Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,406 --> 00:00:52,218
I used to love the carnival.
2
00:00:53,645 --> 00:00:59,316
Daddy worked all the fairs,
selling pretzels, candy apples.
3
00:00:59,317 --> 00:01:02,092
Always lookin' for something better.
4
00:01:03,019 --> 00:01:05,854
Sometimes Mama would follow,
5
00:01:05,855 --> 00:01:10,129
and sometimes he'd even take us.
6
00:01:10,130 --> 00:01:15,030
It was always a new adventure,
with a whole new family every time.
7
00:01:15,031 --> 00:01:19,819
I figured Jennie and me were the luckiest
girls in the world with a life like that.
8
00:01:20,703 --> 00:01:24,241
My favorite was the merry-go-round.
9
00:01:24,242 --> 00:01:27,244
Maybe I was a little old for it,
10
00:01:27,245 --> 00:01:30,659
but all those other rides,
they scared me.
11
00:01:35,186 --> 00:01:40,262
But the merry-go-round just goes
round and round and up and down.
12
00:01:42,527 --> 00:01:46,339
You don't get anywhere,
but you always feel safe.
13
00:02:05,850 --> 00:02:09,264
That's me on the left.
14
00:02:09,555 --> 00:02:11,822
Sylvia.
15
00:02:11,823 --> 00:02:14,667
And this is my story.
16
00:02:52,698 --> 00:02:54,666
Would you please state your name.
17
00:02:54,667 --> 00:02:56,935
Lester Likens.
18
00:02:56,936 --> 00:02:59,271
Are you married to Betty Likens?
19
00:02:59,272 --> 00:03:00,705
Yes.
20
00:03:00,706 --> 00:03:03,908
Did you and your wife
ever separate?
21
00:03:03,909 --> 00:03:05,544
Yes.
22
00:03:05,545 --> 00:03:08,613
What period of time
did that occur?
23
00:03:08,614 --> 00:03:11,983
The last week in June, 1965.
24
00:03:11,984 --> 00:03:16,288
She was at Euclid Street
and I was in Lebanon, Indiana.
25
00:03:16,289 --> 00:03:18,223
Where were the children?
26
00:03:18,224 --> 00:03:22,503
Jennie Faye and Sylvia Marie
was with her.
27
00:03:27,366 --> 00:03:29,669
So, you think we'll make some friends?
28
00:03:29,670 --> 00:03:31,270
Sure we will.
29
00:03:31,271 --> 00:03:34,105
Maybe there'll be some
cute boys this time.
30
00:03:34,106 --> 00:03:35,741
Church boys can be cute.
31
00:03:35,742 --> 00:03:39,315
Come on, girls.
Don't wanna be late for our first service.
32
00:03:40,447 --> 00:03:42,247
Hey!
33
00:03:42,248 --> 00:03:43,382
Daddy.
34
00:03:43,383 --> 00:03:44,483
Hey, Jennie.
35
00:03:44,484 --> 00:03:45,986
What are you doin' here?
36
00:03:45,986 --> 00:03:48,087
I missed you girls.
37
00:03:48,088 --> 00:03:51,399
Betty, can I talk to you
for a minute?
38
00:03:52,626 --> 00:03:54,559
You know, I've been talking to Horst,
39
00:03:54,560 --> 00:03:57,096
and he says that we could
maybe swing our own booth
40
00:03:57,097 --> 00:04:00,466
at the State Fair this year.
Maybe make enough money to go on tour.
41
00:04:00,467 --> 00:04:03,536
I told you, Lester, I can't do it anymore.
Not with the girls.
42
00:04:03,537 --> 00:04:05,705
Maybe my mother'll take 'em.
43
00:04:05,706 --> 00:04:07,773
I can't move them up there again.
44
00:04:07,774 --> 00:04:11,010
They haven't even had a chance
to make friends down here yet.
45
00:04:11,011 --> 00:04:14,847
Betty, maybe we wouldn't fight as much
without the kids.
46
00:04:14,848 --> 00:04:16,717
Mama?
47
00:04:16,718 --> 00:04:19,952
You two go on ahead
and catch the church bus home.
48
00:04:19,953 --> 00:04:23,458
I gotta settle things
with your father.
49
00:04:30,430 --> 00:04:33,567
"See what love
the Father has given us
50
00:04:33,568 --> 00:04:37,140
that we are called the children of God."
51
00:04:38,740 --> 00:04:41,174
And so we are.
52
00:04:41,175 --> 00:04:44,143
But how does the child
come unto his father?
53
00:04:44,144 --> 00:04:47,614
How does the father
come unto the child?
54
00:04:47,615 --> 00:04:51,284
Christ said,
"I am the Way, the Truth, the Life,
55
00:04:51,285 --> 00:04:55,655
and none come unto the Father
but by Me."
56
00:04:55,656 --> 00:04:57,891
Be good.
57
00:04:57,892 --> 00:05:01,060
Our fathers, our mothers.
58
00:05:01,061 --> 00:05:04,631
It is only through Christ
that we find the Father.
59
00:05:04,632 --> 00:05:08,137
And it is only through Christ
that we find each other.
60
00:05:16,244 --> 00:05:18,479
That's a beautiful dress, Hope.
61
00:05:18,480 --> 00:05:20,213
Oh, thank you, Gertrude.
62
00:05:20,214 --> 00:05:24,218
I'm, uh, I'm feeling much better
on my new medicine,
63
00:05:24,219 --> 00:05:27,121
and if you know of anybody
who needs ironing to be done,
64
00:05:27,122 --> 00:05:28,689
I'd appreciate the work.
65
00:05:28,690 --> 00:05:30,223
I'll do that.
66
00:05:30,224 --> 00:05:32,830
Thank you.
67
00:05:39,567 --> 00:05:41,034
What happened to your leg?
68
00:05:41,035 --> 00:05:43,036
That's not polite, Shirley.
69
00:05:43,037 --> 00:05:45,305
It's all right.
She's used to it.
70
00:05:45,306 --> 00:05:46,640
So what is it?
71
00:05:46,641 --> 00:05:47,742
From polio.
72
00:05:47,743 --> 00:05:51,713
Polio? Does it hurt?
73
00:05:52,680 --> 00:05:54,956
Our Mama's sick, too.
74
00:05:56,050 --> 00:05:57,724
All right, girls.
75
00:05:58,787 --> 00:06:00,154
We gotta go.
76
00:06:00,155 --> 00:06:01,622
Can't they come with us?
77
00:06:01,623 --> 00:06:03,690
Want to come?
78
00:06:03,691 --> 00:06:07,562
We got some friends coming over,
and you could meet our older sisters.
79
00:06:07,563 --> 00:06:09,338
Sure.
80
00:06:25,448 --> 00:06:27,882
Guess who got stuck
with an extra shift at work?
81
00:06:27,883 --> 00:06:29,750
You get paid?
82
00:06:29,751 --> 00:06:32,587
Mm-hm. Got a little
somethin' extra for dinner.
83
00:06:32,588 --> 00:06:34,055
Here, take the baby.
84
00:06:34,056 --> 00:06:36,157
Where'd they come from?
85
00:06:36,158 --> 00:06:37,493
What's this?
86
00:06:37,494 --> 00:06:40,295
We invited 'em to stay and play.
87
00:06:40,296 --> 00:06:42,231
We'll be quiet.
88
00:06:42,232 --> 00:06:44,734
All right, make sure of it.
89
00:06:48,270 --> 00:06:50,839
I like this song.
90
00:06:50,840 --> 00:06:52,474
What's your Dad do?
91
00:06:52,475 --> 00:06:54,243
He's a cop.
And they're divorced.
92
00:06:54,244 --> 00:06:55,577
You miss him any?
93
00:06:55,578 --> 00:06:57,679
Nah. I just miss his money.
94
00:06:57,680 --> 00:07:01,483
It's true.
Maybe if his support was more regular,
95
00:07:01,484 --> 00:07:04,853
Mama wouldn't be so sick
and I wouldn't have to work so hard.
96
00:07:04,854 --> 00:07:06,622
Little Kenny's got a different daddy.
97
00:07:06,623 --> 00:07:08,155
Who's little Kenny?
98
00:07:08,156 --> 00:07:10,893
The baby. But we ain't supposed
to talk about that.
99
00:07:10,894 --> 00:07:12,127
Ow.
100
00:07:12,128 --> 00:07:15,296
There.
101
00:07:15,297 --> 00:07:16,865
You should do this for a living.
102
00:07:16,866 --> 00:07:18,333
Yeah, if she was old enough.
103
00:07:18,334 --> 00:07:19,634
You want me to do yours?
104
00:07:19,635 --> 00:07:21,436
Oh, no, thanks.
105
00:07:21,437 --> 00:07:22,938
Yeah, she's the pretty one.
106
00:07:22,939 --> 00:07:25,173
Yeah, she's got nice hair.
107
00:07:25,174 --> 00:07:26,975
I'm pretty, too.
108
00:07:26,976 --> 00:07:29,778
The hell you are!
109
00:07:29,779 --> 00:07:32,782
I tell you what.
Let's go get a Coke.
110
00:07:32,783 --> 00:07:36,751
My boyfriend works over at the liquor
store. He could sneak us out a couple.
111
00:07:36,752 --> 00:07:37,853
Sure.
112
00:07:37,854 --> 00:07:40,156
You girls behave!
113
00:07:40,157 --> 00:07:42,457
We're going to the grocery.
114
00:07:42,458 --> 00:07:44,760
Tell Andy he owes me for little Kenny.
115
00:07:44,761 --> 00:07:46,729
Don't be wasting time
on that bag boy.
116
00:07:46,730 --> 00:07:48,497
He ain't a bag boy, Mama!
117
00:07:48,498 --> 00:07:50,632
He's still a waste of space.
118
00:07:50,633 --> 00:07:52,634
She don't like my boyfriend.
119
00:07:52,635 --> 00:07:53,836
Yeah, I can see that.
120
00:07:53,837 --> 00:07:56,071
Hey, Johnny.
Quit it!
121
00:07:56,072 --> 00:07:59,350
Sorry, Mrs. Doyle.
122
00:07:59,543 --> 00:08:00,742
Hey.
123
00:08:00,743 --> 00:08:02,044
You weren't at church today.
124
00:08:02,045 --> 00:08:03,512
Coy and I are heading there now.
125
00:08:03,513 --> 00:08:05,514
Yeah, you better be.
126
00:08:05,515 --> 00:08:07,149
Let's get out of here.
127
00:08:07,150 --> 00:08:10,285
My sister Stephanie.
She's a big help around the house
128
00:08:10,286 --> 00:08:13,530
when she ain't wastin' time
with her boyfriend Coy.
129
00:08:15,024 --> 00:08:16,759
Oh, God.
130
00:08:16,760 --> 00:08:17,927
Hey, Paula.
131
00:08:17,928 --> 00:08:19,796
Mama was askin' after her money.
132
00:08:19,796 --> 00:08:22,599
I'll bet she was.
Who's your friend?
133
00:08:22,600 --> 00:08:25,801
Sylvia. But she don't talk to trash.
134
00:08:25,802 --> 00:08:27,569
'Scuse me.
135
00:08:27,571 --> 00:08:31,883
That's my Mama's ex-boyfriend.
He's only six years older than me.
136
00:08:33,477 --> 00:08:35,718
Just like her mama.
137
00:08:38,482 --> 00:08:42,054
That's him.
That's my Bradley.
138
00:08:42,453 --> 00:08:44,991
He's real cute.
139
00:08:46,890 --> 00:08:49,393
We gotta be real careful, though.
140
00:08:49,394 --> 00:08:51,595
Why?
141
00:08:51,596 --> 00:08:54,134
Because he's married.
142
00:08:55,065 --> 00:08:57,600
I'm not even shittin' you! No!
143
00:08:57,601 --> 00:08:59,736
Paula!
144
00:08:59,737 --> 00:09:03,184
Don't tell me
you never had a boyfriend.
145
00:09:04,008 --> 00:09:07,309
Ah, well.
There was this guy in California,
146
00:09:07,310 --> 00:09:10,714
but... I guess it was nothin'.
147
00:09:10,715 --> 00:09:13,355
At least you did more than kiss, right?
148
00:09:15,086 --> 00:09:18,721
Well, aren't you just so damn pure!
149
00:09:18,722 --> 00:09:20,794
Come on.
150
00:09:23,695 --> 00:09:25,436
Let's go.
151
00:09:26,864 --> 00:09:30,333
This is Pleiku,
250 miles north of Saigon.
152
00:09:30,335 --> 00:09:34,305
The air base that was ripped
by the incoming communist guerrillas.
153
00:09:50,421 --> 00:09:53,625
Marie! I need you
to feed little Kenny.
154
00:09:53,626 --> 00:09:57,127
If I don't get this ironing to Mrs. Duke
by four, I'm not gonna get a tip.
155
00:09:57,128 --> 00:09:58,328
We're out of milk.
156
00:09:58,329 --> 00:09:59,796
Go get some.
157
00:09:59,797 --> 00:10:02,132
They won't give us no more credit
at the store.
158
00:10:02,133 --> 00:10:03,701
They will if you take the baby.
159
00:10:03,702 --> 00:10:06,937
Hello! Oh, hi. I'm sorry.
160
00:10:06,938 --> 00:10:09,976
Um, somebody said they saw my girls here.
161
00:10:11,042 --> 00:10:12,911
You got no family here in Indy?
162
00:10:12,912 --> 00:10:15,984
Well, not that I could leave 'em with.
163
00:10:17,015 --> 00:10:18,216
'Cause of them or you?
164
00:10:18,217 --> 00:10:21,096
Well, little of both.
165
00:10:22,187 --> 00:10:24,588
Hi, Ms Baniszewski.
Shirley and Marie here?
166
00:10:24,590 --> 00:10:27,594
Upstairs.
Shut the door.
167
00:10:30,496 --> 00:10:34,293
Looks like you got kids running
in and out of here all day long.
168
00:10:38,971 --> 00:10:42,281
Why don't you leave Sylvia and Jennie
here with me?
169
00:10:44,877 --> 00:10:47,045
Oh, I couldn't do that.
170
00:10:47,046 --> 00:10:50,547
I got six kids.
Two more won't make a difference.
171
00:10:50,548 --> 00:10:52,722
I guess that's true.
172
00:10:59,124 --> 00:11:02,505
$20 a week,
and you won't have to worry.
173
00:11:06,165 --> 00:11:08,099
You'd be helping me out, too.
174
00:11:08,100 --> 00:11:12,049
Well, I could talk to my wife about it.
175
00:11:13,439 --> 00:11:17,387
It's... something to consider.
176
00:11:22,449 --> 00:11:25,883
So, you'd never met Gertrude Baniszewski
before that day?
177
00:11:25,884 --> 00:11:27,720
No, sir.
178
00:11:27,721 --> 00:11:31,779
But you were willing to leave your children
with a complete stranger?
179
00:11:33,159 --> 00:11:36,562
Well, like I said, uh,
we got to talking,
180
00:11:36,563 --> 00:11:40,698
and she openly admitted that
she would take care of the children
181
00:11:40,699 --> 00:11:44,182
and treat them like they were her own.
182
00:11:45,137 --> 00:11:47,505
Okay, here's 20 now,
183
00:11:47,506 --> 00:11:50,576
and, uh, you'll have
the next payment a week Thursday.
184
00:11:50,577 --> 00:11:52,076
I'll need that money.
185
00:11:52,077 --> 00:11:53,546
Well, you'll have it.
186
00:11:53,547 --> 00:11:55,614
Johnny, bring the box upstairs.
187
00:11:55,615 --> 00:11:57,315
I appreciate that, sweetheart.
188
00:11:57,316 --> 00:11:59,552
I don't want you to go.
189
00:11:59,553 --> 00:12:02,522
The circuit'll be dying down
at the end of September.
190
00:12:02,522 --> 00:12:04,088
That's over two months.
191
00:12:04,089 --> 00:12:07,091
And I promise I will be back
to get you girls then.
192
00:12:07,092 --> 00:12:09,767
Okay, kids.
Bye, Jennie.
193
00:12:10,230 --> 00:12:12,097
Cookie. You be good.
194
00:12:12,098 --> 00:12:13,332
Okay.
195
00:12:13,333 --> 00:12:15,245
All right.
196
00:12:17,572 --> 00:12:20,052
Bye, girls.
197
00:12:21,006 --> 00:12:23,474
You girls make sure
you get everything you need.
198
00:12:23,475 --> 00:12:26,010
Thank you.
199
00:12:26,011 --> 00:12:28,924
Well, come on!
We'll help you unpack.
200
00:12:55,543 --> 00:12:58,143
It's nothing to be nervous about.
201
00:12:58,144 --> 00:13:00,779
Everyone's real nice here,
I promise.
202
00:13:00,780 --> 00:13:04,049
Hey, Paula, did ya get
your cherry popped this summer?
203
00:13:04,050 --> 00:13:06,887
Well, you sure didn't, Teddy,
not with a face like that.
204
00:13:06,888 --> 00:13:08,855
Come on, you know we're just playin'.
205
00:13:08,855 --> 00:13:11,457
Why don't you play with yourself?
206
00:13:11,458 --> 00:13:14,995
Coy's okay,
but Teddy is a goddamn delinquent.
207
00:13:14,996 --> 00:13:18,130
Those guys,
they're always messing with somebody.
208
00:13:18,131 --> 00:13:20,065
I'm sure she'll be okay.
209
00:13:20,066 --> 00:13:21,701
You living with Paula and them?
210
00:13:21,702 --> 00:13:24,171
Yeah. For a bit, I guess.
211
00:13:24,172 --> 00:13:27,641
Well... saw you the other day.
212
00:13:27,642 --> 00:13:30,110
I live right around the corner.
I'm Ricky Hobbs.
213
00:13:30,111 --> 00:13:31,478
Sylvia.
214
00:13:31,479 --> 00:13:33,513
Hey, there's a football game this weekend
215
00:13:33,514 --> 00:13:35,447
if you'd be interested
in that at all.
216
00:13:35,448 --> 00:13:37,484
I don't really much like football.
217
00:13:37,485 --> 00:13:39,295
Sylvia, come on!
218
00:13:39,986 --> 00:13:41,797
Goodbye!
219
00:13:45,394 --> 00:13:46,927
Me.
220
00:13:46,928 --> 00:13:48,962
I hope you brought my money.
221
00:13:48,963 --> 00:13:51,570
Nice to see you, too.
222
00:13:52,567 --> 00:13:54,979
Came by to see my babies.
223
00:14:02,044 --> 00:14:03,743
Hi.
224
00:14:03,744 --> 00:14:05,451
Hey.
225
00:14:06,915 --> 00:14:08,548
Leave him.
226
00:14:08,549 --> 00:14:12,896
I got my call-up papers.
I'll be goin' to boot camp soon.
227
00:14:15,490 --> 00:14:17,231
Put him back down.
228
00:14:20,062 --> 00:14:22,600
Took me all day to quiet him.
229
00:14:24,166 --> 00:14:25,465
Not in front of the baby.
230
00:14:25,466 --> 00:14:27,133
Why? He don't care.
231
00:14:27,134 --> 00:14:29,275
I do!
232
00:14:32,473 --> 00:14:37,514
Listen, I'm gonna be gettin' a paycheck,
so you'll be getting payments regular.
233
00:14:39,815 --> 00:14:42,488
Who's gonna take care of you?
234
00:14:44,453 --> 00:14:49,457
Well, actually, I was wondering
if I could borrow a few dollars
235
00:14:49,458 --> 00:14:53,270
so I could go see my brother in Lebanon
before I leave.
236
00:14:55,998 --> 00:14:59,166
If I had the money,
I'd give it to you.
237
00:14:59,167 --> 00:15:02,670
I saw your new boarders. Don't tell me
you're doing that for charity.
238
00:15:02,671 --> 00:15:05,007
I had to take them in because of you.
239
00:15:05,008 --> 00:15:07,009
I ain't paying for another man's kids.
240
00:15:07,010 --> 00:15:09,422
You ain't paying for your...
241
00:15:13,415 --> 00:15:15,815
I'm sorry, Gertie.
242
00:15:15,816 --> 00:15:18,059
I'm sorry.
243
00:15:19,455 --> 00:15:21,332
Sorry.
244
00:15:25,928 --> 00:15:28,530
So how was the first day of school?
245
00:15:28,531 --> 00:15:31,098
Well, I actually made a couple friends.
246
00:15:31,099 --> 00:15:34,702
See? We ain't such bad people
here on the Southside.
247
00:15:34,703 --> 00:15:37,773
Can you pick up the kids
and bring them home?
248
00:15:37,774 --> 00:15:39,640
There's something
I gotta take care of.
249
00:15:39,641 --> 00:15:41,008
Is everything all right?
250
00:15:41,009 --> 00:15:43,712
Tell Mama I picked up
an extra shift at work.
251
00:15:43,713 --> 00:15:46,348
Sure.
252
00:15:46,349 --> 00:15:50,819
You know, Paula's lookin'
more and more like you every day.
253
00:15:50,820 --> 00:15:53,096
Lucky her.
254
00:15:54,390 --> 00:15:57,059
You should watch her, though.
255
00:15:57,060 --> 00:15:59,769
She's been hanging out
with Bradley again.
256
00:16:00,863 --> 00:16:03,199
I hate to think what'll happen.
257
00:16:03,199 --> 00:16:05,703
Wife's got a bad temper.
258
00:16:13,943 --> 00:16:16,583
You think I could get that money?
259
00:16:21,384 --> 00:16:24,093
There's a 20 in the top drawer.
260
00:16:44,207 --> 00:16:46,475
Where do you live, Mrs. Doyle?
261
00:16:46,476 --> 00:16:48,444
3848 East New York.
262
00:16:48,445 --> 00:16:51,046
You can almost reach
out of your dining room window
263
00:16:51,047 --> 00:16:53,116
into the Baniszewski kitchen,
can't you?
264
00:16:53,117 --> 00:16:54,951
It's not that close.
265
00:16:54,952 --> 00:16:58,754
Because of the experience that you saw
Mrs. Baniszewski having there,
266
00:16:58,755 --> 00:17:02,499
did you develop any bias
or a prejudice against her?
267
00:17:03,127 --> 00:17:05,495
No, I felt sorry for the lady.
268
00:17:05,496 --> 00:17:08,431
I felt she was a hard-working woman,
with all them kids.
269
00:17:08,432 --> 00:17:12,210
Do you entertain any ill feelings
or animosity toward her?
270
00:17:12,703 --> 00:17:14,937
No, I can't judge her.
271
00:17:14,938 --> 00:17:17,306
I beg your pardon?
272
00:17:17,307 --> 00:17:20,185
I can't judge her.
273
00:17:22,045 --> 00:17:23,946
Would you like to say grace, Sylvia?
274
00:17:23,947 --> 00:17:25,653
Sure.
275
00:17:26,984 --> 00:17:30,954
Bless this food to our use
and us to Thy service. Amen.
276
00:17:30,955 --> 00:17:33,162
Amen.
277
00:17:37,026 --> 00:17:39,562
Somebody get out there
and feed that dog.
278
00:17:39,563 --> 00:17:41,941
Sure, Mama.
279
00:17:46,336 --> 00:17:47,904
Sorry I'm late.
280
00:17:47,905 --> 00:17:49,606
Where've you been?
281
00:17:49,607 --> 00:17:53,055
I picked up a shift from Ellen.
282
00:17:54,712 --> 00:17:57,981
I told you I didn't want you to see
that boy any more, and I mean it.
283
00:17:57,982 --> 00:18:00,050
I didn't see him.
284
00:18:00,051 --> 00:18:01,985
Don't lie to me, Paula.
285
00:18:01,986 --> 00:18:04,354
What, was he here?
Did Andy say something?
286
00:18:04,355 --> 00:18:06,590
That is none of your business.
287
00:18:06,591 --> 00:18:10,470
You just don't want me making
the same mistakes that you made.
288
00:18:18,603 --> 00:18:21,550
I said, feed that dog!
289
00:18:25,643 --> 00:18:28,056
Johnny, feed the dog!
290
00:18:40,192 --> 00:18:42,400
What's wrong, Paula?
291
00:18:44,563 --> 00:18:47,203
I've got problems, Sylvia.
292
00:18:48,032 --> 00:18:50,342
Big problems.
293
00:18:53,739 --> 00:18:55,912
With Bradley?
294
00:19:00,745 --> 00:19:03,590
I went to the doctor's office.
295
00:19:06,018 --> 00:19:08,499
I'm pregnant.
296
00:19:14,525 --> 00:19:17,028
You know he's already married.
297
00:19:17,029 --> 00:19:18,929
He ain't gonna want a baby.
298
00:19:18,930 --> 00:19:22,412
And I... I don't know
what I'm gonna do.
299
00:19:24,937 --> 00:19:27,605
You gotta tell him.
300
00:19:27,606 --> 00:19:30,275
I can't.
301
00:19:30,276 --> 00:19:32,781
Well, you kinda gotta.
302
00:19:34,713 --> 00:19:40,951
You need to promise me that you
won't say anything to anybody.
303
00:19:40,952 --> 00:19:45,129
Not a word until I figure out
what I'm gonna do, okay?
304
00:19:47,126 --> 00:19:49,971
Yeah, I promise.
305
00:19:53,165 --> 00:19:55,508
It's gonna be okay.
306
00:20:13,386 --> 00:20:15,365
Oh.
307
00:20:58,164 --> 00:21:00,907
Mama?
308
00:21:06,639 --> 00:21:08,449
Mama!
309
00:21:18,985 --> 00:21:21,830
I want you all upstairs.
310
00:21:22,756 --> 00:21:24,760
Come on.
311
00:21:25,558 --> 00:21:27,663
Except for you two.
312
00:21:29,229 --> 00:21:31,938
I want you down in the basement.
313
00:21:47,548 --> 00:21:50,382
Your daddy's check didn't arrive today.
314
00:21:50,383 --> 00:21:53,052
Oh, it's probably just late.
315
00:21:53,053 --> 00:21:56,522
I mean, my mama,
she wouldn't let him forget.
316
00:21:56,523 --> 00:21:58,191
You know what I think?
317
00:21:58,192 --> 00:22:03,540
I just took care of you two
for two weeks for nothin'!
318
00:22:04,765 --> 00:22:09,369
I think your Mama and Daddy
left you here for good.
319
00:22:09,370 --> 00:22:11,371
They wouldn't do that.
320
00:22:11,372 --> 00:22:13,944
Keep your mouth shut.
321
00:22:19,381 --> 00:22:21,656
Lean over those.
322
00:22:22,183 --> 00:22:24,665
Go on. Lean over.
323
00:22:41,369 --> 00:22:42,937
Come on. Come on.
324
00:22:42,938 --> 00:22:44,238
Don't, please.
325
00:22:44,239 --> 00:22:45,306
Get up!
326
00:22:45,307 --> 00:22:46,707
Gertie!
327
00:22:46,708 --> 00:22:48,042
No! Let go of me!
328
00:22:48,043 --> 00:22:51,252
Look, I can take hers.
329
00:23:11,933 --> 00:23:13,844
Okay.
330
00:23:14,836 --> 00:23:16,782
Come on.
331
00:23:24,746 --> 00:23:26,818
Okay.
332
00:23:32,454 --> 00:23:34,935
I need that money.
333
00:23:53,142 --> 00:23:55,520
Come on, Jennie.
334
00:23:57,947 --> 00:24:01,860
It ain't like we never
had a spanking before.
335
00:24:04,219 --> 00:24:07,725
That check's gonna come tomorrow.
I swear.
336
00:24:26,242 --> 00:24:27,509
Johnny!
337
00:24:27,510 --> 00:24:29,244
What? Give me that thing back.
338
00:24:29,245 --> 00:24:31,581
Stop it!
Stop hurting me.
339
00:24:31,582 --> 00:24:34,816
I'm 15.
I should be able to go.
340
00:24:34,817 --> 00:24:37,519
Someone's gotta look
after the little ones.
341
00:24:37,520 --> 00:24:40,255
I wonder if Bradley
is gonna be there.
342
00:24:40,256 --> 00:24:42,725
Stop it!
343
00:24:42,726 --> 00:24:44,893
Freedom was in jeopardy
344
00:24:44,894 --> 00:24:48,830
and a struggling people
had been brought
345
00:24:48,831 --> 00:24:52,906
almost to their knees by aggression,
346
00:24:53,569 --> 00:24:56,171
when William Westmoreland
347
00:24:56,172 --> 00:24:59,711
was called to urgent duty.
348
00:25:00,544 --> 00:25:03,111
His mission was to deny aggression
349
00:25:03,112 --> 00:25:05,548
its conquest.
350
00:25:05,549 --> 00:25:09,121
It was a mission
simple enough to state,
351
00:25:09,987 --> 00:25:12,288
but to execute that mission
352
00:25:12,289 --> 00:25:17,058
he had to fight the most complex war
in all American history.
353
00:25:17,059 --> 00:25:19,395
So what are you gonna see tonight,
Stephanie?
354
00:25:19,396 --> 00:25:21,464
We ain't gonna be
seein' a movie, Marie.
355
00:25:21,465 --> 00:25:25,133
The only thing she'll be seeing is Coy's
hands while she's pushing him away.
356
00:25:25,134 --> 00:25:26,736
I might not be pushing too hard.
357
00:25:26,737 --> 00:25:28,705
Yeah, yeah, Princess Priss.
358
00:25:28,705 --> 00:25:30,773
You'd scream
if he breathed on your blouse.
359
00:25:30,774 --> 00:25:32,875
That's not true, Paula,
and you know it.
360
00:25:32,876 --> 00:25:35,413
Don't give Sylvia
the wrong idea now.
361
00:25:36,146 --> 00:25:38,115
Look, I shot his eye out.
362
00:25:38,116 --> 00:25:39,649
Why'd you do that?
363
00:25:39,650 --> 00:25:41,755
Johnny, get out of here!
364
00:25:42,319 --> 00:25:43,953
You're dead.
365
00:25:43,954 --> 00:25:46,332
This is crazy.
366
00:25:47,057 --> 00:25:49,792
This is argh! This is crap!
367
00:25:49,793 --> 00:25:53,429
There's nothing ever to do
in this shithole town!
368
00:25:53,430 --> 00:25:55,064
It ain't that bad, Teddy!
369
00:25:55,065 --> 00:25:56,977
Yeah, it is.
370
00:25:59,069 --> 00:26:00,981
Hi.
371
00:26:06,309 --> 00:26:08,277
I don't know about you,
372
00:26:08,278 --> 00:26:10,279
but I'm staying out
all night tonight.
373
00:26:10,280 --> 00:26:13,517
Your parents ain't gonna like that.
374
00:26:13,518 --> 00:26:17,159
They don't give a shit.
Ticklish?
375
00:26:18,222 --> 00:26:19,655
You like it here?
376
00:26:19,656 --> 00:26:21,358
Yeah, it's real nice.
377
00:26:21,359 --> 00:26:23,393
Look who's here.
378
00:26:23,394 --> 00:26:25,161
I'll be right back.
379
00:26:25,162 --> 00:26:27,108
Maybe you shouldn't.
380
00:26:33,037 --> 00:26:34,637
Hey.
381
00:26:34,638 --> 00:26:38,142
Ricky, you shouldn't sneak up
on girls like that.
382
00:26:38,143 --> 00:26:39,810
Sorry.
383
00:26:39,811 --> 00:26:43,246
Hey, nursery's around the corner.
384
00:26:43,247 --> 00:26:45,782
You might want to get back
before they miss you.
385
00:26:45,783 --> 00:26:47,785
I brought some favors.
386
00:26:47,786 --> 00:26:49,629
Gimme some of that!
387
00:26:53,423 --> 00:26:55,259
What are you doing here?
388
00:26:55,260 --> 00:26:56,828
I just came to see you.
389
00:26:56,829 --> 00:26:58,795
I thought we talked about it.
390
00:26:58,796 --> 00:27:01,776
I'll just be right back.
391
00:27:05,136 --> 00:27:08,105
I already told you my wife's back
from her cousin's house.
392
00:27:08,106 --> 00:27:09,940
That's it, okay?
393
00:27:09,941 --> 00:27:13,753
Now, be a good girl
and go play with your friends.
394
00:27:15,881 --> 00:27:20,250
You know, my mama's been calling you trash,
and I'm starting to believe her.
395
00:27:20,251 --> 00:27:24,988
You should listen to your mama, Paula.
She knows best.
396
00:27:24,989 --> 00:27:27,124
I know you don't mean that.
397
00:27:27,125 --> 00:27:29,093
Get off me!
Get off me!
398
00:27:29,094 --> 00:27:32,129
No, I don't...
399
00:27:32,130 --> 00:27:34,531
Is this what you want, huh?
Something like this, huh?
400
00:27:34,532 --> 00:27:36,066
Stop it!
401
00:27:36,067 --> 00:27:39,082
Get the hell out.
This is a private conversation.
402
00:27:39,739 --> 00:27:42,445
She's pregnant!
403
00:27:48,279 --> 00:27:51,920
Don't try to pull that shit on me.
I know that ain't true.
404
00:27:53,017 --> 00:27:55,089
There ain't no way.
405
00:27:56,822 --> 00:27:58,893
Stay away.
406
00:28:00,492 --> 00:28:02,360
Paula, I'm so sorry.
I just wanted...
407
00:28:02,361 --> 00:28:04,862
You're gonna pay for that.
408
00:28:04,863 --> 00:28:07,139
Paula! I ju...
409
00:28:11,137 --> 00:28:13,004
Is everything okay?
410
00:28:13,005 --> 00:28:15,678
Will you quit following me?
411
00:28:27,487 --> 00:28:29,193
Paula?
412
00:28:30,824 --> 00:28:34,703
Honey, you're crying.
What's wrong?
413
00:28:35,361 --> 00:28:38,329
I ain't talking to him any more.
414
00:28:38,330 --> 00:28:39,731
Oh.
415
00:28:39,732 --> 00:28:43,475
That's a good girl.
That's a good girl. Yeah.
416
00:28:44,571 --> 00:28:47,338
Yeah, we're gonna find you
a good man, honey.
417
00:28:47,339 --> 00:28:50,185
Not like Andy or your daddy.
418
00:28:51,243 --> 00:28:53,678
But Sylvia said...
419
00:28:53,679 --> 00:28:55,682
What?
420
00:28:59,351 --> 00:29:03,095
She's tellin' horrible lies about me.
421
00:29:06,259 --> 00:29:08,569
What kind of lies?
422
00:29:13,666 --> 00:29:16,908
Telling everyone I'm a slut.
423
00:29:20,040 --> 00:29:24,453
You should've seen her with those boys,
telling everyone I was a slut.
424
00:29:25,746 --> 00:29:27,954
Sylvia said that?
425
00:29:36,123 --> 00:29:38,500
Don't worry, babe.
426
00:29:39,459 --> 00:29:41,496
Don't you worry.
427
00:29:47,501 --> 00:29:51,404
Did you ever hear Sylvia
use any profanity or vulgar language?
428
00:29:51,405 --> 00:29:53,205
No, sir.
429
00:29:53,206 --> 00:29:58,110
Now, do you know how often Sylvia went
to Sunday School and church?
430
00:29:58,111 --> 00:29:59,879
She would go every time we would.
431
00:29:59,880 --> 00:30:01,447
Did Sylvia have a Bible?
432
00:30:01,448 --> 00:30:02,748
Yes.
433
00:30:02,749 --> 00:30:04,850
Did she dress up nice and clean?
434
00:30:04,851 --> 00:30:06,485
Yes, sir.
435
00:30:06,486 --> 00:30:10,556
As Matthew said,
"Enter by the narrow gate,
436
00:30:10,557 --> 00:30:13,927
"for the gate is wide
and the way is easy
437
00:30:13,928 --> 00:30:17,163
"that leads to destruction.
438
00:30:17,164 --> 00:30:20,737
"And those who enter by it are many,
439
00:30:22,236 --> 00:30:26,072
"for the gate is narrow
and the way is hard
440
00:30:26,073 --> 00:30:28,241
"that leads to life.
441
00:30:28,242 --> 00:30:32,714
And those who find it are few."
442
00:30:49,330 --> 00:30:51,970
Jennie, come sit with me.
443
00:31:11,386 --> 00:31:15,391
We need to get upstairs
and get changed.
444
00:31:16,724 --> 00:31:18,898
I want you all down here.
445
00:31:19,662 --> 00:31:21,800
Family meeting.
446
00:31:24,098 --> 00:31:26,603
It's a lesson for all of you.
447
00:31:42,951 --> 00:31:45,398
You need to apologize to Paula.
448
00:31:52,127 --> 00:31:53,461
But, Gertie, I didn't...
449
00:31:53,462 --> 00:31:55,697
I want you to apologize.
450
00:31:55,698 --> 00:31:57,498
What'd she do, Mama?
451
00:31:57,499 --> 00:32:01,311
She's been spreadin' lies
about your sister.
452
00:32:10,346 --> 00:32:12,485
I'm sorry.
453
00:32:13,716 --> 00:32:17,318
Paula, you have a right
to get even.
454
00:32:17,319 --> 00:32:19,219
What do you want to do?
455
00:32:19,220 --> 00:32:22,294
I want you to punish her, Mama.
456
00:32:24,025 --> 00:32:26,861
You need to learn to fight
your own battles, baby.
457
00:32:26,862 --> 00:32:29,434
Johnny, grab her arms.
458
00:32:30,032 --> 00:32:31,599
I said I was sorry!
459
00:32:31,600 --> 00:32:33,521
I don't care what you said!
460
00:32:36,205 --> 00:32:39,346
Go on. She's got it comin'.
461
00:32:44,880 --> 00:32:46,621
That's it!
462
00:32:47,549 --> 00:32:50,257
See if she can defend herself.
463
00:32:56,325 --> 00:33:00,663
I am not! I am not!
464
00:33:00,664 --> 00:33:03,371
She's not!
465
00:33:05,101 --> 00:33:07,137
Dammit!
466
00:33:08,038 --> 00:33:09,812
That's it, that's it.
467
00:33:12,609 --> 00:33:14,953
Get up. Get up.
468
00:33:19,249 --> 00:33:21,182
She's learned her lesson.
469
00:33:21,183 --> 00:33:25,223
That's what happens
when you tell lies.
470
00:33:25,921 --> 00:33:27,731
Go on.
471
00:33:38,668 --> 00:33:40,408
You, too. Get.
472
00:34:03,226 --> 00:34:05,502
Are you awake?
473
00:34:11,501 --> 00:34:13,413
Are you okay?
474
00:34:16,574 --> 00:34:19,246
Did you say your prayers yet?
475
00:34:22,213 --> 00:34:25,024
How about Mama's favorite Psalm?
476
00:34:31,322 --> 00:34:35,395
"Turn Thou to me,
and be gracious to me, Lord,
477
00:34:36,227 --> 00:34:39,595
"for I am lonely and afflicted.
478
00:34:39,596 --> 00:34:42,399
"Relieve the troubles of my heart,
479
00:34:42,400 --> 00:34:45,472
"and bring me out of my distresses.
480
00:34:47,839 --> 00:34:51,241
"Consider how many are my foes.
481
00:34:51,242 --> 00:34:52,742
Thank you.
482
00:34:52,743 --> 00:34:55,486
"And with what violence
they hate me.
483
00:34:57,316 --> 00:35:00,353
"Guard my life and deliver me.
484
00:35:01,751 --> 00:35:04,597
"Let me not be put to shame,
485
00:35:05,790 --> 00:35:08,498
"for I take refuge in Thee.
486
00:35:10,895 --> 00:35:14,468
"May integrity and uprightness
preserve me,
487
00:35:18,369 --> 00:35:20,645
for I wait for Thee."
488
00:35:38,290 --> 00:35:41,525
I hear your sister's pregnant.
Who's the guy?
489
00:35:41,526 --> 00:35:44,761
Stop it, Coy.
That's not funny.
490
00:35:44,762 --> 00:35:46,834
I didn't say it.
491
00:35:48,533 --> 00:35:51,513
A lot of people are talking.
492
00:36:14,726 --> 00:36:16,831
Why aren't you in school?
493
00:36:27,738 --> 00:36:30,185
You, uh, doing okay?
494
00:36:31,443 --> 00:36:32,778
Yeah.
495
00:36:32,779 --> 00:36:35,514
It's, uh, Sylvia, right?
496
00:36:35,515 --> 00:36:37,688
Yeah.
497
00:36:38,350 --> 00:36:40,319
Eric.
498
00:36:40,320 --> 00:36:42,653
Yeah, I... I've seen you at church.
499
00:36:42,654 --> 00:36:44,862
Yeah, that's me.
500
00:36:45,591 --> 00:36:47,980
You going to the picnic on Saturday?
501
00:36:49,161 --> 00:36:51,329
Um, I hope so.
502
00:36:51,330 --> 00:36:54,437
Okay. Maybe I'll see you there.
503
00:36:59,138 --> 00:37:01,272
I... I better go.
504
00:37:01,273 --> 00:37:03,378
Okay.
505
00:37:06,679 --> 00:37:09,815
What was Mama so upset
about the other day?
506
00:37:09,816 --> 00:37:13,284
You heard.
Told everyone Paula was a slut.
507
00:37:13,285 --> 00:37:16,063
That's not true, is it?
508
00:37:17,656 --> 00:37:21,162
There's some worse rumors
going round about her now.
509
00:37:24,530 --> 00:37:26,832
You think she's pregnant?
510
00:37:26,833 --> 00:37:28,400
What do you think?
511
00:37:28,401 --> 00:37:30,973
She's easy.
512
00:37:40,580 --> 00:37:42,526
Thanks.
513
00:37:43,783 --> 00:37:46,717
How's your mama?
514
00:37:46,718 --> 00:37:48,754
Okay.
515
00:37:48,755 --> 00:37:50,922
She still in the hospital?
516
00:37:50,923 --> 00:37:53,063
Yeah.
517
00:37:58,364 --> 00:38:00,845
Who's taking care of you?
518
00:38:03,503 --> 00:38:05,449
I am.
519
00:38:07,874 --> 00:38:10,378
You don't have a girlfriend?
520
00:38:12,413 --> 00:38:13,946
I don't know.
521
00:38:13,947 --> 00:38:15,013
You don't know?
522
00:38:15,014 --> 00:38:16,883
No. I don't know.
523
00:38:16,884 --> 00:38:18,989
Does she know?
524
00:38:22,790 --> 00:38:24,223
You want a sip?
525
00:38:24,224 --> 00:38:26,364
I ain't old enough.
526
00:38:29,496 --> 00:38:33,398
You ain't old enough to smoke either,
but that's not stoppin' you.
527
00:38:38,739 --> 00:38:40,446
Jennie?
528
00:38:41,207 --> 00:38:44,344
I think we should call Mom and Dad.
529
00:38:44,345 --> 00:38:46,980
How are we supposed to do that?
530
00:38:46,981 --> 00:38:50,053
I found this in the trash.
531
00:38:56,055 --> 00:38:59,971
So, uh, how long is Sylvia
gonna be staying here?
532
00:39:00,561 --> 00:39:03,565
You got a crush on Sylvia?
533
00:39:11,072 --> 00:39:13,815
She is pretty.
534
00:39:14,842 --> 00:39:16,509
When I was in high school,
535
00:39:16,510 --> 00:39:20,755
I was popular with the boys, too.
They all chased me.
536
00:39:23,117 --> 00:39:25,256
I believe it.
537
00:39:25,986 --> 00:39:28,160
Thank you.
538
00:39:29,122 --> 00:39:32,069
Oh, you're warm!
539
00:39:37,365 --> 00:39:40,067
What are you doing
home from school so early?
540
00:39:40,068 --> 00:39:43,311
I'm not feeling real good.
541
00:39:44,072 --> 00:39:46,607
Paula?
542
00:39:46,608 --> 00:39:48,644
You better go.
543
00:39:50,211 --> 00:39:51,945
All right, you first.
544
00:39:51,946 --> 00:39:53,179
Hello?
545
00:39:53,180 --> 00:39:54,915
Mama?
546
00:39:54,916 --> 00:39:57,451
Oh, honey! I was afraid
you didn't get our letter.
547
00:39:57,452 --> 00:40:00,087
Oh, Mama, we miss you so much.
548
00:40:00,088 --> 00:40:01,622
Oh, I miss you, too, honey.
549
00:40:01,623 --> 00:40:03,858
I'm gonna be picking you up
in two weeks.
550
00:40:03,859 --> 00:40:06,430
So, how's everything going there?
551
00:40:07,862 --> 00:40:10,464
Well, Gertrude's awful strict, Mama.
552
00:40:10,465 --> 00:40:12,700
We got in a whole
lot of trouble.
553
00:40:12,701 --> 00:40:14,468
What do you mean?
Did she punish you?
554
00:40:14,469 --> 00:40:17,539
What, have those girls
been gettin' in trouble again?
555
00:40:17,540 --> 00:40:19,672
She got mad
'cause your check's late.
556
00:40:19,673 --> 00:40:21,275
Our check was late?
557
00:40:21,276 --> 00:40:24,344
No, it wasn't.
Let me talk to her.
558
00:40:24,345 --> 00:40:25,980
We gotta go.
559
00:40:25,981 --> 00:40:28,757
Sylvia? Sylvia!
560
00:40:30,652 --> 00:40:32,827
They're coming, Mama.
561
00:40:42,031 --> 00:40:45,199
Calling your boyfriend, Sylvia?
562
00:40:45,200 --> 00:40:48,402
No. I mean, nobody special.
563
00:40:48,403 --> 00:40:51,739
It was our parents.
564
00:40:51,740 --> 00:40:53,908
Thank you, Jennie.
565
00:40:53,909 --> 00:40:56,678
Where'd you get the money
to make a long distance call?
566
00:40:56,679 --> 00:41:00,348
I went bottle-picking in the park
and traded them in.
567
00:41:00,349 --> 00:41:03,262
Honest, that's all she did.
568
00:41:18,834 --> 00:41:20,369
What's she gonna do?
569
00:41:20,370 --> 00:41:24,439
What she always does
when she catches you stealing.
570
00:41:24,440 --> 00:41:26,608
Are you gonna lie to me again?
571
00:41:26,609 --> 00:41:28,010
No, Gertie.
572
00:41:28,011 --> 00:41:30,045
You gonna steal in this household?
573
00:41:30,046 --> 00:41:32,581
I didn't steal from you, Gertie.
574
00:41:32,582 --> 00:41:34,549
Are you gonna call your parents
575
00:41:34,550 --> 00:41:37,719
and whine that Gertie
doesn't treat you right?
576
00:41:37,720 --> 00:41:39,887
No, ma'am.
577
00:41:39,888 --> 00:41:41,892
Okay.
578
00:41:44,727 --> 00:41:47,528
I'm sorry! I'm sorry!
579
00:41:47,529 --> 00:41:49,373
No!
580
00:41:54,570 --> 00:41:58,713
Okay. Okay. That's a good girl.
That's a good girl.
581
00:42:02,879 --> 00:42:05,256
You want to put some ice on that.
582
00:42:14,057 --> 00:42:17,594
Now, I think you stated, Marie,
that your sister Paula,
583
00:42:17,595 --> 00:42:21,630
you volunteered,
that Paula was jealous of Sylvia?
584
00:42:21,631 --> 00:42:25,335
Every time she looked at her,
her eyes looked like she hated her.
585
00:42:25,336 --> 00:42:28,837
Do you know
what the word jealous means?
586
00:42:28,838 --> 00:42:30,806
Angry at someone?
587
00:42:30,807 --> 00:42:32,975
Can you assign a reason
588
00:42:32,976 --> 00:42:37,755
as to why Paula might shoot Sylvia
those angry, jealous glances?
589
00:42:39,482 --> 00:42:41,784
I guess because Sylvia thought
590
00:42:41,785 --> 00:42:44,953
she was so much more important
than Paula was.
591
00:42:44,954 --> 00:42:47,856
Do you remember a time you went
to Bethany Baptist Church
592
00:42:47,857 --> 00:42:51,636
and they had little sandwiches
and something to drink?
593
00:42:55,299 --> 00:42:58,568
Haven't seen you at Youth Group
in a few weeks.
594
00:42:58,569 --> 00:43:02,872
Oh, I'm sorry, Mrs. Orbach,
I had to work.
595
00:43:02,873 --> 00:43:05,445
What happened to your arm, Paula?
596
00:43:06,210 --> 00:43:08,845
I lost my temper.
With Sylvia.
597
00:43:08,846 --> 00:43:12,327
Well, what do you mean?
What happened?
598
00:43:14,386 --> 00:43:17,553
She's been doing
some real terrible things.
599
00:43:17,554 --> 00:43:20,400
Had to be real strict with her.
600
00:43:22,293 --> 00:43:24,527
Oh, it's okay, it's okay.
Come on.
601
00:43:24,528 --> 00:43:27,271
Don't take too much.
602
00:43:28,767 --> 00:43:30,433
What are you doing here?
603
00:43:30,434 --> 00:43:33,744
Came by for the free food.
And the women.
604
00:43:34,505 --> 00:43:36,140
I hope you don't want any money,
605
00:43:36,141 --> 00:43:38,676
because until John Senior sends me...
606
00:43:38,677 --> 00:43:40,375
I'm not here for money.
607
00:43:40,376 --> 00:43:43,860
Bradley sent me.
About Paula.
608
00:43:46,218 --> 00:43:47,784
Did you say hi to the baby yet?
609
00:43:47,785 --> 00:43:50,266
Uh-uh.
610
00:43:52,456 --> 00:43:53,990
Look, about yesterday...
611
00:43:53,991 --> 00:43:55,492
It's fine.
612
00:43:55,493 --> 00:43:57,160
I'm really...
613
00:43:57,161 --> 00:44:00,176
It's all right.
Mama'll be back end of this week.
614
00:44:08,472 --> 00:44:10,341
Hey.
615
00:44:10,342 --> 00:44:12,176
Hi.
616
00:44:12,177 --> 00:44:15,880
Couple of my friends, we're eating
over there, if you want to join us.
617
00:44:15,881 --> 00:44:17,281
Sure.
618
00:44:17,282 --> 00:44:19,416
Okay.
619
00:44:19,417 --> 00:44:20,985
Sylvia.
620
00:44:20,986 --> 00:44:22,653
Just one second.
621
00:44:22,654 --> 00:44:25,890
Yeah, I'll be over there.
622
00:44:25,891 --> 00:44:29,894
Ricky, you know what I said
the other day about Paula?
623
00:44:29,895 --> 00:44:31,896
Did you say something?
624
00:44:31,897 --> 00:44:34,031
No.
625
00:44:34,032 --> 00:44:37,902
'Cause people are talkin', and Stephanie
and Paula, they're blamin' me.
626
00:44:37,903 --> 00:44:41,181
No, no.
I wouldn't do something like that.
627
00:44:42,207 --> 00:44:44,483
I better go.
628
00:44:49,514 --> 00:44:51,782
They're saying she's pregnant?
629
00:44:51,783 --> 00:44:54,251
I bet he'd be willing to pay
for the abortion if...
630
00:44:54,252 --> 00:44:56,287
Shut up!
Keep your voice down, please.
631
00:44:56,288 --> 00:45:00,424
If Paula's willing to go through with it.
Anything to keep it quiet.
632
00:45:00,425 --> 00:45:02,839
Here.
633
00:45:05,530 --> 00:45:08,799
There's not gonna be any abortion,
because she's not pregnant.
634
00:45:08,800 --> 00:45:12,714
He didn't even know about it.
I think Sylvia's the one saying it.
635
00:45:14,006 --> 00:45:18,142
That girl has been nothing but trouble
since she came into my house.
636
00:45:18,143 --> 00:45:22,353
If anybody's pregnant, she is.
I bet she is.
637
00:45:26,484 --> 00:45:28,620
I'm gonna take off.
638
00:45:28,621 --> 00:45:31,022
Bye, Kenny.
639
00:45:31,023 --> 00:45:33,002
Bye.
640
00:45:35,193 --> 00:45:36,461
He'll be back, baby.
641
00:45:36,462 --> 00:45:38,237
Hey.
642
00:45:41,200 --> 00:45:44,546
Coming over to hang out
with the grownups?
643
00:45:50,776 --> 00:45:52,911
I got some advice for you.
644
00:45:52,912 --> 00:45:56,047
I wouldn't come
between Gertie and her kids.
645
00:45:56,048 --> 00:45:59,586
She don't like it much.
All right.
646
00:46:05,558 --> 00:46:07,663
Okay, Gertie?
647
00:46:09,662 --> 00:46:12,336
Yeah. I'm fine.
648
00:46:13,834 --> 00:46:17,788
A bunch of us're gonna go cruise
the circle. You want to come with?
649
00:46:18,739 --> 00:46:22,807
I should probably ask Gertie first.
650
00:46:22,808 --> 00:46:25,312
You sure?
651
00:46:26,313 --> 00:46:28,986
Come on, let's get out of here.
652
00:46:34,587 --> 00:46:37,389
Looks like Sylvia's going off
with them boys.
653
00:46:37,390 --> 00:46:40,426
You sound surprised, Ricky Hobbs.
654
00:46:40,427 --> 00:46:42,737
You shouldn't be.
655
00:46:43,563 --> 00:46:46,408
Let me go again.
656
00:46:48,901 --> 00:46:51,473
Okay, Patty, you can go now.
657
00:46:55,109 --> 00:46:58,146
Sure you can't come
to the drive-in with us?
658
00:46:59,446 --> 00:47:03,087
No, I... I'm late as it is.
659
00:47:03,984 --> 00:47:06,020
Come on.
660
00:47:08,422 --> 00:47:11,494
Well, I guess I'll see you
next Sunday, then.
661
00:47:24,805 --> 00:47:26,910
Shut that door.
662
00:47:39,486 --> 00:47:43,127
I thought I taught you a lesson.
663
00:47:47,562 --> 00:47:49,962
I don't understand.
664
00:47:49,963 --> 00:47:54,743
Apparently, you've been telling more lies
about my daughter.
665
00:47:56,971 --> 00:48:00,112
I haven't told any lies.
666
00:48:03,477 --> 00:48:05,445
And then you flirt with Andy.
667
00:48:05,446 --> 00:48:07,280
I didn't.
668
00:48:07,281 --> 00:48:09,591
I saw you!
669
00:48:14,589 --> 00:48:17,723
It doesn't matter what you want,
you'll just...
670
00:48:17,724 --> 00:48:20,828
You'll just go take it!
671
00:48:20,829 --> 00:48:26,767
No, Gertie.
We were just talkin'.
672
00:48:26,768 --> 00:48:29,044
That's all.
673
00:48:34,442 --> 00:48:35,843
Who's in charge here?
674
00:48:35,844 --> 00:48:37,444
You are, Mama.
675
00:48:37,445 --> 00:48:40,052
That's right, baby.
676
00:48:49,224 --> 00:48:53,895
Paula told me
about those boys in California.
677
00:48:53,896 --> 00:48:58,003
Ricky, did Sylvia tell you
about all those boys in California?
678
00:48:59,334 --> 00:49:01,370
No.
679
00:49:03,337 --> 00:49:06,673
Well, if you won't listen,
maybe I can get through to your sister.
680
00:49:06,674 --> 00:49:10,645
Keep her from making your mistakes.
681
00:49:10,646 --> 00:49:15,425
Jennie.
Do you wanna be like your sister?
682
00:49:17,887 --> 00:49:19,627
No, ma'am.
683
00:49:21,457 --> 00:49:23,937
That's a good girl.
684
00:49:56,792 --> 00:49:59,494
Patty, then what did
Mrs. Baniszewski do?
685
00:49:59,495 --> 00:50:03,699
She handed her the bottle
and told her to pull up her skirt.
686
00:50:03,700 --> 00:50:05,634
And then?
687
00:50:05,635 --> 00:50:09,776
And then, she said
to put it up her.
688
00:50:11,907 --> 00:50:15,444
Did Sylvia say anything when
Mrs. Baniszewski asked her to do this?
689
00:50:15,445 --> 00:50:18,713
All she said was...
690
00:50:18,714 --> 00:50:20,582
I can't.
691
00:50:20,583 --> 00:50:22,818
What did Mrs. Baniszewski say?
692
00:50:22,819 --> 00:50:24,085
She said...
693
00:50:24,086 --> 00:50:26,155
Come on.
You can do better than that.
694
00:50:26,156 --> 00:50:27,990
Then what did Sylvia do?
695
00:50:27,991 --> 00:50:30,759
What Gertie told her to.
696
00:50:30,760 --> 00:50:32,928
Oww!
697
00:50:32,929 --> 00:50:34,773
What the hell's going on?
698
00:50:35,765 --> 00:50:37,499
Somebody clean up that mess!
699
00:50:37,500 --> 00:50:41,073
Sylvia, get upstairs.
Coy, get her up there!
700
00:50:45,108 --> 00:50:49,145
Wait! I will not have her
in the same room with my daughters.
701
00:50:49,146 --> 00:50:50,812
Take her to the basement.
702
00:50:50,813 --> 00:50:53,649
Please.
I'm sorry! I'm sorry!
703
00:50:53,650 --> 00:50:56,952
I'm sorry! Jennie!
Jennie! I'm sorry!
704
00:50:56,953 --> 00:50:59,230
Get her out of here!
705
00:51:01,558 --> 00:51:05,160
Best to stay out of it, I think.
706
00:51:05,161 --> 00:51:08,931
Don't worry, Jennie.
Mama's just teaching her.
707
00:51:08,932 --> 00:51:10,466
She won't go down!
708
00:51:10,467 --> 00:51:13,004
I don't care!
Just push her!
709
00:52:11,428 --> 00:52:14,102
Hey, Marie!
710
00:52:45,864 --> 00:52:48,097
Sylvia.
711
00:52:48,098 --> 00:52:50,341
Sylvia.
712
00:52:55,473 --> 00:52:58,112
I'm sorry, Sylvia.
713
00:52:59,377 --> 00:53:01,812
But I'm scared.
714
00:53:01,813 --> 00:53:05,762
I... I tried talking with Gertie.
715
00:53:09,554 --> 00:53:14,902
She... she said
you could have your Bible.
716
00:53:17,630 --> 00:53:22,000
Jennie, Mama wants you upstairs.
717
00:53:22,001 --> 00:53:24,846
Family meeting.
718
00:53:26,505 --> 00:53:29,007
I'll do what I can.
719
00:53:30,075 --> 00:53:32,022
She said now.
720
00:53:54,699 --> 00:53:56,434
Stop hitting me!
721
00:53:56,435 --> 00:53:57,869
Give it to me!
722
00:53:57,870 --> 00:54:01,715
John, get me my medicine, please.
723
00:54:03,075 --> 00:54:07,213
Oh, this neighborhood,
it's not good for my asthma.
724
00:54:07,214 --> 00:54:09,279
Maybe we could move.
725
00:54:09,280 --> 00:54:11,014
Where would we move to, Shirley?
726
00:54:11,015 --> 00:54:12,951
I don't know.
727
00:54:12,952 --> 00:54:15,262
I don't wanna move.
728
00:54:21,093 --> 00:54:23,695
I had a call with your parents today.
729
00:54:23,696 --> 00:54:25,964
Are they coming for us?
730
00:54:25,965 --> 00:54:28,333
They picked up the Florida leg
of the circuit,
731
00:54:28,334 --> 00:54:31,337
so they won't be here for you
until the end of November now.
732
00:54:31,338 --> 00:54:34,306
Their checks are comin' in regular,
733
00:54:34,306 --> 00:54:37,609
but my ironing's slowed down
734
00:54:37,610 --> 00:54:39,445
quite a bit.
735
00:54:39,446 --> 00:54:42,747
So we're all gonna have
to work together as a family.
736
00:54:42,748 --> 00:54:46,719
Maybe I can eat more at Coy's house, Mama.
That might help.
737
00:54:46,720 --> 00:54:48,319
Coy?
738
00:54:48,320 --> 00:54:51,689
Mama won't mind.
She likes Stephanie a lot.
739
00:54:51,690 --> 00:54:53,728
Thank you.
740
00:54:56,162 --> 00:54:58,531
Paula.
741
00:54:58,532 --> 00:55:01,901
Baby, you're gonna have
to pick up more shifts at work.
742
00:55:01,902 --> 00:55:04,349
Maybe quit Tech for a while.
743
00:55:05,871 --> 00:55:08,574
What about Stephanie?
744
00:55:08,575 --> 00:55:10,409
Why does she get
to go to school?
745
00:55:10,410 --> 00:55:12,111
'Cause she's smarter than you!
746
00:55:12,112 --> 00:55:14,079
Shut up, Johnny.
747
00:55:14,080 --> 00:55:16,715
I'm smarter than the both of you!
748
00:55:16,716 --> 00:55:20,756
Stop it!
Y'all stop it!
749
00:55:23,223 --> 00:55:26,091
That's another thing we have to work on
around here.
750
00:55:26,092 --> 00:55:30,563
We all have to learn
to get along better.
751
00:55:30,564 --> 00:55:35,979
How long until Sylvia's out
of the basement?
752
00:55:37,070 --> 00:55:40,745
Until she learns her lesson.
753
00:55:42,108 --> 00:55:44,213
Mama.
754
00:55:47,013 --> 00:55:50,086
She needs to be punished, Paula.
755
00:55:52,552 --> 00:55:54,726
Yes, Mama.
756
00:55:56,856 --> 00:55:59,726
Now, if anybody asks,
757
00:55:59,727 --> 00:56:04,005
Sylvia had to go to Juvenile.
758
00:56:09,070 --> 00:56:11,015
You got that, Jennie?
759
00:56:17,979 --> 00:56:20,255
Okay.
760
00:56:20,780 --> 00:56:22,989
That's it.
761
00:56:48,376 --> 00:56:50,754
Are you asleep?
762
00:56:56,651 --> 00:56:58,961
You okay?
763
00:57:05,593 --> 00:57:08,666
It's only gonna be
for a little while.
764
00:57:19,740 --> 00:57:23,043
Did you ever hear or see Sylvia
talk back to any of these people
765
00:57:23,044 --> 00:57:25,178
when these things
were being done to her?
766
00:57:25,179 --> 00:57:26,881
No, I never.
767
00:57:26,882 --> 00:57:29,983
When it first started,
did she say anything then?
768
00:57:29,984 --> 00:57:34,354
No, except she would say "I'm sorry,"
or something like that,
769
00:57:34,355 --> 00:57:39,060
as if she did something wrong,
but she never did anything wrong.
770
00:57:39,061 --> 00:57:44,600
Did you yourself on any of these occasions
do anything to Sylvia?
771
00:57:44,601 --> 00:57:47,478
I just did what I was told.
772
00:57:50,606 --> 00:57:52,273
During the month of September,
773
00:57:52,274 --> 00:57:56,018
did you see anyone else
do anything to Sylvia?
774
00:58:37,986 --> 00:58:40,262
See, I told you so.
775
00:58:43,226 --> 00:58:44,993
Damn!
776
00:58:44,994 --> 00:58:46,327
What'd she do?
777
00:58:46,328 --> 00:58:47,796
She's been real bad.
778
00:58:47,797 --> 00:58:50,834
She's dirty.
Mama said she's a slut.
779
00:58:53,937 --> 00:58:55,269
Johnny!
780
00:58:55,270 --> 00:58:58,877
Don't worry about it.
She's used to it.
781
00:58:59,575 --> 00:59:01,646
Watch this.
782
00:59:08,083 --> 00:59:09,184
Nice, huh?
783
00:59:09,185 --> 00:59:10,953
You just burn her like that?
784
00:59:10,954 --> 00:59:12,621
Yeah. You can, too.
785
00:59:12,622 --> 00:59:13,822
I don't want to.
786
00:59:13,823 --> 00:59:14,890
You chicken?
787
00:59:14,891 --> 00:59:16,325
It's okay.
788
00:59:16,326 --> 00:59:18,431
Mama said we can.
789
00:59:47,291 --> 00:59:51,695
Did you see Sally take cigarettes
and actually burn Sylvia with them?
790
00:59:51,696 --> 00:59:52,895
Yes.
791
00:59:52,896 --> 00:59:54,263
How many times?
792
00:59:54,264 --> 00:59:57,499
She would do it
every time she came over.
793
00:59:57,500 --> 00:59:59,334
And how many times would that be?
794
00:59:59,335 --> 01:00:01,237
Every day.
795
01:00:01,238 --> 01:00:03,906
Did you go to
3850 East New York Street
796
01:00:03,907 --> 01:00:06,209
during the months
of September and October?
797
01:00:06,210 --> 01:00:09,344
Yes, sir.
We would go most days after school.
798
01:00:09,345 --> 01:00:13,049
And did you see Sylvia Likens
in the basement of that house?
799
01:00:13,050 --> 01:00:14,484
Yes, sir.
800
01:00:14,485 --> 01:00:16,419
Did you do anything at all
to help her?
801
01:00:16,420 --> 01:00:18,221
No, sir.
802
01:00:18,222 --> 01:00:21,124
What would the other children
be doing around the house?
803
01:00:21,125 --> 01:00:23,059
Playing around.
804
01:00:23,060 --> 01:00:25,795
Did you tell the other kids
they should come over to the house
805
01:00:25,796 --> 01:00:28,164
because everyone was having fun
with Sylvia?
806
01:00:28,165 --> 01:00:30,767
I just thought
we were punishing her.
807
01:00:30,768 --> 01:00:34,605
Where was John standing
when he was washing her down?
808
01:00:34,606 --> 01:00:36,005
Right in front of her.
809
01:00:36,006 --> 01:00:37,941
What part of her body
was he spraying?
810
01:00:37,942 --> 01:00:39,109
All over.
811
01:00:39,110 --> 01:00:40,377
Whose hose was he using?
812
01:00:40,378 --> 01:00:42,445
My hose, sir.
813
01:00:42,446 --> 01:00:45,882
Sally, did you see some
of the other neighborhood kids hurt Sylvia?
814
01:00:45,883 --> 01:00:47,851
Yes.
815
01:00:47,852 --> 01:00:51,221
Did you tell anybody
you saw these things?
816
01:00:51,222 --> 01:00:54,424
Not really.
817
01:00:54,425 --> 01:00:58,228
You told no one what was happening
at the Baniszewski house?
818
01:00:58,229 --> 01:01:03,967
Well, I told my father
Gertrude gave Sylvia an awful whipping.
819
01:01:03,968 --> 01:01:08,679
But he just told me I shouldn't do
whatever she did or I'd get the same.
820
01:01:10,341 --> 01:01:14,544
Shirley, was your mother ever present
while other people did things to Sylvia?
821
01:01:14,545 --> 01:01:16,513
Yes, she was.
822
01:01:16,514 --> 01:01:19,215
How many times?
823
01:01:19,216 --> 01:01:21,418
She was around about all the time.
824
01:01:21,419 --> 01:01:26,456
And what did she say when these...
The people were doing things to Sylvia?
825
01:01:26,457 --> 01:01:28,835
Nothing.
826
01:01:34,299 --> 01:01:37,435
Did anyone order you
to hit Sylvia?
827
01:01:37,436 --> 01:01:39,370
No, sir.
828
01:01:39,371 --> 01:01:41,104
Or tie her up?
829
01:01:41,105 --> 01:01:42,239
No, sir.
830
01:01:42,240 --> 01:01:43,373
Or wash her down?
831
01:01:43,374 --> 01:01:44,508
No, sir.
832
01:01:44,509 --> 01:01:46,644
Then why did you do it, Teddy?
833
01:01:46,645 --> 01:01:48,078
I don't know, sir.
834
01:01:48,079 --> 01:01:50,348
I don't know, sir.
835
01:01:50,349 --> 01:01:53,125
I don't know, sir.
836
01:02:00,357 --> 01:02:02,326
You two go upstairs.
837
01:02:02,327 --> 01:02:04,671
Yes, Mama.
838
01:02:35,794 --> 01:02:38,172
Who is it?
839
01:02:39,565 --> 01:02:41,774
You got any cigarettes?
840
01:03:00,320 --> 01:03:03,233
Heard anything from Sylvia?
841
01:03:05,591 --> 01:03:08,164
You really like her, don't you?
842
01:03:09,062 --> 01:03:11,974
She's no good for you, honey.
843
01:03:14,199 --> 01:03:17,203
Do you know when she's gonna be back?
844
01:03:18,438 --> 01:03:23,741
Ricky, I told you,
she won't have anything to do with you.
845
01:03:23,742 --> 01:03:26,815
She's too busy with other boys.
846
01:03:27,580 --> 01:03:30,617
That's why I had to send her to juvie.
847
01:03:36,624 --> 01:03:39,297
There. Go on. Get.
848
01:03:45,531 --> 01:03:47,466
Here's your money.
849
01:03:47,467 --> 01:03:49,301
Thank you, baby.
850
01:03:49,302 --> 01:03:52,371
Paula.
851
01:03:52,372 --> 01:03:56,375
Honey, you are a good daughter.
I'm so proud of you.
852
01:03:56,376 --> 01:04:01,849
Doesn't matter what people say.
You've been holdin' your head up high.
853
01:04:03,316 --> 01:04:05,661
We're gettin' through this.
854
01:04:06,819 --> 01:04:09,699
What about Sylvia?
855
01:04:13,693 --> 01:04:15,561
Mama.
856
01:04:15,562 --> 01:04:19,065
I've been prayin'
857
01:04:19,066 --> 01:04:21,266
and I think maybe
it's time to forgive her.
858
01:04:21,267 --> 01:04:24,270
I think she's learned her lesson.
859
01:04:24,271 --> 01:04:27,607
There are things in life
we have to do,
860
01:04:27,608 --> 01:04:30,588
whether we like it or not.
861
01:04:31,512 --> 01:04:34,390
Well, I don't want any part of it.
862
01:04:36,283 --> 01:04:38,660
Paula.
863
01:04:39,620 --> 01:04:41,688
Paula?
864
01:04:41,689 --> 01:04:44,796
Come down here and talk to me!
865
01:05:08,983 --> 01:05:12,285
Sylvia. I'm not gonna hurt you.
866
01:05:12,286 --> 01:05:15,267
I'm not gonna hurt you.
867
01:05:29,336 --> 01:05:32,682
I know what it's like
to be sick, Sylvia.
868
01:05:45,454 --> 01:05:48,527
I've been sick for so long, too.
869
01:05:50,792 --> 01:05:56,537
I can't discipline my kids
the way that I should.
870
01:06:00,135 --> 01:06:03,103
I punish them, I know, but...
871
01:06:03,104 --> 01:06:08,681
Sometimes with my medicine,
it gets so I don't know what I'm doing.
872
01:06:14,649 --> 01:06:17,926
And I care for them so much.
873
01:06:24,626 --> 01:06:28,040
And Paula, the thing is that...
874
01:06:29,197 --> 01:06:32,144
Paula's a lot like me.
875
01:06:34,536 --> 01:06:38,645
I had her when I was
just about your age.
876
01:06:43,478 --> 01:06:47,722
And then it was Stephanie.
877
01:06:49,551 --> 01:06:52,055
And then all the others.
878
01:06:58,027 --> 01:07:00,336
Then John left.
879
01:07:07,637 --> 01:07:10,413
And here I am.
I'm still
880
01:07:13,308 --> 01:07:17,019
doing everything I can
to keep my family together.
881
01:07:18,848 --> 01:07:21,921
I want something better for Paula.
882
01:07:26,689 --> 01:07:29,363
There has to be something better.
883
01:07:42,138 --> 01:07:45,711
And I need to protect my children.
884
01:07:49,011 --> 01:07:51,685
Do you understand that?
885
01:07:52,448 --> 01:07:54,622
You kids,
886
01:07:55,284 --> 01:07:57,663
you're all I've got.
887
01:08:16,807 --> 01:08:19,015
Thank you, Sylvia.
888
01:08:22,211 --> 01:08:24,312
Thank you.
889
01:08:24,313 --> 01:08:27,523
Thank you for understanding.
890
01:08:40,831 --> 01:08:44,312
Oh, for... okay.
891
01:08:49,071 --> 01:08:51,018
Hello, Reverend.
892
01:08:54,379 --> 01:08:56,413
I've been meaning
to come by and visit,
893
01:08:56,414 --> 01:09:00,549
but when Paula came to the church
to talk to me, it just pushed me a little.
894
01:09:00,550 --> 01:09:04,227
Well, what's that girl
been bothering you with?
895
01:09:06,491 --> 01:09:10,426
Well, she's concerned about you, of course.
And the whole house.
896
01:09:10,427 --> 01:09:13,875
And, um, there is something else.
897
01:09:14,798 --> 01:09:17,099
I think Paula may be pregnant.
898
01:09:17,100 --> 01:09:20,337
Now, I'm prepared to offer
what support I can,
899
01:09:20,338 --> 01:09:22,973
but I can't speak
for the entire congregation.
900
01:09:22,974 --> 01:09:26,610
Reverend, I'm sorry.
Thank you, but that is a vicious lie
901
01:09:26,611 --> 01:09:30,714
and a rumor spread
by that Likens girl.
902
01:09:30,715 --> 01:09:33,983
Gertrude, Paula talked to me herself.
903
01:09:33,984 --> 01:09:37,921
I don't understand that. I'll try
to get to the bottom of that with Paula.
904
01:09:37,922 --> 01:09:40,756
Sylvia's been a very bad influence on her
905
01:09:40,757 --> 01:09:44,928
since she came to my house,
and I have... uh,
906
01:09:44,929 --> 01:09:47,297
I just cannot discipline that girl.
907
01:09:47,298 --> 01:09:49,733
Well, she did mention
Sylvia as well.
908
01:09:49,734 --> 01:09:52,336
It wasn't clear, but she said
there were some problems,
909
01:09:52,337 --> 01:09:54,871
and I haven't seen Sylvia
in church in weeks,
910
01:09:54,872 --> 01:09:57,773
so I thought I should just sit down
and talk with her.
911
01:09:57,774 --> 01:10:01,111
I'm afraid I had to send her
to Juvenile.
912
01:10:01,112 --> 01:10:04,381
I just could not handle that girl.
913
01:10:04,382 --> 01:10:06,016
I caught her stealing from me...
914
01:10:06,017 --> 01:10:07,718
Have you spoken to her parents?
915
01:10:07,719 --> 01:10:12,356
I tried. I wrote them. I called.
I haven't gotten a response.
916
01:10:12,357 --> 01:10:16,160
Frankly, I now understand
why they just dropped her with me.
917
01:10:16,161 --> 01:10:17,929
I see.
918
01:10:17,930 --> 01:10:21,665
I should just go by the Juvenile Center
and speak to Sylvia myself.
919
01:10:21,666 --> 01:10:23,133
I'll try and arrange that.
920
01:10:23,134 --> 01:10:24,735
Hi, Reverend Bill.
921
01:10:24,736 --> 01:10:25,936
Hi, Reverend Bill.
922
01:10:25,937 --> 01:10:27,672
Hey, kids.
923
01:10:27,673 --> 01:10:30,475
Will you just see
to little Kenny, please?
924
01:10:30,476 --> 01:10:33,043
We can continue
this discussion later.
925
01:10:33,044 --> 01:10:35,889
Thank you, Reverend.
926
01:10:40,185 --> 01:10:42,420
I'll see you on Sunday, then.
927
01:10:42,421 --> 01:10:45,590
I'm expecting you in my office
before the end of the week.
928
01:10:45,591 --> 01:10:48,226
We need to talk about this.
929
01:10:48,227 --> 01:10:49,560
Yes, Reverend.
930
01:10:49,561 --> 01:10:51,803
Okay, Gertrude.
931
01:11:01,240 --> 01:11:03,276
Don't you have any sense?
932
01:11:05,911 --> 01:11:07,211
I'm doing this for you!
933
01:11:07,212 --> 01:11:09,852
You let go of me!
934
01:11:16,288 --> 01:11:18,894
I want everybody in the basement!
935
01:11:22,661 --> 01:11:24,963
Please!
936
01:11:24,964 --> 01:11:28,206
You know why you're here, Sylvia!
937
01:11:36,208 --> 01:11:38,676
Ricky. She came back.
938
01:11:38,677 --> 01:11:41,580
She came back from Juvenile
939
01:11:41,581 --> 01:11:44,016
and started stirring up
trouble again.
940
01:11:44,017 --> 01:11:45,963
Stop!
941
01:11:48,020 --> 01:11:49,388
Johnny, hold her!
942
01:11:49,389 --> 01:11:50,855
Stop, please! Please!
943
01:11:50,856 --> 01:11:52,424
Keep her still!
944
01:11:52,425 --> 01:11:55,260
Sylvia, if you move,
it'll only be messy.
945
01:11:55,261 --> 01:11:57,228
Light that.
946
01:11:57,229 --> 01:12:00,198
No! No! No! No!
947
01:12:00,199 --> 01:12:03,569
No! No! No! No!
Please!
948
01:12:03,570 --> 01:12:05,304
Please! Please!
949
01:12:05,305 --> 01:12:06,538
Stop it!
950
01:12:06,539 --> 01:12:08,341
Do we got it right, Mama?
951
01:12:08,342 --> 01:12:10,176
Make sure it's hot!
952
01:12:10,177 --> 01:12:12,310
I'm sorry!
953
01:12:12,311 --> 01:12:14,145
You're a liar.
954
01:12:14,146 --> 01:12:17,316
No! No!
Please, no, please!
955
01:12:17,317 --> 01:12:20,219
Please!
956
01:12:20,220 --> 01:12:23,362
You branded my daughter!
957
01:12:24,290 --> 01:12:27,271
Now I have to brand you.
958
01:12:35,469 --> 01:12:37,608
Ricky!
959
01:12:38,905 --> 01:12:41,386
Finish this.
960
01:12:42,442 --> 01:12:44,610
Gertie, I can't.
961
01:12:44,611 --> 01:12:46,545
Ricky,
962
01:12:46,546 --> 01:12:50,048
she's been with every boy but you!
963
01:12:50,049 --> 01:12:52,084
You can't let her
get away with this.
964
01:12:52,085 --> 01:12:54,463
Please!
965
01:12:55,188 --> 01:12:57,023
Please, help me, Ricky.
966
01:12:57,024 --> 01:12:59,392
Please! Please!
967
01:12:59,393 --> 01:13:02,261
That's a good boy.
968
01:13:02,262 --> 01:13:04,367
Ricky. Ricky.
969
01:13:06,867 --> 01:13:08,467
Ricky!
970
01:13:08,468 --> 01:13:10,403
What does it say?
971
01:13:10,404 --> 01:13:12,474
It says, "I'm a prostitute,
972
01:13:14,474 --> 01:13:16,080
and proud of it."
973
01:13:21,081 --> 01:13:24,289
No, don't! Stop!
974
01:13:38,465 --> 01:13:40,673
Sylvia.
975
01:13:42,303 --> 01:13:45,271
You've gotta get out of here.
976
01:13:45,272 --> 01:13:48,756
You've gotta leave.
You've gotta get out of here. Come on!
977
01:14:05,327 --> 01:14:07,602
Shh.
978
01:15:06,821 --> 01:15:09,268
Mama?
979
01:15:10,492 --> 01:15:12,493
We gotta get out of here.
980
01:15:12,494 --> 01:15:14,162
We're gonna find your parents.
981
01:15:14,163 --> 01:15:15,396
Jennie?
982
01:15:15,397 --> 01:15:17,432
I'm gonna take care of Jennie.
983
01:15:17,433 --> 01:15:19,801
Paula? No!
984
01:15:19,802 --> 01:15:22,337
Go! Go! Just go!
985
01:15:22,338 --> 01:15:24,572
What are you doing?
986
01:15:24,573 --> 01:15:26,610
Let me go!
987
01:15:27,343 --> 01:15:28,611
What's going on?
988
01:15:28,612 --> 01:15:31,388
Come on.
Let's go in the house.
989
01:15:45,761 --> 01:15:47,428
Sylvia!
990
01:15:47,429 --> 01:15:51,666
Oh. Please.
Please, help me.
991
01:15:51,667 --> 01:15:54,770
No, I'm not gonna hurt you.
I swear to God. I promise, I promise.
992
01:15:54,771 --> 01:15:58,106
I'm sorry. I didn't know what the hell
I was doing, all right?
993
01:15:58,107 --> 01:16:01,851
You gotta believe me.
Please! Please!
994
01:16:02,579 --> 01:16:03,945
You wanna get out of here?
995
01:16:03,946 --> 01:16:05,814
You wanna go?
Let's go.
996
01:16:05,815 --> 01:16:09,422
Come on.
Come on, you're all right.
997
01:16:14,457 --> 01:16:15,990
Where're we going?
998
01:16:15,991 --> 01:16:17,792
I don't know.
999
01:16:17,793 --> 01:16:21,497
The Police? You wanna go to the Police?
We can tell them everything.
1000
01:16:21,498 --> 01:16:23,499
I gotta get to my mom.
1001
01:16:23,500 --> 01:16:25,034
Where's your mom at?
1002
01:16:25,035 --> 01:16:28,036
I think she's in Portage.
1003
01:16:28,037 --> 01:16:30,643
We're going to Portage.
1004
01:16:32,042 --> 01:16:33,954
Dammit!
1005
01:16:41,351 --> 01:16:43,185
Ricky! Ricky!
1006
01:16:43,186 --> 01:16:45,496
We're going!
1007
01:17:08,812 --> 01:17:11,381
I'll come with you.
1008
01:17:11,382 --> 01:17:13,794
No, you gotta get back.
1009
01:17:16,419 --> 01:17:21,028
You gotta get back to Jennie
and make sure nothing happens to her.
1010
01:17:23,326 --> 01:17:26,000
I won't let her out of my sight.
1011
01:17:27,265 --> 01:17:29,438
Thank you, Ricky.
1012
01:18:11,709 --> 01:18:12,809
Thank you.
1013
01:18:12,810 --> 01:18:14,950
Daddy?
1014
01:18:16,781 --> 01:18:18,715
Cookie?
1015
01:18:18,716 --> 01:18:20,480
What are you doing here?
1016
01:18:22,019 --> 01:18:25,728
Oh, baby, what happened to you?
1017
01:18:34,832 --> 01:18:37,313
Oh, my God!
1018
01:18:38,035 --> 01:18:40,244
Oh, my God!
1019
01:18:44,342 --> 01:18:46,482
They did this to you?
1020
01:18:50,015 --> 01:18:53,116
I'm so, so sorry.
1021
01:18:53,117 --> 01:18:55,785
I'm just so sorry
I left you there.
1022
01:18:55,786 --> 01:18:59,422
We spoke to Jennie on the phone last week.
She said everything was fine.
1023
01:18:59,423 --> 01:19:01,893
She's scared of her.
1024
01:19:01,894 --> 01:19:04,534
And we gotta get back.
1025
01:19:06,365 --> 01:19:08,366
Let's just talk in the car.
1026
01:19:08,367 --> 01:19:11,836
Everything's gonna be
taken care of, Cookie.
1027
01:19:11,837 --> 01:19:14,171
You're with your family now.
1028
01:19:14,172 --> 01:19:16,440
I want...
1029
01:19:16,441 --> 01:19:19,013
Mama's gonna take care of you.
1030
01:19:24,383 --> 01:19:28,457
Hey, honey, we're here.
1031
01:19:41,867 --> 01:19:43,434
You stay here, Cookie.
1032
01:19:43,435 --> 01:19:45,609
Uh-uh.
1033
01:19:47,774 --> 01:19:50,550
I gotta do this.
1034
01:19:52,377 --> 01:19:55,121
I just gotta go in.
1035
01:20:25,812 --> 01:20:28,380
She's not breathing, Mama!
1036
01:20:28,381 --> 01:20:31,749
We'll wake her up, okay?
Don't worry, she's faking.
1037
01:20:31,750 --> 01:20:33,851
Please wake up, please!
1038
01:20:33,852 --> 01:20:35,253
Stephanie?
1039
01:20:35,254 --> 01:20:36,687
She's not breathing!
1040
01:20:36,688 --> 01:20:38,390
She's faking, honey.
1041
01:20:38,391 --> 01:20:40,958
Somebody please do something!
She's not breathing!
1042
01:20:40,959 --> 01:20:42,995
Johnny, where's that water?
1043
01:20:42,996 --> 01:20:45,063
Will you bring me some water, baby?
1044
01:20:45,064 --> 01:20:46,833
Give me!
1045
01:20:46,834 --> 01:20:48,967
Please, somebody!
She's not breathing!
1046
01:20:48,968 --> 01:20:51,503
Liar. Liar. Liar. Liar.
1047
01:20:51,504 --> 01:20:53,437
Mama, she's not faking it!
1048
01:20:53,438 --> 01:20:56,309
She came into my house
and just told lies.
1049
01:20:56,310 --> 01:20:58,243
Stephanie, what's wrong?
1050
01:20:58,244 --> 01:21:00,245
Mama, we gotta do something!
1051
01:21:00,246 --> 01:21:02,547
She's... No, she's...
1052
01:21:02,548 --> 01:21:06,052
Breathe, Sylvia!
Please, breathe!
1053
01:21:06,053 --> 01:21:08,727
Sylvia.
1054
01:21:13,127 --> 01:21:14,827
Shirley, it'll be okay.
1055
01:21:14,828 --> 01:21:17,996
Somebody please do something!
She's not breathing!
1056
01:21:17,997 --> 01:21:20,666
Shut up, Stephanie!
She's lying!
1057
01:21:20,667 --> 01:21:23,603
She's just been laying there.
1058
01:21:23,604 --> 01:21:24,704
Oh, my God.
1059
01:21:24,705 --> 01:21:26,505
Ricky, do something!
1060
01:21:26,506 --> 01:21:28,141
Look out.
1061
01:21:28,142 --> 01:21:29,476
Come on.
1062
01:21:29,477 --> 01:21:31,210
Here, try this.
1063
01:21:31,211 --> 01:21:32,512
Sylvia! Wake up!
1064
01:21:32,513 --> 01:21:34,146
Come on, breathe!
1065
01:21:34,147 --> 01:21:37,350
Paula, you go get Andy, baby.
He'll know what to do, okay?
1066
01:21:37,351 --> 01:21:38,717
Wake up! Sylvia!
1067
01:21:38,718 --> 01:21:40,986
She'll be okay.
She's just faking.
1068
01:21:40,987 --> 01:21:42,555
Please, Sylvia, breathe!
1069
01:21:42,556 --> 01:21:43,990
She's cold.
1070
01:21:43,991 --> 01:21:45,958
Somebody better call the Police!
1071
01:21:45,959 --> 01:21:47,392
Don't call the Police.
1072
01:21:47,393 --> 01:21:49,671
Go!
1073
01:21:50,798 --> 01:21:53,166
She's not dying!
1074
01:21:53,167 --> 01:21:54,700
Get me more water.
1075
01:21:54,701 --> 01:21:57,910
Babies, come here.
1076
01:21:59,907 --> 01:22:02,141
She's lyin', baby.
She's just...
1077
01:22:02,142 --> 01:22:04,850
Mama, she's not faking it!
1078
01:22:14,021 --> 01:22:18,096
I need the Police.
Yeah, there may be a dead girl at a house.
1079
01:22:26,300 --> 01:22:28,201
She's dead.
1080
01:22:28,202 --> 01:22:30,183
Jesus, Gertie.
1081
01:22:39,581 --> 01:22:41,248
What's the problem?
1082
01:22:41,249 --> 01:22:44,287
Get me out of here
and I'll tell you everything.
1083
01:22:49,290 --> 01:22:54,535
Jennie, did you ever see Sylvia
do anything to Mrs. Baniszewski?
1084
01:22:56,365 --> 01:22:59,243
No, I didn't see her do anything.
1085
01:23:00,402 --> 01:23:03,303
Did you ever see her
do anything to Paula?
1086
01:23:03,304 --> 01:23:05,873
No.
1087
01:23:05,874 --> 01:23:09,288
Did you ever see her
do anything to Johnny Baniszewski?
1088
01:23:13,382 --> 01:23:15,384
Jennie,
1089
01:23:16,317 --> 01:23:19,285
you saw your sister being hit,
1090
01:23:19,286 --> 01:23:21,555
beaten, struck.
1091
01:23:21,556 --> 01:23:25,092
Why did you not call the Police?
1092
01:23:25,093 --> 01:23:29,130
Well, um, Gertie threatened me that
if I told anybody,
1093
01:23:29,131 --> 01:23:32,700
I'd get the same treatment
Sylvia was getting.
1094
01:23:32,701 --> 01:23:35,738
You could've told anyone
up and down that street.
1095
01:23:36,405 --> 01:23:41,042
I was scared.
And I guess I just
1096
01:23:41,043 --> 01:23:44,684
did what she told me,
and I wish I hadn't.
1097
01:23:49,751 --> 01:23:52,358
Did you ever see Sylvia cry?
1098
01:23:59,127 --> 01:24:04,577
They said she didn't have no feelings,
but I knew better.
1099
01:24:06,368 --> 01:24:09,372
I'd seen her cry before.
1100
01:24:10,606 --> 01:24:15,109
But I imagine the reason
why she didn't cry
1101
01:24:15,110 --> 01:24:18,558
was because she didn't
have enough water.
1102
01:24:20,749 --> 01:24:23,318
The trial lasted 24 days.
1103
01:24:23,319 --> 01:24:26,854
Gertrude was the last one
to take the stand.
1104
01:24:26,855 --> 01:24:32,830
What was your physical condition
in July and August of last year?
1105
01:24:35,130 --> 01:24:38,400
Pretty run down, physically.
1106
01:24:38,401 --> 01:24:40,568
Pretty upset mentally and emotionally.
1107
01:24:40,569 --> 01:24:42,674
What do you mean?
1108
01:24:44,007 --> 01:24:47,342
If you have as many children
1109
01:24:47,343 --> 01:24:51,883
around your home all the time
as I did,
1110
01:24:52,414 --> 01:24:54,583
arguing and carrying on,
1111
01:24:54,584 --> 01:24:57,919
you'd be pretty upset
mentally and emotionally, too.
1112
01:24:57,920 --> 01:25:00,289
What medicine did you take?
1113
01:25:00,290 --> 01:25:03,925
Phenobarbital sulfate and,
uh, Coricidin.
1114
01:25:03,926 --> 01:25:06,862
I was trying to take care of myself
1115
01:25:06,863 --> 01:25:10,366
because I could not afford
to go to a doctor.
1116
01:25:10,367 --> 01:25:14,903
Now then, getting
to the first week of September,
1117
01:25:14,904 --> 01:25:18,007
was there any change
in your physical condition
1118
01:25:18,008 --> 01:25:20,614
or in the condition of that house?
1119
01:25:23,913 --> 01:25:25,914
No, sir.
1120
01:25:25,915 --> 01:25:29,218
What about the third week of September?
Do you remember that?
1121
01:25:29,219 --> 01:25:32,254
You mean anything specific
that might happen in September?
1122
01:25:32,255 --> 01:25:34,623
Yes. Anything specific.
1123
01:25:34,624 --> 01:25:36,759
The kids were fighting a lot.
1124
01:25:36,760 --> 01:25:39,071
The kids were fighting a lot?
1125
01:25:39,829 --> 01:25:42,498
My children and the neighbor children
1126
01:25:42,499 --> 01:25:45,034
were coming in
and fighting Sylvia.
1127
01:25:45,035 --> 01:25:49,972
My children fighting other children,
so on, so forth.
1128
01:25:49,973 --> 01:25:52,716
What did you do
when they were fighting?
1129
01:25:54,577 --> 01:25:56,079
I did not see this fighting.
1130
01:25:56,080 --> 01:26:00,817
I... was barely able
to stay up at all.
1131
01:26:00,818 --> 01:26:05,221
I did not even feel like getting up.
1132
01:26:05,222 --> 01:26:10,001
Did you have any knowledge of any
mistreatment going on towards Sylvia?
1133
01:26:11,796 --> 01:26:13,830
No, sir.
1134
01:26:13,831 --> 01:26:18,439
Did you commit any indignity?
Make any marks on that girl's body?
1135
01:26:19,770 --> 01:26:21,805
No, sir.
1136
01:26:21,806 --> 01:26:24,307
Do you know how those wounds
got on her body?
1137
01:26:24,308 --> 01:26:26,443
No, sir.
1138
01:26:26,444 --> 01:26:29,790
You're telling the jury
that you don't know who did it?
1139
01:26:31,682 --> 01:26:33,787
No.
1140
01:26:35,619 --> 01:26:38,123
Did you hear the testimony of Jennie?
1141
01:26:38,422 --> 01:26:40,256
Yes, I did.
1142
01:26:40,257 --> 01:26:42,760
Did you hear
some of your children state
1143
01:26:42,761 --> 01:26:46,765
that before Sylvia died,
you started branding this girl?
1144
01:26:48,799 --> 01:26:50,768
Yes, I heard that.
1145
01:26:50,769 --> 01:26:53,715
Did they all lie?
1146
01:26:59,578 --> 01:27:01,511
That is right.
1147
01:27:01,512 --> 01:27:04,493
The fact is you're lying,
isn't it?
1148
01:27:05,584 --> 01:27:07,996
No, sir.
1149
01:27:10,554 --> 01:27:12,957
Did you hear John Baniszewski state
1150
01:27:12,958 --> 01:27:17,430
that you burned her
with matches and cigarettes?
1151
01:27:19,030 --> 01:27:20,931
Yes, I heard that statement.
1152
01:27:20,932 --> 01:27:23,436
Did he tell the truth?
1153
01:27:28,005 --> 01:27:30,674
He is not telling the truth.
1154
01:27:30,675 --> 01:27:32,848
No.
1155
01:27:34,779 --> 01:27:37,748
You're saying you did not do it.
1156
01:27:37,749 --> 01:27:39,283
That's right.
1157
01:27:39,284 --> 01:27:41,285
You were in bed
a great deal of the time
1158
01:27:41,286 --> 01:27:44,722
and the children were doing things
you did not know they were doing.
1159
01:27:44,723 --> 01:27:48,659
I imagine they were doing a great
deal of things that I did not know.
1160
01:27:48,660 --> 01:27:51,004
Why did John lie?
1161
01:27:52,764 --> 01:27:55,566
I imagine that he is
a pretty scared little boy.
1162
01:27:55,567 --> 01:27:57,843
Are you scared?
1163
01:28:00,138 --> 01:28:03,916
I have been scared about
a lot of things for a long time.
1164
01:28:05,110 --> 01:28:08,679
She sacrificed me
to protect her children
1165
01:28:08,680 --> 01:28:11,957
and sacrificed them
to protect herself.
1166
01:28:34,040 --> 01:28:37,248
Will the defendant please rise.
1167
01:28:48,855 --> 01:28:52,123
"We, the jury,
find Gertrude Baniszewski
1168
01:28:52,124 --> 01:28:54,427
"guilty of first-degree murder,
1169
01:28:54,428 --> 01:28:57,340
sentencing her to life in prison."
1170
01:29:06,273 --> 01:29:08,843
The case got a lot of attention.
1171
01:29:10,309 --> 01:29:13,086
Even made Time magazine.
1172
01:29:18,719 --> 01:29:22,928
At least people started talking
about things they used to ignore.
1173
01:29:24,190 --> 01:29:25,423
Thank you.
1174
01:29:25,424 --> 01:29:27,792
The others were tried later.
1175
01:29:27,793 --> 01:29:31,898
Paula was found guilty as an accomplice
and served a couple of years.
1176
01:29:31,899 --> 01:29:35,468
She had that baby,
and named it Gertrude.
1177
01:29:35,469 --> 01:29:38,170
Johnny was convicted, too.
1178
01:29:38,171 --> 01:29:39,906
He became the youngest inmate
1179
01:29:39,907 --> 01:29:42,942
in the history of the
Indiana State Reformatory.
1180
01:29:42,943 --> 01:29:45,578
He went on to become
a lay minister.
1181
01:29:45,579 --> 01:29:48,281
A way to tell his story, I guess.
1182
01:29:48,282 --> 01:29:50,650
Ricky Hobbs was found guilty
of man-slaughter
1183
01:29:50,651 --> 01:29:53,986
and he served time
in the reformatory.
1184
01:29:53,987 --> 01:29:58,493
He died at age 21 of lung cancer.
1185
01:29:59,259 --> 01:30:02,061
Coy also served a couple years.
1186
01:30:02,062 --> 01:30:07,033
He went on to a life of crime
and was in and out of prison.
1187
01:30:07,034 --> 01:30:10,344
I don't know what happened
to any of the rest of them.
1188
01:30:11,306 --> 01:30:13,206
Mama and Daddy went back
on the road
1189
01:30:13,207 --> 01:30:16,476
and they left Jennie with the
District Attorney and his family.
1190
01:30:16,477 --> 01:30:19,150
They helped her get back
on her feet.
1191
01:30:22,182 --> 01:30:25,118
Gertrude served 20 years
of that sentence.
1192
01:30:25,119 --> 01:30:29,067
She was released on parole in 1985.
1193
01:30:30,158 --> 01:30:33,327
Before she died,
five years later,
1194
01:30:33,328 --> 01:30:37,275
she took responsibility
for everything that had happened.
1195
01:30:51,278 --> 01:30:53,656
Sorry.
1196
01:31:04,092 --> 01:31:06,266
And me,
1197
01:31:07,795 --> 01:31:10,605
I returned to the carnival.
1198
01:31:11,399 --> 01:31:14,346
The one place I always felt safe.
1199
01:31:17,271 --> 01:31:19,640
Reverend Bill used to say,
1200
01:31:19,641 --> 01:31:23,681
"With every situation,
God always has a plan."
1201
01:31:25,947 --> 01:31:30,090
I guess I'm still trying
to figure out what that plan was.
85914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.