All language subtitles for lap-rcstr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:08,109 Ready! 2 00:00:10,200 --> 00:00:13,078 Like that. With the hand... 3 00:00:13,200 --> 00:00:15,156 Turn your head. Let the blood flow... 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,036 Turn your head to us... 5 00:00:22,080 --> 00:00:23,035 Like that... 6 00:00:23,120 --> 00:00:25,111 Bring the camera closer. 7 00:00:26,200 --> 00:00:29,033 Why did you hit me, ha? 8 00:00:29,080 --> 00:00:30,149 Cut! Good. 9 00:00:31,040 --> 00:00:31,199 Pay attention! Action! 10 00:00:33,040 --> 00:00:36,999 Reconstruction 11 00:04:30,240 --> 00:04:32,037 Comrade... 12 00:04:32,240 --> 00:04:34,071 You, comrade. 13 00:04:36,160 --> 00:04:38,151 Comrade, pay attention! Do you hear me? 14 00:04:41,040 --> 00:04:43,156 You will get sun burned, comrade. 15 00:04:50,160 --> 00:04:52,196 Your back looks like a crab, you comrade. 16 00:04:56,120 --> 00:04:59,078 You will get blisters under your skin, comrade. 17 00:05:02,080 --> 00:05:05,038 Put something on you, don't stay like that. You are an intelligent person. 18 00:05:05,120 --> 00:05:07,111 Listen to me! You will get in trouble. 19 00:05:09,040 --> 00:05:10,155 No, I won't... 20 00:05:10,200 --> 00:05:12,191 I am used to it... 21 00:05:13,040 --> 00:05:14,189 I can stay how much I want in the sun. 22 00:05:15,080 --> 00:05:17,071 I have good pigments. 23 00:05:18,080 --> 00:05:19,195 What do you say you have? 24 00:05:20,040 --> 00:05:22,235 I have a good pigmentation of the skin. 25 00:05:28,040 --> 00:05:29,109 So... 26 00:05:32,040 --> 00:05:34,156 If you say so... 27 00:05:34,240 --> 00:05:37,118 Then, in this case, well - you can stay... 28 00:06:55,120 --> 00:06:56,155 When did they say they come? 29 00:06:57,040 --> 00:06:59,031 How should I know? They should have been here. 30 00:06:59,120 --> 00:07:00,109 You are lucky with these people. 31 00:07:00,160 --> 00:07:02,993 - What people? - The people around here. 32 00:07:04,080 --> 00:07:05,149 For instance, only this girl. 33 00:07:05,200 --> 00:07:09,159 Usually, when they come to drink beer, I feel like going crazy. 34 00:07:09,200 --> 00:07:11,031 I go where my feet take me. 35 00:07:11,120 --> 00:07:14,078 That's why I said- you are lucky with these people. 36 00:07:27,000 --> 00:07:28,069 It was foreseen. 37 00:07:29,120 --> 00:07:32,237 This day was especially chosen, otherwise, it could have gone wrong. 38 00:07:33,080 --> 00:07:37,039 People are curious, comrade. They want to know everything, comrade. 39 00:07:37,080 --> 00:07:40,152 They would have crowded here... Listen... 40 00:07:41,200 --> 00:07:42,235 They are coming! 41 00:08:16,160 --> 00:08:17,229 At your command, Prosecutor! 42 00:08:18,080 --> 00:08:20,150 All done as you ordered, everything is ready. 43 00:08:20,240 --> 00:08:22,196 Good, Dumitrescu, good. 44 00:08:23,040 --> 00:08:24,996 Come, comrades. Come on. 45 00:09:23,040 --> 00:09:24,109 Damn! 46 00:09:26,160 --> 00:09:28,037 What are you doing, fellow? 47 00:09:28,160 --> 00:09:29,149 Why are you horning? 48 00:09:30,040 --> 00:09:31,029 Is not me who's horning, Prosecutor! 49 00:09:31,120 --> 00:09:32,997 Then who's horning? My mother? 50 00:09:33,080 --> 00:09:35,150 It is the connection... 51 00:09:36,120 --> 00:09:38,190 Cut the connection there! 52 00:09:39,160 --> 00:09:41,116 It is the membrane. 53 00:09:42,080 --> 00:09:44,116 What is it, fellow? Are you an engineer now? 54 00:09:44,200 --> 00:09:48,034 Are you good at this, too? Not only at breaking heads. Get lost! 55 00:11:27,240 --> 00:11:29,117 - Vlad... - At your command! 56 00:11:29,200 --> 00:11:30,235 Shall I bring you a beer? 57 00:11:32,080 --> 00:11:33,991 I have especially put some bottles in ice. 58 00:11:34,120 --> 00:11:35,109 No, thanks dear. 59 00:11:35,200 --> 00:11:36,997 Shall I put some music? 60 00:11:37,160 --> 00:11:39,071 - Boy... - At your orders! 61 00:11:39,160 --> 00:11:42,197 How much time will it take to install this? We must hurry. 62 00:11:43,040 --> 00:11:44,155 A quarter of hour maximum. 63 00:11:44,240 --> 00:11:47,073 - Do you need help? - No, better without. 64 00:13:20,120 --> 00:13:22,076 What is the matter with you? 65 00:13:22,160 --> 00:13:24,196 Is this a fair or what? 66 00:14:42,040 --> 00:14:43,109 You guys... 67 00:14:44,120 --> 00:14:47,157 Wait a bit farther on. I will call you. 68 00:14:54,000 --> 00:14:55,115 Come on! 69 00:14:56,120 --> 00:14:57,235 Get lost! 70 00:15:52,240 --> 00:15:55,118 Why are you not following them? What if they run? 71 00:16:07,080 --> 00:16:09,036 Dumitrescu! 72 00:16:14,080 --> 00:16:17,152 Have you got any orders from me, Dumitrescu? 73 00:16:23,160 --> 00:16:26,038 Get back to your work, Dumitrescu. 74 00:16:28,080 --> 00:16:29,195 What does he want? 75 00:16:31,080 --> 00:16:34,038 What could he want? Poor him! 76 00:16:34,160 --> 00:16:36,071 The same story with his daughter? 77 00:16:36,160 --> 00:16:37,229 The same. 78 00:16:38,080 --> 00:16:40,230 It is a pity. And there is nothing to be done for him? 79 00:16:41,240 --> 00:16:43,117 I'm afraid not. 80 00:16:45,000 --> 00:16:46,035 - Vlad... 81 00:16:47,160 --> 00:16:49,116 - Comrade Vlad! - At your command. 82 00:16:49,200 --> 00:16:52,078 - Are you ready? - Ready, comrade Prosecutor! 83 00:16:52,160 --> 00:16:56,153 Hurry up, fellow! The night is coming. 84 00:17:01,160 --> 00:17:03,151 Is the sun going to come out? 85 00:17:04,200 --> 00:17:05,189 Sure it will. 86 00:17:06,080 --> 00:17:07,035 I doubt it. 87 00:17:13,080 --> 00:17:14,195 - Ripu! - Yes, teacher. 88 00:17:15,040 --> 00:17:17,031 Please, be obedient... 89 00:17:38,240 --> 00:17:40,117 Dragan... 90 00:18:13,160 --> 00:18:17,995 My wife is planning to return to her parents, in Brasov. 91 00:18:20,200 --> 00:18:22,156 Why are you looking at me? 92 00:18:23,040 --> 00:18:25,998 I was at the law court. That's why I was late. 93 00:18:27,120 --> 00:18:30,078 It was supposed to be over one day or another. 94 00:18:34,040 --> 00:18:35,234 I think she is right. 95 00:18:36,120 --> 00:18:38,998 One cannot live with a person only three days in a week. 96 00:18:40,120 --> 00:18:42,111 I would need some money. 97 00:18:43,040 --> 00:18:47,033 She would like to leave as soon as possible. You know how it is in these cases. 98 00:18:47,120 --> 00:18:49,076 Can you lend me some money? 99 00:18:51,240 --> 00:18:53,151 It is ready, comrade Prosecutor. 100 00:19:01,160 --> 00:19:03,037 Listen, Ticu... 101 00:19:03,200 --> 00:19:07,034 What have those two done in fact? All I heard were rumours. 102 00:19:09,240 --> 00:19:12,118 They got drunk here, one week ago. 103 00:19:13,080 --> 00:19:14,229 They started fighting. 104 00:19:15,240 --> 00:19:18,152 The waiter who tried to stop them had his head broken. 105 00:19:20,080 --> 00:19:21,195 - The head? - Yes. 106 00:19:23,160 --> 00:19:25,116 They destroyed that hut. 107 00:19:26,200 --> 00:19:30,079 And going on with their fight, they arrived at the river. 108 00:19:30,120 --> 00:19:33,032 Where the named Vuica fell into the water. 109 00:19:37,160 --> 00:19:40,038 If a railwayman had not been passing by there, 110 00:19:40,160 --> 00:19:42,151 he would have been drowned for sure. 111 00:19:49,200 --> 00:19:52,192 - Come on, Ticu, behave yourself! - You have such a paunch! 112 00:19:53,040 --> 00:19:54,155 What is with your behaviour? 113 00:19:54,240 --> 00:19:56,196 What a paunch! 114 00:19:57,240 --> 00:20:00,118 The meetings and the wine, these take care of you. 115 00:20:00,200 --> 00:20:01,997 Come on, stop it! 116 00:20:03,080 --> 00:20:04,229 Where are you? 117 00:20:05,200 --> 00:20:06,189 Where are you hiding? 118 00:20:07,080 --> 00:20:09,071 You are still a child, Ticu. 119 00:20:10,200 --> 00:20:12,191 Briefly, hooliganism behaviour. 120 00:20:12,240 --> 00:20:15,118 Besides, destruction of public goods. 121 00:20:15,200 --> 00:20:18,033 And what is worse: murder attempt. 122 00:20:18,080 --> 00:20:22,119 If they had got into trial, they would have received around three years in prison. 123 00:20:30,200 --> 00:20:32,191 Are you sure there is nothing more? 124 00:20:33,200 --> 00:20:36,078 - People are saying that... - They would better go... 125 00:20:37,080 --> 00:20:39,992 They would better mind their own business. 126 00:20:40,120 --> 00:20:43,032 If we listened to them, half of us should be hooligans. 127 00:20:44,040 --> 00:20:48,158 In fact, this story with the two youngmen is just a stupid happening, get it? 128 00:20:49,040 --> 00:20:51,235 But the people... The people over here, Dragane... 129 00:20:53,240 --> 00:20:56,038 Our task is to make a movie at present. 130 00:20:56,120 --> 00:20:57,155 And it must be good, do you understand? 131 00:20:58,080 --> 00:20:59,195 So, the people... 132 00:21:00,200 --> 00:21:01,997 But think a bit. 133 00:21:02,080 --> 00:21:05,152 It's a small town, people are getting bored... 134 00:21:05,240 --> 00:21:08,152 For instance, do you know I have an affair with Paveliu's wife at present? 135 00:21:09,040 --> 00:21:11,031 And because of this he looks like that. 136 00:21:11,240 --> 00:21:16,109 Not because six months ago, his beautiful and clever daughter of 19 years old 137 00:21:16,200 --> 00:21:18,191 threw herself in front of a train and she was smashed to pieces. 138 00:21:18,240 --> 00:21:21,038 - Can we begin, comrade Prosecutor? - Shall I call them? 139 00:21:21,160 --> 00:21:23,116 - Yes, Dumitru, call them. 140 00:21:23,200 --> 00:21:26,078 Just a moment, comrade Prosecutor. 141 00:21:26,120 --> 00:21:28,190 Have you touched the lens, comrade Prosecutor? 142 00:21:29,160 --> 00:21:30,195 Surely I did. 143 00:21:35,080 --> 00:21:37,071 We will win, I bet. 144 00:21:37,160 --> 00:21:38,149 You are insane. 145 00:21:38,240 --> 00:21:40,231 - Why do you say this? - Is this what you're thinking of in this moment? 146 00:21:41,040 --> 00:21:42,155 So what's the problem? 147 00:21:43,080 --> 00:21:47,119 They will put us in jail and you're thinking about football, Vuica? 148 00:21:47,200 --> 00:21:49,077 So this means I'm insane? 149 00:21:49,160 --> 00:21:52,038 Look at me. Is your friend insane? 150 00:21:52,120 --> 00:21:54,111 - Stop it! - Am I insane? 151 00:21:55,240 --> 00:21:56,229 Stop it, Vuica! 152 00:21:58,080 --> 00:21:59,195 Why did you call me insane? 153 00:21:59,240 --> 00:22:01,196 Why am I insane? 154 00:22:03,160 --> 00:22:04,991 Go to hell! 155 00:22:05,160 --> 00:22:07,071 I am insane, right? 156 00:22:12,160 --> 00:22:13,115 Ripu! 157 00:22:13,240 --> 00:22:14,195 What is it? 158 00:22:15,200 --> 00:22:17,077 Have you ever been on the mountains? 159 00:22:17,160 --> 00:22:18,229 What difference does it make? 160 00:22:19,160 --> 00:22:22,152 Since I first came here, I've told myself I would climb the mountain to see how it is. 161 00:22:22,240 --> 00:22:24,117 But I've never managed. 162 00:22:29,160 --> 00:22:33,073 Listen, if we don't end up in jail, will you climb up the mountain with me? 163 00:22:34,240 --> 00:22:36,196 Who is singing there? 164 00:22:37,040 --> 00:22:38,109 It might be the loudspeaker from "Pescarus". 165 00:22:38,160 --> 00:22:40,071 No, is not, is somewhere close around here. 166 00:22:42,040 --> 00:22:42,995 Who is there? 167 00:22:46,040 --> 00:22:48,190 - Where are you running, Miss? - Vuica! 168 00:22:49,200 --> 00:22:52,112 You boy! Children! 169 00:23:06,240 --> 00:23:08,231 Cristina? 170 00:23:09,200 --> 00:23:11,111 Natasha? 171 00:23:12,120 --> 00:23:13,235 Angelica? 172 00:23:14,040 --> 00:23:15,109 Vuica! 173 00:23:17,240 --> 00:23:19,151 Carmela? 174 00:23:33,040 --> 00:23:35,110 I will show you only Carmela. 175 00:23:35,200 --> 00:23:39,034 Get back for reconstruction. Do you think we're playing here? 176 00:23:39,240 --> 00:23:41,196 Come on! Am I supposed to run after you? 177 00:23:42,040 --> 00:23:43,996 You will see. 178 00:24:26,080 --> 00:24:28,230 So, fellows... What is our task here? 179 00:24:29,200 --> 00:24:31,191 Our case: we must show them the story with the alcohol... 180 00:24:32,000 --> 00:24:36,039 We must present an identical copy of reality. 181 00:24:37,120 --> 00:24:38,109 For instance... 182 00:24:39,240 --> 00:24:42,073 Did you break a glass? You break a glass. 183 00:24:42,240 --> 00:24:45,152 Did you sing? You sing, comrade! 184 00:24:47,040 --> 00:24:48,075 The soda bottle... 185 00:24:48,200 --> 00:24:50,156 Did you break it? You just break it. 186 00:24:51,080 --> 00:24:52,991 But be careful... 187 00:24:53,080 --> 00:24:56,072 Make it real, don't pretend to be real! 188 00:24:56,200 --> 00:24:58,191 Break the soda bottle with all your heart! 189 00:24:59,120 --> 00:25:01,031 But don't scream like a fool here. 190 00:25:03,080 --> 00:25:05,036 Don't be too soft, either! 191 00:25:05,240 --> 00:25:07,151 Make it reality! 192 00:25:08,200 --> 00:25:10,191 If not, you will ruin my film. 193 00:25:11,200 --> 00:25:13,156 Just do like we tell you to do. 194 00:25:13,240 --> 00:25:15,117 Because we are talking here about the money of the State. 195 00:25:15,200 --> 00:25:18,192 This is an instructive movie. It must be useful. 196 00:25:19,080 --> 00:25:23,073 People are going to watch it and draw conclusions, to see what alcohol makes out of them. 197 00:25:24,160 --> 00:25:27,072 So, fellows, pay attention... 198 00:25:28,040 --> 00:25:30,031 No matter what problems may appear, 199 00:25:30,080 --> 00:25:33,197 if the Prosecutor is content... 200 00:25:34,160 --> 00:25:35,195 Listen fellows...as long as he is content... 201 00:25:36,240 --> 00:25:37,992 Amen. 202 00:25:38,200 --> 00:25:39,997 What did you sing? 203 00:25:42,080 --> 00:25:43,229 - A song. - What song? 204 00:25:44,040 --> 00:25:45,189 "If you want to have a girl". 205 00:25:46,080 --> 00:25:47,991 Ok, sing it. 206 00:25:48,080 --> 00:25:49,229 To sing? Just like that? 207 00:25:50,080 --> 00:25:52,150 Just like that! You just do it. How could you sing it the other day? 208 00:25:52,240 --> 00:25:54,037 Then I could sing. 209 00:25:54,080 --> 00:25:56,230 Let me see you now! Come on! 210 00:25:57,040 --> 00:26:00,112 One, two, three...Go. 211 00:26:03,240 --> 00:26:06,118 - We are not singing. - What does it mean: "we are not singing"? 212 00:26:06,200 --> 00:26:08,031 Then why do you think we are here? 213 00:26:09,200 --> 00:26:10,235 We are not singing. 214 00:26:11,160 --> 00:26:13,037 What do you mean? 215 00:26:13,160 --> 00:26:15,196 - Have you forgotten it? - Yes. 216 00:26:18,240 --> 00:26:20,071 How could you forget it? 217 00:26:21,080 --> 00:26:22,991 Think a bit, maybe you remember it. 218 00:26:25,200 --> 00:26:28,078 Youngman, do you think we're playing here? 219 00:26:28,240 --> 00:26:32,074 We are making a movie here. With State's money. Pay attention... 220 00:26:32,240 --> 00:26:35,118 - Let me sing, Lieutenant. - I'm not Lieutenant and he must sing. 221 00:26:35,160 --> 00:26:36,115 But he has no ear for music. 222 00:26:36,200 --> 00:26:38,031 That's not a problem. 223 00:26:39,040 --> 00:26:42,999 Come on, sing! What do you think? Is this the Opera? Are you Caruso? 224 00:26:46,240 --> 00:26:48,117 Come on, boy! 225 00:26:51,120 --> 00:26:53,111 Not you, he must sing. 226 00:26:53,240 --> 00:26:55,037 I want him to sing, come on... 227 00:26:56,200 --> 00:26:57,997 Come on, boy! 228 00:27:05,160 --> 00:27:07,071 Not you. I want him to sing. 229 00:27:09,080 --> 00:27:11,230 What is it, Miss? What made you laugh here, Miss? 230 00:27:12,040 --> 00:27:16,079 Do you think you are at the circus? Do we look like clowns? 231 00:27:16,160 --> 00:27:19,072 Is this what they teach you in schools? Please, go away! 232 00:27:19,160 --> 00:27:20,195 Comrades! 233 00:27:23,160 --> 00:27:25,116 How is it when you are drunk? 234 00:27:26,120 --> 00:27:28,076 When one is drunk, he is in a good mood. 235 00:27:28,160 --> 00:27:30,230 The alcohol makes you happy. That's the mood of a drunk person. 236 00:27:31,240 --> 00:27:35,199 If you want to have a girl, you must know how 237 00:27:36,040 --> 00:27:37,189 you must know how 238 00:27:38,040 --> 00:27:39,155 to take her for a walk at night, 239 00:27:39,240 --> 00:27:42,152 on "Stefan the Greatest" street 240 00:27:42,240 --> 00:27:44,993 and to make her drink rum. 241 00:28:33,040 --> 00:28:33,233 Comrade Prosecutor! 242 00:28:34,040 --> 00:28:36,110 What have you done? 243 00:28:36,240 --> 00:28:39,198 Are you insane? What have I told you? 244 00:28:40,120 --> 00:28:42,156 Why don't you listen to him? 245 00:28:44,080 --> 00:28:45,991 Comrade Prosecutor! 246 00:28:46,080 --> 00:28:48,116 What are we going to do with the boys? 247 00:28:49,120 --> 00:28:51,031 The scene with the table... 248 00:29:09,160 --> 00:29:11,196 The scene with the table... 249 00:29:12,040 --> 00:29:15,999 - How was it? - Neither good, nor bad. 250 00:29:16,120 --> 00:29:17,997 - Good! - They are playing false... 251 00:29:18,080 --> 00:29:20,036 They say they are not in the mood for playing. 252 00:29:20,200 --> 00:29:22,191 What mood are they in then, Dumitrescu? 253 00:29:23,040 --> 00:29:24,075 What kind of mood? 254 00:29:25,120 --> 00:29:28,999 You have a quarter of hour to make them realize why they are here. That's all. 255 00:29:29,080 --> 00:29:30,069 Is it clear? 256 00:29:47,080 --> 00:29:48,195 Are you around here, Miss? 257 00:29:49,040 --> 00:29:50,155 No, why? 258 00:29:50,200 --> 00:29:52,031 You look like... 259 00:29:52,120 --> 00:29:54,076 I don't look like anyone. Get it comrade? 260 00:29:56,120 --> 00:29:58,031 - What are you doing there? - Where? 261 00:29:58,160 --> 00:30:02,039 There, outside...What are you doing with the two boys? 262 00:30:02,240 --> 00:30:05,073 I don't do anything to them. They've done something to me. 263 00:30:05,160 --> 00:30:08,152 They got drunk, started fighting and also broke my head. 264 00:30:08,240 --> 00:30:11,198 Look. They did a good job... 265 00:30:12,040 --> 00:30:14,031 - Can you see it? - Yes. 266 00:30:14,160 --> 00:30:17,152 Interesting. Very interesting. 267 00:30:18,000 --> 00:30:20,070 - Have you seen it? - But why is the camera on them? 268 00:30:21,160 --> 00:30:22,229 They are shooting a movie. 269 00:30:23,120 --> 00:30:25,190 A movie for the education of the young people. 270 00:30:26,040 --> 00:30:27,155 They plan to show it here in town, 271 00:30:27,240 --> 00:30:30,118 in clubs, in industries... 272 00:30:30,200 --> 00:30:32,236 to educate the youngmen. - Have you seen something? - Yes. 273 00:30:34,040 --> 00:30:35,996 They are making the reconstruction now. 274 00:30:36,080 --> 00:30:40,073 Along with the shooting of the movie for the education, at the same time. 275 00:30:43,000 --> 00:30:45,230 No, not the one with the broken lips. 276 00:30:46,080 --> 00:30:49,072 The other one, the lanky boy! 277 00:30:50,040 --> 00:30:52,190 That freckled boy did this scratch to me. 278 00:30:53,200 --> 00:30:56,112 And the sergeant is a friend of mine. 279 00:30:57,040 --> 00:30:58,155 - Do you want another juice? - No, thanks. 280 00:30:59,200 --> 00:31:02,158 - Lie down! Stand up! - Listen, Sir... 281 00:31:02,240 --> 00:31:04,151 Shut up! Lie down! 282 00:31:06,080 --> 00:31:07,195 You will do as I say! 283 00:31:08,040 --> 00:31:10,031 Stand up! Lie down! 284 00:31:14,080 --> 00:31:16,196 - What means this mockery? - Don't you dare threatening me! 285 00:31:17,080 --> 00:31:19,992 - How dare you doing this? - This is for their education! 286 00:31:20,080 --> 00:31:22,150 What kind of education is this? 287 00:31:25,200 --> 00:31:29,079 People must see this and draw conclusions before drinking! 288 00:31:29,160 --> 00:31:31,071 Forward, run! 289 00:31:31,160 --> 00:31:34,038 So what if you are an intellectual? I've read some in my life, too. 290 00:31:34,120 --> 00:31:37,032 Forward, run! 291 00:31:39,120 --> 00:31:40,235 Idiot! 292 00:31:41,160 --> 00:31:43,037 Comrade Prosecutor! 293 00:31:47,200 --> 00:31:50,988 It is not human! Absolutely not human! 294 00:31:52,040 --> 00:31:56,033 It is inadmissible what is happening to these children! 295 00:31:56,240 --> 00:31:58,117 It is not human! 296 00:31:58,200 --> 00:32:01,078 You are not allowed to do such a thing, Comrade Prosecutor! 297 00:32:02,080 --> 00:32:03,195 It is undignified, Comrade Prosecutor! 298 00:32:04,160 --> 00:32:07,232 Do you understand me? Totally unhuman! 299 00:32:08,080 --> 00:32:11,117 I'm asking you to take measures right now! 300 00:32:28,200 --> 00:32:31,033 Lie down! Stand up! 301 00:32:33,040 --> 00:32:34,029 Lie down! 302 00:32:50,200 --> 00:32:52,236 Get away from here! 303 00:32:55,200 --> 00:32:57,111 If he is doing, I am doing, too! 304 00:33:03,160 --> 00:33:06,072 Then work together! 305 00:33:11,120 --> 00:33:12,189 Stand up! 306 00:33:18,160 --> 00:33:19,229 Take... 307 00:33:21,120 --> 00:33:22,155 Come on, take one. 308 00:33:29,040 --> 00:33:30,029 You also. 309 00:33:51,240 --> 00:33:52,992 You boys... 310 00:33:53,160 --> 00:33:55,230 Why do you pretend to be stupid? 311 00:33:56,240 --> 00:33:58,196 Why do you get me in trouble? 312 00:34:00,120 --> 00:34:02,156 Do you know I could be your father? 313 00:34:04,240 --> 00:34:06,231 You little bastards! 314 00:34:08,160 --> 00:34:10,037 Listen youngmen... 315 00:34:10,240 --> 00:34:12,993 Listen to me. Pay attention! 316 00:34:14,040 --> 00:34:16,076 Be good boys and listen to the orders! 317 00:34:16,200 --> 00:34:18,111 Then it's ok. 318 00:34:18,200 --> 00:34:21,158 The Prosecutor is one in a million. 319 00:34:22,160 --> 00:34:25,072 It is a pity not to be yourselves. You do it for yourselves. 320 00:34:26,120 --> 00:34:28,111 You will say you had no luck. 321 00:34:28,240 --> 00:34:30,151 I understand and I agree to you. 322 00:34:31,040 --> 00:34:33,190 But this doesn't mean to come here and get drunk. 323 00:34:34,040 --> 00:34:36,076 Sergeant have you ever climbed the mountain? 324 00:34:36,160 --> 00:34:37,149 No. Why do you ask? 325 00:34:37,240 --> 00:34:40,038 I want to know how it is there. It is said there are huts. 326 00:34:40,120 --> 00:34:42,998 - Sure there are. - Many of them? 327 00:34:43,160 --> 00:34:46,038 - I don't know. I never climbed the mountain. - Why not? 328 00:34:46,200 --> 00:34:50,079 What will your father say when he finds out his son has been in jail? 329 00:34:50,120 --> 00:34:52,076 Who says I have a father? 330 00:34:52,200 --> 00:34:54,077 He died two years ago in an accident. 331 00:34:54,160 --> 00:34:58,039 A tank came over him and he died. 332 00:34:58,160 --> 00:35:01,197 There was more dust than flesh in his coffin when they took him to the grave. 333 00:35:02,080 --> 00:35:06,119 He was a good man, but he used to drink and hit me over the head. Like this! 334 00:35:31,200 --> 00:35:33,031 Look at them! 335 00:35:50,080 --> 00:35:52,116 At your orders, Prosecutor! What is next? 336 00:35:53,120 --> 00:35:55,031 Don't you know what is next, Dumitrescu? 337 00:35:55,200 --> 00:35:57,077 Have you forgotten? 338 00:35:58,280 --> 00:36:00,236 Break the waiter's head! 339 00:36:03,120 --> 00:36:05,031 What about the scene with the glasses? 340 00:36:05,080 --> 00:36:07,150 Leave it... Pass over it. 341 00:36:28,040 --> 00:36:29,109 Pay attention... 342 00:36:33,120 --> 00:36:36,032 Your arms higher. Like this... 343 00:36:37,080 --> 00:36:38,229 - It is good like this? - Yes. 344 00:36:39,080 --> 00:36:42,072 Now you're swinging from left to right. 345 00:36:45,080 --> 00:36:46,149 Hey, Ripu! 346 00:36:46,240 --> 00:36:48,231 What are you doing there? 347 00:36:49,120 --> 00:36:50,155 Hey, fellows! 348 00:36:51,160 --> 00:36:54,038 Are you fighting Greco-Roman style? 349 00:36:54,080 --> 00:36:56,036 Are you crazy? 350 00:36:56,120 --> 00:36:58,031 Haven't you seen who is here? 351 00:37:02,120 --> 00:37:02,996 You can start now. 352 00:37:07,000 --> 00:37:08,069 Your arm higher... 353 00:37:08,160 --> 00:37:10,037 - It is ok? -Yes. 354 00:37:11,160 --> 00:37:12,991 Pay attention! 355 00:37:23,000 --> 00:37:24,228 Oh, this film gives me a hard time... 356 00:37:35,080 --> 00:37:37,071 Don't change the position! 357 00:37:59,040 --> 00:38:01,156 Why don't you tell them they are free? 358 00:38:03,080 --> 00:38:05,150 Why would you like to hide the truth? 359 00:38:06,200 --> 00:38:10,159 All we are doing here is just a formality. A simple formality. 360 00:38:12,080 --> 00:38:13,195 You know very well that 361 00:38:13,280 --> 00:38:15,999 it is much easier to accomplish a task 362 00:38:16,080 --> 00:38:18,116 when you feel safe 363 00:38:18,200 --> 00:38:20,156 and secure about your life. 364 00:38:21,280 --> 00:38:24,238 But it is totally different to do the same thing 365 00:38:25,080 --> 00:38:27,036 under pressure and fear, 366 00:38:27,120 --> 00:38:31,159 thinking this might be your last day of liberty. 367 00:38:33,000 --> 00:38:34,991 You know it very well, don't you? 368 00:38:36,120 --> 00:38:37,997 And then...why? 369 00:38:39,080 --> 00:38:41,071 Listen Ripu, don't hit me too hard. 370 00:38:41,120 --> 00:38:42,189 Otherwise my wound will be torn off again. 371 00:38:43,040 --> 00:38:45,998 - Don't worry, chief, I won't hit you. - Thanks, boy. 372 00:38:47,040 --> 00:38:49,190 How can you live with these thoughts? 373 00:38:50,240 --> 00:38:53,038 Are you not stifled by 374 00:38:53,120 --> 00:38:55,190 this horrible responsability? 375 00:38:57,080 --> 00:38:59,196 Why don't you tell them they are free? 376 00:39:02,120 --> 00:39:05,112 You film maker, what are you doing there? Hurry up... 377 00:39:05,240 --> 00:39:06,992 I'm changing the reel, Prosecutor. 378 00:39:07,080 --> 00:39:10,038 Hurry up or we will have all the stand here with us. 379 00:39:10,240 --> 00:39:13,994 What am I supposed to do? This is the machine I have. Understand it. 380 00:39:15,160 --> 00:39:17,071 Ok, ok... 381 00:39:17,120 --> 00:39:20,157 And don't be so nervous, youngman. We are all nervous enough. 382 00:39:24,240 --> 00:39:26,071 Listen German... 383 00:39:27,240 --> 00:39:29,196 Don't get mad. 384 00:39:37,280 --> 00:39:39,032 You will fall! 385 00:39:49,240 --> 00:39:52,198 Ripu, what is wrong with you? Are you crying? 386 00:39:53,000 --> 00:39:53,989 I am not, chief. 387 00:39:54,080 --> 00:39:56,116 What is wrong with you now? 388 00:39:57,160 --> 00:39:58,149 I apologize, chief. 389 00:39:58,280 --> 00:40:01,033 But I forgave you since that moment. 390 00:40:01,120 --> 00:40:03,111 Excuse me, I really didn't want to hit you. 391 00:40:03,200 --> 00:40:06,078 - I believe you. - I swear I didn't want to hit you, chief. 392 00:40:06,160 --> 00:40:07,195 But what is wrong with you? 393 00:40:08,000 --> 00:40:09,194 - Poor Vuica is not guilty. - I know it... 394 00:40:10,280 --> 00:40:14,159 You hit me, I hit you, forget about it. 395 00:40:14,240 --> 00:40:16,037 Much younger...you defeated me! 396 00:40:16,120 --> 00:40:18,031 I didn't want to hurt you, chief! 397 00:40:18,120 --> 00:40:20,156 I believe you! 398 00:40:21,000 --> 00:40:22,149 Don't hate us, chief! Don't you hate me! 399 00:40:22,240 --> 00:40:24,117 You must forgive me! 400 00:40:24,200 --> 00:40:26,077 Why us? Because we hit you. 401 00:40:26,160 --> 00:40:27,149 Because you are younger. 402 00:40:27,240 --> 00:40:29,151 But you must forgive us. 403 00:40:30,040 --> 00:40:33,032 You two must forgive me. 404 00:40:35,120 --> 00:40:36,235 I am not doing you any harm. 405 00:40:37,080 --> 00:40:38,229 Why should you two go to jail? 406 00:40:39,040 --> 00:40:41,190 The Prosecutor is human. We are all humans. 407 00:40:43,160 --> 00:40:46,038 Forgive us, we are young. 408 00:40:46,120 --> 00:40:48,111 I forgave you. We are human. 409 00:40:48,200 --> 00:40:50,111 What if I end up in jail? Why should you get in jail? 410 00:40:50,240 --> 00:40:53,073 Come on, stop all these confessions! 411 00:40:55,240 --> 00:40:56,116 Radu! 412 00:41:01,120 --> 00:41:03,156 - It is good like this? - Don't turn your head! 413 00:41:05,160 --> 00:41:07,151 - Is it working? - Don't turn your head! 414 00:41:09,040 --> 00:41:10,109 Is it working? 415 00:41:19,160 --> 00:41:21,993 I am not shooting anymore. 416 00:41:22,080 --> 00:41:23,149 Let him shoot! 417 00:41:23,240 --> 00:41:25,071 What are you looking for? 418 00:41:25,120 --> 00:41:28,192 Don't you have anything better to do? Is this the circus? 419 00:41:29,040 --> 00:41:30,155 Do you think we're playing? 420 00:41:31,160 --> 00:41:34,118 Get and stay there. Don't move. 421 00:41:38,040 --> 00:41:39,155 What's the problem, film maker? 422 00:42:01,120 --> 00:42:02,997 Prepare yourselves. 423 00:42:03,120 --> 00:42:04,235 Attention. 424 00:42:06,240 --> 00:42:07,195 Action! 425 00:42:08,080 --> 00:42:10,150 Closer one to another... 426 00:42:11,040 --> 00:42:13,190 Go to the left! 427 00:42:14,200 --> 00:42:15,155 Like this. 428 00:42:16,080 --> 00:42:18,036 Don't look into the objective. 429 00:42:18,160 --> 00:42:20,116 Get ready...Now! 430 00:42:25,080 --> 00:42:26,115 Perfect. 431 00:42:29,240 --> 00:42:32,038 - Where are you from? - From Moreni. 432 00:42:32,120 --> 00:42:35,078 - So what did you do earlier? - We didn't know, chief. 433 00:42:35,160 --> 00:42:38,994 You were almost to ruin our movie. Is this possible? 434 00:42:39,080 --> 00:42:41,036 - Is this good? - Yes, it is. 435 00:42:41,200 --> 00:42:44,078 Raspberry from the mountain. 436 00:42:44,160 --> 00:42:47,038 - Doesn't it have worms? - How could it? Is very good. 437 00:42:47,120 --> 00:42:48,235 - Where did you pick it up? - Near the cave. 438 00:42:49,040 --> 00:42:51,031 - How much is it? - Twenty lei for a kilo. 439 00:42:52,080 --> 00:42:53,115 Are you kidding? Fifteen, not more. 440 00:42:53,240 --> 00:42:54,229 Impossible. 441 00:42:55,040 --> 00:42:56,155 We make a deal. 442 00:42:56,240 --> 00:42:58,037 Sixteen lei, then. 443 00:42:58,080 --> 00:43:00,196 - Impossible. - It is very fresh, very good. 444 00:43:01,040 --> 00:43:02,996 You can't find anything like this. 445 00:43:03,080 --> 00:43:05,036 How can you say this? 446 00:43:05,120 --> 00:43:09,079 Leave it. Take sixteen and go! 447 00:44:31,160 --> 00:44:32,149 You are free. 448 00:44:38,240 --> 00:44:40,117 You are free... 449 00:44:42,160 --> 00:44:43,195 You are free! 450 00:44:53,040 --> 00:44:55,190 Don't you hear me? You are free. 451 00:45:00,200 --> 00:45:03,192 Free! Don't stare at me like this. 452 00:45:05,120 --> 00:45:06,235 Take this. 453 00:45:08,160 --> 00:45:09,115 Look here. 454 00:45:10,200 --> 00:45:11,189 Come on... 455 00:45:12,120 --> 00:45:14,031 Comrade Prosecutor... 456 00:45:16,160 --> 00:45:19,038 What...and more.... 457 00:45:20,080 --> 00:45:22,150 More what? Take this! 458 00:45:23,080 --> 00:45:27,119 Comrade Prosecutor, if you knew... You could know... 459 00:45:27,200 --> 00:45:32,069 what's next? The scene with the fighting at the hut. 460 00:45:32,200 --> 00:45:34,111 Thank you, Comrade Prosecutor. 461 00:45:34,240 --> 00:45:37,073 You don't have to thank me. Is it clear? 462 00:45:38,040 --> 00:45:40,235 You'd better say thanks to Dragan, to professor Paveliu... 463 00:45:41,080 --> 00:45:43,036 If they had not been... Do you understand? 464 00:45:43,120 --> 00:45:45,076 Thank you, Comrade Prosecutor. 465 00:45:45,240 --> 00:45:49,199 Do you hear what I am saying? There's no need to thank me. 466 00:45:50,240 --> 00:45:53,038 I only did my job, that's all. Is it clear? 467 00:45:53,120 --> 00:45:54,997 Thank you, Comrade Prosecutor. 468 00:45:58,040 --> 00:46:00,110 Listen, if you work hard, we will finish fast. 469 00:46:03,080 --> 00:46:05,071 Thank you, Comrade Prosecutor. 470 00:46:58,240 --> 00:47:01,038 You listened to Scottish music. 471 00:47:01,120 --> 00:47:02,155 Ripu! 472 00:47:03,040 --> 00:47:04,075 Yes. 473 00:47:07,080 --> 00:47:09,116 What's the difference between the man and the monkey? 474 00:47:09,240 --> 00:47:11,151 I don't know. What is it? 475 00:47:13,000 --> 00:47:15,070 The monkeys don't have an identity card. 476 00:47:19,080 --> 00:47:20,149 You idiot! 477 00:47:20,200 --> 00:47:22,031 Stop it, Vuica! 478 00:47:23,200 --> 00:47:26,158 Stop it, Vuica! What is wrong with you? 479 00:49:15,040 --> 00:49:18,032 He killed my geese! 480 00:49:21,080 --> 00:49:24,072 Where do you think you're running, youngman? 481 00:49:24,200 --> 00:49:28,159 Are you running, too? Comrade Prosecutor! 482 00:49:32,200 --> 00:49:35,078 They became refractory. 483 00:49:35,160 --> 00:49:39,073 They get us only in trouble! You should take some measures! 484 00:49:39,160 --> 00:49:42,152 - We should take measures! - What have they done? 485 00:49:42,240 --> 00:49:43,229 They ran away! 486 00:49:44,080 --> 00:49:46,196 They left the established place! 487 00:49:47,080 --> 00:49:49,036 Look at them, Comrade Prosecutor! 488 00:49:49,120 --> 00:49:52,032 They are on the bridge! Look at them! 489 00:50:08,120 --> 00:50:13,035 The car ran over my geese! 490 00:50:30,120 --> 00:50:33,999 A goose of eight kilos! The car killed it! 491 00:50:49,040 --> 00:50:50,109 Look at him, too... 492 00:50:52,160 --> 00:50:53,991 Find the geese of the woman. 493 00:50:56,080 --> 00:50:57,229 Find her geese! 494 00:50:58,040 --> 00:50:59,029 Clear? 495 00:51:08,080 --> 00:51:09,991 You are a gentleman! 496 00:51:40,080 --> 00:51:43,231 The storm is coming and you sent them to look for the geese... 497 00:52:01,080 --> 00:52:02,149 Dragan... 498 00:52:08,080 --> 00:52:10,036 I think I got tired. 499 00:52:18,160 --> 00:52:21,038 There are many trains running around here! 500 00:53:34,080 --> 00:53:36,150 Where could they be, Comrade? 501 00:53:37,040 --> 00:53:38,234 - Who? - The geese. 502 00:53:39,080 --> 00:53:40,149 I can't see them. 503 00:53:40,240 --> 00:53:42,151 In my ass, you blind! 504 00:53:45,080 --> 00:53:47,071 Maybe they are not even here. 505 00:53:47,240 --> 00:53:49,993 Maybe they aren't. Maybe they are. 506 00:53:50,160 --> 00:53:51,229 Maybe they aren't. 507 00:53:53,160 --> 00:53:54,991 Maybe they are. 508 00:53:59,120 --> 00:54:00,109 Vuica! Vuica! 509 00:54:36,040 --> 00:54:39,112 Here they are! I saw them! They are up there! 510 00:54:40,040 --> 00:54:41,996 Follow me! 511 00:54:44,040 --> 00:54:45,155 Come on, children! 512 00:54:45,240 --> 00:54:47,071 Go ahead! 513 00:54:47,240 --> 00:54:49,151 Let's catch them! 514 00:54:51,120 --> 00:54:53,190 Come on, let's climb! 515 00:54:54,080 --> 00:54:56,071 Climb! That way! 516 00:55:13,080 --> 00:55:15,071 Where is the other one? 517 00:55:16,120 --> 00:55:17,997 I don't know, Comrade. 518 00:55:18,080 --> 00:55:19,229 - You don't know? - I don't. 519 00:55:20,080 --> 00:55:21,115 So you don't know. 520 00:55:21,200 --> 00:55:23,077 I don't know anything. 521 00:55:23,240 --> 00:55:25,993 Good, Ripu...Good. 522 00:55:27,080 --> 00:55:28,149 We will talk about it. 523 00:55:29,160 --> 00:55:32,038 Till then, give me the documents. 524 00:55:34,240 --> 00:55:35,229 Come on... 525 00:55:44,040 --> 00:55:45,155 Right now! 526 00:55:45,240 --> 00:55:47,117 Bring him right now! 527 00:55:47,200 --> 00:55:50,112 You must find him no matter where he may be! 528 00:55:50,200 --> 00:55:52,998 No matter where! Understand? 529 00:55:53,120 --> 00:55:54,155 You will see. 530 00:55:54,240 --> 00:55:58,028 You will never make fun of people! 531 00:55:58,120 --> 00:56:01,032 Look at them, losers! 532 00:56:01,120 --> 00:56:04,157 You will see. I will take care of you. 533 00:56:05,000 --> 00:56:06,991 You dare mocking at me! 534 00:58:15,040 --> 00:58:16,155 Vuica! 535 00:58:30,120 --> 00:58:33,032 Professor, please don't ask anything cause I'm not serving you. 536 00:58:33,080 --> 00:58:34,069 I beg you. 537 00:58:34,160 --> 00:58:37,152 When all the shooting outside is over, 538 00:58:38,000 --> 00:58:39,991 I'll let you drink as much as you want. 539 00:58:40,080 --> 00:58:42,071 I really cannot serve you. 540 00:58:42,160 --> 00:58:45,072 The Prosecutor is watching me. He will kill me. 541 00:58:45,160 --> 00:58:48,038 Tangerines cream... 542 00:58:52,120 --> 00:58:57,069 Please, Professor, why do you want to get me in trouble? 543 00:58:58,200 --> 00:59:00,156 The chief will kill me. 544 00:59:01,240 --> 00:59:04,118 Do you think is such a pleasure to stay here? 545 00:59:04,160 --> 00:59:06,037 Pour it for me, please. 546 00:59:09,040 --> 00:59:10,075 Tangerines cream... You know... 547 00:59:10,240 --> 00:59:13,152 This is not a happening, all has been arranged. 548 00:59:15,240 --> 00:59:19,199 They especially chose this day so that people don't run in here. 549 00:59:21,080 --> 00:59:22,195 Mr. Professor... 550 00:59:29,160 --> 00:59:32,197 Why do you want to make me so much troubles? 551 00:59:33,000 --> 00:59:34,149 Is not good for you, either. 552 00:59:34,240 --> 00:59:36,071 You are an old customer. 553 00:59:36,160 --> 00:59:39,038 You know me very well, Professor. 554 00:59:39,120 --> 00:59:42,999 I'm not like the one who served here before me, 555 00:59:43,160 --> 00:59:46,072 who has got in... 556 00:59:46,160 --> 00:59:49,197 I swear I never received any reproaches. 557 00:59:52,120 --> 00:59:54,111 Not even a single word. 558 00:59:55,080 --> 00:59:58,117 It's a pity, Professor. Really, a pity. 559 01:00:01,160 --> 01:00:03,151 - Put some more! - Is too much, Professor. 560 01:00:03,200 --> 01:00:05,031 Too much! 561 01:00:28,040 --> 01:00:29,189 Come on, boys, with the ladder... 562 01:00:30,080 --> 01:00:33,117 With courage. Fast. The fire is spreading. 563 01:00:33,240 --> 01:00:35,117 Like that. Save the child. 564 01:00:35,160 --> 01:00:38,197 Don't smear the mother with the fire sprinkler. Jump! 565 01:00:41,040 --> 01:00:43,998 Ok, the other one. Ready. Jump! 566 01:00:45,240 --> 01:00:47,151 Great. Good job, boys. 567 01:00:48,040 --> 01:00:49,189 Have a rest! 568 01:00:51,120 --> 01:00:56,148 On a little nut tree leaf, 569 01:00:57,160 --> 01:01:02,109 A little cuckoo has stopped 570 01:01:04,200 --> 01:01:09,115 This cuckoo flew a lot 571 01:01:10,040 --> 01:01:12,110 So by its journey 572 01:01:17,200 --> 01:01:20,078 It was tired. 573 01:01:22,040 --> 01:01:27,034 On a little nut tree leaf, 574 01:01:28,080 --> 01:01:30,992 A little cuckoo has stopped 575 01:02:28,120 --> 01:02:29,189 Vuica! 576 01:02:45,080 --> 01:02:46,149 How are you? 577 01:02:49,040 --> 01:02:50,996 Vuica is the only friend I have. 578 01:02:52,080 --> 01:02:54,071 He's a good boy but a bit thoughtless. 579 01:02:55,200 --> 01:02:57,156 People say he is crazy. 580 01:03:00,120 --> 01:03:03,112 Crazy? What do you think? 581 01:03:03,200 --> 01:03:05,031 He is a good boy. 582 01:03:06,120 --> 01:03:08,031 What about you? 583 01:03:08,160 --> 01:03:10,037 Why do you ask me? 584 01:03:10,160 --> 01:03:14,039 Just to have something to talk about. I see you like to talk. 585 01:03:14,080 --> 01:03:15,149 No, I don't. 586 01:03:17,080 --> 01:03:20,231 Then, shut up or better go! Do as you want. 587 01:03:21,040 --> 01:03:22,109 Where should I go? 588 01:03:23,040 --> 01:03:24,155 You said you were looking for Vuica. 589 01:03:24,240 --> 01:03:26,117 Where shall I look for him? 590 01:03:26,240 --> 01:03:29,073 Why do you ask me? How could I know? 591 01:03:31,240 --> 01:03:33,071 Go look for him! 592 01:03:34,240 --> 01:03:36,151 With your cops... 593 01:03:41,160 --> 01:03:42,195 Solve it! 594 01:03:43,000 --> 01:03:45,116 You came for this. Look for him! 595 01:03:46,080 --> 01:03:49,197 Why do you ask me where he is? 596 01:03:50,000 --> 01:03:51,228 You have your cops. 597 01:03:53,200 --> 01:03:54,997 And you ask me... 598 01:03:56,080 --> 01:03:57,149 As if... 599 01:03:59,160 --> 01:04:00,229 What do you have there? 600 01:04:01,040 --> 01:04:03,156 A souvenir. My mother gave it to me 601 01:04:03,240 --> 01:04:05,037 to have good luck. 602 01:04:05,120 --> 01:04:08,032 - Really? - Yes, it is true. 603 01:04:08,120 --> 01:04:10,156 I can see you have plenty of good luck. 604 01:04:13,120 --> 01:04:16,112 Tell me! Youngman! 605 01:04:17,080 --> 01:04:20,072 Don't forget to wear it in jail, too! 606 01:04:37,120 --> 01:04:39,031 What do you want now? 607 01:04:50,080 --> 01:04:51,991 You hurt me! 608 01:04:59,120 --> 01:05:01,111 You hurt me! 609 01:05:04,200 --> 01:05:07,033 Leave me alone, you hurt me! 610 01:05:28,040 --> 01:05:29,996 - I must go. - Where do you go? I'm coming with you. 611 01:05:30,080 --> 01:05:31,149 - No. You stay here. - No, I'm not, I'm coming with you. 612 01:05:31,240 --> 01:05:33,196 - Stay here. - No, I'm coming. 613 01:05:34,080 --> 01:05:36,150 - I will come. You must know this. - I ask you not to come. 614 01:05:36,240 --> 01:05:40,028 You can ask me one thousand times, I'm still coming with you. 615 01:05:40,200 --> 01:05:42,156 You can ask me ten thousand times! 616 01:05:43,200 --> 01:05:45,031 You are snotty. 617 01:05:45,200 --> 01:05:47,191 I have work to do there. You are going to stay here. 618 01:05:48,040 --> 01:05:49,234 Even if I'm snotty... 619 01:05:51,080 --> 01:05:52,195 Will you give me your bracelet? 620 01:05:52,240 --> 01:05:54,037 Why do you want it? 621 01:05:54,080 --> 01:05:56,116 Just like that. I like it. Give it to me. 622 01:05:58,040 --> 01:05:59,029 Do you really give it to me? 623 01:06:02,000 --> 01:06:03,149 It is very beautiful. 624 01:06:03,240 --> 01:06:06,038 - Do you like it? - Yes, it is wonderful. 625 01:06:10,040 --> 01:06:12,076 You are more beautiful like this. 626 01:06:16,040 --> 01:06:17,029 Good bye. 627 01:06:18,160 --> 01:06:21,152 It is raining. You can leave that way. 628 01:06:30,040 --> 01:06:31,155 Comrade Prosecutor! 629 01:06:34,000 --> 01:06:36,992 What else must we do for you, Prosecutor? 630 01:06:37,120 --> 01:06:41,079 Shall we all throw in river? It's done, we throw in river. 631 01:06:41,240 --> 01:06:44,152 With all our enthusiasm, all our hearts, 632 01:06:44,240 --> 01:06:46,993 and everything you want. 633 01:06:56,040 --> 01:06:57,189 Where is the other one? 634 01:07:00,040 --> 01:07:01,189 Here you are, Comrade Prosecutor. 635 01:07:02,040 --> 01:07:05,237 Take him. I give up all my responsabilities. 636 01:07:06,040 --> 01:07:07,189 What happened? 637 01:07:08,200 --> 01:07:10,077 Sergeant Dumitrescu! 638 01:07:10,160 --> 01:07:11,991 At your command, Prosecutor! 639 01:07:12,080 --> 01:07:13,195 What has happened here? 640 01:07:14,200 --> 01:07:16,077 Vuica is missing. 641 01:07:57,240 --> 01:08:00,038 - Why are you whistling? - He is coming. 642 01:08:01,240 --> 01:08:03,151 Who is coming? 643 01:08:05,160 --> 01:08:08,072 Come on, little girls! Come! 644 01:08:33,120 --> 01:08:35,190 Hurry up, children! 645 01:08:35,240 --> 01:08:37,993 Be careful, your invention fell down. 646 01:09:10,200 --> 01:09:12,077 Wake up! The rain is coming! 647 01:09:12,160 --> 01:09:15,072 Prepare the car. We're almost finished. 648 01:09:15,160 --> 01:09:17,993 Look at me, I'm here! 649 01:09:19,080 --> 01:09:21,150 Get out of there! 650 01:09:24,120 --> 01:09:26,190 The rain is coming. Prepare the car. Hurry up! 651 01:09:29,160 --> 01:09:32,038 Get out of there! Can't you hear me? 652 01:09:33,160 --> 01:09:34,991 Comrade Vlad! 653 01:09:36,080 --> 01:09:37,035 At your command! 654 01:09:37,080 --> 01:09:39,150 What do you do with the hut? Are you shooting without the tripod? 655 01:09:39,240 --> 01:09:41,196 Without it, Comrade. 656 01:09:42,080 --> 01:09:44,150 - Then we can pack our things here? - Yes, it would be good, Comrade. 657 01:09:44,240 --> 01:09:46,993 You boy, come here! 658 01:09:50,160 --> 01:09:53,197 Pack everything here, take the case, too. Pay attention not to break anything. 659 01:09:54,160 --> 01:09:58,119 Gather everything and put them in the car not to waste time afterwards! Hurry! 660 01:10:02,120 --> 01:10:04,156 Where do you want to take it? 661 01:10:27,120 --> 01:10:29,031 Have you finished? 662 01:10:31,080 --> 01:10:32,229 I asked you something. 663 01:10:33,240 --> 01:10:35,151 To finish what? 664 01:10:37,080 --> 01:10:39,036 To finish what, Dragan? 665 01:10:39,080 --> 01:10:41,150 To finish the stupid things you do. 666 01:10:41,240 --> 01:10:43,196 - What stupid things, Dragan? - Leave it. 667 01:10:46,240 --> 01:10:48,037 Listen, Vuica... 668 01:10:49,040 --> 01:10:51,031 I have something to say to both of you. 669 01:10:52,120 --> 01:10:54,076 You became dear to me, so... 670 01:10:54,120 --> 01:10:56,031 You too, Sir. 671 01:10:56,200 --> 01:10:58,236 - What did you just say? - I said you are dear to me, too. 672 01:11:00,120 --> 01:11:02,031 - Do you really mean it? - Yes, I am. 673 01:11:02,120 --> 01:11:04,076 Have you ever climbed the mountain? 674 01:11:04,160 --> 01:11:06,993 No. Why do you ask me? 675 01:11:07,120 --> 01:11:09,031 What has this to do with me? 676 01:11:09,080 --> 01:11:10,991 Nobody has been on the mountain... 677 01:11:14,120 --> 01:11:15,189 Excuse me... 678 01:11:19,000 --> 01:11:20,149 What did you want to tell them? 679 01:11:25,240 --> 01:11:27,117 I wanted to draw their attention... 680 01:11:27,160 --> 01:11:29,151 After all, 681 01:11:29,240 --> 01:11:32,198 they graduated from highschool, they took their exams... 682 01:11:33,040 --> 01:11:35,190 They could study at University now, 683 01:11:36,160 --> 01:11:37,991 without attendance. 684 01:11:38,200 --> 01:11:40,156 Now they have all the conditions. 685 01:11:41,200 --> 01:11:45,079 So, is my responsability to draw their attention... 686 01:11:45,160 --> 01:11:47,151 Comrade Prosecutor... 687 01:11:48,040 --> 01:11:49,996 Did you take a support? 688 01:11:52,080 --> 01:11:54,071 They must take care of their future 689 01:11:54,200 --> 01:11:56,031 not to disappoint us. 690 01:11:57,240 --> 01:12:00,073 At the end of the highschool, 691 01:12:00,160 --> 01:12:04,153 they were so happy that they had to show it by breaking a poor waiter's head. 692 01:12:07,240 --> 01:12:09,071 I wish them now 693 01:12:09,240 --> 01:12:11,231 that at the end of the University 694 01:12:13,000 --> 01:12:14,115 to get in hospital 695 01:12:14,200 --> 01:12:16,077 all the Professors 696 01:12:16,200 --> 01:12:18,077 starting with the Dean. 697 01:12:18,240 --> 01:12:20,071 If possible. 698 01:12:45,080 --> 01:12:46,115 Dragan, we didn't want to... 699 01:12:46,200 --> 01:12:48,077 Shut up! 700 01:12:48,240 --> 01:12:50,037 Take this, boys... 701 01:12:51,040 --> 01:12:53,156 I hope is the last time, ok? Ok. 702 01:12:55,200 --> 01:12:56,235 Where are you going, Ripu? 703 01:13:00,120 --> 01:13:02,111 I don't want! Tell her to go away! 704 01:13:02,200 --> 01:13:04,111 Tell whom? 705 01:13:06,080 --> 01:13:07,069 To nobody. 706 01:13:07,160 --> 01:13:09,993 - What didn't you want? - Nothing. 707 01:13:10,240 --> 01:13:12,151 I only want to finish this as soon as possible. 708 01:13:12,240 --> 01:13:14,151 This depends only on you. 709 01:13:16,040 --> 01:13:18,156 Come on, boys, hurry up! 710 01:13:21,240 --> 01:13:23,151 - Hit him in the stomach! - How could I hit him? 711 01:13:23,240 --> 01:13:25,993 Do as I say, hit him! 712 01:13:26,160 --> 01:13:28,071 - Hit him! - Why? 713 01:13:28,160 --> 01:13:31,232 Come on, hit him! Damn, hit him at once! 714 01:13:32,040 --> 01:13:34,156 Come on, just pretend you hit him in the stomach. 715 01:13:34,240 --> 01:13:37,038 When he hits you, you bend yourself. 716 01:13:38,200 --> 01:13:40,077 When he bends, 717 01:13:40,160 --> 01:13:43,072 you hit him with the knee in the chin. 718 01:13:43,160 --> 01:13:45,071 - But why? - Don't ask! 719 01:13:45,160 --> 01:13:46,149 Just do as I said! 720 01:13:46,240 --> 01:13:47,992 I didn't hit him with the foot. What must I do? 721 01:13:48,080 --> 01:13:51,117 You must pretend you fall on your back. 722 01:13:53,200 --> 01:13:55,191 With the fist! Hit him harder! 723 01:13:57,120 --> 01:13:58,189 Hit him more harder in the stomach! 724 01:14:00,160 --> 01:14:02,993 - Now hit him with the knee! - But I told you I didn't hit... 725 01:14:03,200 --> 01:14:05,077 Come on, hit me! 726 01:14:09,240 --> 01:14:10,229 Damn! 727 01:14:13,080 --> 01:14:15,116 Vuica, what happened to you? What have I done to you? 728 01:14:25,120 --> 01:14:29,159 You idiot! Are you in the mood for stupid jokes now? 729 01:14:30,160 --> 01:14:31,149 Calm down! 730 01:14:39,200 --> 01:14:41,236 What do you think this is, Miss? The circus? 731 01:14:42,040 --> 01:14:44,190 Do you think we're playing here? 732 01:14:45,080 --> 01:14:47,071 Take the geese from here! 733 01:14:47,120 --> 01:14:49,111 Take your geese from here, Lady! 734 01:14:55,200 --> 01:14:59,034 These are the last minutes of a bitter fight. 735 01:15:01,000 --> 01:15:01,989 Who will win? 736 01:15:02,120 --> 01:15:04,998 Who will play in league B, in 1961? 737 01:15:05,080 --> 01:15:06,991 Hit him in the mouth! 738 01:15:07,080 --> 01:15:08,195 Hit him in the mouth! 739 01:15:11,040 --> 01:15:12,109 Take out his teeth! 740 01:15:13,160 --> 01:15:14,229 Let me try. Keep this. 741 01:15:15,080 --> 01:15:16,149 Hit him! Hit him! 742 01:15:18,040 --> 01:15:19,189 Hit him like this! 743 01:15:20,120 --> 01:15:21,235 Bad actors! 744 01:15:22,040 --> 01:15:24,156 Not Vuica. He is very good. 745 01:15:24,200 --> 01:15:28,990 Whatever...Let's say he can act but this one has nothing. 746 01:15:29,080 --> 01:15:30,069 He is a fake. 747 01:15:30,120 --> 01:15:32,031 Hit him in the mouth. 748 01:15:35,160 --> 01:15:39,073 How can he have his lips broken if you hit him in the cheek? 749 01:15:39,200 --> 01:15:42,158 Come on, hit me! I won't die... 750 01:15:43,120 --> 01:15:46,157 Hit me or I'll hit you and you won't be so glad! 751 01:15:46,240 --> 01:15:48,071 Hit me! 752 01:15:48,200 --> 01:15:50,111 Come on! 753 01:15:51,160 --> 01:15:54,118 You'd better give them something to drink. 754 01:15:55,000 --> 01:15:57,070 Make them feel like then. 755 01:15:57,200 --> 01:16:00,078 You will see what alcohol can do... 756 01:16:00,160 --> 01:16:03,118 You will see of what is made up 757 01:16:03,160 --> 01:16:06,118 the heart of our reconstruction. 758 01:16:12,040 --> 01:16:14,076 Why do you make them suffer without use? 759 01:16:14,160 --> 01:16:16,116 If they were not here, they would be in prison. 760 01:16:16,160 --> 01:16:19,197 And this gives you the right 761 01:16:20,040 --> 01:16:21,155 and freedom 762 01:16:21,240 --> 01:16:23,071 to torture them 763 01:16:23,200 --> 01:16:27,193 to make out of generosity a compulsion worse than it is? 764 01:16:29,080 --> 01:16:31,992 You drank. You drank, Paveliu! 765 01:16:33,200 --> 01:16:35,191 You are so intelligent! 766 01:16:36,040 --> 01:16:39,112 Of course I drank. Of course I'm drunk. 767 01:16:40,080 --> 01:16:42,071 This is your favourite excuse. 768 01:16:42,240 --> 01:16:46,074 You know I'm right, so you shout: 769 01:16:46,240 --> 01:16:49,232 "Pay attention, Comrades, he is drunk!" 770 01:16:50,040 --> 01:16:52,156 "Pay attention, Comrades, he has an uncle in Mexico!" 771 01:16:53,040 --> 01:16:56,191 This story with the damaged hut 772 01:16:57,000 --> 01:16:59,036 can be interpreted in other ways, too. 773 01:16:59,120 --> 01:17:02,032 It can have a political meaning! 774 01:17:04,120 --> 01:17:07,032 But you were generous. 775 01:17:07,120 --> 01:17:09,111 This hut... 776 01:17:09,200 --> 01:17:13,079 specially fitted for the selling of grilled meat, 777 01:17:13,160 --> 01:17:16,152 people coming here to relax 778 01:17:16,240 --> 01:17:19,038 after eight hours of work... 779 01:17:19,080 --> 01:17:22,117 And they destroyed it! 780 01:17:22,200 --> 01:17:25,112 What a sabotage act! 781 01:17:26,160 --> 01:17:28,037 Interesting. 782 01:17:28,200 --> 01:17:30,236 Interesting, isn't it? 783 01:17:35,040 --> 01:17:38,077 What else do you want? You... 784 01:17:39,200 --> 01:17:41,191 the greatest of all people? 785 01:17:45,040 --> 01:17:47,998 - You, school authority... - Please, stop it! 786 01:18:15,120 --> 01:18:16,997 Idiots! 787 01:18:17,080 --> 01:18:18,149 Have you said something? 788 01:18:21,160 --> 01:18:24,038 No. I didn't say anything. No. 789 01:18:24,080 --> 01:18:26,036 I didn't say anything. What do you want? 790 01:18:26,080 --> 01:18:28,116 Why are you looking like this? 791 01:18:28,200 --> 01:18:30,191 Leave me alone! I didn't say anything! 792 01:18:31,000 --> 01:18:33,036 Don't stare at me! 793 01:18:33,240 --> 01:18:38,075 Watch your machineries, which are really complex! 794 01:18:38,160 --> 01:18:39,195 And leave me alone! 795 01:19:05,040 --> 01:19:06,996 Back to work, children! 796 01:19:07,240 --> 01:19:09,037 Hit him in the mouth! 797 01:19:36,160 --> 01:19:39,038 Perfect. Is there something else? 798 01:19:41,040 --> 01:19:42,189 Is there something else? 799 01:19:44,120 --> 01:19:47,192 The bridge. The scene by the bridge and we're done. 800 01:20:03,240 --> 01:20:05,037 Damn! 801 01:20:08,200 --> 01:20:10,191 Don't say a word! 802 01:20:10,240 --> 01:20:13,038 If not, they are able to keep us here all night. 803 01:21:09,120 --> 01:21:11,031 Is it going to last longer? 804 01:21:11,080 --> 01:21:12,149 No, we've done it. 805 01:21:13,080 --> 01:21:15,071 Then can I put some music? 806 01:21:18,080 --> 01:21:19,115 Sure you can. 807 01:21:19,160 --> 01:21:21,071 Shall I heat the radio station? 808 01:21:21,160 --> 01:21:22,195 Heat it. 809 01:21:22,240 --> 01:21:24,196 - Would you like to drink a beer? - No. 810 01:21:25,000 --> 01:21:27,195 It is cold, especially for you! 811 01:21:28,040 --> 01:21:29,109 Fuck off! 812 01:21:32,080 --> 01:21:34,150 - How is he? - Better than before. 813 01:21:35,200 --> 01:21:37,191 We must take him home quickly. 814 01:22:22,040 --> 01:22:25,032 Attention! Get ready! 815 01:22:26,080 --> 01:22:27,069 Action! 816 01:22:31,160 --> 01:22:33,151 Give me a break with this! 817 01:22:37,120 --> 01:22:39,031 Hurry up! 818 01:22:47,240 --> 01:22:48,229 Get ready! 819 01:22:50,160 --> 01:22:52,037 Now... 820 01:22:52,200 --> 01:22:53,997 Action! 821 01:22:57,200 --> 01:22:59,236 We shot this already. 822 01:23:04,040 --> 01:23:05,189 Hurry up! 823 01:23:13,240 --> 01:23:15,071 Attention... 824 01:23:15,160 --> 01:23:16,229 Don't move! 825 01:23:17,040 --> 01:23:18,155 Don't get out of the frame! 826 01:23:18,240 --> 01:23:20,071 Spotlight! 827 01:23:20,160 --> 01:23:23,038 Like this... Attention! 828 01:23:32,080 --> 01:23:34,116 You're slipping... Like that... 829 01:23:35,160 --> 01:23:37,993 Come closer... Ripu, step into the frame! 830 01:23:38,080 --> 01:23:39,115 Don't look at me! I'm shooting here... 831 01:23:39,200 --> 01:23:41,156 The light! The light! The light! The light to the left! 832 01:23:41,240 --> 01:23:42,229 Prepare yourself! 833 01:23:43,040 --> 01:23:45,076 Don't look at me! I'm shooting! Attention! 834 01:24:16,160 --> 01:24:18,037 Why did you hit me? 835 01:24:18,080 --> 01:24:19,195 Why did you hit me? 836 01:24:20,080 --> 01:24:22,196 - Why did you hit me? - I didn't hit you! 837 01:24:23,000 --> 01:24:24,194 - Didn't you hit me? - No, I did not! 838 01:24:25,040 --> 01:24:27,031 How can you say you didn't hit me? I didn't. 839 01:24:27,120 --> 01:24:29,111 Then what is this? 840 01:24:29,200 --> 01:24:31,156 But why did you turn your head? 841 01:24:31,240 --> 01:24:33,117 Because he shouted! 842 01:24:33,200 --> 01:24:35,191 - And why am I guilty? - What was I supposed to do? 843 01:24:35,240 --> 01:24:37,117 - What have you done? - I don't know, Comrade. 844 01:24:37,200 --> 01:24:39,156 I changed the reel, otherwise the lamp would have exploded. 845 01:24:39,240 --> 01:24:40,992 The lamp? 846 01:24:41,080 --> 01:24:42,149 And why am I guilty? 847 01:24:42,200 --> 01:24:44,111 Shut up! Shut up! 848 01:24:45,160 --> 01:24:47,037 And you didn't shoot at all? 849 01:24:47,080 --> 01:24:50,038 - No, I didn't. - He didn't. Why he didn't shoot? 850 01:24:56,080 --> 01:24:57,115 Calm down! 851 01:25:44,120 --> 01:25:46,190 - Come on, film maker, are you ready? - Yes. 852 01:25:51,120 --> 01:25:52,189 - Come on. - I can't do it. 853 01:25:53,040 --> 01:25:54,234 What can't you do? 854 01:25:55,120 --> 01:25:56,109 I can't. 855 01:25:56,160 --> 01:25:59,038 What is it that you can't? 856 01:26:00,080 --> 01:26:01,149 Come on! 857 01:26:03,040 --> 01:26:05,031 Mind your own business, fellows! 858 01:26:09,080 --> 01:26:11,150 What is it? Your woman is not here? 859 01:26:11,200 --> 01:26:14,033 Come here, Miss, maybe you can make him act! 860 01:26:14,160 --> 01:26:15,149 He is waiting for you! 861 01:26:16,040 --> 01:26:18,156 Look how they behave if they got their ID's back! 862 01:26:19,240 --> 01:26:21,037 I can't do it! 863 01:26:21,120 --> 01:26:22,109 The girl's coming! 864 01:26:22,200 --> 01:26:25,033 Look at them! If they got their ID's back... 865 01:26:30,160 --> 01:26:33,994 She's running away. Where are you going, Miss? Don't you want to stay with the artists? 866 01:26:51,120 --> 01:26:52,155 Why can't you do it? 867 01:26:52,240 --> 01:26:55,198 I can't, Prosecutor. He is my friend, how could I hit him? 868 01:26:56,240 --> 01:26:58,151 How could you do it then? 869 01:26:59,080 --> 01:27:00,229 Then was something else. 870 01:27:01,040 --> 01:27:02,996 I was drunk. 871 01:27:03,080 --> 01:27:05,992 He is lying, Comrade Prosecutor! 872 01:27:06,080 --> 01:27:08,196 That bitch took his mind away! 873 01:27:09,000 --> 01:27:11,036 Why are you looking like that? Hit me! 874 01:27:11,120 --> 01:27:13,111 She is only a bitch! 875 01:27:14,080 --> 01:27:15,035 Action! 876 01:27:23,200 --> 01:27:25,031 Come on, action! 877 01:27:27,120 --> 01:27:28,235 Do you feel sorry after her? 878 01:27:29,040 --> 01:27:31,156 Forget her. Do you think she was so pure? 879 01:27:44,160 --> 01:27:46,116 - Did it work? - Perfect. 880 01:27:48,120 --> 01:27:50,031 Let's go. Are you coming with us? 881 01:27:51,040 --> 01:27:52,109 Are you coming? 882 01:27:52,200 --> 01:27:55,033 We stay a bit more, afterwards we leave. 883 01:27:55,120 --> 01:27:57,190 We can give you a ride to the city. 884 01:27:57,240 --> 01:27:59,993 Thank you, but we stay a bit here. 885 01:28:02,000 --> 01:28:02,989 Ok. 886 01:28:07,040 --> 01:28:09,190 Come by the police station tomorrow, you have some things to take. 887 01:28:10,040 --> 01:28:11,109 Got it? 888 01:28:19,160 --> 01:28:21,151 And cut your hair from time to time. 889 01:28:36,160 --> 01:28:38,037 You were saying you need some money. 890 01:28:38,120 --> 01:28:40,156 You just told me about it. 891 01:28:41,080 --> 01:28:42,195 How much do you need? 892 01:28:43,160 --> 01:28:45,196 - I don't know. - Just tell me how much you need. 893 01:28:46,080 --> 01:28:48,036 What are you doing with the car? 894 01:28:51,120 --> 01:28:54,157 What is wrong with the car? 895 01:28:54,240 --> 01:28:57,073 I fell asleep and I got into water. 896 01:28:57,120 --> 01:28:59,076 How did you fall asleep? Why didn't you put a stone? 897 01:28:59,160 --> 01:29:01,116 To put a stone? But I was already in water. 898 01:29:01,160 --> 01:29:03,151 - And what are we going to do now? - We must push it. 899 01:29:03,240 --> 01:29:05,037 We need some help. 900 01:29:05,120 --> 01:29:07,031 They, for instance! 901 01:29:07,120 --> 01:29:09,031 Come, give some help here! 902 01:29:10,200 --> 01:29:12,031 Come here, please. 903 01:29:12,080 --> 01:29:15,197 You from there, come help us, please! 904 01:29:51,160 --> 01:29:53,993 Take care. Listen to me. 905 01:29:54,080 --> 01:29:55,149 You must see a doctor tomorrow. 906 01:29:55,240 --> 01:29:57,993 - Have you seen what happened? - Yes, I did. 907 01:29:58,080 --> 01:29:59,195 Thank you. 908 01:30:00,040 --> 01:30:02,076 If the Prosecutor had known, I would have been in trouble. 909 01:30:02,240 --> 01:30:04,037 Ok, but... 910 01:30:04,200 --> 01:30:08,193 Leave it. If he had known, it would have been very bad. 911 01:30:09,160 --> 01:30:11,196 I was responsible for the hut. 912 01:30:13,240 --> 01:30:15,196 How could I have missed that nail? 913 01:30:16,160 --> 01:30:18,196 I checked every plank. 914 01:30:18,240 --> 01:30:20,151 One by one, believe me? 915 01:30:21,240 --> 01:30:23,151 Come on, Vuica, get up! 916 01:31:06,200 --> 01:31:08,191 Isn't anyone willing to help here? 917 01:31:12,080 --> 01:31:15,231 Can't you see it is slidding? Put a plank under the wheel. 918 01:31:16,200 --> 01:31:18,156 The plank, at the left! 919 01:32:07,160 --> 01:32:09,071 I thought we'll never make it. 920 01:32:14,120 --> 01:32:16,111 How are you, Comrade Prosecutor? 921 01:32:48,160 --> 01:32:50,230 How is the little one doing? 922 01:33:57,080 --> 01:33:59,071 How are you, boy? 923 01:33:59,200 --> 01:34:01,111 Stop drinking! 924 01:34:01,200 --> 01:34:03,111 Red or white? 925 01:34:03,240 --> 01:34:05,071 You poor fellow! 926 01:34:05,120 --> 01:34:06,997 The alcohol will kill you. 927 01:34:09,240 --> 01:34:12,073 Have you drunk without soda? 928 01:34:12,160 --> 01:34:14,071 Or the soda was too strong? 929 01:34:14,120 --> 01:34:18,079 Why are you drinking alcohol, boy? 930 01:34:18,160 --> 01:34:19,229 Easily. 931 01:35:21,200 --> 01:35:23,111 On a leaf 932 01:35:23,200 --> 01:35:27,113 Of a little nut tree 933 01:35:27,200 --> 01:35:29,031 Vuica! 934 01:35:30,040 --> 01:35:33,157 Has stopped 935 01:35:33,240 --> 01:35:36,118 A little cuckoo 936 01:35:36,160 --> 01:35:38,151 Vuica! 937 01:35:38,240 --> 01:35:41,073 I didn't want to happen like this! 938 01:35:41,200 --> 01:35:43,156 Please forgive me! 939 01:35:44,240 --> 01:35:46,071 Leave it... 940 01:35:46,240 --> 01:35:48,993 I'm going anyway... 941 01:35:49,080 --> 01:35:50,149 I didn't want this! 942 01:35:50,200 --> 01:35:53,078 Does it hurt you? Tell me. 943 01:35:53,160 --> 01:35:55,071 Leave it... 944 01:35:56,040 --> 01:35:58,156 I had enough... 945 01:35:59,120 --> 01:36:01,111 Tell me, does it hurt you? 946 01:36:01,200 --> 01:36:03,077 Yes, it hurts me... 947 01:36:04,200 --> 01:36:06,156 It hurts me... 948 01:36:07,040 --> 01:36:08,996 My ass hurts. 949 01:37:11,240 --> 01:37:16,030 Why did you hit him? It's a pity. 950 01:37:16,120 --> 01:37:18,111 It's a pity to have hit him. 951 01:37:20,040 --> 01:37:23,112 It's a pity to beat such a young man... 952 01:37:24,160 --> 01:37:27,152 Why do you hit my father, you idiot? 953 01:37:27,240 --> 01:37:30,198 - He wants to kill me. - Why do you hit my father? 954 01:37:31,000 --> 01:37:33,070 Why do you beat him? 955 01:37:33,240 --> 01:37:36,152 I will kill you. 956 01:37:39,200 --> 01:37:41,191 Come on, hit him! 957 01:37:54,080 --> 01:37:56,071 Why did you hit him? 958 01:38:17,080 --> 01:38:20,072 You idiot! Hooligan! 959 01:38:22,080 --> 01:38:24,196 Does it hurt you, father? 67527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.