All language subtitles for -89catn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,130 2 00:00:24,780 --> 00:00:34,990 Shinjuku 3 00:00:26,280 --> 00:00:34,990 Ginza 4 00:00:27,870 --> 00:00:34,990 Akasaka 5 00:00:28,160 --> 00:00:34,990 Roppongi 6 00:00:28,410 --> 00:00:34,990 Daikanyama 7 00:00:30,160 --> 00:00:34,990 Shibuya 8 00:00:54,300 --> 00:00:55,340 Spain Slope 9 00:00:54,300 --> 00:00:56,300 Parco 10 00:00:54,300 --> 00:00:55,370 Penguin Street 11 00:00:54,300 --> 00:00:55,720 Park Street 12 00:00:54,300 --> 00:00:55,130 Fire Street 13 00:00:58,640 --> 00:01:02,430 Park Street 14 00:00:59,100 --> 00:01:02,430 Penguin Street 15 00:00:59,100 --> 00:01:02,430 Fire Street 16 00:01:00,350 --> 00:01:02,430 Parco 17 00:01:01,000 --> 00:01:02,430 Spain Slope 18 00:01:03,150 --> 00:01:05,200 Dancer 19 00:01:05,990 --> 00:01:08,000 Carmen 20 00:01:08,910 --> 00:01:11,000 Junsa 21 00:01:11,800 --> 00:01:13,800 Guridon 22 00:01:14,670 --> 00:01:16,300 Mama 23 00:01:19,040 --> 00:01:27,760 Cats on Park Avenue 24 00:01:28,530 --> 00:01:31,730 Starring: OGINOME Yoko 25 00:01:32,530 --> 00:01:35,730 IGARASHI Izumi ITO Chieri MARI Yoko 26 00:02:19,050 --> 00:02:22,990 MATSUMOTO Iyo SHIOZAWA Toki TOKITA Fujio 27 00:02:24,050 --> 00:02:27,360 ISHIBASHI Renji EDOYA Nekotachi 28 00:03:28,920 --> 00:03:32,720 Directed by: NAKATA Shinichi 29 00:04:18,590 --> 00:04:19,990 Thank you for waiting. 30 00:04:19,990 --> 00:04:22,060 Here is a cafe au lait for you. 31 00:04:23,990 --> 00:04:26,690 This is your hot coffee. 32 00:04:31,530 --> 00:04:33,400 Hi, Carmen. 33 00:04:33,400 --> 00:04:34,900 She is so cute. 34 00:04:34,900 --> 00:04:36,840 This one is a stray cat. 35 00:04:36,840 --> 00:04:38,640 But it has a collar. 36 00:04:38,640 --> 00:04:39,870 It must be someone's cat. 37 00:04:39,870 --> 00:04:42,610 The owner has poor taste. 38 00:05:14,110 --> 00:05:16,740 How are you, Dancer? 39 00:05:19,850 --> 00:05:22,580 Carmen. Good morning! 40 00:05:25,750 --> 00:05:29,690 I'm envious because Carmen has a nice boyfriend. 41 00:05:30,790 --> 00:05:35,300 The cat musical is based on what cats really like to do. 42 00:05:35,800 --> 00:05:39,070 We must start by observing them first. 43 00:05:39,070 --> 00:05:42,900 Our instructor is so into it, so it'll be tough for me. 44 00:05:42,900 --> 00:05:46,470 I don't know if I can be a good assistant. 45 00:05:46,470 --> 00:05:49,140 I really want a role as Dancer. 46 00:05:49,140 --> 00:05:50,940 You'll get it, Karu. 47 00:05:50,950 --> 00:05:52,910 You're very strong-willed. 48 00:05:52,910 --> 00:05:54,820 That's my only trait? 49 00:05:54,820 --> 00:05:56,650 Pretty much. It's time to go. 50 00:05:56,650 --> 00:05:58,320 Wait a minute. 51 00:06:25,150 --> 00:06:26,950 Mayumi. 52 00:06:27,280 --> 00:06:29,020 Good morning! 53 00:06:29,520 --> 00:06:30,420 What did you buy? 54 00:06:30,420 --> 00:06:32,220 Some sandwiches. 55 00:06:32,220 --> 00:06:33,120 Can I have some? 56 00:06:33,120 --> 00:06:34,490 No way! 57 00:06:37,290 --> 00:06:41,900 Should I lose some weight to show more flexibility? 58 00:06:42,200 --> 00:06:43,360 I guess. 59 00:06:43,360 --> 00:06:44,460 About five pounds, you think? 60 00:06:44,470 --> 00:06:45,600 That's not bad. I have to lose 12 pounds. 61 00:06:45,600 --> 00:06:46,630 What if out me? 62 00:06:46,630 --> 00:06:48,270 You have to eat more, Mayumi. 63 00:06:48,800 --> 00:06:50,470 Yumi set a new record the other day. 64 00:06:50,470 --> 00:06:52,710 But I want to go again. 65 00:06:56,180 --> 00:06:58,650 You just have to show me the pictures. 66 00:06:58,950 --> 00:07:00,580 Hey, Dancer. 67 00:07:00,820 --> 00:07:02,250 Sorry for being so late. 68 00:07:02,250 --> 00:07:04,120 Please help us, OK? 69 00:07:05,150 --> 00:07:06,720 We're starting. 70 00:07:06,720 --> 00:07:09,420 Spread out. 71 00:07:09,420 --> 00:07:11,360 Sit down. 72 00:07:11,690 --> 00:07:13,630 Please start stretching. 73 00:07:13,630 --> 00:07:15,960 One, two, three, four... 74 00:07:26,540 --> 00:07:29,680 It's a stretching exercise. Don't slack off. 75 00:07:29,680 --> 00:07:32,680 You can't be seen on stage like that. 76 00:07:32,680 --> 00:07:34,410 Well... 77 00:07:40,860 --> 00:07:44,760 Just imagine a city without any cats. 78 00:07:44,760 --> 00:07:49,330 Not just cats. Without any dogs or birds. 79 00:07:49,330 --> 00:07:52,570 If there are just us humans, what do you think? 80 00:07:52,570 --> 00:07:54,770 Karu? 81 00:07:55,040 --> 00:07:58,070 I wouldn't like that. 82 00:07:58,740 --> 00:08:01,010 It's sad. 83 00:08:01,010 --> 00:08:04,180 It's rather scary. 84 00:08:04,180 --> 00:08:08,110 Without them, we won't be able to live, either. 85 00:08:08,780 --> 00:08:13,220 Please remember that image and work for this show. 86 00:08:13,220 --> 00:08:16,460 Don't slack off. 87 00:08:16,460 --> 00:08:18,290 Please continue. 88 00:08:20,660 --> 00:08:24,160 I can act like a cat. Meow! 89 00:08:28,570 --> 00:08:30,940 Wow, it's big. 90 00:08:30,940 --> 00:08:34,710 We'll be performing on this stage. 91 00:08:35,780 --> 00:08:38,410 Let's try to dance using the whole stage. 92 00:09:19,090 --> 00:09:21,690 Where did you come from? 93 00:09:22,420 --> 00:09:25,790 I'm with the modeling agency that is nearby. 94 00:09:25,790 --> 00:09:29,060 You're a nice looking girl. 95 00:09:29,060 --> 00:09:31,460 We're making a new drama. 96 00:09:31,470 --> 00:09:33,770 We've been looking for a girl like you. 97 00:09:33,770 --> 00:09:35,200 Would you like to tryout? 98 00:09:35,200 --> 00:09:36,400 I'm fine. 99 00:09:36,400 --> 00:09:38,200 Really? That was a quick decision. 100 00:09:38,210 --> 00:09:41,040 No. No, thank you. 101 00:09:41,040 --> 00:09:42,980 Our office is very close. 102 00:09:47,010 --> 00:09:48,050 What? 103 00:09:48,050 --> 00:09:49,620 Go away! 104 00:09:50,580 --> 00:09:52,490 Please stop it. 105 00:09:53,220 --> 00:09:55,490 What are you doing to me? 106 00:10:04,300 --> 00:10:06,270 You're a strange girl. 107 00:10:06,270 --> 00:10:09,070 I just tried to kick the stray cat. 108 00:12:05,220 --> 00:12:06,590 Good morning. 109 00:12:06,590 --> 00:12:08,920 I finished the draft. 110 00:12:22,370 --> 00:12:25,910 Junsa. 111 00:12:26,210 --> 00:12:29,180 Sorry for entering without permission. 112 00:12:29,610 --> 00:12:31,840 I had nowhere else to go. 113 00:12:31,850 --> 00:12:34,710 This cat led me to this building. 114 00:12:35,180 --> 00:12:36,980 I'm so sorry. 115 00:13:10,220 --> 00:13:12,250 Good morning, Guridon. 116 00:13:38,350 --> 00:13:40,050 What's wrong? 117 00:13:40,050 --> 00:13:42,580 You seem to lack energy today. 118 00:13:42,580 --> 00:13:44,820 I know I won't get a role. 119 00:13:44,820 --> 00:13:47,620 I'm good at singing, but... 120 00:13:47,620 --> 00:13:49,220 You're young. 121 00:13:49,220 --> 00:13:51,960 You can still tryout. 122 00:13:53,030 --> 00:13:55,630 Everybody says that. 123 00:13:56,300 --> 00:13:59,830 Guridon, I'm so envious of you. 124 00:14:01,470 --> 00:14:06,070 Guridon is having a hard time surviving, too. 125 00:15:42,340 --> 00:15:45,600 I'll announce the casting. 126 00:15:48,910 --> 00:15:53,910 All the true cat lovers will be performing. 127 00:15:54,750 --> 00:15:56,580 Please don't hold a grudge against each other 128 00:15:56,580 --> 00:16:01,890 just because you didn't get the part that you wanted. 129 00:16:02,760 --> 00:16:08,190 Karu will be playing the boss cat, Dancer. 130 00:16:19,840 --> 00:16:21,470 Hang in there. 131 00:16:24,340 --> 00:16:29,050 Yumi will play his girlfriend, Carmen. 132 00:16:35,220 --> 00:16:41,030 Dancer's rival, Black, will be played by Miyako. 133 00:16:45,530 --> 00:16:49,440 The musician, Guridon, will be Mayumi. 134 00:16:51,470 --> 00:16:53,740 Me? 135 00:16:54,310 --> 00:16:55,810 You don't like it? 136 00:16:56,380 --> 00:16:59,080 Yes, I love Guridon. 137 00:17:02,520 --> 00:17:04,620 The next one is Junsa. 138 00:17:13,960 --> 00:17:17,360 Her name is Hanamura Chiyo. 139 00:17:17,370 --> 00:17:18,930 She just came from Hokkaido. 140 00:17:18,930 --> 00:17:21,100 She gets the role as Junsa. 141 00:17:22,240 --> 00:17:25,010 Please be nice to her. 142 00:17:33,610 --> 00:17:36,180 What kind of cat is Junsa? 143 00:17:36,180 --> 00:17:41,520 Junsa appeared out of nowhere six months ago. 144 00:17:41,520 --> 00:17:45,290 He's been watching this town from everywhere. 145 00:17:45,290 --> 00:17:47,130 That's why we named him "Junsa" (a police officer). 146 00:17:47,130 --> 00:17:50,660 He is a cat police officer. Shibuya is a dangerous town. 147 00:17:50,660 --> 00:17:52,800 Don't worry about a thing. 148 00:17:52,800 --> 00:17:56,270 The instructor says funny things sometimes. 149 00:17:56,270 --> 00:17:59,040 He is just like you, it means. 150 00:18:00,170 --> 00:18:02,410 Look. I found him. 151 00:18:02,410 --> 00:18:03,980 It's Junsa. 152 00:18:03,980 --> 00:18:05,610 Thanks for your hard work. 153 00:18:05,610 --> 00:18:07,210 Please be there for us. 154 00:18:07,210 --> 00:18:10,120 He looks kind of like you. 155 00:18:12,950 --> 00:18:15,520 Mr. Seki made a good decision. 156 00:18:15,520 --> 00:18:16,760 That's right. 157 00:18:16,760 --> 00:18:20,260 Observe him, and study hard. 158 00:18:39,650 --> 00:18:44,950 "He has a sweet face during the day 159 00:18:44,950 --> 00:18:51,490 "But he becomes too dangerous at night. 160 00:18:51,490 --> 00:18:57,400 "In the dark city, 161 00:18:57,500 --> 00:19:03,300 "someone blows a whistle. 162 00:19:03,300 --> 00:19:09,270 "The more dangerous you are, 163 00:19:09,280 --> 00:19:15,350 "the more attractive you look. 164 00:19:15,350 --> 00:19:19,080 "Hold me tonight. 165 00:19:19,790 --> 00:19:25,990 "In a telephone booth in a dark alley, 166 00:19:25,990 --> 00:19:31,660 "I feel like someone is staring at me. 167 00:19:31,660 --> 00:19:37,900 "I feel so attracted but don't know what to do. 168 00:19:37,900 --> 00:19:43,280 "He is too cute to resist. 169 00:19:43,280 --> 00:19:44,940 "It's so dangerous. 170 00:19:44,940 --> 00:19:47,410 "I know I shouldn't be here, but I can't leave. 171 00:19:47,410 --> 00:19:50,180 "I'm not lying. 172 00:19:50,180 --> 00:19:53,150 "Let me go now. 173 00:19:53,150 --> 00:19:58,290 "When you look at me, I can't resist. 174 00:19:58,290 --> 00:20:03,660 "He has a kind face, but he'll growl at you soon. 175 00:20:03,660 --> 00:20:05,060 "Before anything happens, 176 00:20:05,060 --> 00:20:06,470 "please let me go now. 177 00:20:06,470 --> 00:20:10,740 "Hurry, hurry!" 178 00:20:33,230 --> 00:20:36,830 "My heart beats so fast, but it's not love. 179 00:20:36,830 --> 00:20:39,900 "It's not a true love. 180 00:20:39,900 --> 00:20:43,100 "Let me go now. 181 00:20:43,100 --> 00:20:46,540 "It's just a dangerous trap. 182 00:20:46,540 --> 00:20:49,410 "It's a dangerous night. 183 00:20:49,410 --> 00:20:52,440 "I'm not lying. 184 00:20:52,450 --> 00:20:55,350 "It's a dangerous night. 185 00:20:55,350 --> 00:20:58,920 "When you look at me, I can't resist. 186 00:20:58,920 --> 00:21:07,430 "It's a dangerous night. 187 00:21:07,430 --> 00:21:11,330 "Hurry, hurry!" 188 00:22:12,690 --> 00:22:13,860 There you go. 189 00:22:13,860 --> 00:22:15,760 Thanks. 190 00:22:15,760 --> 00:22:17,860 Your clarinet is the best. 191 00:22:17,860 --> 00:22:21,300 It makes me feel better. 192 00:22:21,300 --> 00:22:23,900 I'm getting older, though. 193 00:22:23,900 --> 00:22:27,770 My fingers are not moving so well. 194 00:22:27,770 --> 00:22:30,140 Why don't you join us? 195 00:22:30,380 --> 00:22:31,540 What? 196 00:22:31,540 --> 00:22:33,050 Our musical. 197 00:22:33,050 --> 00:22:35,980 I'll have Rie talk to our director. 198 00:22:35,980 --> 00:22:37,550 That's impossible. 199 00:22:37,550 --> 00:22:39,250 Why? 200 00:22:39,250 --> 00:22:41,890 All the cat lovers got together for this musical. 201 00:22:41,890 --> 00:22:45,820 If I can act as Guridon, you'll be really good in the show. 202 00:22:47,960 --> 00:22:51,030 I just love cats. 203 00:22:51,430 --> 00:22:54,270 But I don't know much about them. 204 00:22:54,270 --> 00:22:55,630 Oops. 205 00:22:55,640 --> 00:22:57,370 I have to go now. 206 00:22:58,340 --> 00:22:59,740 Bye, Guridon. 207 00:22:59,740 --> 00:23:01,810 I'll give you back to him. 208 00:23:03,280 --> 00:23:05,140 It's lesson time. 209 00:23:05,150 --> 00:23:06,320 Hang in there. 210 00:23:06,650 --> 00:23:09,820 Bye. 211 00:23:10,780 --> 00:23:11,850 Bye. 212 00:23:18,790 --> 00:23:21,290 There you go, Guridon. 213 00:23:40,080 --> 00:23:42,580 Guridon, it's yours. 214 00:23:48,750 --> 00:23:50,790 Stop, Guridon. 215 00:24:04,370 --> 00:24:05,940 It's just a cat. 216 00:24:05,940 --> 00:24:08,010 I panicked. 217 00:24:09,210 --> 00:24:10,710 Is he okay? 218 00:24:10,710 --> 00:24:12,310 Should we take him to the hospital? 219 00:24:12,310 --> 00:24:14,080 That's right. 220 00:24:15,150 --> 00:24:16,680 Guridon. 221 00:24:16,680 --> 00:24:17,850 Don't worry about it. 222 00:24:17,850 --> 00:24:19,250 Let's go. 223 00:24:21,950 --> 00:24:23,290 Sorry. 224 00:24:23,290 --> 00:24:24,490 Hey, get in the car. 225 00:24:24,490 --> 00:24:27,430 There are many cars are piling up behind us. 226 00:24:28,060 --> 00:24:29,490 Let's go. 227 00:24:39,610 --> 00:24:42,440 It's just a stray cat. 228 00:24:42,440 --> 00:24:44,440 Hey. 229 00:24:45,410 --> 00:24:48,280 Get in the car. 230 00:25:00,630 --> 00:25:01,490 Get in the car. 231 00:25:01,490 --> 00:25:03,830 Go home. 232 00:25:11,440 --> 00:25:13,840 It's done. 233 00:25:17,680 --> 00:25:19,610 His bone are okay. 234 00:25:19,610 --> 00:25:21,180 He has some minor bruises. 235 00:25:21,180 --> 00:25:23,080 He'll be better. 236 00:25:23,080 --> 00:25:25,680 I'm glad. 237 00:25:26,120 --> 00:25:27,490 Thank you. 238 00:25:27,490 --> 00:25:29,390 The cashier is that way. 239 00:25:29,390 --> 00:25:31,660 Guridon. 240 00:25:32,290 --> 00:25:33,690 You can go now. 241 00:25:33,690 --> 00:25:36,030 Your boyfriend must be waiting for you. 242 00:25:36,230 --> 00:25:37,930 I don't care about him. 243 00:25:38,200 --> 00:25:41,000 He was surprised and panicked. 244 00:25:41,700 --> 00:25:44,400 Don't say that. Please go back to him. 245 00:25:47,970 --> 00:25:51,980 I can't keep this cat in our apartment. 246 00:25:52,850 --> 00:25:55,310 I wish I could keep him. 247 00:25:55,650 --> 00:25:59,050 Cats want to live free. 248 00:25:59,450 --> 00:26:02,520 They don't want to be kept inside. 249 00:26:03,120 --> 00:26:05,760 It's the best way to live in this town. 250 00:26:07,160 --> 00:26:08,290 Mr. Yukimura. 251 00:26:08,290 --> 00:26:09,960 It's 9,800 yen. 252 00:26:09,960 --> 00:26:11,560 I'll pay for it. 253 00:26:11,830 --> 00:26:13,330 Don't worry about it. 254 00:26:13,630 --> 00:26:16,100 I want to pay for it. 255 00:26:17,900 --> 00:26:20,640 Why don't we split it in half? 256 00:26:25,380 --> 00:26:27,980 Would you like stuffed animals? 257 00:26:29,520 --> 00:26:32,520 Aren't they very cute? 258 00:26:32,520 --> 00:26:36,390 They'll make perfect gifts. 259 00:26:36,660 --> 00:26:38,860 This one is the cutest. 260 00:26:53,740 --> 00:26:57,380 "When you search for a new lover, 261 00:26:57,380 --> 00:26:59,880 "you have to be really sharp. 262 00:26:59,880 --> 00:27:05,120 "Our good ears work perfectly for that. 263 00:27:06,490 --> 00:27:09,450 "We need wellness, happiness, and loneliness. 264 00:27:09,490 --> 00:27:16,560 "We need vacations, romance, and gourmet tours. 265 00:27:16,560 --> 00:27:19,300 "It's not a joke. 266 00:27:20,600 --> 00:27:25,840 "I really want to be loved. 267 00:27:27,310 --> 00:27:31,110 "Wait, wait a minute. 268 00:27:32,950 --> 00:27:38,680 "Our world is filled with freedom. 269 00:27:51,300 --> 00:27:53,830 "We love cats. We love cats. 270 00:27:54,630 --> 00:27:57,130 "Even if we are reincarnated. 271 00:27:57,440 --> 00:28:00,370 "We love cats. We love cats. 272 00:28:00,910 --> 00:28:03,840 "I want to be a stray cat again. 273 00:28:04,140 --> 00:28:05,310 "We love cats. 274 00:28:05,680 --> 00:28:06,940 "We love cats. 275 00:28:07,680 --> 00:28:10,210 "We don't go to school. 276 00:28:10,620 --> 00:28:11,880 "We love cats. 277 00:28:12,250 --> 00:28:13,520 "We love cats. 278 00:28:13,920 --> 00:28:18,790 "This town teach us everything." 279 00:28:37,780 --> 00:28:39,440 Hello. 280 00:28:42,250 --> 00:28:43,880 You're late again. 281 00:28:44,320 --> 00:28:46,220 I'm paying you to be here on time. 282 00:28:46,550 --> 00:28:50,860 I have to go shopping now. 283 00:28:52,620 --> 00:28:55,530 Kaoru, get back and study. 284 00:28:55,830 --> 00:28:58,130 Marilyn's dinner is late by 10 minutes. 285 00:28:58,130 --> 00:28:59,860 I'm so sorry. 286 00:29:00,100 --> 00:29:02,670 You think you should just apologize. 287 00:29:04,300 --> 00:29:06,770 Sorry, Marilyn. 288 00:29:07,840 --> 00:29:10,670 I already prepared dinner for Marilyn. 289 00:29:11,510 --> 00:29:13,040 Marilyn. 290 00:29:13,710 --> 00:29:16,150 You must be so hungry. 291 00:29:16,850 --> 00:29:19,180 I want to do everything on time. 292 00:29:19,180 --> 00:29:22,890 I'm so organized, and I am always on time. 293 00:29:27,290 --> 00:29:30,830 There you go, Sweetheart. 294 00:29:30,830 --> 00:29:32,560 Let's eat. 295 00:29:36,400 --> 00:29:38,200 Excuse me. 296 00:29:38,570 --> 00:29:40,140 Why aren't you eating? 297 00:29:40,140 --> 00:29:41,640 Why? 298 00:29:41,640 --> 00:29:43,640 You must be sick. 299 00:29:44,710 --> 00:29:47,080 Did you take her outside? 300 00:29:47,710 --> 00:29:50,180 Those stray cats have germs. 301 00:29:52,180 --> 00:29:54,690 Please call the doctor. 302 00:30:03,660 --> 00:30:05,660 You didn't even wash your hands. 303 00:30:05,660 --> 00:30:08,600 You're so dirty. 304 00:30:08,600 --> 00:30:10,430 I have to go now. 305 00:30:15,870 --> 00:30:18,410 The stray cat, again. 306 00:30:18,410 --> 00:30:21,050 He tries to play with my Marilyn all the time. 307 00:30:21,050 --> 00:30:22,880 You're so dirty. 308 00:30:22,880 --> 00:30:24,720 Go away. 309 00:30:32,690 --> 00:30:34,760 Dancer. 310 00:30:51,410 --> 00:30:54,380 You have some cats in this parking lot. 311 00:30:54,380 --> 00:30:55,950 Do something! 312 00:30:57,920 --> 00:31:00,250 You don't like cats? 313 00:31:13,800 --> 00:31:14,970 You're just using your arms. 314 00:31:14,970 --> 00:31:17,270 Move your whole body! 315 00:31:17,270 --> 00:31:19,100 Dance to the rhythm. 316 00:31:19,100 --> 00:31:21,610 Use your bottom. 317 00:31:41,290 --> 00:31:42,760 You suck! 318 00:31:43,500 --> 00:31:45,360 You should quit. 319 00:31:53,740 --> 00:31:57,880 Let's take a break. 320 00:32:07,350 --> 00:32:09,820 There you go. 321 00:32:11,590 --> 00:32:14,730 You can't learn the whole thing all at once. 322 00:32:14,730 --> 00:32:17,860 Miyako was like you, too. 323 00:33:29,700 --> 00:33:32,670 Dancer is always cool whatever he does. 324 00:33:32,670 --> 00:33:34,440 He is the boss. 325 00:33:34,440 --> 00:33:37,040 That's right. 326 00:33:43,110 --> 00:33:44,750 I can't do it. 327 00:33:45,950 --> 00:33:49,250 I can't catch up with Karu. 328 00:33:51,060 --> 00:33:53,520 Get up! 329 00:33:53,530 --> 00:33:55,130 Leave me alone. 330 00:33:56,030 --> 00:33:57,760 I don't like this. 331 00:33:59,700 --> 00:34:02,270 What are you saying? 332 00:34:03,400 --> 00:34:05,300 This is our performance. 333 00:34:05,300 --> 00:34:07,100 We have to do it. 334 00:34:08,410 --> 00:34:10,540 Don't give up. 335 00:34:10,540 --> 00:34:12,210 It's a fight. 336 00:37:29,140 --> 00:37:31,440 Dancer. 337 00:37:54,770 --> 00:38:08,610 "I was born in an alley. 338 00:38:08,610 --> 00:38:22,630 "It was a sweet tune like my mom's lullaby. 339 00:38:22,630 --> 00:38:35,810 "My lullaby was the town's rock music." 340 00:38:57,460 --> 00:39:01,900 "A midnight traveler bites his lips. 341 00:39:01,900 --> 00:39:07,270 "Don't talk, just look at me. 342 00:39:07,270 --> 00:39:12,210 "My arms are up because I'm a loser. 343 00:39:12,980 --> 00:39:17,810 "I can dance on guardrails. 344 00:39:18,820 --> 00:39:23,150 "I don't know what I should say to you. 345 00:39:23,150 --> 00:39:28,260 "I'm puzzled because of you tonight. 346 00:39:28,860 --> 00:39:33,800 "For you, I'll turn my body around. 347 00:39:34,730 --> 00:39:36,870 "Shake your little body. 348 00:39:37,340 --> 00:39:39,200 "Shake your little body. 349 00:39:40,000 --> 00:39:41,810 "Shake your little body. 350 00:39:42,770 --> 00:39:44,610 "Shake your little body. 351 00:39:45,580 --> 00:39:48,650 "Shake your little body." 352 00:46:15,330 --> 00:46:16,970 Junsa, come on. 353 00:46:19,770 --> 00:46:21,060 What's wrong? 354 00:46:21,060 --> 00:46:22,740 I don't want to dance anymore. 355 00:46:22,740 --> 00:46:24,170 You've got the role. 356 00:46:24,170 --> 00:46:25,880 You have to dance for us. 357 00:46:25,880 --> 00:46:27,510 Karu, can you start over again? 358 00:46:28,850 --> 00:46:31,510 Rie, why do you force us to practice? 359 00:46:33,120 --> 00:46:35,580 I'll never become a good dancer. 360 00:46:36,550 --> 00:46:39,820 I'm not cool like Yumi or Miyako. 361 00:46:39,820 --> 00:46:42,420 I'm not strong-willed like Karu. 362 00:46:43,190 --> 00:46:45,430 You're acting selfish. 363 00:46:47,730 --> 00:46:51,430 You don't get it because you don't have to dance. 364 00:46:51,430 --> 00:46:54,670 I can't direct a show if I don't know anything about dancing. 365 00:46:54,670 --> 00:46:57,040 Your cat, Junsa, is not like you. 366 00:46:57,040 --> 00:46:59,210 He always keeps an eye on everyone. 367 00:46:59,580 --> 00:47:00,840 Wait a minute, Rie. 368 00:47:01,210 --> 00:47:03,610 It's Chiyo's toughest time. 369 00:47:04,480 --> 00:47:07,150 I can't believe you're quitting just because you can't dance. 370 00:47:07,880 --> 00:47:10,550 We're trying to express something by dancing. 371 00:47:10,550 --> 00:47:12,890 We can't say things directly. 372 00:47:13,360 --> 00:47:15,490 I don't know anything about dancing or cats. 373 00:47:15,490 --> 00:47:18,690 I have to find something I really love. 374 00:47:19,600 --> 00:47:21,260 Stop it. 375 00:47:21,260 --> 00:47:23,900 I really don't like to leave things unfinished. 376 00:47:24,800 --> 00:47:26,540 Both of you. 377 00:47:27,500 --> 00:47:29,410 You don't have to say it like that. 378 00:47:29,410 --> 00:47:30,810 I really hate it. 379 00:47:30,810 --> 00:47:32,580 You just went too far. 380 00:47:32,980 --> 00:47:34,280 Chiyo, where are you going? 381 00:47:34,280 --> 00:47:35,710 I'm leaving. 382 00:47:54,730 --> 00:47:55,660 OK. 383 00:47:55,670 --> 00:47:57,130 We don't need Junsa. 384 00:47:57,130 --> 00:47:58,200 But... 385 00:47:58,200 --> 00:47:59,640 Karu, do it right! 386 00:48:00,300 --> 00:48:02,440 Hey, do it right! 387 00:48:03,610 --> 00:48:05,240 But this show won't be the same without Junsa. 388 00:48:05,240 --> 00:48:07,480 Don't worry about it. I'll make it work. 389 00:48:07,480 --> 00:48:08,640 Yumi. 390 00:48:08,650 --> 00:48:11,650 You can't act as Carmen if you're jumping like that! 391 00:48:23,160 --> 00:48:25,160 I can't do this! 392 00:48:27,730 --> 00:48:29,600 Today is my last day. 393 00:48:30,530 --> 00:48:32,400 Why did you start this all of a sudden? 394 00:48:32,400 --> 00:48:34,800 Why do we have to listen to our director? 395 00:48:34,800 --> 00:48:36,940 I want to dance as I like. 396 00:48:36,940 --> 00:48:38,870 But we've been practicing for this show. 397 00:48:38,880 --> 00:48:40,940 Hey, Yumi. 398 00:48:40,940 --> 00:48:43,910 Do you remember when we went to the theater? 399 00:48:46,550 --> 00:48:51,290 Our dream was to dance in that theater. 400 00:48:53,260 --> 00:48:57,260 It's funny you give up on your dream so easily. 401 00:48:58,230 --> 00:49:00,530 What happened to you, Yumi? 402 00:49:00,530 --> 00:49:03,270 I can't dance as Mr. Seki wants. 403 00:49:04,000 --> 00:49:06,470 You're doing it right. 404 00:49:07,540 --> 00:49:09,610 I like it. 405 00:49:16,680 --> 00:49:19,210 As I always say, 406 00:49:19,850 --> 00:49:24,990 we just have to dance like stray cats. 407 00:49:28,260 --> 00:49:31,690 We're cats, too. 408 00:49:37,070 --> 00:49:41,570 "Tears of a lonely girl. 409 00:49:41,570 --> 00:49:46,640 "Nobody understands me. 410 00:49:46,640 --> 00:49:52,380 "Even my dress looks sad. 411 00:49:52,380 --> 00:49:56,490 "Someone comes to me 412 00:49:56,490 --> 00:50:02,520 "and takes my hand for a dance. 413 00:50:02,530 --> 00:50:07,200 "You had a dirty pair of shoes. 414 00:50:07,200 --> 00:50:12,300 "I remember the initials on them. 415 00:50:12,300 --> 00:50:15,370 "Dance with me. 416 00:50:15,370 --> 00:50:21,240 'I'm glad that I met you. 417 00:50:21,240 --> 00:50:27,080 "Please watch me grow. 418 00:50:27,850 --> 00:50:30,720 "Dance with me. 419 00:50:30,720 --> 00:50:34,190 "With my innocent heart, 420 00:50:34,190 --> 00:50:40,560 "I'll keep chasing my dreams. 421 00:50:40,560 --> 00:50:47,740 "You're my love, forever." 422 00:54:03,920 --> 00:54:10,960 "Memories... I've lost some. 423 00:54:10,960 --> 00:54:17,160 "There is a rainbow on this map. 424 00:54:17,160 --> 00:54:19,860 "Melody... 425 00:54:19,870 --> 00:54:28,040 "We used to make songs. 426 00:54:32,110 --> 00:54:36,150 "One more time... 427 00:54:36,550 --> 00:54:44,520 "I want to see you smile. 428 00:54:45,990 --> 00:54:52,930 "I miss you so much. 429 00:54:52,930 --> 00:54:59,340 "I don't want this to become a memory yet. 430 00:55:00,110 --> 00:55:02,310 "One more time... 431 00:55:03,210 --> 00:55:05,810 "One more time... 432 00:55:06,910 --> 00:55:12,850 "I really want to dance with you right here. 433 00:55:13,950 --> 00:55:19,760 "My heart doesn't stop racing. 434 00:55:20,790 --> 00:55:30,170 "I don't want this to become a memory yet." 435 00:59:28,170 --> 00:59:30,040 Dancer! 436 00:59:37,880 --> 00:59:40,050 They're starving. 437 00:59:41,050 --> 00:59:43,150 We have a lot more. 438 00:59:43,160 --> 00:59:46,060 They're so cute. 439 00:59:46,360 --> 00:59:48,730 They really are. 440 00:59:56,200 --> 00:59:59,070 Dancer and Junsa. 441 00:59:59,910 --> 01:00:04,980 We'll take care of the kittens, so don't worry about a thing. 442 01:00:11,480 --> 01:00:13,380 Which one should I get? 443 01:00:13,390 --> 01:00:16,250 Can you pick one out for me? 444 01:00:16,260 --> 01:00:17,320 Well... 445 01:00:17,320 --> 01:00:20,220 I recommend this product very much. 446 01:00:20,230 --> 01:00:23,290 It's easy to operate and is very reasonable, too. 447 01:00:23,300 --> 01:00:25,060 What's that? 448 01:00:25,060 --> 01:00:27,700 He is so cute. 449 01:00:28,400 --> 01:00:30,600 Kick him out. 450 01:00:57,530 --> 01:01:01,200 Where did your mother go? 451 01:01:03,300 --> 01:01:06,140 You guys are so cute. 452 01:01:06,540 --> 01:01:08,910 Why don't we name them? 453 01:01:08,910 --> 01:01:17,980 Well, you look like Guridon. 454 01:01:17,980 --> 01:01:20,120 So, your name will be Guridon Jr. 455 01:04:44,620 --> 01:04:47,020 Chiyo. 456 01:04:49,730 --> 01:04:52,000 Is that you, Chiyo? 457 01:04:53,230 --> 01:04:55,370 Hey, where are you going? 458 01:05:04,710 --> 01:05:06,010 Chiyo! 459 01:05:10,020 --> 01:05:11,380 Chiyo! 460 01:05:12,580 --> 01:05:14,020 Wait! 461 01:05:19,220 --> 01:05:23,690 I thought something wonderful would happen in Tokyo. 462 01:05:25,100 --> 01:05:30,170 Because everybody looked so happy. 463 01:05:32,640 --> 01:05:36,140 Did you find something you want to do? 464 01:05:36,140 --> 01:05:38,710 Not yet. 465 01:05:38,710 --> 01:05:40,510 I like to dance, 466 01:05:40,510 --> 01:05:43,550 but I think I can find something else. 467 01:05:44,850 --> 01:05:47,550 But you don't know what it is yet? 468 01:05:47,550 --> 01:05:49,120 Right. 469 01:05:49,120 --> 01:05:53,190 In that case, why don't you dance with us until you find it. 470 01:05:53,190 --> 01:05:57,090 Without Chiyo, Junsa looked so sad. 471 01:05:57,100 --> 01:05:59,830 Junsa has to be in our musical. 472 01:06:17,550 --> 01:06:22,150 Mr. Seki. Our kitten police officer just came back. 473 01:06:27,590 --> 01:06:28,830 Change your clothes. 474 01:06:28,830 --> 01:06:30,860 We've already started. 475 01:06:31,260 --> 01:06:32,760 Karu, you, too. 476 01:06:33,230 --> 01:06:34,600 Yes, sir. 477 01:06:35,700 --> 01:06:37,270 Welcome back. 478 01:07:59,550 --> 01:08:02,090 Is that you, Guridon? 479 01:08:34,290 --> 01:08:36,950 Good morning, Guridon. 480 01:08:36,960 --> 01:08:39,020 How are you today? 481 01:08:44,600 --> 01:08:46,800 What's wrong? 482 01:08:47,870 --> 01:08:48,930 Wait for me, Guridon. 483 01:08:49,070 --> 01:08:50,500 Wait. 484 01:08:57,210 --> 01:08:58,810 Mr. Yukimura. 485 01:08:58,810 --> 01:09:00,540 How are you feeling? 486 01:09:02,580 --> 01:09:04,350 Mr. Yukimura. 487 01:09:05,720 --> 01:09:06,920 Yes. 488 01:09:07,320 --> 01:09:08,820 He is awake now. 489 01:09:09,750 --> 01:09:11,060 Mr. Yukimura. 490 01:09:11,060 --> 01:09:12,720 You're okay. 491 01:09:12,720 --> 01:09:16,360 Guridon showed me where you were. 492 01:09:17,830 --> 01:09:20,660 Thank you, Guridon. 493 01:09:22,670 --> 01:09:24,800 I was saved because of you. 494 01:09:34,850 --> 01:09:38,320 Rie, can you take me somewhere new next time? 495 01:09:38,320 --> 01:09:40,180 Sure. 496 01:09:40,190 --> 01:09:43,050 I wish we had more time. 497 01:09:48,990 --> 01:09:50,660 What's wrong? 498 01:09:50,660 --> 01:09:53,600 Rie, what's going on? Explain it to me. 499 01:09:54,230 --> 01:09:57,330 I'm not paying for you to do this. 500 01:09:58,040 --> 01:10:02,010 You're like a thief. Do you understand? 501 01:10:02,570 --> 01:10:04,680 Kaoru, let's go home. 502 01:10:04,680 --> 01:10:07,710 It's not your fault. I know that for a fact. 503 01:10:07,710 --> 01:10:08,980 Come on. 504 01:10:09,650 --> 01:10:11,820 Marilyn. Marilyn. 505 01:10:11,820 --> 01:10:14,490 What? Marilyn is with the dirty stray cat. 506 01:10:14,490 --> 01:10:15,850 Stop it, Kaoru. Stop it. 507 01:10:15,850 --> 01:10:17,860 Marilyn is dirty now. Let's throw her away. 508 01:10:17,860 --> 01:10:21,730 I can buy you a better cat, okay? 509 01:10:22,590 --> 01:10:25,000 It's the best thing we can do for cats. 510 01:10:25,000 --> 01:10:26,160 What? 511 01:10:26,160 --> 01:10:27,670 Even if you give her gourmet food 512 01:10:27,670 --> 01:10:29,530 and dress her nicely, 513 01:10:29,530 --> 01:10:33,670 she is miserable inside if she isn't free. 514 01:10:34,170 --> 01:10:36,610 You're like a street punk. 515 01:10:36,610 --> 01:10:38,840 This town doesn't need stray cats or punks. 516 01:10:38,840 --> 01:10:41,050 You and Marilyn have to go now. 517 01:10:41,650 --> 01:10:43,680 What are you looking at? Come here. 518 01:10:43,680 --> 01:10:46,150 Throw the cheap toy away. 519 01:10:48,090 --> 01:10:52,090 I'll get a cute kitty for you. 520 01:10:54,030 --> 01:10:56,260 What's this on my head? 521 01:10:57,030 --> 01:10:58,300 What's this? 522 01:12:47,140 --> 01:12:50,340 You're responsible for this. 523 01:12:50,340 --> 01:12:53,780 I've been trying to make Shibuya the cleanest town 524 01:12:53,780 --> 01:13:00,550 for 30 years now. 525 01:13:01,820 --> 01:13:06,420 You've agreed with me once. 526 01:13:06,420 --> 01:13:10,230 Did you forget about it? 527 01:13:10,230 --> 01:13:13,500 I have enough money. 528 01:13:14,500 --> 01:13:17,430 Please do it right. 529 01:13:17,440 --> 01:13:18,440 Okay? 530 01:13:18,440 --> 01:13:23,470 I see. Sorry for my mistake. 531 01:13:36,450 --> 01:13:39,890 We turn everything into profit. 532 01:13:39,890 --> 01:13:43,560 This is how Cat Busters do their work. 533 01:15:54,830 --> 01:15:57,960 Why are you all here? 534 01:16:02,170 --> 01:16:03,500 Rie. 535 01:16:04,030 --> 01:16:07,240 Rie. The kittens are here. 536 01:16:10,770 --> 01:16:12,740 They are. 537 01:16:14,140 --> 01:16:16,250 What happened? 538 01:16:16,680 --> 01:16:18,180 I don't know. 539 01:16:19,420 --> 01:16:21,220 What happened to you? 540 01:16:22,150 --> 01:16:23,990 You're so wet. 541 01:16:24,790 --> 01:16:26,160 You must be freezing. 542 01:16:26,890 --> 01:16:28,620 It's raining outside. 543 01:16:29,730 --> 01:16:31,660 You'll catch a cold. 544 01:16:31,660 --> 01:16:34,300 Let's have some warm milk. 545 01:16:47,210 --> 01:16:48,610 I'll check on them. 546 01:16:48,610 --> 01:16:49,950 OK. 547 01:16:55,250 --> 01:16:58,120 Our customers are everything. 548 01:16:58,120 --> 01:17:02,890 Our cats are everything. 549 01:17:04,830 --> 01:17:08,430 With this money, you can buy another golf course. 550 01:17:09,230 --> 01:17:12,200 Your company will get a lot of money from this, too. 551 01:17:14,000 --> 01:17:18,940 Your company policy is to make this town clean again. 552 01:17:18,940 --> 01:17:21,640 You collect a lot of money from the innocent citizens. 553 01:17:21,650 --> 01:17:24,910 Then, you even sell the captured cats. 554 01:17:42,400 --> 01:17:43,970 We're in Shibuya. 555 01:17:43,970 --> 01:17:47,140 Some stray cats are good ones. 556 01:17:47,140 --> 01:17:50,240 I captured some of the housecats, too. 557 01:17:50,240 --> 01:17:52,010 I like that. 558 01:17:55,250 --> 01:17:58,180 There are so many of them. They're cute. 559 01:17:59,350 --> 01:18:01,420 This one looks so elegant. 560 01:18:01,420 --> 01:18:03,950 We can sell this one for a high price. 561 01:18:06,690 --> 01:18:11,430 Boss, I'll give you 50,000 yen for it. 562 01:18:11,860 --> 01:18:13,530 You're a good businessman. 563 01:18:49,230 --> 01:18:51,970 Karu. 564 01:18:55,510 --> 01:18:57,070 Karu. What's wrong? 565 01:18:57,270 --> 01:18:59,210 What's on your mind? 566 01:19:02,180 --> 01:19:04,780 Tomorrow is opening day. 567 01:19:04,780 --> 01:19:07,320 You have to focus. 568 01:19:07,320 --> 01:19:09,990 Yes, sir. 569 01:19:17,030 --> 01:19:19,460 Let's start over from the beginning. 570 01:19:23,230 --> 01:19:24,970 Have you seen Guridon? 571 01:19:24,970 --> 01:19:28,070 He must be on a gourmet tour. 572 01:19:28,070 --> 01:19:30,210 He must be enjoying some salmon from Hokkaido. 573 01:19:30,210 --> 01:19:32,710 I think he's having some crabs there. 574 01:19:32,710 --> 01:19:34,840 Hey, I'm serious. 575 01:19:35,650 --> 01:19:37,910 I don't see Dancer, either. 576 01:20:02,170 --> 01:20:03,770 Good morning. 577 01:20:52,640 --> 01:20:57,010 Wow, that's hard. 578 01:20:57,010 --> 01:20:58,880 Hang in there. 579 01:21:26,010 --> 01:21:30,180 Size 580 01:21:26,010 --> 01:21:30,180 Age 581 01:21:26,010 --> 01:21:30,180 Color 582 01:21:26,010 --> 01:21:30,180 Breed 583 01:21:26,010 --> 01:21:30,180 Luster 584 01:21:26,010 --> 01:21:30,180 Health 585 01:21:26,010 --> 01:21:30,180 Pedigree 586 01:21:26,010 --> 01:21:30,180 Medical History 587 01:21:30,210 --> 01:21:32,180 No. 588 01:21:32,910 --> 01:21:33,810 Burn it. 589 01:21:46,930 --> 01:21:47,590 No. 590 01:21:47,590 --> 01:21:49,630 Burn it. 591 01:21:49,630 --> 01:21:51,500 No. 592 01:21:51,930 --> 01:21:53,730 Burn it. 593 01:21:55,340 --> 01:21:57,370 Turn it on! 594 01:22:00,640 --> 01:22:01,970 It's on. 595 01:22:17,090 --> 01:22:19,860 It'll be your turn soon. 596 01:22:25,030 --> 01:22:26,570 You're so cruel. 597 01:22:26,570 --> 01:22:28,470 We're doing really well. 598 01:22:34,540 --> 01:22:36,310 Don't climb on the fence. 599 01:22:49,920 --> 01:22:51,520 There is a cat. 600 01:22:51,930 --> 01:22:53,290 He is so cute. 601 01:22:54,690 --> 01:22:56,500 Come on. 602 01:22:57,730 --> 01:22:59,530 Come to me. 603 01:23:02,140 --> 01:23:05,800 It's dangerous there. 604 01:23:07,870 --> 01:23:09,480 He'll fall. 605 01:23:15,350 --> 01:23:17,520 Where is he going? 606 01:23:36,200 --> 01:23:39,170 Wow, good job! 607 01:24:04,730 --> 01:24:11,700 I'll announce this week's sales profit. 608 01:24:13,470 --> 01:24:17,240 We sold many many cats! 609 01:24:23,220 --> 01:24:27,220 You have to know how to spend your money. 610 01:24:28,050 --> 01:24:31,520 This is how we get more profit. 611 01:24:33,690 --> 01:24:35,230 There you go. 612 01:24:49,040 --> 01:24:51,080 She is a Persian cat and is about four years old. 613 01:24:56,450 --> 01:24:58,620 Yes! 614 01:25:01,450 --> 01:25:03,290 Treat her nicely, okay? 615 01:25:09,800 --> 01:25:13,070 This one is a housecat. 616 01:25:16,840 --> 01:25:18,600 Is it bad? 617 01:25:19,010 --> 01:25:20,170 I think so. 618 01:26:03,280 --> 01:26:04,650 What's going on? 619 01:26:05,520 --> 01:26:06,920 Oh, it's a cat. 620 01:26:07,790 --> 01:26:09,620 Why is it up there? 621 01:26:20,270 --> 01:26:21,870 Are you okay? 622 01:26:31,340 --> 01:26:35,050 It's an emergency! 623 01:26:35,050 --> 01:26:38,350 All the cats are escaping from the facility. 624 01:26:39,750 --> 01:26:42,160 Hey, what's going on? 625 01:26:42,960 --> 01:26:44,320 I'm afraid of cats! 626 01:26:56,940 --> 01:26:58,770 Don't let them go. 627 01:27:12,920 --> 01:27:14,550 Stop it! 628 01:27:19,290 --> 01:27:22,430 No! 629 01:28:03,870 --> 01:28:06,840 We won't let you escape, but we won't kill you. 630 01:28:06,840 --> 01:28:10,480 Busters, go! 631 01:29:18,280 --> 01:29:20,610 Stay still. 632 01:29:28,220 --> 01:29:29,950 I got one. 633 01:30:18,300 --> 01:30:19,840 Be quiet. 634 01:30:28,010 --> 01:30:29,980 Stupid cats. 635 01:30:33,990 --> 01:30:35,750 Stay still. 636 01:30:39,860 --> 01:30:42,760 I'll kill you! 637 01:30:46,730 --> 01:30:48,630 How is this? 638 01:30:52,770 --> 01:30:55,670 Are you going to listen to me now? 639 01:31:03,780 --> 01:31:05,080 Don't come near me. 640 01:31:05,080 --> 01:31:06,280 You can't. 641 01:31:06,290 --> 01:31:08,620 Sakagane Kaoru has a lot of money. 642 01:31:08,620 --> 01:31:10,490 Do you understand? 643 01:32:00,770 --> 01:32:03,610 I can't do this. My legs are shaking. 644 01:32:03,610 --> 01:32:06,140 All my relatives came from my hometown. 645 01:32:06,550 --> 01:32:07,910 Take it easy. 646 01:32:07,910 --> 01:32:10,480 Perform as we practiced. 647 01:32:10,480 --> 01:32:12,380 Everything will be okay. 648 01:32:12,390 --> 01:32:14,090 Please get ready now. 649 01:32:14,450 --> 01:32:15,420 Yes. 650 01:32:15,420 --> 01:32:17,120 Karu, do your best. 651 01:32:18,390 --> 01:32:20,060 It's strange. 652 01:32:20,060 --> 01:32:21,230 What? 653 01:32:21,230 --> 01:32:23,200 Dancer isn't here. 654 01:32:23,200 --> 01:32:24,830 It's for them. 655 01:32:24,830 --> 01:32:26,930 You're right. 656 01:32:26,930 --> 01:32:28,700 I wanted them to see it. 657 01:33:44,430 --> 01:33:50,400 "Just like many fish live in the river, 658 01:33:50,400 --> 01:33:56,910 "many cats live on the street. 659 01:33:56,910 --> 01:34:03,410 "When the cats are gone from the town, 660 01:34:03,410 --> 01:34:10,920 "that's when the town dies. 661 01:34:24,030 --> 01:34:30,740 "You can't wipe off your tears with a windshield wiper. 662 01:34:30,740 --> 01:34:36,710 "Tears fall onto your heart. 663 01:34:36,710 --> 01:34:46,690 "Tears gently wet a pavement of my heart. 664 01:34:48,990 --> 01:34:54,760 "Cats cry, too. 665 01:34:54,760 --> 01:35:00,600 "Cats cry because they're cats. 666 01:35:01,200 --> 01:35:11,850 "That's why they can smile the next day. 667 01:36:03,770 --> 01:36:12,570 "People live in a nice town with some adorable cats. 668 01:36:15,780 --> 01:36:23,250 "The refreshing breeze and the gentle sunlight... 669 01:36:23,250 --> 01:36:28,620 "In this town, 670 01:36:28,860 --> 01:36:40,600 "many cats sing, dance, love, and live."42523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.