Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,000 --> 00:01:45,900
course I have heard of him
2
00:01:46,000 --> 00:01:47,600
like all hunters.
3
00:01:49,100 --> 00:01:52,300
It was the time that people
still feared dragons.
4
00:01:58,900 --> 00:02:03,300
As a boy he learned to hunt,
traps and snares be placed
5
00:02:04,800 --> 00:02:07,000
for himself and his sister alive.
6
00:02:17,100 --> 00:02:19,000
But then one day ...
7
00:02:21,100 --> 00:02:23,700
the beast came near Kinatra.
8
00:02:29,400 --> 00:02:33,000
An animal larger than any dragon
I've ever seen.
9
00:02:34,300 --> 00:02:37,700
Altered in one go
future of the young Ahab.
10
00:04:31,400 --> 00:04:35,400
When you see such a huge beast,
would frighten even the bravest man.
11
00:04:37,000 --> 00:04:40,200
He challenged the beast with all his might
12
00:04:40,900 --> 00:04:43,600
and took him to ...
again and again.
13
00:05:04,300 --> 00:05:06,300
How he escaped alive nobody knows.
14
00:05:07,100 --> 00:05:09,200
His face and body burned.
15
00:05:09,700 --> 00:05:12,200
Some say the dragon
deliberately left him alive.
16
00:05:12,300 --> 00:05:14,400
Others say he has gone mad
17
00:05:15,200 --> 00:05:17,600
and his soul has lost that day.
18
00:05:33,100 --> 00:05:36,500
It was the story that made me Ahab
incentive for this trip ...
19
00:05:36,700 --> 00:05:40,900
we beaches on Kovinstown
this rainy evening.
20
00:05:42,400 --> 00:05:43,800
Fisherman?
21
00:05:44,000 --> 00:05:45,400
So you may call me.
22
00:05:45,400 --> 00:05:47,500
And the native name of your friend?
23
00:05:47,600 --> 00:05:50,400
Queequeg, his father was a great warrior.
24
00:05:50,900 --> 00:05:54,700
His name and his soul strains
from great fighters.
25
00:05:55,900 --> 00:05:58,000
It is his face that tells a story.
26
00:05:58,500 --> 00:06:01,300
If he can handle a thousand devils.
27
00:06:01,400 --> 00:06:04,100
That he might, he has never
gone sideways for a fight.
28
00:06:04,300 --> 00:06:08,000
He always has some on hand?
29
00:06:11,400 --> 00:06:14,700
Another round.
- You're a good man?
30
00:06:15,200 --> 00:06:17,000
Well tell me about yourself.
31
00:06:18,400 --> 00:06:23,800
A wanderer an orphan,
the blood began to boil inside me ...
32
00:06:24,100 --> 00:06:27,300
so I figured it's time
to move on.
33
00:06:27,500 --> 00:06:29,300
Ah, an adventurer.
34
00:06:29,700 --> 00:06:32,100
I guess I'm curious
all things in the world.
35
00:06:32,200 --> 00:06:34,900
A poet!
36
00:06:35,300 --> 00:06:37,600
Why are you here looking for Ahab?
37
00:06:39,100 --> 00:06:41,200
I've heard that here
can register ...
38
00:06:41,400 --> 00:06:42,300
to hunt dragons.
39
00:06:42,500 --> 00:06:44,300
Together with the hunters to work
40
00:06:44,500 --> 00:06:47,800
and for us to join Ahab.
41
00:06:52,700 --> 00:06:54,600
It's true ...
42
00:06:55,400 --> 00:06:58,000
the world is run by Dragon Oil.
43
00:06:58,400 --> 00:07:01,300
And the city is the marketplace
for all traders.
44
00:07:05,500 --> 00:07:08,500
Why the cursed man?
45
00:07:08,600 --> 00:07:10,900
He is the best known of the dragon hunters.
46
00:07:11,400 --> 00:07:14,100
That's it ...
that he is, my friend.
47
00:07:14,900 --> 00:07:17,300
Want to tell me,
that you're a harpooner?
48
00:07:18,000 --> 00:07:19,600
Yes, that's me.
49
00:07:21,200 --> 00:07:23,100
Ballast for me!
50
00:07:23,100 --> 00:07:25,600
Is there any ballast, Mr. Starbuck?
51
00:07:26,400 --> 00:07:29,000
We are all ballast, Mr. Stubb.
52
00:07:33,700 --> 00:07:35,400
But to hunt together with Ahab ...
53
00:07:35,800 --> 00:07:38,600
you must answer to God.
54
00:07:38,700 --> 00:07:41,200
Then you have the best harpooner
world.
55
00:07:43,300 --> 00:07:45,600
Are you sure
you're a harpooner?
56
00:07:47,900 --> 00:07:50,100
He's just a fresh beginner.
57
00:07:50,900 --> 00:07:54,500
And you're a fat pig skinned
should be for Easter.
58
00:07:55,300 --> 00:07:56,700
Calm down, Mr.. Floss.
59
00:08:00,400 --> 00:08:02,400
Let's see if he
truth.
60
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
A match.
61
00:08:06,800 --> 00:08:09,000
This is good enough.
62
00:08:12,000 --> 00:08:13,300
What do you, Mr.. Starbuck?
63
00:08:13,800 --> 00:08:17,400
Would you harpoon it, the dragon
could throw?
64
00:08:18,800 --> 00:08:21,100
You're always worth the
Mr. betting. Stubb.
65
00:08:23,100 --> 00:08:25,500
Let's see how good your poor, boy.
66
00:08:33,800 --> 00:08:37,300
Let us pass.
On the side I told you!
67
00:08:38,800 --> 00:08:41,600
The large white dragon Ahab's legend.
68
00:08:42,700 --> 00:08:45,200
Means you meet him dead.
69
00:08:45,300 --> 00:08:48,700
Except, of course, old Ahab.
70
00:08:51,600 --> 00:08:54,300
Mr. Starbuck, give the boy a harpoon.
71
00:08:54,900 --> 00:08:56,900
I already have one.
72
00:09:04,700 --> 00:09:06,700
A little small?
73
00:09:07,200 --> 00:09:08,400
Okay, Mr. Floss.
74
00:09:11,000 --> 00:09:12,500
Go my way.
75
00:09:23,500 --> 00:09:25,100
Can you beat that?
76
00:09:39,100 --> 00:09:40,500
Good shot.
77
00:09:41,900 --> 00:09:45,200
Well that's something you
not see every day, Mr.. Stubb.
78
00:09:46,200 --> 00:09:47,900
True enough, Mr.. Starbuck.
79
00:09:57,600 --> 00:09:59,700
Well done.
80
00:10:00,200 --> 00:10:04,200
Tell me how this thing works.
81
00:10:05,500 --> 00:10:08,700
It makes the harpoon faster, and ...
- It was just luck.
82
00:10:09,200 --> 00:10:13,100
How are you with a knife?
- Enough!
83
00:10:16,200 --> 00:10:18,200
Whoever it may or not be?
84
00:10:19,700 --> 00:10:23,700
The child of the devil himself.
- Go away drunk.
85
00:10:26,300 --> 00:10:28,800
This is Ahab's daughter, Rachel.
86
00:10:30,200 --> 00:10:33,200
Would you use it against me?
- No.
87
00:10:33,600 --> 00:10:36,200
But if you want to register
the team ...
88
00:10:39,000 --> 00:10:40,500
sign here!
89
00:10:40,500 --> 00:10:43,000
Rachel, I told you ...
- Quiet, you're just an instructor ...
90
00:10:43,200 --> 00:10:45,400
remember that!
91
00:10:48,300 --> 00:10:51,000
You will compete as
the rest of the group ...
92
00:10:51,300 --> 00:10:53,600
in an equal share of the profits.
93
00:10:53,700 --> 00:10:55,200
There are plenty of hunters ...
94
00:10:56,100 --> 00:10:58,700
but not many dare to take
against dragons.
95
00:11:00,700 --> 00:11:02,900
The work is overrated.
96
00:11:12,300 --> 00:11:15,600
A toast to one hundred dragons for Piquat.
97
00:11:16,100 --> 00:11:18,900
Piquat ...
- Piquat, Piquat ...
98
00:11:19,000 --> 00:11:22,700
Rachel?
He goes with me!
99
00:11:35,600 --> 00:11:37,400
Are you sure
it's safe here?
100
00:11:37,500 --> 00:11:40,000
Believe me
I do not need your protection.
101
00:11:42,500 --> 00:11:44,300
We were just leaving anyway.
102
00:11:51,800 --> 00:11:54,000
If that is Ahab's daughter.
103
00:11:54,800 --> 00:11:57,100
Or should I say, Ahab's whore?
104
00:11:58,000 --> 00:12:01,800
You see what scum
nowadays you will find on the street.
105
00:12:02,100 --> 00:12:04,700
We were never good enough
for you to hunt?
106
00:12:05,400 --> 00:12:06,500
Go back!
107
00:12:06,800 --> 00:12:11,400
Tastico, you were not even good enough
the shit out of the vehicle.
108
00:12:16,200 --> 00:12:17,300
Stay out!
109
00:12:46,100 --> 00:12:48,300
Be at sunrise at the departure point,
110
00:12:48,400 --> 00:12:50,200
and party too much.
111
00:13:17,700 --> 00:13:20,300
Hey look it's that old man from the city.
112
00:13:24,200 --> 00:13:28,800
You're the one who needs salvation.
113
00:13:33,500 --> 00:13:37,900
I've seen the book signing.
114
00:13:38,800 --> 00:13:43,400
Have not you heard what I said,
the writing of your souls?
115
00:13:44,700 --> 00:13:47,700
Maybe you have no soul.
116
00:13:49,200 --> 00:13:50,500
Let's go ...
117
00:13:52,200 --> 00:13:53,700
his thoughts are broken.
118
00:13:55,100 --> 00:13:58,200
You have not seen that old devil?
119
00:14:00,400 --> 00:14:01,500
Old devil?
120
00:14:02,800 --> 00:14:06,100
Have I not told
how he was dragged to hell ...
121
00:14:06,300 --> 00:14:10,300
and dragged everyone
on his path of revenge?
122
00:14:10,500 --> 00:14:15,500
His face, his soul,
and torn skin forever.
123
00:14:17,900 --> 00:14:21,100
What's your name?
- Elijah.
124
00:14:23,200 --> 00:14:27,600
And believe me, boy,
but one man will survive,
125
00:14:27,800 --> 00:14:32,700
to Ahab's story to tell.
But a man!
126
00:15:11,400 --> 00:15:13,200
Ah, the adventurers.
127
00:15:14,700 --> 00:15:16,100
So you show up?
128
00:15:16,700 --> 00:15:19,100
Just in time for stocks
bring onboard.
129
00:15:20,600 --> 00:15:22,700
Starbuck! I want to rest.
130
00:15:30,200 --> 00:15:32,300
What is the story of your friend there?
131
00:15:33,900 --> 00:15:37,000
Especially ...
I have known him a long time.
132
00:15:38,500 --> 00:15:40,400
How long you been hunting with this team?
133
00:15:41,100 --> 00:15:42,700
About eight years.
134
00:15:43,400 --> 00:15:46,900
We already have a lot of money.
But again issued.
135
00:15:48,600 --> 00:15:50,300
I have been married three times.
136
00:15:51,300 --> 00:15:54,400
She left ...
I left them all laughing.
137
00:15:56,200 --> 00:15:58,000
They asked me to come back ...
138
00:16:01,600 --> 00:16:04,100
but of course I did not.
139
00:16:07,400 --> 00:16:10,700
Have you ever fought with the white dragon ...
140
00:16:11,100 --> 00:16:13,600
where Ahab is all his life back?
141
00:16:14,600 --> 00:16:16,600
This beast is really bad!
142
00:16:16,700 --> 00:16:21,800
They say he brings death
to the people. Really bad.
143
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
The whole team has Ahab's murder
the last time ...
144
00:16:26,100 --> 00:16:27,400
that she came face.
145
00:16:27,500 --> 00:16:29,400
When I signed.
146
00:16:31,100 --> 00:16:33,900
But no boy
I'm never seen.
147
00:16:34,200 --> 00:16:37,600
And I pray God that I never do.
148
00:16:42,100 --> 00:16:45,500
It is better for you that old
metal monster now bless ...
149
00:16:46,500 --> 00:16:48,500
because it will be your home for a while.
150
00:16:50,400 --> 00:16:55,200
Come on let's not hang around
the rest on board.
151
00:16:57,900 --> 00:17:02,100
The vehicle is a strange long Piquat
weatherproof vehicle.
152
00:17:03,500 --> 00:17:06,800
screed rings hull protects us
153
00:17:07,000 --> 00:17:10,400
from the fire of the dragon.
154
00:17:11,800 --> 00:17:13,800
A fuel vehicle.
155
00:17:13,800 --> 00:17:17,500
Driving on overcome
bones of their enemies.
156
00:17:24,500 --> 00:17:26,100
devised a clever vehicle.
157
00:17:27,200 --> 00:17:29,200
On somehow a miracle.
158
00:17:30,500 --> 00:17:33,200
But nothing is invincible.
159
00:17:36,700 --> 00:17:38,700
We moved inaccessible
documents prohibited countries,
160
00:17:38,900 --> 00:17:44,100
looking dragon oil
the best of all oils.
161
00:17:45,200 --> 00:17:48,300
And all the lights in our world
burn this oil
162
00:17:48,800 --> 00:17:50,900
praising our victories.
163
00:17:57,300 --> 00:17:59,300
The size is boss Starbuck.
164
00:17:59,500 --> 00:18:02,000
earned a trusted man
who always perseveres.
165
00:18:02,100 --> 00:18:05,700
And he does continue
difficulty whatsoever.
166
00:18:05,900 --> 00:18:07,900
Even when his wife and children
died of a serious illness.
167
00:18:14,500 --> 00:18:16,400
If you looked into his eyes you saw
how much pain
168
00:18:16,500 --> 00:18:18,500
he faced.
169
00:18:22,300 --> 00:18:23,300
He knew many areas ...
170
00:18:23,400 --> 00:18:27,600
and a fearless man is more dangerous
than a coward.
171
00:18:31,700 --> 00:18:33,400
Stubb, his second size.
172
00:18:33,600 --> 00:18:36,100
He was lucky and captured
the Northern Valley.
173
00:18:37,400 --> 00:18:39,900
You do not have to worry,
if it is in place.
174
00:18:40,400 --> 00:18:42,500
He controlled most deadly harpoons
175
00:18:42,600 --> 00:18:45,100
as if it were dinner parties.
176
00:18:52,400 --> 00:18:56,200
Resistant to fire, and more
rope than any else.
177
00:18:56,600 --> 00:18:59,700
With this, we are ready to attack.
178
00:19:06,100 --> 00:19:08,200
Flask was one big vicious inspiring man
179
00:19:08,300 --> 00:19:10,200
with a hardened soul.
180
00:19:10,300 --> 00:19:12,400
He was the more abstract
181
00:19:12,600 --> 00:19:15,000
and removes the entrails and the abstract
182
00:19:15,200 --> 00:19:17,100
from the dragon's throat.
183
00:19:19,900 --> 00:19:21,800
He was also our cook.
184
00:19:22,400 --> 00:19:24,000
And a very bad cook too.
185
00:19:37,700 --> 00:19:39,700
Then there is , Rachel.
186
00:19:40,000 --> 00:19:41,900
Always the captains daughter.
187
00:19:42,600 --> 00:19:45,900
Always into themselves and hard,
if they never be broken.
188
00:19:53,200 --> 00:19:55,800
I gotta show you something.
189
00:19:59,400 --> 00:20:01,700
The world runs on this fluid.
190
00:20:01,800 --> 00:20:04,500
It's just before we
market to sell.
191
00:20:04,600 --> 00:20:08,800
If it comes into contact with air
it will explode.
192
00:20:26,000 --> 00:20:30,800
But our boss and dictator have
I have not seen.
193
00:20:38,300 --> 00:20:40,700
He sits in his cabin cold bent
his cards ...
194
00:20:40,900 --> 00:20:44,800
made and full of notes
conquests of his long years.
195
00:20:45,700 --> 00:20:47,900
Every morning he Rachel
the course to follow.
196
00:20:50,200 --> 00:20:52,400
because he stays within his skin.
197
00:20:52,900 --> 00:20:55,900
If he comes in the daylight,
he must be completely covered.
198
00:21:00,500 --> 00:21:03,500
Every night we share a meal together.
199
00:21:12,100 --> 00:21:14,400
The food is bad.
200
00:21:22,300 --> 00:21:25,100
I think you have feelings
Lens damage.
201
00:21:30,000 --> 00:21:32,200
Tell us a story Mr. Stubb.
202
00:21:32,400 --> 00:21:35,000
You have all my stories
heard, Mr. Starbuck.
203
00:21:35,300 --> 00:21:36,300
Not me.
204
00:21:37,400 --> 00:21:39,300
Well, I remember my first hunt.
205
00:21:42,100 --> 00:21:44,100
On a beautiful woman with ...
206
00:21:44,600 --> 00:21:47,400
No, you gave us that all too often told.
207
00:21:49,900 --> 00:21:52,100
Tell us a story dragon Rachel.
208
00:21:53,500 --> 00:21:56,100
Well ...
Tell them about the fight with Vadamoica.
209
00:22:07,700 --> 00:22:12,500
Before I signed with Ahab
I was first to measure a vehicle ...
210
00:22:13,100 --> 00:22:16,300
Vadamoica called.
211
00:22:17,900 --> 00:22:19,300
I was young.
212
00:22:20,300 --> 00:22:24,200
It was before the dragons,
came to the woods and fields.
213
00:22:26,800 --> 00:22:29,400
When you first turn on your dragon spear
to throw ...
214
00:22:29,500 --> 00:22:32,500
are you shaking with fear.
215
00:22:33,900 --> 00:22:35,600
You stand there ...
216
00:22:37,800 --> 00:22:41,400
and the weight of your
harpoon feels like 40 pounds.
217
00:22:42,600 --> 00:22:45,400
You're shaking in your shoes
218
00:22:46,500 --> 00:22:48,600
and when you throw your spear
it feels ...
219
00:22:48,600 --> 00:22:51,000
or your lungs explode.
220
00:22:53,000 --> 00:22:55,200
A man fought with me ...
a good man.
221
00:22:55,400 --> 00:22:59,300
You remember him
or not Mr. Starbuck?
222
00:23:00,000 --> 00:23:01,100
Yes.
223
00:23:01,600 --> 00:23:05,600
Burning,
in a flash by the breath of the dragon.
224
00:23:06,500 --> 00:23:08,500
His skin was roasted ...
black and pink before our eyes.
225
00:23:13,600 --> 00:23:16,600
He shriveled down to his knees ...
226
00:23:17,500 --> 00:23:21,600
he was screaming for me
throw throw ... he yelled.
227
00:23:23,000 --> 00:23:25,500
And with the power of Almighty God,
228
00:23:26,100 --> 00:23:29,300
I threw my spear at the beast.
229
00:23:31,200 --> 00:23:34,300
Hit him right here ...
well embedded in his skin.
230
00:23:36,100 --> 00:23:40,600
He collapsed and was
a final battle ...
231
00:23:40,800 --> 00:23:43,000
its wings.
232
00:23:44,300 --> 00:23:47,500
I heard a cry of joy
right for us.
233
00:23:48,100 --> 00:23:51,500
I do not know where
came from boys ...
234
00:23:52,700 --> 00:23:56,500
Despite his pain looked
Whitman on to me ...
235
00:23:57,100 --> 00:23:58,800
and laughed.
236
00:24:01,200 --> 00:24:04,300
He had seen the pitch before he died.
237
00:24:06,600 --> 00:24:11,100
And that was the story of a dragon hunter.
238
00:24:17,800 --> 00:24:21,900
At Whitman.
On Withman a fine man.
239
00:24:27,900 --> 00:24:31,000
Well, boy let me now first
story ...
240
00:24:31,100 --> 00:24:34,800
of that beauty with thick ...
241
00:24:42,500 --> 00:24:45,000
Every night after Stubb's stories
we went to bed
242
00:24:45,100 --> 00:24:47,000
safe in the belly of the vehicle.
243
00:25:49,400 --> 00:25:52,400
I wondered in what strange adventure
I had arrived.
244
00:25:53,200 --> 00:25:56,800
what constituted for me ...
in this journey.
245
00:25:57,300 --> 00:26:00,600
days of my life
wasted by killing.
246
00:26:01,000 --> 00:26:04,500
that's what I hear from Ahab.
247
00:26:05,300 --> 00:26:08,100
running up and down on the deck at night.
248
00:26:08,200 --> 00:26:11,000
Always looking for the dragon who opjoeg.
249
00:26:19,400 --> 00:26:24,100
And then came the day that he knew
that he had to inspect our souls.
250
00:26:48,600 --> 00:26:52,700
Mr. Starbuck? Gather the team.
251
00:26:53,900 --> 00:26:55,600
Rachel get the drink.
252
00:27:48,400 --> 00:27:53,300
Tomorrow we will arrive on the battlefield.
253
00:27:53,600 --> 00:27:56,600
You will all be rich
after this hunt.
254
00:28:01,300 --> 00:28:04,400
But listen to me!
255
00:28:04,800 --> 00:28:08,600
I will double the amount
the first man ...
256
00:28:09,100 --> 00:28:12,000
that impales the white dragon.
257
00:28:12,500 --> 00:28:15,100
No, I triple the amount.
258
00:28:17,200 --> 00:28:22,400
Keep your eyes open and observe.
- Captain?
259
00:28:22,900 --> 00:28:26,700
Was not the white dragon
that you burned?
260
00:28:27,600 --> 00:28:29,100
Cripple you made?
261
00:28:35,700 --> 00:28:39,300
Yes. - Mr. Starbuck.
262
00:28:40,500 --> 00:28:43,600
You know all too well that
the cursed beast it was.
263
00:28:43,800 --> 00:28:48,200
And I will hunt him about any hill.
264
00:28:48,800 --> 00:28:52,800
Even by hellfire
that's what we need to do ...
265
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
the white dragon detection impale ...
266
00:28:56,200 --> 00:28:59,200
He spits up black blood.
267
00:28:59,300 --> 00:29:01,600
Do you understand?
- Yes. - Yes. - Yes.
268
00:29:01,800 --> 00:29:07,200
Captain, you know very well
I dare my life.
269
00:29:07,500 --> 00:29:11,900
But I also came to hunt
and rich. Not for Adventure.
270
00:29:12,300 --> 00:29:15,600
How many lives have your revenge
whether or not cost?
271
00:29:15,700 --> 00:29:18,100
You do not reproach me.
272
00:29:18,500 --> 00:29:20,600
I did what I wanted
and I do what I want.
273
00:29:27,100 --> 00:29:30,600
That damned beast has cluttered up
with blind rage.
274
00:29:31,100 --> 00:29:35,400
To seek revenge on such a sample is crazy.
275
00:29:35,600 --> 00:29:37,800
Go ahead call me crazy ...
276
00:29:37,900 --> 00:29:42,500
I would still chase the sun
he would offend me.
277
00:29:42,700 --> 00:29:45,300
Rachel bring the drinks!
278
00:29:47,900 --> 00:29:53,400
Drink and swear peer
chase the white dragon ...
279
00:29:53,700 --> 00:29:57,200
until his death.
Now drinking Harpo down managers.
280
00:29:59,300 --> 00:30:02,200
Well done, almost excellent.
281
00:30:15,100 --> 00:30:15,900
Now, Mr. Starbuck!
282
00:31:19,800 --> 00:31:22,800
It was Rachel who us
led to the drakenhol.
283
00:31:28,900 --> 00:31:33,000
She had half a sense gift
dragons to detect.
284
00:31:44,300 --> 00:31:48,800
It was my fear that I or one,
Another way was to get under control.
285
00:31:49,000 --> 00:31:54,300
Fear freezes you ...
paralysis of spirit and brains.
286
00:31:55,800 --> 00:31:59,500
I tried to find them but I
never seen a dragon.
287
00:32:07,700 --> 00:32:08,700
Stubb!
288
00:32:10,800 --> 00:32:12,200
I got it.
289
00:32:18,900 --> 00:32:20,700
Hey, get.
290
00:32:25,400 --> 00:32:28,800
Throw throw now, what are you waiting for?
291
00:32:28,900 --> 00:32:30,600
Throw your harpoon.
292
00:32:31,700 --> 00:32:33,600
Step out and throw guy.
293
00:32:35,100 --> 00:32:37,100
Stubb, swim away!
294
00:33:15,400 --> 00:33:17,200
Starbuck get this off me.
295
00:33:20,200 --> 00:33:22,600
Ishmael throw!
296
00:33:28,400 --> 00:33:30,500
I grabbed him and go back Starbuck.
297
00:33:33,800 --> 00:33:37,400
Want my dirty bastard?
298
00:35:46,600 --> 00:35:49,600
Now you are against any animal cope.
299
00:35:52,300 --> 00:35:53,600
Aside.
300
00:36:56,800 --> 00:36:59,200
His pipe went out anyway.
Goodbye best Stubb.
301
00:37:01,200 --> 00:37:02,900
He loved life.
302
00:37:03,400 --> 00:37:05,100
Laughing at life.
303
00:37:05,700 --> 00:37:07,700
You told me this
the only answer ...
304
00:37:07,700 --> 00:37:09,200
at all strange.
305
00:37:10,400 --> 00:37:14,700
We hunted together in faraway countries wanted.
306
00:37:15,100 --> 00:37:20,700
He did not
he loved hunting.
307
00:37:21,700 --> 00:37:24,700
Now he sits at the dinner
together with the devil.
308
00:37:25,400 --> 00:37:30,300
I think we all eventually
Rachel will do.
309
00:38:25,500 --> 00:38:28,500
Captain?
- Come in, Mr.. Starbuck.
310
00:38:30,600 --> 00:38:32,300
How's the crew?
311
00:38:33,700 --> 00:38:36,600
Mourning for the loss of Stubb.
312
00:38:37,700 --> 00:38:41,900
That is the risk of your profession Mr. Starbuck.
313
00:38:43,000 --> 00:38:45,700
You live your life as you want.
314
00:38:45,900 --> 00:38:49,700
Yes, but ...
- You do it included with death.
315
00:38:50,700 --> 00:38:55,100
Is your lovely wife or daughter
ever returned ...
316
00:38:55,200 --> 00:38:57,300
in order to console you?
317
00:38:58,200 --> 00:39:00,300
No, Captain.
318
00:39:00,700 --> 00:39:02,700
And they will not.
319
00:39:04,000 --> 00:39:06,200
So forget those memories
the last battlefield.
320
00:39:15,500 --> 00:39:18,300
I've hunted all my life dragons.
321
00:39:18,900 --> 00:39:21,200
I know and can feel
my hand that we are close.
322
00:39:35,600 --> 00:39:38,000
We can load up our car
with fuel,
323
00:39:38,100 --> 00:39:41,200
and are back for spring.
324
00:39:41,300 --> 00:39:44,600
Not until we have completed
the bigger things.
325
00:39:45,900 --> 00:39:51,100
He goes northward to the mountains to
to get clogs.
326
00:39:52,400 --> 00:39:55,400
It moves faster
than in other years.
327
00:39:56,200 --> 00:39:59,900
Centuries, as it feels for me.
328
00:40:04,100 --> 00:40:08,100
I'll show you where we
have an appointment.
329
00:40:20,800 --> 00:40:23,600
You had to throw earlier.
330
00:40:25,700 --> 00:40:28,200
On Mr.. Stubb.
331
00:40:32,000 --> 00:40:35,900
He's right, I had
overdue throw.
332
00:40:38,300 --> 00:40:42,900
You impaled by the dragon's heart
Stubb's what it wants to remember.
333
00:40:46,300 --> 00:40:49,700
Does not he drink?
- He prefers his pipe.
334
00:40:51,700 --> 00:40:54,400
He is at peace with his soul.
335
00:40:55,400 --> 00:40:57,600
You know each other already?
336
00:40:58,700 --> 00:41:01,200
Yes we have traveled the world together.
337
00:41:02,800 --> 00:41:04,600
Seen a lot.
338
00:41:05,100 --> 00:41:07,000
Mysterious and strange.
339
00:41:09,500 --> 00:41:11,800
But nothing is like today ...
340
00:41:13,400 --> 00:41:18,000
or as a woman, as you.
341
00:41:21,300 --> 00:41:26,500
Forgive me.
I have too much to drink.
342
00:41:31,200 --> 00:41:33,300
Hold on!
343
00:41:38,600 --> 00:41:42,000
And will I ever hear your story?
344
00:41:45,500 --> 00:41:50,200
My mother died at my birth.
345
00:41:51,900 --> 00:41:54,000
My father was slain when I was eight.
346
00:41:55,100 --> 00:41:58,700
For Ahab, Starbuck was my father's
first measure.
347
00:42:00,300 --> 00:42:03,100
In the mountains they came
the white dragon ...
348
00:42:03,200 --> 00:42:06,100
Ahab told me that my father,
349
00:42:06,400 --> 00:42:07,600
who first pitched.
350
00:42:07,700 --> 00:42:10,000
He threw a harpoon straight into the beast.
351
00:42:11,500 --> 00:42:13,500
Ahab has tried to save him.
352
00:42:16,200 --> 00:42:18,900
Harpoon Irish are heavy curses.
353
00:42:20,100 --> 00:42:24,200
Sorry! I did not know.
354
00:42:26,600 --> 00:42:28,500
Ahab has adopted me as his own.
355
00:42:29,200 --> 00:42:31,400
Since then he takes me along on every hunt.
356
00:42:33,000 --> 00:42:37,400
Ishmael, you hope that Ahab
you do not see ...
357
00:42:37,900 --> 00:42:41,400
you seduced his daughter.
- I'm sick of you!
358
00:42:41,600 --> 00:42:44,200
Oh fuck up!
359
00:42:51,500 --> 00:42:56,100
If you are not looking and your boyfriend
is not there ...
360
00:42:56,600 --> 00:42:59,500
I will cut ...
- Then I have something for you ...
361
00:43:00,300 --> 00:43:05,000
Ishmael quietly we sleep outside tonight.
362
00:43:11,400 --> 00:43:15,700
If you touch him I chop your head off.
363
00:43:25,900 --> 00:43:29,300
This is where we will find him.
364
00:43:29,900 --> 00:43:34,400
We will impale him and I will
his mask back stabbing.
365
00:43:35,800 --> 00:43:41,400
I will then the white dragon
his narrator are ...
366
00:43:42,200 --> 00:43:46,400
his teacher.
I put my head into that.
367
00:43:46,900 --> 00:43:49,300
And this is my friend the harpoon ...
I have the white dragon ...
368
00:43:54,300 --> 00:43:56,500
threw his skull.
369
00:43:57,700 --> 00:44:00,100
I have not slain this time
I will not fail.
370
00:44:04,700 --> 00:44:08,400
Captain? They are too many years ...
371
00:44:08,900 --> 00:44:12,100
too many years and when you only
but pursues ...
372
00:44:12,200 --> 00:44:14,800
The crew will come with me.
- They swear their souls away ...
373
00:44:15,000 --> 00:44:16,100
as dog food.
374
00:44:16,300 --> 00:44:20,800
Like you did, Mr.. Starbuck
just like you did.
375
00:44:25,400 --> 00:44:30,500
Well, you're with me or against me?
376
00:44:34,400 --> 00:44:37,000
You do not fear
for Mr. Starbuck.
377
00:44:40,900 --> 00:44:45,700
But Ahab ... you should watch out for Ahab.
378
00:44:46,800 --> 00:44:50,600
Rachel tell her that I
will give a new direction.
379
00:45:27,000 --> 00:45:29,700
And so we left
The hunting grounds Grijse windy
380
00:45:30,300 --> 00:45:32,600
the country and went into the Dragon-Slayers.
381
00:45:42,100 --> 00:45:43,300
We're being followed.
382
00:45:43,600 --> 00:45:47,000
I see him all day,
when I am posting at night.
383
00:45:51,200 --> 00:45:53,800
It will be an individual's
who hunt dragons.
384
00:45:53,900 --> 00:45:55,800
Have you already been in other countries?
385
00:45:55,900 --> 00:45:57,700
A couple of times with Ahab.
386
00:45:59,800 --> 00:46:01,800
You should be careful with Flask.
387
00:46:03,100 --> 00:46:04,800
Why?
388
00:46:06,000 --> 00:46:07,700
In the beginning, he
harpooner us ...
389
00:46:07,800 --> 00:46:10,100
but the animals could not face.
390
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
He hit him when he
first had to throw ...
391
00:46:13,100 --> 00:46:15,500
Ahab wants him to forget it.
392
00:46:16,600 --> 00:46:20,500
Ahab hates cowards.
He can not tolerate their fear.
393
00:46:21,900 --> 00:46:25,000
He left Flask remain as abstractor.
394
00:46:25,600 --> 00:46:30,100
He wants this thankless job because
he is very close to Rachel.
395
00:46:30,500 --> 00:46:32,600
Now he wants a fight?
- No, he already has one.
396
00:46:38,000 --> 00:46:43,300
I'm going for a piece and you're with me.
397
00:46:53,400 --> 00:46:55,900
There are visible dragons.
398
00:46:57,000 --> 00:46:59,300
They hunt in the woods.
399
00:47:04,200 --> 00:47:06,500
Starbucks says they are teasing you.
400
00:47:07,600 --> 00:47:09,900
I'll be sleepwalking.
401
00:47:11,200 --> 00:47:13,900
Yes. - Will it go up to something?
402
00:47:14,300 --> 00:47:17,000
Well, we know each other yet
good enough. Not yet.
403
00:47:18,300 --> 00:47:21,100
Not yet? - What about you?
404
00:47:22,800 --> 00:47:26,200
I have no posse in my soul.
- Yes, you do.
405
00:47:27,600 --> 00:47:30,300
How long have you let us send by Ahab?
406
00:47:31,900 --> 00:47:34,700
If you have something different with women.
407
00:47:36,700 --> 00:47:40,300
You have to admit that you love
what to leave in the lurch.
408
00:47:40,900 --> 00:47:46,200
No, all I have to admit
is that you're really there for me.
409
00:47:46,600 --> 00:47:49,600
Is that why you my
wants to avenge father's death?
410
00:47:50,400 --> 00:47:53,500
My father that she always wisdom
and sadness do not go together.
411
00:47:54,400 --> 00:47:57,000
Sadness but also counts.
412
00:47:57,400 --> 00:48:02,200
Your father?
- Yes, he committed suicide ...
413
00:48:02,700 --> 00:48:04,300
when I was ten.
414
00:48:05,400 --> 00:48:08,300
My mother went though
they only could handle ...
415
00:48:09,100 --> 00:48:12,800
but there are lesions that
do not recover.
416
00:48:13,000 --> 00:48:14,100
And?
417
00:48:17,600 --> 00:48:21,700
I had to bury her
and m `s older brother took me to his house.
418
00:48:22,400 --> 00:48:25,300
But his wife do not like me.
419
00:48:27,000 --> 00:48:29,800
So I crept away with the mine caravan.
420
00:48:29,900 --> 00:48:32,300
And you filled your pockets with gold?
421
00:48:32,700 --> 00:48:35,600
I found only empty dreams.
422
00:48:38,000 --> 00:48:41,700
Until I met Queequeg,
He was the hunter of the caravan.
423
00:48:42,200 --> 00:48:45,100
Everyone kept alive by
his skill with his spear.
424
00:48:45,800 --> 00:48:47,600
He was my teacher.
425
00:48:49,800 --> 00:48:54,700
And friend.
- And shared your hunting area?
426
00:48:57,200 --> 00:48:57,900
Yes.
427
00:48:58,200 --> 00:49:01,900
Well poet, what can you tell me
on your travels?
428
00:49:08,500 --> 00:49:11,500
The presence of negotiations
drunks ...
429
00:49:11,600 --> 00:49:15,500
fraud, deceit, murder and kidnapping ...
430
00:49:16,200 --> 00:49:19,600
All that is behind the death.
431
00:49:20,200 --> 00:49:22,600
You realize that, for death.
432
00:49:22,800 --> 00:49:26,300
Love ... personal things
are the only ones worth something.
433
00:49:32,600 --> 00:49:38,300
It is nice to receive interest
434
00:49:39,500 --> 00:49:45,200
if you meet it.
You'll encounter all Rachel.
435
00:50:18,400 --> 00:50:22,100
Pure as snow, but I felt this thing.
436
00:50:23,400 --> 00:50:25,400
Be on your guard.
The mark of the beast.
437
00:50:31,600 --> 00:50:33,700
Ready Made before his crucifixion.
438
00:50:34,200 --> 00:50:38,900
I'm torn.
You can see it all.
439
00:50:39,600 --> 00:50:41,900
The Sacrifice ...
the shame ... the great white dragon.
440
00:50:47,400 --> 00:50:51,900
He just grabs and kills his own kind.
441
00:50:54,500 --> 00:50:57,700
But it's him or me.
442
00:51:00,700 --> 00:51:02,900
Starbuck see you now
as I showed you on the map.
443
00:51:10,000 --> 00:51:12,400
Let us go back.
444
00:51:18,400 --> 00:51:19,900
There is an anger in some souls
445
00:51:19,900 --> 00:51:22,200
that goes so deep into the darkest fields,
446
00:51:22,800 --> 00:51:24,900
surrounded by death.
447
00:51:24,900 --> 00:51:28,200
They fly all over elusive creatures.
448
00:51:29,400 --> 00:51:32,000
Queequeg and I are trapped
In Ahab's vengeance.
449
00:52:01,300 --> 00:52:03,900
It feels like we are trapped.
450
00:52:09,100 --> 00:52:11,500
We would have to go away.
451
00:52:13,800 --> 00:52:15,000
For Rachel.
452
00:52:19,700 --> 00:52:23,400
Your two up, now.
453
00:52:28,900 --> 00:52:32,300
Mr. Starbuck and I will
our last trip plans ...
454
00:52:32,500 --> 00:52:34,700
through the mountain.
455
00:52:34,800 --> 00:52:37,400
You have until the morning, Rachel.
456
00:52:49,700 --> 00:52:52,600
How much?
- Enough to keep the richest ...
457
00:52:52,800 --> 00:52:54,300
husband.
458
00:52:59,000 --> 00:53:03,800
Females ...
It seems that at least thirty.
459
00:53:04,300 --> 00:53:05,700
Could be.
460
00:53:06,700 --> 00:53:09,600
We only have until the morning.
Then we should go.
461
00:53:10,400 --> 00:53:13,500
Why? This is what we came.
462
00:53:13,600 --> 00:53:16,600
We can fill our packing space
alone of this fold.
463
00:53:17,000 --> 00:53:19,800
Ahab has commissioned
kill them all.
464
00:56:53,300 --> 00:56:56,700
You have them all slain Rachel?
465
00:57:04,300 --> 00:57:06,900
Mr. Hurry. Flask!
466
00:57:13,400 --> 00:57:17,200
Starbuck!
I said stop, Mr. Flask.
467
00:57:17,500 --> 00:57:20,000
Captain we have the necessary oil-Fitri.
468
00:57:20,600 --> 00:57:22,400
Look!
469
00:57:29,400 --> 00:57:34,400
Hey ...
Did I not tell you.
470
00:57:35,000 --> 00:57:37,300
Did I not tell Mr. Starbuck?
471
00:57:37,700 --> 00:57:39,500
You did.
472
00:57:40,600 --> 00:57:43,200
Get on board. We must go.
473
00:57:43,800 --> 00:57:45,600
With all the oil-Fitri?
474
00:57:45,700 --> 00:57:47,700
Too late. We have to go right now.
475
00:57:48,600 --> 00:57:50,600
We must follow him to his nest.
476
00:57:56,400 --> 00:58:00,100
Queequeg? Queequeg?
- It's a sign.
477
00:58:01,300 --> 00:58:03,900
I will die in a short time.
478
00:58:07,400 --> 00:58:09,600
Has everyone gone mad?
479
00:58:10,200 --> 00:58:12,600
We have not slain.
480
00:58:15,400 --> 00:58:19,300
The white dragon has come
to tell me ...
481
00:58:25,900 --> 00:58:28,200
I'm a murderer ...
482
00:58:30,700 --> 00:58:33,500
and did nothing all slaughtered.
483
00:58:40,300 --> 00:58:42,800
I must die.
484
00:58:55,000 --> 00:58:59,000
We can not just go away.
- Of course we can.
485
00:59:00,600 --> 00:59:02,500
It's silly to go away.
486
00:59:03,300 --> 00:59:04,800
Captain may have
we think about it.
487
00:59:05,000 --> 00:59:06,900
You know what to do Mr. Starbuck.
488
00:59:07,100 --> 00:59:11,500
That's what we came and all
animals have been slaughtered.
489
00:59:12,000 --> 00:59:16,800
It was the oil-Fitri.
- Are you questioning my orders?
490
00:59:17,000 --> 00:59:19,600
So we have not slain?
491
00:59:20,400 --> 00:59:22,000
There is enough oil-Fitri by killing ...
492
00:59:22,400 --> 00:59:24,800
for the rest of your life rich.
493
00:59:25,000 --> 00:59:27,300
That is why we
that journey.
494
00:59:27,700 --> 00:59:31,200
You think I will survive year after year ...
495
00:59:31,800 --> 00:59:35,400
dragging and struggling, and yes slaughter ...
496
00:59:35,600 --> 00:59:39,300
for the money or admit
in negotiations?
497
00:59:43,000 --> 00:59:45,000
Do you think I want?
498
00:59:45,100 --> 00:59:50,000
You think I wear body
knock on this barren land ...
499
00:59:50,500 --> 00:59:55,500
For more than you are alive ...
hollo me the attraction of death?
500
00:59:55,700 --> 00:59:57,700
After years I decided, despite
the humiliation ...
501
01:00:02,900 --> 01:00:06,600
return to the marketplace ...
502
01:00:06,700 --> 01:00:11,100
to stay alive for another year.
503
01:00:12,000 --> 01:00:17,000
Before I got a chance so I
the white dragon can kill.
504
01:00:18,000 --> 01:00:21,400
I will not be stopped
my goal.
505
01:00:21,500 --> 01:00:26,500
I will stop you.
How ... without your guard ...
506
01:00:27,000 --> 01:00:29,700
Where did he go?
507
01:00:30,800 --> 01:00:33,200
He's in a trance.
508
01:00:33,800 --> 01:00:38,100
He will not save you.
I kind of already happened.
509
01:00:38,300 --> 01:00:41,100
They withdraw into themselves back ...
510
01:00:41,200 --> 01:00:44,700
if they violated their ancient habits.
511
01:00:45,400 --> 01:00:47,700
I will not tolerate mutiny.
512
01:00:48,300 --> 01:00:51,200
Make his arms together
Mr. fixed. Starbuck ...
513
01:00:51,700 --> 01:00:56,000
and chain him to the back.
514
01:00:59,600 --> 01:01:02,500
Mr. Flask, grab the chains.
515
01:01:03,900 --> 01:01:05,000
With pleasure.
516
01:01:08,800 --> 01:01:11,900
Captain!
- Rachel, no!
517
01:01:13,100 --> 01:01:15,700
Together we have come this far.
518
01:01:16,800 --> 01:01:19,400
This is the beast that killed your father.
519
01:01:19,900 --> 01:01:23,800
He teases us and challenge us.
520
01:01:24,100 --> 01:01:27,200
He knows we want to kill.
521
01:01:27,300 --> 01:01:30,600
Now you bring the vehicle in motion.
522
01:01:44,400 --> 01:01:47,500
Why? Why did you betray me?
523
01:01:48,000 --> 01:01:50,400
I loved you like a son.
524
01:01:51,200 --> 01:01:53,900
Beware of yourself old man!
525
01:02:08,600 --> 01:02:10,900
There is only one God, and
a captain on this vehicle.
526
01:02:18,400 --> 01:02:20,400
You had to warn me!
527
01:02:23,300 --> 01:02:28,100
But I forgive you Rachel.
Just as I am your father forgave.
528
01:02:31,500 --> 01:02:35,300
I told you that I get.
529
01:02:38,400 --> 01:02:41,200
Imprisoned, chained and
at the rear of the vehicle.
530
01:02:41,800 --> 01:02:44,900
By some twisted fate
a kind of retaliation.
531
01:02:45,000 --> 01:02:47,500
To let me lead to forgiveness?
532
01:02:48,000 --> 01:02:51,700
I do not know.
But I know I hated Ahab.
533
01:02:53,000 --> 01:02:55,100
I hated that fucking old man.
534
01:02:57,900 --> 01:03:01,300
You take the second?
Look to the deck if we followed.
535
01:03:03,600 --> 01:03:07,400
Yes, I have already told people
seen going into a trance ...
536
01:03:07,500 --> 01:03:09,600
just like this for days.
537
01:03:10,100 --> 01:03:14,700
Ichmail, should not have done.
He had to expect.
538
01:03:14,900 --> 01:03:18,200
Like Starbuck, Ahab wanted stabbing down.
539
01:03:18,600 --> 01:03:20,700
Ahab will let him back inside.
540
01:03:25,200 --> 01:03:29,500
The captain will let him back inside.
541
01:03:30,400 --> 01:03:34,400
It's ...
It's just we do, Rachel.
542
01:03:36,100 --> 01:03:40,200
Do you understand that?
- Ishmael, our spear throwing.
543
01:03:40,500 --> 01:03:42,700
Ahab needs him.
544
01:03:57,300 --> 01:03:59,700
Ishmael, you got to eat.
545
01:03:59,800 --> 01:04:01,900
Ahab wants you all
not have out here.
546
01:04:02,200 --> 01:04:05,000
I do not want you out here are.
547
01:04:06,400 --> 01:04:08,600
Please talk with him once.
548
01:04:09,400 --> 01:04:11,900
You can come along and inside
discuss with him.
549
01:04:12,000 --> 01:04:15,500
Rachel Starbuck he has slain.
550
01:04:15,600 --> 01:04:17,800
Starbucks wanted to murder him.
551
01:04:20,000 --> 01:04:23,000
Do not you understand?
- No, you do not understand.
552
01:04:23,500 --> 01:04:27,600
This is Ahab's vehicle.
He responded in self-defense.
553
01:04:28,100 --> 01:04:32,300
Rachel, I care about you.
554
01:04:36,800 --> 01:04:40,300
If that is true you to come inside,
555
01:04:40,500 --> 01:04:42,800
and talk to the Captain.
556
01:04:48,900 --> 01:04:51,900
There is no talk
with someone who's crazy.
557
01:07:17,300 --> 01:07:21,100
Ahab? - What's going on?
- They steal the oil-Fitri.
558
01:08:23,500 --> 01:08:25,300
Rachel?
559
01:08:48,000 --> 01:08:51,000
Ishmael can come on board.
560
01:08:52,100 --> 01:08:54,600
He has earned for itself.
561
01:08:55,900 --> 01:08:58,200
Bring me my spear back.
562
01:08:59,400 --> 01:09:01,400
Yes, sir.
563
01:09:06,900 --> 01:09:11,000
Do you stay or leave us Queequeg?
564
01:09:11,700 --> 01:09:14,600
... It is time to decide.
565
01:09:14,900 --> 01:09:16,500
To decide what?
566
01:09:17,200 --> 01:09:20,200
You follow?
567
01:09:20,800 --> 01:09:24,900
An old man who damaged his
fears chasing.
568
01:09:25,200 --> 01:09:27,800
Grab your share and leave.
569
01:09:27,900 --> 01:09:30,400
We stood in a field of carnage.
570
01:09:33,800 --> 01:09:36,100
Why did you let them out?
571
01:09:36,200 --> 01:09:41,000
You fucking psychopath. You've just
slain more than I will ever do.
572
01:09:42,000 --> 01:09:44,400
I am a killer, I kill only
what I needed.
573
01:09:50,100 --> 01:09:53,200
You know all too well.
574
01:09:54,100 --> 01:09:56,300
For I must now pay.
I have offended the gods.
575
01:10:02,400 --> 01:10:03,200
Gods ... Gods.
576
01:10:08,400 --> 01:10:11,100
Sun moves by itself?
Or is there anyone up there ...
577
01:10:11,500 --> 01:10:14,200
some god?
578
01:10:14,500 --> 01:10:17,100
Seems a star by itself ...
579
01:10:17,400 --> 01:10:20,600
or he is guided by some
invisible power?
580
01:10:20,800 --> 01:10:23,200
How can one little heart beat by itself?
581
01:10:23,300 --> 01:10:26,900
How brains can think for themselves?
582
01:10:27,900 --> 01:10:32,500
In all those years Queequeg
you that you have wondered.
583
01:10:33,100 --> 01:10:35,000
Like me.
584
01:10:35,100 --> 01:10:37,500
And who will want to try us.
585
01:10:37,900 --> 01:10:41,400
Where do murderers go Queequeg?
586
01:10:41,500 --> 01:10:44,400
Where? Damn.
587
01:10:45,000 --> 01:10:47,300
You're driven, I am passionate ...
588
01:10:48,500 --> 01:10:51,500
the fate of our own will.
589
01:10:54,100 --> 01:10:57,400
Therefore, we all suffer?
590
01:11:28,900 --> 01:11:30,400
Rachel?
591
01:11:32,500 --> 01:11:34,700
We must anchor here.
592
01:11:46,300 --> 01:11:48,900
Ishmael.
Queequeg.
593
01:11:57,900 --> 01:12:00,900
Why are we stopping?
- Furthermore, we can not.
594
01:12:01,500 --> 01:12:03,300
The rest we can walk.
595
01:12:03,400 --> 01:12:07,400
You must lower the anchors
of the vehicle ... they are frozen.
596
01:12:14,600 --> 01:12:15,900
There.
597
01:13:30,900 --> 01:13:34,300
I want you, I need you.
598
01:13:49,700 --> 01:13:52,800
You know. - I kill you!
599
01:13:53,400 --> 01:13:56,800
Nobody can hear us.
600
01:14:48,700 --> 01:14:51,600
You have to come with me as
you give to Rachel.
601
01:14:52,700 --> 01:14:54,600
I know you do.
602
01:14:55,700 --> 01:14:57,900
He does not come along.
603
01:15:03,400 --> 01:15:05,100
Yes I must do.
604
01:15:05,300 --> 01:15:08,500
We must come face Tanis.
605
01:15:08,900 --> 01:15:13,000
You gotta help me this
dragon hunt in his nest.
606
01:15:14,300 --> 01:15:16,300
I need you, Ishmael.
607
01:15:16,900 --> 01:15:18,800
Rachel needs you.
608
01:15:19,000 --> 01:15:21,100
We will never again get this chance.
609
01:15:22,100 --> 01:15:24,200
I've never been so close to ...
610
01:15:24,400 --> 01:15:27,100
to meet our father.
611
01:16:37,400 --> 01:16:40,800
You need me ... not protect Ishmael.
612
01:16:42,500 --> 01:16:43,800
I know.
613
01:16:47,600 --> 01:16:50,100
But I want to do this.
614
01:16:51,600 --> 01:16:53,500
For you.
615
01:18:38,800 --> 01:18:40,900
And so we followed Ahab.
616
01:18:41,000 --> 01:18:43,800
Climbing up to the dragon's nest.
617
01:18:43,900 --> 01:18:46,900
to the caves of death.
618
01:18:47,100 --> 01:18:51,900
Fiquay, followed us even though he
he ran to meet his death.
619
01:18:53,200 --> 01:18:55,000
He was closer to something
which he had ever believed
620
01:18:55,000 --> 01:18:58,200
that he would not survive.
621
01:19:52,000 --> 01:19:54,700
I know another entrance to the nest.
622
01:19:55,200 --> 01:19:56,300
Okay.
623
01:19:59,400 --> 01:20:04,500
Ishmael I can not go with you.
624
01:20:06,100 --> 01:20:09,400
I see.
- I'll stay here.
625
01:20:11,100 --> 01:20:13,300
I pray for you.
- I'll be right back.
626
01:21:32,700 --> 01:21:35,100
Monitor the roof.
627
01:21:35,200 --> 01:21:38,000
We need to lure him here.
628
01:23:09,300 --> 01:23:11,200
Rachel?
629
01:23:21,000 --> 01:23:22,600
Rachel?
630
01:24:01,800 --> 01:24:06,600
All those years you told me
the dragon that killed my father ...
631
01:24:06,800 --> 01:24:08,800
while it was you!
632
01:24:09,900 --> 01:24:14,300
I thought he now
to dust was gone.
633
01:24:14,900 --> 01:24:20,000
Do not you dare lie to me
that's your harpoon in his back.
634
01:24:21,200 --> 01:24:23,300
He was a coward.
635
01:24:23,600 --> 01:24:26,000
He deserved to die.
636
01:24:31,600 --> 01:24:36,900
I would accept and not cowardice.
- So you killed him ...
637
01:24:37,200 --> 01:24:39,900
not surprising because he wanted to be like you?
638
01:24:40,100 --> 01:24:42,700
Where do murderers go Ahab?
639
01:24:42,900 --> 01:24:46,100
He ran, he would not himself
under the eyes.
640
01:24:46,600 --> 01:24:48,700
Fearfulness. Can you not understand that, Rachel?
641
01:24:57,300 --> 01:24:59,300
That is why I return.
642
01:25:03,200 --> 01:25:04,900
I was ...
643
01:25:09,300 --> 01:25:11,500
I ran ...
644
01:25:22,500 --> 01:25:23,200
ICEM
645
01:25:34,800 --> 01:25:36,200
I ran away.
646
01:25:42,100 --> 01:25:44,500
She was still alive.
647
01:25:45,400 --> 01:25:47,900
But I was afraid
and was a coward, ran away ...
648
01:26:04,200 --> 01:26:06,500
I can not ... escape the screams.
649
01:26:20,500 --> 01:26:24,600
I ... I can not ...
650
01:26:24,800 --> 01:26:27,000
like a coward.
651
01:26:44,400 --> 01:26:52,100
I ... will therefore always ...
marked by him.
652
01:26:55,000 --> 01:26:59,300
You must understand that my
have sacrificed life ...
653
01:26:59,600 --> 01:27:02,000
to avenge myself.
654
01:27:03,700 --> 01:27:07,300
I am closer than ever before.
655
01:27:08,200 --> 01:27:12,400
Rachel
I almost had him stuck in a corner ...
656
01:27:12,600 --> 01:27:14,100
with your father.
657
01:27:14,200 --> 01:27:15,800
Go to hell.
658
01:27:19,800 --> 01:27:23,000
You just might kill you
of your guilt free.
659
01:27:25,500 --> 01:27:26,800
Let's go!
660
01:27:39,400 --> 01:27:42,600
You can not just leave.
661
01:27:42,700 --> 01:27:44,400
Ishmael!
662
01:27:46,200 --> 01:27:49,100
No, no! Queequeg.
663
01:27:49,900 --> 01:27:53,500
Queequeg no, no.
664
01:28:06,100 --> 01:28:08,800
I'll kill you old man!
665
01:29:00,500 --> 01:29:01,300
Rachel.
666
01:29:30,800 --> 01:29:34,700
I saw before my eyes to how the Demon
joined by his gods.
667
01:29:34,800 --> 01:29:36,700
Rachel was again released from his captivity
668
01:29:37,100 --> 01:29:39,500
from his retaliatory action.
669
01:29:40,300 --> 01:29:43,200
All men were slain, as was said.
670
01:29:43,300 --> 01:29:44,900
Only one man survived.
671
01:29:45,000 --> 01:29:48,200
That's all I have to say.
50180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.