creemos que el hombre que mató a sus hijos... 758 01:29:24,500 --> 01:29:30,050 Vino a NY con los papeles de John David Taylor también asesinado. 759 01:29:33,620 --> 01:29:37,130 Este Taylor intentó contactarla? 760 01:29:39,220 --> 01:29:42,450 Su verdadero nombre es Luka Carolla. 761 01:29:42,700 --> 01:29:46,610 Es el hijo adoptado de Pietro Carolla. 762 01:29:46,860 --> 01:29:53,730 No solo mató a sus hijos sino también a su padre adoptivo. 763 01:29:58,340 --> 01:30:02,730 Esta foto fué tomada fuera de su apto. hace dos días. 764 01:30:03,620 --> 01:30:05,970 Lo ha visto? 765 01:30:10,300 --> 01:30:12,210 Está amenazándola? 766 01:30:13,180 --> 01:30:15,090 Míreme! 767 01:30:17,260 --> 01:30:19,610 Respóndame! 768 01:30:33,620 --> 01:30:36,130 No ha estado aquí. 769 01:30:37,620 --> 01:30:39,810 Esta es la excusa para permanecer callada? 770 01:30:40,060 --> 01:30:42,730 Es una lista de los bienes de Carolla. 771 01:30:42,980 --> 01:30:48,370 Como su beneficiario Luka Carolla es muy rico. 772 01:30:48,580 --> 01:30:53,520 Merece justicia pero si usted la toma no será mejor que el. 773 01:30:53,780 --> 01:30:57,170 Así que le sugiero que me ayude a encontrarlo. 774 01:31:00,620 --> 01:31:03,930 Lo siento mucho pero no puedo ayudarlo. 775 01:31:04,860 --> 01:31:09,250 Usted me jura que Luka Carolla nunca a estado aquí? 776 01:31:16,420 --> 01:31:18,850 Por mi vida. 777 01:31:24,180 --> 01:31:27,010 Entonces regresaré a Palermo. 778 01:31:29,140 --> 01:31:32,650 Y que dios la proteja. 779 01:31:33,620 --> 01:31:36,210 Esta foto no le hace justicia. 780 01:31:37,060 --> 01:31:40,050 Es muy hermosa de verdad... 781 01:31:40,300 --> 01:31:42,600 Y es muy dulce. 782 01:31:42,860 --> 01:31:48,090 Es muy educada de naturaleza sensible. Como usted lo dijo muy hermosa. 783 01:31:49,060 --> 01:31:55,450 Debo discutirlo con mi hijo. Michael es testarudo. 784 01:31:55,700 --> 01:32:01,010 Y para serle honesto si no hay un gran incentivo... 785 01:32:01,260 --> 01:32:06,970 dudo que quiera hacer un arreglo tan prolongado como el matrimonio. 786 01:32:07,180 --> 01:32:11,570 Pero si hablamos de usted... también es una mujer muy hermosa. 787 01:32:12,300 --> 01:32:15,450 Gracias pero no puedo darle nietos. 788 01:32:15,700 --> 01:32:18,610 Pero puedo ofrecerle un incentivo. 789 01:32:19,420 --> 01:32:25,290 A cambio de su protección podrá tener acceso a la fortuna Carolla. 790 01:32:27,660 --> 01:32:30,250 Eso cambia las cosas. 791 01:32:30,500 --> 01:32:34,330 Creo que tenemos un acuerdo Sra. Luciano. 792 01:32:34,580 --> 01:32:39,050 Si necesita mi chofer está a su disposición. 793 01:32:41,420 --> 01:32:45,250 Me la puedo quedar? - Si es para su hijo. 794 01:32:49,620 --> 01:32:53,370 Ya se va? - Si pero espero verte pronto. 795 01:33:00,420 --> 01:33:03,650 Cuantos años tiene? -Demasiados. Siéntate. 796 01:33:08,620 --> 01:33:12,450 Su nombre es Rosa. -Quien es ella? 797 01:33:12,660 --> 01:33:16,490 Tu futura esposa. Echa un vistazo. 798 01:33:16,740 --> 01:33:21,810 También es Luciano. Con sus muelles y la fortuna de Carolla... 799 01:33:22,620 --> 01:33:25,610 Es una oferta que no podemos rechazar. 800 01:34:22,020 --> 01:34:23,530 Sofía está aquí. 801 01:34:23,780 --> 01:34:26,160 Eres millonario... 802 01:34:26,420 --> 01:34:28,720 Cuando habrá llegado? Sofía! 803 01:34:42,340 --> 01:34:45,090 Te gusta mi casa? -Me encanta. 804 01:34:45,340 --> 01:34:47,410 Eres lo máximo Johnny. 805 01:34:47,660 --> 01:34:50,250 Que te parece Teresa? 806 01:34:52,220 --> 01:34:55,050 Estoy haciendo la cena necesito tu ayuda. 807 01:34:55,260 --> 01:34:58,770 Tendrás algún vino? -En la bodega iré por el. 808 01:34:59,020 --> 01:35:02,450 Tienes una bodega de vinos? -Tengo de todo! 809 01:35:13,020 --> 01:35:15,610 Escúchenme todas. 810 01:35:15,820 --> 01:35:20,290 'Johnny Taylor' es Luka Carolla el hijo de Carolla. 811 01:35:20,540 --> 01:35:23,930 No solo mató a su padre sino también a mis bebés. 812 01:35:26,220 --> 01:35:28,490 1989 el favorito de mi padre. 813 01:35:28,740 --> 01:35:31,120 Te contaron acerca del casino Sofía? 814 01:35:31,380 --> 01:35:33,570 No lo dejaremos para después. 815 01:35:34,180 --> 01:35:37,720 Puedes descansar. Terminaremos la cena. 816 01:35:42,740 --> 01:35:45,410 Siento que son mi familia ahora. 817 01:35:51,620 --> 01:35:54,450 Está bajando. Sigan sonriendo. 818 01:35:58,780 --> 01:36:02,090 Moyra habla bastante como lo haces siempre. 819 01:36:02,620 --> 01:36:04,450 Teresa sonríe. 820 01:36:13,420 --> 01:36:16,650 No eres el anfitrión. 821 01:36:16,860 --> 01:36:19,370 Debes sentarte al frente en la casa de tu padre... 822 01:36:29,820 --> 01:36:32,730 Voy a ayudar a mamá. 823 01:36:32,980 --> 01:36:35,730 Quédate yo la ayudaré. 824 01:36:52,420 --> 01:36:54,800 Es suficiente? 825 01:37:01,180 --> 01:37:03,290 Esta es para John. 826 01:37:10,780 --> 01:37:13,050 Johnny... 827 01:37:30,780 --> 01:37:32,770 Un brindis. 828 01:37:45,940 --> 01:37:49,370 Mama no sé cuanto mas aguantaré. 829 01:37:49,620 --> 01:37:53,930 Se está riendo a carcajadas. No pusiste suficiente... 830 01:37:56,420 --> 01:37:59,090 Aquí hay mas... 831 01:38:00,420 --> 01:38:02,330 Vengan conmigo. 832 01:38:08,620 --> 01:38:10,890 Estás bien Luka? 833 01:38:12,180 --> 01:38:14,850 No... 834 01:38:15,100 --> 01:38:17,610 No me siento muy bien... 835 01:38:24,420 --> 01:38:25,850 Ahora Sofía. 836 01:38:26,060 --> 01:38:28,130 Átenlo a la silla. 837 01:38:29,220 --> 01:38:31,730 Rosa átale las muñecas. 838 01:38:31,940 --> 01:38:35,410 Házlo. -Déjala en paz yo lo haré. 839 01:38:49,020 --> 01:38:51,530 Esto es un juego? 840 01:39:11,020 --> 01:39:13,610 Estos son mis hijos. 841 01:39:22,420 --> 01:39:25,570 Tu eres Luka Carolla. 842 01:39:25,820 --> 01:39:28,330 Esta es la casa de Carolla si? 843 01:39:30,660 --> 01:39:32,570 Respóndeme! 844 01:40:08,620 --> 01:40:10,530 Mi nombre es Luka. 845 01:40:23,420 --> 01:40:25,410 No me dejes! 846 01:40:28,620 --> 01:40:33,170 Lo hemos enviado al infierno. 847 01:40:34,540 --> 01:40:39,170 No me pegues me haces daño... 848 01:40:39,380 --> 01:40:40,970 Azótame otra vez! 849 01:40:42,340 --> 01:40:44,250 Esto es una locura. 850 01:40:45,540 --> 01:40:49,370 No me quedaré sin hacer nada... 851 01:40:51,100 --> 01:40:53,090 Quien está ahí? 852 01:40:53,340 --> 01:40:56,170 Quién está ahí? 853 01:40:56,380 --> 01:40:58,730 Rosa eres tu? 854 01:41:13,100 --> 01:41:15,370 Rosa no está aquí Luka. 855 01:41:18,420 --> 01:41:20,330 Solo yo. 856 01:41:26,220 --> 01:41:28,330 Podemos tenerlo todo Sofía. 857 01:41:28,820 --> 01:41:30,570 Puedes tenerme a mi... 858 01:41:30,780 --> 01:41:34,170 Podemos volver atrás como era antes. 859 01:41:35,620 --> 01:41:38,050 Hay millones en esta casa. 860 01:41:38,300 --> 01:41:42,370 En mi cuarto hay mas dinero del que te puedas imaginar. 861 01:41:47,420 --> 01:41:48,930 Escúchame. 862 01:41:49,140 --> 01:41:51,970 Quién ordenó la muerte de los Luciano? 863 01:41:56,780 --> 01:41:59,290 Por qué debo confiar en ti? 864 01:42:00,220 --> 01:42:02,290 Porque te amo. 865 01:42:02,820 --> 01:42:04,730 Te amo. 866 01:42:06,660 --> 01:42:08,650 Bésame entonces. 867 01:42:27,420 --> 01:42:29,720 Eres tan hermosa. 868 01:42:32,020 --> 01:42:34,090 Veo el demonio en ti. 869 01:42:34,780 --> 01:42:36,690 Está allí dentro... 870 01:42:38,780 --> 01:42:40,770 Dame los nombres! 871 01:42:45,020 --> 01:42:46,770 Dame los nombres. 872 01:43:07,180 --> 01:43:09,690 Y los niños? 873 01:43:14,020 --> 01:43:16,320 Que hay de los niños? 874 01:43:17,140 --> 01:43:21,530 No me vieron el rostro... 875 01:43:23,740 --> 01:43:28,530 No vieron el demonio azotado de mi cuerpo... 876 01:43:30,020 --> 01:43:32,210 Todavía está dentro de mí. 877 01:43:39,420 --> 01:43:41,930 El los mató. 878 01:43:42,180 --> 01:43:45,490 Luka mató a tus pequeños amados. 879 01:44:15,620 --> 01:44:17,530 'Amada' 880 01:44:17,780 --> 01:44:20,370 De donde sacaste esto? 881 01:44:21,300 --> 01:44:24,610 Dímelo por favor... 882 01:44:25,780 --> 01:44:29,930 Quien te dió esto? por favor dímelo! 883 01:44:59,340 --> 01:45:01,930 Está bien enterrado. 884 01:45:32,620 --> 01:45:35,530 Queremos decirte algo. 885 01:45:37,740 --> 01:45:42,050 Nunca hablaremos de lo que pasó en esta casa de Luka Carolla. 886 01:45:42,300 --> 01:45:45,920 Necesitabamos justicia y la tomamos... 887 01:45:46,180 --> 01:45:49,930 Pero tu pagaste ese precio tienes su sangre en tus manos. 888 01:45:50,180 --> 01:45:53,610 Te pedimos que seas la cabeza de familia. 889 01:45:53,860 --> 01:45:57,450 En el nombre de mi esposo usa este anillo. 890 01:46:32,020 --> 01:46:35,640 Concerté esta reunión para pedirles que dejen la matanza. 891 01:46:35,900 --> 01:46:41,610 No tenemos problemas con la familia. -Moreno y Castellano estaban involucrados. 892 01:46:41,820 --> 01:46:47,450 Garantizamos que nos encargaremos de Moreno. 893 01:46:47,660 --> 01:46:50,410 Y así por fin se acabará esta vendetta esta bién? 894 01:46:50,660 --> 01:46:56,290 Y estamos dispuestos a hacerles una buena oferta por sus compañías. 895 01:46:56,540 --> 01:46:59,970 Gracias pero no puedo aceptar su propuesta. 896 01:47:01,220 --> 01:47:06,610 Esta es Rosa Mi sobrina la hija de Alfredo Luciano. 897 01:47:06,820 --> 01:47:10,210 Estamos felices en anunciar su boda con Michael Giancamo. 898 01:47:11,420 --> 01:47:15,010 Y le pedimos que vengan a la boda. 899 01:47:16,260 --> 01:47:21,810 Estoy segura que les alegrará saber que tenemos tan poderoso benefactor. 900 01:47:22,060 --> 01:47:26,890 Uno que se asegurara no solo de nuestras compañías americanas... 901 01:47:27,140 --> 01:47:31,450 Sino también de las que nos fueron arrebatadas en Palermo. 902 01:47:31,700 --> 01:47:35,290 Tal vez como regalo de bodas a la joven pareja. 903 01:48:01,620 --> 01:48:05,090 Sin la familia Giancamo no durarían ni un mes. 904 01:48:05,340 --> 01:48:09,410 Quiso que le besara el anillo como a un jodido don. 905 01:48:09,660 --> 01:48:12,650 Tiene ojos malvados. Mírala. 906 01:48:27,220 --> 01:48:30,530 Que pena casi derramo la copa encima del papá de Michael... 907 01:48:30,740 --> 01:48:33,090 Me está viendo no veas. 908 01:48:33,340 --> 01:48:37,090 Vito Giancamo es viudo desde hace años. 909 01:48:37,340 --> 01:48:41,330 Es un buen partido. -Vamos no es muy viejo? 910 01:48:41,580 --> 01:48:45,730 Te cuidaría bien. -Piensas eso? 911 01:48:45,980 --> 01:48:47,890 Claro que si. -Voy a hablar con el. 912 01:48:48,100 --> 01:48:51,640 No es tan viejo. Esto es para Muzetti? 913 01:48:52,620 --> 01:48:55,370 Si será el primero en salir. 914 01:49:02,220 --> 01:49:05,920 Siento haber derramado Champaña sobre usted... 915 01:49:13,620 --> 01:49:17,930 El Sr. Muzzeti quiere disculparse... 916 01:49:20,780 --> 01:49:24,210 Un brindis mas por la familia Luciano. 917 01:49:24,780 --> 01:49:27,850 Ha sido un día tan maravilloso. 918 01:49:37,440 --> 01:49:41,350 Este es un día que nunca olvidaremos. 919 01:49:44,040 --> 01:49:45,950 Y mas que eso. 920 01:49:47,040 --> 01:49:49,870 Brindo por usted Sra. Luciano. 921 01:50:11,180 --> 01:50:15,870 Me sentí sola después de la muerte de Freddy pero estoy mejor ahora... 65360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.