All language subtitles for An.American.Crime.2007.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG-Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,406 --> 00:00:52,218 I used to love the carnival. 2 00:00:53,645 --> 00:00:59,316 Daddy worked all the fairs, selling pretzels, candy apples. 3 00:00:59,317 --> 00:01:02,092 Always lookin' for something better. 4 00:01:03,019 --> 00:01:05,854 Sometimes Mama would follow, 5 00:01:05,855 --> 00:01:10,129 and sometimes he'd even take us. 6 00:01:10,130 --> 00:01:15,030 It was always a new adventure, with a whole new family every time. 7 00:01:15,031 --> 00:01:19,819 I figured Jennie and me were the luckiest girls in the world with a life like that. 8 00:01:20,703 --> 00:01:24,241 My favorite was the merry-go-round. 9 00:01:24,242 --> 00:01:27,244 Maybe I was a little old for it, 10 00:01:27,245 --> 00:01:30,659 but all those other rides, they scared me. 11 00:01:35,186 --> 00:01:40,262 But the merry-go-round just goes round and round and up and down. 12 00:01:42,527 --> 00:01:46,339 You don't get anywhere, but you always feel safe. 13 00:02:05,850 --> 00:02:09,264 That's me on the left. 14 00:02:09,555 --> 00:02:11,822 Sylvia. 15 00:02:11,823 --> 00:02:14,667 And this is my story. 16 00:02:52,698 --> 00:02:54,666 Would you please state your name. 17 00:02:54,667 --> 00:02:56,935 Lester Likens. 18 00:02:56,936 --> 00:02:59,271 Are you married to Betty Likens? 19 00:02:59,272 --> 00:03:00,705 Yes. 20 00:03:00,706 --> 00:03:03,908 Did you and your wife ever separate? 21 00:03:03,909 --> 00:03:05,544 Yes. 22 00:03:05,545 --> 00:03:08,613 What period of time did that occur? 23 00:03:08,614 --> 00:03:11,983 The last week in June, 1965. 24 00:03:11,984 --> 00:03:16,288 She was at Euclid Street and I was in Lebanon, Indiana. 25 00:03:16,289 --> 00:03:18,223 Where were the children? 26 00:03:18,224 --> 00:03:22,503 Jennie Faye and Sylvia Marie was with her. 27 00:03:27,366 --> 00:03:29,669 So, you think we'll make some friends? 28 00:03:29,670 --> 00:03:31,270 Sure we will. 29 00:03:31,271 --> 00:03:34,105 Maybe there'll be some cute boys this time. 30 00:03:34,106 --> 00:03:35,741 Church boys can be cute. 31 00:03:35,742 --> 00:03:39,315 Come on, girls. Don't wanna be late for our first service. 32 00:03:40,447 --> 00:03:42,247 Hey! 33 00:03:42,248 --> 00:03:43,382 Daddy. 34 00:03:43,383 --> 00:03:44,483 Hey, Jennie. 35 00:03:44,484 --> 00:03:45,986 What are you doin' here? 36 00:03:45,986 --> 00:03:48,087 I missed you girls. 37 00:03:48,088 --> 00:03:51,399 Betty, can I talk to you for a minute? 38 00:03:52,626 --> 00:03:54,559 You know, I've been talking to Horst, 39 00:03:54,560 --> 00:03:57,096 and he says that we could maybe swing our own booth 40 00:03:57,097 --> 00:04:00,466 at the State Fair this year. Maybe make enough money to go on tour. 41 00:04:00,467 --> 00:04:03,536 I told you, Lester, I can't do it anymore. Not with the girls. 42 00:04:03,537 --> 00:04:05,705 Maybe my mother'll take 'em. 43 00:04:05,706 --> 00:04:07,773 I can't move them up there again. 44 00:04:07,774 --> 00:04:11,010 They haven't even had a chance to make friends down here yet. 45 00:04:11,011 --> 00:04:14,847 Betty, maybe we wouldn't fight as much without the kids. 46 00:04:14,848 --> 00:04:16,717 Mama? 47 00:04:16,718 --> 00:04:19,952 You two go on ahead and catch the church bus home. 48 00:04:19,953 --> 00:04:23,458 I gotta settle things with your father. 49 00:04:30,430 --> 00:04:33,567 "See what love the Father has given us 50 00:04:33,568 --> 00:04:37,140 that we are called the children of God." 51 00:04:38,740 --> 00:04:41,174 And so we are. 52 00:04:41,175 --> 00:04:44,143 But how does the child come unto his father? 53 00:04:44,144 --> 00:04:47,614 How does the father come unto the child? 54 00:04:47,615 --> 00:04:51,284 Christ said, "I am the Way, the Truth, the Life, 55 00:04:51,285 --> 00:04:55,655 and none come unto the Father but by Me." 56 00:04:55,656 --> 00:04:57,891 Be good. 57 00:04:57,892 --> 00:05:01,060 Our fathers, our mothers. 58 00:05:01,061 --> 00:05:04,631 It is only through Christ that we find the Father. 59 00:05:04,632 --> 00:05:08,137 And it is only through Christ that we find each other. 60 00:05:16,244 --> 00:05:18,479 That's a beautiful dress, Hope. 61 00:05:18,480 --> 00:05:20,213 Oh, thank you, Gertrude. 62 00:05:20,214 --> 00:05:24,218 I'm, uh, I'm feeling much better on my new medicine, 63 00:05:24,219 --> 00:05:27,121 and if you know of anybody who needs ironing to be done, 64 00:05:27,122 --> 00:05:28,689 I'd appreciate the work. 65 00:05:28,690 --> 00:05:30,223 I'll do that. 66 00:05:30,224 --> 00:05:32,830 Thank you. 67 00:05:39,567 --> 00:05:41,034 What happened to your leg? 68 00:05:41,035 --> 00:05:43,036 That's not polite, Shirley. 69 00:05:43,037 --> 00:05:45,305 It's all right. She's used to it. 70 00:05:45,306 --> 00:05:46,640 So what is it? 71 00:05:46,641 --> 00:05:47,742 From polio. 72 00:05:47,743 --> 00:05:51,713 Polio? Does it hurt? 73 00:05:52,680 --> 00:05:54,956 Our Mama's sick, too. 74 00:05:56,050 --> 00:05:57,724 All right, girls. 75 00:05:58,787 --> 00:06:00,154 We gotta go. 76 00:06:00,155 --> 00:06:01,622 Can't they come with us? 77 00:06:01,623 --> 00:06:03,690 Want to come? 78 00:06:03,691 --> 00:06:07,562 We got some friends coming over, and you could meet our older sisters. 79 00:06:07,563 --> 00:06:09,338 Sure. 80 00:06:25,448 --> 00:06:27,882 Guess who got stuck with an extra shift at work? 81 00:06:27,883 --> 00:06:29,750 You get paid? 82 00:06:29,751 --> 00:06:32,587 Mm-hm. Got a little somethin' extra for dinner. 83 00:06:32,588 --> 00:06:34,055 Here, take the baby. 84 00:06:34,056 --> 00:06:36,157 Where'd they come from? 85 00:06:36,158 --> 00:06:37,493 What's this? 86 00:06:37,494 --> 00:06:40,295 We invited 'em to stay and play. 87 00:06:40,296 --> 00:06:42,231 We'll be quiet. 88 00:06:42,232 --> 00:06:44,734 All right, make sure of it. 89 00:06:48,270 --> 00:06:50,839 I like this song. 90 00:06:50,840 --> 00:06:52,474 What's your Dad do? 91 00:06:52,475 --> 00:06:54,243 He's a cop. And they're divorced. 92 00:06:54,244 --> 00:06:55,577 You miss him any? 93 00:06:55,578 --> 00:06:57,679 Nah. I just miss his money. 94 00:06:57,680 --> 00:07:01,483 It's true. Maybe if his support was more regular, 95 00:07:01,484 --> 00:07:04,853 Mama wouldn't be so sick and I wouldn't have to work so hard. 96 00:07:04,854 --> 00:07:06,622 Little Kenny's got a different daddy. 97 00:07:06,623 --> 00:07:08,155 Who's little Kenny? 98 00:07:08,156 --> 00:07:10,893 The baby. But we ain't supposed to talk about that. 99 00:07:10,894 --> 00:07:12,127 Ow. 100 00:07:12,128 --> 00:07:15,296 There. 101 00:07:15,297 --> 00:07:16,865 You should do this for a living. 102 00:07:16,866 --> 00:07:18,333 Yeah, if she was old enough. 103 00:07:18,334 --> 00:07:19,634 You want me to do yours? 104 00:07:19,635 --> 00:07:21,436 Oh, no, thanks. 105 00:07:21,437 --> 00:07:22,938 Yeah, she's the pretty one. 106 00:07:22,939 --> 00:07:25,173 Yeah, she's got nice hair. 107 00:07:25,174 --> 00:07:26,975 I'm pretty, too. 108 00:07:26,976 --> 00:07:29,778 The hell you are! 109 00:07:29,779 --> 00:07:32,782 I tell you what. Let's go get a Coke. 110 00:07:32,783 --> 00:07:36,751 My boyfriend works over at the liquor store. He could sneak us out a couple. 111 00:07:36,752 --> 00:07:37,853 Sure. 112 00:07:37,854 --> 00:07:40,156 You girls behave! 113 00:07:40,157 --> 00:07:42,457 We're going to the grocery. 114 00:07:42,458 --> 00:07:44,760 Tell Andy he owes me for little Kenny. 115 00:07:44,761 --> 00:07:46,729 Don't be wasting time on that bag boy. 116 00:07:46,730 --> 00:07:48,497 He ain't a bag boy, Mama! 117 00:07:48,498 --> 00:07:50,632 He's still a waste of space. 118 00:07:50,633 --> 00:07:52,634 She don't like my boyfriend. 119 00:07:52,635 --> 00:07:53,836 Yeah, I can see that. 120 00:07:53,837 --> 00:07:56,071 Hey, Johnny. Quit it! 121 00:07:56,072 --> 00:07:59,350 Sorry, Mrs. Doyle. 122 00:07:59,543 --> 00:08:00,742 Hey. 123 00:08:00,743 --> 00:08:02,044 You weren't at church today. 124 00:08:02,045 --> 00:08:03,512 Coy and I are heading there now. 125 00:08:03,513 --> 00:08:05,514 Yeah, you better be. 126 00:08:05,515 --> 00:08:07,149 Let's get out of here. 127 00:08:07,150 --> 00:08:10,285 My sister Stephanie. She's a big help around the house 128 00:08:10,286 --> 00:08:13,530 when she ain't wastin' time with her boyfriend Coy. 129 00:08:15,024 --> 00:08:16,759 Oh, God. 130 00:08:16,760 --> 00:08:17,927 Hey, Paula. 131 00:08:17,928 --> 00:08:19,796 Mama was askin' after her money. 132 00:08:19,796 --> 00:08:22,599 I'll bet she was. Who's your friend? 133 00:08:22,600 --> 00:08:25,801 Sylvia. But she don't talk to trash. 134 00:08:25,802 --> 00:08:27,569 'Scuse me. 135 00:08:27,571 --> 00:08:31,883 That's my Mama's ex-boyfriend. He's only six years older than me. 136 00:08:33,477 --> 00:08:35,718 Just like her mama. 137 00:08:38,482 --> 00:08:42,054 That's him. That's my Bradley. 138 00:08:42,453 --> 00:08:44,991 He's real cute. 139 00:08:46,890 --> 00:08:49,393 We gotta be real careful, though. 140 00:08:49,394 --> 00:08:51,595 Why? 141 00:08:51,596 --> 00:08:54,134 Because he's married. 142 00:08:55,065 --> 00:08:57,600 I'm not even shittin' you! No! 143 00:08:57,601 --> 00:08:59,736 Paula! 144 00:08:59,737 --> 00:09:03,184 Don't tell me you never had a boyfriend. 145 00:09:04,008 --> 00:09:07,309 Ah, well. There was this guy in California, 146 00:09:07,310 --> 00:09:10,714 but... I guess it was nothin'. 147 00:09:10,715 --> 00:09:13,355 At least you did more than kiss, right? 148 00:09:15,086 --> 00:09:18,721 Well, aren't you just so damn pure! 149 00:09:18,722 --> 00:09:20,794 Come on. 150 00:09:23,695 --> 00:09:25,436 Let's go. 151 00:09:26,864 --> 00:09:30,333 This is Pleiku, 250 miles north of Saigon. 152 00:09:30,335 --> 00:09:34,305 The air base that was ripped by the incoming communist guerrillas. 153 00:09:50,421 --> 00:09:53,625 Marie! I need you to feed little Kenny. 154 00:09:53,626 --> 00:09:57,127 If I don't get this ironing to Mrs. Duke by four, I'm not gonna get a tip. 155 00:09:57,128 --> 00:09:58,328 We're out of milk. 156 00:09:58,329 --> 00:09:59,796 Go get some. 157 00:09:59,797 --> 00:10:02,132 They won't give us no more credit at the store. 158 00:10:02,133 --> 00:10:03,701 They will if you take the baby. 159 00:10:03,702 --> 00:10:06,937 Hello! Oh, hi. I'm sorry. 160 00:10:06,938 --> 00:10:09,976 Um, somebody said they saw my girls here. 161 00:10:11,042 --> 00:10:12,911 You got no family here in Indy? 162 00:10:12,912 --> 00:10:15,984 Well, not that I could leave 'em with. 163 00:10:17,015 --> 00:10:18,216 'Cause of them or you? 164 00:10:18,217 --> 00:10:21,096 Well, little of both. 165 00:10:22,187 --> 00:10:24,588 Hi, Ms Baniszewski. Shirley and Marie here? 166 00:10:24,590 --> 00:10:27,594 Upstairs. Shut the door. 167 00:10:30,496 --> 00:10:34,293 Looks like you got kids running in and out of here all day long. 168 00:10:38,971 --> 00:10:42,281 Why don't you leave Sylvia and Jennie here with me? 169 00:10:44,877 --> 00:10:47,045 Oh, I couldn't do that. 170 00:10:47,046 --> 00:10:50,547 I got six kids. Two more won't make a difference. 171 00:10:50,548 --> 00:10:52,722 I guess that's true. 172 00:10:59,124 --> 00:11:02,505 $20 a week, and you won't have to worry. 173 00:11:06,165 --> 00:11:08,099 You'd be helping me out, too. 174 00:11:08,100 --> 00:11:12,049 Well, I could talk to my wife about it. 175 00:11:13,439 --> 00:11:17,387 It's... something to consider. 176 00:11:22,449 --> 00:11:25,883 So, you'd never met Gertrude Baniszewski before that day? 177 00:11:25,884 --> 00:11:27,720 No, sir. 178 00:11:27,721 --> 00:11:31,779 But you were willing to leave your children with a complete stranger? 179 00:11:33,159 --> 00:11:36,562 Well, like I said, uh, we got to talking, 180 00:11:36,563 --> 00:11:40,698 and she openly admitted that she would take care of the children 181 00:11:40,699 --> 00:11:44,182 and treat them like they were her own. 182 00:11:45,137 --> 00:11:47,505 Okay, here's 20 now, 183 00:11:47,506 --> 00:11:50,576 and, uh, you'll have the next payment a week Thursday. 184 00:11:50,577 --> 00:11:52,076 I'll need that money. 185 00:11:52,077 --> 00:11:53,546 Well, you'll have it. 186 00:11:53,547 --> 00:11:55,614 Johnny, bring the box upstairs. 187 00:11:55,615 --> 00:11:57,315 I appreciate that, sweetheart. 188 00:11:57,316 --> 00:11:59,552 I don't want you to go. 189 00:11:59,553 --> 00:12:02,522 The circuit'll be dying down at the end of September. 190 00:12:02,522 --> 00:12:04,088 That's over two months. 191 00:12:04,089 --> 00:12:07,091 And I promise I will be back to get you girls then. 192 00:12:07,092 --> 00:12:09,767 Okay, kids. Bye, Jennie. 193 00:12:10,230 --> 00:12:12,097 Cookie. You be good. 194 00:12:12,098 --> 00:12:13,332 Okay. 195 00:12:13,333 --> 00:12:15,245 All right. 196 00:12:17,572 --> 00:12:20,052 Bye, girls. 197 00:12:21,006 --> 00:12:23,474 You girls make sure you get everything you need. 198 00:12:23,475 --> 00:12:26,010 Thank you. 199 00:12:26,011 --> 00:12:28,924 Well, come on! We'll help you unpack. 200 00:12:55,543 --> 00:12:58,143 It's nothing to be nervous about. 201 00:12:58,144 --> 00:13:00,779 Everyone's real nice here, I promise. 202 00:13:00,780 --> 00:13:04,049 Hey, Paula, did ya get your cherry popped this summer? 203 00:13:04,050 --> 00:13:06,887 Well, you sure didn't, Teddy, not with a face like that. 204 00:13:06,888 --> 00:13:08,855 Come on, you know we're just playin'. 205 00:13:08,855 --> 00:13:11,457 Why don't you play with yourself? 206 00:13:11,458 --> 00:13:14,995 Coy's okay, but Teddy is a goddamn delinquent. 207 00:13:14,996 --> 00:13:18,130 Those guys, they're always messing with somebody. 208 00:13:18,131 --> 00:13:20,065 I'm sure she'll be okay. 209 00:13:20,066 --> 00:13:21,701 You living with Paula and them? 210 00:13:21,702 --> 00:13:24,171 Yeah. For a bit, I guess. 211 00:13:24,172 --> 00:13:27,641 Well... saw you the other day. 212 00:13:27,642 --> 00:13:30,110 I live right around the corner. I'm Ricky Hobbs. 213 00:13:30,111 --> 00:13:31,478 Sylvia. 214 00:13:31,479 --> 00:13:33,513 Hey, there's a football game this weekend 215 00:13:33,514 --> 00:13:35,447 if you'd be interested in that at all. 216 00:13:35,448 --> 00:13:37,484 I don't really much like football. 217 00:13:37,485 --> 00:13:39,295 Sylvia, come on! 218 00:13:39,986 --> 00:13:41,797 Goodbye! 219 00:13:45,394 --> 00:13:46,927 Me. 220 00:13:46,928 --> 00:13:48,962 I hope you brought my money. 221 00:13:48,963 --> 00:13:51,570 Nice to see you, too. 222 00:13:52,567 --> 00:13:54,979 Came by to see my babies. 223 00:14:02,044 --> 00:14:03,743 Hi. 224 00:14:03,744 --> 00:14:05,451 Hey. 225 00:14:06,915 --> 00:14:08,548 Leave him. 226 00:14:08,549 --> 00:14:12,896 I got my call-up papers. I'll be goin' to boot camp soon. 227 00:14:15,490 --> 00:14:17,231 Put him back down. 228 00:14:20,062 --> 00:14:22,600 Took me all day to quiet him. 229 00:14:24,166 --> 00:14:25,465 Not in front of the baby. 230 00:14:25,466 --> 00:14:27,133 Why? He don't care. 231 00:14:27,134 --> 00:14:29,275 I do! 232 00:14:32,473 --> 00:14:37,514 Listen, I'm gonna be gettin' a paycheck, so you'll be getting payments regular. 233 00:14:39,815 --> 00:14:42,488 Who's gonna take care of you? 234 00:14:44,453 --> 00:14:49,457 Well, actually, I was wondering if I could borrow a few dollars 235 00:14:49,458 --> 00:14:53,270 so I could go see my brother in Lebanon before I leave. 236 00:14:55,998 --> 00:14:59,166 If I had the money, I'd give it to you. 237 00:14:59,167 --> 00:15:02,670 I saw your new boarders. Don't tell me you're doing that for charity. 238 00:15:02,671 --> 00:15:05,007 I had to take them in because of you. 239 00:15:05,008 --> 00:15:07,009 I ain't paying for another man's kids. 240 00:15:07,010 --> 00:15:09,422 You ain't paying for your... 241 00:15:13,415 --> 00:15:15,815 I'm sorry, Gertie. 242 00:15:15,816 --> 00:15:18,059 I'm sorry. 243 00:15:19,455 --> 00:15:21,332 Sorry. 244 00:15:25,928 --> 00:15:28,530 So how was the first day of school? 245 00:15:28,531 --> 00:15:31,098 Well, I actually made a couple friends. 246 00:15:31,099 --> 00:15:34,702 See? We ain't such bad people here on the Southside. 247 00:15:34,703 --> 00:15:37,773 Can you pick up the kids and bring them home? 248 00:15:37,774 --> 00:15:39,640 There's something I gotta take care of. 249 00:15:39,641 --> 00:15:41,008 Is everything all right? 250 00:15:41,009 --> 00:15:43,712 Tell Mama I picked up an extra shift at work. 251 00:15:43,713 --> 00:15:46,348 Sure. 252 00:15:46,349 --> 00:15:50,819 You know, Paula's lookin' more and more like you every day. 253 00:15:50,820 --> 00:15:53,096 Lucky her. 254 00:15:54,390 --> 00:15:57,059 You should watch her, though. 255 00:15:57,060 --> 00:15:59,769 She's been hanging out with Bradley again. 256 00:16:00,863 --> 00:16:03,199 I hate to think what'll happen. 257 00:16:03,199 --> 00:16:05,703 Wife's got a bad temper. 258 00:16:13,943 --> 00:16:16,583 You think I could get that money? 259 00:16:21,384 --> 00:16:24,093 There's a 20 in the top drawer. 260 00:16:44,207 --> 00:16:46,475 Where do you live, Mrs. Doyle? 261 00:16:46,476 --> 00:16:48,444 3848 East New York. 262 00:16:48,445 --> 00:16:51,046 You can almost reach out of your dining room window 263 00:16:51,047 --> 00:16:53,116 into the Baniszewski kitchen, can't you? 264 00:16:53,117 --> 00:16:54,951 It's not that close. 265 00:16:54,952 --> 00:16:58,754 Because of the experience that you saw Mrs. Baniszewski having there, 266 00:16:58,755 --> 00:17:02,499 did you develop any bias or a prejudice against her? 267 00:17:03,127 --> 00:17:05,495 No, I felt sorry for the lady. 268 00:17:05,496 --> 00:17:08,431 I felt she was a hard-working woman, with all them kids. 269 00:17:08,432 --> 00:17:12,210 Do you entertain any ill feelings or animosity toward her? 270 00:17:12,703 --> 00:17:14,937 No, I can't judge her. 271 00:17:14,938 --> 00:17:17,306 I beg your pardon? 272 00:17:17,307 --> 00:17:20,185 I can't judge her. 273 00:17:22,045 --> 00:17:23,946 Would you like to say grace, Sylvia? 274 00:17:23,947 --> 00:17:25,653 Sure. 275 00:17:26,984 --> 00:17:30,954 Bless this food to our use and us to Thy service. Amen. 276 00:17:30,955 --> 00:17:33,162 Amen. 277 00:17:37,026 --> 00:17:39,562 Somebody get out there and feed that dog. 278 00:17:39,563 --> 00:17:41,941 Sure, Mama. 279 00:17:46,336 --> 00:17:47,904 Sorry I'm late. 280 00:17:47,905 --> 00:17:49,606 Where've you been? 281 00:17:49,607 --> 00:17:53,055 I picked up a shift from Ellen. 282 00:17:54,712 --> 00:17:57,981 I told you I didn't want you to see that boy any more, and I mean it. 283 00:17:57,982 --> 00:18:00,050 I didn't see him. 284 00:18:00,051 --> 00:18:01,985 Don't lie to me, Paula. 285 00:18:01,986 --> 00:18:04,354 What, was he here? Did Andy say something? 286 00:18:04,355 --> 00:18:06,590 That is none of your business. 287 00:18:06,591 --> 00:18:10,470 You just don't want me making the same mistakes that you made. 288 00:18:18,603 --> 00:18:21,550 I said, feed that dog! 289 00:18:25,643 --> 00:18:28,056 Johnny, feed the dog! 290 00:18:40,192 --> 00:18:42,400 What's wrong, Paula? 291 00:18:44,563 --> 00:18:47,203 I've got problems, Sylvia. 292 00:18:48,032 --> 00:18:50,342 Big problems. 293 00:18:53,739 --> 00:18:55,912 With Bradley? 294 00:19:00,745 --> 00:19:03,590 I went to the doctor's office. 295 00:19:06,018 --> 00:19:08,499 I'm pregnant. 296 00:19:14,525 --> 00:19:17,028 You know he's already married. 297 00:19:17,029 --> 00:19:18,929 He ain't gonna want a baby. 298 00:19:18,930 --> 00:19:22,412 And I... I don't know what I'm gonna do. 299 00:19:24,937 --> 00:19:27,605 You gotta tell him. 300 00:19:27,606 --> 00:19:30,275 I can't. 301 00:19:30,276 --> 00:19:32,781 Well, you kinda gotta. 302 00:19:34,713 --> 00:19:40,951 You need to promise me that you won't say anything to anybody. 303 00:19:40,952 --> 00:19:45,129 Not a word until I figure out what I'm gonna do, okay? 304 00:19:47,126 --> 00:19:49,971 Yeah, I promise. 305 00:19:53,165 --> 00:19:55,508 It's gonna be okay. 306 00:20:13,386 --> 00:20:15,365 Oh. 307 00:20:58,164 --> 00:21:00,907 Mama? 308 00:21:06,639 --> 00:21:08,449 Mama! 309 00:21:18,985 --> 00:21:21,830 I want you all upstairs. 310 00:21:22,756 --> 00:21:24,760 Come on. 311 00:21:25,558 --> 00:21:27,663 Except for you two. 312 00:21:29,229 --> 00:21:31,938 I want you down in the basement. 313 00:21:47,548 --> 00:21:50,382 Your daddy's check didn't arrive today. 314 00:21:50,383 --> 00:21:53,052 Oh, it's probably just late. 315 00:21:53,053 --> 00:21:56,522 I mean, my mama, she wouldn't let him forget. 316 00:21:56,523 --> 00:21:58,191 You know what I think? 317 00:21:58,192 --> 00:22:03,540 I just took care of you two for two weeks for nothin'! 318 00:22:04,765 --> 00:22:09,369 I think your Mama and Daddy left you here for good. 319 00:22:09,370 --> 00:22:11,371 They wouldn't do that. 320 00:22:11,372 --> 00:22:13,944 Keep your mouth shut. 321 00:22:19,381 --> 00:22:21,656 Lean over those. 322 00:22:22,183 --> 00:22:24,665 Go on. Lean over. 323 00:22:41,369 --> 00:22:42,937 Come on. Come on. 324 00:22:42,938 --> 00:22:44,238 Don't, please. 325 00:22:44,239 --> 00:22:45,306 Get up! 326 00:22:45,307 --> 00:22:46,707 Gertie! 327 00:22:46,708 --> 00:22:48,042 No! Let go of me! 328 00:22:48,043 --> 00:22:51,252 Look, I can take hers. 329 00:23:11,933 --> 00:23:13,844 Okay. 330 00:23:14,836 --> 00:23:16,782 Come on. 331 00:23:24,746 --> 00:23:26,818 Okay. 332 00:23:32,454 --> 00:23:34,935 I need that money. 333 00:23:53,142 --> 00:23:55,520 Come on, Jennie. 334 00:23:57,947 --> 00:24:01,860 It ain't like we never had a spanking before. 335 00:24:04,219 --> 00:24:07,725 That check's gonna come tomorrow. I swear. 336 00:24:26,242 --> 00:24:27,509 Johnny! 337 00:24:27,510 --> 00:24:29,244 What? Give me that thing back. 338 00:24:29,245 --> 00:24:31,581 Stop it! Stop hurting me. 339 00:24:31,582 --> 00:24:34,816 I'm 15. I should be able to go. 340 00:24:34,817 --> 00:24:37,519 Someone's gotta look after the little ones. 341 00:24:37,520 --> 00:24:40,255 I wonder if Bradley is gonna be there. 342 00:24:40,256 --> 00:24:42,725 Stop it! 343 00:24:42,726 --> 00:24:44,893 Freedom was in jeopardy 344 00:24:44,894 --> 00:24:48,830 and a struggling people had been brought 345 00:24:48,831 --> 00:24:52,906 almost to their knees by aggression, 346 00:24:53,569 --> 00:24:56,171 when William Westmoreland 347 00:24:56,172 --> 00:24:59,711 was called to urgent duty. 348 00:25:00,544 --> 00:25:03,111 His mission was to deny aggression 349 00:25:03,112 --> 00:25:05,548 its conquest. 350 00:25:05,549 --> 00:25:09,121 It was a mission simple enough to state, 351 00:25:09,987 --> 00:25:12,288 but to execute that mission 352 00:25:12,289 --> 00:25:17,058 he had to fight the most complex war in all American history. 353 00:25:17,059 --> 00:25:19,395 So what are you gonna see tonight, Stephanie? 354 00:25:19,396 --> 00:25:21,464 We ain't gonna be seein' a movie, Marie. 355 00:25:21,465 --> 00:25:25,133 The only thing she'll be seeing is Coy's hands while she's pushing him away. 356 00:25:25,134 --> 00:25:26,736 I might not be pushing too hard. 357 00:25:26,737 --> 00:25:28,705 Yeah, yeah, Princess Priss. 358 00:25:28,705 --> 00:25:30,773 You'd scream if he breathed on your blouse. 359 00:25:30,774 --> 00:25:32,875 That's not true, Paula, and you know it. 360 00:25:32,876 --> 00:25:35,413 Don't give Sylvia the wrong idea now. 361 00:25:36,146 --> 00:25:38,115 Look, I shot his eye out. 362 00:25:38,116 --> 00:25:39,649 Why'd you do that? 363 00:25:39,650 --> 00:25:41,755 Johnny, get out of here! 364 00:25:42,319 --> 00:25:43,953 You're dead. 365 00:25:43,954 --> 00:25:46,332 This is crazy. 366 00:25:47,057 --> 00:25:49,792 This is argh! This is crap! 367 00:25:49,793 --> 00:25:53,429 There's nothing ever to do in this shithole town! 368 00:25:53,430 --> 00:25:55,064 It ain't that bad, Teddy! 369 00:25:55,065 --> 00:25:56,977 Yeah, it is. 370 00:25:59,069 --> 00:26:00,981 Hi. 371 00:26:06,309 --> 00:26:08,277 I don't know about you, 372 00:26:08,278 --> 00:26:10,279 but I'm staying out all night tonight. 373 00:26:10,280 --> 00:26:13,517 Your parents ain't gonna like that. 374 00:26:13,518 --> 00:26:17,159 They don't give a shit. Ticklish? 375 00:26:18,222 --> 00:26:19,655 You like it here? 376 00:26:19,656 --> 00:26:21,358 Yeah, it's real nice. 377 00:26:21,359 --> 00:26:23,393 Look who's here. 378 00:26:23,394 --> 00:26:25,161 I'll be right back. 379 00:26:25,162 --> 00:26:27,108 Maybe you shouldn't. 380 00:26:33,037 --> 00:26:34,637 Hey. 381 00:26:34,638 --> 00:26:38,142 Ricky, you shouldn't sneak up on girls like that. 382 00:26:38,143 --> 00:26:39,810 Sorry. 383 00:26:39,811 --> 00:26:43,246 Hey, nursery's around the corner. 384 00:26:43,247 --> 00:26:45,782 You might want to get back before they miss you. 385 00:26:45,783 --> 00:26:47,785 I brought some favors. 386 00:26:47,786 --> 00:26:49,629 Gimme some of that! 387 00:26:53,423 --> 00:26:55,259 What are you doing here? 388 00:26:55,260 --> 00:26:56,828 I just came to see you. 389 00:26:56,829 --> 00:26:58,795 I thought we talked about it. 390 00:26:58,796 --> 00:27:01,776 I'll just be right back. 391 00:27:05,136 --> 00:27:08,105 I already told you my wife's back from her cousin's house. 392 00:27:08,106 --> 00:27:09,940 That's it, okay? 393 00:27:09,941 --> 00:27:13,753 Now, be a good girl and go play with your friends. 394 00:27:15,881 --> 00:27:20,250 You know, my mama's been calling you trash, and I'm starting to believe her. 395 00:27:20,251 --> 00:27:24,988 You should listen to your mama, Paula. She knows best. 396 00:27:24,989 --> 00:27:27,124 I know you don't mean that. 397 00:27:27,125 --> 00:27:29,093 Get off me! Get off me! 398 00:27:29,094 --> 00:27:32,129 No, I don't... 399 00:27:32,130 --> 00:27:34,531 Is this what you want, huh? Something like this, huh? 400 00:27:34,532 --> 00:27:36,066 Stop it! 401 00:27:36,067 --> 00:27:39,082 Get the hell out. This is a private conversation. 402 00:27:39,739 --> 00:27:42,445 She's pregnant! 403 00:27:48,279 --> 00:27:51,920 Don't try to pull that shit on me. I know that ain't true. 404 00:27:53,017 --> 00:27:55,089 There ain't no way. 405 00:27:56,822 --> 00:27:58,893 Stay away. 406 00:28:00,492 --> 00:28:02,360 Paula, I'm so sorry. I just wanted... 407 00:28:02,361 --> 00:28:04,862 You're gonna pay for that. 408 00:28:04,863 --> 00:28:07,139 Paula! I ju... 409 00:28:11,137 --> 00:28:13,004 Is everything okay? 410 00:28:13,005 --> 00:28:15,678 Will you quit following me? 411 00:28:27,487 --> 00:28:29,193 Paula? 412 00:28:30,824 --> 00:28:34,703 Honey, you're crying. What's wrong? 413 00:28:35,361 --> 00:28:38,329 I ain't talking to him any more. 414 00:28:38,330 --> 00:28:39,731 Oh. 415 00:28:39,732 --> 00:28:43,475 That's a good girl. That's a good girl. Yeah. 416 00:28:44,571 --> 00:28:47,338 Yeah, we're gonna find you a good man, honey. 417 00:28:47,339 --> 00:28:50,185 Not like Andy or your daddy. 418 00:28:51,243 --> 00:28:53,678 But Sylvia said... 419 00:28:53,679 --> 00:28:55,682 What? 420 00:28:59,351 --> 00:29:03,095 She's tellin' horrible lies about me. 421 00:29:06,259 --> 00:29:08,569 What kind of lies? 422 00:29:13,666 --> 00:29:16,908 Telling everyone I'm a slut. 423 00:29:20,040 --> 00:29:24,453 You should've seen her with those boys, telling everyone I was a slut. 424 00:29:25,746 --> 00:29:27,954 Sylvia said that? 425 00:29:36,123 --> 00:29:38,500 Don't worry, babe. 426 00:29:39,459 --> 00:29:41,496 Don't you worry. 427 00:29:47,501 --> 00:29:51,404 Did you ever hear Sylvia use any profanity or vulgar language? 428 00:29:51,405 --> 00:29:53,205 No, sir. 429 00:29:53,206 --> 00:29:58,110 Now, do you know how often Sylvia went to Sunday School and church? 430 00:29:58,111 --> 00:29:59,879 She would go every time we would. 431 00:29:59,880 --> 00:30:01,447 Did Sylvia have a Bible? 432 00:30:01,448 --> 00:30:02,748 Yes. 433 00:30:02,749 --> 00:30:04,850 Did she dress up nice and clean? 434 00:30:04,851 --> 00:30:06,485 Yes, sir. 435 00:30:06,486 --> 00:30:10,556 As Matthew said, "Enter by the narrow gate, 436 00:30:10,557 --> 00:30:13,927 "for the gate is wide and the way is easy 437 00:30:13,928 --> 00:30:17,163 "that leads to destruction. 438 00:30:17,164 --> 00:30:20,737 "And those who enter by it are many, 439 00:30:22,236 --> 00:30:26,072 "for the gate is narrow and the way is hard 440 00:30:26,073 --> 00:30:28,241 "that leads to life. 441 00:30:28,242 --> 00:30:32,714 And those who find it are few." 442 00:30:49,330 --> 00:30:51,970 Jennie, come sit with me. 443 00:31:11,386 --> 00:31:15,391 We need to get upstairs and get changed. 444 00:31:16,724 --> 00:31:18,898 I want you all down here. 445 00:31:19,662 --> 00:31:21,800 Family meeting. 446 00:31:24,098 --> 00:31:26,603 It's a lesson for all of you. 447 00:31:42,951 --> 00:31:45,398 You need to apologize to Paula. 448 00:31:52,127 --> 00:31:53,461 But, Gertie, I didn't... 449 00:31:53,462 --> 00:31:55,697 I want you to apologize. 450 00:31:55,698 --> 00:31:57,498 What'd she do, Mama? 451 00:31:57,499 --> 00:32:01,311 She's been spreadin' lies about your sister. 452 00:32:10,346 --> 00:32:12,485 I'm sorry. 453 00:32:13,716 --> 00:32:17,318 Paula, you have a right to get even. 454 00:32:17,319 --> 00:32:19,219 What do you want to do? 455 00:32:19,220 --> 00:32:22,294 I want you to punish her, Mama. 456 00:32:24,025 --> 00:32:26,861 You need to learn to fight your own battles, baby. 457 00:32:26,862 --> 00:32:29,434 Johnny, grab her arms. 458 00:32:30,032 --> 00:32:31,599 I said I was sorry! 459 00:32:31,600 --> 00:32:33,521 I don't care what you said! 460 00:32:36,205 --> 00:32:39,346 Go on. She's got it comin'. 461 00:32:44,880 --> 00:32:46,621 That's it! 462 00:32:47,549 --> 00:32:50,257 See if she can defend herself. 463 00:32:56,325 --> 00:33:00,663 I am not! I am not! 464 00:33:00,664 --> 00:33:03,371 She's not! 465 00:33:05,101 --> 00:33:07,137 Dammit! 466 00:33:08,038 --> 00:33:09,812 That's it, that's it. 467 00:33:12,609 --> 00:33:14,953 Get up. Get up. 468 00:33:19,249 --> 00:33:21,182 She's learned her lesson. 469 00:33:21,183 --> 00:33:25,223 That's what happens when you tell lies. 470 00:33:25,921 --> 00:33:27,731 Go on. 471 00:33:38,668 --> 00:33:40,408 You, too. Get. 472 00:34:03,226 --> 00:34:05,502 Are you awake? 473 00:34:11,501 --> 00:34:13,413 Are you okay? 474 00:34:16,574 --> 00:34:19,246 Did you say your prayers yet? 475 00:34:22,213 --> 00:34:25,024 How about Mama's favorite Psalm? 476 00:34:31,322 --> 00:34:35,395 "Turn Thou to me, and be gracious to me, Lord, 477 00:34:36,227 --> 00:34:39,595 "for I am lonely and afflicted. 478 00:34:39,596 --> 00:34:42,399 "Relieve the troubles of my heart, 479 00:34:42,400 --> 00:34:45,472 "and bring me out of my distresses. 480 00:34:47,839 --> 00:34:51,241 "Consider how many are my foes. 481 00:34:51,242 --> 00:34:52,742 Thank you. 482 00:34:52,743 --> 00:34:55,486 "And with what violence they hate me. 483 00:34:57,316 --> 00:35:00,353 "Guard my life and deliver me. 484 00:35:01,751 --> 00:35:04,597 "Let me not be put to shame, 485 00:35:05,790 --> 00:35:08,498 "for I take refuge in Thee. 486 00:35:10,895 --> 00:35:14,468 "May integrity and uprightness preserve me, 487 00:35:18,369 --> 00:35:20,645 for I wait for Thee." 488 00:35:38,290 --> 00:35:41,525 I hear your sister's pregnant. Who's the guy? 489 00:35:41,526 --> 00:35:44,761 Stop it, Coy. That's not funny. 490 00:35:44,762 --> 00:35:46,834 I didn't say it. 491 00:35:48,533 --> 00:35:51,513 A lot of people are talking. 492 00:36:14,726 --> 00:36:16,831 Why aren't you in school? 493 00:36:27,738 --> 00:36:30,185 You, uh, doing okay? 494 00:36:31,443 --> 00:36:32,778 Yeah. 495 00:36:32,779 --> 00:36:35,514 It's, uh, Sylvia, right? 496 00:36:35,515 --> 00:36:37,688 Yeah. 497 00:36:38,350 --> 00:36:40,319 Eric. 498 00:36:40,320 --> 00:36:42,653 Yeah, I... I've seen you at church. 499 00:36:42,654 --> 00:36:44,862 Yeah, that's me. 500 00:36:45,591 --> 00:36:47,980 You going to the picnic on Saturday? 501 00:36:49,161 --> 00:36:51,329 Um, I hope so. 502 00:36:51,330 --> 00:36:54,437 Okay. Maybe I'll see you there. 503 00:36:59,138 --> 00:37:01,272 I... I better go. 504 00:37:01,273 --> 00:37:03,378 Okay. 505 00:37:06,679 --> 00:37:09,815 What was Mama so upset about the other day? 506 00:37:09,816 --> 00:37:13,284 You heard. Told everyone Paula was a slut. 507 00:37:13,285 --> 00:37:16,063 That's not true, is it? 508 00:37:17,656 --> 00:37:21,162 There's some worse rumors going round about her now. 509 00:37:24,530 --> 00:37:26,832 You think she's pregnant? 510 00:37:26,833 --> 00:37:28,400 What do you think? 511 00:37:28,401 --> 00:37:30,973 She's easy. 512 00:37:40,580 --> 00:37:42,526 Thanks. 513 00:37:43,783 --> 00:37:46,717 How's your mama? 514 00:37:46,718 --> 00:37:48,754 Okay. 515 00:37:48,755 --> 00:37:50,922 She still in the hospital? 516 00:37:50,923 --> 00:37:53,063 Yeah. 517 00:37:58,364 --> 00:38:00,845 Who's taking care of you? 518 00:38:03,503 --> 00:38:05,449 I am. 519 00:38:07,874 --> 00:38:10,378 You don't have a girlfriend? 520 00:38:12,413 --> 00:38:13,946 I don't know. 521 00:38:13,947 --> 00:38:15,013 You don't know? 522 00:38:15,014 --> 00:38:16,883 No. I don't know. 523 00:38:16,884 --> 00:38:18,989 Does she know? 524 00:38:22,790 --> 00:38:24,223 You want a sip? 525 00:38:24,224 --> 00:38:26,364 I ain't old enough. 526 00:38:29,496 --> 00:38:33,398 You ain't old enough to smoke either, but that's not stoppin' you. 527 00:38:38,739 --> 00:38:40,446 Jennie? 528 00:38:41,207 --> 00:38:44,344 I think we should call Mom and Dad. 529 00:38:44,345 --> 00:38:46,980 How are we supposed to do that? 530 00:38:46,981 --> 00:38:50,053 I found this in the trash. 531 00:38:56,055 --> 00:38:59,971 So, uh, how long is Sylvia gonna be staying here? 532 00:39:00,561 --> 00:39:03,565 You got a crush on Sylvia? 533 00:39:11,072 --> 00:39:13,815 She is pretty. 534 00:39:14,842 --> 00:39:16,509 When I was in high school, 535 00:39:16,510 --> 00:39:20,755 I was popular with the boys, too. They all chased me. 536 00:39:23,117 --> 00:39:25,256 I believe it. 537 00:39:25,986 --> 00:39:28,160 Thank you. 538 00:39:29,122 --> 00:39:32,069 Oh, you're warm! 539 00:39:37,365 --> 00:39:40,067 What are you doing home from school so early? 540 00:39:40,068 --> 00:39:43,311 I'm not feeling real good. 541 00:39:44,072 --> 00:39:46,607 Paula? 542 00:39:46,608 --> 00:39:48,644 You better go. 543 00:39:50,211 --> 00:39:51,945 All right, you first. 544 00:39:51,946 --> 00:39:53,179 Hello? 545 00:39:53,180 --> 00:39:54,915 Mama? 546 00:39:54,916 --> 00:39:57,451 Oh, honey! I was afraid you didn't get our letter. 547 00:39:57,452 --> 00:40:00,087 Oh, Mama, we miss you so much. 548 00:40:00,088 --> 00:40:01,622 Oh, I miss you, too, honey. 549 00:40:01,623 --> 00:40:03,858 I'm gonna be picking you up in two weeks. 550 00:40:03,859 --> 00:40:06,430 So, how's everything going there? 551 00:40:07,862 --> 00:40:10,464 Well, Gertrude's awful strict, Mama. 552 00:40:10,465 --> 00:40:12,700 We got in a whole lot of trouble. 553 00:40:12,701 --> 00:40:14,468 What do you mean? Did she punish you? 554 00:40:14,469 --> 00:40:17,539 What, have those girls been gettin' in trouble again? 555 00:40:17,540 --> 00:40:19,672 She got mad 'cause your check's late. 556 00:40:19,673 --> 00:40:21,275 Our check was late? 557 00:40:21,276 --> 00:40:24,344 No, it wasn't. Let me talk to her. 558 00:40:24,345 --> 00:40:25,980 We gotta go. 559 00:40:25,981 --> 00:40:28,757 Sylvia? Sylvia! 560 00:40:30,652 --> 00:40:32,827 They're coming, Mama. 561 00:40:42,031 --> 00:40:45,199 Calling your boyfriend, Sylvia? 562 00:40:45,200 --> 00:40:48,402 No. I mean, nobody special. 563 00:40:48,403 --> 00:40:51,739 It was our parents. 564 00:40:51,740 --> 00:40:53,908 Thank you, Jennie. 565 00:40:53,909 --> 00:40:56,678 Where'd you get the money to make a long distance call? 566 00:40:56,679 --> 00:41:00,348 I went bottle-picking in the park and traded them in. 567 00:41:00,349 --> 00:41:03,262 Honest, that's all she did. 568 00:41:18,834 --> 00:41:20,369 What's she gonna do? 569 00:41:20,370 --> 00:41:24,439 What she always does when she catches you stealing. 570 00:41:24,440 --> 00:41:26,608 Are you gonna lie to me again? 571 00:41:26,609 --> 00:41:28,010 No, Gertie. 572 00:41:28,011 --> 00:41:30,045 You gonna steal in this household? 573 00:41:30,046 --> 00:41:32,581 I didn't steal from you, Gertie. 574 00:41:32,582 --> 00:41:34,549 Are you gonna call your parents 575 00:41:34,550 --> 00:41:37,719 and whine that Gertie doesn't treat you right? 576 00:41:37,720 --> 00:41:39,887 No, ma'am. 577 00:41:39,888 --> 00:41:41,892 Okay. 578 00:41:44,727 --> 00:41:47,528 I'm sorry! I'm sorry! 579 00:41:47,529 --> 00:41:49,373 No! 580 00:41:54,570 --> 00:41:58,713 Okay. Okay. That's a good girl. That's a good girl. 581 00:42:02,879 --> 00:42:05,256 You want to put some ice on that. 582 00:42:14,057 --> 00:42:17,594 Now, I think you stated, Marie, that your sister Paula, 583 00:42:17,595 --> 00:42:21,630 you volunteered, that Paula was jealous of Sylvia? 584 00:42:21,631 --> 00:42:25,335 Every time she looked at her, her eyes looked like she hated her. 585 00:42:25,336 --> 00:42:28,837 Do you know what the word jealous means? 586 00:42:28,838 --> 00:42:30,806 Angry at someone? 587 00:42:30,807 --> 00:42:32,975 Can you assign a reason 588 00:42:32,976 --> 00:42:37,755 as to why Paula might shoot Sylvia those angry, jealous glances? 589 00:42:39,482 --> 00:42:41,784 I guess because Sylvia thought 590 00:42:41,785 --> 00:42:44,953 she was so much more important than Paula was. 591 00:42:44,954 --> 00:42:47,856 Do you remember a time you went to Bethany Baptist Church 592 00:42:47,857 --> 00:42:51,636 and they had little sandwiches and something to drink? 593 00:42:55,299 --> 00:42:58,568 Haven't seen you at Youth Group in a few weeks. 594 00:42:58,569 --> 00:43:02,872 Oh, I'm sorry, Mrs. Orbach, I had to work. 595 00:43:02,873 --> 00:43:05,445 What happened to your arm, Paula? 596 00:43:06,210 --> 00:43:08,845 I lost my temper. With Sylvia. 597 00:43:08,846 --> 00:43:12,327 Well, what do you mean? What happened? 598 00:43:14,386 --> 00:43:17,553 She's been doing some real terrible things. 599 00:43:17,554 --> 00:43:20,400 Had to be real strict with her. 600 00:43:22,293 --> 00:43:24,527 Oh, it's okay, it's okay. Come on. 601 00:43:24,528 --> 00:43:27,271 Don't take too much. 602 00:43:28,767 --> 00:43:30,433 What are you doing here? 603 00:43:30,434 --> 00:43:33,744 Came by for the free food. And the women. 604 00:43:34,505 --> 00:43:36,140 I hope you don't want any money, 605 00:43:36,141 --> 00:43:38,676 because until John Senior sends me... 606 00:43:38,677 --> 00:43:40,375 I'm not here for money. 607 00:43:40,376 --> 00:43:43,860 Bradley sent me. About Paula. 608 00:43:46,218 --> 00:43:47,784 Did you say hi to the baby yet? 609 00:43:47,785 --> 00:43:50,266 Uh-uh. 610 00:43:52,456 --> 00:43:53,990 Look, about yesterday... 611 00:43:53,991 --> 00:43:55,492 It's fine. 612 00:43:55,493 --> 00:43:57,160 I'm really... 613 00:43:57,161 --> 00:44:00,176 It's all right. Mama'll be back end of this week. 614 00:44:08,472 --> 00:44:10,341 Hey. 615 00:44:10,342 --> 00:44:12,176 Hi. 616 00:44:12,177 --> 00:44:15,880 Couple of my friends, we're eating over there, if you want to join us. 617 00:44:15,881 --> 00:44:17,281 Sure. 618 00:44:17,282 --> 00:44:19,416 Okay. 619 00:44:19,417 --> 00:44:20,985 Sylvia. 620 00:44:20,986 --> 00:44:22,653 Just one second. 621 00:44:22,654 --> 00:44:25,890 Yeah, I'll be over there. 622 00:44:25,891 --> 00:44:29,894 Ricky, you know what I said the other day about Paula? 623 00:44:29,895 --> 00:44:31,896 Did you say something? 624 00:44:31,897 --> 00:44:34,031 No. 625 00:44:34,032 --> 00:44:37,902 'Cause people are talkin', and Stephanie and Paula, they're blamin' me. 626 00:44:37,903 --> 00:44:41,181 No, no. I wouldn't do something like that. 627 00:44:42,207 --> 00:44:44,483 I better go. 628 00:44:49,514 --> 00:44:51,782 They're saying she's pregnant? 629 00:44:51,783 --> 00:44:54,251 I bet he'd be willing to pay for the abortion if... 630 00:44:54,252 --> 00:44:56,287 Shut up! Keep your voice down, please. 631 00:44:56,288 --> 00:45:00,424 If Paula's willing to go through with it. Anything to keep it quiet. 632 00:45:00,425 --> 00:45:02,839 Here. 633 00:45:05,530 --> 00:45:08,799 There's not gonna be any abortion, because she's not pregnant. 634 00:45:08,800 --> 00:45:12,714 He didn't even know about it. I think Sylvia's the one saying it. 635 00:45:14,006 --> 00:45:18,142 That girl has been nothing but trouble since she came into my house. 636 00:45:18,143 --> 00:45:22,353 If anybody's pregnant, she is. I bet she is. 637 00:45:26,484 --> 00:45:28,620 I'm gonna take off. 638 00:45:28,621 --> 00:45:31,022 Bye, Kenny. 639 00:45:31,023 --> 00:45:33,002 Bye. 640 00:45:35,193 --> 00:45:36,461 He'll be back, baby. 641 00:45:36,462 --> 00:45:38,237 Hey. 642 00:45:41,200 --> 00:45:44,546 Coming over to hang out with the grownups? 643 00:45:50,776 --> 00:45:52,911 I got some advice for you. 644 00:45:52,912 --> 00:45:56,047 I wouldn't come between Gertie and her kids. 645 00:45:56,048 --> 00:45:59,586 She don't like it much. All right. 646 00:46:05,558 --> 00:46:07,663 Okay, Gertie? 647 00:46:09,662 --> 00:46:12,336 Yeah. I'm fine. 648 00:46:13,834 --> 00:46:17,788 A bunch of us're gonna go cruise the circle. You want to come with? 649 00:46:18,739 --> 00:46:22,807 I should probably ask Gertie first. 650 00:46:22,808 --> 00:46:25,312 You sure? 651 00:46:26,313 --> 00:46:28,986 Come on, let's get out of here. 652 00:46:34,587 --> 00:46:37,389 Looks like Sylvia's going off with them boys. 653 00:46:37,390 --> 00:46:40,426 You sound surprised, Ricky Hobbs. 654 00:46:40,427 --> 00:46:42,737 You shouldn't be. 655 00:46:43,563 --> 00:46:46,408 Let me go again. 656 00:46:48,901 --> 00:46:51,473 Okay, Patty, you can go now. 657 00:46:55,109 --> 00:46:58,146 Sure you can't come to the drive-in with us? 658 00:46:59,446 --> 00:47:03,087 No, I... I'm late as it is. 659 00:47:03,984 --> 00:47:06,020 Come on. 660 00:47:08,422 --> 00:47:11,494 Well, I guess I'll see you next Sunday, then. 661 00:47:24,805 --> 00:47:26,910 Shut that door. 662 00:47:39,486 --> 00:47:43,127 I thought I taught you a lesson. 663 00:47:47,562 --> 00:47:49,962 I don't understand. 664 00:47:49,963 --> 00:47:54,743 Apparently, you've been telling more lies about my daughter. 665 00:47:56,971 --> 00:48:00,112 I haven't told any lies. 666 00:48:03,477 --> 00:48:05,445 And then you flirt with Andy. 667 00:48:05,446 --> 00:48:07,280 I didn't. 668 00:48:07,281 --> 00:48:09,591 I saw you! 669 00:48:14,589 --> 00:48:17,723 It doesn't matter what you want, you'll just... 670 00:48:17,724 --> 00:48:20,828 You'll just go take it! 671 00:48:20,829 --> 00:48:26,767 No, Gertie. We were just talkin'. 672 00:48:26,768 --> 00:48:29,044 That's all. 673 00:48:34,442 --> 00:48:35,843 Who's in charge here? 674 00:48:35,844 --> 00:48:37,444 You are, Mama. 675 00:48:37,445 --> 00:48:40,052 That's right, baby. 676 00:48:49,224 --> 00:48:53,895 Paula told me about those boys in California. 677 00:48:53,896 --> 00:48:58,003 Ricky, did Sylvia tell you about all those boys in California? 678 00:48:59,334 --> 00:49:01,370 No. 679 00:49:03,337 --> 00:49:06,673 Well, if you won't listen, maybe I can get through to your sister. 680 00:49:06,674 --> 00:49:10,645 Keep her from making your mistakes. 681 00:49:10,646 --> 00:49:15,425 Jennie. Do you wanna be like your sister? 682 00:49:17,887 --> 00:49:19,627 No, ma'am. 683 00:49:21,457 --> 00:49:23,937 That's a good girl. 684 00:49:56,792 --> 00:49:59,494 Patty, then what did Mrs. Baniszewski do? 685 00:49:59,495 --> 00:50:03,699 She handed her the bottle and told her to pull up her skirt. 686 00:50:03,700 --> 00:50:05,634 And then? 687 00:50:05,635 --> 00:50:09,776 And then, she said to put it up her. 688 00:50:11,907 --> 00:50:15,444 Did Sylvia say anything when Mrs. Baniszewski asked her to do this? 689 00:50:15,445 --> 00:50:18,713 All she said was... 690 00:50:18,714 --> 00:50:20,582 I can't. 691 00:50:20,583 --> 00:50:22,818 What did Mrs. Baniszewski say? 692 00:50:22,819 --> 00:50:24,085 She said... 693 00:50:24,086 --> 00:50:26,155 Come on. You can do better than that. 694 00:50:26,156 --> 00:50:27,990 Then what did Sylvia do? 695 00:50:27,991 --> 00:50:30,759 What Gertie told her to. 696 00:50:30,760 --> 00:50:32,928 Oww! 697 00:50:32,929 --> 00:50:34,773 What the hell's going on? 698 00:50:35,765 --> 00:50:37,499 Somebody clean up that mess! 699 00:50:37,500 --> 00:50:41,073 Sylvia, get upstairs. Coy, get her up there! 700 00:50:45,108 --> 00:50:49,145 Wait! I will not have her in the same room with my daughters. 701 00:50:49,146 --> 00:50:50,812 Take her to the basement. 702 00:50:50,813 --> 00:50:53,649 Please. I'm sorry! I'm sorry! 703 00:50:53,650 --> 00:50:56,952 I'm sorry! Jennie! Jennie! I'm sorry! 704 00:50:56,953 --> 00:50:59,230 Get her out of here! 705 00:51:01,558 --> 00:51:05,160 Best to stay out of it, I think. 706 00:51:05,161 --> 00:51:08,931 Don't worry, Jennie. Mama's just teaching her. 707 00:51:08,932 --> 00:51:10,466 She won't go down! 708 00:51:10,467 --> 00:51:13,004 I don't care! Just push her! 709 00:52:11,428 --> 00:52:14,102 Hey, Marie! 710 00:52:45,864 --> 00:52:48,097 Sylvia. 711 00:52:48,098 --> 00:52:50,341 Sylvia. 712 00:52:55,473 --> 00:52:58,112 I'm sorry, Sylvia. 713 00:52:59,377 --> 00:53:01,812 But I'm scared. 714 00:53:01,813 --> 00:53:05,762 I... I tried talking with Gertie. 715 00:53:09,554 --> 00:53:14,902 She... she said you could have your Bible. 716 00:53:17,630 --> 00:53:22,000 Jennie, Mama wants you upstairs. 717 00:53:22,001 --> 00:53:24,846 Family meeting. 718 00:53:26,505 --> 00:53:29,007 I'll do what I can. 719 00:53:30,075 --> 00:53:32,022 She said now. 720 00:53:54,699 --> 00:53:56,434 Stop hitting me! 721 00:53:56,435 --> 00:53:57,869 Give it to me! 722 00:53:57,870 --> 00:54:01,715 John, get me my medicine, please. 723 00:54:03,075 --> 00:54:07,213 Oh, this neighborhood, it's not good for my asthma. 724 00:54:07,214 --> 00:54:09,279 Maybe we could move. 725 00:54:09,280 --> 00:54:11,014 Where would we move to, Shirley? 726 00:54:11,015 --> 00:54:12,951 I don't know. 727 00:54:12,952 --> 00:54:15,262 I don't wanna move. 728 00:54:21,093 --> 00:54:23,695 I had a call with your parents today. 729 00:54:23,696 --> 00:54:25,964 Are they coming for us? 730 00:54:25,965 --> 00:54:28,333 They picked up the Florida leg of the circuit, 731 00:54:28,334 --> 00:54:31,337 so they won't be here for you until the end of November now. 732 00:54:31,338 --> 00:54:34,306 Their checks are comin' in regular, 733 00:54:34,306 --> 00:54:37,609 but my ironing's slowed down 734 00:54:37,610 --> 00:54:39,445 quite a bit. 735 00:54:39,446 --> 00:54:42,747 So we're all gonna have to work together as a family. 736 00:54:42,748 --> 00:54:46,719 Maybe I can eat more at Coy's house, Mama. That might help. 737 00:54:46,720 --> 00:54:48,319 Coy? 738 00:54:48,320 --> 00:54:51,689 Mama won't mind. She likes Stephanie a lot. 739 00:54:51,690 --> 00:54:53,728 Thank you. 740 00:54:56,162 --> 00:54:58,531 Paula. 741 00:54:58,532 --> 00:55:01,901 Baby, you're gonna have to pick up more shifts at work. 742 00:55:01,902 --> 00:55:04,349 Maybe quit Tech for a while. 743 00:55:05,871 --> 00:55:08,574 What about Stephanie? 744 00:55:08,575 --> 00:55:10,409 Why does she get to go to school? 745 00:55:10,410 --> 00:55:12,111 'Cause she's smarter than you! 746 00:55:12,112 --> 00:55:14,079 Shut up, Johnny. 747 00:55:14,080 --> 00:55:16,715 I'm smarter than the both of you! 748 00:55:16,716 --> 00:55:20,756 Stop it! Y'all stop it! 749 00:55:23,223 --> 00:55:26,091 That's another thing we have to work on around here. 750 00:55:26,092 --> 00:55:30,563 We all have to learn to get along better. 751 00:55:30,564 --> 00:55:35,979 How long until Sylvia's out of the basement? 752 00:55:37,070 --> 00:55:40,745 Until she learns her lesson. 753 00:55:42,108 --> 00:55:44,213 Mama. 754 00:55:47,013 --> 00:55:50,086 She needs to be punished, Paula. 755 00:55:52,552 --> 00:55:54,726 Yes, Mama. 756 00:55:56,856 --> 00:55:59,726 Now, if anybody asks, 757 00:55:59,727 --> 00:56:04,005 Sylvia had to go to Juvenile. 758 00:56:09,070 --> 00:56:11,015 You got that, Jennie? 759 00:56:17,979 --> 00:56:20,255 Okay. 760 00:56:20,780 --> 00:56:22,989 That's it. 761 00:56:48,376 --> 00:56:50,754 Are you asleep? 762 00:56:56,651 --> 00:56:58,961 You okay? 763 00:57:05,593 --> 00:57:08,666 It's only gonna be for a little while. 764 00:57:19,740 --> 00:57:23,043 Did you ever hear or see Sylvia talk back to any of these people 765 00:57:23,044 --> 00:57:25,178 when these things were being done to her? 766 00:57:25,179 --> 00:57:26,881 No, I never. 767 00:57:26,882 --> 00:57:29,983 When it first started, did she say anything then? 768 00:57:29,984 --> 00:57:34,354 No, except she would say "I'm sorry," or something like that, 769 00:57:34,355 --> 00:57:39,060 as if she did something wrong, but she never did anything wrong. 770 00:57:39,061 --> 00:57:44,600 Did you yourself on any of these occasions do anything to Sylvia? 771 00:57:44,601 --> 00:57:47,478 I just did what I was told. 772 00:57:50,606 --> 00:57:52,273 During the month of September, 773 00:57:52,274 --> 00:57:56,018 did you see anyone else do anything to Sylvia? 774 00:58:37,986 --> 00:58:40,262 See, I told you so. 775 00:58:43,226 --> 00:58:44,993 Damn! 776 00:58:44,994 --> 00:58:46,327 What'd she do? 777 00:58:46,328 --> 00:58:47,796 She's been real bad. 778 00:58:47,797 --> 00:58:50,834 She's dirty. Mama said she's a slut. 779 00:58:53,937 --> 00:58:55,269 Johnny! 780 00:58:55,270 --> 00:58:58,877 Don't worry about it. She's used to it. 781 00:58:59,575 --> 00:59:01,646 Watch this. 782 00:59:08,083 --> 00:59:09,184 Nice, huh? 783 00:59:09,185 --> 00:59:10,953 You just burn her like that? 784 00:59:10,954 --> 00:59:12,621 Yeah. You can, too. 785 00:59:12,622 --> 00:59:13,822 I don't want to. 786 00:59:13,823 --> 00:59:14,890 You chicken? 787 00:59:14,891 --> 00:59:16,325 It's okay. 788 00:59:16,326 --> 00:59:18,431 Mama said we can. 789 00:59:47,291 --> 00:59:51,695 Did you see Sally take cigarettes and actually burn Sylvia with them? 790 00:59:51,696 --> 00:59:52,895 Yes. 791 00:59:52,896 --> 00:59:54,263 How many times? 792 00:59:54,264 --> 00:59:57,499 She would do it every time she came over. 793 00:59:57,500 --> 00:59:59,334 And how many times would that be? 794 00:59:59,335 --> 01:00:01,237 Every day. 795 01:00:01,238 --> 01:00:03,906 Did you go to 3850 East New York Street 796 01:00:03,907 --> 01:00:06,209 during the months of September and October? 797 01:00:06,210 --> 01:00:09,344 Yes, sir. We would go most days after school. 798 01:00:09,345 --> 01:00:13,049 And did you see Sylvia Likens in the basement of that house? 799 01:00:13,050 --> 01:00:14,484 Yes, sir. 800 01:00:14,485 --> 01:00:16,419 Did you do anything at all to help her? 801 01:00:16,420 --> 01:00:18,221 No, sir. 802 01:00:18,222 --> 01:00:21,124 What would the other children be doing around the house? 803 01:00:21,125 --> 01:00:23,059 Playing around. 804 01:00:23,060 --> 01:00:25,795 Did you tell the other kids they should come over to the house 805 01:00:25,796 --> 01:00:28,164 because everyone was having fun with Sylvia? 806 01:00:28,165 --> 01:00:30,767 I just thought we were punishing her. 807 01:00:30,768 --> 01:00:34,605 Where was John standing when he was washing her down? 808 01:00:34,606 --> 01:00:36,005 Right in front of her. 809 01:00:36,006 --> 01:00:37,941 What part of her body was he spraying? 810 01:00:37,942 --> 01:00:39,109 All over. 811 01:00:39,110 --> 01:00:40,377 Whose hose was he using? 812 01:00:40,378 --> 01:00:42,445 My hose, sir. 813 01:00:42,446 --> 01:00:45,882 Sally, did you see some of the other neighborhood kids hurt Sylvia? 814 01:00:45,883 --> 01:00:47,851 Yes. 815 01:00:47,852 --> 01:00:51,221 Did you tell anybody you saw these things? 816 01:00:51,222 --> 01:00:54,424 Not really. 817 01:00:54,425 --> 01:00:58,228 You told no one what was happening at the Baniszewski house? 818 01:00:58,229 --> 01:01:03,967 Well, I told my father Gertrude gave Sylvia an awful whipping. 819 01:01:03,968 --> 01:01:08,679 But he just told me I shouldn't do whatever she did or I'd get the same. 820 01:01:10,341 --> 01:01:14,544 Shirley, was your mother ever present while other people did things to Sylvia? 821 01:01:14,545 --> 01:01:16,513 Yes, she was. 822 01:01:16,514 --> 01:01:19,215 How many times? 823 01:01:19,216 --> 01:01:21,418 She was around about all the time. 824 01:01:21,419 --> 01:01:26,456 And what did she say when these... The people were doing things to Sylvia? 825 01:01:26,457 --> 01:01:28,835 Nothing. 826 01:01:34,299 --> 01:01:37,435 Did anyone order you to hit Sylvia? 827 01:01:37,436 --> 01:01:39,370 No, sir. 828 01:01:39,371 --> 01:01:41,104 Or tie her up? 829 01:01:41,105 --> 01:01:42,239 No, sir. 830 01:01:42,240 --> 01:01:43,373 Or wash her down? 831 01:01:43,374 --> 01:01:44,508 No, sir. 832 01:01:44,509 --> 01:01:46,644 Then why did you do it, Teddy? 833 01:01:46,645 --> 01:01:48,078 I don't know, sir. 834 01:01:48,079 --> 01:01:50,348 I don't know, sir. 835 01:01:50,349 --> 01:01:53,125 I don't know, sir. 836 01:02:00,357 --> 01:02:02,326 You two go upstairs. 837 01:02:02,327 --> 01:02:04,671 Yes, Mama. 838 01:02:35,794 --> 01:02:38,172 Who is it? 839 01:02:39,565 --> 01:02:41,774 You got any cigarettes? 840 01:03:00,320 --> 01:03:03,233 Heard anything from Sylvia? 841 01:03:05,591 --> 01:03:08,164 You really like her, don't you? 842 01:03:09,062 --> 01:03:11,974 She's no good for you, honey. 843 01:03:14,199 --> 01:03:17,203 Do you know when she's gonna be back? 844 01:03:18,438 --> 01:03:23,741 Ricky, I told you, she won't have anything to do with you. 845 01:03:23,742 --> 01:03:26,815 She's too busy with other boys. 846 01:03:27,580 --> 01:03:30,617 That's why I had to send her to juvie. 847 01:03:36,624 --> 01:03:39,297 There. Go on. Get. 848 01:03:45,531 --> 01:03:47,466 Here's your money. 849 01:03:47,467 --> 01:03:49,301 Thank you, baby. 850 01:03:49,302 --> 01:03:52,371 Paula. 851 01:03:52,372 --> 01:03:56,375 Honey, you are a good daughter. I'm so proud of you. 852 01:03:56,376 --> 01:04:01,849 Doesn't matter what people say. You've been holdin' your head up high. 853 01:04:03,316 --> 01:04:05,661 We're gettin' through this. 854 01:04:06,819 --> 01:04:09,699 What about Sylvia? 855 01:04:13,693 --> 01:04:15,561 Mama. 856 01:04:15,562 --> 01:04:19,065 I've been prayin' 857 01:04:19,066 --> 01:04:21,266 and I think maybe it's time to forgive her. 858 01:04:21,267 --> 01:04:24,270 I think she's learned her lesson. 859 01:04:24,271 --> 01:04:27,607 There are things in life we have to do, 860 01:04:27,608 --> 01:04:30,588 whether we like it or not. 861 01:04:31,512 --> 01:04:34,390 Well, I don't want any part of it. 862 01:04:36,283 --> 01:04:38,660 Paula. 863 01:04:39,620 --> 01:04:41,688 Paula? 864 01:04:41,689 --> 01:04:44,796 Come down here and talk to me! 865 01:05:08,983 --> 01:05:12,285 Sylvia. I'm not gonna hurt you. 866 01:05:12,286 --> 01:05:15,267 I'm not gonna hurt you. 867 01:05:29,336 --> 01:05:32,682 I know what it's like to be sick, Sylvia. 868 01:05:45,454 --> 01:05:48,527 I've been sick for so long, too. 869 01:05:50,792 --> 01:05:56,537 I can't discipline my kids the way that I should. 870 01:06:00,135 --> 01:06:03,103 I punish them, I know, but... 871 01:06:03,104 --> 01:06:08,681 Sometimes with my medicine, it gets so I don't know what I'm doing. 872 01:06:14,649 --> 01:06:17,926 And I care for them so much. 873 01:06:24,626 --> 01:06:28,040 And Paula, the thing is that... 874 01:06:29,197 --> 01:06:32,144 Paula's a lot like me. 875 01:06:34,536 --> 01:06:38,645 I had her when I was just about your age. 876 01:06:43,478 --> 01:06:47,722 And then it was Stephanie. 877 01:06:49,551 --> 01:06:52,055 And then all the others. 878 01:06:58,027 --> 01:07:00,336 Then John left. 879 01:07:07,637 --> 01:07:10,413 And here I am. I'm still 880 01:07:13,308 --> 01:07:17,019 doing everything I can to keep my family together. 881 01:07:18,848 --> 01:07:21,921 I want something better for Paula. 882 01:07:26,689 --> 01:07:29,363 There has to be something better. 883 01:07:42,138 --> 01:07:45,711 And I need to protect my children. 884 01:07:49,011 --> 01:07:51,685 Do you understand that? 885 01:07:52,448 --> 01:07:54,622 You kids, 886 01:07:55,284 --> 01:07:57,663 you're all I've got. 887 01:08:16,807 --> 01:08:19,015 Thank you, Sylvia. 888 01:08:22,211 --> 01:08:24,312 Thank you. 889 01:08:24,313 --> 01:08:27,523 Thank you for understanding. 890 01:08:40,831 --> 01:08:44,312 Oh, for... okay. 891 01:08:49,071 --> 01:08:51,018 Hello, Reverend. 892 01:08:54,379 --> 01:08:56,413 I've been meaning to come by and visit, 893 01:08:56,414 --> 01:09:00,549 but when Paula came to the church to talk to me, it just pushed me a little. 894 01:09:00,550 --> 01:09:04,227 Well, what's that girl been bothering you with? 895 01:09:06,491 --> 01:09:10,426 Well, she's concerned about you, of course. And the whole house. 896 01:09:10,427 --> 01:09:13,875 And, um, there is something else. 897 01:09:14,798 --> 01:09:17,099 I think Paula may be pregnant. 898 01:09:17,100 --> 01:09:20,337 Now, I'm prepared to offer what support I can, 899 01:09:20,338 --> 01:09:22,973 but I can't speak for the entire congregation. 900 01:09:22,974 --> 01:09:26,610 Reverend, I'm sorry. Thank you, but that is a vicious lie 901 01:09:26,611 --> 01:09:30,714 and a rumor spread by that Likens girl. 902 01:09:30,715 --> 01:09:33,983 Gertrude, Paula talked to me herself. 903 01:09:33,984 --> 01:09:37,921 I don't understand that. I'll try to get to the bottom of that with Paula. 904 01:09:37,922 --> 01:09:40,756 Sylvia's been a very bad influence on her 905 01:09:40,757 --> 01:09:44,928 since she came to my house, and I have... uh, 906 01:09:44,929 --> 01:09:47,297 I just cannot discipline that girl. 907 01:09:47,298 --> 01:09:49,733 Well, she did mention Sylvia as well. 908 01:09:49,734 --> 01:09:52,336 It wasn't clear, but she said there were some problems, 909 01:09:52,337 --> 01:09:54,871 and I haven't seen Sylvia in church in weeks, 910 01:09:54,872 --> 01:09:57,773 so I thought I should just sit down and talk with her. 911 01:09:57,774 --> 01:10:01,111 I'm afraid I had to send her to Juvenile. 912 01:10:01,112 --> 01:10:04,381 I just could not handle that girl. 913 01:10:04,382 --> 01:10:06,016 I caught her stealing from me... 914 01:10:06,017 --> 01:10:07,718 Have you spoken to her parents? 915 01:10:07,719 --> 01:10:12,356 I tried. I wrote them. I called. I haven't gotten a response. 916 01:10:12,357 --> 01:10:16,160 Frankly, I now understand why they just dropped her with me. 917 01:10:16,161 --> 01:10:17,929 I see. 918 01:10:17,930 --> 01:10:21,665 I should just go by the Juvenile Center and speak to Sylvia myself. 919 01:10:21,666 --> 01:10:23,133 I'll try and arrange that. 920 01:10:23,134 --> 01:10:24,735 Hi, Reverend Bill. 921 01:10:24,736 --> 01:10:25,936 Hi, Reverend Bill. 922 01:10:25,937 --> 01:10:27,672 Hey, kids. 923 01:10:27,673 --> 01:10:30,475 Will you just see to little Kenny, please? 924 01:10:30,476 --> 01:10:33,043 We can continue this discussion later. 925 01:10:33,044 --> 01:10:35,889 Thank you, Reverend. 926 01:10:40,185 --> 01:10:42,420 I'll see you on Sunday, then. 927 01:10:42,421 --> 01:10:45,590 I'm expecting you in my office before the end of the week. 928 01:10:45,591 --> 01:10:48,226 We need to talk about this. 929 01:10:48,227 --> 01:10:49,560 Yes, Reverend. 930 01:10:49,561 --> 01:10:51,803 Okay, Gertrude. 931 01:11:01,240 --> 01:11:03,276 Don't you have any sense? 932 01:11:05,911 --> 01:11:07,211 I'm doing this for you! 933 01:11:07,212 --> 01:11:09,852 You let go of me! 934 01:11:16,288 --> 01:11:18,894 I want everybody in the basement! 935 01:11:22,661 --> 01:11:24,963 Please! 936 01:11:24,964 --> 01:11:28,206 You know why you're here, Sylvia! 937 01:11:36,208 --> 01:11:38,676 Ricky. She came back. 938 01:11:38,677 --> 01:11:41,580 She came back from Juvenile 939 01:11:41,581 --> 01:11:44,016 and started stirring up trouble again. 940 01:11:44,017 --> 01:11:45,963 Stop! 941 01:11:48,020 --> 01:11:49,388 Johnny, hold her! 942 01:11:49,389 --> 01:11:50,855 Stop, please! Please! 943 01:11:50,856 --> 01:11:52,424 Keep her still! 944 01:11:52,425 --> 01:11:55,260 Sylvia, if you move, it'll only be messy. 945 01:11:55,261 --> 01:11:57,228 Light that. 946 01:11:57,229 --> 01:12:00,198 No! No! No! No! 947 01:12:00,199 --> 01:12:03,569 No! No! No! No! Please! 948 01:12:03,570 --> 01:12:05,304 Please! Please! 949 01:12:05,305 --> 01:12:06,538 Stop it! 950 01:12:06,539 --> 01:12:08,341 Do we got it right, Mama? 951 01:12:08,342 --> 01:12:10,176 Make sure it's hot! 952 01:12:10,177 --> 01:12:12,310 I'm sorry! 953 01:12:12,311 --> 01:12:14,145 You're a liar. 954 01:12:14,146 --> 01:12:17,316 No! No! Please, no, please! 955 01:12:17,317 --> 01:12:20,219 Please! 956 01:12:20,220 --> 01:12:23,362 You branded my daughter! 957 01:12:24,290 --> 01:12:27,271 Now I have to brand you. 958 01:12:35,469 --> 01:12:37,608 Ricky! 959 01:12:38,905 --> 01:12:41,386 Finish this. 960 01:12:42,442 --> 01:12:44,610 Gertie, I can't. 961 01:12:44,611 --> 01:12:46,545 Ricky, 962 01:12:46,546 --> 01:12:50,048 she's been with every boy but you! 963 01:12:50,049 --> 01:12:52,084 You can't let her get away with this. 964 01:12:52,085 --> 01:12:54,463 Please! 965 01:12:55,188 --> 01:12:57,023 Please, help me, Ricky. 966 01:12:57,024 --> 01:12:59,392 Please! Please! 967 01:12:59,393 --> 01:13:02,261 That's a good boy. 968 01:13:02,262 --> 01:13:04,367 Ricky. Ricky. 969 01:13:06,867 --> 01:13:08,467 Ricky! 970 01:13:08,468 --> 01:13:10,403 What does it say? 971 01:13:10,404 --> 01:13:12,474 It says, "I'm a prostitute, 972 01:13:14,474 --> 01:13:16,080 and proud of it." 973 01:13:21,081 --> 01:13:24,289 No, don't! Stop! 974 01:13:38,465 --> 01:13:40,673 Sylvia. 975 01:13:42,303 --> 01:13:45,271 You've gotta get out of here. 976 01:13:45,272 --> 01:13:48,756 You've gotta leave. You've gotta get out of here. Come on! 977 01:14:05,327 --> 01:14:07,602 Shh. 978 01:15:06,821 --> 01:15:09,268 Mama? 979 01:15:10,492 --> 01:15:12,493 We gotta get out of here. 980 01:15:12,494 --> 01:15:14,162 We're gonna find your parents. 981 01:15:14,163 --> 01:15:15,396 Jennie? 982 01:15:15,397 --> 01:15:17,432 I'm gonna take care of Jennie. 983 01:15:17,433 --> 01:15:19,801 Paula? No! 984 01:15:19,802 --> 01:15:22,337 Go! Go! Just go! 985 01:15:22,338 --> 01:15:24,572 What are you doing? 986 01:15:24,573 --> 01:15:26,610 Let me go! 987 01:15:27,343 --> 01:15:28,611 What's going on? 988 01:15:28,612 --> 01:15:31,388 Come on. Let's go in the house. 989 01:15:45,761 --> 01:15:47,428 Sylvia! 990 01:15:47,429 --> 01:15:51,666 Oh. Please. Please, help me. 991 01:15:51,667 --> 01:15:54,770 No, I'm not gonna hurt you. I swear to God. I promise, I promise. 992 01:15:54,771 --> 01:15:58,106 I'm sorry. I didn't know what the hell I was doing, all right? 993 01:15:58,107 --> 01:16:01,851 You gotta believe me. Please! Please! 994 01:16:02,579 --> 01:16:03,945 You wanna get out of here? 995 01:16:03,946 --> 01:16:05,814 You wanna go? Let's go. 996 01:16:05,815 --> 01:16:09,422 Come on. Come on, you're all right. 997 01:16:14,457 --> 01:16:15,990 Where're we going? 998 01:16:15,991 --> 01:16:17,792 I don't know. 999 01:16:17,793 --> 01:16:21,497 The Police? You wanna go to the Police? We can tell them everything. 1000 01:16:21,498 --> 01:16:23,499 I gotta get to my mom. 1001 01:16:23,500 --> 01:16:25,034 Where's your mom at? 1002 01:16:25,035 --> 01:16:28,036 I think she's in Portage. 1003 01:16:28,037 --> 01:16:30,643 We're going to Portage. 1004 01:16:32,042 --> 01:16:33,954 Dammit! 1005 01:16:41,351 --> 01:16:43,185 Ricky! Ricky! 1006 01:16:43,186 --> 01:16:45,496 We're going! 1007 01:17:08,812 --> 01:17:11,381 I'll come with you. 1008 01:17:11,382 --> 01:17:13,794 No, you gotta get back. 1009 01:17:16,419 --> 01:17:21,028 You gotta get back to Jennie and make sure nothing happens to her. 1010 01:17:23,326 --> 01:17:26,000 I won't let her out of my sight. 1011 01:17:27,265 --> 01:17:29,438 Thank you, Ricky. 1012 01:18:11,709 --> 01:18:12,809 Thank you. 1013 01:18:12,810 --> 01:18:14,950 Daddy? 1014 01:18:16,781 --> 01:18:18,715 Cookie? 1015 01:18:18,716 --> 01:18:20,480 What are you doing here? 1016 01:18:22,019 --> 01:18:25,728 Oh, baby, what happened to you? 1017 01:18:34,832 --> 01:18:37,313 Oh, my God! 1018 01:18:38,035 --> 01:18:40,244 Oh, my God! 1019 01:18:44,342 --> 01:18:46,482 They did this to you? 1020 01:18:50,015 --> 01:18:53,116 I'm so, so sorry. 1021 01:18:53,117 --> 01:18:55,785 I'm just so sorry I left you there. 1022 01:18:55,786 --> 01:18:59,422 We spoke to Jennie on the phone last week. She said everything was fine. 1023 01:18:59,423 --> 01:19:01,893 She's scared of her. 1024 01:19:01,894 --> 01:19:04,534 And we gotta get back. 1025 01:19:06,365 --> 01:19:08,366 Let's just talk in the car. 1026 01:19:08,367 --> 01:19:11,836 Everything's gonna be taken care of, Cookie. 1027 01:19:11,837 --> 01:19:14,171 You're with your family now. 1028 01:19:14,172 --> 01:19:16,440 I want... 1029 01:19:16,441 --> 01:19:19,013 Mama's gonna take care of you. 1030 01:19:24,383 --> 01:19:28,457 Hey, honey, we're here. 1031 01:19:41,867 --> 01:19:43,434 You stay here, Cookie. 1032 01:19:43,435 --> 01:19:45,609 Uh-uh. 1033 01:19:47,774 --> 01:19:50,550 I gotta do this. 1034 01:19:52,377 --> 01:19:55,121 I just gotta go in. 1035 01:20:25,812 --> 01:20:28,380 She's not breathing, Mama! 1036 01:20:28,381 --> 01:20:31,749 We'll wake her up, okay? Don't worry, she's faking. 1037 01:20:31,750 --> 01:20:33,851 Please wake up, please! 1038 01:20:33,852 --> 01:20:35,253 Stephanie? 1039 01:20:35,254 --> 01:20:36,687 She's not breathing! 1040 01:20:36,688 --> 01:20:38,390 She's faking, honey. 1041 01:20:38,391 --> 01:20:40,958 Somebody please do something! She's not breathing! 1042 01:20:40,959 --> 01:20:42,995 Johnny, where's that water? 1043 01:20:42,996 --> 01:20:45,063 Will you bring me some water, baby? 1044 01:20:45,064 --> 01:20:46,833 Give me! 1045 01:20:46,834 --> 01:20:48,967 Please, somebody! She's not breathing! 1046 01:20:48,968 --> 01:20:51,503 Liar. Liar. Liar. Liar. 1047 01:20:51,504 --> 01:20:53,437 Mama, she's not faking it! 1048 01:20:53,438 --> 01:20:56,309 She came into my house and just told lies. 1049 01:20:56,310 --> 01:20:58,243 Stephanie, what's wrong? 1050 01:20:58,244 --> 01:21:00,245 Mama, we gotta do something! 1051 01:21:00,246 --> 01:21:02,547 She's... No, she's... 1052 01:21:02,548 --> 01:21:06,052 Breathe, Sylvia! Please, breathe! 1053 01:21:06,053 --> 01:21:08,727 Sylvia. 1054 01:21:13,127 --> 01:21:14,827 Shirley, it'll be okay. 1055 01:21:14,828 --> 01:21:17,996 Somebody please do something! She's not breathing! 1056 01:21:17,997 --> 01:21:20,666 Shut up, Stephanie! She's lying! 1057 01:21:20,667 --> 01:21:23,603 She's just been laying there. 1058 01:21:23,604 --> 01:21:24,704 Oh, my God. 1059 01:21:24,705 --> 01:21:26,505 Ricky, do something! 1060 01:21:26,506 --> 01:21:28,141 Look out. 1061 01:21:28,142 --> 01:21:29,476 Come on. 1062 01:21:29,477 --> 01:21:31,210 Here, try this. 1063 01:21:31,211 --> 01:21:32,512 Sylvia! Wake up! 1064 01:21:32,513 --> 01:21:34,146 Come on, breathe! 1065 01:21:34,147 --> 01:21:37,350 Paula, you go get Andy, baby. He'll know what to do, okay? 1066 01:21:37,351 --> 01:21:38,717 Wake up! Sylvia! 1067 01:21:38,718 --> 01:21:40,986 She'll be okay. She's just faking. 1068 01:21:40,987 --> 01:21:42,555 Please, Sylvia, breathe! 1069 01:21:42,556 --> 01:21:43,990 She's cold. 1070 01:21:43,991 --> 01:21:45,958 Somebody better call the Police! 1071 01:21:45,959 --> 01:21:47,392 Don't call the Police. 1072 01:21:47,393 --> 01:21:49,671 Go! 1073 01:21:50,798 --> 01:21:53,166 She's not dying! 1074 01:21:53,167 --> 01:21:54,700 Get me more water. 1075 01:21:54,701 --> 01:21:57,910 Babies, come here. 1076 01:21:59,907 --> 01:22:02,141 She's lyin', baby. She's just... 1077 01:22:02,142 --> 01:22:04,850 Mama, she's not faking it! 1078 01:22:14,021 --> 01:22:18,096 I need the Police. Yeah, there may be a dead girl at a house. 1079 01:22:26,300 --> 01:22:28,201 She's dead. 1080 01:22:28,202 --> 01:22:30,183 Jesus, Gertie. 1081 01:22:39,581 --> 01:22:41,248 What's the problem? 1082 01:22:41,249 --> 01:22:44,287 Get me out of here and I'll tell you everything. 1083 01:22:49,290 --> 01:22:54,535 Jennie, did you ever see Sylvia do anything to Mrs. Baniszewski? 1084 01:22:56,365 --> 01:22:59,243 No, I didn't see her do anything. 1085 01:23:00,402 --> 01:23:03,303 Did you ever see her do anything to Paula? 1086 01:23:03,304 --> 01:23:05,873 No. 1087 01:23:05,874 --> 01:23:09,288 Did you ever see her do anything to Johnny Baniszewski? 1088 01:23:13,382 --> 01:23:15,384 Jennie, 1089 01:23:16,317 --> 01:23:19,285 you saw your sister being hit, 1090 01:23:19,286 --> 01:23:21,555 beaten, struck. 1091 01:23:21,556 --> 01:23:25,092 Why did you not call the Police? 1092 01:23:25,093 --> 01:23:29,130 Well, um, Gertie threatened me that if I told anybody, 1093 01:23:29,131 --> 01:23:32,700 I'd get the same treatment Sylvia was getting. 1094 01:23:32,701 --> 01:23:35,738 You could've told anyone up and down that street. 1095 01:23:36,405 --> 01:23:41,042 I was scared. And I guess I just 1096 01:23:41,043 --> 01:23:44,684 did what she told me, and I wish I hadn't. 1097 01:23:49,751 --> 01:23:52,358 Did you ever see Sylvia cry? 1098 01:23:59,127 --> 01:24:04,577 They said she didn't have no feelings, but I knew better. 1099 01:24:06,368 --> 01:24:09,372 I'd seen her cry before. 1100 01:24:10,606 --> 01:24:15,109 But I imagine the reason why she didn't cry 1101 01:24:15,110 --> 01:24:18,558 was because she didn't have enough water. 1102 01:24:20,749 --> 01:24:23,318 The trial lasted 24 days. 1103 01:24:23,319 --> 01:24:26,854 Gertrude was the last one to take the stand. 1104 01:24:26,855 --> 01:24:32,830 What was your physical condition in July and August of last year? 1105 01:24:35,130 --> 01:24:38,400 Pretty run down, physically. 1106 01:24:38,401 --> 01:24:40,568 Pretty upset mentally and emotionally. 1107 01:24:40,569 --> 01:24:42,674 What do you mean? 1108 01:24:44,007 --> 01:24:47,342 If you have as many children 1109 01:24:47,343 --> 01:24:51,883 around your home all the time as I did, 1110 01:24:52,414 --> 01:24:54,583 arguing and carrying on, 1111 01:24:54,584 --> 01:24:57,919 you'd be pretty upset mentally and emotionally, too. 1112 01:24:57,920 --> 01:25:00,289 What medicine did you take? 1113 01:25:00,290 --> 01:25:03,925 Phenobarbital sulfate and, uh, Coricidin. 1114 01:25:03,926 --> 01:25:06,862 I was trying to take care of myself 1115 01:25:06,863 --> 01:25:10,366 because I could not afford to go to a doctor. 1116 01:25:10,367 --> 01:25:14,903 Now then, getting to the first week of September, 1117 01:25:14,904 --> 01:25:18,007 was there any change in your physical condition 1118 01:25:18,008 --> 01:25:20,614 or in the condition of that house? 1119 01:25:23,913 --> 01:25:25,914 No, sir. 1120 01:25:25,915 --> 01:25:29,218 What about the third week of September? Do you remember that? 1121 01:25:29,219 --> 01:25:32,254 You mean anything specific that might happen in September? 1122 01:25:32,255 --> 01:25:34,623 Yes. Anything specific. 1123 01:25:34,624 --> 01:25:36,759 The kids were fighting a lot. 1124 01:25:36,760 --> 01:25:39,071 The kids were fighting a lot? 1125 01:25:39,829 --> 01:25:42,498 My children and the neighbor children 1126 01:25:42,499 --> 01:25:45,034 were coming in and fighting Sylvia. 1127 01:25:45,035 --> 01:25:49,972 My children fighting other children, so on, so forth. 1128 01:25:49,973 --> 01:25:52,716 What did you do when they were fighting? 1129 01:25:54,577 --> 01:25:56,079 I did not see this fighting. 1130 01:25:56,080 --> 01:26:00,817 I... was barely able to stay up at all. 1131 01:26:00,818 --> 01:26:05,221 I did not even feel like getting up. 1132 01:26:05,222 --> 01:26:10,001 Did you have any knowledge of any mistreatment going on towards Sylvia? 1133 01:26:11,796 --> 01:26:13,830 No, sir. 1134 01:26:13,831 --> 01:26:18,439 Did you commit any indignity? Make any marks on that girl's body? 1135 01:26:19,770 --> 01:26:21,805 No, sir. 1136 01:26:21,806 --> 01:26:24,307 Do you know how those wounds got on her body? 1137 01:26:24,308 --> 01:26:26,443 No, sir. 1138 01:26:26,444 --> 01:26:29,790 You're telling the jury that you don't know who did it? 1139 01:26:31,682 --> 01:26:33,787 No. 1140 01:26:35,619 --> 01:26:38,123 Did you hear the testimony of Jennie? 1141 01:26:38,422 --> 01:26:40,256 Yes, I did. 1142 01:26:40,257 --> 01:26:42,760 Did you hear some of your children state 1143 01:26:42,761 --> 01:26:46,765 that before Sylvia died, you started branding this girl? 1144 01:26:48,799 --> 01:26:50,768 Yes, I heard that. 1145 01:26:50,769 --> 01:26:53,715 Did they all lie? 1146 01:26:59,578 --> 01:27:01,511 That is right. 1147 01:27:01,512 --> 01:27:04,493 The fact is you're lying, isn't it? 1148 01:27:05,584 --> 01:27:07,996 No, sir. 1149 01:27:10,554 --> 01:27:12,957 Did you hear John Baniszewski state 1150 01:27:12,958 --> 01:27:17,430 that you burned her with matches and cigarettes? 1151 01:27:19,030 --> 01:27:20,931 Yes, I heard that statement. 1152 01:27:20,932 --> 01:27:23,436 Did he tell the truth? 1153 01:27:28,005 --> 01:27:30,674 He is not telling the truth. 1154 01:27:30,675 --> 01:27:32,848 No. 1155 01:27:34,779 --> 01:27:37,748 You're saying you did not do it. 1156 01:27:37,749 --> 01:27:39,283 That's right. 1157 01:27:39,284 --> 01:27:41,285 You were in bed a great deal of the time 1158 01:27:41,286 --> 01:27:44,722 and the children were doing things you did not know they were doing. 1159 01:27:44,723 --> 01:27:48,659 I imagine they were doing a great deal of things that I did not know. 1160 01:27:48,660 --> 01:27:51,004 Why did John lie? 1161 01:27:52,764 --> 01:27:55,566 I imagine that he is a pretty scared little boy. 1162 01:27:55,567 --> 01:27:57,843 Are you scared? 1163 01:28:00,138 --> 01:28:03,916 I have been scared about a lot of things for a long time. 1164 01:28:05,110 --> 01:28:08,679 She sacrificed me to protect her children 1165 01:28:08,680 --> 01:28:11,957 and sacrificed them to protect herself. 1166 01:28:34,040 --> 01:28:37,248 Will the defendant please rise. 1167 01:28:48,855 --> 01:28:52,123 "We, the jury, find Gertrude Baniszewski 1168 01:28:52,124 --> 01:28:54,427 "guilty of first-degree murder, 1169 01:28:54,428 --> 01:28:57,340 sentencing her to life in prison." 1170 01:29:06,273 --> 01:29:08,843 The case got a lot of attention. 1171 01:29:10,309 --> 01:29:13,086 Even made Time magazine. 1172 01:29:18,719 --> 01:29:22,928 At least people started talking about things they used to ignore. 1173 01:29:24,190 --> 01:29:25,423 Thank you. 1174 01:29:25,424 --> 01:29:27,792 The others were tried later. 1175 01:29:27,793 --> 01:29:31,898 Paula was found guilty as an accomplice and served a couple of years. 1176 01:29:31,899 --> 01:29:35,468 She had that baby, and named it Gertrude. 1177 01:29:35,469 --> 01:29:38,170 Johnny was convicted, too. 1178 01:29:38,171 --> 01:29:39,906 He became the youngest inmate 1179 01:29:39,907 --> 01:29:42,942 in the history of the Indiana State Reformatory. 1180 01:29:42,943 --> 01:29:45,578 He went on to become a lay minister. 1181 01:29:45,579 --> 01:29:48,281 A way to tell his story, I guess. 1182 01:29:48,282 --> 01:29:50,650 Ricky Hobbs was found guilty of man-slaughter 1183 01:29:50,651 --> 01:29:53,986 and he served time in the reformatory. 1184 01:29:53,987 --> 01:29:58,493 He died at age 21 of lung cancer. 1185 01:29:59,259 --> 01:30:02,061 Coy also served a couple years. 1186 01:30:02,062 --> 01:30:07,033 He went on to a life of crime and was in and out of prison. 1187 01:30:07,034 --> 01:30:10,344 I don't know what happened to any of the rest of them. 1188 01:30:11,306 --> 01:30:13,206 Mama and Daddy went back on the road 1189 01:30:13,207 --> 01:30:16,476 and they left Jennie with the District Attorney and his family. 1190 01:30:16,477 --> 01:30:19,150 They helped her get back on her feet. 1191 01:30:22,182 --> 01:30:25,118 Gertrude served 20 years of that sentence. 1192 01:30:25,119 --> 01:30:29,067 She was released on parole in 1985. 1193 01:30:30,158 --> 01:30:33,327 Before she died, five years later, 1194 01:30:33,328 --> 01:30:37,275 she took responsibility for everything that had happened. 1195 01:30:51,278 --> 01:30:53,656 Sorry. 1196 01:31:04,092 --> 01:31:06,266 And me, 1197 01:31:07,795 --> 01:31:10,605 I returned to the carnival. 1198 01:31:11,399 --> 01:31:14,346 The one place I always felt safe. 1199 01:31:17,271 --> 01:31:19,640 Reverend Bill used to say, 1200 01:31:19,641 --> 01:31:23,681 "With every situation, God always has a plan." 1201 01:31:25,947 --> 01:31:30,090 I guess I'm still trying to figure out what that plan was. 85914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.