All language subtitles for (KUNING) Scarlet.Innocence.2014(KUNING) Scarlet.Innocence.2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,370 --> 00:01:09,270 Sebuah dongeng tua yang diceritakan sejak dahulu kala... 2 00:01:09,303 --> 00:01:12,203 Di sana hiduplah seorang anak gadis yang berbakti, SHIM Chung bersama dengan 3 00:01:12,337 --> 00:01:14,903 ayahnya yang buta, SHIM Hak-kyu. 4 00:01:15,037 --> 00:01:17,503 Dia menjual dirinya untuk 300 karung beras ditawarkan kepada Buddha dan 5 00:01:17,603 --> 00:01:21,370 loncat ke dalam lautan dingin dengan harapan mata Sang Ayah bisa terbuka. 6 00:01:21,470 --> 00:01:25,504 Tapi cerita dongeng tentang tugas berbakti ini, tidak bercerita banyak tentang wanita lain 7 00:01:25,637 --> 00:01:27,770 di dalam cerita; kekasih Hak-kyu dan ibu tiri Chung, Bbang-deok. 8 00:01:27,870 --> 00:01:30,537 Dia adalah orang yang tinggal di sisi Hak-kyu yang buta dan kesepian, meskipun 9 00:01:30,637 --> 00:01:34,137 sang anak telah berkorban hal itu tidak membuatnya melihat dunia. 10 00:01:34,237 --> 00:01:36,437 Siapakah dia sebenarnya dan apa yang 11 00:01:36,537 --> 00:01:38,870 membuat dia tetap tinggal di sisi pria buta itu sampai akhir? 12 00:02:04,850 --> 00:02:12,428 JUNG WOO-SUNG 13 00:02:20,799 --> 00:02:24,302 LEE SOM 14 00:02:24,303 --> 00:02:27,375 Kelopak bunga tak berbau yang menyelimuti... 15 00:02:29,008 --> 00:02:32,148 ...jalan tak berujung ini, membuat aku lupa... 16 00:02:34,113 --> 00:02:36,024 ...kenapa aku memutuskan untuk datang kemari. 17 00:02:50,196 --> 00:02:53,302 Saat kesalahpahaman konyol memaksaku meninggalkan sekolah. 18 00:02:54,300 --> 00:02:56,007 Aku hanya ingin sembunyi... 19 00:02:56,735 --> 00:02:59,614 ...di mana orang tak bisa menemukan aku. 20 00:03:02,541 --> 00:03:07,854 Aku berharap bisa menemukan sesuatu yang murni yang telah hilang dari diriku,... 21 00:03:08,414 --> 00:03:11,554 ...untuk membuktikan diriku menulis novel dengan cerita baru yang aku dapat di sana. 22 00:03:23,996 --> 00:03:27,409 Tapi niat kerasku menghilang segera setelah aku tiba. 23 00:03:37,876 --> 00:03:40,413 Suasana tua dan lelah yang dimiliki kota ini... 24 00:03:40,813 --> 00:03:42,417 ...hampir mencekikku. 25 00:04:20,252 --> 00:04:21,754 Kenapa dengan anak ini? 26 00:04:23,122 --> 00:04:25,159 Tak pernah melihat pria dengan jas? 27 00:04:49,815 --> 00:04:54,594 Dia menatapku dengan mata penasaran. 28 00:04:55,020 --> 00:04:56,556 Begitulah aku bertemu dengannya. 29 00:05:22,815 --> 00:05:25,091 Dia terlalu muda untuk menjadi seorang profesor. 30 00:05:25,951 --> 00:05:29,262 Sepertinya dia habis minum. Lihat saja pipi kemerahannya. 31 00:05:29,588 --> 00:05:31,255 Seorang penulis... 32 00:05:31,256 --> 00:05:35,227 ...butuh minum untuk berbicara atau menulis sesuatu. 33 00:05:40,399 --> 00:05:44,506 PENDAHULUAN DALAM MENULIS NOVEL 34 00:05:45,871 --> 00:05:48,909 Kau ingin menulis novel?/ Ya. 35 00:05:49,575 --> 00:05:51,646 Menurutmu siapa saja bisa menjadi penulis? 36 00:05:53,445 --> 00:05:55,618 Itulah alasan kita di sini untuk belajar. 37 00:05:56,014 --> 00:05:57,960 Ada sebuah ungkapan disebut benar-benar muda. 38 00:05:58,050 --> 00:06:00,052 Tapi tak ada hal seperti benar-benar tua. 39 00:06:00,252 --> 00:06:01,390 Kau tahu kenapa? 40 00:06:01,754 --> 00:06:04,667 Kau ingin bilang, kita kaum tua tidak pantas menulis? 41 00:06:05,023 --> 00:06:07,264 Ya, orang tua tak bisa menulis. 42 00:06:07,693 --> 00:06:10,264 Mereka hanya bisa menyimpan buku harian. 43 00:06:11,230 --> 00:06:15,303 Orang tua dengan pikiran tua hanya bisa menulis hal yang dangkal. 44 00:06:16,135 --> 00:06:20,709 Hanya orang dengan pikiran terbuka yang bisa melakukan literatur. 45 00:06:20,839 --> 00:06:23,217 Jadi jika kalian ingin menulis novel,... 46 00:06:23,575 --> 00:06:26,920 ...kalian harus menjadi muda lagi di dalam hati. 47 00:06:27,413 --> 00:06:29,017 Kalian butuh mencintai! 48 00:06:29,615 --> 00:06:32,255 Dalam usia kami? Bagaimana caranya? 49 00:06:32,618 --> 00:06:33,653 Sepertinya menyenangkan! 50 00:06:40,626 --> 00:06:43,573 Halo./ Baru pulang sekarang? 51 00:06:43,662 --> 00:06:47,405 Aku ingin tahu dan timunnya./ Tentu. 52 00:06:52,204 --> 00:06:53,204 Ibu! 53 00:06:55,407 --> 00:06:58,684 Baru saja pulang. Ibu ingin apa? 54 00:07:00,813 --> 00:07:01,883 Tahu dan timun? 55 00:07:03,248 --> 00:07:05,785 Aku sudah membelinya. Ayo pulang. 56 00:07:05,884 --> 00:07:08,421 Aku akan membuatkan Ibu sup pasta kacang yang enak. 57 00:07:09,922 --> 00:07:14,132 Kau membesarkan Deokee dengan baik. Sangat cantik dan berbakti. 58 00:07:14,293 --> 00:07:15,738 Kau pasti bangga! 59 00:07:15,994 --> 00:07:17,769 Selamat malam./ Selamat malam. 60 00:07:25,904 --> 00:07:29,977 Ibu, penjual tadi memberitahuku... 61 00:07:30,375 --> 00:07:32,946 ...kota ini akan dikembangkan kembali. 62 00:07:33,712 --> 00:07:37,489 Kita akan mendapatkan banyak kompensasi? 63 00:07:37,749 --> 00:07:40,457 Sepertinya mereka akan memberikan. 64 00:07:40,719 --> 00:07:45,065 Cukup untuk pindah ke Seoul? Bagaimana menurut Ibu? 65 00:07:45,190 --> 00:07:49,605 Aku harap uangnya cukup besar untuk pernikahanmu. 66 00:07:49,928 --> 00:07:52,029 Pernikahanku? Jangan bercanda! 67 00:07:52,030 --> 00:07:57,173 Kau harus menikah setelah bertemu dengan pria baik. 68 00:08:02,674 --> 00:08:06,451 Jika ada pria baik, aku harus berkencan dahulu. 69 00:08:06,812 --> 00:08:09,580 Tapi masalahnya kita tak bisa mencari pria yang baik di sini. 70 00:08:09,581 --> 00:08:13,150 Pemilik toko akan mengaturmu dalam kencan buta. 71 00:08:13,151 --> 00:08:15,324 Seorang pria bekerja di perusahaan mobil. 72 00:08:15,621 --> 00:08:17,066 Perusahaan mobil? 73 00:08:19,057 --> 00:08:20,057 Bosan! 74 00:08:20,125 --> 00:08:23,129 Kau menikah bukan untuk bersenang-senang! 75 00:08:24,463 --> 00:08:28,434 Apa Ibu khawatir terhadapku? 76 00:08:29,601 --> 00:08:31,012 Jangan khawatir. 77 00:08:31,837 --> 00:08:35,011 Aku tak akan terus hidup seperti ini. 78 00:08:35,274 --> 00:08:37,686 Aku percaya padamu. 79 00:08:51,089 --> 00:08:53,035 Mesin ini terlalu tua. 80 00:08:53,458 --> 00:08:55,062 Sesekali ini butuh beberapa tamparan. 81 00:09:01,900 --> 00:09:03,971 Apa yang ingin kau naiki? 82 00:09:04,336 --> 00:09:05,337 Maaf? 83 00:09:06,171 --> 00:09:08,913 Wahana di taman ini. Yang mana? 84 00:09:10,676 --> 00:09:11,780 Aku datang bukan untuk itu. 85 00:09:13,645 --> 00:09:14,783 Apa kau bekerja di sini? 86 00:09:16,481 --> 00:09:17,687 Tepat di sebelah sana. 87 00:09:20,285 --> 00:09:21,662 Di kantor tiket, oh begitu. 88 00:09:24,957 --> 00:09:28,131 Aku belum pernah melihat taman ria sekecil ini. 89 00:09:29,628 --> 00:09:33,303 Mereka akan merobohkannya tahun depan dan membangun taman publik. 90 00:09:34,299 --> 00:09:37,212 Tak ada yang datang bermain dengan pakaian lengkap sepertimu. 91 00:09:38,203 --> 00:09:39,648 Aku datang bukan untuk bermain,... 92 00:09:40,539 --> 00:09:42,644 ...tapi untuk bekerja. Di pusat pendidikan abadi. 93 00:09:42,841 --> 00:09:45,321 Di sana juga tak ada yang berpakaian seperti itu. 94 00:09:46,745 --> 00:09:47,746 Aku ingat! 95 00:09:47,846 --> 00:09:49,689 Kau ada di depan toko kemarin. 96 00:09:51,049 --> 00:09:52,494 Jadi kau seorang profesor? 97 00:09:53,385 --> 00:09:54,455 Ya. 98 00:09:54,987 --> 00:09:57,297 Literatur kelas menulis./ Wah. 99 00:09:58,256 --> 00:10:01,100 Sepertinya kelas itu akan sangat menarik. 100 00:10:24,282 --> 00:10:29,391 Dia tak bergaul dengan siapapun, dan tak merespon siapapun. 101 00:10:31,990 --> 00:10:34,163 Dia hanya ada di sana diam dan terdengar. 102 00:10:34,960 --> 00:10:37,236 Seolah dia tak bisa melihat... 103 00:10:37,796 --> 00:10:42,745 ...atau mendengar apa pun. 104 00:10:45,437 --> 00:10:49,510 Dia meringkuk seperti ulat... 105 00:10:51,943 --> 00:10:56,483 ...yang menunggu musim semi dengan serat di seluruh tubuhnya. 106 00:10:57,382 --> 00:10:59,953 Waktu di mana dia akan berubah menjadi makhluk yang indah. 107 00:11:05,691 --> 00:11:08,137 Karena kau di sini, kau harus minum. 108 00:11:08,927 --> 00:11:10,194 Aku akan segera pergi. 109 00:11:10,195 --> 00:11:13,608 Tentu saja, kau pasti sibuk menulis. 110 00:11:13,699 --> 00:11:18,648 Tapi minuman bisa membuatmu lancar dalam menulis. 111 00:11:19,705 --> 00:11:22,807 Satu gelas saja!/ Kalau begitu, satu saja. 112 00:11:22,808 --> 00:11:24,344 Silakan. 113 00:11:29,815 --> 00:11:33,319 Pria tampan tetap keren meskipun minum dengan lahap. 114 00:11:35,654 --> 00:11:38,726 Aku tuangkan segelas./ Terima kasih, Profesor. 115 00:11:44,396 --> 00:11:46,569 Ini enak! 116 00:11:47,799 --> 00:11:50,143 Deokee, aku tahu kemarin kau pergi kencan buta. 117 00:11:51,670 --> 00:11:54,276 Apa?/ Oh ya? Dengan siapa? 118 00:11:54,539 --> 00:11:56,985 Anak kedua dari studio foto. 119 00:11:57,209 --> 00:11:58,882 Dia bekerja di pabrik motor. 120 00:11:58,977 --> 00:12:01,617 Jadi kau akan segera menikah! 121 00:12:02,180 --> 00:12:03,420 Tidak. 122 00:12:03,582 --> 00:12:05,118 Kenapa tidak? Dia anak baik. 123 00:12:05,217 --> 00:12:06,594 Ya, dia baik./ Benar. 124 00:12:06,818 --> 00:12:11,995 Berapa anak?/ Sangat konyol. 125 00:12:12,424 --> 00:12:16,566 Dia harus pastikan dengan orang tuanya dahulu. 126 00:12:17,028 --> 00:12:18,632 Aku harus pergi. 127 00:12:18,864 --> 00:12:21,632 Cepat sekali?/ Kami ingin dengar lebih. 128 00:12:21,633 --> 00:12:23,112 Itu tak lucu sama sekali. 129 00:12:24,402 --> 00:12:26,143 Ceritakan pada kami nanti! Janji! 130 00:13:00,105 --> 00:13:01,550 Di mana rumahmu? 131 00:13:02,040 --> 00:13:03,041 Rumahku? 132 00:13:04,042 --> 00:13:10,118 Rumah ke-5 di bawah tanggal. 133 00:13:15,887 --> 00:13:17,127 Rumahku di sini. 134 00:13:18,323 --> 00:13:19,927 Sepertinya kau harus berjalan kembali. 135 00:13:20,559 --> 00:13:21,559 Ya-- 136 00:13:23,461 --> 00:13:24,838 Selamat malam. 137 00:13:26,965 --> 00:13:28,342 Halo, Profesor. 138 00:13:29,467 --> 00:13:34,075 Sup kimchi dan soju seperti biasa?/ Ya. 139 00:14:34,132 --> 00:14:36,009 Apa kau menulis sesuatu? 140 00:14:38,370 --> 00:14:40,504 Bosan sekali di sini, hal yang terus menerus. 141 00:14:40,505 --> 00:14:41,813 Lalu apa yang dekan katakan? 142 00:14:42,574 --> 00:14:45,817 Dia tak ingin bertemu denganmu. 143 00:14:45,944 --> 00:14:46,979 Kenapa? 144 00:14:47,312 --> 00:14:50,657 Dia menjadi waspada karena ini masalah yang sensitif. 145 00:14:50,949 --> 00:14:55,022 Sabarlah. Aku akan coba membujuknya. 146 00:14:55,887 --> 00:15:00,768 Kita berusaha mencari bukti untuk membuktikan kau salah dituduh. 147 00:15:01,326 --> 00:15:03,363 Cobalah untuk santai di sana. 148 00:15:03,461 --> 00:15:06,203 Ini akan butuh waktu karena dia sangat gigih. 149 00:15:07,666 --> 00:15:09,976 Kau pasti merasa sangat tertekan di pedalaman itu. 150 00:15:10,402 --> 00:15:14,179 Carilah kegiatan untuk habiskan waktu. 151 00:15:15,273 --> 00:15:16,445 Bertahanlah. 152 00:15:51,043 --> 00:15:52,613 Tempat ini tutup lebih awal. 153 00:15:54,813 --> 00:15:56,759 Ya, pukul 6 sore. 154 00:15:59,518 --> 00:16:01,725 Ke mana kau akan pergi setelah ini dihancurkan? 155 00:16:02,187 --> 00:16:03,393 Ke manapun. 156 00:16:03,822 --> 00:16:07,827 Aku akan sangat bahagia bisa pergi dari kota ini. 157 00:16:08,126 --> 00:16:09,766 Kalau begitu, kau harus mencoba sesuatu yang tak membosankan. 158 00:16:11,096 --> 00:16:12,473 Seperti apa? 159 00:16:15,167 --> 00:16:17,909 Aku bukan orang yang tepat untuk ditanyai. Aku orang yang membosankan. 160 00:16:18,103 --> 00:16:20,515 Kau pasti kesepian bukan bosan. 161 00:16:23,675 --> 00:16:25,177 Apa aku terlihat kesepian? 162 00:16:26,011 --> 00:16:28,003 Aku bisa bilang karena aku lihat banyak orang... 163 00:16:28,103 --> 00:16:29,137 ...datang ke sini sendirian untuk naik wahana. 164 00:16:29,281 --> 00:16:32,524 Yang marah, berteriak saat naik kapal bajak laut,... 165 00:16:32,851 --> 00:16:35,297 ...sedangkan yang kesepian, naik komedi putar. 166 00:16:35,821 --> 00:16:39,223 Dan yang hilang dari dunia,... 167 00:16:39,224 --> 00:16:40,635 ...naik roda Ferris. 168 00:16:41,994 --> 00:16:43,769 Kalau begitu, aku harus coba semuanya! 169 00:16:52,170 --> 00:16:54,309 Boleh aku lihat botolnya? 170 00:17:09,955 --> 00:17:11,093 Idih! Rasanya pahit! 171 00:17:13,825 --> 00:17:15,600 Sepertinya kau tak bisa minum. 172 00:17:16,762 --> 00:17:19,504 Aku bisa. 173 00:17:33,579 --> 00:17:37,391 Lagipula, apa yang membawamu ke sini? 174 00:17:40,085 --> 00:17:42,087 Mereka bilang aku melakukan kesalahan. 175 00:17:42,521 --> 00:17:46,697 Aku tak melakukan apa pun tapi aku yang dituduh bersalah. 176 00:17:49,361 --> 00:17:54,709 Aku akan pergi membeli sesuatu. Deokkee, jaga tokonya untukku. 177 00:17:57,402 --> 00:18:01,475 Hal buruk membabi buta menyambarmu seperti petir. 178 00:18:02,341 --> 00:18:06,949 Ibuku bilang kita harus berlindung sebentar... 179 00:18:07,579 --> 00:18:09,525 ...sampai langit cerah. 180 00:18:12,250 --> 00:18:14,287 Tidak seperti kasus dari mana aku berasal. 181 00:18:15,354 --> 00:18:20,133 Itu adalah rawa yang mendidih oleh kecemburuan. 182 00:18:21,493 --> 00:18:25,202 Jika aku menunggu seperti itu, aku akan terjebak semakin dalam. 183 00:18:28,300 --> 00:18:29,574 Tapi terima kasih, Deokee. 184 00:18:32,838 --> 00:18:38,686 Telah mendengarkan dan percaya dengan yang aku katakan. 185 00:18:39,711 --> 00:18:41,281 Tak ada yang percaya. 186 00:18:42,581 --> 00:18:46,290 Dengan senang hati. Aku senang mendengarkanmu. 187 00:18:54,493 --> 00:18:57,997 Kapan kau akan pulang ke rumah? 188 00:19:02,434 --> 00:19:04,436 Kau bisa datang malam ini? 189 00:19:05,003 --> 00:19:07,745 Ayah akan datang. 190 00:19:13,178 --> 00:19:15,180 Kau harus pergi ke Seoul? 191 00:19:20,218 --> 00:19:22,323 Sebaiknya kau juga pergi. 192 00:19:25,390 --> 00:19:26,460 Baik. 193 00:19:34,466 --> 00:19:38,505 Aku akan dalam masalah karena istriku tak suka aku minum. 194 00:19:39,438 --> 00:19:43,181 Kalau begitu, besok pergilah saat kau sudah sadar. 195 00:19:44,876 --> 00:19:46,082 Aku pergi. 196 00:21:24,276 --> 00:21:25,448 Panas sekali. 197 00:21:27,112 --> 00:21:28,591 Panas sekali di sini. 198 00:21:30,616 --> 00:21:32,493 Ini aku saja atau karena minuman? 199 00:21:39,491 --> 00:21:40,765 Kau hangat. 200 00:22:02,648 --> 00:22:06,061 Ibu, ikat rambutku. 201 00:22:16,395 --> 00:22:18,329 Ayahmu bersama wanita lagi. 202 00:22:18,330 --> 00:22:21,777 Lihat dia tidak datang. 203 00:22:22,835 --> 00:22:25,008 Ayah bilang akan datang hari ini. 204 00:22:28,774 --> 00:22:33,519 Ayah dan anak sama saja. Pembohong kecil. 205 00:22:45,057 --> 00:22:47,936 Sampai jumpa nanti, Profesor. 206 00:22:54,733 --> 00:22:55,803 Halo, Pak. 207 00:22:57,469 --> 00:22:58,607 Halo. 208 00:23:02,574 --> 00:23:04,417 Dia bekerja terlalu keras. 209 00:23:05,944 --> 00:23:09,983 Dia pasti bisa diam saja. 210 00:23:12,384 --> 00:23:15,194 Aku bisa bayangkan cukup menakutkan malam hari di sini. 211 00:23:16,822 --> 00:23:18,130 Kau takut? 212 00:23:18,524 --> 00:23:21,596 Tidak. Karena aku bersamamu. 213 00:23:48,487 --> 00:23:49,864 Ini tombolnya. 214 00:23:50,189 --> 00:23:51,827 Apa kau yakin? 215 00:24:26,124 --> 00:24:28,263 Tetap seperti ini untuk sementara. 216 00:24:30,095 --> 00:24:31,165 Kenapa? 217 00:24:32,197 --> 00:24:36,668 Hanya untuk mengenang saat ini. 218 00:24:39,004 --> 00:24:42,042 Ini kencan pertamaku dengan pria yang aku cintai. 219 00:26:32,050 --> 00:26:36,829 Dia keluar masuk rumahnya setiap saat. 220 00:26:37,155 --> 00:26:41,934 Petugas di taman memberitahuku dia bahkan melihat mereka... 221 00:26:43,996 --> 00:26:46,499 ...melakukan ini! Memalukan. 222 00:26:46,965 --> 00:26:52,608 Kita juga menggila dan tak tahu malu saat seumuran kita. 223 00:26:54,573 --> 00:26:59,545 Seperti pepatah tua bilang selalu yang paling diam. 224 00:27:01,380 --> 00:27:04,054 Astaga, dia pasti mendengar kita! 225 00:27:04,182 --> 00:27:06,389 Tak mungkin. Lagipula, dia tuli! 226 00:27:06,618 --> 00:27:08,403 Dia memang tuli tapi dia paham yang kita bicarakan. 227 00:27:08,503 --> 00:27:09,687 Tak apa. 228 00:27:09,688 --> 00:27:12,828 Apa yang harus aku lakukan. Astaga. 229 00:27:14,893 --> 00:27:18,705 Dia pasti khawatir sekali. 230 00:27:37,516 --> 00:27:38,551 Bagaimana menurutmu? 231 00:27:48,894 --> 00:27:50,066 Kau suka? 232 00:27:53,165 --> 00:27:54,405 Cantik sekali. 233 00:29:23,054 --> 00:29:26,092 Profesor, kapan kau membelinya? 234 00:30:01,827 --> 00:30:03,033 Cobalah berjalan. 235 00:33:27,833 --> 00:33:29,039 Profesor! 236 00:34:12,445 --> 00:34:14,823 Kau suka? 237 00:34:15,981 --> 00:34:19,121 Aku suka apa pun yang kau suka. 238 00:34:51,784 --> 00:34:53,354 Aku takkan pernah melepaskanmu. 239 00:34:54,787 --> 00:34:58,735 Takkan pernah. Kau dengar? 240 00:35:46,005 --> 00:35:49,316 Aku suka frasa ini. 241 00:35:51,477 --> 00:35:54,754 Sinar matahari yang berkilauan jatuh seperti kembang api... 242 00:35:54,847 --> 00:35:57,589 ...menyinari seluruh rambutnya. 243 00:36:03,088 --> 00:36:04,158 Geli! 244 00:36:17,036 --> 00:36:20,017 Aku belum pernah minum kopi seperti ini! 245 00:36:24,076 --> 00:36:25,419 Enak sekali! 246 00:36:38,190 --> 00:36:39,931 TIBA DALAM 10 MENIT - DONG-WOO 247 00:36:42,595 --> 00:36:44,370 Ada apa? Kenapa kau tak meneleponku sebelumnya? 248 00:36:44,463 --> 00:36:48,138 Aku ingin menyampaikan kabar baik secara langsung. 249 00:36:48,267 --> 00:36:51,248 Kabar baik? Aku temui kau di terminal. 250 00:36:53,706 --> 00:36:55,413 Temanku akan datang. Aku akan keluar. 251 00:36:55,708 --> 00:37:00,157 Bawa dia pulang. Aku akan siapkan makan malam. 252 00:37:03,816 --> 00:37:06,854 Jangan khawatir. Dia akan segera pergi. 253 00:37:17,596 --> 00:37:20,331 Terima kasih! Bagaimana kau menemukannya? 254 00:37:20,332 --> 00:37:25,372 Seorang murid datang bersama dengan barang yang dia foto dengan kamera celulernya. 255 00:37:26,071 --> 00:37:30,451 Itu membuat gelandangan mendatangimu. Semuanya mabuk! 256 00:37:30,709 --> 00:37:32,709 Dan dia menuduhmu melakukan kekerasan seksual? Omong kosong! 257 00:37:33,078 --> 00:37:34,182 Bagaimanapun terima kasih. 258 00:37:34,280 --> 00:37:36,191 Kau akan mengajar mulai semester depan... 259 00:37:36,448 --> 00:37:38,587 ...karena masa disipliner telah selesai. 260 00:37:39,385 --> 00:37:42,457 Pasti sangat berat bagimu. Aku percaya padamu apa pun yang terjadi! 261 00:37:42,855 --> 00:37:45,995 Kau teman sejati./ Di mana rumahmu? 262 00:37:46,425 --> 00:37:48,426 Biarkan aku lihat caramu hidup dan makan siang bersama. 263 00:37:48,427 --> 00:37:50,728 Tak perlu. Biarkan aku bawa kau ke kota terbaik. 264 00:37:50,729 --> 00:37:52,766 Kita harus minum! Sudah lama. 265 00:37:52,831 --> 00:37:53,866 Sepertinya menyenangkan. 266 00:38:09,982 --> 00:38:11,316 AKU AKAN TERLAMBAT. PULANGLAH SEBELUM LARUT. 267 00:38:11,317 --> 00:38:13,228 KITA BICARA LAGI BESOK. PROFESOR 268 00:38:47,019 --> 00:38:49,295 Apa kabar baiknya? 269 00:38:50,322 --> 00:38:51,892 Aku diterima kembali, Deokee. 270 00:38:55,394 --> 00:38:56,930 Selamat. 271 00:39:02,768 --> 00:39:05,408 Di mana aku taruh tulisanku-- 272 00:39:07,139 --> 00:39:08,209 Ini dia! 273 00:39:09,641 --> 00:39:14,556 Deokee, bisa kau periksa jadwal bus ke Seoul? 274 00:39:16,782 --> 00:39:20,628 Ini waktu makan siang. Aku ingin makan pangsit. 275 00:39:20,719 --> 00:39:22,960 Aku akan makan dalam perjalanan. 276 00:39:32,664 --> 00:39:34,268 Aku hamil. 277 00:40:05,631 --> 00:40:08,771 KEBIDANAN 278 00:40:18,177 --> 00:40:21,954 Maaf, Deokee. Aku menaruhmu dalam masalah. 279 00:40:27,586 --> 00:40:29,190 Aku akan menghubungimu saat aku sudah menetap. 280 00:41:24,643 --> 00:41:27,715 15 PANGGILAN TIDAK TERJAWAB DARI IBU 281 00:41:40,425 --> 00:41:41,768 Deokee! 282 00:41:43,128 --> 00:41:44,163 Deokee, bangun. 283 00:41:44,630 --> 00:41:45,870 Ayo pulang. 284 00:42:17,996 --> 00:42:19,498 Kau sudah makan? 285 00:42:20,299 --> 00:42:21,744 Seolah kau peduli. 286 00:42:24,102 --> 00:42:25,240 Obatnya? 287 00:42:25,671 --> 00:42:27,378 Senang bisa kembali? 288 00:42:29,241 --> 00:42:30,345 Kau tahu. 289 00:42:30,442 --> 00:42:33,753 Pasti menyenangkan bisa menggoda para mahasiswi cantik tersebut! 290 00:42:37,649 --> 00:42:40,596 Kau belum tidur lagi? Minum obatnya dahulu. 291 00:43:06,311 --> 00:43:07,483 Dan sekarang waktunya tidur. 292 00:43:09,448 --> 00:43:14,454 Aku tahu kau orang baik... 293 00:43:16,722 --> 00:43:19,100 ...dan aku tak pantas bertingkah seperti ini. 294 00:43:21,326 --> 00:43:22,828 Aku... 295 00:43:26,231 --> 00:43:28,973 ...senang kau kembali. 296 00:43:29,835 --> 00:43:31,041 Aku akan... 297 00:43:32,938 --> 00:43:34,417 ...menjadi lebih baik. 298 00:44:09,141 --> 00:44:11,676 Hentikan! Cukup! 299 00:44:11,677 --> 00:44:13,452 Hentikan! 300 00:44:27,192 --> 00:44:31,462 Tolong berikan kami petunjuk dalam ujian!/ Ringanlah terhadap kami! 301 00:44:31,463 --> 00:44:32,567 Profesor! 302 00:44:36,735 --> 00:44:38,840 Sudah kubilang aku akan segera datang. 303 00:44:39,604 --> 00:44:41,777 Kau sudah bilang sebanyak empat kali. 304 00:44:46,611 --> 00:44:48,352 Ayo kita bertemu di luar nanti. 305 00:44:48,447 --> 00:44:50,654 Kenapa kau tak bilang kepada istrimu tentang kita? 306 00:44:53,585 --> 00:44:58,864 Pulangah dan tunggu aku. Aku temui kau di sana. 307 00:44:59,191 --> 00:45:00,636 Tidak, kau tak akan datang. 308 00:45:00,726 --> 00:45:01,966 Aku berjanji. 309 00:45:05,163 --> 00:45:06,642 Janji? 310 00:45:20,946 --> 00:45:21,947 Kau sedang apa? 311 00:45:23,248 --> 00:45:24,348 Apa yang membawamu kemari? 312 00:45:24,349 --> 00:45:26,920 Selamat atas projek baru! 313 00:45:27,586 --> 00:45:33,002 Dekan sangat senang, dia terus bicara tentangmu. 314 00:45:33,825 --> 00:45:36,271 Omong-omong, siapa gadis itu? 315 00:45:38,296 --> 00:45:39,297 Kau melihatnya? 316 00:45:40,031 --> 00:45:43,706 Ingat kau baru saja kembali./ Aku tahu yang aku lakukan. 317 00:45:44,402 --> 00:45:46,802 Jika mereka menangkapmu kali ini--/ Aku minta padamu... 318 00:45:47,973 --> 00:45:49,919 ...ketuklah pintu sebelum masuk. 319 00:46:33,552 --> 00:46:35,156 Aku tahu kau akan datang. 320 00:46:36,355 --> 00:46:37,425 Deokee. 321 00:46:38,324 --> 00:46:39,564 Ya? 322 00:46:48,400 --> 00:46:49,902 Apa ini? 323 00:46:51,603 --> 00:46:53,207 Jangan tunggu aku. 324 00:46:59,278 --> 00:47:03,385 Kenapa? 325 00:47:04,083 --> 00:47:05,653 Jangan. 326 00:47:10,222 --> 00:47:11,826 Kau takut sekolah akan tahu... 327 00:47:13,359 --> 00:47:15,660 ...tentang perselingkuhan dan aborsi? 328 00:47:15,661 --> 00:47:17,197 Tenanglah dan diam. 329 00:47:19,898 --> 00:47:21,900 Aku melakukan semua yang kau katakan. 330 00:47:22,968 --> 00:47:25,278 Terus menunggu. 331 00:47:25,871 --> 00:47:28,283 Dan sekarang kau ingin aku diam? 332 00:47:28,974 --> 00:47:30,214 Kenapa aku harus diam? 333 00:47:30,275 --> 00:47:32,653 Jika kau tak bisa, aku bisa melakukannya untukmu. 334 00:47:33,579 --> 00:47:35,286 Bicara ke sekolahmu... 335 00:47:35,514 --> 00:47:37,255 ...dan istrimu. 336 00:47:39,218 --> 00:47:42,131 Siapa yang tahu aku telah melakukannya?/ Dengar. 337 00:47:43,422 --> 00:47:44,992 Kita hentikan di sini. 338 00:47:45,057 --> 00:47:47,230 Aku tak ingin menyakitimu lagi. 339 00:47:47,326 --> 00:47:50,170 Aku tak bisa menjadi yang kau inginkan. Kau tahu itu. 340 00:47:51,563 --> 00:47:52,940 Profesor. 341 00:47:55,467 --> 00:47:57,310 Aku mencintaimu. 342 00:48:00,439 --> 00:48:01,713 Aku sangat mencintaimu. 343 00:48:01,774 --> 00:48:02,940 Ciumlah aku, tolong. 344 00:48:02,941 --> 00:48:04,318 Tolong hentikan. 345 00:48:04,410 --> 00:48:05,445 Jangan! 346 00:48:29,568 --> 00:48:31,138 Ada apa denganmu, Chungee? 347 00:48:33,539 --> 00:48:34,643 Apa? 348 00:48:35,908 --> 00:48:40,448 Berhenti menangis dan diam. Aku akan ada di sana. 349 00:48:40,546 --> 00:48:43,390 Ibu! Ibu! 350 00:48:43,715 --> 00:48:45,956 Deokee, kembali! 351 00:48:47,386 --> 00:48:48,626 Itu berbahaya! 352 00:48:48,954 --> 00:48:49,954 Deokee! 353 00:49:01,233 --> 00:49:02,371 Deokee! 354 00:49:07,306 --> 00:49:08,614 Ini 911. 355 00:49:09,475 --> 00:49:12,649 Halo? 356 00:49:14,213 --> 00:49:16,819 Ibu! Ibu! 357 00:49:35,467 --> 00:49:38,107 Apa yang harus kita lakukan? Kasihan Deokee! 358 00:49:38,270 --> 00:49:41,410 Seseorang, tolong! 359 00:49:41,807 --> 00:49:42,907 Tolong! 360 00:49:42,908 --> 00:49:45,286 Ada orang di dalam?/ Ya! Tolong cepat! 361 00:50:05,597 --> 00:50:07,008 Ayah-- 362 00:50:11,670 --> 00:50:15,345 Ibu masih di dalam kamar? 363 00:50:32,024 --> 00:50:33,264 Ma-- 364 00:50:50,776 --> 00:50:54,656 Hari itu, ombak besar... 365 00:50:54,813 --> 00:50:57,555 ...benar-benar menyapu hidup kami. 366 00:51:15,867 --> 00:51:20,316 Jadi teks bisa mengandung beberapa arti... 367 00:51:21,006 --> 00:51:25,113 ...yang bisa diubah pada intepretasi. 368 00:51:25,544 --> 00:51:27,387 Contohnya, karakter Chun-yang... 369 00:51:28,180 --> 00:51:30,217 ...dari Pansori 'Chun-yang',... 370 00:51:30,682 --> 00:51:32,684 ...pada 'Bunga dalam Penjara', dalam versi novel modern,... 371 00:51:33,118 --> 00:51:36,224 ...dan dalam versi film, 'Chun-yang',... 372 00:51:38,957 --> 00:51:40,800 ...berbeda satu sama lain. 373 00:51:40,959 --> 00:51:47,376 Potongan terakhir kemurnian dalam diriku telah terbakar menjadi abu bersama mereka. 374 00:51:47,699 --> 00:51:51,146 Jadi teks bisa mengandung--/ Kau sudah mengatakannya. 375 00:51:54,206 --> 00:52:01,647 Setelah hari itu, semuanya terlihat kabur untukku. 376 00:52:03,582 --> 00:52:07,291 8 TAHUN KEMUDIAN 377 00:52:09,655 --> 00:52:11,828 Kau berharap ini bisa menjadi buku penjualan terbaik lainnya? 378 00:52:16,228 --> 00:52:19,334 Tapi ironisnya bukuku menjadi buku terlaris satu per satu. 379 00:52:19,865 --> 00:52:24,541 Dan aku hidup keras dan liar untuk lari dari masa lalu. 380 00:52:43,221 --> 00:52:44,529 Sial. 381 00:53:30,102 --> 00:53:31,376 Profesor! 382 00:54:42,908 --> 00:54:44,114 Profesor! 383 00:54:44,910 --> 00:54:47,720 Dengan siapa kau akan pergi ke konferensi di Tokyo? 384 00:54:50,015 --> 00:54:51,426 Kenapa kau peduli? 385 00:54:54,687 --> 00:54:56,360 Bisa aku ikut? 386 00:54:56,488 --> 00:54:58,593 Aku ingin kencan denganmu di Shibuya. 387 00:54:58,991 --> 00:55:00,231 Pasti romantis. 388 00:55:00,326 --> 00:55:03,466 Apa kita harus pergi ke Shibuya agar romantis? 389 00:55:04,330 --> 00:55:06,970 Bagaimana dengan thesis dan acara TV? 390 00:55:07,066 --> 00:55:08,739 Jangan khawatir akan itu. 391 00:55:10,569 --> 00:55:16,611 Sudah aku bilang cinta kita hanya bisa terjadi di ruang tertutup. 392 00:55:17,309 --> 00:55:20,654 Kau ingin orang bergosip ketika mereka melihat kita bersama? 393 00:55:22,348 --> 00:55:24,555 Malu terlihat bersamaku? 394 00:55:25,751 --> 00:55:27,890 Anggap saja tempat ini seperti di luar. 395 00:55:29,388 --> 00:55:32,457 Tak masuk akal! Sejak aku bertemu denganmu-- 396 00:55:32,458 --> 00:55:36,270 Ini di luar. Di luar dari rumahmu dan rumahku. 397 00:55:36,362 --> 00:55:39,935 Ubah saja caramu berpikir. Tidak sesulit itu. 398 00:56:16,668 --> 00:56:21,481 Untuk masa muda, mimpi bisa menjadi cinta... 399 00:56:21,573 --> 00:56:23,575 ...yang menyapumu pergi. 400 00:56:26,779 --> 00:56:27,779 Aku akan keluar. 401 00:56:27,879 --> 00:56:29,214 Yang terpenting adalah setulus apa perasaan mereka dalam bekerja. 402 00:56:29,314 --> 00:56:30,452 Pergi ke mana? 403 00:56:36,722 --> 00:56:38,133 Untuk melihat tetangga sebelah. 404 00:56:44,263 --> 00:56:46,072 Apa yang kau lakukan terhadap bibirmu? 405 00:56:48,300 --> 00:56:50,234 Yang menjadi perhatianku adalah anakku, Chungee. 406 00:56:50,235 --> 00:56:53,438 Kita harus mencari pekerjaan karena kita melakukannya untuk cinta pertama suci. 407 00:56:53,439 --> 00:56:55,214 Aku rasa begitu. 408 00:56:56,875 --> 00:57:00,755 Lalu harga mengerikan dari nafsuku... 409 00:57:01,046 --> 00:57:02,582 ...mengetuk pintu. 410 00:57:05,818 --> 00:57:09,322 Terlihat kabur di tengah dan semua keluar dari fokus. 411 00:57:16,361 --> 00:57:17,965 Kau mendapatkan degenerasi makula retina. 412 00:57:18,730 --> 00:57:19,730 Apa itu? 413 00:57:19,798 --> 00:57:23,336 Ada masalah pada macular di dalam retinamu... 414 00:57:23,469 --> 00:57:25,506 ...yang menyebabkan kehilangan pandangan. 415 00:57:25,838 --> 00:57:27,977 Kau punya diabeter. 416 00:57:28,106 --> 00:57:30,108 Tapi kau terus minum dan merokok... 417 00:57:30,409 --> 00:57:32,753 ...sama seperti menulis yang membuat stres penglihatan. 418 00:57:32,845 --> 00:57:35,325 Aku rasa kau telah mengembangkan komplikasi. 419 00:57:36,915 --> 00:57:39,088 Tapi aku bisa membaik dengan perawatan, bukan? 420 00:57:39,318 --> 00:57:45,462 Aku takut belum ada obatnya. 421 00:57:48,827 --> 00:57:51,740 Kau berkata... 422 00:57:53,465 --> 00:57:55,570 ...aku bisa kehilangan penglihatanku seluruhnya? 423 00:57:55,667 --> 00:57:57,374 Dalam skenario terburuk, ya. 424 00:57:57,703 --> 00:58:00,809 Tapi setidaknya kita bisa memperlambat prosesnya. 425 00:58:01,006 --> 00:58:02,610 Pastikan untuk minum obat diabetesnya. 426 00:58:02,808 --> 00:58:05,109 Dan tak ada olahraga berlebihan. 427 00:58:05,110 --> 00:58:06,851 Juga tak boleh ada alkohol dan rokok! 428 00:58:13,385 --> 00:58:14,887 Bagaimana dengan seks? 429 00:58:16,755 --> 00:58:17,756 Maaf? 430 00:58:19,358 --> 00:58:23,670 Aku dengan kau rutin mengunjungi vila mewah di Gangnam. 431 00:58:24,596 --> 00:58:25,666 Maaf? 432 00:58:26,465 --> 00:58:29,878 Rumor bilang itu adalah tempat judi ilegal. 433 00:58:34,706 --> 00:58:40,987 Aku dengar beberapa publik figur terlibat di dalam dana suap Grup K. 434 00:58:41,713 --> 00:58:44,387 Aku tahu kau pergi ke universitas bersama Lee, CEO dari Grup K. 435 00:58:45,584 --> 00:58:50,932 Kami tak akan membuat keributan karena itu bisa merusak reputasi sekolah. 436 00:58:51,123 --> 00:58:52,123 Pak Dekan. 437 00:58:52,157 --> 00:58:56,663 Aku merasa berat melakukan ini karena kau adalah wajah dari fakultas kami. 438 00:58:56,762 --> 00:58:59,003 Anda akan segera mendapatkan tunjangan cuti. 439 00:58:59,097 --> 00:59:00,405 Semua sudah pergi? 440 00:59:00,499 --> 00:59:03,668 Aku tak percaya si terkutuk ini bisa menjadi CEO dan... 441 00:59:03,669 --> 00:59:06,775 ...menjadi sangat ceroboh dalam mengatasi pekerjaan. 442 00:59:09,141 --> 00:59:12,643 Kau tahu berapa banyak aku bertaruh untuk itu? 443 00:59:12,644 --> 00:59:15,022 Mobil baruku juga sudah pergi! 444 00:59:15,080 --> 00:59:18,061 Setidaknya kau punya buku yang laris terjual--/ Diam! 445 00:59:19,418 --> 00:59:22,399 Aku menaruh semua 3 tahun bayaran dan uang muka! 446 00:59:54,786 --> 00:59:57,960 Chungee selalu pergi dan tak peduli denganku. 447 00:59:59,725 --> 01:00:02,171 Sepertinya dia secara putus asa... 448 01:00:03,395 --> 01:00:05,739 ...mencari seseorang untuknya bergantung meskipun hanya untuk sementara. 449 01:00:33,725 --> 01:00:35,432 Pemberitahuan perampasan? Apa ini? 450 01:00:37,362 --> 01:00:39,865 Bukan apa-apa. Bukan urusanmu. 451 01:01:01,353 --> 01:01:03,856 Kau tinggal di sebelah?/ Ya. 452 01:01:05,791 --> 01:01:08,169 Sepertinya Chungee tidak di rumah. 453 01:01:09,161 --> 01:01:10,538 Aku bawakan panekuk untuknya. 454 01:01:12,264 --> 01:01:14,039 Dia masih di sekolah saat ini. 455 01:01:15,400 --> 01:01:17,243 Kau tak suka panekuk? 456 01:01:28,747 --> 01:01:31,091 Kau pasti Profesor Shim. 457 01:01:32,918 --> 01:01:34,920 Aku dengar dari Chungee... 458 01:01:35,654 --> 01:01:38,225 ...bahwa penglihatanmu menurun akhir-akhir ini. 459 01:01:39,324 --> 01:01:41,065 Sepertinya kau dekat dengan anakku. 460 01:01:42,027 --> 01:01:45,270 Ya, kami dekat. 461 01:01:48,767 --> 01:01:52,146 Sinar matahari yang berkilauan jatuh seperti kembang api... 462 01:01:52,504 --> 01:01:55,041 ...menyinari seluruh rambutnya. 463 01:01:55,841 --> 01:01:57,582 Aku suka novel ini. 464 01:01:59,010 --> 01:02:00,284 Kau suka? 465 01:02:02,881 --> 01:02:06,852 Profesor, perlakukan aku seperti penggemar kerjaanmu. 466 01:02:07,185 --> 01:02:11,565 Kau bisa merasa nyaman denganku. 467 01:02:13,792 --> 01:02:17,467 Namaku Se-jung. Yoon Se-jung. 468 01:02:19,331 --> 01:02:22,437 Senang berjumpa denganmu, Nona Yoon Se-jung. 469 01:02:27,572 --> 01:02:32,214 Bagaimana ayahmu akhir-akhir ini? Dia terlihat kesepian. 470 01:02:33,545 --> 01:02:38,358 Dia pria kesepian dengan penglihatan yang menurun. 471 01:02:40,452 --> 01:02:42,125 Tapi aku membencinya. 472 01:02:43,488 --> 01:02:47,334 Jangan membencinya. Lagipula dia ayahmu. 473 01:02:48,760 --> 01:02:50,865 Aku mengetik tulisannya kemarin. 474 01:02:51,530 --> 01:02:53,203 Kau melakukan apa? Kenapa? 475 01:02:54,599 --> 01:02:56,806 Aku sangat suka novelnya. 476 01:02:58,103 --> 01:03:00,049 Boleh aku membantunya menulis? 477 01:03:01,673 --> 01:03:03,880 Lalu boleh aku bertemu denganmu setiap hari? 478 01:03:13,419 --> 01:03:14,420 Apa ini? 479 01:03:15,354 --> 01:03:17,300 Aku tak bisa membaca tulisan tanganmu. 480 01:03:20,259 --> 01:03:21,499 Bagian mana? 481 01:03:22,361 --> 01:03:25,399 Bagaimana rasanya jika seluruh dunia menghilang? 482 01:03:25,664 --> 01:03:26,768 Lalu? 483 01:03:29,034 --> 01:03:30,980 Apa yang aku tulis? 484 01:03:35,007 --> 01:03:39,012 Bagaimana penglihatanmu akhir-akhir ini? 485 01:03:40,579 --> 01:03:44,789 Lebih buruk dari saat pertama aku bertemu denganmu, bukan? 486 01:03:45,150 --> 01:03:46,493 Sepertinya begitu, aku tak tahu pasti... 487 01:03:48,153 --> 01:03:50,224 ...karena aku belum ke rumah sakit akhir-akhir ini. 488 01:03:50,622 --> 01:03:53,068 Sebelumnya, segalanya keluar dari fokus... 489 01:03:54,193 --> 01:03:58,039 ...tapi semuanya menjadi kabur dalam titik tertentu. 490 01:04:01,033 --> 01:04:04,640 Sebenarnya kacamata tak membantu. 491 01:04:05,671 --> 01:04:10,211 Ayo kunjungi dokter mata bersamaku. Aku tahu yang bagus. 492 01:04:10,642 --> 01:04:11,882 Pergilah bersamaku. 493 01:04:12,711 --> 01:04:17,387 Aku sangat berharap matamu menjadi lebih baik... 494 01:04:18,751 --> 01:04:21,027 ...sehingga kau bisa menulis lagi. 495 01:04:23,122 --> 01:04:25,261 Tulisan tanganmu buruk,... 496 01:04:26,658 --> 01:04:29,832 ...tapi tulisanmu akhir-akhir ini sangat kuat. 497 01:04:35,768 --> 01:04:38,339 Tak akan mudah tapi bisa disembuhkan. 498 01:04:38,404 --> 01:04:39,508 Benarkah? 499 01:04:40,105 --> 01:04:42,585 Ada pengobatan canggih dari Inggris. 500 01:04:42,674 --> 01:04:46,247 Kami akan melakukan pengobatan selama sebulan lalu operasi. 501 01:04:47,045 --> 01:04:51,357 Peluang tidak tinggi tapi layak dicoba. 502 01:04:51,817 --> 01:04:53,262 Terima kasih banyak. 503 01:05:24,683 --> 01:05:26,162 Selamat ulang tahun, Chungee. 504 01:05:26,652 --> 01:05:28,791 Buat permintaan! 505 01:05:30,589 --> 01:05:32,591 Aku bisa lihat kau menarik wajahmu panjang lagi. 506 01:05:36,695 --> 01:05:37,730 Profesor. 507 01:05:38,864 --> 01:05:41,071 Besok kau harus pergi ke dokter. 508 01:05:42,034 --> 01:05:44,640 Aku akan pergi bersamamu./ Terima kasih. 509 01:05:48,507 --> 01:05:49,918 Waktunya untuk pengobatan. 510 01:06:23,208 --> 01:06:24,312 Bagaimana perasaanmu? 511 01:06:25,711 --> 01:06:27,945 Sebelumnya aku bisa melihat bentuk... 512 01:06:27,946 --> 01:06:30,187 ...dengan mata kiriku meskipun kabur. 513 01:06:30,782 --> 01:06:34,320 Tapi, saat ini hanya kontur redupnya-- 514 01:06:34,586 --> 01:06:35,586 Tunggu sebentar. 515 01:06:38,023 --> 01:06:39,195 Bagaimana dengan sekarang? 516 01:06:40,659 --> 01:06:42,969 Aku hanya melihat kontur lingkaran hitam. 517 01:06:43,495 --> 01:06:44,906 Semuanya samar. 518 01:06:45,230 --> 01:06:48,677 Itu adalah reaksi rutin dari perawatan pengobatan. 519 01:06:49,101 --> 01:06:52,514 Sekarang kita bisa maju ke tahap berikutnya. 520 01:06:53,539 --> 01:06:55,109 Maksudmu operasi? 521 01:06:58,677 --> 01:06:59,485 Ya. 522 01:06:59,545 --> 01:07:03,254 Kau akan segera melihat dunia yang terang. 523 01:07:03,849 --> 01:07:05,157 Terima kasih. 524 01:07:06,285 --> 01:07:08,458 Tapi berapa biayanya? 525 01:07:09,288 --> 01:07:13,896 Kami akan diskusikan dengan walimu. 526 01:07:20,732 --> 01:07:23,008 Kenapa kau tak bilang padaku berapa biayanya? Sebesar itukah? 527 01:07:23,235 --> 01:07:25,340 Biarkan aku mencari cara. 528 01:07:25,871 --> 01:07:29,751 Kau menghabiskan sebagian besar uang untuk menghentikan penyitaan. 529 01:07:29,875 --> 01:07:31,047 Se-Jung! 530 01:07:31,844 --> 01:07:33,323 Ayo kita ke rumah judi. 531 01:07:36,082 --> 01:07:37,959 Aku ingin melepas stres. 532 01:07:38,050 --> 01:07:42,897 Jadi lakukan apa yang aku minta. Sekarang! 533 01:07:43,889 --> 01:07:45,232 Aku masih punya uang. 534 01:07:45,558 --> 01:07:49,005 Baiklah. 535 01:08:21,927 --> 01:08:25,101 Diamond K, naik semuanya?/ Naikkan seribu. 536 01:08:25,164 --> 01:08:26,165 Naikkan seribu. 537 01:08:28,134 --> 01:08:29,033 Tutup. 538 01:08:29,034 --> 01:08:29,934 Ambil seribu. 539 01:08:29,935 --> 01:08:32,142 Seribu diterima dan satu lagi, tutup? 540 01:08:33,172 --> 01:08:36,449 Tutup. Seribu./ Panggilan. 541 01:08:36,909 --> 01:08:39,617 Panggilan diterima. Akan membuka sungainya. 542 01:08:40,546 --> 01:08:43,652 Diamond 6. Naik?/ Naikkan seribu! 543 01:08:43,782 --> 01:08:44,817 Naikkan seribu. 544 01:08:45,417 --> 01:08:46,418 Naikkan seribu. 545 01:08:46,752 --> 01:08:50,598 Naik ulang menjadi 5 ribu./ Naik ulang, 5 ribu. 546 01:08:50,789 --> 01:08:52,291 Panggil untuk 5 ribu? 547 01:08:54,460 --> 01:08:56,167 Panggil!/ Panggil. 548 01:08:56,695 --> 01:08:57,969 Kartu akan dibuka. 549 01:08:59,932 --> 01:09:01,639 Keberuntungan datang padaku hari ini. 550 01:09:04,103 --> 01:09:05,170 Three triple. 551 01:09:05,570 --> 01:09:07,470 Straight, straight menang. 552 01:09:14,480 --> 01:09:16,323 Kamar di atas belum terbuka? 553 01:09:26,492 --> 01:09:27,630 Se-Jung! 554 01:09:29,228 --> 01:09:30,228 Ya. 555 01:09:31,897 --> 01:09:34,377 Sepertinya aku bisa melakukan apa pun hari ini. 556 01:09:35,267 --> 01:09:38,680 Aku bisa menghasilkan uang untuk operasi dalam satu tembakan. 557 01:09:38,837 --> 01:09:41,215 Paling banyak puluhan ribu, bukan? 558 01:09:42,041 --> 01:09:45,579 Kau harus tuntas di hari seperti hari ini. 559 01:09:47,479 --> 01:09:51,393 Baiklah, profesor. Ayo menggila hari ini. 560 01:10:20,279 --> 01:10:21,587 Buka kartu. 561 01:10:45,604 --> 01:10:47,606 Sepuluh ribu./ Panggil. 562 01:10:50,109 --> 01:10:51,281 Panggil untuk sepuluh ribu. 563 01:10:51,844 --> 01:10:52,844 Tutup. 564 01:10:55,781 --> 01:10:57,658 Naik ulang menjadi 20 ribu./ 20 ribu. 565 01:10:59,318 --> 01:11:00,318 Tutup! 566 01:11:00,386 --> 01:11:01,490 Panggil untuk 20 ribu? 567 01:11:02,655 --> 01:11:03,655 Panggil! 568 01:11:09,161 --> 01:11:10,765 20 ribu!/ 20 ribu. 569 01:11:10,829 --> 01:11:12,866 Aku ambil panggilan dan masukkan semuanya. 570 01:11:14,700 --> 01:11:17,909 Panggil./ Panggilan diambil. Kartu akan dibuka. 571 01:11:32,484 --> 01:11:35,294 Panggil bankir./ Tolong berhenti. 572 01:11:35,821 --> 01:11:37,960 Aku harus dapatkan uangku kembali. 573 01:11:38,691 --> 01:11:40,136 Di mana banker? 574 01:11:44,063 --> 01:11:45,330 IKATAN HUTANG 575 01:11:45,331 --> 01:11:47,031 TOTAL: $90.000 PADA TINGKAT BULANAN 45% 576 01:11:47,032 --> 01:11:49,308 DEBITUR: SHIM HAK-KYU BATAS AKHIR: 30 SEPT.2014 577 01:12:18,464 --> 01:12:19,738 Makanlah panekuk ini. 578 01:12:30,142 --> 01:12:31,382 Enak? 579 01:12:36,548 --> 01:12:38,118 Se-jung./ Ya? 580 01:12:41,720 --> 01:12:43,222 Kau mengingatkan aku pada ibuku. 581 01:12:45,557 --> 01:12:50,302 Dia cantik tapi hancur. 582 01:12:52,698 --> 01:12:55,440 Dia berada di tempat tidur setiap hari karena depresi. 583 01:12:57,269 --> 01:12:59,613 Lagipula itu bukan kesalahannya. 584 01:13:01,240 --> 01:13:06,815 Aku rasa seperti kaulah seorang ibu seharusnya. 585 01:13:08,547 --> 01:13:11,528 Ramah dan lembut. 586 01:13:13,519 --> 01:13:14,691 Tapi! 587 01:13:17,890 --> 01:13:19,870 Aku tak ingin kau menjadi ibuku. 588 01:13:22,895 --> 01:13:26,536 Apa kau akan menikahi ayahku? 589 01:13:31,637 --> 01:13:36,177 Tidak. 590 01:13:40,479 --> 01:13:43,016 Apa yang harus aku lakukan?/ Tentang apa? 591 01:13:44,183 --> 01:13:45,560 Uangnya. 592 01:13:47,586 --> 01:13:50,863 Aku bisa melakukan apa pun jika aku bisa melihat. 593 01:13:51,290 --> 01:13:52,860 Aku juga ingin melihatmu. 594 01:13:57,563 --> 01:14:00,998 Aku tak bisa bayangkan betapa mengerikannya... 595 01:14:00,999 --> 01:14:03,240 ...jika aku buta sepertimu. 596 01:14:04,703 --> 01:14:09,277 Tapi jangan khawatir. Kau memiliki Chungee dan aku. 597 01:14:13,078 --> 01:14:18,084 Beri aku waktu. 598 01:14:25,224 --> 01:14:27,261 Aku akan cari solusinya. 599 01:14:43,509 --> 01:14:44,544 Di mana Chungee? 600 01:14:45,310 --> 01:14:47,017 Dia pergi ke kamar beberapa saat yang lalu. 601 01:15:31,356 --> 01:15:32,357 Siapa itu? 602 01:15:33,959 --> 01:15:35,165 Itu Chungee? 603 01:15:37,429 --> 01:15:38,703 Itu dia, 'kan? 604 01:15:38,764 --> 01:15:40,141 Dia melihat kita, 'kan? 605 01:15:44,536 --> 01:15:45,776 Tak apa-apa. 606 01:15:46,772 --> 01:15:50,720 Dia akan mengerti jika kuberi tahu kita akan menikah. 607 01:15:51,910 --> 01:15:53,412 Tentu saja. 608 01:15:54,646 --> 01:15:56,592 Mana mungkin tidak? 609 01:15:57,950 --> 01:15:59,588 Dia anak kesayangan ayah. 610 01:16:08,260 --> 01:16:09,261 Siapa? 611 01:16:10,128 --> 01:16:11,664 Bankir Choi, Profesor. 612 01:16:12,764 --> 01:16:14,573 Aku akan datang. 613 01:16:18,837 --> 01:16:22,341 Hutangmu dengan bunga tinggi-- 614 01:16:23,842 --> 01:16:25,219 Apa yang harus kita lakukan? 615 01:16:25,477 --> 01:16:29,823 Aku bisa membayarmu kembali. Masukkan aku di permainan tinggi. 616 01:16:31,116 --> 01:16:36,657 Tak mungkin membayar hutangmu dengan memenangkan uang judi! 617 01:16:41,326 --> 01:16:43,067 Kau pasti Chungee. Baru kembali dari sekolah? 618 01:16:45,130 --> 01:16:48,304 Aku teman ayahmu. Jangan terlalu keras. 619 01:16:49,701 --> 01:16:51,647 Kau lebih cantik saat dilihat secara langsung. 620 01:16:51,737 --> 01:16:53,341 Masuk ke kamarmu. 621 01:16:57,042 --> 01:16:58,612 Kita juga harus pergi. 622 01:16:59,411 --> 01:17:00,611 Karena si kecil sudah pulang. 623 01:17:02,280 --> 01:17:03,452 Berapa umurmu? 624 01:17:05,817 --> 01:17:07,057 Kita akan bertemu lagi. 625 01:17:22,501 --> 01:17:24,174 Aku tak percaya ini! 626 01:17:24,270 --> 01:17:25,271 Apa? 627 01:17:26,972 --> 01:17:28,280 Apa ini? 628 01:17:32,645 --> 01:17:36,889 Aku sangat takut. Aku bahkan tak bisa pulang ke rumah. 629 01:17:38,417 --> 01:17:41,193 Dia datang ke rumah kami setiap hari. 630 01:17:42,087 --> 01:17:43,725 Itu membuatku gila. 631 01:17:46,392 --> 01:17:48,394 Aku dan ayah, apa yang harus kita lakukan? 632 01:17:48,694 --> 01:17:51,402 Aku akan merasa lebih aman jika kau menikahinya. 633 01:17:53,165 --> 01:17:57,705 Jangan terlalu khawatir. Biar aku tangani. 634 01:18:15,354 --> 01:18:19,131 Apa yang kalian lakukan? 635 01:18:19,225 --> 01:18:22,093 Orang kejam. 636 01:18:22,094 --> 01:18:25,974 Kau baik-baik saja, Profesor? 637 01:18:26,365 --> 01:18:28,845 Semua ini tentang apa? 638 01:18:28,901 --> 01:18:31,973 Aku minta maaf, Pak. Biarkan dia duduk. 639 01:18:34,240 --> 01:18:39,189 Maafkan aku. Mereka sangat kasar. 640 01:18:39,511 --> 01:18:41,684 Apa yang kau lakukan? 641 01:18:42,381 --> 01:18:44,622 Maafkan aku. 642 01:18:45,417 --> 01:18:52,198 Aku punya ide untuk menyelesaikan semua masalahmu. 643 01:18:53,626 --> 01:18:56,106 Kita kirim Chungee ke Jepang. 644 01:18:58,731 --> 01:19:00,711 Apa maksudmu? 645 01:19:01,600 --> 01:19:02,635 Tak mungkin. 646 01:19:03,535 --> 01:19:06,204 Aku akan menjaganya apa pun yang terjadi. 647 01:19:06,205 --> 01:19:08,207 Biarkan aku bicara dahulu! 648 01:19:08,841 --> 01:19:10,878 Dengarkan baik-baik. 649 01:19:11,110 --> 01:19:12,953 Pertimbangkan ini sebagai pelatihan luar negeri. 650 01:19:13,078 --> 01:19:15,183 Yang dia butuhkan adalah untuk bicara dengan klien kelas atas. 651 01:19:15,281 --> 01:19:17,522 Itu bisa menjadi kesempatan untuk dia. 652 01:19:17,650 --> 01:19:20,756 Bagaimana dengan kau bunuh aku saja dan jual mayatku? 653 01:19:21,020 --> 01:19:22,624 Itu bisa menjadi uang. 654 01:19:22,721 --> 01:19:28,330 Apa gunanya jika kau mati? Ingin membuat anakmu menjadi yatim piatu? 655 01:19:28,627 --> 01:19:33,474 Jika kau setuju dengan rencanaku, aku bisa membayar operasimu. 656 01:19:35,067 --> 01:19:38,412 Aku bisa menulis novel. 657 01:19:38,504 --> 01:19:40,211 Aku penulis buku terlaris. 658 01:19:40,306 --> 01:19:46,313 Biarkan aku menulis untukmu./ Terserah. Pegang dia! 659 01:19:46,412 --> 01:19:48,517 Tolong jangan lakukan ini! 660 01:19:48,614 --> 01:19:51,618 Kau harus sembuhkan matamu dahulu... 661 01:19:51,884 --> 01:19:54,524 ...untuk membawa anakmu kembali... 662 01:19:54,787 --> 01:19:58,291 ...dan melihat wajah cantik kekasihmu. Benar bukan? 663 01:20:01,293 --> 01:20:02,294 Aku mengerti! Aku mengerti! 664 01:20:02,661 --> 01:20:04,641 Hei! Kau bodoh! 665 01:20:04,997 --> 01:20:07,204 Kenapa membuat segalanya lebih rumit dengan menolak sia-sia? 666 01:20:07,666 --> 01:20:11,204 Bawa dia pulang. 667 01:20:12,771 --> 01:20:14,842 Jangan lupa uangku, Pak. 668 01:20:15,240 --> 01:20:18,983 Akan aku balas kau setelah penglihatanku kembali! 669 01:20:22,581 --> 01:20:24,993 Berterima kasihlah pada uangku, terkutuk kau! 670 01:20:43,335 --> 01:20:44,746 Apa yang terjadi pada wajahmu? 671 01:20:47,940 --> 01:20:49,817 Biarkan aku melakukan operasi dengan uang ini. 672 01:20:52,644 --> 01:20:54,715 Apa yang kau lakukan? 673 01:20:55,280 --> 01:20:57,191 Ini lebih dari cukup. 674 01:20:59,618 --> 01:21:01,564 Aku bahkan melepaskan bar milikku untukmu. 675 01:21:08,560 --> 01:21:11,769 Apa yang kau bicarakan? 676 01:21:14,400 --> 01:21:15,777 Di mana Chungee? 677 01:21:16,635 --> 01:21:18,740 Di mana putriku? 678 01:21:19,571 --> 01:21:22,450 Chungee! Putriku! 679 01:21:31,283 --> 01:21:34,594 Putriku yang malang-- 680 01:21:37,489 --> 01:21:38,593 Chungee-- 681 01:22:02,147 --> 01:22:03,421 Chungee-- 682 01:22:30,843 --> 01:22:32,083 Kau sudah bangun? 683 01:22:32,711 --> 01:22:34,918 Sebaiknya jaga sikapmu. 684 01:22:36,949 --> 01:22:38,257 Kau tahu ini apa? 685 01:22:39,051 --> 01:22:43,431 Itu adalah memo bahwa ayahmu menjualmu demi uang. 686 01:22:44,756 --> 01:22:46,736 Kalian pasti telah mengancam dia! 687 01:22:46,825 --> 01:22:49,066 Jaga bicaramu. 688 01:22:49,528 --> 01:22:51,439 Tidak mengancam siapapun. 689 01:22:52,264 --> 01:22:56,076 Dia tanda tangan untuk biaya membuka matanya kembali. 690 01:22:56,435 --> 01:22:58,312 Omong kosong, penjahat! 691 01:22:58,704 --> 01:23:00,809 Jaga bicaramu, sudah aku peringatkan. 692 01:23:02,207 --> 01:23:04,710 Tentu saja, dia butuh waktu. Lagipula dia ayahmu. 693 01:23:09,081 --> 01:23:10,389 Bagaimana dengan Se-jung? 694 01:23:10,716 --> 01:23:12,696 Bagaimana bisa kau menemukan aku di sana? 695 01:23:13,018 --> 01:23:14,019 Maksudmu Deokee? 696 01:23:16,088 --> 01:23:19,592 Gadis naif-- 697 01:23:20,392 --> 01:23:23,965 Tidakkah kau curiga sama sekali... 698 01:23:24,196 --> 01:23:28,372 ...saat tetangga baru memperlakukan dirimu terlalu baik? 699 01:23:49,054 --> 01:23:51,091 Aku cukup senang. 700 01:23:55,327 --> 01:23:58,103 6 BULAN KEMUDIAN 701 01:25:22,381 --> 01:25:24,383 Aku buatkan kesukaanmu. Sup Kimchi. 702 01:25:52,477 --> 01:25:55,390 Ada masalah dengan masakanku? 703 01:25:56,181 --> 01:25:57,683 Rasanya aneh. 704 01:25:57,816 --> 01:26:00,194 Kau pikir aku memberimu sesuatu yang tak bisa dimakan? 705 01:26:01,486 --> 01:26:03,898 Aku bekeja keras... 706 01:26:05,357 --> 01:26:07,303 ...menjagamu. 707 01:26:09,061 --> 01:26:10,768 Setidaknya bersyukurlah. 708 01:26:13,598 --> 01:26:17,375 Aku tahu, aku tahu. Salahku. 709 01:26:18,670 --> 01:26:21,276 Ayo jangan berdebat. Bantu aku membersihkan diri. 710 01:26:35,787 --> 01:26:37,892 Ada kabar dari Chungee? 711 01:26:41,860 --> 01:26:45,933 Aku punya bayi. 712 01:26:46,698 --> 01:26:47,699 Apa? 713 01:26:50,001 --> 01:26:51,947 Di mana bayimu sekarang? 714 01:26:54,806 --> 01:26:56,114 Mati. 715 01:26:58,276 --> 01:27:02,554 Karena ayahnya. 716 01:27:05,984 --> 01:27:08,931 Aku hanya gadis lugu... 717 01:27:11,223 --> 01:27:14,329 ...yang bekerja di taman ria. 718 01:27:15,127 --> 01:27:17,129 Aku tak tahu tentang dunia. 719 01:27:23,635 --> 01:27:29,278 Ibuku tak bisa bicara,.../ Ibu, Ibu mencintaiku? 720 01:27:30,041 --> 01:27:32,578 ...tapi sangat mencintaiku./ Aku juga mencintaimu. 721 01:27:37,282 --> 01:27:39,421 Orang terkutuk itu menghancurkan segalanya! 722 01:27:40,986 --> 01:27:45,696 Orang terkutuk itu membunuh jabang bayi dan ibuku. 723 01:27:49,494 --> 01:27:50,905 Kau mengerti? 724 01:27:53,431 --> 01:27:55,308 Kau menghancurkan segalanya! 725 01:27:56,535 --> 01:27:59,106 Kau menghancurkan hidupku! 726 01:28:02,941 --> 01:28:03,942 Jadi,... 727 01:28:04,709 --> 01:28:05,915 ...itu kau. 728 01:28:07,145 --> 01:28:09,716 Sudah aku duga... 729 01:28:12,384 --> 01:28:14,830 ...tapi aku berharap bukan kau. 730 01:28:20,258 --> 01:28:23,034 Aku sangat hancur,... 731 01:28:24,496 --> 01:28:27,102 ...tapi melakukan apa pun untuk bertahan hidup. 732 01:28:29,367 --> 01:28:32,905 Aku bersumpah akan membuatmu merasakan hal yang sama. 733 01:28:34,339 --> 01:28:36,876 Pendirianku menjadi lemah,... 734 01:28:37,876 --> 01:28:39,617 ...lalu aku melihatmu. 735 01:28:40,979 --> 01:28:45,428 Kau tak berubah sama sekali. Masih terkutuk egois yang sama! 736 01:28:46,685 --> 01:28:47,720 Kau tahu? 737 01:28:48,653 --> 01:28:49,688 Kau mengerti? 738 01:28:50,255 --> 01:28:51,256 Kau tahu itu? 739 01:28:51,356 --> 01:28:54,030 Betapa egoisnya dirimu? Kau tahu itu? 740 01:29:03,134 --> 01:29:05,637 Kau puas sekarang? 741 01:29:16,481 --> 01:29:20,019 Putrimu sudah mati. Bahkan mayatnya tak ditemukan. 742 01:29:20,485 --> 01:29:21,930 Kaulah penyebabnya. 743 01:31:05,390 --> 01:31:06,425 Deokee. 744 01:32:05,684 --> 01:32:07,561 Dia tak akan pernah melihat lagi... 745 01:32:08,554 --> 01:32:10,500 ...kecuali dia mendapatkan transplantasi. 746 01:33:14,152 --> 01:33:17,258 Hati dan jiwaku telah rusak sepenuhnya. 747 01:33:19,358 --> 01:33:21,565 Jadi aku tak bisa merasakan sakit. 748 01:33:25,330 --> 01:33:29,176 Tapi aku berharap dia mau tinggal meskipun hanya untuk merayakan... 749 01:33:31,370 --> 01:33:33,611 ...pemenuhan balas dendamnya. 750 01:34:13,045 --> 01:34:16,652 INILAH RAHASIA YANG TIDAK DIKETAHUI SIAPAPUN 751 01:34:26,525 --> 01:34:29,472 Ayo kita cari udara segar. 752 01:34:31,029 --> 01:34:32,872 Ini indah sekali. 753 01:34:38,136 --> 01:34:40,047 Kau sangat mengagumkan, Profesor. 754 01:34:41,273 --> 01:34:43,549 Mengetik ini semua dengan sempurna saat kau tak bisa melihat apa pun. 755 01:34:44,609 --> 01:34:47,419 Juga, ini hal terbaik yang pernah kau tulis. 756 01:34:51,550 --> 01:34:55,430 Inilah rahasia yang tidak diketahui siapapun. 757 01:34:56,321 --> 01:34:58,733 Aku berkeliaran di sekitar bintang redup... 758 01:34:59,357 --> 01:35:01,928 ...untuk mengapai hatimu. 759 01:35:04,162 --> 01:35:05,766 Aku belum selesai. 760 01:35:10,235 --> 01:35:13,341 Kenapa kau tak menulis seperti ini saat kau memiliki segalanya? 761 01:35:16,908 --> 01:35:19,218 Kenapa kau menulis sangat bagus... 762 01:35:20,145 --> 01:35:22,489 ...saat kau tak berdaya? 763 01:35:34,726 --> 01:35:35,864 Deokee! 764 01:35:37,028 --> 01:35:38,268 Rindu padaku? 765 01:35:38,330 --> 01:35:41,641 Itu kau, Chungee? 766 01:35:44,703 --> 01:35:45,841 Putriku! 767 01:35:46,738 --> 01:35:47,910 Hai, Ayah. 768 01:35:49,141 --> 01:35:50,745 Kacamata yang bagus. 769 01:35:53,478 --> 01:35:55,651 Aku ingin makan panekuk. 770 01:35:56,014 --> 01:36:00,121 Kau tak tahu betapa aku merindukan panekuk buatanmu. 771 01:36:03,622 --> 01:36:05,124 Senang bisa kembali. 772 01:36:05,758 --> 01:36:09,069 Pria tua itu bertanya di mana aku ingin tinggal. 773 01:36:09,361 --> 01:36:11,466 Jadi aku jawab, 'Bersamamu!'. 774 01:36:12,598 --> 01:36:15,374 Lalu dia memberiku satu tagihan setiap hari. 775 01:36:16,735 --> 01:36:18,146 Tebak berapa. 776 01:36:21,106 --> 01:36:22,346 Satu tagihan? 777 01:36:23,309 --> 01:36:24,310 Satu juta won. 778 01:36:24,410 --> 01:36:26,481 Aku bilang padanya aku tak butuh uangnya... 779 01:36:26,545 --> 01:36:28,752 ...tapi aku hanya ingin bersamanya. 780 01:36:30,482 --> 01:36:32,894 Lalu dia bertanya apa aku tak suka uang. 781 01:36:33,786 --> 01:36:35,891 Aku bilang kepadanya aku tak peduli semua uang... 782 01:36:36,889 --> 01:36:39,062 ...tapi aku hanya peduli uang yang dia punya. 783 01:36:41,226 --> 01:36:43,604 Lalu dia menyentil dahiku dengan jarinya. 784 01:36:45,230 --> 01:36:46,709 Dia seperti anak-anak. 785 01:36:48,334 --> 01:36:51,281 Kau mendengarkan aku? 786 01:36:52,504 --> 01:36:53,676 Tentu. 787 01:36:55,407 --> 01:36:57,648 Aku merindukan ini, enak sekali! 788 01:36:58,110 --> 01:37:00,147 Kau menggaransi dia tak akan pernah keluar dari sana! 789 01:37:00,546 --> 01:37:02,580 Sepertinya gadis itu keluar... 790 01:37:02,581 --> 01:37:06,222 ...setelah membayar semua utangnya. 791 01:37:07,019 --> 01:37:10,694 Sepertinya dia lebih dengki dan kuat. 792 01:37:12,358 --> 01:37:14,796 Aku rasa ini adalah waktunya... 793 01:37:14,858 --> 01:37:15,896 ...kalian berdua wanita dengki untuk mengatasinya sendiri. 794 01:37:28,040 --> 01:37:29,246 Luka ini-- 795 01:37:32,077 --> 01:37:33,750 Karena ayahku, bukan? 796 01:37:37,082 --> 01:37:39,255 Kau sudah cukup membayarnya. 797 01:37:40,119 --> 01:37:41,723 Kenapa kau masih bersamanya? 798 01:37:49,361 --> 01:37:51,136 Kau telah banyak menderita. 799 01:37:53,832 --> 01:37:58,406 Sebagai gadis lugu seperti saat aku bertemu denganmu. 800 01:37:59,538 --> 01:38:02,212 Itulah sebabnya kau melakukan semua itu kepada aku dan ayahku. 801 01:38:03,509 --> 01:38:04,783 Aku-- 802 01:38:06,478 --> 01:38:09,220 Aku berharap kau bisa menjadi ibuku. 803 01:38:09,314 --> 01:38:10,520 Aku-- 804 01:38:10,816 --> 01:38:12,420 Aku juga banyak menderita. 805 01:38:13,552 --> 01:38:15,759 Aku hampir mati karenamu! 806 01:38:18,557 --> 01:38:23,529 Aku mengembalikan semua yang kau lakukan kepada kami. Sama. 807 01:38:23,896 --> 01:38:25,068 Minggir dari jalanku! 808 01:38:31,236 --> 01:38:33,546 Sudah kubilang jangan datang lagi. 809 01:38:35,607 --> 01:38:36,950 Kau harus menghentikan apa yang kau mulai. 810 01:38:37,743 --> 01:38:39,313 Hentikan. 811 01:38:39,678 --> 01:38:43,820 Aku keluar dari sini. 812 01:38:44,416 --> 01:38:46,589 Ini pertarunganmu sekarang. 813 01:38:49,054 --> 01:38:50,727 Kakak, dia di sini. 814 01:38:59,198 --> 01:39:02,907 Pak, sebuah kehormatan kau datang kemari. 815 01:39:06,271 --> 01:39:07,648 Sudah lama. 816 01:39:08,207 --> 01:39:09,743 Tolong ikuti aku. 817 01:39:24,256 --> 01:39:25,564 Datang ke klinik sekarang juga! 818 01:39:25,824 --> 01:39:27,531 Ada pengunjung yang aneh! 819 01:39:51,083 --> 01:39:52,619 Aku lapar. 820 01:39:56,522 --> 01:40:02,473 Kau pikir ini lucu? 821 01:40:35,227 --> 01:40:36,365 Deokee! 822 01:40:45,804 --> 01:40:48,182 Apa yang kau lakukan? 823 01:40:50,976 --> 01:40:52,387 Sudah kubilang-- 824 01:40:53,445 --> 01:40:55,857 Aku akan bayar sesuai apa yang kau berikan kepada kami. 825 01:40:58,550 --> 01:41:03,431 Aku tahu dokter itu membantumu membuat ayahku menjadi buta. 826 01:41:06,925 --> 01:41:08,165 Lalu? 827 01:41:13,198 --> 01:41:16,008 Sepertinya tak ada yang bisa kau lakukan sekarang. 828 01:41:16,668 --> 01:41:19,376 Tindakanmu terlalu jauh. 829 01:41:21,406 --> 01:41:22,851 Jangan salahkan aku. 830 01:41:26,712 --> 01:41:31,422 Biarkan aku melihatnya sekali saja. 831 01:41:33,418 --> 01:41:34,920 Tentu saja. 832 01:41:37,756 --> 01:41:39,793 Dan ayah juga akan melihatmu. 833 01:41:41,927 --> 01:41:43,304 Melalui matamu. 834 01:42:40,052 --> 01:42:42,157 Chungge berkata dia membawa dokter terbaik. 835 01:42:45,691 --> 01:42:47,967 Kami bahkan berjalan bersama. 836 01:42:50,462 --> 01:42:55,138 Dia banyak berubah. 837 01:43:00,472 --> 01:43:04,352 Aku tak bisa bersamamu lagi. 838 01:43:06,211 --> 01:43:07,315 Kenapa tidak? 839 01:43:08,947 --> 01:43:10,973 Aku akan mendapatkan pekerjaanku kembali dan... 840 01:43:11,047 --> 01:43:13,623 ...menerbitkan buku baru setelah operasi. 841 01:43:14,519 --> 01:43:19,867 Aku merasa sangat yakin dengan buku baruku. 842 01:43:20,692 --> 01:43:21,762 Deokee! 843 01:43:25,864 --> 01:43:27,571 Kita bisa mulai dari awal. 844 01:43:29,267 --> 01:43:30,610 Berilah aku... 845 01:43:32,370 --> 01:43:36,079 ...kesempatan kedua... 846 01:43:37,342 --> 01:43:39,720 ...memperbaiki untukmu dan Chungee. 847 01:43:39,811 --> 01:43:41,051 Jangan katakan itu! 848 01:43:44,483 --> 01:43:46,793 Jangan bersikap seperti pria baik! 849 01:43:50,088 --> 01:43:53,558 Kau harus tetap seperti pecundang! 850 01:43:59,464 --> 01:44:04,777 Kau harus tetap jahat sampai akhir! 851 01:44:09,207 --> 01:44:10,618 Maafkan aku. 852 01:44:20,719 --> 01:44:21,993 Profesor. 853 01:44:25,690 --> 01:44:27,966 Apa yang dulu kita miliki? 854 01:44:42,007 --> 01:44:44,112 Itu juga cinta. 855 01:44:44,643 --> 01:44:47,419 Tapi aku juga tak punya pilihan lain. 856 01:44:54,553 --> 01:44:56,191 Tolong maafkan aku. 857 01:44:58,757 --> 01:45:00,998 Aku terlalu menyakitimu. 858 01:45:06,531 --> 01:45:09,273 Maafkan aku. 859 01:45:13,972 --> 01:45:17,818 Aku memberimu banyak luka. 860 01:46:14,900 --> 01:46:18,109 Deokee, ayo kita pulang sekarang. 861 01:48:42,280 --> 01:48:44,954 Aku mencintaimu, Doekee. 862 01:48:46,883 --> 01:49:01,608 Resync & Edited: Galank87 AKA Battosai212 863 01:49:02,383 --> 01:49:17,308 Source: VIU 864 01:49:18,083 --> 01:49:33,008 IDFL™ SubsCrew Kunjungi kami di http://idfl.me 87598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.