Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00
00:01:00,722 --> 00:01:03,242
AGE OF THE DRAGONS
SELAMAT MENYAKSIKAN
0
00:01:40,722 --> 00:01:42,242
Aku telah mendengar tentang yang aneh
1
00:01:42,893 --> 00:01:44,372
Dongeng..
2
00:01:45,692 --> 00:01:48,212
Di zaman di mana manusia
kekuatan untuk memutuskan hidup
3
00:01:55,060 --> 00:01:56,579
Ada seorang pria dengan kehidupan normal
4
00:01:58,160 --> 00:01:59,470
Hidup dengan berburu binatang
5
00:02:00,701 --> 00:02:02,290
Dan untuk membesarkan adiknya
6
00:02:12,619 --> 00:02:14,240
Dan kemudian, suatu hari
7
00:02:16,428 --> 00:02:18,429
Mereka menemukan sesuatu
mereka tidak dapat diburu
8
00:02:24,438 --> 00:02:27,236
Sebuah rakasa, suatu spesies aneh
bahwa mereka belum pernah melihat pernah
9
00:02:29,146 --> 00:02:31,707
Mengubah nasib mereka selamanya
10
00:04:21,296 --> 00:04:22,905
Dihadapkan dengan sebuah rakasa
11
00:04:23,245 --> 00:04:25,156
Liar
12
00:04:26,674 --> 00:04:29,674
Ia menyerang rakasa, dengan semua
kekuatan yg mereka memiliki.
13
00:04:30,495 --> 00:04:31,985
Maka ia menyerang rakasa yang
14
00:04:52,852 --> 00:04:54,782
Dan tentu saja, hidup rapuh menghilang
tapi tidak ada yang tahu
15
00:04:55,612 --> 00:04:57,341
Mereka tidak bertabrakan dengan kedua
16
00:04:58,042 --> 00:04:59,942
Beberapa orang berdoa.. mereka akan reinkarnasi lebih baik
17
00:05:00,740 --> 00:05:02,661
Dan ada orang gila yang mengatakan bahwa mereka baru mengatasinya
18
00:05:03,351 --> 00:05:04,972
Dan itu semua tentang kisah
19
00:05:20,519 --> 00:05:23,420
Cerita-cerita mereka mengatakan tidak ada gambar
kepahlawanan manapun
20
00:05:24,060 --> 00:05:26,268
Dan mereka telah melupakan saya, sebagai seorang artis tidak dikenal lupa hidrofobik
21
00:05:27,309 --> 00:05:28,857
Ini tidak nyaman sekali
22
00:05:29,428 --> 00:05:30,548
Bagaimana hal?
23
00:05:30,789 --> 00:05:32,047
Dia tidak membiarkan saya melakukannya untuk
24
00:05:32,448 --> 00:05:34,818
terkenal di sini lakukan?
Pergi diam-diam
25
00:05:35,667 --> 00:05:36,957
Dia terus matanya menonton melawan
26
00:05:37,717 --> 00:05:41,187
Kemudian kita akan tahu
dengan usaha mereka sendiri
27
00:05:42,367 --> 00:05:44,486
Ini seperti awal dari
dongeng
28
00:05:44,906 --> 00:05:47,606
Apakah Anda siap untuk menelan musuh segar hidup
29
00:05:47,887 --> 00:05:50,236
Pidato tidak mengatakan apa-apa
30
00:05:51,404 --> 00:05:52,816
Karena semuanya berbeda sekarang
31
00:05:57,655 --> 00:05:58,895
Satu cangkir lebih
32
00:05:59,435 --> 00:06:02,606
Kembali kemasalah, teman
lakukan
33
00:06:04,004 --> 00:06:05,963
Kami adalah prajurit
34
00:06:06,854 --> 00:06:09,655
Kami tidak memukul usia berbahaya
35
00:06:10,403 --> 00:06:12,403
Setiap saat selalu
berjuang keras
36
00:06:12,913 --> 00:06:14,524
Ah, kalian adalah orang � explorer
37
00:06:14,794 --> 00:06:17,752
Kecuali untuk membuka pintu ke dunia
dunia lain, maksud saya hidup trade-offs
38
00:06:18,373 --> 00:06:21,843
Dan masalah utama adalah, saya di sini
Mencari apapun
39
00:06:23,821 --> 00:06:26,171
Kami di sini dan menunggu
kontrak bisnis
40
00:06:26,882 --> 00:06:28,791
Dia akan melihat apa yang kita lakukan
41
00:06:30,362 --> 00:06:32,111
Dan aku tidak perlu membahas lebih lanjut tentang mereka
42
00:06:37,140 --> 00:06:39,260
Tuhan meninggalkan dunia
43
00:06:39,641 --> 00:06:41,669
Dan sekarang dunia didominasi oleh naga
44
00:06:42,279 --> 00:06:44,900
Dan itulah sebabnya akun lakukan
Ini perlu untuk makan yang baik
45
00:06:49,188 --> 00:06:51,979
Bagus burung tanah
46
00:06:52,260 --> 00:06:53,991
Yang paling penting adalah
meskipun hanya berbahaya
47
00:06:55,530 --> 00:06:57,887
Ya, teman saya
48
00:06:58,277 --> 00:07:00,848
Menurut dia, dia adalah seorang pemberani?
49
00:07:01,347 --> 00:07:02,928
Tentu saja
50
00:07:03,958 --> 00:07:07,667
untuk Badai kemudian , hari ini mereka tidak boleh
berlabuh?
51
00:07:09,197 --> 00:07:11,708
Hari ini beberapa hari juga badai
52
00:07:16,207 --> 00:07:19,576
Tapi mereka harus berburu itu
Aku ingat hati-hati dipersiapkan untuk offline
53
00:07:21,137 --> 00:07:23,476
Berapa banyak lagi akan yakin
54
00:07:25,585 --> 00:07:27,636
Ia yakin bahwa warisannya berani?
55
00:07:29,777 --> 00:07:31,796
Dia hanya seorang pria berbohong
56
00:07:32,585 --> 00:07:35,425
Kamis gemuk karena ia hanya melakukan
neraka bagi mereka hanya mangsa
57
00:07:36,425 --> 00:07:38,006
Dalam itu saja, saya terhormat termos
58
00:07:41,704 --> 00:07:43,954
Untuk melihat pria kedua kami membuktikan
Bagaimana
59
00:07:44,414 --> 00:07:46,474
Bet sekarang?
60
00:07:47,783 --> 00:07:49,803
Panah
61
00:07:52,952 --> 00:07:57,872
Bagaimana pin pada Naga Kuno
jika tidak cukup berani
62
00:07:59,123 --> 00:08:01,933
Dia adalah orang terbaik di sini, Stubbs
63
00:08:03,572 --> 00:08:05,421
Dan untuk melihat apa yang mereka lakukan
64
00:08:18,550 --> 00:08:21,100
Itulah Great White Long, adalah retribusi saya
65
00:08:22,919 --> 00:08:25,689
Saya selalu berurusan dengan hal itu dalam pikiran Anda
66
00:08:26,750 --> 00:08:28,568
Maka saatnya untuk menghadapi
67
00:08:30,708 --> 00:08:32,208
Mr Starbuck
68
00:08:32,678 --> 00:08:34,059
Para pekerja lain membawanya ke pohon
69
00:08:35,009 --> 00:08:36,038
Saya sudah
70
00:08:43,957 --> 00:08:45,638
Mengapa begitu sedikit
71
00:08:45,649 --> 00:08:47,217
Oke, labu
72
00:08:49,536 --> 00:08:51,056
Aku kembali ke kecil Anda
73
00:09:01,666 --> 00:09:03,376
Dia melakukan itu?
74
00:09:19,065 --> 00:09:22,063
Menarik, Stubbs
75
00:09:23,043 --> 00:09:24,683
Starbuck sesama prajurit di sana
76
00:09:33,901 --> 00:09:35,843
Sangat baik Anda
77
00:09:38,222 --> 00:09:40,800
Lihat saya sekarang mengatakan
Bagaimana dia menggunakan barang
78
00:09:41,942 --> 00:09:44,481
Ini akan terbang lebih cepat dengan ..
Dia hanya beruntung,
79
00:09:45,081 --> 00:09:47,941
Desa ini lebih dari cepat
Cukup
80
00:09:52,230 --> 00:09:53,480
Siapa dia?
81
00:09:55,550 --> 00:09:58,519
Oh, dia adalah rakasa gadis setan
Yah, membuang orang tua dianggap
82
00:10:01,930 --> 00:10:03,978
Masih belum siap untuk menjadi bahwa kepala naga, Rachel
83
00:10:05,508 --> 00:10:07,268
Dia adalah yang terbaik di dalam kamu?
84
00:10:07,678 --> 00:10:10,958
Tidak, yang terbaik adalah ia harus pergi diam
85
00:10:13,848 --> 00:10:16,100
Kemudian tanda tangan di sini
Aku masih tidak cukup bagi kamu?
86
00:10:16,407 --> 00:10:19,477
Diam, dia harus tahu posisinya
ketika berbicara kepada saya
87
00:10:22,827 --> 00:10:25,177
Dia dipekerjakan, kontrak tanda
88
00:10:25,406 --> 00:10:26,958
Kami akan berbagi keuntungan
89
00:10:27,888 --> 00:10:31,867
Bagaimana yang terbaik
Brother melakukan efek yang sama
90
00:10:34,747 --> 00:10:36,823
Lengkap semua tugas
91
00:10:44,885 --> 00:10:46,314
Setiap kenaikan dari kaca
92
00:10:46,675 --> 00:10:48,764
Silakan berburu rakasa ini, karena kelangsungan hidup kita!
93
00:10:49,354 --> 00:10:50,914
Kelangsungan hidup! Kelangsungan hidup!
94
00:10:54,163 --> 00:10:55,583
Dia dengan rekan-rekan saya
95
00:11:07,993 --> 00:11:09,533
Dia yakin dia akan baik-baik saja?
96
00:11:10,063 --> 00:11:12,393
Percayalah, saya tidak perlu untuk melindungi apa yang ia
97
00:11:14,902 --> 00:11:16,351
Pokoknya dia hanya diminta untuk mengikuti
98
00:11:24,251 --> 00:11:26,092
Yang merupakan putri Ahab seperti itu?
99
00:11:26,781 --> 00:11:28,600
Mungkin ini adalah retribusi dari akal-nya?
100
00:11:30,410 --> 00:11:33,569
Saya rasa saya mengatakan ini adalah sesuatu yang
101
00:11:33,928 --> 00:11:35,998
Tentu saja dia lebih lalu dia
102
00:11:36,829 --> 00:11:38,830
Apakah seperti
Dan saya juga berpikir
103
00:11:39,319 --> 00:11:42,200
Bagi saya dia adalah suatu hal yang th?
104
00:11:47,327 --> 00:11:49,117
Untuk resolusi saya
105
00:12:15,745 --> 00:12:17,424
Dan ringan
106
00:12:17,826 --> 00:12:19,555
Saya terbiasa dengan ini maka
107
00:12:45,802 --> 00:12:48,142
Mencari untuk melihat siapa yang lain
108
00:12:50,492 --> 00:12:51,842
Tuan-tuan Pemurah di sini?
109
00:12:52,301 --> 00:12:54,031
Dia adalah
110
00:12:54,512 --> 00:12:56,921
Keselamatan ada di sini
111
00:13:03,890 --> 00:13:05,751
Dia menandatangani buku
112
00:13:06,321 --> 00:13:10,759
Jadi dia tidak mendengarkan saya
tanda mati jiwanya
113
00:13:11,769 --> 00:13:14,230
Dia berpikir jiwanya bintang berharga
114
00:13:16,209 --> 00:13:17,728
Pergi!
115
00:13:19,068 --> 00:13:21,267
Dia gila
116
00:13:21,797 --> 00:13:24,438
Dia tidak melihat itu benar?
117
00:13:27,026 --> 00:13:28,218
Melahap adalah?
118
00:13:29,657 --> 00:13:33,717
Mungkin aku tidak mengharapkan orang ini, pergi dengan
Ia dianggap sebagai sekarat
119
00:13:33,986 --> 00:13:38,457
Dia adalah berburu rakasa seluruh
hidupnya
120
00:13:38,837 --> 00:13:41,386
Selamanya dan tidak pernah berhasil
121
00:13:43,666 --> 00:13:45,326
Namanya?
122
00:13:46,165 --> 00:13:48,486
Ilisha
123
00:13:49,106 --> 00:13:54,744
Kemudian, hanya satu korban
setelah duduk di atasnya
124
00:13:55,485 --> 00:13:58,393
Hanya 1 saja
125
00:14:35,301 --> 00:14:36,939
Siapkan keberangkatan apapun
126
00:14:38,050 --> 00:14:39,719
Dia tiba
127
00:14:40,190 --> 00:14:42,678
Kami penuh dengan mainan di sini
128
00:14:43,430 --> 00:14:45,700
Sisanya hanya amunisi
129
00:14:53,408 --> 00:14:55,418
Teman nya seperti?
130
00:14:56,659 --> 00:14:58,498
Dia seperti semua orang sendiri
131
00:14:59,029 --> 00:15:02,687
Dia mengatakan kecil, tapi sangat bagus
132
00:15:04,448 --> 00:15:09,157
Sebagian besar orang kecil di sini, menghasilkan uang
dituangkan ke dalam wanita kecil keluar
133
00:15:10,746 --> 00:15:12,917
Dia itu tampak kaku
134
00:15:13,487 --> 00:15:15,026
Yang seru untuk dilihat
135
00:15:15,525 --> 00:15:16,896
Dia tertawa hasilnya kurang
136
00:15:17,946 --> 00:15:19,867
Saya suka tipe orang seperti itu
137
00:15:24,324 --> 00:15:25,964
Karena saya juga seperti
138
00:15:29,794 --> 00:15:33,325
Dia telah menemukan ini naga aneh
Bagaimana di bawah titik yang kuat?
139
00:15:35,664 --> 00:15:37,364
Ini adalah rakasa asli sana
140
00:15:38,625 --> 00:15:42,702
Seperti orang lain, ia mengamati
sangat hati-hati, sehingga tidak ada satu dekat dengan tempat itu di
141
00:15:44,682 --> 00:15:47,283
Tugas kita adalah untuk mengamati hati-hati
yang gerak
142
00:15:47,612 --> 00:15:49,121
Dan untuk mengikuti instruksi saya
143
00:15:51,373 --> 00:15:53,782
Jadilah, karena saya memiliki pengalaman
144
00:15:55,573 --> 00:15:57,972
Dan aku bersumpah bahwa saya tidak pernah di bawah sana
145
00:16:02,890 --> 00:16:05,182
Masih menjadi fokus yang paling penting
Tidak ada lagi
146
00:16:06,231 --> 00:16:08,070
Dia mencari sesuatu? Salju serigala berburu bagi Anda?
147
00:16:09,861 --> 00:16:12,011
Jadi, aku pergi di sekitar sini
148
00:16:13,061 --> 00:16:15,200
Fokus cukup bergerak
149
00:16:17,091 --> 00:16:21,730
Semua berfokus pada berburu rakasa
150
00:16:22,520 --> 00:16:24,328
Semua orang bekerja keras
151
00:16:24,599 --> 00:16:27,099
Meskipun tidak ada yang tahu bagaimana hal itu akan
152
00:16:27,589 --> 00:16:29,299
Bertempur di kabut
153
00:16:30,348 --> 00:16:31,647
Aku benar-benar punya alasan untuk khawatir
154
00:16:32,338 --> 00:16:35,699
Takut hadir di setiap serat daging, masing-masing
Saya tulang piring
155
00:16:42,647 --> 00:16:44,236
Dan aku merasa cukup berlebihan
156
00:16:45,167 --> 00:16:46,898
Tetapi mereka sangat bertanggung jawab
157
00:16:48,306 --> 00:16:50,906
Tapi kemudian semuanya berjalan pada
158
00:16:54,205 --> 00:16:57,184
Kami pendekatan pada data tanah
159
00:16:58,265 --> 00:16:59,965
Tanah naga
160
00:17:00,565 --> 00:17:02,375
Ini mungkin merupakan perjalanan panjang
161
00:17:03,074 --> 00:17:06,845
Ke tanah suci, yang
Setiap prajurit akan selalu takut
162
00:17:14,033 --> 00:17:15,662
Mungkin tubuhnya dengan Starbuck
163
00:17:16,333 --> 00:17:19,183
Seorang pria yang kredibel
164
00:17:19,693 --> 00:17:21,663
dan adalah veteran yang
165
00:17:22,103 --> 00:17:24,072
Dia memiliki visibilitas yang luas
166
00:17:25,042 --> 00:17:28,972
Istrinya meninggal pada epidemi
dingin musim dingin hari
167
00:17:30,550 --> 00:17:33,671
Tentunya dia harus menghadapi banyak
untuk kesulitan ekstrim dalam hidupku
168
00:17:38,102 --> 00:17:39,821
Dia tahu bagaimana menggoda
suram nasib
169
00:17:40,570 --> 00:17:43,351
Dan setiap hari, adalah kekhawatiran
lain terjadi padanya
170
00:17:47,260 --> 00:17:48,809
Stubbs adalah sesuatu yang dihitung
171
00:17:48,980 --> 00:17:51,499
Dia adalah yang menciptakan kekuatan untuk tim
172
00:17:52,589 --> 00:17:55,210
Dia tangan dikoreksi
haluan
173
00:17:55,639 --> 00:17:59,609
Untuk dapat nyaman menutup semua arah
seiring dengan kekuatan yang kuat
174
00:18:03,740 --> 00:18:06,158
Tujuannya adalah untuk fokus rakasa contoh
175
00:18:06,917 --> 00:18:10,298
Dia begitu, dia sangat kuat
176
00:18:11,208 --> 00:18:13,368
Dan dengan senjata ini, harapan
kelangsungan hidup kita lebih tinggi
177
00:18:20,157 --> 00:18:23,076
Labu adalah seorang ahli jiwa
178
00:18:24,286 --> 00:18:26,116
Dia adalah seni yang terampil dalam
179
00:18:26,976 --> 00:18:29,666
Dia bisa membuat bola virtual
untuk disorientasi naga
180
00:18:33,225 --> 00:18:35,266
Queequeg adalah anggota terakhir
181
00:18:35,705 --> 00:18:37,165
dan merupakan orang terbaik yang buruk
182
00:18:50,443 --> 00:18:53,764
Dan Rachel, mungkin pemimpin
183
00:18:55,143 --> 00:18:58,273
Dia selalu tertarik pada buku
dan misinya, mungkin
184
00:19:06,062 --> 00:19:07,861
Aku ingin dia melihat sesuatu
185
00:19:11,191 --> 00:19:13,031
Solusi dari aliran kematian
186
00:19:13,511 --> 00:19:15,561
Berwarna, tidak berbau
187
00:19:16,032 --> 00:19:19,350
Tetapi jika ada tabrakan, itu akan menciptakan ledakan
188
00:19:36,730 --> 00:19:38,767
Saya melihat ke depan untuk sesuatu di dalamnya?
189
00:19:39,398 --> 00:19:40,978
Atau mungkin aku cemburu?
190
00:19:48,696 --> 00:19:51,398
Old Ahab adalah pemimpin kelompok
191
00:19:51,947 --> 00:19:54,006
Tak seorang pun tahu apa yang ia berpikir dalam kepalaku
192
00:19:55,496 --> 00:19:57,966
Dan dia adalah ayah dari Rachel
193
00:19:59,705 --> 00:20:01,707
Mereka tidak tampak terlihat sangat mirip
karena warna kulit yang berbeda
194
00:20:02,295 --> 00:20:04,985
Menonton karya orang juga
cara untuk belajar tentang mereka
195
00:20:09,816 --> 00:20:12,105
Setiap malam kita makan bersama di dek
196
00:20:21,473 --> 00:20:23,214
Manja makanan dan
197
00:20:30,743 --> 00:20:32,522
Sepertinya ia hanya harus nonsen
198
00:20:38,061 --> 00:20:39,852
Ada beruntung memakannya
199
00:20:40,502 --> 00:20:42,472
Aku telah mendengar tidak peduli apa atau Ismail?
200
00:20:43,163 --> 00:20:44,450
Saya tidak punya
201
00:20:45,141 --> 00:20:47,032
Aku ingat waktu pertama saya
202
00:20:49,910 --> 00:20:52,061
Her boobs yang besar
203
00:20:52,730 --> 00:20:54,420
Apakah mampu menimpa setiap orang mati
204
00:20:57,091 --> 00:20:58,730
Itu tidak benar, kan?
205
00:21:00,539 --> 00:21:02,569
Dia mengatakan kepada mereka tentang pertemuan dengan naga pergi
206
00:21:14,209 --> 00:21:15,858
Pada waktu itu ..
207
00:21:17,627 --> 00:21:19,408
Apa yang saya harus menghadapi nasib mereka
208
00:21:21,239 --> 00:21:22,948
Ini adalah misi dari orang-orang kita
209
00:21:24,047 --> 00:21:29,416
Saya kemudian sangat muda, sebelum rakasa yang
yang rakasa ketakutan
210
00:21:32,666 --> 00:21:34,666
Malam itu kita melayani di hutan
211
00:21:35,195 --> 00:21:37,686
Diam, tidak ada kata kata untuk siapa pun
212
00:21:39,346 --> 00:21:41,476
Dia berdiri di sana
213
00:21:43,076 --> 00:21:46,114
Dengan mata penuh keyakinan
sebagai bagian depan badai
214
00:21:47,865 --> 00:21:50,024
Menggenggam TB hidung
215
00:21:51,485 --> 00:21:54,783
Merasa seperti kebugaran semua
akan berakhir setelah hanya merilis single
216
00:21:57,694 --> 00:22:00,913
Dia menatapku, sebagai sinyal saya
217
00:22:01,733 --> 00:22:04,734
Dia ingat bahwa tidak ada, Starbuck?
218
00:22:05,863 --> 00:22:08,304
Flame, sangat kuat
219
00:22:08,413 --> 00:22:10,012
Ini adalah nafas naga
220
00:22:10,572 --> 00:22:12,722
Tanah terbakar
221
00:22:12,762 --> 00:22:16,392
Dan kulitnya menjadi hitam
sebelum dia mendongak rakasa
222
00:22:17,681 --> 00:22:20,401
Ia mencoba untuk menempatkan berlaku bantal terakhir
223
00:22:21,731 --> 00:22:25,001
Dan ia berteriak, "Buang saja! Lempar ke dalam api!
224
00:22:26,400 --> 00:22:29,311
Dan dengan teriakan Kesehatan
kekal yang kuat
225
00:22:29,851 --> 00:22:32,790
Saya sendiri melemparkan tombak ke arah
rakasa
226
00:22:34,249 --> 00:22:36,791
Di sini, menempel ke
227
00:22:39,109 --> 00:22:45,077
Ini bersarang di rakasa pinggul, rakasa
tampaknya tidak menyakiti
228
00:22:47,069 --> 00:22:49,958
Sesama tentara dan saya sendiri di luar sana
229
00:22:51,648 --> 00:22:54,288
Dia tidak tahu harus berbuat apa lagi
230
00:22:55,249 --> 00:22:58,796
Dan itu sakit luar biasa
jauh di lubuk hatiku
231
00:22:59,258 --> 00:23:01,866
Tapi aku masih tersenyum
232
00:23:03,027 --> 00:23:06,227
Karena rakasa itu akhirnya mati
233
00:23:08,316 --> 00:23:12,546
Dan itu adalah cerita tentang pemburu naga
234
00:23:19,976 --> 00:23:23,054
Karena senjata kami, pergi untuk melawan!
235
00:23:28,734 --> 00:23:32,034
Sekarang mari saya ceritakan tentang pengalaman ini
236
00:23:32,514 --> 00:23:34,463
Itulah keindahan yang rakasa
237
00:23:37,702 --> 00:23:39,223
Maksudku, kau tahu payudara wanita bodoh.
238
00:23:42,652 --> 00:23:45,052
Dia tidak sepertinya ingin
berhenti cerita Anda
239
00:23:45,442 --> 00:23:47,542
Mereka tampak bangga dengan kapal ini
240
00:24:46,614 --> 00:24:49,027
Basah kering kaki kaki orang seperti saya, selalu
untuk belajar dari orang-orang
241
00:24:50,504 --> 00:24:53,305
Dan aku menggunakannya sebagai modal pengalaman mereka
242
00:24:54,586 --> 00:24:56,835
Maka kehidupan saya akan
urutan pada berburu pembunuhan?
243
00:25:00,255 --> 00:25:03,732
Dan itulah mengapa saya di sini
Karena aku ingin menjadi seorang prajurit
244
00:25:04,674 --> 00:25:07,133
Kami akan menemukan mereka sarang naga
245
00:25:15,572 --> 00:25:18,812
Hari demi hari, tidak tampak
tampak tertarik pada apa yang nguye asuransi
246
00:25:43,559 --> 00:25:45,169
Starbuck 's
247
00:25:45,780 --> 00:25:47,301
Dia mengutuk
248
00:25:48,628 --> 00:25:50,598
Apa yang membawanya pergi untuk minum
249
00:26:40,963 --> 00:26:42,584
Besok
250
00:26:43,113 --> 00:26:45,413
Apakah waktu kita akan berjuang
251
00:26:45,993 --> 00:26:48,293
Dan kita mengambil risiko itu
252
00:26:54,202 --> 00:26:57,942
Dan mendengarkan dengan hati-hati di sini, kita akan berlipat ganda
saham saham
253
00:26:59,692 --> 00:27:02,932
Dia melakukan serangan naga putih pertama
254
00:27:04,032 --> 00:27:06,710
Lalu aku hanya akan memberikan bahwa orang bagian yang
255
00:27:09,550 --> 00:27:12,601
Membersihkan mata anak-anak, peka terhadap
256
00:27:13,080 --> 00:27:14,300
Kapten
257
00:27:15,620 --> 00:27:17,911
Apakah dia tidak semprot dengan naga?
258
00:27:18,760 --> 00:27:20,230
Dia keluar dari dunia ini
259
00:27:26,100 --> 00:27:30,648
Starbuck ia mencintai Anda...
260
00:27:31,037 --> 00:27:33,679
Dia takut kepadanya?
261
00:27:35,208 --> 00:27:38,707
Juga kami akan memburu itu sepanjang
gunung
262
00:27:39,087 --> 00:27:42,187
Apakah Anda masuk neraka saya akan menemukannya
263
00:27:42,817 --> 00:27:46,187
Ini harus dimusnahkan
264
00:27:46,596 --> 00:27:49,747
Dan pengambilan sampel, tapi aku mengerti!
265
00:27:51,406 --> 00:27:52,687
Kapten
266
00:27:53,068 --> 00:27:56,556
Saya ingin tanyakan adalah apakah perlu mengorbankan?
267
00:27:57,195 --> 00:27:59,557
Saya bergabung, karena mereka ingin kaya
268
00:27:59,776 --> 00:28:01,116
bahan tersebut tidak nya
269
00:28:01,466 --> 00:28:04,584
Bagi kami, memenangkan tantangan
adalah imbalan yang paling berharga
270
00:28:04,855 --> 00:28:06,754
Jangan tawaran dengan kami
271
00:28:08,214 --> 00:28:10,644
Apa yang saya lakukan dan akan melakukan
272
00:28:11,874 --> 00:28:15,494
Dan apa yang akan saya lakukan, lakukan sampai
273
00:28:15,884 --> 00:28:18,854
rakasa sedang menghadapi kematian
274
00:28:19,544 --> 00:28:21,652
Dia telah dihadapkan dengan itu?
275
00:28:22,442 --> 00:28:26,162
Ini adalah penipuan
Jangan katakan itu kepadaku
276
00:28:27,383 --> 00:28:30,052
Aku bersumpah ada saksi sinar matahari
277
00:28:30,672 --> 00:28:33,191
Rachel, ini membawa kembali air suci
278
00:28:35,471 --> 00:28:38,251
Sumpah untuk pergi minum, minum untuk
279
00:28:38,670 --> 00:28:41,961
Hal yang sama bisa pergi! Monster yang berburu
akan mati!
280
00:28:42,421 --> 00:28:44,771
Kami tidak menciptakan apapun hanya untuk tidak
281
00:28:46,440 --> 00:28:49,180
Nah, Anda semua
282
00:29:01,640 --> 00:29:04,358
Sekarang, Mr Starbuck
283
00:30:03,551 --> 00:30:06,093
Rachel tampaknya merasakan sesuatu
284
00:30:12,360 --> 00:30:15,551
dia mampu melihat naga kecil
285
00:30:27,251 --> 00:30:29,448
Aku tidak tahu apa yang akan saya
kontrol ketakutannya tentang bagaimana
286
00:30:31,580 --> 00:30:33,810
Icy takut
287
00:30:34,620 --> 00:30:37,148
Ini didinginkan otak semua
288
00:30:38,188 --> 00:30:40,778
Aku mencoba melawan, tetapi karena saya belum
pernah bertemu naga
289
00:30:49,487 --> 00:30:50,867
Stubbs!
290
00:31:00,177 --> 00:31:01,406
Perlu untuk menarik
291
00:31:08,566 --> 00:31:11,385
Fokus tepat di perjalanan
292
00:31:12,584 --> 00:31:14,456
Berfokus pada hidung dan berlalu pekerja
293
00:31:16,495 --> 00:31:18,113
Berbaringlah!
294
00:31:23,174 --> 00:31:24,823
Launching, Rachel!
295
00:31:58,841 --> 00:32:00,289
Ismail, diluncurkan!
296
00:32:06,520 --> 00:32:08,387
Biarkan aku menembak!
Kembali ke teman saya
297
00:32:12,129 --> 00:32:15,139
Anda pikir Anda kesengsaraan down Buat Peta!
298
00:34:19,625 --> 00:34:21,225
Aku tidak bisa melakukan apa saja untuknya
299
00:35:26,788 --> 00:35:28,978
Lalu ia harus berbaring
300
00:35:31,087 --> 00:35:31,967
Dia hidup untuk melawan
301
00:35:32,758 --> 00:35:34,138
Dan mati dalam pertempuran
302
00:35:34,948 --> 00:35:37,997
Dia berjuang terbaik
303
00:35:40,297 --> 00:35:44,087
Kami telah erat
dikenal melalui tanah
304
00:35:45,767 --> 00:35:47,287
Dia adalah orang yang sangat baik
305
00:35:48,616 --> 00:35:50,596
Dia hidup untuk melawan
306
00:35:50,916 --> 00:35:53,306
Dia layak mendapatkannya ganda
307
00:35:55,344 --> 00:35:57,895
Saya kira dia memiliki apa yang ia
harapkan maka, Rachel
308
00:36:04,813 --> 00:36:07,084
Pria begitu
309
00:36:51,988 --> 00:36:54,610
Yang meninggalkan Starbuck
310
00:36:56,889 --> 00:36:58,589
Ini adalah kerugian besar
311
00:37:01,299 --> 00:37:02,889
Aku tidak bisa berhenti
312
00:37:03,589 --> 00:37:07,297
petualangan ini ada di sana, ia tidak akan
Dimana saya ingin berbaring, Starbuck
313
00:37:08,687 --> 00:37:10,997
Dia diterima bahwa
walaupun peringatan sebelumnya telah
314
00:37:11,357 --> 00:37:15,106
Aku tahu
Dan dia akan menang
315
00:37:16,357 --> 00:37:19,286
Yang sombong membunuhnya, tetapi ia mengerti
316
00:37:19,766 --> 00:37:21,856
Dan kemudian dia juga ingin pisah
317
00:37:23,156 --> 00:37:25,155
Tidak ada
318
00:37:25,626 --> 00:37:28,215
Mereka akan memberi Anda?
319
00:37:28,864 --> 00:37:32,584
Jadi, silakan lakukan sesuatu ..
320
00:37:33,844 --> 00:37:37,144
Kami terus ini, maka cepat atau lambat
kebanyakan kegagalan
321
00:37:40,004 --> 00:37:43,164
Ini menunjukkan kelemahan dalam pikiran orang
322
00:37:43,273 --> 00:37:44,594
kekal
323
00:37:45,703 --> 00:37:49,592
dan prestasi tidak apa
324
00:37:50,873 --> 00:37:53,863
dan saya akan dengan tangan kosong
325
00:37:54,393 --> 00:37:56,771
Kami hanya kesamaan
326
00:37:59,012 --> 00:38:02,051
Mungkin aku hanya harus mendengar hati yang tulus
327
00:38:03,780 --> 00:38:06,992
Hanya sampai kita berhasil
dalam hal ini
328
00:38:09,011 --> 00:38:11,810
Ada di sini, Utara
329
00:38:11,810 --> 00:38:12,671
Di gunung ini
330
00:38:12,671 --> 00:38:14,439
Sarang mereka
331
00:38:15,370 --> 00:38:17,852
Kami akan bergerak lebih cepat untuk
332
00:38:19,251 --> 00:38:22,109
Dan melawan, aku juga
333
00:38:23,439 --> 00:38:26,229
Untuk melihat lebih dekat, Starbuck
334
00:38:26,749 --> 00:38:29,548
Maukah kau datang dengan sesuatu?
335
00:38:42,548 --> 00:38:44,638
Lalu dia akan kembali sangat cepat
336
00:38:48,627 --> 00:38:50,688
Starbuck s
337
00:38:53,166 --> 00:38:54,995
Ya
338
00:38:55,915 --> 00:38:58,076
Saya kira
339
00:38:59,025 --> 00:39:01,496
Mereka mendiskusikan rencana untuk menyerang naga
340
00:39:01,994 --> 00:39:03,975
Karena Starbucks Experience
341
00:39:06,776 --> 00:39:07,916
Dia ingin minum?
342
00:39:09,096 --> 00:39:10,804
Saya tidak ok
343
00:39:12,084 --> 00:39:14,464
Hanya luka kecil saja
344
00:39:15,464 --> 00:39:17,604
Ini dipotong tulang dia lo
345
00:39:18,773 --> 00:39:20,793
Dia tidak takut mereka Anda?
346
00:39:22,683 --> 00:39:26,194
Bagi saya ini sangat aneh
347
00:39:29,113 --> 00:39:31,252
Sebagai
348
00:39:34,762 --> 00:39:36,810
Dia merasa seperti saya?
349
00:39:40,462 --> 00:39:42,392
Maaf
350
00:39:44,250 --> 00:39:46,041
Saya hanya mengatakan gangguan labu
351
00:39:50,090 --> 00:39:52,081
Tunggu.
352
00:39:57,019 --> 00:39:58,829
Di mana dia belajar bahwa?
353
00:40:07,089 --> 00:40:08,899
Ibu saya sendiri mengajari saya.
354
00:40:09,778 --> 00:40:12,297
Ayahku digunakan untuk menyakiti seperti ini.
355
00:40:12,837 --> 00:40:16,007
Stabuck siapa ayah saya yang paling terpercaya.
356
00:40:17,727 --> 00:40:19,998
Lalu suatu hari ia berangkat untuk membunuh naga.
357
00:40:21,758 --> 00:40:24,068
Ihab diundang ayahku
dengan dia di sini sebelumnya.
358
00:40:24,956 --> 00:40:27,385
Ihab cara hanya untuk mengetahui dari sini.
359
00:40:28,534 --> 00:40:30,316
Tapi mereka tidak bisa menyelamatkan dia.
360
00:40:32,906 --> 00:40:34,904
Dia dibunuh naga.
361
00:40:36,865 --> 00:40:38,706
Saya minta maaf.
362
00:40:39,834 --> 00:40:41,676
Aku tidak tahu.
363
00:40:42,954 --> 00:40:45,264
Ihab saya diadopsi pada waktu itu.
364
00:40:45,764 --> 00:40:47,773
Dia seperti ayah saya begitu.
365
00:40:50,344 --> 00:40:53,794
Ismael saya jika mereka tidak melihat Anda.
366
00:40:54,353 --> 00:40:55,823
Kami tidak akan tiba saya monyet ini.
367
00:40:56,264 --> 00:40:57,464
Saya tidak menyalahkan sama sekali.
368
00:40:57,853 --> 00:40:59,544
Aku akan membunuh Anda.
369
00:41:07,433 --> 00:41:10,933
Nama budak lainnya, Anda pikir Anda.
370
00:41:12,131 --> 00:41:15,122
- Aku akan membunuhmu banjir mereka.
- Dia tidak tahu tentang dia sudah.
371
00:41:17,051 --> 00:41:19,670
Dia pergi keluar untuk Ismael.
372
00:41:25,959 --> 00:41:27,360
Jika Anda menyentuhnya.
373
00:41:28,880 --> 00:41:30,539
Saya tahu Anda akan selangit.
374
00:41:41,089 --> 00:41:43,358
Kita akan ke tempat itu.
375
00:41:43,647 --> 00:41:45,028
Banjir yang naga.
376
00:41:45,568 --> 00:41:47,618
Aku akan membunuh mereka.
377
00:41:49,438 --> 00:41:51,776
Percayalah.
378
00:41:52,818 --> 00:41:56,797
Aku tahu jalan ke sarang mereka.
379
00:41:57,457 --> 00:41:59,826
Meskipun ini dosis jaringan lama.
380
00:42:00,615 --> 00:42:03,516
Kami akan menggunakan panah ini untuk memukulnya.
381
00:42:06,377 --> 00:42:08,395
Panah untuk membunuh naga.
382
00:42:11,066 --> 00:42:12,865
Hal ini tidak membunuh mereka.
383
00:42:13,895 --> 00:42:16,394
Hal ini juga tidak banyak lagi.
384
00:42:17,124 --> 00:42:18,283
Kapten.
385
00:42:20,205 --> 00:42:21,334
Dia menghabiskan waktu terlalu banyak
386
00:42:22,115 --> 00:42:23,924
menyerah terlalu banyak waktu untuk mendapatkan apa pun kecuali.
387
00:42:24,363 --> 00:42:27,453
- Obsesi telah mengikuti saya selama.
- Tidak ada jiwa di sini.
388
00:42:27,963 --> 00:42:31,174
Ia bergurau kepada saya mengapa Starbucks.
389
00:42:31,833 --> 00:42:33,433
Dia bercanda kembali?
390
00:42:39,223 --> 00:42:42,133
Dia mencegah saya
atau dia ingin membunuhku?
391
00:42:45,643 --> 00:42:48,013
Aku hanya ingin membantu dia berhenti.
392
00:42:51,811 --> 00:42:55,590
Apa yang kita lakukan
393
00:42:57,412 --> 00:43:00,750
- Juga gagasan mereka???
- Ini adalah kehendak Rachel.
394
00:43:36,246 --> 00:43:38,706
Kami berjalan-jalan
ke sarang naga.
395
00:43:39,377 --> 00:43:41,266
Sebuah tempat yang penuh perangkap.
396
00:43:50,524 --> 00:43:51,764
- Ada orang yang mengikuti kita?
397
00:43:52,104 --> 00:43:54,726
Seseorang ingin memastikan tidak ada yang dicuri.
398
00:43:59,244 --> 00:44:00,964
Rachel bercerita tentang gua naga.
399
00:44:01,644 --> 00:44:03,123
Dekat dengan kita turun?
400
00:44:03,522 --> 00:44:05,284
Kita akan melihat segera.
401
00:44:07,404 --> 00:44:09,582
Anda harus berhati-hati dengan botol Anda.
402
00:44:11,832 --> 00:44:13,243
Mengapa?
403
00:44:13,554 --> 00:44:16,892
Ada pilihan konfrontasi
bahwa laki-laki.
404
00:44:18,193 --> 00:44:20,432
Dia telah dipermalukan
pertama kali bertemu dia di terakhir.
405
00:44:20,842 --> 00:44:22,721
mungkin dia tidak lupa di mana.
406
00:44:23,231 --> 00:44:27,081
Ia adalah cara kecil saja.
407
00:44:28,371 --> 00:44:33,391
Labu mungkin akan jerat
dia atau melakukan sesuatu.
408
00:44:33,911 --> 00:44:36,040
Hati-hati dalam segala situasi.
409
00:44:37,800 --> 00:44:39,389
Aku benar-benar tidak ingin berperang.
410
00:44:39,909 --> 00:44:43,489
Hal ini juga sama sekali tidak.
411
00:44:44,169 --> 00:44:45,989
Kami akan memantau itu.
412
00:44:47,919 --> 00:44:49,459
Ia pergi dengan saya.
413
00:44:58,958 --> 00:45:00,497
Ini adalah jejak kaki naga.
414
00:45:02,406 --> 00:45:04,047
panah saya akan memukul mereka mati.
415
00:45:09,317 --> 00:45:11,548
Starbucks telah mengatakan kepada saya tentang dia.
416
00:45:12,927 --> 00:45:14,655
Saya yakin dia bilang orang yang sangat membosankan.
417
00:45:15,735 --> 00:45:18,005
Apakah Anda mengatakan apa-apa?
418
00:45:18,995 --> 00:45:20,885
Mungkin dia akan mengejutkan Anda.
419
00:45:22,935 --> 00:45:24,316
Yeah.
420
00:45:24,844 --> 00:45:26,736
Bagaimana dia?
421
00:45:27,175 --> 00:45:29,914
Saya tidak punya apa-apa untuk membahas sama sekali.
422
00:45:31,715 --> 00:45:33,853
Kita telah di sini berapa lama?
423
00:45:35,984 --> 00:45:38,015
Mungkin musim dingin semua.
424
00:45:40,803 --> 00:45:43,812
Dia melemparkan sebuah kerja
sangat bagus, kan?
425
00:45:44,243 --> 00:45:45,003
tidak.
426
00:45:46,173 --> 00:45:48,853
Aku hanya melemparkan dari waktu ke waktu, dia ditemukan di sana.
427
00:45:49,902 --> 00:45:51,582
Great membuang bahwa seseorang dapat mati ah.
428
00:45:53,663 --> 00:45:56,012
Ayah saya selalu mengajarkan bela diri
hanya naluri membela diri.
429
00:45:57,330 --> 00:45:59,341
Tidak untuk melawan.
430
00:45:59,921 --> 00:46:01,381
Ayahnya, mengapa?
431
00:46:04,680 --> 00:46:06,510
Dia adalah seorang pemburu tua.
432
00:46:07,802 --> 00:46:10,010
Saya tidak ingin ibuku
Mempelajarinya.
433
00:46:11,570 --> 00:46:13,669
Karena dia tidak ingin aku seperti dia.
434
00:46:15,198 --> 00:46:16,829
Mengapa?
435
00:46:19,619 --> 00:46:22,248
Karena hidup selalu dalam bahaya.
436
00:46:24,049 --> 00:46:26,439
Dia takut khawatir.
437
00:46:28,668 --> 00:46:30,947
Aku digunakan untuk mencuri mengajar
Aku menyelinap keluar dari tiga.
438
00:46:31,518 --> 00:46:33,788
Seperti emas pediatrik baru digali.
439
00:46:35,987 --> 00:46:38,197
Izinkan saya bercerita tentang mimpi saya.
440
00:46:39,316 --> 00:46:41,147
Ketika saya tumbuh dewasa.
441
00:46:41,537 --> 00:46:43,257
di kota kami
442
00:46:43,647 --> 00:46:46,055
seperti yang terlintas dalam pikiran saya keinginan.
443
00:46:46,677 --> 00:46:48,176
adalah untuk menjadi seorang guru.
444
00:46:53,385 --> 00:46:55,754
Bagaimana berburu pekerjaannya?
445
00:46:58,495 --> 00:47:01,825
Ceritakan tentang bagaimana ayahnya pergi?
446
00:47:08,134 --> 00:47:11,143
Dia selalu hadir
kita makan.
447
00:47:12,233 --> 00:47:15,344
Aku tidak pernah mengatakan bahwa semua
kalau-kalau dia sedih.
448
00:47:17,394 --> 00:47:19,243
Lalu suatu hari ia kehilangan pendengarannya.
449
00:47:19,792 --> 00:47:21,801
Hidupku membalik-balik halaman lain.
450
00:47:22,242 --> 00:47:25,001
Pada waktu itu saya pikir dia
begitu tidak bertanggung jawab.
451
00:47:26,763 --> 00:47:29,022
Selalu meninggalkan istri sendirian.
452
00:47:30,993 --> 00:47:34,582
Tapi aku benar-benar ingin
bertemu dengannya.
453
00:47:35,903 --> 00:47:39,180
Aku menyadari satu hal adalah bahwa hal itu akan ..
454
00:47:42,230 --> 00:47:44,260
Tidak pernah
Rachel ah kembali lagi.
455
00:48:15,556 --> 00:48:17,416
Ini murni kuku naga itu.
456
00:48:18,066 --> 00:48:20,247
Tapi kami dikalahkan.
457
00:48:22,356 --> 00:48:25,526
Lihat ini terbakar.
458
00:48:28,154 --> 00:48:30,055
Jadi dia seperti jahat.
459
00:48:30,515 --> 00:48:34,035
Naga di banjir kebakaran penyemprotan
tubuh seperti ini.
460
00:48:35,825 --> 00:48:38,844
Terrible sakit.
461
00:48:39,764 --> 00:48:42,635
Ini adalah sisa-sisa naga.
462
00:48:43,294 --> 00:48:47,334
Ini juga, jejak itu.
463
00:48:50,064 --> 00:48:54,072
Mereka bisa menyebabkan sakit
satu ini hanya dengan cakar.
464
00:48:55,302 --> 00:48:58,413
Starbuck, ia dapat melihat?
465
00:48:59,583 --> 00:49:01,752
Saya bisa memberinya beberapa bekas luka di sana.
466
00:49:04,932 --> 00:49:07,003
Aku akan menyimpannya untuk belajar.
467
00:49:13,040 --> 00:49:16,379
Ada begitu banyak orang kehilangan nyawa mereka di sini.
468
00:49:17,191 --> 00:49:18,999
Dan sekarang kita datang ke sana.
469
00:49:19,500 --> 00:49:22,029
Kami akan bekerja seperti yang direncanakan
Ihab dan Starbuck.
470
00:49:23,320 --> 00:49:26,619
Kami semakin dekat
yang secara alami perangkap.
471
00:49:54,426 --> 00:49:56,146
Ini adalah perangkap di sana.
472
00:50:01,606 --> 00:50:03,416
Beri aku menggigit.
473
00:50:12,415 --> 00:50:15,085
Orang-orang pergi ke sana.
474
00:50:20,475 --> 00:50:23,533
Ini adalah sarang dan kami menemukan Starbucks.
475
00:50:23,542 --> 00:50:25,003
Apakah gunung ini.
476
00:50:26,302 --> 00:50:28,303
Kami memiliki rencana untuk itu Rachel pagi.
477
00:50:40,751 --> 00:50:42,430
Berapa banyak anak-anak dunia?
478
00:50:42,900 --> 00:50:44,781
Dia sendiri memandang, ia akan mengejutkan Anda.
479
00:50:49,460 --> 00:50:51,740
Timur juga.
480
00:50:53,081 --> 00:50:54,910
Bagaimana kita membunuh mereka sebagai gantinya.
481
00:50:55,190 --> 00:50:56,581
Italia 's baik-baik saja.
482
00:50:56,931 --> 00:51:00,009
Kami akan dibunuh di tengah malam, ketika mereka sedang tidur.
483
00:51:00,379 --> 00:51:01,718
Apa?
484
00:51:02,278 --> 00:51:04,960
Jangan katakan kita untuk pergi sendiri dan orang lain.
485
00:51:06,477 --> 00:51:08,858
Kami akan membunuh bayi.
486
00:54:34,508 --> 00:54:36,326
Cepat lakukan Rachel.
487
00:54:44,745 --> 00:54:46,707
Seberapa cepat semua orang.
488
00:54:53,175 --> 00:54:54,484
Apa berhenti.
489
00:54:54,854 --> 00:54:56,965
Aku mendengar sesuatu.
490
00:54:57,404 --> 00:54:59,394
Kapten, kita harus mendiskusikan.
491
00:55:00,275 --> 00:55:02,595
Ini ada di sana.
492
00:55:08,833 --> 00:55:10,373
Belum ditemukan.
493
00:55:12,282 --> 00:55:13,771
Aku mengatakan bahwa.
494
00:55:14,202 --> 00:55:16,522
Aku melakukannya dengan benar dan tahu Starbuck.
495
00:55:19,752 --> 00:55:22,112
Hei semua orang,
kita harus keluar dari sini.
496
00:55:22,442 --> 00:55:23,782
Kami tidak melacak
situasi sebelum bintang-bintang.
497
00:55:24,062 --> 00:55:25,873
Akhir, kita harus pergi.
498
00:55:27,012 --> 00:55:29,361
Kita harus melacak mereka.
499
00:55:34,330 --> 00:55:35,871
Queequeg
500
00:55:36,281 --> 00:55:37,860
Saya minta maaf.
501
00:55:39,220 --> 00:55:40,920
Saya akan mati segera.
502
00:55:45,190 --> 00:55:46,898
Kami akan mengambil.
503
00:55:47,778 --> 00:55:49,689
Kami hanya membunuh mereka
tidak melakukan apa-apa.
504
00:55:52,699 --> 00:55:54,587
Bahwa naga kecil.
505
00:55:55,948 --> 00:55:57,616
Beritahu saya untuk pergi.
506
00:56:03,127 --> 00:56:04,847
Aku adalah seorang pria di sana.
507
00:56:07,666 --> 00:56:09,398
Bukankah itu yang kedua pejuang.
508
00:56:17,867 --> 00:56:19,356
Aku menyerah.
509
00:56:30,733 --> 00:56:32,415
Kita tidak bisa meninggalkan dia.
510
00:56:33,664 --> 00:56:35,694
Kita harus melakukannya.
511
00:56:36,024 --> 00:56:37,773
Dia datang ke sini untuk hidup.
512
00:56:38,823 --> 00:56:41,934
- Ah Kapten, kita harus...
- Jangan katakan Starbucks sesuatu yang bodoh.
513
00:56:42,273 --> 00:56:45,233
Mengapa kita datang ke sini?
514
00:56:45,393 --> 00:56:46,693
Hanya karena Rachel sendirian.
515
00:56:47,122 --> 00:56:48,993
Untuk menjadi mayat menyedihkan.
516
00:56:49,082 --> 00:56:50,503
Dia bertanya maksud di sini?
517
00:56:52,133 --> 00:56:54,032
Kami telah membunuh cukup banyak.
518
00:56:55,151 --> 00:56:56,841
Saya tidak berpikir alasan untuk membunuh mereka.
519
00:56:57,312 --> 00:56:59,221
Saya tidak mau menyia-nyiakan waktu yang tersisa.
520
00:56:59,561 --> 00:57:01,661
Alasan kita datang ke sini adalah karena
521
00:57:02,170 --> 00:57:05,520
diketahui ada selamanya.
522
00:57:06,241 --> 00:57:08,279
Jika ada seorang budak saja.
523
00:57:08,580 --> 00:57:10,371
Aku berkata benar? Wawancara.
524
00:57:10,780 --> 00:57:12,661
Uang yang kita dapat
525
00:57:13,170 --> 00:57:15,671
kematian adalah baru bagi kita kemudian.
Perjanjian tersebut.
526
00:57:16,591 --> 00:57:18,740
Itu adalah tujuan utama kami.
527
00:57:18,858 --> 00:57:22,239
Ia berpikir untuk mencoba, untuk membunuh naga banjir
akan mengambil-Nya
528
00:57:22,599 --> 00:57:25,530
selamanya dari generasi ke generasi.
529
00:57:27,059 --> 00:57:29,647
Harap diperhatikan bahwa
daripada mati.
530
00:57:30,698 --> 00:57:34,058
Selama bertahun-tahun, saya telah menghabiskan seluruh hidup saya
531
00:57:35,059 --> 00:57:36,746
Semua metode penelitian
532
00:57:37,157 --> 00:57:40,037
Saya tidak berpikir ini
Rachel bermakna untuk dilakukan.
533
00:57:40,406 --> 00:57:41,757
Mari kita tinggal di sini.
534
00:57:42,768 --> 00:57:46,106
Tambahkan periode tambahan 1 tahun
mereka berkembang biak.
535
00:57:47,116 --> 00:57:49,486
Sudah saatnya kita bisa banjir untuk menghancurkan naga.
536
00:57:50,307 --> 00:57:53,266
Kita harus mengambil keuntungan dari kesempatan ini.
537
00:57:53,776 --> 00:57:55,676
- Ini adalah tujuan saya di sana.
- Kapan kita berhenti?
538
00:57:56,376 --> 00:57:57,864
Bagaimana Anda?
539
00:57:58,185 --> 00:58:00,975
Terserah dia, untuk melindungi diri mereka sendiri.
Hal ini pergi?
540
00:58:02,805 --> 00:58:04,844
Ke arah depan.
541
00:58:05,484 --> 00:58:07,255
Kita tidak perlu perlindungannya.
542
00:58:07,665 --> 00:58:10,465
Kami hanya masuk gua sebelum
543
00:58:10,644 --> 00:58:12,782
naga besar kembali.
544
00:58:13,103 --> 00:58:15,903
Kami akan memasang perangkap di sana.
545
00:58:16,744 --> 00:58:19,123
Kita tidak bisa memberikannya.
546
00:58:19,503 --> 00:58:22,093
Seperti orang terakhir
bertahan dalam pertempuran sebelum Starbucks.
547
00:58:25,062 --> 00:58:27,513
Dimana ada jalan kembali.
548
00:58:30,350 --> 00:58:31,812
labu ini
549
00:58:32,601 --> 00:58:33,913
Saya pergi dengan dia.
550
00:58:34,022 --> 00:58:35,450
Salju.
551
00:58:39,321 --> 00:58:41,161
- Kapten.
- Jangan Rachel.
552
00:58:43,289 --> 00:58:45,771
Kita harus pergi ke sana.
553
00:58:46,921 --> 00:58:49,079
Memiliki anak yang membunuh ayahnya.
554
00:58:49,960 --> 00:58:53,399
Tidak bisa menyerahkan
555
00:58:53,839 --> 00:58:56,479
kalau tidak, ia tidak akan puas pertama.
556
00:58:56,999 --> 00:58:59,829
Apa yang kita pergi.
557
00:59:13,307 --> 00:59:15,917
Bagaimana kau bisa mengkhianati saya?
558
00:59:16,767 --> 00:59:19,207
Aku mencintainya seperti relatif itu.
559
00:59:19,708 --> 00:59:21,966
Aku ingin membebaskannya.
560
00:59:36,534 --> 00:59:39,275
Saya hanya ingin satu hal mati.
561
00:59:40,455 --> 00:59:42,744
Aku tidak ingin melakukannya.
562
00:59:46,343 --> 00:59:47,843
Datang dengan kami
563
00:59:50,664 --> 00:59:52,753
Saya akan membantu balas dendam Rachel.
564
00:59:53,363 --> 00:59:55,323
Membalas dendam untuk ayahnya anak-anak.
565
01:00:00,801 --> 01:00:03,561
Saya memberitahu Anda bahwa akan mendarat.
566
01:00:04,993 --> 01:00:07,302
Kapten untuk kendaraan terus
melanjutkan untuk menggantung naga.
567
01:00:08,251 --> 01:00:09,901
Itu adalah mencari kematian.
568
01:00:10,222 --> 01:00:12,571
Sebuah pengorbanan tidak layak atau tidak.
569
01:00:14,292 --> 01:00:15,771
Aku tidak tahu.
570
01:00:16,320 --> 01:00:18,291
Tapi aku tahu aku benci melakukannya.
571
01:00:19,049 --> 01:00:21,230
Benci ini berarti perang.
572
01:00:23,421 --> 01:00:26,669
Kami melakukan itu hanya gaya lemah saja.
573
01:00:29,010 --> 01:00:30,840
Memang benar bahwa, dari kemarin
574
01:00:31,349 --> 01:00:33,758
Ia hanya duduk di sana sendirian.
575
01:00:36,379 --> 01:00:38,398
Dia sedang menunggu untuk Ismael.
576
01:00:39,317 --> 01:00:43,007
Dia benci untuk pergi dengan kami
setelah Starbuck meninggal.
577
01:00:43,396 --> 01:00:46,138
Dia tidak ingin pergi ke sana.
578
01:00:50,137 --> 01:00:53,367
Tapi kapten
Dimana tidak ingin kembali.
579
01:00:56,505 --> 01:00:58,446
Dia tidak harus belas kasihan kepadanya Rachel.
580
01:01:00,216 --> 01:01:01,455
Aku akan melindunginya.
581
01:01:01,785 --> 01:01:06,226
Ismail dapat melindungi diri mereka sendiri
dan aku juga.
582
01:01:21,214 --> 01:01:24,254
Ismail, aku pergi makan sesuatu.
583
01:01:25,964 --> 01:01:27,583
Aku benar-benar tidak menginginkan hal itu.
584
01:01:29,262 --> 01:01:31,982
Tolong bicara padaku.
585
01:01:32,102 --> 01:01:34,341
Kita dipaksa.
586
01:01:36,873 --> 01:01:38,503
Starbuck sendiri dibunuh.
587
01:01:38,942 --> 01:01:40,590
Starbucks telah mencoba untuk membunuh dia dulu.
588
01:01:42,281 --> 01:01:45,212
- Dia tidak mengerti mengapa?
- Orang-orang tidak mengerti adalah Anda.
589
01:01:45,921 --> 01:01:47,612
Kami hanya melakukan ini untuk semua orang.
590
01:01:48,652 --> 01:01:50,279
Mereka akan membunuh kita.
591
01:01:53,549 --> 01:01:55,181
Saya tertarik padanya.
592
01:01:57,640 --> 01:01:59,989
jika saya mengerti hal ini.
593
01:02:00,570 --> 01:02:03,380
Kami masuk ke dalam
dan tim dukungan pemimpin.
594
01:02:10,138 --> 01:02:11,907
Dia tidak merasa bahwa ini
demikian pula tidak ada artinya.
595
01:04:32,602 --> 01:04:35,053
Apa yang terjadi.
596
01:04:35,053 --> 01:04:35,503
Mereka mencuri peta kami.
Apa yang terjadi.
597
01:04:35,503 --> 01:04:36,384
Mereka mencuri peta kami.
598
01:05:35,576 --> 01:05:36,996
Rachel.
599
01:05:59,473 --> 01:06:01,215
Kami membenci pencuri.
600
01:06:03,433 --> 01:06:05,323
Kita harus melindungi diri mereka sendiri.
601
01:06:07,014 --> 01:06:09,114
Membawa bahan peledak yang tersimpan dalam lagi.
602
01:06:17,794 --> 01:06:20,782
Kami di sini dengan permintaan saja.
603
01:06:22,162 --> 01:06:24,762
Sekarang bukalah mata Anda untuk melihat-lihat.
604
01:06:25,311 --> 01:06:26,851
Perhatikan apa?
605
01:06:29,471 --> 01:06:31,571
Menurut
606
01:06:32,091 --> 01:06:34,681
Tuhan tidak harus muncul
607
01:06:35,162 --> 01:06:37,170
Tidak ada bahkan disimpan kepalanya.
608
01:06:37,651 --> 01:06:39,721
Mereka telah membunuh dirinya sendiri.
609
01:06:43,380 --> 01:06:45,218
Mengapa tidak cara hidup mereka bagi Anda?
610
01:06:45,629 --> 01:06:48,110
Dia membawa kasih sayang � omong kosong.
611
01:06:48,630 --> 01:06:50,468
Dia tidak membunuh mereka
mereka akan membunuhnya.
612
01:06:51,999 --> 01:06:53,639
Sekarang aku adalah pembunuh kemudian.
613
01:06:54,019 --> 01:06:57,747
Saya sendiri telah membunuh mereka.
Hanya hidung tunggal.
614
01:06:59,048 --> 01:07:00,978
Dia tidak buruk, ya.
615
01:07:05,307 --> 01:07:07,198
Saya seorang Katolik.
616
01:07:07,808 --> 01:07:09,976
Saya percaya pada Tuhan.
617
01:07:10,686 --> 01:07:12,316
Tuhan mengapa.
618
01:07:13,338 --> 01:07:15,025
Tuhan mengapa?
619
01:07:16,586 --> 01:07:17,746
Jadi ketika saya datang ke sini
620
01:07:18,086 --> 01:07:21,335
Apakah ada tuhan manapun muncul
untuk membantu saya?
621
01:07:22,086 --> 01:07:23,905
Kami hanya memiliki satu saja.
622
01:07:24,056 --> 01:07:26,745
untuk menghadapi bahaya
Dalam kekuatan kita sendiri saja.
623
01:07:28,004 --> 01:07:30,484
Betapa sedikit orang
monster bisa menang?
624
01:07:30,725 --> 01:07:34,194
Bagaimana kekuatan intelektual lagi
belakangnya?
625
01:07:35,262 --> 01:07:37,374
Dia hanya memiliki satu cara untuk pergi.
626
01:07:38,164 --> 01:07:39,624
Dia adalah seorang prajurit.
627
01:07:40,194 --> 01:07:41,894
Saya seorang prajurit.
628
01:07:42,244 --> 01:07:44,222
Kami tidak memiliki kesempatan lain.
629
01:07:44,704 --> 01:07:47,533
Kali ini ia ingin Tuhan untuk muncul, tapi di mana?
630
01:07:49,693 --> 01:07:51,513
Begini,
631
01:07:51,892 --> 01:07:53,981
Dia adalah seorang budak,
Saya budak.
632
01:07:55,002 --> 01:07:57,453
Mari kita menghadapi kebenaran itu.
633
01:08:00,011 --> 01:08:02,611
Dia tampak seperti orang sakit.
634
01:08:33,749 --> 01:08:35,158
Rachel.
635
01:08:37,266 --> 01:08:38,888
Hentikan setiap hari libur.
636
01:08:50,446 --> 01:08:52,296
Ismail, tidak terburu-buru.
637
01:09:01,646 --> 01:09:04,154
Apakah kita menghentikannya?
638
01:09:05,045 --> 01:09:06,494
Kami akan kamp pertama.
639
01:09:06,965 --> 01:09:09,053
Kami akan memeriksa kendaraan sebelum mereka pergi ke depan.
640
01:09:17,714 --> 01:09:18,953
Kembali di sana.
641
01:10:31,777 --> 01:10:33,454
Aku ingin dia.
642
01:10:48,865 --> 01:10:50,674
Dia akan membunuhku, tapi bergerak.
643
01:10:54,433 --> 01:10:56,074
Jangan lakukan itu sebagai gantinya.
644
01:11:45,638 --> 01:11:47,637
Sock pergi kita akan melihat banyak bahaya.
645
01:11:49,107 --> 01:11:50,447
Aku tahu kau mengerti.
646
01:11:52,127 --> 01:11:53,437
Kami akan maju.
647
01:11:59,387 --> 01:12:00,666
Oke.
648
01:12:01,287 --> 01:12:03,347
Kami akan sebagai sebuah tim.
649
01:12:04,656 --> 01:12:08,375
Dia membantu saya membunuh naga
dalam sarang mereka.
650
01:12:09,766 --> 01:12:11,485
Aku butuh dia Ismael.
651
01:12:12,445 --> 01:12:14,085
Rachel juga membutuhkan Anda.
652
01:12:14,475 --> 01:12:16,564
Kami tidak akan pernah berubah.
653
01:12:17,085 --> 01:12:18,794
Mari kita bekerja sama
654
01:12:19,234 --> 01:12:20,965
balas dendam untuk ayahnya.
655
01:13:29,467 --> 01:13:31,866
Ia tidak perlu karena saya Ismail.
656
01:13:34,446 --> 01:13:35,755
Aku tahu itu.
657
01:13:39,305 --> 01:13:40,596
Saya tidak ingin dia.
658
01:15:25,974 --> 01:15:27,375
Pada hari berikutnya, kita
menemukan jalan mereka ke sarang naga.
659
01:15:28,044 --> 01:15:29,914
Jalan menuju sarang
tidak terlalu datar.
660
01:15:30,894 --> 01:15:32,425
Jalan menuju kematian.
661
01:15:33,744 --> 01:15:37,242
Queequeg ikuti kami
Apakah dia benar-benar tidak ingin.
662
01:15:39,513 --> 01:15:41,222
Aku tidak percaya kata-kata katanya.
663
01:15:41,372 --> 01:15:42,622
Dia tidak normal lagi.
664
01:16:36,157 --> 01:16:38,675
Kami siap untuk menggantungnya.
665
01:16:42,717 --> 01:16:43,946
Ismail
666
01:16:47,226 --> 01:16:48,506
Dimana saya tidak mengikutinya.
667
01:16:49,736 --> 01:16:50,617
Queequeg
668
01:16:51,016 --> 01:16:52,334
Saya akan tinggal di sini.
669
01:16:54,896 --> 01:16:56,135
Aku akan menunggu dia.
670
01:17:00,295 --> 01:17:01,534
Aku akan segera kembali.
671
01:18:12,587 --> 01:18:13,916
Kami akan membunuh dosa root.
672
01:18:14,667 --> 01:18:16,405
Kita harus menonton di.
673
01:19:45,678 --> 01:19:46,778
Rachel.
674
01:19:56,665 --> 01:19:57,775
Rachel.
675
01:20:35,592 --> 01:20:37,142
Banyak tahun yang lalu
676
01:20:37,912 --> 01:20:39,981
Dia telah mengatakan kepada naga itu telah membunuh ayahku.
677
01:20:40,401 --> 01:20:42,021
tapi dia.
678
01:20:45,491 --> 01:20:47,721
Saya punya waktu untuk mengasuh anak-anak.
679
01:20:48,360 --> 01:20:52,169
Jangan menipu saya.
Itulah panahnya.
680
01:20:54,210 --> 01:20:55,930
Dia adalah orang bodoh.
681
01:20:56,691 --> 01:20:58,358
Dia layak untuk mati.
682
01:21:04,188 --> 01:21:07,887
Aku tidak bisa memaafkan
untuk setiap orang dalam cara kita,
683
01:21:08,358 --> 01:21:11,557
Ia dibunuh karena ia merasa
penyakit Nya menjadi bintang.
684
01:21:12,467 --> 01:21:14,358
Kenapa kau membunuhnya, tetapi Ahab
685
01:21:15,138 --> 01:21:16,467
Dia lari.
686
01:21:16,807 --> 01:21:18,597
Dia ingin menyerah.
687
01:21:19,567 --> 01:21:22,458
Dia...
688
01:21:25,416 --> 01:21:27,587
Saya tidak mengerti di mana Rachel.
689
01:21:28,857 --> 01:21:30,845
Kenapa harus menyerah sebagai gantinya.
690
01:21:34,635 --> 01:21:36,255
Karena ..
691
01:21:40,365 --> 01:21:41,576
melarikan diri.
692
01:21:52,844 --> 01:21:54,474
Hal ini untuk...
693
01:22:04,901 --> 01:22:07,182
... Tapi kita tidak bisa
694
01:22:12,841 --> 01:22:14,270
Saya tidak berani untuk menyimpannya.
00
00:00:55,722 --> 00:00:59,242
Ubah bhs.indo oleh
Choky46bro
695
01:22:16,651 --> 01:22:19,411
Saya adalah... takut.
696
01:22:19,931 --> 01:22:22,080
Aku tidak bisa menyimpannya.
Aku kabur.
697
01:22:32,490 --> 01:22:35,650
Aku pengecut
698
01:22:36,000 --> 01:22:37,708
itu sudah mati...
699
01:22:48,748 --> 01:22:51,218
Aku kabur.
700
01:22:52,757 --> 01:22:54,906
Saya pengecut.
701
01:23:12,605 --> 01:23:13,894
Bagaimana Anda?
702
01:23:16,815 --> 01:23:19,345
Bintang melarikan diri selamanya.
703
01:23:21,674 --> 01:23:23,185
Saya tidak mengerti mengapa?
704
01:23:23,703 --> 01:23:25,263
Saya telah menghabiskan seluruh hidupku
705
01:23:25,745 --> 01:23:27,374
telah menggunakan hidup mereka untuk datang ke sini.
706
01:23:30,163 --> 01:23:32,982
Tapi dia ingin kembali
sebelum membunuh itu.
707
01:23:36,572 --> 01:23:39,343
Aku benar-benar tidak lain
untuk membunuhnya.
708
01:23:39,633 --> 01:23:40,762
Pergilah ke neraka.
709
01:23:45,651 --> 01:23:47,663
Dia menderita,
Dia tidak layak untuk membunuhku.
710
01:23:51,081 --> 01:23:52,281
Di sini kita pergi.
711
01:24:05,449 --> 01:24:07,081
Anda tidak dapat bertahan hidup.
712
01:24:07,151 --> 01:24:08,259
Ismail
713
01:24:10,619 --> 01:24:11,709
Tidak!
714
01:24:12,378 --> 01:24:13,979
Tidak Queequeg.
715
01:24:14,488 --> 01:24:15,728
Queequeg
716
01:24:16,109 --> 01:24:17,719
Tidak!
717
01:24:30,037 --> 01:24:31,536
Aku akan membunuhnya.
718
01:25:22,021 --> 01:25:23,151
Rachel
719
01:25:51,117 --> 01:25:53,588
Kita harus menyelamatkan hidup saya
bukannya dikubur seperti dia.
720
01:25:54,949 --> 01:25:56,687
Rachel akan ikuti saya
menemukan kehidupan mereka sendiri.
721
01:25:57,858 --> 01:25:59,158
Lupakan semua kebencian.
722
01:26:00,198 --> 01:26:01,776
kehidupan baru menanti kita.
723
01:26:02,717 --> 01:26:04,356
Hanya satu hal yang tidak berhenti.
724
01:26:04,807 --> 01:26:06,117
Aku akan memberitahu Anda nanti.54006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.