Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,990 --> 00:00:28,078
Leyla, yani eşim...
2
00:00:29,368 --> 00:00:33,099
...bir dolandırıcı.
Öyle değil mi karıcığım?
3
00:00:34,144 --> 00:00:36,780
(Gerilim müziği)
4
00:00:44,247 --> 00:00:45,247
Vaov!
5
00:00:53,429 --> 00:00:54,429
Evet.
6
00:00:54,774 --> 00:00:57,380
(Gerilim müziği devam ediyor)
7
00:01:08,548 --> 00:01:10,600
Evet. Eğlence bitti, dağılabiliriz.
8
00:01:13,417 --> 00:01:16,417
(Gerilim müziği devam ediyor)
9
00:01:36,040 --> 00:01:39,040
(Gerilim müziği devam ediyor)
10
00:01:57,501 --> 00:02:00,501
(Gerilim müziği devam ediyor)
11
00:02:20,342 --> 00:02:22,420
(Konuşmalar duyulmuyor)
12
00:02:29,831 --> 00:02:32,053
(Bige) Nasıl yani, anlamadım?
Sen biliyor muydun?
13
00:02:32,164 --> 00:02:34,808
Yok canım, ne münasebet!
Benim de şimdi haberim oldu.
14
00:02:35,497 --> 00:02:36,786
Ben hiçbir şey anlamadım...
15
00:02:37,412 --> 00:02:40,520
...şimdi Leyla, Ateş abimi mi
dolandırmış?
16
00:02:43,513 --> 00:02:44,793
(Füsun) Hayatım...
17
00:02:45,016 --> 00:02:48,594
...Ateş'le meğerse
ortak bir tarafımız varmış da...
18
00:02:48,675 --> 00:02:51,060
...benim haberim yokmuş.
-Neymiş o ortak olan?
19
00:02:51,684 --> 00:02:53,200
O da kaos seviyor.
20
00:02:53,280 --> 00:02:56,540
Ayy! Çok eğlenceli olmaya başladı burası.
21
00:02:56,629 --> 00:02:59,496
(Füsun) Köylü güzeli. Ahh, kaçışta!
22
00:03:01,585 --> 00:03:02,785
(Meryem) Leyla.
23
00:03:05,019 --> 00:03:06,019
(Meryem) Leyla!
24
00:03:07,530 --> 00:03:08,530
Leyla!
25
00:03:18,950 --> 00:03:21,250
Nereye gidiyorsun sen ya?
Bırak Leyla'yı şimdi.
26
00:03:21,752 --> 00:03:24,084
Bizim hemen gitmemiz lazım,
adam şimdi polisi arayacak.
27
00:03:24,164 --> 00:03:27,155
Belki de aramıştır. Bizim hemen
toparlanıp buradan kaçmamız lazım.
28
00:03:31,121 --> 00:03:32,819
(Meryem) Nereye gidiyoruz
kızı almadan?
29
00:03:32,900 --> 00:03:35,132
(Yakup) Bırakmayacağız,
o bir yolunu bulacak.
30
00:03:35,213 --> 00:03:36,377
O bir yolunu bulacak.
31
00:03:36,526 --> 00:03:39,281
-(Yakup) Barış, Barış!
-(Meryem) Barış, yürü!
32
00:03:40,232 --> 00:03:42,775
-(Meryem) Nasıl?
-(Yakup) Bizim gitmemiz lazım çabuk!
33
00:03:48,323 --> 00:03:49,700
(İlter) Değerli misafirlerimiz...
34
00:03:51,815 --> 00:03:54,411
...geldiğiniz için hepinize
çok teşekkür ederiz.
35
00:03:54,492 --> 00:03:57,080
Tabii bu beklenmedik olay
için de özür dileriz.
36
00:03:58,226 --> 00:04:00,800
Efendim, gece sona ermiştir.
Hepinize iyi geceler.
37
00:04:03,516 --> 00:04:04,516
İyi geceler.
38
00:04:17,592 --> 00:04:19,840
Ne demek oluyor bu?
Ne yapıyorsunuz siz?
39
00:04:20,928 --> 00:04:23,477
-Sonra konuşalım, tamam mı?
-Dalga mı geçiyorsun sen benimle?
40
00:04:23,558 --> 00:04:25,715
Az önce herkese açıklama
yaparken iyiydi de bir tek...
41
00:04:25,795 --> 00:04:27,261
(Ateş) Evet, evet!
42
00:04:27,506 --> 00:04:30,648
Tamam mı? Sinirliyim şu an
ve hıncımı senden almak istemiyorum.
43
00:04:30,916 --> 00:04:33,760
Çık dışarı! Ilgaz, çık dışarı dedim.
44
00:04:33,841 --> 00:04:35,281
İnanamıyorum sana.
45
00:04:35,602 --> 00:04:38,489
(Müzik)
46
00:04:57,993 --> 00:05:00,993
(Müzik devam ediyor)
47
00:05:15,217 --> 00:05:16,337
(Kadın) Leyla!
48
00:05:17,151 --> 00:05:18,160
Leyla!
49
00:05:19,620 --> 00:05:21,020
Gelmek ister misin?
50
00:05:22,217 --> 00:05:23,897
Yok, hayır. Teşekkürler.
51
00:05:27,873 --> 00:05:28,993
(Kadın) Leyla!
52
00:05:38,048 --> 00:05:39,848
Nereye kadar böyle yürüyeceksin?
53
00:05:41,715 --> 00:05:42,981
Bence gelebilirsin.
54
00:05:46,653 --> 00:05:48,520
Ben sana ne yapıldığını gördüm.
55
00:05:50,341 --> 00:05:52,860
Gerçekten ne hissettiğini anlayabiliyorum.
56
00:05:53,942 --> 00:05:56,020
(Duygusal müzik)
57
00:06:01,965 --> 00:06:02,965
Hadi.
58
00:06:11,585 --> 00:06:12,925
Siz kimsiniz?
59
00:06:15,620 --> 00:06:18,580
(Duygusal müzik)
60
00:06:28,727 --> 00:06:29,727
Ben...
61
00:06:36,240 --> 00:06:39,550
...Ateş'in ailesinin uzaktan
bir tanıdığıyım.
62
00:06:44,061 --> 00:06:45,863
Seni yalnız bırakmak istemiyorum.
63
00:06:47,969 --> 00:06:50,420
(Duygusal müzik)
64
00:07:09,392 --> 00:07:12,392
(Duygusal müzik devam ediyor)
65
00:07:19,358 --> 00:07:20,424
Tamam.
66
00:07:34,865 --> 00:07:37,060
(Hıçkırarak ağlıyor)
67
00:07:38,763 --> 00:07:40,652
Tamam, gel.
68
00:07:44,652 --> 00:07:45,652
(Kadın) Gel.
69
00:07:46,172 --> 00:07:48,500
(Duygusal müzik)
70
00:08:13,863 --> 00:08:15,383
(Köpekler havlıyor)
71
00:08:18,670 --> 00:08:22,281
Hayırdır, nereye?
Ateş Bey sizi de mi işten çıkardı?
72
00:08:26,251 --> 00:08:29,420
Yakup Bey, size soruyorum efendim,
nereye gidiyorsunuz?
73
00:08:29,501 --> 00:08:32,640
Şey... İlter Bey, siz ne kadarını
biliyorsunuz?
74
00:08:32,832 --> 00:08:34,460
Çünkü ben de ona göre söyleyeceğim.
75
00:08:35,505 --> 00:08:37,283
(İlter) Meryem Hanım,
babanız hep mi böyleydi...
76
00:08:37,363 --> 00:08:39,160
...yoksa sonra mı bu hâle geldi?
77
00:08:40,080 --> 00:08:42,423
Bence hep böyleydiler İlter Bey.
78
00:08:43,629 --> 00:08:46,395
(Anlaşılmayan konuşma)
79
00:08:47,045 --> 00:08:49,413
İlter Bey, ben ailemi korumak zorundayım.
80
00:08:49,754 --> 00:08:51,880
Bir dakika bile burada
çalışamayız artık.
81
00:08:52,159 --> 00:08:54,234
Çocuğun psikolojisi bozuldu
baksanıza.
82
00:08:54,314 --> 00:08:56,869
İnsaf Yakup Bey, insaf.
83
00:08:57,436 --> 00:08:59,820
Sahiden koca adam
bundan mı etkilendi?
84
00:09:00,274 --> 00:09:03,560
Yemin ediyorum Yaprak Dökümü'nden
biraz hâlliceyiz o kadar.
85
00:09:04,640 --> 00:09:05,955
Ama şimdi bu akşam...
86
00:09:06,154 --> 00:09:09,052
...Leyla Hanım'ın başına gelen
şeyi de görmezden gelmemek lazım.
87
00:09:09,132 --> 00:09:10,798
Ne olursa olsun bir kadın...
88
00:09:11,163 --> 00:09:13,562
...nikâh masasında bu şekilde bırakılamaz.
89
00:09:13,756 --> 00:09:17,653
Tabii, tabii. Ateş Bey'i dolandırmaya
devam etmesi daha makul olurdu.
90
00:09:18,520 --> 00:09:21,655
(Meryem) Yok, yok. Ben şu an hiç
öyle bir şey söylediğimi sanmıyorum.
91
00:09:21,736 --> 00:09:24,433
Sadece diyorum ki ortada
evlenilecek kadar...
92
00:09:24,514 --> 00:09:26,603
...aşk, sevgi mevzubahis,
o zaman...
93
00:09:26,761 --> 00:09:28,920
...bazı şeylerin de bu kadar önemi
olmamalı yani.
94
00:09:29,000 --> 00:09:30,982
Sizin için önemli olmayabilir
Meryem Hanım.
95
00:09:31,466 --> 00:09:34,280
Ama insan evleneceği insanı
tanımalı, değil mi?
96
00:09:34,501 --> 00:09:36,824
Her gün evlenmiyoruz sonuçta.
Boru mu bu?
97
00:09:38,358 --> 00:09:39,520
Şoför Bey...
98
00:09:40,567 --> 00:09:42,247
Özür dilerim İlter Bey.
99
00:09:43,696 --> 00:09:45,240
Efendim, tabii ben sizin...
100
00:09:45,321 --> 00:09:47,460
...kararınıza saygı duymak
mecburiyetindeyim.
101
00:09:47,796 --> 00:09:49,737
(İlter) Ama keşke birkaç gün
daha kalsaydınız...
102
00:09:49,818 --> 00:09:51,507
...yani yeni birilerini bulana kadar.
103
00:09:51,618 --> 00:09:54,680
Ateş Bey'in psikolojisi ve
çocukların psikolojisi bakımından...
104
00:09:54,761 --> 00:09:56,926
Bizim psikolojimiz ne olacak İlter Bey?
105
00:09:57,181 --> 00:10:00,401
Biz de insan değil miyiz yani?
Oksijene ihtiyacımız var bizim ya.
106
00:10:00,482 --> 00:10:03,621
Baksanıza çocuk ne hâllere düştü.
Psikolojisi bozuldu.
107
00:10:03,849 --> 00:10:07,045
(Yakup) Şuraya baksanıza Allah için.
Allah için baksanıza!
108
00:10:07,289 --> 00:10:08,823
Biz bir dakika bile burada duramayız.
109
00:10:08,957 --> 00:10:11,089
-Yok yok, biz gidelim.
-(Meryem) Evet.
110
00:10:11,171 --> 00:10:12,371
(Yakup) Kusura bakmayın.
111
00:10:19,273 --> 00:10:21,720
Demek Yakup Bey'in de
bir psikolojisi varmış...
112
00:10:21,800 --> 00:10:23,576
...ve celallenebiliyormuş.
113
00:10:23,964 --> 00:10:25,403
Evet İlter Bey. Ee...
114
00:10:25,689 --> 00:10:28,050
...biraz önceki davranışım için
tekrar özür dilerim.
115
00:10:28,266 --> 00:10:29,330
Estağfurullah.
116
00:10:29,411 --> 00:10:32,930
Yalnız bu boru kelimesini
affedersiniz ne manada kullandınız?
117
00:10:34,059 --> 00:10:35,579
-Boru değil...
-Tabii.
118
00:10:39,448 --> 00:10:43,097
Bundan sonra bu ortamda kalmanıza
izin veremem çocuklar.
119
00:10:43,177 --> 00:10:44,821
Aa! Bu bir skandal!
120
00:10:45,035 --> 00:10:46,346
(Ilgaz) Doğru diyorsun hala.
121
00:10:46,435 --> 00:10:48,399
Ateş geldiğinden beri
her şeyi bozuyor.
122
00:10:48,479 --> 00:10:50,523
Ben ona şans verdikçe
sürekli beni pişman ediyor.
123
00:10:51,012 --> 00:10:53,012
Sizi de kırdım o yüzden.
Kusura bakmayın lütfen.
124
00:10:53,368 --> 00:10:57,644
Hayatım, herkes yanlış yapabilir.
Hiç önemli değil, dert etme sen.
125
00:10:58,076 --> 00:11:00,339
-Umut, değil mi canım?
-Tabii, tabii.
126
00:11:00,784 --> 00:11:04,295
Ilgazcığım, sen bizi hiç düşünme,
burada önemli olan sizin huzurunuz.
127
00:11:04,888 --> 00:11:06,300
Ben bir Ateş'e bakayım.
128
00:11:10,080 --> 00:11:11,080
Ayy!
129
00:11:11,546 --> 00:11:13,032
"Ben bir Ateş'e bakayım."
130
00:11:13,113 --> 00:11:14,743
Hadi gelin ben de sizi yatırayım.
131
00:11:15,388 --> 00:11:17,721
(Füsun) Hadi iyi geceler çocuklarım.
132
00:11:17,897 --> 00:11:19,231
(Umut) İyi geceler çocuklar.
133
00:11:19,311 --> 00:11:20,480
Dert etmeyin...
134
00:11:21,067 --> 00:11:23,978
...halanız her şeyi halledecek,
hiç merak etmeyin.
135
00:11:25,416 --> 00:11:27,980
(Duygusal müzik)
136
00:11:48,355 --> 00:11:49,599
Sen iyi misin?
137
00:11:50,805 --> 00:11:53,205
Şu an konuşmasak daha iyi olur.
138
00:11:54,640 --> 00:11:55,920
Ama konuşacağız.
139
00:11:56,775 --> 00:12:00,872
Soracak olursan, evet.
Ne yaptığımı gayet iyi biliyorum.
140
00:12:01,095 --> 00:12:02,528
Bence ne yaptığını hiç bilmiyorsun.
141
00:12:02,667 --> 00:12:04,881
Sadece haklı çıkmak için
etrafındaki herkesin...
142
00:12:04,962 --> 00:12:06,288
...sürekli kalbini kırıyorsun.
143
00:12:06,369 --> 00:12:09,000
Kim olursa olsun,
ne yapmış olursa olsun...
144
00:12:09,117 --> 00:12:12,006
...hiçbir kadın bunu hak etmiyor Ateş.
145
00:12:13,192 --> 00:12:14,725
Yeter artık, kendine gel!
146
00:12:18,869 --> 00:12:19,891
(Kapı kapandı)
147
00:12:33,597 --> 00:12:35,700
(Duygusal müzik)
148
00:12:45,063 --> 00:12:47,808
Seni bırakmamızı istediğin
bir yer var mı?
149
00:12:52,471 --> 00:12:53,771
Bilmiyorum.
150
00:12:55,609 --> 00:12:56,609
Tamam.
151
00:12:59,200 --> 00:13:00,540
Acelemiz yok.
152
00:13:07,163 --> 00:13:09,044
Konuşmak ister misin peki?
153
00:13:14,791 --> 00:13:16,605
Aslında çok isterim.
154
00:13:18,938 --> 00:13:22,404
Ama bir yabancıya
anlatabileceğim kadar basit bir şey değil.
155
00:13:25,567 --> 00:13:26,567
Bilmem...
156
00:13:27,545 --> 00:13:30,278
...bazen bir yabancıya anlatmak
daha kolay olabilir.
157
00:13:38,154 --> 00:13:40,507
Neden bana yardım ediyorsunuz?
158
00:13:41,377 --> 00:13:42,577
(Leyla) Çünkü siz...
159
00:13:43,800 --> 00:13:46,380
...sonuçta Ateş'in misafirisiniz.
160
00:13:49,789 --> 00:13:53,166
Evet, yani...
161
00:13:55,537 --> 00:13:57,580
...Ateş'in tanıdığıyım...
162
00:13:58,780 --> 00:14:01,717
...ama aslında düğüne gelmem
tamamen tesadüf.
163
00:14:04,384 --> 00:14:06,421
Belki de senin için oradayımdır.
164
00:14:10,900 --> 00:14:13,300
(Duygusal müzik)
165
00:14:21,137 --> 00:14:23,703
Ateş'in söylediklerini
duymadınız o zaman.
166
00:14:23,971 --> 00:14:26,370
Yoo, duydum.
167
00:14:29,073 --> 00:14:31,350
Ama konuşan sadece Ateş'ti.
168
00:14:33,080 --> 00:14:35,220
Ben senden de dinlemek isterim.
169
00:14:44,046 --> 00:14:46,090
(Bige) Sonunda sen de
o çok sevdiğin Leyla'nın...
170
00:14:46,170 --> 00:14:47,880
...nasıl birisi olduğunu gördün herhâlde.
171
00:14:48,879 --> 00:14:52,039
Ateş'in düğünde yaptığı ne kadar
doğru olmasa da...
172
00:14:52,940 --> 00:14:56,714
...bunu kendisi hak etti.
Leyla da tam ona göre birisiymiş meğer.
173
00:14:57,981 --> 00:15:01,514
Ben zaten Ateş böyle bir hatayı
nasıl yaptı hâlâ anlamış değilim.
174
00:15:02,205 --> 00:15:04,819
(Umut) Hiç tanımadığı bir kadını
evine almalar...
175
00:15:04,900 --> 00:15:07,766
...dadı yapmalar, sevgili olmalar,
evlenmeler falan.
176
00:15:08,122 --> 00:15:09,122
Pes!
177
00:15:09,344 --> 00:15:10,344
Ayy, pes!
178
00:15:10,433 --> 00:15:13,521
Size pes asıl, gerçekten yani.
179
00:15:13,944 --> 00:15:15,920
(Füsun) Hâlâ şaşırmanıza pes.
180
00:15:16,353 --> 00:15:17,942
Daha çok şaşıracaksınız...
181
00:15:18,023 --> 00:15:20,534
...bunun devamı da gelecek.
Merak etmeyin, hadi.
182
00:15:22,512 --> 00:15:26,600
Aa! Çıkıyordum, size
bir veda etmeden gitmeyeyim dedim.
183
00:15:27,093 --> 00:15:29,813
Füsuncuğum, sana hiç
bulaşmayacağım...
184
00:15:29,893 --> 00:15:34,147
...zaten başınıza gelen
rezaletten sanırım daha büyüğü olamaz.
185
00:15:34,227 --> 00:15:36,071
Resmen skandal!
186
00:15:36,295 --> 00:15:39,760
Bu saate kadar bunun için mi
bekledin? Ayy!
187
00:15:39,960 --> 00:15:43,969
Gerçekten çok banal.
Hadi iyi geceler çocuklar.
188
00:15:44,328 --> 00:15:46,328
(Füsun) Bu kadar skandal yeter.
189
00:15:55,623 --> 00:15:58,423
(Meryem) Bu ne ya? Allah Allah!
190
00:15:58,578 --> 00:16:01,556
Allah Allah! Yani gözlerime inanamıyorum.
191
00:16:02,201 --> 00:16:03,654
Abi, sen her seferinde...
192
00:16:03,734 --> 00:16:07,023
...bir öncekinden daha da kötü
bir yer bulmayı nasıl başarıyorsun?
193
00:16:07,246 --> 00:16:09,290
-Bu ne?
-Bu mudur?
194
00:16:09,392 --> 00:16:10,645
Yeni durağımız bu mudur?
195
00:16:10,725 --> 00:16:14,125
Siz de çiftliğe iyi alıştınız.
Hanımağa gibi yaşamaya.
196
00:16:14,339 --> 00:16:16,992
Oğlum, siz busunuz, bu!
Busunuz lan!
197
00:16:17,282 --> 00:16:18,570
Allah Allah!
198
00:16:22,194 --> 00:16:23,883
Ee, ne yapacağız şimdi?
199
00:16:24,520 --> 00:16:25,720
Leyla da gitti.
200
00:16:26,848 --> 00:16:28,920
Ateş nasıl öğrendi, ben hâlâ oradayım ya!
201
00:16:29,303 --> 00:16:30,740
(Barış) Çünkü iyi de saklamıştık.
202
00:16:31,569 --> 00:16:34,324
-Asıl soru ne zamandır biliyordu acaba?
-Mesela.
203
00:16:35,160 --> 00:16:38,751
Siz şimdi onu bırakın, biz
her şeye sıfırdan başlıyoruz, tamam mı?
204
00:16:39,018 --> 00:16:41,418
Hazırlıklı olun, her şeye sıfırdan.
205
00:16:41,884 --> 00:16:43,707
Nasıl abi her şeye sıfırdan başlıyoruz?
206
00:16:43,788 --> 00:16:45,520
Nereye başlıyoruz?
Bir sürü şey oldu...
207
00:16:45,600 --> 00:16:48,285
...nasıl şimdi sen hâlâ yeni
iş kurmaktan falan bahsediyorsun?
208
00:16:48,529 --> 00:16:50,049
Evet, niye olmasın?
209
00:16:50,640 --> 00:16:52,640
Zaten birkaç güne Leyla gelir.
210
00:16:53,040 --> 00:16:55,306
(Yakup) Ya biz onu buluruz.
Zaten parasız ne yapacak?
211
00:16:55,480 --> 00:16:57,944
Tekrar bir araya geliriz,
işe devam ederiz.
212
00:16:58,633 --> 00:17:01,388
-Yani başka bir iş.
-Yaptı planı hemen görüyor musun?
213
00:17:01,855 --> 00:17:03,788
Abi, ben sana bir şey diyeceğim.
214
00:17:03,989 --> 00:17:07,047
Biz artık bu işi yapmak
istemiyoruz, tamam?
215
00:17:08,223 --> 00:17:09,979
-Değil mi Barış?
-Evet abi, istemiyoruz.
216
00:17:10,060 --> 00:17:11,418
Tabii ki istemiyoruz.
217
00:17:13,793 --> 00:17:16,170
Bitti abi, bitti. Kabul et.
218
00:17:17,311 --> 00:17:18,760
Allah Allah, yeter ya!
219
00:17:19,071 --> 00:17:20,991
Artık böyle göğsümüzü gere gere...
220
00:17:21,071 --> 00:17:23,737
...doğru düzgün, dürüst
bir hayat yaşamak istiyoruz.
221
00:17:23,952 --> 00:17:26,753
Bu ne ya! Biraz huzur,
biraz sakinlik istiyoruz.
222
00:17:26,925 --> 00:17:28,547
(Meryem) Ne gündüzümüz, ne gecemiz...
223
00:17:28,800 --> 00:17:30,236
...her yerde rezillik.
224
00:17:30,375 --> 00:17:32,400
Yeter, yapacağımızı yaptık.
225
00:17:33,036 --> 00:17:35,289
Başlarım senin sakinliğine şimdi!
226
00:17:35,370 --> 00:17:37,329
Sen demiyor muydun sakinlik
bana batıyor?
227
00:17:37,409 --> 00:17:38,742
Siz busunuz oğlum. Bu, bu!
228
00:17:38,962 --> 00:17:41,183
Bu, suç, dosya, hepsi burada.
229
00:17:42,200 --> 00:17:43,640
Yeri de beğenmiyorsunuz.
230
00:17:43,968 --> 00:17:45,488
Sen hayırdır?
231
00:17:45,635 --> 00:17:48,636
Sana ne oluyor abi, ne oluyor?
Sen böyle değildin!
232
00:17:49,124 --> 00:17:50,760
Biz bu yola böyle mi çıktık?
233
00:17:51,080 --> 00:17:52,590
Gittin Onur'u hapse tıktırdın.
234
00:17:52,852 --> 00:17:54,940
Her seferinde bizi bununla
tehdit ediyorsun.
235
00:17:55,282 --> 00:17:56,349
Hani biz aileydik.
236
00:17:56,794 --> 00:17:58,804
Hani biz ekiptik, birbirimizi satmazdık.
237
00:17:59,083 --> 00:18:00,960
Ne oluyor, hani sen bizi koruyordun?
238
00:18:01,205 --> 00:18:02,245
Ne bu hâl ya!
239
00:18:08,880 --> 00:18:10,546
Doğru diyorsun Meyro, doğru diyorsun.
240
00:18:12,812 --> 00:18:15,073
Siz de giderseniz ben ne yapacağım
tek başıma?
241
00:18:15,154 --> 00:18:16,190
Ne yapacağım?
242
00:18:16,770 --> 00:18:18,420
Yalnız başıma ne yapacağım burada?
243
00:18:19,192 --> 00:18:20,375
(Yakup) Gitmeyin işte.
244
00:18:23,816 --> 00:18:25,994
Abi, sen...
245
00:18:26,550 --> 00:18:27,788
...bundan dolayı mı?
246
00:18:28,861 --> 00:18:31,038
Sen yalnız kalmamak için mi
böyle davranıyorsun?
247
00:18:31,661 --> 00:18:34,300
Yok oğlum, ondan değil.
Ben yalnız kalmam. Tamam?
248
00:18:34,593 --> 00:18:37,415
(Yakup) Ama sizi de seviyorum.
Çok seviyorum.
249
00:18:37,616 --> 00:18:39,215
Oğlum, biz bir aileyiz, aile.
250
00:18:39,438 --> 00:18:43,220
Aileyiz, nereye gideceksiniz?
Bırakın şimdi gitmeyi.
251
00:18:46,524 --> 00:18:49,840
Vallahi abi, yani gün geçmiyor ki...
252
00:18:49,920 --> 00:18:53,940
...bu bukalemun kimliğinle bizi
hayretlerden hayretlere sürmeyesin.
253
00:18:54,760 --> 00:18:56,900
Ne oldu, şimdi de drama 'queen' mi
oldun sen?
254
00:19:01,127 --> 00:19:03,740
(Müzik)
255
00:19:06,846 --> 00:19:07,959
Öff! Al şunu.
256
00:19:22,432 --> 00:19:23,521
Biliyor musun...
257
00:19:25,254 --> 00:19:28,521
...ben bu olanlar için Ateş'e
kızgın değilim aslında.
258
00:19:30,662 --> 00:19:31,950
Kendime kızıyorum.
259
00:19:36,528 --> 00:19:40,719
Belki saçma gelecek sana ama
hiç tanımadığım birine kızıyorum.
260
00:19:50,920 --> 00:19:52,994
Olanların tek suçlusu o.
261
00:19:56,680 --> 00:19:58,755
Ona o kadar kızgınım ki.
262
00:20:00,213 --> 00:20:02,920
Çünkü bir kere bile olsun
ona olan kızgınlığımı...
263
00:20:03,000 --> 00:20:07,031
...azaltma şansı vermedi bana.
Ondan nefret ediyorum!
264
00:20:07,112 --> 00:20:08,831
Sakin ol! Tamam. Sakin ol!
265
00:20:09,598 --> 00:20:11,948
Sakin. Otur buraya, gel.
266
00:20:12,743 --> 00:20:15,143
Gel, gel. Sakin.
267
00:20:22,131 --> 00:20:23,131
Bak...
268
00:20:24,000 --> 00:20:25,997
...belli ki bu kolye
senin için kıymetli.
269
00:20:27,400 --> 00:20:30,222
Yapma, yapma.
270
00:20:35,824 --> 00:20:36,824
Artık değil.
271
00:20:36,993 --> 00:20:39,993
(Duygusal müzik)
272
00:20:45,125 --> 00:20:47,238
Artık benim için değerli değil.
273
00:20:53,949 --> 00:20:56,949
(Duygusal müzik devam ediyor)
274
00:21:16,751 --> 00:21:19,751
(Duygusal müzik devam ediyor)
275
00:21:30,766 --> 00:21:33,299
(Duygusal müzik)
276
00:21:45,231 --> 00:21:46,964
-(Berit) Ateş.
-Ne oldu?
277
00:21:47,720 --> 00:21:50,586
Ateş, hadi Leyla'yı almaya gidelim.
278
00:21:50,853 --> 00:21:53,696
O bana masal okumadan uyuyamaz.
279
00:21:56,304 --> 00:21:57,304
Berit...
280
00:21:58,104 --> 00:21:59,548
...Leyla artık gelmeyecek.
281
00:22:00,080 --> 00:22:01,637
Ben sana masal okurum, tamam mı?
282
00:22:01,718 --> 00:22:03,760
Ben senin masalını istemiyorum!
283
00:22:03,841 --> 00:22:06,530
Leyla'yı getir yoksa
seninle bir daha konuşmam.
284
00:22:06,881 --> 00:22:09,340
(Duygusal müzik devam ediyor)
285
00:22:28,015 --> 00:22:31,100
(Duygusal müzik devam ediyor)
286
00:22:44,854 --> 00:22:47,620
(Müzik)
287
00:22:57,052 --> 00:22:58,052
Yani...
288
00:22:58,999 --> 00:23:00,976
...burada kalmak istediğine emin misin?
289
00:23:01,532 --> 00:23:04,020
Ben alışığım, merak etmeyin.
290
00:23:07,541 --> 00:23:09,163
Aslında bende kalabilirsin...
291
00:23:10,249 --> 00:23:11,453
...biliyorsun değil mi?
292
00:23:12,000 --> 00:23:15,296
Biliyorum. Üç kere söylediniz,
teşekkür ederim.
293
00:23:15,637 --> 00:23:16,637
Tamam.
294
00:23:17,726 --> 00:23:19,086
Kartımı verdim.
295
00:23:19,837 --> 00:23:21,725
İstediğin zaman bana ulaşabilirsin.
296
00:23:26,699 --> 00:23:27,739
İyi akşamlar.
297
00:23:32,556 --> 00:23:34,756
Tamam. Dikkatli ol.
298
00:23:36,200 --> 00:23:38,800
-(Kadın) Tamam mı?
-Çok teşekkür ederim.
299
00:23:44,919 --> 00:23:45,959
Hadi bakalım.
300
00:23:52,386 --> 00:23:53,666
(Leyla) Merhaba.
301
00:23:53,920 --> 00:23:56,631
Boş odanız var mı acaba?
Ben...
302
00:23:57,098 --> 00:24:01,186
...kalacağım da.
-Evet. Tek kalacaksınız sanırım.
303
00:24:04,449 --> 00:24:05,449
Evet.
304
00:24:09,140 --> 00:24:11,095
Sonra ödesem olur mu?
305
00:24:12,874 --> 00:24:15,840
Öyle olsun, sorun yok.
Odanıza geçebilirsiniz.
306
00:24:18,683 --> 00:24:19,883
Teşekkür ederim.
307
00:24:21,080 --> 00:24:23,413
("Çağan Şengül - Çok Yazık" çalıyor)
308
00:24:27,777 --> 00:24:30,754
"Koşarak kaçtığım hep"
309
00:24:31,800 --> 00:24:34,160
"Kendimmişim meğer"
310
00:24:35,533 --> 00:24:37,844
"İncinmez sandığım"
311
00:24:38,178 --> 00:24:41,578
"Her yanımda kocaman keder"
312
00:24:43,000 --> 00:24:46,383
"Belki durup dururken"
313
00:24:46,894 --> 00:24:50,116
"Belki hiç beklemezken"
314
00:24:51,683 --> 00:24:55,038
"Bir sarılsan geçer"
315
00:24:57,960 --> 00:25:02,017
"Yollarım dikenli, taşlı, ellerimde"
316
00:25:02,262 --> 00:25:05,679
"Fotoğrafın, yüzünde aynı gülümseme"
317
00:25:05,790 --> 00:25:09,501
"Sormadım neden sonumuz geldi böyle"
318
00:25:09,679 --> 00:25:10,990
"Çok yazık"
319
00:25:13,600 --> 00:25:17,506
"Kollarım yuvan, sarardı gökyüzünde"
320
00:25:17,996 --> 00:25:21,351
"Yıldızım ağlarsan düşer ellerine"
321
00:25:21,663 --> 00:25:25,047
"Korkmadım karanlığınla yüzleşmeye"
322
00:25:25,160 --> 00:25:26,469
"Parladım"
323
00:25:29,419 --> 00:25:32,795
"Yollarım dikenli, taşlı, ellerimde"
324
00:25:33,128 --> 00:25:36,720
"Fotoğrafın, yüzünde aynı gülümseme"
325
00:25:37,218 --> 00:25:40,479
"Sormadım neden sonumuz geldi böyle"
326
00:25:40,658 --> 00:25:42,479
"Çok yazık"
327
00:25:44,923 --> 00:25:48,545
"Kollarım yuvan, sarardı gökyüzünde"
328
00:25:48,812 --> 00:25:52,367
"Yıldızım ağlarsan düşer ellerine"
329
00:25:52,710 --> 00:25:56,065
"Korkmadım karanlığınla yüzleşmeye"
330
00:25:56,176 --> 00:25:58,265
"Parladım"
331
00:26:15,728 --> 00:26:19,468
"Her şey yolundaymış, peki"
332
00:26:19,780 --> 00:26:22,127
"Bu yalnızlık neden?"
333
00:26:23,240 --> 00:26:27,322
"Belki gitmek zorundaydın fakat"
334
00:26:27,767 --> 00:26:30,167
"Bu dünyaya bedel"
335
00:26:31,412 --> 00:26:34,685
"Belki gelip geçerken"
336
00:26:35,240 --> 00:26:38,774
"Belki yol üstündeyken"
337
00:26:40,130 --> 00:26:43,611
"Bir kez uğrasan yeter"
338
00:26:46,909 --> 00:26:50,309
"Yollarım dikenli, taşlı, ellerimde"
339
00:26:50,664 --> 00:26:54,042
"Fotoğrafın, yüzünde aynı gülümseme"
340
00:26:54,633 --> 00:26:57,922
"Sormadım neden sonumuz geldi böyle"
341
00:26:58,056 --> 00:27:00,952
"Çok yazık"
342
00:27:02,294 --> 00:27:05,966
"Kollarım yuvan, sarardı gökyüzünde"
343
00:27:06,047 --> 00:27:09,927
"Yıldızım ağlarsan düşer ellerine"
344
00:27:10,008 --> 00:27:13,378
"Korkmadım karanlığınla yüzleşmeye"
345
00:27:13,459 --> 00:27:17,645
"Parladım"
346
00:27:18,106 --> 00:27:21,106
("Çağan Şengül - Çok Yazık" çalıyor)
347
00:27:39,607 --> 00:27:42,255
(Leyla nefes alıp veriyor)
348
00:27:44,232 --> 00:27:47,232
(Gerilim müziği)
349
00:28:09,146 --> 00:28:10,646
(Kuş ötüyor)
350
00:28:12,205 --> 00:28:14,786
Aa! Aydos Bey, böyle karın doyurulur mu?
351
00:28:14,867 --> 00:28:17,880
Ben hemen size bir şeyler hazırlıyorum.
Lütfen oturun.
352
00:28:25,010 --> 00:28:26,974
Çekemiyorum.
353
00:28:28,321 --> 00:28:29,911
Ne yapıyorsun ablacığım?
354
00:28:33,430 --> 00:28:36,013
Bunu biz hallederiz, tamam mı?
Hiç üzülme.
355
00:28:36,400 --> 00:28:40,130
Ateş'i sakın çağırma.
Ben onun yardımını istemiyorum.
356
00:28:40,211 --> 00:28:43,300
Tamam, birlikte hallederiz.
Hem ablalar bugünler için var.
357
00:28:43,715 --> 00:28:46,715
(Hareketli müzik)
358
00:28:51,371 --> 00:28:53,972
Reçeller geldi, yumurta da burada.
359
00:28:54,053 --> 00:28:56,816
Ateş Bey, günaydın efendim.
Ben her şeye yetişmeye çalışıyorum.
360
00:28:56,897 --> 00:28:59,905
Zaten en kısa zamanda
yeni çalışanlar bulacağım.
361
00:28:59,986 --> 00:29:00,986
Günaydın.
362
00:29:01,523 --> 00:29:03,704
Yeni çalışanlara ne gerek var İlter?
363
00:29:08,433 --> 00:29:09,946
Meryem nerede İlter?
364
00:29:10,451 --> 00:29:14,040
Berit altına kaçırmış.
En azından onun altını değiştirseydi.
365
00:29:14,301 --> 00:29:17,035
Efendim, onlar dün gece evden ayrıldılar.
366
00:29:18,527 --> 00:29:20,939
Bana haber vermedi Bar...
367
00:29:21,976 --> 00:29:25,361
Biraz ani olduğunun farkındayım
fakat öyle istediler.
368
00:29:25,479 --> 00:29:27,134
Kendilerince de haklı sebepleri vardı.
369
00:29:27,215 --> 00:29:28,525
Ateş yüzünden oldu, değil mi?
370
00:29:29,481 --> 00:29:30,970
Aa, ekmekler yanıyor.
371
00:29:31,357 --> 00:29:32,477
Ateş yüzünden.
372
00:29:34,381 --> 00:29:35,712
Neredesiniz ya?
373
00:29:40,017 --> 00:29:41,517
(Kuşlar ötüyor)
374
00:29:44,136 --> 00:29:46,009
Mert, iyi misin?
375
00:29:46,090 --> 00:29:48,292
Ateş Bey, ben hiç iyi değilim.
376
00:29:50,909 --> 00:29:52,166
Ben her şeyi biliyordum.
377
00:29:53,819 --> 00:29:55,894
Size anlatmaya da çalıştım ama yapamadım.
378
00:29:56,068 --> 00:29:59,128
-Geçen gece bana bunu mu söylemek istedin?
-Evet.
379
00:29:59,306 --> 00:30:01,373
-Sen nereden biliyordun?
-Ben...
380
00:30:02,338 --> 00:30:04,870
-Meryem Hanım'dan...
-Tamam, anladım.
381
00:30:05,545 --> 00:30:07,167
Anladım. Önemli değil Mert.
382
00:30:09,114 --> 00:30:12,839
Madem sen de biliyorsun,
İlter ve çocuklar bilmiyor, tamam mı?
383
00:30:12,920 --> 00:30:15,269
Yani bu çete olayını
hiç söyleme onlara.
384
00:30:15,907 --> 00:30:16,948
Tabii Ateş Bey.
385
00:30:17,562 --> 00:30:19,300
-Ateş Bey.
-Efendim?
386
00:30:20,478 --> 00:30:23,447
-Beni kovmak isterseniz...
-Seni kovmayacağım Mert.
387
00:30:27,996 --> 00:30:29,036
(Mesaj geldi)
388
00:30:32,277 --> 00:30:33,683
(Ilgaz dış ses) Neden bana söylemedin?
389
00:30:33,764 --> 00:30:36,339
Allah kahretsin.
Ilgaz her şeyi öğrenmiş.
390
00:30:36,420 --> 00:30:37,878
Aa! Büyük şok.
391
00:30:38,425 --> 00:30:40,990
Çünkü bütün bunlar olmasa
o kız sana kalacaktı.
392
00:30:41,366 --> 00:30:45,677
Allah aşkına canısı,
artık biraz gerçekçilik, realistlik.
393
00:30:46,850 --> 00:30:48,560
Leyla nerede?
394
00:30:48,684 --> 00:30:51,013
Bu kız bir başına ne yaptı, nereye gitti?
395
00:30:53,857 --> 00:30:55,657
Leyla'yı merak etmeyin siz.
396
00:30:56,569 --> 00:30:58,084
O başının çaresine bakar.
397
00:30:58,436 --> 00:31:01,436
(Hareketli müzik)
398
00:31:06,276 --> 00:31:08,857
Şundaki rahatlık şalvarda yok.
399
00:31:09,971 --> 00:31:13,235
Şunu bir kara delik falan yutsa da
komple kurtulsak.
400
00:31:13,709 --> 00:31:16,709
(Hareketli müzik)
401
00:31:21,005 --> 00:31:23,380
Ne yapıyorsun? Yazma bir şey.
Ne yazıyorsun?
402
00:31:23,461 --> 00:31:25,857
Ne yazıyorum? Yazacağım bir şey.
Ne yazacağım?
403
00:31:25,938 --> 00:31:28,599
-Bir şey yazma oğlum. Ne diyeceksin?
-Harbiden ne yazacağım?
404
00:31:28,680 --> 00:31:30,037
Bir şey yazmayacaksın işte.
405
00:31:30,497 --> 00:31:33,497
(Hareketli müzik)
406
00:31:38,267 --> 00:31:42,888
Evet. Ateş, evlendiği kadının
resmen dolandırıcı olduğunu söyledi.
407
00:31:42,969 --> 00:31:45,302
Evdeki çalışanlar da dolandırıcıymış.
408
00:31:45,555 --> 00:31:49,320
Bu mutlaka bizim davada lehimize olur,
değil mi Avukat Bey?
409
00:31:49,540 --> 00:31:51,476
Bu çok ciddi bir durum Füsun Hanım.
410
00:31:51,735 --> 00:31:54,359
Çocuklar bu insanlarla
aynı evde mi yaşıyor?
411
00:31:54,440 --> 00:31:58,265
Evet, maalesef öyleymiş ama
tabii çoktan kaçmışlardır.
412
00:31:58,425 --> 00:32:01,625
Burada önemli olan Ateş'in sorumsuzluğu.
413
00:32:02,182 --> 00:32:05,125
Evet, bu büyük bir sorun.
Hemen araştıracağım.
414
00:32:05,237 --> 00:32:09,344
Tabii, hemen araştırın ama
benim için bu durum çok acil.
415
00:32:09,425 --> 00:32:12,742
Yani çok önemli. Sakın yanlış anlamayın,
çocuklar için diyorum.
416
00:32:12,823 --> 00:32:15,156
Çocukların güvenliği çok önemli.
417
00:32:15,237 --> 00:32:19,351
Yani benim için önemli olan
çocuklar huzurlu mu değil mi, bu.
418
00:32:20,161 --> 00:32:21,841
Düşünebiliyor musunuz?
419
00:32:21,922 --> 00:32:26,139
İnsan birkaç aydır tanıdığı bir kadınla
evlenir mi hiç?
420
00:32:26,220 --> 00:32:28,353
Üstelik bu, çocukların bakıcısı.
421
00:32:28,726 --> 00:32:31,850
Ben bu evliliğin sahte bir evlilik
olduğunu düşünüyorum.
422
00:32:31,931 --> 00:32:34,756
Lütfen bunu ispatlamak için uğraşalım.
423
00:32:34,837 --> 00:32:38,154
Ayrıca çocuklar o evde güvende değiller
Avukat Bey.
424
00:32:38,508 --> 00:32:42,709
Yani bizim o çocukları
o evden almamız için...
425
00:32:43,003 --> 00:32:46,022
...bundan daha iyi bir gerekçe
olamaz herhâlde, değil mi?
426
00:32:46,778 --> 00:32:49,122
Tabii önceliğimiz çocukların güvenliği.
427
00:32:49,788 --> 00:32:52,287
Ama eğer böyle bir şüpheniz varsa...
428
00:32:52,368 --> 00:32:56,944
...hiç beklemeden Sosyal Hizmetlere
başvurmanızı öneririm.
429
00:32:57,303 --> 00:32:58,576
Tabii.
430
00:32:58,876 --> 00:33:04,772
Bu, Ateş'in aleyhine sonuçlanırsa
elimiz bayağı kuvvetlenir, değil mi?
431
00:33:04,853 --> 00:33:06,303
Evet, bu mümkün.
432
00:33:07,087 --> 00:33:08,326
Başka bir şey yoksa...
433
00:33:08,894 --> 00:33:10,678
Daha ne olsun?
434
00:33:10,759 --> 00:33:13,537
-Teşekkür ederim Avukat Bey.
-Ben teşekkür ederim, iyi günler.
435
00:33:13,829 --> 00:33:15,084
(Füsun) İyi günler.
436
00:33:17,276 --> 00:33:19,100
Yandın Ateş.
437
00:33:19,967 --> 00:33:22,967
(Duygusal müzik)
438
00:33:28,847 --> 00:33:29,967
(Kapı vuruldu)
439
00:33:32,965 --> 00:33:34,085
(Kapı vuruldu)
440
00:33:36,464 --> 00:33:37,584
(Kadın) Leyla!
441
00:33:39,933 --> 00:33:41,053
(Kapı vuruldu)
442
00:33:41,661 --> 00:33:43,293
(Kadın) Leyla benim, Firuze.
443
00:33:44,692 --> 00:33:45,812
(Kapı vuruldu)
444
00:33:52,068 --> 00:33:54,199
Günaydın. Gelebilir miyim?
445
00:33:55,719 --> 00:33:56,719
Tabii.
446
00:34:00,451 --> 00:34:01,811
Seni merak ettim.
447
00:34:02,621 --> 00:34:05,543
Giyecek bir şeyler getirmek istedim.
448
00:34:09,572 --> 00:34:15,301
Zahmet etmişsiniz. Çok teşekkür ederim
ama ben hallederdim, sağ olun.
449
00:34:16,780 --> 00:34:17,780
İyi misin?
450
00:34:21,664 --> 00:34:23,397
Bir şeye ihtiyacın var mı?
451
00:34:24,187 --> 00:34:27,835
Senin için yapabileceğim bir şey?
Rahatça söyleyebilirsin.
452
00:34:28,316 --> 00:34:30,762
Yo, hayır. Teşekkür ederim.
453
00:34:32,248 --> 00:34:33,248
Da...
454
00:34:34,816 --> 00:34:36,973
...telefonunuzu kullanabilir miyim?
455
00:34:37,054 --> 00:34:38,512
Tabii ki.
456
00:34:38,989 --> 00:34:41,989
(Duygusal müzik)
457
00:34:52,554 --> 00:34:54,723
(Arama tonu)
458
00:34:58,168 --> 00:35:00,145
(Sokak ortam sesi)
459
00:35:06,213 --> 00:35:08,190
(Sokak ortam sesi)
460
00:35:11,497 --> 00:35:12,497
Alo?
461
00:35:12,578 --> 00:35:14,809
Hah, Meryem.
462
00:35:15,657 --> 00:35:17,724
-Ben Leyla.
-Kız, neredesin sen?
463
00:35:17,925 --> 00:35:20,125
Aklımız çıktı. Kimin numarası bu?
464
00:35:20,444 --> 00:35:23,715
Boş ver şimdi.
Ben iyiyim, bir oteldeyim.
465
00:35:23,994 --> 00:35:25,927
Siz ne yaptınız? İyi misiniz?
466
00:35:26,133 --> 00:35:28,621
Aman, biz ne yapacağız canısı?
467
00:35:28,979 --> 00:35:30,637
Bizi boş geç sen.
468
00:35:31,834 --> 00:35:34,863
Yakup kötü mekân bulmakta
sürekli el arttırdığı için...
469
00:35:34,994 --> 00:35:36,840
...Allah'ın unuttuğu bir yerdeyiz yine.
470
00:35:37,501 --> 00:35:40,489
Sen bunları bırak da konum at.
Konum at, hemen yanına geliyorum.
471
00:35:41,220 --> 00:35:43,426
Yok, sen gelme. Şey yapalım...
472
00:35:43,843 --> 00:35:49,019
Bizim sahildeki kafe var ya,
oraya gelsene.
473
00:35:49,526 --> 00:35:52,176
Tamam canısı, 'okay'.
474
00:35:52,372 --> 00:35:54,706
Hadi orada görüşürüz. Yettim, hadi.
475
00:36:00,028 --> 00:36:01,715
Çok teşekkür ederim, sağ olun.
476
00:36:01,796 --> 00:36:02,796
Ne demek.
477
00:36:04,643 --> 00:36:05,763
Başka bir şey?
478
00:36:06,840 --> 00:36:08,199
(Sessizlik)
479
00:36:11,668 --> 00:36:13,668
Bana neden yardım ediyorsunuz?
480
00:36:14,200 --> 00:36:17,200
(Duygusal müzik)
481
00:36:24,205 --> 00:36:25,885
Sen olsan yapmaz mıydın?
482
00:36:28,221 --> 00:36:29,887
-Yapardım.
-Yapardın.
483
00:36:31,934 --> 00:36:32,934
Bak Leyla...
484
00:36:34,030 --> 00:36:38,215
...sen çok güzel, çok güçlü bir kızsın,
tamam mı?
485
00:36:40,222 --> 00:36:41,449
Sakın unutma.
486
00:36:42,942 --> 00:36:44,926
Sakın unutma, tamam mı?
487
00:36:45,676 --> 00:36:46,676
Tamam.
488
00:36:47,243 --> 00:36:48,243
Dikkatli ol.
489
00:36:50,532 --> 00:36:53,426
Bir şeye ihtiyaç olursa
beni arayabilirsin.
490
00:36:56,361 --> 00:36:58,043
-Telefonum...
-Yok.
491
00:36:58,489 --> 00:37:00,848
Affedersin. Tamam.
492
00:37:02,423 --> 00:37:03,519
Görüşürüz.
493
00:37:03,957 --> 00:37:06,957
(Duygusal müzik)
494
00:37:27,004 --> 00:37:30,004
(Duygusal müzik devam ediyor)
495
00:37:49,981 --> 00:37:52,981
(Duygusal müzik devam ediyor)
496
00:37:59,472 --> 00:38:01,191
(Kadın) Ateş Bey'i rezil etmiş yani.
497
00:38:03,210 --> 00:38:04,855
Bilerek evlenmiş herhâlde.
498
00:38:05,411 --> 00:38:07,211
Nasıl dolandırmış ki acaba?
499
00:38:07,913 --> 00:38:11,074
Dedikodularınız bittiyse
işe geri dönebilir miyiz lütfen?
500
00:38:12,561 --> 00:38:17,465
Evet. Kusura bakmayın, geç kaldım.
Farkındayım.
501
00:38:17,560 --> 00:38:19,230
-(Füsun) Oo.
-Ateş.
502
00:38:21,637 --> 00:38:23,301
Ne kadar enteresan.
503
00:38:23,478 --> 00:38:26,394
Bir de utanmadan ofise geliyor.
504
00:38:26,737 --> 00:38:28,684
Pardon, utanılacak bir şey mi yaptım?
505
00:38:29,012 --> 00:38:31,129
Doğru söylüyorsun.
506
00:38:31,999 --> 00:38:35,418
Utanılacak bir şey yok canım.
Dolandırıcı bir kızla evlendin.
507
00:38:35,499 --> 00:38:38,660
Yetmiyormuş gibi düğünde
onu ifşa ederek...
508
00:38:38,741 --> 00:38:42,277
...ailemizin ne kadar normal olduğunu
göstermiş oldun.
509
00:38:42,427 --> 00:38:45,574
Tabii bununla gurur duyman gerekiyordu.
Utanılacak ne var?
510
00:38:45,719 --> 00:38:47,934
Neyse, bunlar seni ilgilendirmez
Füsuncuğum.
511
00:38:48,015 --> 00:38:51,137
Neyse, biz işimize bakalım.
Nerede kalmıştık?
512
00:38:52,701 --> 00:38:53,745
-Hişt.
-Efendim?
513
00:38:53,826 --> 00:38:55,941
-Ben Leyla'ya gidiyorum.
-Tamam, ben de geleceğim.
514
00:38:56,259 --> 00:38:59,246
Tamam, gel de bir sakin ol.
Bunu duyurmamamız lazım.
515
00:39:00,407 --> 00:39:04,113
Nasıl olacak? Tıkıldık kaldık burada.
Şüphelenecek şimdi.
516
00:39:04,426 --> 00:39:07,684
Hayırdır, böyle kendi aranızda
fısır fısır konuşuyorsunuz.
517
00:39:07,765 --> 00:39:09,090
Ne konuşuyorsunuz?
518
00:39:09,794 --> 00:39:12,269
Ne? Ne kendi aramızda fısır fısır? Ne?
519
00:39:12,590 --> 00:39:14,934
Sana ne abi, sana ne? Allah Allah!
520
00:39:15,015 --> 00:39:18,004
Tıkıldık kaldık kutu gibi yerde.
Camı aç, karşın duvar.
521
00:39:18,085 --> 00:39:21,707
Yeter, boğulduk.
Lütfen bir sal artık bizi, bir düş.
522
00:39:23,001 --> 00:39:27,816
İyi, gidin. Sonunuz Onur gibi olmasın,
kendinize dikkat edin.
523
00:39:27,951 --> 00:39:31,941
Aha. Yakup'un draması bitti,
yine eski Yakup başlıyor.
524
00:39:32,022 --> 00:39:36,634
Tamam, gidin hadi. Yine çağrılmayan
Yakup burada tek başıma kalayım.
525
00:39:37,909 --> 00:39:40,743
Abi, biz yokken
bağımsız film mi izliyorsun?
526
00:39:40,824 --> 00:39:43,235
Oğlum, benim genel kültürüm iyidir,
tamam mı?
527
00:39:43,701 --> 00:39:45,587
Siz her ne kadar beğenmeseniz de.
528
00:39:46,587 --> 00:39:50,616
Of! Vallahi şiştim ben.
Yakup, nazını hiç çekemeyeceğim.
529
00:39:53,756 --> 00:39:57,196
Gidin, nereye gidiyorsanız gidin.
Oh be!
530
00:39:58,077 --> 00:39:59,907
Sonunda gün yüzü gördük.
531
00:39:59,988 --> 00:40:05,055
Kaç aydır it gibi bağ bahçede
çalış çalış, nereye kadar!
532
00:40:08,510 --> 00:40:09,510
Lan.
533
00:40:10,669 --> 00:40:12,618
İlter şu bostanı kurutmasa bari.
534
00:40:17,224 --> 00:40:19,774
Bu adamın yokluğu iyi olur diyordum ama...
535
00:40:20,612 --> 00:40:22,688
...ortalık çok mu boş kaldı sanki?
536
00:40:27,102 --> 00:40:28,727
Monşer.
537
00:40:30,137 --> 00:40:35,006
Benim bebeğim kayboldu. Gördün mü?
538
00:40:36,151 --> 00:40:38,602
Üzülmeyin Berit Hanım, mutlaka buluruz.
Buralarda bir yerdedir.
539
00:40:38,683 --> 00:40:42,477
Yok işte! Ben her yere baktım, yok işte.
540
00:40:42,558 --> 00:40:45,458
-Bulamadım.
-Benim de kulaklığım kayıp İlter.
541
00:40:45,919 --> 00:40:47,610
Merak etmeyin Ilgaz Hanım,
onu da buluruz.
542
00:40:47,691 --> 00:40:49,977
Evde bir yerdedir. Buyurun, bakalım.
543
00:40:50,505 --> 00:40:52,391
Buyurun. Gel canım.
544
00:40:53,541 --> 00:40:54,876
Şöyle geçelim.
545
00:40:55,455 --> 00:40:56,962
-(Berit) Çok tatlı.
-Gel.
546
00:40:58,246 --> 00:40:59,602
(Berit) Tamam İlter.
547
00:41:04,756 --> 00:41:06,036
Ayıcığım da yok.
548
00:41:07,281 --> 00:41:08,790
Buradaydı.
549
00:41:10,412 --> 00:41:13,657
Nereden bileyim Berit Hanım?
Acaba dolabınıza mı kaldırdınız?
550
00:41:13,772 --> 00:41:16,743
Hayır, dolabıma kaldırmadım.
551
00:41:17,153 --> 00:41:19,766
-Hoparlörüm de kayıp İlter.
-Nereye gitmiş?
552
00:41:19,847 --> 00:41:22,204
Peri adam mı almış?
553
00:41:24,020 --> 00:41:25,020
Aydos.
554
00:41:26,522 --> 00:41:27,923
(Ilgaz) O elindeki...
555
00:41:28,861 --> 00:41:31,868
Niye aldın bunu? Niye aldın bunu?
556
00:41:31,949 --> 00:41:33,949
Oyuncaklarımı da mı sen aldın?
557
00:41:34,030 --> 00:41:36,618
Kızmayın lütfen Berit Hanım,
hepsini buluruz.
558
00:41:36,699 --> 00:41:38,735
Aydos Bey, oyuncakları siz mi aldınız?
559
00:41:38,996 --> 00:41:41,040
-Evet, ben aldım.
-İyi de neden?
560
00:41:41,186 --> 00:41:44,305
Lütfen bana kızmayın.
Siz de gitmeyin diye almıştım.
561
00:41:44,728 --> 00:41:45,728
Nasıl yani?
562
00:41:46,625 --> 00:41:50,493
Leyla gibi, Meryemler gibi,
annemler gibi...
563
00:41:51,259 --> 00:41:52,719
...ya siz de giderseniz?
564
00:41:54,415 --> 00:41:57,329
Merak etme, biz hiç ayrılmayacağız.
565
00:41:59,374 --> 00:42:02,204
Bizim ona ihtiyacımız yok, tamam mı?
Biz Ateş yokken de aileydik.
566
00:42:02,285 --> 00:42:03,325
(Berit) Evet.
567
00:42:03,406 --> 00:42:05,024
Bunun bozulmasına izin vermeyeceğim.
568
00:42:05,105 --> 00:42:06,905
(Berit) Hiç bozulmayacağız.
569
00:42:07,219 --> 00:42:09,619
(Füsun) Bir dakika.
(Telefon çalıyor)
570
00:42:10,445 --> 00:42:12,165
-(Füsun) Tamam.
-Efendim İlter?
571
00:42:13,026 --> 00:42:17,009
Efendim, eve gelseniz iyi olur.
Çocuklar pek iyi değiller.
572
00:42:17,305 --> 00:42:18,805
(İlter ses) Size ihtiyaçları var.
573
00:42:19,180 --> 00:42:20,180
Ne oldu?
574
00:42:23,016 --> 00:42:24,915
Kendilerini yalnız hissediyorlar?
575
00:42:25,660 --> 00:42:28,001
(İlter ses) Belki evden uzaklaşmak
onlara iyi gelir.
576
00:42:28,347 --> 00:42:31,751
Aydos dün olanlardan fazlaca etkilendi.
577
00:42:32,423 --> 00:42:36,839
Öyle zannediyorum ki sevdiklerini
kaybetme korkusu yeniden tetiklendi.
578
00:42:37,616 --> 00:42:39,469
Tamam, ilgileneceğim.
579
00:42:40,009 --> 00:42:43,009
(Duygusal müzik)
580
00:42:52,567 --> 00:42:53,567
Evet.
581
00:42:59,884 --> 00:43:01,564
-Kolay gelsin.
-Sağ olun.
582
00:43:03,002 --> 00:43:07,226
Ben bu akşam da kalmak istiyorum da
ödemesini akşam yapsam olur mu?
583
00:43:07,338 --> 00:43:09,634
Leyla Hanım, bir haftalık ödemeniz
yapıldı zaten.
584
00:43:09,715 --> 00:43:14,040
Dün akşam sizinle gelen hanımefendi yaptı.
Bu gece de kalabilirsiniz, sorun değil.
585
00:43:16,379 --> 00:43:18,313
Tamam, teşekkür ederim. Sağ olun.
586
00:43:18,790 --> 00:43:21,790
(Duygusal müzik)
587
00:43:35,118 --> 00:43:36,305
İnanılmaz.
588
00:43:36,602 --> 00:43:40,009
Hiçbir şey olmamış gibi gelmiş,
bir de bize iş dağıtıyor.
589
00:43:40,722 --> 00:43:43,430
Ben Ateş'in yaptığı hiçbir şeye
şaşırmıyorum artık.
590
00:43:44,543 --> 00:43:46,673
Doğru söylüyorsun Bige.
591
00:43:47,529 --> 00:43:51,993
Ben de Ateş'in yaptığı hiçbir şeye
şaşırmıyorum artık.
592
00:43:52,689 --> 00:43:54,289
(Telefon çalıyor)
Ah!
593
00:43:54,705 --> 00:43:57,227
-Pardon çocuklar, geliyorum.
-(Umut) Tabii.
594
00:43:58,498 --> 00:43:59,587
(Füsun) Alo?
595
00:44:00,071 --> 00:44:03,352
Füsun Hanım,
bahsettiğiniz kişileri araştırdım...
596
00:44:03,475 --> 00:44:06,243
...ancak şu anda haklarında
herhangi bir suç duyurusu yok.
597
00:44:07,101 --> 00:44:09,305
Nasıl? Emin misiniz?
598
00:44:09,596 --> 00:44:12,501
Bunlar azılı suçlu farkındaysanız.
599
00:44:12,582 --> 00:44:14,923
Eminim. Yalnız ilginç bir durum var.
600
00:44:15,004 --> 00:44:18,555
Daha önce şikâyetçi olan herkes
şikâyetini geri almış.
601
00:44:18,636 --> 00:44:20,884
Ne? Nasıl olur bu?
602
00:44:21,342 --> 00:44:25,094
Bakın, o zaman şikâyet edenleri
bulalım lütfen. Bir yanlışlık olmalı.
603
00:44:25,332 --> 00:44:29,790
Öğrenmeye çalışırım ancak bu bilgiye
ulaşmamız pek mümkün olmayabilir.
604
00:44:29,871 --> 00:44:31,993
(Avukat ses) Biliyorsunuz, kişisel hakları
koruma kanunu var.
605
00:44:32,074 --> 00:44:34,438
Tabii, tabii. Tamam, anlaşıldı.
606
00:44:34,519 --> 00:44:38,462
Yani bana bildiğim şeylerden
bahsetmeyin lütfen.
607
00:44:38,631 --> 00:44:39,704
Teşekkür ederim.
608
00:44:39,785 --> 00:44:42,727
Bu arada Sosyal Hizmetlere
gerekli başvuruları yaptık.
609
00:44:42,808 --> 00:44:46,071
Bir güvenlik açığı varsa
çocuklar mutlaka korunacaktır.
610
00:44:47,623 --> 00:44:48,903
Teşekkür ederim.
611
00:44:49,298 --> 00:44:52,298
(Gerilim müziği)
612
00:44:59,555 --> 00:45:03,665
Tamam, çıkarın şu şapkalarınızı.
Kimse yok burada.
613
00:45:06,597 --> 00:45:10,719
Nasıl kimse yok canısı?
Buluşmak için öyle bir yer seçmişsin ki...
614
00:45:10,859 --> 00:45:13,977
...kurbanlık koyun gibi
saldın bizi insanların içine.
615
00:45:21,075 --> 00:45:24,257
Ben korkudan ne diyorum Allah aşkına!
616
00:45:27,345 --> 00:45:29,695
Leyla, neler oldu böyle kuzum?
617
00:45:30,476 --> 00:45:33,031
Bir adam nasıl böyle bir şey yapabilir?
618
00:45:33,999 --> 00:45:37,078
Boyun posun devrilsin Ateş.
Soyun sopun kurusun.
619
00:45:37,231 --> 00:45:40,867
Bence soyunda bir problem yok.
Aynı ailede gayet iyi insanlar tanıyorum.
620
00:45:46,176 --> 00:45:48,437
Leyla, ne oldu sence?
Nasıl öğrenmiş olabilir?
621
00:45:48,518 --> 00:45:49,558
(Mesaj geldi)
622
00:45:49,639 --> 00:45:51,297
Bilmiyorum, ben de bilmiyorum.
623
00:45:55,077 --> 00:45:56,859
Bu Ilgaz da kesin öğrendi bizi.
624
00:45:57,898 --> 00:45:59,898
Cevap da veremiyoruz,
bir şey de diyemiyoruz.
625
00:46:00,015 --> 00:46:01,881
Hay ben senin derdini şimdi!
626
00:46:02,149 --> 00:46:04,211
Of. Allah Allah, sus.
627
00:46:09,093 --> 00:46:12,531
Ne yapacaksın peki Leyla?
Otelde daha ne kadar kalabilirsin ki?
628
00:46:12,889 --> 00:46:16,461
Hiçbir fikrim yok. Zaten öyle çıktım.
629
00:46:17,116 --> 00:46:20,023
Telefonum yok, kıyafetim yok, param yok.
630
00:46:20,104 --> 00:46:22,586
Aa, kız hakikaten. Gelinlik...
631
00:46:22,947 --> 00:46:25,883
Sen bunları nereden buldun?
Sakın çaldım deme.
632
00:46:26,690 --> 00:46:29,484
Meryem, şu an hiç şakanın sırası değil.
633
00:46:30,400 --> 00:46:33,875
Ben öyle kaçınca bir tane kadın geldi,
yardım etti sağ olsun.
634
00:46:33,956 --> 00:46:35,562
Kıyafetleri de o getirdi.
635
00:46:36,696 --> 00:46:37,696
Sağ olsun.
636
00:46:37,777 --> 00:46:39,984
Allah Allah. Kim ki bu kadın?
637
00:46:40,391 --> 00:46:43,164
Kaldı mı bu kadar iyi insan? Kim yani?
638
00:46:43,951 --> 00:46:45,359
Firuze diye bir kadın.
639
00:46:46,204 --> 00:46:47,204
Firuze.
640
00:46:47,704 --> 00:46:50,704
(Duygusal müzik)
641
00:46:59,425 --> 00:47:02,750
Evet çocuklar, hadi hazırlanın.
642
00:47:05,532 --> 00:47:07,359
Dışarı çıkacağız, hava çok güzel.
643
00:47:07,672 --> 00:47:11,407
Hiçbir şeyi mahvetmemişsin gibi bir de
gelip dışarı çıkmaktan mı bahsediyorsun?
644
00:47:12,359 --> 00:47:14,446
Sen hayatımda gördüğüm
en bencil insansın.
645
00:47:15,668 --> 00:47:16,668
Yalan mı?
646
00:47:17,567 --> 00:47:19,446
Git kendini mutlu olduğuna inandır.
647
00:47:21,840 --> 00:47:23,923
Ateş abi, artık kahramanım falan değilsin.
648
00:47:24,004 --> 00:47:25,938
Ben bir kadına asla
böyle bir şey yapmazdım.
649
00:47:28,974 --> 00:47:30,946
Evet küçük, sen de...
650
00:47:31,027 --> 00:47:34,035
Ben bunu hiç birine yapmazdım
ama sen yapıyorsun.
651
00:47:34,454 --> 00:47:37,454
(Duygusal müzik)
652
00:47:42,386 --> 00:47:45,133
Ne bileyim Leyla, Yakup bizi bulmaz mı?
653
00:47:45,481 --> 00:47:48,485
Yapabilir miyiz gerçekten? Korkuyorum.
654
00:47:48,566 --> 00:47:49,798
(Leyla) Korkmayın.
655
00:47:50,282 --> 00:47:53,923
Tamam, haklısınız ama artık olmaz.
656
00:47:54,525 --> 00:47:58,282
Kimsenin hayatını mahvetmeden
artık kendimiz için para kazanalım.
657
00:47:58,459 --> 00:48:02,837
Ufak tefek kazandığımız paraları da
sizinkilere göndeririz. Yaparız ya.
658
00:48:03,873 --> 00:48:05,501
(Leyla) Artık böyle olmaz.
659
00:48:06,621 --> 00:48:09,415
Burada bize hayat yok, nefes alamıyoruz.
660
00:48:09,559 --> 00:48:10,758
Yok, doğru söylüyor.
661
00:48:11,623 --> 00:48:14,165
Az kazanırız ama
en azından helal kazanırız.
662
00:48:15,668 --> 00:48:18,407
O zaman sabah otele gelin.
663
00:48:18,753 --> 00:48:20,946
Sonra gideriz.
664
00:48:22,865 --> 00:48:24,188
Kesin mi? Net mi?
665
00:48:30,176 --> 00:48:31,586
Burada kim kaldı ki?
666
00:48:36,596 --> 00:48:39,423
Biri gelmesin sakın yoksa yanarım.
667
00:48:40,709 --> 00:48:41,829
Biri gelmesin.
668
00:48:42,463 --> 00:48:44,977
Yani yoksa yanarım.
669
00:48:45,431 --> 00:48:48,431
(Hareketli müzik)
670
00:49:05,631 --> 00:49:07,251
-Merhaba.
-(Berit) Yakalandım.
671
00:49:07,332 --> 00:49:08,852
Nereye gittiğini sorabilir miyim?
672
00:49:09,034 --> 00:49:11,701
Siz kimsiniz? Ben yabancılarla konuşmam.
673
00:49:11,782 --> 00:49:14,298
Aferin sana ama biz yabancı değiliz.
674
00:49:14,453 --> 00:49:17,446
Sizi ziyaret etmeye geldik.
Ateş senin abin mi?
675
00:49:17,558 --> 00:49:20,352
Ateş benim abim ama ben onunla küsüm.
676
00:49:23,050 --> 00:49:26,251
-O zaman senin adın Berit.
-Siz de her şeyi biliyorsunuz.
677
00:49:27,858 --> 00:49:30,157
(Berit) Şu an sizinle konuşacak
vaktim yok.
678
00:49:30,348 --> 00:49:34,469
Leyla'yı eve döndürmem lazım
ama sakın Ateş'e söylemeyin.
679
00:49:34,644 --> 00:49:36,876
Tamam. Şimdi ne yapalım biliyor musun?
680
00:49:37,204 --> 00:49:40,690
Çiftliğe dönelim, sonra Leyla ablanı
birlikte buluruz, tamam mı?
681
00:49:40,771 --> 00:49:43,955
Tamam ama hızlı olalım. Benim acelem var.
682
00:49:44,036 --> 00:49:45,932
-Tamam, hadi bakalım.
-Hadi gel.
683
00:49:51,450 --> 00:49:55,104
Ateş Bey, en kısa zamanda
bakıcı meselesini halledeceğim efendim.
684
00:49:55,185 --> 00:49:58,002
Fakat bu sefer Çolpan Hanım'dan
yardım istemeyi düşünmüyorum.
685
00:49:58,083 --> 00:50:00,893
Malum, bu son gönderdiği dolandırıcı...
686
00:50:00,974 --> 00:50:01,985
İlter, tamam.
687
00:50:02,092 --> 00:50:04,531
Bir an önce hallolması lazım,
o yüzden...
688
00:50:04,831 --> 00:50:06,389
Aciliyetin farkındayım efendim.
689
00:50:06,635 --> 00:50:07,635
İyi, güzel.
690
00:50:08,916 --> 00:50:11,350
-Ateş Bey.
-Buyurun. Berit?
691
00:50:12,389 --> 00:50:15,326
Küçük hanım evde bunalmış galiba,
dışarı çıkarken karşılaştık.
692
00:50:15,407 --> 00:50:16,407
Aa!
693
00:50:17,429 --> 00:50:20,069
Ben güvenlikçi için de ilan veriyorum
Ateş Bey.
694
00:50:21,592 --> 00:50:24,616
Biz bakanlıktan geliyoruz.
Kurum tarafından görevlendirildik.
695
00:50:25,025 --> 00:50:28,686
Anladım ama tam olarak neden
burada olduğunuzu anlayamadım.
696
00:50:28,767 --> 00:50:30,623
Çocukların güvenliği için buradayız.
697
00:50:31,733 --> 00:50:33,944
Buyurun, bir oturalım.
698
00:50:37,729 --> 00:50:40,061
Galiba Füsun bir şey söyledi size.
699
00:50:42,119 --> 00:50:44,061
Anlıyorum, söyleyemezsiniz.
700
00:50:46,218 --> 00:50:47,897
Peki, tam olarak sorun neydi?
701
00:50:48,783 --> 00:50:50,584
Şu anda endişeleneceğiniz bir durum yok.
702
00:50:50,901 --> 00:50:54,522
Yani sizi ve çocukları gözlemleyip
rapor tutmak zorundayız.
703
00:50:54,954 --> 00:50:58,326
Ama şunu belirtmem gerekir,
ilk gözlemimiz hiç iyi değil.
704
00:50:58,407 --> 00:51:01,030
Berit her istediğinde
tek başına evden çıkabiliyor mu?
705
00:51:01,111 --> 00:51:02,944
Hayır tabii, öyle bir şey olmuyor.
706
00:51:03,025 --> 00:51:06,780
Bizim yeni güvenliğimiz geldi,
herhâlde onun boşluğuna düştü.
707
00:51:07,571 --> 00:51:11,662
Leyla kim? Onu getirmek için
çıktığını söyledi. Sizinle mi yaşıyor?
708
00:51:11,743 --> 00:51:13,717
Leyla onun sevgilisiydi.
709
00:51:13,798 --> 00:51:17,491
(Berit) Bizimle yaşıyordu.
Ateş yüzünden evden kaçtı.
710
00:51:19,608 --> 00:51:23,858
Şöyle, Leyla benim eşimdi.
Hâlâ eşim de...
711
00:51:23,939 --> 00:51:27,280
Ateş Bey, aile birliği çocuklar için
çok önemli.
712
00:51:27,676 --> 00:51:29,561
Anlaşılan evde bazı sorunlar var.
713
00:51:30,001 --> 00:51:33,522
Ama çocuklarla yaşadığınız sürece
bunu da göz önünde bulundurmak zorundayız.
714
00:51:33,675 --> 00:51:37,819
Tabii çocuklar durumdan biraz etkilendi
ama merak etmeyin, hallolacak.
715
00:51:38,491 --> 00:51:41,389
Eşinizin evde olmaması
başlı başına bir sorun aslında.
716
00:51:43,538 --> 00:51:45,147
Evet, anlıyorum.
717
00:51:46,082 --> 00:51:48,209
Peki, biraz çocuklarla konuşabilir miyiz?
718
00:51:48,298 --> 00:51:49,975
-Baş başa mı?
-Evet.
719
00:51:50,505 --> 00:51:52,733
Tabii. Tabii.
720
00:51:54,006 --> 00:51:55,366
Buyurun çocuklar.
721
00:51:56,442 --> 00:51:57,678
Bir şey içer misiniz?
722
00:51:58,668 --> 00:51:59,998
-Teşekkür ederiz.
-(Ateş) Tamam.
723
00:52:04,515 --> 00:52:05,515
Buyurun.
724
00:52:13,442 --> 00:52:15,045
-Umut.
-Bige.
725
00:52:15,341 --> 00:52:17,741
-İyi misin? Bir şey mi oldu?
-İyiyim.
726
00:52:18,778 --> 00:52:21,444
Sadece şey, acaba diyorum...
727
00:52:21,525 --> 00:52:25,998
...bu akşam sana
yemek teklif edebilir miyim?
728
00:52:26,939 --> 00:52:29,053
Tabii eğer müsaitsen.
729
00:52:29,316 --> 00:52:30,316
Müsaitim.
730
00:52:32,280 --> 00:52:34,303
Yemek teklifin için teşekkür ederim.
731
00:52:34,939 --> 00:52:36,772
(Bige) Kumaşlarımı yok ettiğini unutmadım.
732
00:52:37,072 --> 00:52:39,959
Telafi için biraz geç kaldın ama neyse,
ne yapalım.
733
00:52:43,115 --> 00:52:45,092
Yani yemeğe gidiyor muyuz?
734
00:52:45,701 --> 00:52:47,522
Bakalım beni nereye götüreceksin?
735
00:52:48,897 --> 00:52:50,210
Güzel bir yer buluruz.
736
00:52:50,671 --> 00:52:51,671
İyi.
737
00:52:59,015 --> 00:53:01,429
(Ortam sesi)
738
00:53:07,729 --> 00:53:09,155
-Ah!
-İşte, o!
739
00:53:10,620 --> 00:53:14,507
Bak, bak. Dön. O, vallahi o.
740
00:53:15,225 --> 00:53:17,015
Kim? Kimi diyorsun?
741
00:53:17,096 --> 00:53:19,890
O işte. Allah Allah. Yedinci damat.
742
00:53:20,594 --> 00:53:21,954
Ne diyorsun abla?
743
00:53:22,216 --> 00:53:23,390
Yok ya.
744
00:53:23,562 --> 00:53:25,679
Bence gidelim yoksa Meryem kafayı yiyecek.
745
00:53:25,760 --> 00:53:29,335
Evet. Tamam, sakin. Yarın gidiyoruz
zaten Meryo, kendine gel.
746
00:53:29,499 --> 00:53:30,499
-Hey.
-Tamam.
747
00:53:30,580 --> 00:53:32,124
-Tamam.
-Hadi gel.
748
00:53:32,671 --> 00:53:34,530
-Hişt, Meryo.
-Efendim?
749
00:53:34,611 --> 00:53:36,741
Şu şey değil mi? Bak. Kaynana.
750
00:53:36,822 --> 00:53:37,822
Kız, dön.
751
00:53:38,638 --> 00:53:40,038
Yapma şunu.
752
00:53:40,321 --> 00:53:42,694
Zaten gözüm şu an fazlasıyla
herkesi ısırıyor.
753
00:53:42,775 --> 00:53:44,375
Hiç güleceğim yoktu.
754
00:53:45,376 --> 00:53:47,358
Bu sana ne âşık olmuştu.
755
00:53:47,874 --> 00:53:49,546
Neyse, bir sene sonra evlendi ya.
756
00:53:50,812 --> 00:53:52,163
Evleneceği varmış.
757
00:53:52,679 --> 00:53:54,119
Evlilik deme bana.
758
00:53:55,328 --> 00:53:58,367
Ben anlamadım, şimdi siz ikiniz
bizi yurda mı götüreceksiniz?
759
00:53:58,448 --> 00:53:59,708
Hayır, olur mu öyle şey?
760
00:53:59,789 --> 00:54:02,889
Biz sizin burada güvende olup
olmadığınızı kontrol etmek için geldik.
761
00:54:03,014 --> 00:54:07,473
Zaten Ateş her gün
bize her şeyi yasaklıyor.
762
00:54:07,865 --> 00:54:09,944
Bir sorunuz varsa bana sorabilirsiniz.
763
00:54:10,031 --> 00:54:11,570
-Ilgaz'dı, değil mi?
-Evet.
764
00:54:11,798 --> 00:54:14,568
Ilgazcığım, bize buradaki
yaşamından bahseder misin biraz?
765
00:54:15,155 --> 00:54:18,823
Ateş geldiğinden beri
hayatımız biraz değişti.
766
00:54:19,568 --> 00:54:22,300
Peki, bu değişim sana ve kardeşlerine
nasıl yansıdı?
767
00:54:22,470 --> 00:54:24,230
(Ilgaz) Başta çok kolay olmadı.
768
00:54:24,377 --> 00:54:27,654
Çünkü biz bu kadar katı
kurallar altında yaşamıyorduk ve...
769
00:54:28,001 --> 00:54:30,032
...Ateş istediği
her şeyi yapabiliyorken...
770
00:54:30,119 --> 00:54:32,265
...bize sürekli kurallar
ve yasaklar geldi.
771
00:54:33,172 --> 00:54:35,771
Bu durum seni mutsuz ediyor
anladığım kadarıyla.
772
00:54:35,936 --> 00:54:37,199
Hayır, mutsuz değiliz.
773
00:54:37,343 --> 00:54:39,154
Sadece Leyla'yla Ateş'in ilişkisi...
774
00:54:39,235 --> 00:54:41,127
...kardeşlerimi nasıl etkiliyor
bilemiyorum.
775
00:54:43,050 --> 00:54:44,827
Anladım Ilgazcığım, teşekkür ederim.
776
00:54:44,908 --> 00:54:46,715
Seninle daha sonra tekrar konuşacağız.
777
00:54:46,796 --> 00:54:48,387
Rica ederim. Her zaman buradayım.
778
00:54:50,378 --> 00:54:52,546
-Kendinize iyi bakın.
-Görüşürüz.
779
00:54:52,627 --> 00:54:53,627
Görüşürüz.
780
00:54:56,206 --> 00:54:57,206
Bitti mi?
781
00:54:57,986 --> 00:55:00,557
Ateş Bey, eşinizle de
ayrıca konuşsak iyi olur.
782
00:55:00,638 --> 00:55:03,446
Uygunsa yarın sizinle ve Leyla Hanım'la
tekrar görüşelim.
783
00:55:04,446 --> 00:55:05,920
Tabii, olur.
784
00:55:06,259 --> 00:55:08,403
-Ben sizi uğurlayayım efendim.
-Teşekkür ederiz.
785
00:55:08,484 --> 00:55:09,484
Buyurun.
786
00:55:09,565 --> 00:55:10,971
-İyi günler.
-İyi günler.
787
00:55:12,759 --> 00:55:14,626
Hadi ablacığım. Gel Berit.
788
00:55:16,533 --> 00:55:19,533
(Müzik)
789
00:55:33,252 --> 00:55:35,346
-Umutcuğum.
-Hala.
790
00:55:36,108 --> 00:55:38,508
Halacığını tebrik etmek ister misin?
791
00:55:39,287 --> 00:55:40,287
Niçin?
792
00:55:40,705 --> 00:55:43,940
Sosyal Hizmetlere Ateş'i şikâyet ettim.
793
00:55:44,021 --> 00:55:46,268
Bugün denetlemeye gidecekler.
794
00:55:46,417 --> 00:55:47,417
Ne?
795
00:55:47,498 --> 00:55:51,281
Çocukların güvenliğinden
endişe duyduğumu söyledim.
796
00:55:51,498 --> 00:55:54,084
Hala, biraz abartmamış mısın?
797
00:55:54,165 --> 00:55:55,845
Bu çok büyük bir suçlama.
798
00:55:55,926 --> 00:56:00,654
Umut, sen çocukken de böyleydin,
biliyor musun?
799
00:56:01,543 --> 00:56:02,813
Hep nahiftin.
800
00:56:02,992 --> 00:56:05,365
Ama her şey geleceğimiz için.
801
00:56:05,483 --> 00:56:08,520
Buralar hep bizim olacak.
802
00:56:09,057 --> 00:56:10,422
Hala, senden korkulur.
803
00:56:10,503 --> 00:56:12,183
Korkacak bir şey yok.
804
00:56:12,301 --> 00:56:16,073
Sadece ortalığı biraz
ateşe vermek istedim.
805
00:56:25,876 --> 00:56:27,876
(Kuşlar ötüyor)
806
00:56:43,475 --> 00:56:47,995
Gerçekten anlamıyorum, Füsun nasıl
böyle bir kötülük yapabilir?
807
00:56:49,636 --> 00:56:50,942
Çocuklar ya.
808
00:56:51,023 --> 00:56:53,490
Çocuklar bu durumdan çok etkilenecek.
809
00:56:54,348 --> 00:56:57,595
Ateş Bey, bu aile geçmişte de
çok zor zamanlar geçirdi.
810
00:56:57,676 --> 00:57:01,619
Ve bunların bir kısmı da
Füsun Hanım yüzünden gerçekleşti.
811
00:57:02,387 --> 00:57:05,523
Ama isterseniz bunların
üzerinde durmak yerine...
812
00:57:06,145 --> 00:57:08,951
...bundan sonra ne yapacağımıza bakalım.
-Doğru.
813
00:57:10,679 --> 00:57:12,545
Bir tavsiye verebilir miyim?
814
00:57:13,066 --> 00:57:14,066
Lütfen.
815
00:57:16,303 --> 00:57:19,170
Leyla Hanım'ı yarın
buraya getirmezseniz...
816
00:57:19,604 --> 00:57:21,528
...her şey daha da kötüye gidecek.
817
00:57:21,897 --> 00:57:25,228
Eğer Leyla Hanım'ın bu durumdan
haberi olursa...
818
00:57:25,416 --> 00:57:27,216
...mutlaka kabul edecektir.
819
00:57:32,217 --> 00:57:33,741
Öyle bir şey olmayacak İlter.
820
00:57:33,866 --> 00:57:35,683
Başka bir çözüm bulmamız lazım.
821
00:57:36,760 --> 00:57:39,760
(Duygusal müzik)
822
00:57:52,651 --> 00:57:54,081
(Telefon çalıyor)
823
00:57:54,373 --> 00:57:58,135
Allah Allah! Bu gözler
daha neler görecek!
824
00:57:58,216 --> 00:57:59,896
İlter Bey niye arar ya?
825
00:58:02,715 --> 00:58:04,155
Efendim İlter Bey?
826
00:58:05,075 --> 00:58:07,533
Meryem Hanım, benim
sizden bir ricam olacak.
827
00:58:07,802 --> 00:58:09,785
Sizin? Benden?
828
00:58:10,230 --> 00:58:11,230
Buyurun.
829
00:58:11,502 --> 00:58:14,172
Leyla Hanım'ın telefonu
burada kaldı, malum.
830
00:58:14,281 --> 00:58:17,214
Benim kendisine ulaşmam gerekiyor.
Nerede olduğunu biliyor musunuz?
831
00:58:17,687 --> 00:58:18,883
Evet, biliyorum.
832
00:58:19,062 --> 00:58:21,795
Ama bunu size söylemem
uygun olmayabilir.
833
00:58:21,876 --> 00:58:24,415
(Meryem ses) Çünkü anlıyorum ki
bu soruyu Ateş Bey soruyor.
834
00:58:24,496 --> 00:58:27,404
Bu pek uygun olmayabilir İlter Bey.
835
00:58:28,537 --> 00:58:30,737
Ne olmuş, kendisi pişman mı olmuş?
836
00:58:31,264 --> 00:58:33,434
Meryem Hanım, bu acil bir durum
çocuklarla ilgili.
837
00:58:33,542 --> 00:58:35,542
Eve sosyal hizmet görevlileri geldi.
838
00:58:35,623 --> 00:58:37,120
Kendisinin burada olması gerekiyor.
839
00:58:37,354 --> 00:58:40,014
Hadi! Ne diyorsunuz!
840
00:58:40,558 --> 00:58:42,238
Çocuklarla mı ilgili?
841
00:58:42,489 --> 00:58:43,758
Ne yapsak?
842
00:58:44,215 --> 00:58:45,255
Meryem Hanım.
843
00:58:45,336 --> 00:58:46,572
Buradayım.
844
00:58:47,046 --> 00:58:50,808
Of! İlter Bey, vallahi başkası olsa
asla söylemezdim.
845
00:58:50,977 --> 00:58:53,148
Ama çocuklar hepimizin kırmızı çizgisi.
846
00:58:53,304 --> 00:58:56,533
Tamam. Leyla Kadıköy'deki
Seldi Otel'de.
847
00:58:57,550 --> 00:58:59,039
Peki, çok teşekkür ederim size.
848
00:58:59,702 --> 00:59:01,015
Ben teşekkür ederim.
849
00:59:03,991 --> 00:59:07,758
Önce yemek işini halledelim,
sonra da gideriz.
850
00:59:08,880 --> 00:59:11,880
(Müzik)
851
00:59:22,609 --> 00:59:24,609
(Televizyondan gelen telefon zil sesi)
852
00:59:36,608 --> 00:59:37,608
(Mesaj geldi)
853
00:59:48,372 --> 00:59:50,372
(Televizyon açık)
854
00:59:53,463 --> 00:59:55,067
(Televizyondan gelen konuşmalar)
855
01:00:02,523 --> 01:00:03,883
(Telefon çalıyor)
856
01:00:04,508 --> 01:00:07,168
Alo? Neredesiniz, nereye gittiniz?
857
01:00:07,249 --> 01:00:09,157
Niye hiçbir mesajıma cevap vermiyorsun?
858
01:00:10,451 --> 01:00:11,451
Ee...
859
01:00:13,470 --> 01:00:16,291
Söyleyemedim işte, çok ani oldu.
860
01:00:19,934 --> 01:00:21,454
Biz gidiyoruz Ilgaz.
861
01:00:21,729 --> 01:00:23,089
Nereye, ne zaman?
862
01:00:24,370 --> 01:00:27,079
Gidiyoruz işte, şehir dışına.
863
01:00:28,316 --> 01:00:29,567
Muhtemelen yarın.
864
01:00:30,531 --> 01:00:32,212
Gitmeden önce seni görmem lazım.
865
01:00:32,333 --> 01:00:34,102
Beni görmeden gidemezsin Barış.
866
01:00:35,359 --> 01:00:37,359
(Duygusal müzik)
867
01:00:42,517 --> 01:00:44,984
Bu Yakup Beylerin yaptığı iş mi yani!
868
01:00:45,065 --> 01:00:46,339
Şu hâlimize bakın.
869
01:00:46,420 --> 01:00:48,793
Ben böyle şeylerle uğraşmak için
çok yaşlıyım.
870
01:00:49,197 --> 01:00:51,197
(Hareketli müzik)
871
01:00:55,600 --> 01:00:57,494
Bu makarna lapa oldu Mert Bey.
872
01:00:57,738 --> 01:00:58,858
(Mert ağlıyor)
873
01:01:01,509 --> 01:01:03,109
Siz ağlıyor musunuz?
874
01:01:06,360 --> 01:01:09,284
Soğandan İlter Bey.
875
01:01:09,364 --> 01:01:11,044
Mert Bey, rica ediyorum,
kendinize gelin.
876
01:01:11,125 --> 01:01:13,973
Bu evde aklı başında bir siz kaldınız,
sizi de kaybetmeyelim lütfen.
877
01:01:14,054 --> 01:01:16,157
Ah Meryem Hanım... Meryem.
878
01:01:16,376 --> 01:01:17,608
Meryem ya!
879
01:01:17,689 --> 01:01:20,480
Zamanında bu evde bir büyüğümüz var,
aklına danışalım deseydiniz...
880
01:01:20,561 --> 01:01:22,619
...bunların hiçbiri başımıza gelmezdi.
881
01:01:22,770 --> 01:01:25,060
Ondan sonra İlter Bey
uğraşsın da uğraşsın.
882
01:01:25,141 --> 01:01:27,141
Ben hanginize
yetişeceğimi şaşırdım artık.
883
01:01:27,222 --> 01:01:29,151
(Kokluyor)
Ah!
884
01:01:30,255 --> 01:01:31,255
Of!
885
01:01:31,966 --> 01:01:33,912
İlter Bey, makarnayı dökeyim mi?
886
01:01:33,993 --> 01:01:35,695
Dökelim, evet.
887
01:01:35,888 --> 01:01:36,888
Ahh!
888
01:01:49,068 --> 01:01:52,068
(Müzik)
889
01:02:05,631 --> 01:02:08,903
İnanılmaz! Yepyeni bir Umut.
890
01:02:08,984 --> 01:02:10,104
Yakışmamış mı?
891
01:02:10,185 --> 01:02:11,856
Hayır, aksine çok yakışmış.
892
01:02:11,937 --> 01:02:13,937
Sadece takımla görmeyince
bir an şaşırdım.
893
01:02:14,363 --> 01:02:15,803
Değişiklik yaptım.
894
01:02:18,400 --> 01:02:21,074
-Teşekkür ederim beyefendi, sağ olun.
-Rica ederim.
895
01:02:23,103 --> 01:02:26,687
Ayrıca söylemeden edemeyeceğim,
sen de muhteşem olmuşsun.
896
01:02:26,768 --> 01:02:28,635
-Teşekkür ederim.
-Çok güzel.
897
01:02:33,084 --> 01:02:35,751
Abartma istersen, ben de gizlice geldim.
898
01:02:36,306 --> 01:02:38,106
Kusura bakma, çok haklısın.
899
01:02:38,395 --> 01:02:39,395
Sendeyim.
900
01:02:41,478 --> 01:02:45,149
Keşke böyle olmasaydı.
Keşke hiç gitmeseydiniz.
901
01:02:47,431 --> 01:02:50,517
İnan bana, ben de
böyle olsun istemezdim ama...
902
01:02:50,885 --> 01:02:53,085
...yapacak bir şey yok, aile işte.
903
01:02:53,492 --> 01:02:54,492
Aile işte.
904
01:02:55,542 --> 01:02:58,711
-Bugün Sosyal Hizmetlerden geldiler.
-Niye?
905
01:02:58,999 --> 01:03:00,625
Bizi kontrol etmek için.
906
01:03:00,923 --> 01:03:03,590
Olanlardan sonra halam durumu bildirmiş.
907
01:03:04,025 --> 01:03:05,305
Hâlimize bak ya.
908
01:03:05,643 --> 01:03:07,976
Ateş kendinden başka
hiç kimseyi düşünmüyor.
909
01:03:08,956 --> 01:03:10,484
Biliyor musun, bence o da mutlu değil.
910
01:03:10,565 --> 01:03:12,565
Leyla'ya yaptığından dolayı
o da pişman.
911
01:03:13,555 --> 01:03:15,572
Madem pişman olacaktı,
niye yaptı ki?
912
01:03:15,954 --> 01:03:18,682
Ateş işte. Her şeyi
yapabileceğini zannediyor.
913
01:03:20,019 --> 01:03:22,230
Leyla'ya gerçekten âşık olmuş
olabilir mi?
914
01:03:22,330 --> 01:03:24,010
Aşkın ne ilgisi var ya?
915
01:03:24,126 --> 01:03:26,569
-Çünkü aşk böyle bir şey.
-Nasıl bir şey?
916
01:03:26,650 --> 01:03:29,964
Her zaman kelebekler, kalpler
olacak diye bir şey yok ya.
917
01:03:30,104 --> 01:03:33,624
Kavga etmek, yalan söylemek
zorunda olmak da aşk bence.
918
01:03:36,391 --> 01:03:39,174
Eğer aşk böyle bir şeyse
ben hiçbir zaman âşık olmayacağım.
919
01:03:39,255 --> 01:03:40,643
-Öyle mi?
-Öyle.
920
01:03:40,724 --> 01:03:41,724
Allah Allah.
921
01:03:43,720 --> 01:03:45,299
Şey, Ateş Bey...
922
01:03:45,604 --> 01:03:46,715
(Barış boğazını temizledi)
923
01:03:48,481 --> 01:03:50,021
Sen beni mi takip ediyorsun?
924
01:03:51,821 --> 01:03:54,615
Küçük çocuklar gibi
odanızdan kaçıyorsunuz ya.
925
01:03:54,696 --> 01:03:57,683
O yüzden bir bakayım dedim,
iyi ki bakmışım. Odana geç.
926
01:03:57,764 --> 01:03:59,444
Sen bana karışamazsın.
927
01:03:59,525 --> 01:04:00,525
(İç çekiyor)
928
01:04:00,606 --> 01:04:04,170
Tamam, ben giderim. Benim hatam.
Özür dilerim, haklısınız.
929
01:04:04,330 --> 01:04:06,130
Sen git. Sen de git.
930
01:04:10,885 --> 01:04:12,135
Seninle sonra konuşacağız.
931
01:04:12,216 --> 01:04:13,733
-Geç odana artık.
-Tahmin etmiştim zaten.
932
01:04:13,814 --> 01:04:16,503
Manyak mısın nesin ya! Allah Allah!
933
01:04:22,339 --> 01:04:23,730
(Televizyon açık)
934
01:04:24,086 --> 01:04:27,862
Çok iyi bir dizi. Hiçbir yaz
tekrarlarını kaçırmazdım ama...
935
01:04:27,943 --> 01:04:31,317
...bağ bahçe derken izleyememiştim.
İyi oldu.
936
01:04:31,578 --> 01:04:32,618
Çok iyi oldu.
937
01:04:34,298 --> 01:04:37,655
Meyro, bizim taktik bu sefer
niye tutmadı, biliyor musun?
938
01:04:37,855 --> 01:04:40,722
Aşk-ı Memnu'yu izlerken anladım ki...
939
01:04:41,306 --> 01:04:43,831
...bizim oyunun entrikaları
çok az olmuştu.
940
01:04:44,034 --> 01:04:47,799
Bundan sonra oyunu kurarken size
bırakmayacağım, hepsini ben kuracağım.
941
01:04:51,451 --> 01:04:54,053
Abi, çenen çıksın be.
942
01:04:54,134 --> 01:04:56,786
Sus da iki dakika şurada duygulanalım,
değil mi?
943
01:04:57,343 --> 01:04:59,394
Ben olmuşum bir Bihter.
944
01:05:02,693 --> 01:05:04,760
Bihter'i bırak da Barış nerede?
945
01:05:04,911 --> 01:05:08,354
Öf! Çok uzağa gitmiş olamaz abi.
946
01:05:08,500 --> 01:05:11,595
Şöyle bir baktığında
yüzölçümü onu kaldırmayabilir.
947
01:05:11,676 --> 01:05:13,369
Uzaklaşamaz, ya şuradadır
ya burada.
948
01:05:13,450 --> 01:05:14,450
Bir sus!
949
01:05:19,880 --> 01:05:22,880
(Gerilim müziği)
950
01:05:33,709 --> 01:05:36,709
(Duygusal müzik)
951
01:05:56,000 --> 01:05:59,000
(Duygusal müzik devam ediyor)
952
01:06:19,144 --> 01:06:21,144
(Duygusal müzik devam ediyor)
953
01:06:25,707 --> 01:06:28,707
(Müzik)
954
01:06:47,574 --> 01:06:49,974
"İçimde yumuşak bir nefes tutar gibiyim"
955
01:06:52,062 --> 01:06:53,662
"Görsem gözlerini...
956
01:06:54,508 --> 01:06:55,608
...durur kalbim"
957
01:07:01,294 --> 01:07:02,294
Meryem.
958
01:07:03,878 --> 01:07:06,878
(Müzik)
959
01:07:26,520 --> 01:07:27,800
(Kapı vuruldu)
960
01:07:39,472 --> 01:07:41,518
(Derin nefesler alıyor)
961
01:07:46,583 --> 01:07:48,583
(Duygusal müzik)
962
01:07:50,990 --> 01:07:52,247
İlter Bey.
963
01:07:54,613 --> 01:07:56,076
Beni nasıl buldunuz?
964
01:07:58,192 --> 01:08:01,902
Leyla Hanım, ben bütün bu
olup bitenler için son derece üzgünüm.
965
01:08:03,941 --> 01:08:07,231
Büyük bir şaşkınlık ve hayal kırıklığı
içerisindeyim. Ben sizin...
966
01:08:07,312 --> 01:08:08,992
Bunun için mi geldiniz?
967
01:08:11,709 --> 01:08:14,781
Ben burada olduğunuzu
Meryem Hanım'dan öğrendim.
968
01:08:15,692 --> 01:08:18,099
Sizinle gelip konuşma
ihtiyacı hissettim.
969
01:08:18,894 --> 01:08:21,451
Tabii. Buyurun, dinliyorum.
970
01:08:23,378 --> 01:08:25,840
Şunu da söyleyeyim.
Ateş Bey'in burada olduğumdan...
971
01:08:25,921 --> 01:08:28,927
-Ateş'le ilgili konuşmak istemiyorum.
-Leyla Hanım!
972
01:08:29,451 --> 01:08:30,606
Leyla Hanım, lütfen.
973
01:08:31,768 --> 01:08:33,208
(Leyla iç çekiyor)
974
01:08:35,655 --> 01:08:36,655
Buyurun.
975
01:08:38,499 --> 01:08:41,955
Leyla Hanım, çocuklarla ilgili
çok ciddi bir sorun var.
976
01:08:44,396 --> 01:08:47,868
Sizin benimle beraber
eve gelmeniz gerekiyor.
977
01:08:49,304 --> 01:08:52,304
(Duygusal müzik)
978
01:09:12,103 --> 01:09:15,103
(Duygusal müzik devam ediyor)
979
01:09:35,138 --> 01:09:38,138
(Duygusal müzik devam ediyor)
980
01:09:43,775 --> 01:09:47,615
İlter Bey, ben buraya sizin ve
çocukların hatırı için geldim.
981
01:09:49,591 --> 01:09:51,658
Biliyorum. Çok teşekkür ederim.
982
01:09:52,158 --> 01:09:54,491
Şartımı da unutmazsanız sevinirim.
983
01:09:55,253 --> 01:09:56,373
Unutmayacağım.
984
01:09:57,688 --> 01:10:00,372
Hatta Ateş Bey'in itiraz etmesine de
müsaade etmeyeceğim.
985
01:10:00,453 --> 01:10:01,753
Merak etmeyin.
986
01:10:02,940 --> 01:10:04,674
Teşekkür ederim, sağ olun.
987
01:10:06,160 --> 01:10:09,160
(Duygusal müzik)
988
01:10:29,055 --> 01:10:32,055
(Duygusal müzik devam ediyor)
989
01:10:51,419 --> 01:10:53,152
Ateş Bey, yapmak zorundaydım.
990
01:11:03,003 --> 01:11:05,002
Geri döneceğini düşünmezdim.
991
01:11:06,825 --> 01:11:09,016
Haklısınız. Ben de düşünmezdim efendim.
992
01:11:10,790 --> 01:11:14,384
Ama Leyla Hanım
çok yüce gönüllü bir hanımefendi.
993
01:11:15,353 --> 01:11:16,453
Evet, öyle.
994
01:11:17,624 --> 01:11:21,016
Sadece çocukların iyiliği için
geri dönmeye ikna oldu.
995
01:11:26,366 --> 01:11:28,564
Ateş Bey, benim size bir şey
söylemem lazım.
996
01:11:29,663 --> 01:11:31,730
Leyla Hanım'ın bir şartı vardı.
997
01:11:31,988 --> 01:11:33,088
Öyle mi?
998
01:11:36,508 --> 01:11:39,854
Meryem Hanım'la Barış Bey'in de
geri dönmelerini istiyor.
999
01:11:40,190 --> 01:11:41,390
Ve eminim ki...
1000
01:11:42,660 --> 01:11:45,443
...siz buna itiraz etmeyeceksiniz,
değil mi Ateş Bey?
1001
01:11:51,857 --> 01:11:54,607
-İyi geceler İlter.
-İyi geceler efendim.
1002
01:11:55,040 --> 01:11:57,040
(Müzik)
1003
01:12:06,226 --> 01:12:07,226
Of!
1004
01:12:08,163 --> 01:12:09,263
Telefonum.
1005
01:12:11,885 --> 01:12:14,885
(Müzik)
1006
01:12:19,877 --> 01:12:20,877
Hadi.
1007
01:12:27,236 --> 01:12:29,236
(Telefon titriyor)
1008
01:12:34,655 --> 01:12:35,655
Alo?
1009
01:12:35,736 --> 01:12:37,189
Meryo.
1010
01:12:37,533 --> 01:12:40,242
Leyla, ne yaptın kız,
aldın mı telefonunu?
1011
01:12:42,085 --> 01:12:43,252
Meryo, ben evdeyim.
1012
01:12:43,348 --> 01:12:45,998
Nasıl evdesin? Niye gittin eve,
ne oluyor orada?
1013
01:12:47,239 --> 01:12:51,230
Çocuklar için geldim Meryo.
Bir iki gün burada olmam lazım.
1014
01:12:51,528 --> 01:12:55,368
Leyla bak, işleri iyice karıştıracaksın.
Gözünü seveyim yapma.
1015
01:12:55,762 --> 01:12:58,587
Meryo, tamam, Allah aşkına.
Ne diyeceğini biliyorum.
1016
01:12:58,986 --> 01:13:02,442
Ama sabah otele gideceğinize
al Barış'ı da buraya gel.
1017
01:13:02,637 --> 01:13:04,681
Hem ben İlter'le konuştum,
merak etme.
1018
01:13:05,980 --> 01:13:07,500
Oraya mı geleceğiz?
1019
01:13:08,677 --> 01:13:11,582
Ya Leyla, of ya!
1020
01:13:11,663 --> 01:13:13,965
Tamam, ona da tamam.
1021
01:13:14,514 --> 01:13:17,394
(Meryem ses) Çocuklar içinse tamam.
Ama sana bir şey söyleyeceğim.
1022
01:13:17,475 --> 01:13:20,664
Eğer ki canımızı sıksınlar
vallahi basar gideriz, tamam mı?
1023
01:13:20,745 --> 01:13:22,051
Anlaştık mı, söz mü?
1024
01:13:23,889 --> 01:13:24,889
Söz.
1025
01:13:28,142 --> 01:13:31,142
(Müzik)
1026
01:13:40,883 --> 01:13:42,952
Benim burada ne işim var ya?
1027
01:13:44,214 --> 01:13:45,322
Of!
1028
01:13:51,112 --> 01:13:54,112
(Müzik)
1029
01:14:06,145 --> 01:14:09,535
Ateş, Leyla'nın dolandırıcı olduğunu
öğrendiği hâlde...
1030
01:14:09,703 --> 01:14:12,558
...nasıl hâlâ evliler
asla anlamıyorum.
1031
01:14:14,516 --> 01:14:16,096
Çok âşık olduğu için.
1032
01:14:19,309 --> 01:14:21,276
Nasıl yani çok âşık olduğu için?
1033
01:14:24,616 --> 01:14:25,896
(Bağırarak) Neden yaptın ya?
1034
01:14:26,949 --> 01:14:28,607
Ne istedin benden?
1035
01:14:29,816 --> 01:14:32,467
Her şeyi bildiğini söyleyip
terk edebilirdin.
1036
01:14:32,676 --> 01:14:35,311
Kovabilirdin Ateş. Neden?
1037
01:14:35,879 --> 01:14:39,676
Ateş'in en iyi bildiği şey,
kendine zarar vermek.
1038
01:14:41,282 --> 01:14:45,424
Âşık olduğunu, bir şeyler hissettiğini
anladığı anda korktu.
1039
01:14:46,921 --> 01:14:50,677
(Bige) Kontrolü kaybetmekten,
terk edilmekten...
1040
01:14:51,124 --> 01:14:53,861
...acı çekmekten, hatta o kurduğu...
1041
01:14:54,344 --> 01:14:57,864
...Ateş Arcalı imajının
tamamen yok olmasından korkuyor.
1042
01:14:58,199 --> 01:15:01,036
İnsanların canını nasıl yaktığını
anlaman için.
1043
01:15:01,300 --> 01:15:02,340
-Bu mu?
-Evet.
1044
01:15:02,421 --> 01:15:03,916
-Bu kadar mı?
-Bu kadar.
1045
01:15:04,934 --> 01:15:07,854
Sen bu yaptığının bana ve çocuklara
nasıl bir kötülük olduğunun...
1046
01:15:07,935 --> 01:15:09,152
...farkında mısın?
1047
01:15:09,233 --> 01:15:10,930
Ben kimseye bir kötülük yapmadım.
1048
01:15:11,011 --> 01:15:12,658
Sence benim için kolay mıydı?
1049
01:15:12,817 --> 01:15:15,802
İnanamıyorum ya. Hâlâ çok bencilsin.
1050
01:15:15,942 --> 01:15:18,143
-Sonunda ne olacak, biliyor musun?
-Ne olacak?
1051
01:15:19,084 --> 01:15:20,084
Ne olacak?
1052
01:15:20,539 --> 01:15:24,754
Korktuğu için de kartlarını açık ve
dürüst bir şekilde oynamak yerine...
1053
01:15:24,835 --> 01:15:26,212
...saldırıya geçti.
1054
01:15:27,380 --> 01:15:32,176
Leyla ve kendisini zorlayarak
aşklarını sınıyor.
1055
01:15:36,541 --> 01:15:38,713
Ama sonunda ne olacak, biliyor musun?
1056
01:15:40,025 --> 01:15:41,625
İkimiz de batacağız.
1057
01:15:41,891 --> 01:15:44,424
Kazanan da kurtulan da olmayacak Ateş.
1058
01:15:49,785 --> 01:15:51,665
Seni gerçekten sevmiştim.
1059
01:15:52,608 --> 01:15:54,608
(Duygusal müzik)
1060
01:15:58,211 --> 01:15:59,406
(Kapı açıldı)
1061
01:16:00,096 --> 01:16:01,216
(Kapı kapandı)
1062
01:16:08,279 --> 01:16:09,879
Sonunda bu oyunda...
1063
01:16:10,953 --> 01:16:15,189
...ikisinin de o saf sevgisi
tamamen kaybolacak.
1064
01:16:16,705 --> 01:16:18,982
Onlar didişip batarken de...
1065
01:16:19,709 --> 01:16:22,043
...çocuklar ve şirket sana kalacak.
1066
01:16:22,991 --> 01:16:25,273
Geçen gün söylediklerin
beni çok etkiledi.
1067
01:16:25,565 --> 01:16:30,131
Tamam, çok büyük
hatalar yapmış olabilirsin.
1068
01:16:31,209 --> 01:16:33,342
Ama herkes sevilmeyi hak ediyor.
1069
01:16:34,209 --> 01:16:36,298
(Bige) Sen de daha iyisini
hak ediyorsun.
1070
01:16:37,042 --> 01:16:40,498
Ateş tamamen mantığını yitirdi,
aklıselim düşünemiyor.
1071
01:16:41,580 --> 01:16:45,249
Belli ki bu evlilik
onun tamamen sonu olacak.
1072
01:16:47,128 --> 01:16:48,328
Ben de böyle...
1073
01:16:49,568 --> 01:16:51,660
...uzaktan izlemek zorunda kalacağım.
1074
01:16:52,835 --> 01:16:55,835
(Müzik)
1075
01:17:00,858 --> 01:17:02,900
Neyse, başka bir şey konuşalım mı?
1076
01:17:03,259 --> 01:17:04,259
Lütfen.
1077
01:17:05,199 --> 01:17:08,199
(Duygusal müzik)
1078
01:17:15,378 --> 01:17:17,058
Tek suçlu ben değilim.
1079
01:17:17,139 --> 01:17:19,053
-Öyle mi?
-Ben defalarca senin...
1080
01:17:19,220 --> 01:17:21,835
...doğruyu söylemeni bekledim
ama söyleyemedin.
1081
01:17:22,529 --> 01:17:24,678
Tamam, benim de hatam.
1082
01:17:24,759 --> 01:17:27,227
Söylemek istedim, söyleyemedim,
kabul ediyorum.
1083
01:17:27,382 --> 01:17:29,845
Ama sen her şeyi biliyordun.
1084
01:17:30,063 --> 01:17:33,573
Bildiğin hâlde niye evlendin Ateş?
Niye yaptın bunu, neden?
1085
01:17:34,372 --> 01:17:35,412
(Kapı açıldı)
1086
01:17:36,701 --> 01:17:39,215
Leyla, dönmüşsün!
1087
01:17:41,616 --> 01:17:42,616
Berit.
1088
01:17:42,742 --> 01:17:44,397
Evet, döndüm Beritciğim.
1089
01:17:44,478 --> 01:17:45,904
Neden gittin ki?
1090
01:17:46,616 --> 01:17:48,675
Bunları daha sonra konuşsak olur mu?
1091
01:17:48,756 --> 01:17:50,671
Ben şu an biraz yorgunum da canım.
1092
01:17:50,752 --> 01:17:52,552
Olmaz. Birlikte uyuyacağız.
1093
01:17:52,708 --> 01:17:54,646
Hayır. Odana git, hadi.
1094
01:17:54,897 --> 01:17:55,998
-(Berit) Hayır.
-(Ateş) Evet.
1095
01:17:56,079 --> 01:18:00,149
Tamam Beritciğim. Sen şimdi git,
ben geleceğim, tamam mı?
1096
01:18:00,230 --> 01:18:02,615
Şimdi gidiyorum ama bekleyeceğim.
1097
01:18:03,435 --> 01:18:04,435
(Ateş) Hadi.
1098
01:18:07,691 --> 01:18:08,691
Hadi Berit.
1099
01:18:09,614 --> 01:18:10,614
Hadi Berit!
1100
01:18:12,414 --> 01:18:14,727
Kapıyı kapat.
1101
01:18:15,863 --> 01:18:16,963
Hadi bye.
1102
01:18:19,320 --> 01:18:22,320
(Duygusal müzik)
1103
01:18:35,290 --> 01:18:37,927
Seni gerçekten sevdiğime
inanmadın, değil mi?
1104
01:18:40,014 --> 01:18:42,392
Belki de sen beni sevmedin.
1105
01:18:42,925 --> 01:18:45,186
Sadece bu oyun için öyle davrandın.
1106
01:18:45,575 --> 01:18:46,841
Leyla, yok öyle bir şey.
1107
01:18:47,251 --> 01:18:49,816
Zaten daha yeni öğrenmiş sayılırım.
1108
01:18:49,953 --> 01:18:52,819
Sen nasıl söylemediysen,
ben de söyleyemedim.
1109
01:18:54,469 --> 01:18:57,797
Ki bu hikâyede kusura bakma ama
kandırılan kişi benim.
1110
01:18:59,334 --> 01:19:01,839
Sen bu eve dolandırıcı olarak
girmişsin.
1111
01:19:02,120 --> 01:19:04,238
Ben o niyetle gelmedim.
1112
01:19:04,971 --> 01:19:08,124
O niyetle gelmedim.
Gelmek zorundaydım, yapmak zorundaydım.
1113
01:19:08,205 --> 01:19:09,311
Neden?
1114
01:19:10,245 --> 01:19:11,605
Pardon ama neden?
1115
01:19:16,104 --> 01:19:18,104
Çünkü ailemi bulmam gerekiyor.
1116
01:19:19,827 --> 01:19:21,854
Aileni mi?
1117
01:19:24,385 --> 01:19:25,538
Bak, ben...
1118
01:19:27,278 --> 01:19:29,278
...ben ailemle büyümedim Ateş.
1119
01:19:30,602 --> 01:19:33,614
O yüzden aileni, ailem saydım.
1120
01:19:33,720 --> 01:19:36,798
Seni ailem olarak gördüm.
Çocukları çok sevdim.
1121
01:19:37,118 --> 01:19:38,588
Ama ne sen ne çocuklar...
1122
01:19:38,669 --> 01:19:41,559
...ben hiçbiriniz üzülsün istemedim.
Bunu bilerek yapmadım.
1123
01:19:46,924 --> 01:19:47,924
Tamam.
1124
01:19:49,371 --> 01:19:52,650
O zaman bu oyuna
devam edeceğiz, tamam mı?
1125
01:19:52,814 --> 01:19:55,149
Çocuklar için geçici bir birliktelik.
1126
01:19:56,155 --> 01:19:58,179
Ben zaten çocuklar için geldim buraya.
1127
01:19:58,260 --> 01:19:59,260
Güzel.
1128
01:19:59,491 --> 01:20:04,090
Ama sonra boşanacağız,
bu iş bittikten sonra, tamam mı?
1129
01:20:04,686 --> 01:20:05,686
İyi.
1130
01:20:07,019 --> 01:20:08,019
Tamam.
1131
01:20:08,744 --> 01:20:09,744
Tamam.
1132
01:20:13,801 --> 01:20:15,868
Ateş, ben de sizinle uyuyacağım.
1133
01:20:17,371 --> 01:20:19,051
Leyla'yı çok özledim.
1134
01:20:20,229 --> 01:20:23,683
Beritciğim, sen gel böyle.
Biz birlikte uyuyalım.
1135
01:20:23,764 --> 01:20:25,764
Ateş abin kendi odasında
rahat rahat uyusun.
1136
01:20:25,845 --> 01:20:27,579
O da öyle ister, değil mi?
1137
01:20:27,867 --> 01:20:28,867
Evet.
1138
01:20:30,149 --> 01:20:32,944
Olmaz. Ben ikinizi de özledim.
1139
01:20:33,025 --> 01:20:34,389
-Gel.
-Berit.
1140
01:20:38,810 --> 01:20:40,987
Yat, yat, yat.
1141
01:20:44,095 --> 01:20:46,095
(Duygusal müzik)
1142
01:20:48,274 --> 01:20:50,110
Kolunu ver Ateş.
1143
01:20:50,250 --> 01:20:52,213
Leyla, sen de kolunu ver.
1144
01:20:52,719 --> 01:20:54,638
Leyla!
1145
01:20:54,882 --> 01:20:56,725
Sıkıştım durdum burada.
1146
01:20:58,167 --> 01:20:59,805
Sizi çok özledim.
1147
01:20:59,886 --> 01:21:01,593
Bir daha ayrılmayın.
1148
01:21:03,408 --> 01:21:04,864
(Berit) Söz mü?
1149
01:21:09,026 --> 01:21:11,851
-Söz.
-Leyla, sen?
1150
01:21:14,876 --> 01:21:17,151
Leyla, söz mü?
1151
01:21:17,232 --> 01:21:19,138
-Söz, söz.
-Tamam.
1152
01:21:19,854 --> 01:21:22,854
(Duygusal müzik)
1153
01:21:36,834 --> 01:21:39,834
(Hareketli müzik)
1154
01:21:58,534 --> 01:22:01,534
(Hareketli müzik devam ediyor)
1155
01:22:21,289 --> 01:22:24,289
(Hareketli müzik devam ediyor)
1156
01:22:27,860 --> 01:22:29,781
-Bir dakika.
-Ne?
1157
01:22:29,937 --> 01:22:32,258
-Telefonumu unutmuşum.
-Git.
1158
01:22:32,344 --> 01:22:33,545
Hemen geliyorum.
1159
01:22:34,813 --> 01:22:37,813
(Hareketli müzik)
1160
01:22:55,975 --> 01:22:58,532
-Ne yapıyorsun?
-Geldim, tamam, hadi.
1161
01:23:02,843 --> 01:23:05,762
-Höst lan, höst!
-Tamam işte.
1162
01:23:06,640 --> 01:23:08,676
-Elinin ayarına...
-Hişt!
1163
01:23:09,445 --> 01:23:12,445
(Hareketli müzik)
1164
01:23:31,521 --> 01:23:34,521
(Hareketli müzik devam ediyor)
1165
01:23:36,973 --> 01:23:39,900
Efendim, hoş geldiniz.
Buyurun, buyurun, buyurun.
1166
01:23:39,989 --> 01:23:41,637
Buyurun böyle lütfen.
1167
01:23:47,278 --> 01:23:49,805
-Hoş geldiniz. Ben Leyla.
-Hoş bulduk.
1168
01:23:50,122 --> 01:23:52,177
Merhaba. Gıyabınızda tanıyoruz.
1169
01:23:52,258 --> 01:23:53,653
Çocuklar sizden bahsettiler.
1170
01:23:53,734 --> 01:23:55,755
Aa, öyle mi? Ne güzel, çok güzel.
1171
01:23:55,836 --> 01:23:57,929
Buyurun. Bir şey içmek ister misiniz?
1172
01:23:58,010 --> 01:23:59,627
(İkisi birden) Teşekkürler.
1173
01:24:02,155 --> 01:24:04,340
Yine mi geldiniz siz?
1174
01:24:05,984 --> 01:24:07,374
-Merhabalar.
-Merhabalar.
1175
01:24:07,455 --> 01:24:09,663
-Hoş geldiniz.
-Merhaba, hoş bulduk.
1176
01:24:09,744 --> 01:24:11,663
Eşiniz de buradaymış,
onunla da konuşuruz bugün.
1177
01:24:11,744 --> 01:24:14,937
Evet, olur tabii. Değil mi hayatım?
1178
01:24:15,186 --> 01:24:17,273
Tabii tabii, muhakkak.
1179
01:24:17,373 --> 01:24:20,030
Çocuklar da biraz sonra
burada olur efendim.
1180
01:24:30,045 --> 01:24:33,382
Lan, ne zamandan beridir
böyle güzel uyumamıştım.
1181
01:24:33,702 --> 01:24:35,488
Meryem.
1182
01:24:36,546 --> 01:24:37,955
Barış.
1183
01:24:40,858 --> 01:24:42,734
Of!
1184
01:24:44,210 --> 01:24:45,759
Neredesiniz ya?
1185
01:24:48,944 --> 01:24:51,996
Alo, neredesiniz?
Yine dışarı mı çıktınız yoksa?
1186
01:24:54,437 --> 01:24:56,249
Yine yakalatacaksınız bizi.
1187
01:25:01,319 --> 01:25:02,928
(Öksürüyor)
1188
01:25:03,092 --> 01:25:04,447
Meryem.
1189
01:25:08,366 --> 01:25:09,727
Barış.
1190
01:25:13,638 --> 01:25:15,115
Alo, neredesiniz?
1191
01:25:21,060 --> 01:25:23,873
Eşyalarınız nerede Meyro?
Ulan, kaçtınız mı yoksa?
1192
01:25:23,954 --> 01:25:25,900
Bunu bana da mı yapacaktınız?
1193
01:25:29,741 --> 01:25:30,934
Param?
1194
01:25:32,231 --> 01:25:35,677
Param? Ulan, bunu bana da mı
yapacaktınız?
1195
01:25:36,084 --> 01:25:37,494
Hırsızlar!
1196
01:25:38,442 --> 01:25:41,442
(Hareketli müzik)
1197
01:26:10,920 --> 01:26:12,787
Nasıl olacak? Ben bir tuhaf hissediyorum.
1198
01:26:12,868 --> 01:26:15,776
Nasıl bakacağız
bu insanların yüzüne böyle?
1199
01:26:19,920 --> 01:26:21,460
Hoş geldiniz.
1200
01:26:22,560 --> 01:26:25,560
(Hareketli müzik)
1201
01:26:55,178 --> 01:26:58,178
(Duygusal müzik)
1202
01:27:07,535 --> 01:27:10,046
-Günaydın.
-Günaydın.
1203
01:27:10,787 --> 01:27:12,426
Eve kahvaltı servisi mi?
1204
01:27:12,711 --> 01:27:14,406
Tabii. Neden olmasın?
1205
01:27:14,771 --> 01:27:17,349
Bu aralar bayağı ilgileniyorsun benimle,
hayrola?
1206
01:27:18,220 --> 01:27:19,280
Öyle.
1207
01:27:19,361 --> 01:27:22,268
-Dikkat et yalnız, alışırım.
-Alış diye yapıyorum zaten.
1208
01:27:22,349 --> 01:27:24,393
İyi, peki, gel.
1209
01:27:27,714 --> 01:27:29,284
-Geçiyorum.
-Gel.
1210
01:27:31,002 --> 01:27:34,108
Leyla, gelmişsin?
1211
01:27:34,189 --> 01:27:35,945
Canım, gel.
1212
01:27:36,026 --> 01:27:37,893
-Leyla, gelmişsin?
-Evet.
1213
01:27:37,974 --> 01:27:40,474
-Bir daha gitmeyeceksin, değil mi?
-Yok, gitmeyeceğim. Hadi gel.
1214
01:27:40,555 --> 01:27:42,792
Leyla ablan artık bizimle, merak etme.
1215
01:27:42,873 --> 01:27:45,899
Ne güzel ya! Sen herkesin içinde
rezil etmedin mi?
1216
01:27:45,980 --> 01:27:48,042
Ne yapıyorsunuz siz, oyun mu oynuyorsunuz?
1217
01:27:48,123 --> 01:27:49,575
Sakin ol Ilgaz.
1218
01:27:49,771 --> 01:27:52,221
Herkesin içinde düğünde rezil etmedin mi?
1219
01:27:52,330 --> 01:27:54,035
Bir de şimdi geri mi getiriyorsun?
1220
01:27:54,815 --> 01:27:58,206
Bence Ateş abi, bu konuda
şu açıdan bakarsak Ilgaz haklı.
1221
01:27:58,287 --> 01:27:59,996
(Aydos) Bizim de birazcık
kafamız karıştı.
1222
01:28:00,077 --> 01:28:03,776
Haklısınız, ikiniz de çok haklısınız.
Kusura bakmayın.
1223
01:28:03,870 --> 01:28:06,594
Ilgaz biraz fazla tepki gösterdi.
1224
01:28:06,675 --> 01:28:10,089
Ama merak etmeyin, bir daha öyle bir şey
olmayacak zaten.
1225
01:28:10,206 --> 01:28:13,251
(Ateş) Değil mi? Öyle değil mi Leyla?
1226
01:28:19,096 --> 01:28:22,464
Öyle, öyle tabii ki.
1227
01:28:22,581 --> 01:28:24,963
O zaman artık hiçbir yere gidemezsin sen.
1228
01:28:25,104 --> 01:28:27,878
Tabii ki bir yere gittiğim yok fıstık.
1229
01:28:29,478 --> 01:28:32,126
-Aydos, dışarıda oynayalım mı?
-Hadi gel o zaman.
1230
01:28:32,207 --> 01:28:34,495
-Hadi oynayın.
-Hadi havuzun oraya gidin bakalım.
1231
01:28:34,576 --> 01:28:36,659
-Dikkat edin.
-Ilgaz, oturmak ister misin?
1232
01:28:36,740 --> 01:28:39,315
Bravo ikinize de. Aferin gerçekten.
1233
01:28:39,815 --> 01:28:42,815
(Gerilim müziği)
1234
01:28:45,851 --> 01:28:47,538
Ateş Bey, Leyla Hanım...
1235
01:28:47,619 --> 01:28:50,445
...aranızda yaşadığınız problemler
tabii ki bizi ilgilendirmez.
1236
01:28:50,526 --> 01:28:53,360
Fakat çocukların durumunu
gözetmek zorundayız.
1237
01:28:53,617 --> 01:28:56,107
-Bunu anlıyorsunuz, değil mi?
-Evet.
1238
01:28:56,858 --> 01:28:58,656
-Anlıyoruz.
-Evet.
1239
01:29:05,305 --> 01:29:07,211
(Telefon çalıyor)
1240
01:29:11,047 --> 01:29:14,489
-Hala.
-Ilgaz, iyi misin?
1241
01:29:14,633 --> 01:29:16,500
Keşke başından beri seninle yaşasaydık.
1242
01:29:16,649 --> 01:29:18,251
Ateş yine bizimle oyun oynuyor.
1243
01:29:18,617 --> 01:29:20,555
O rezil ettiği Leyla'yı eve geri getirdi.
1244
01:29:20,680 --> 01:29:24,305
Na... Nasıl, nasıl yani? Nasıl yapar bunu?
1245
01:29:24,609 --> 01:29:27,453
Basbayağı yaptı.
Hatta elini falan tutuyor evin içinde.
1246
01:29:28,804 --> 01:29:31,609
Ay! Tamam, tamam hayatım.
1247
01:29:31,735 --> 01:29:33,001
Sen kapat şimdi telefonu.
1248
01:29:33,082 --> 01:29:35,235
Ben gerekli yerleri bir arayıp
sana döneceğim.
1249
01:29:36,344 --> 01:29:37,548
Tamam.
1250
01:29:38,906 --> 01:29:40,307
Gerekli kişiler?
1251
01:29:41,438 --> 01:29:44,438
(Gerilim müziği)
1252
01:29:49,959 --> 01:29:51,677
(Arama tonu)
1253
01:29:55,379 --> 01:29:58,865
-Avukat Bey, müsait misiniz?
-Buyurun Füsun Hanım.
1254
01:29:58,946 --> 01:30:01,427
Çiftlikte neler oluyor haberiniz var mı?
1255
01:30:01,508 --> 01:30:05,357
Ateş dolandırıcı karısını
tekrar oraya götürmüş.
1256
01:30:05,698 --> 01:30:08,091
Sosyal Hizmetlerle iletişim hâlindeyim
Füsun Hanım.
1257
01:30:08,172 --> 01:30:11,177
(Avukat ses) İlk gelen haberler
pek iç açıcı değil açıkçası.
1258
01:30:12,435 --> 01:30:15,177
Çocukların evde mutsuz olduğunu
gözlemlemişler.
1259
01:30:17,364 --> 01:30:19,239
İyi, güzel.
1260
01:30:19,428 --> 01:30:22,241
Ama birkaç ziyarette daha bulunacaklar.
1261
01:30:22,872 --> 01:30:25,584
(Avukat ses) Rapor için
biraz zamana ihtiyaçları var.
1262
01:30:25,903 --> 01:30:28,638
-Tabii, tabii, tabii.
-İyi günler.
1263
01:30:30,416 --> 01:30:32,577
Zaten ben de sonrasında
onu şeye anlatmaya çalış...
1264
01:30:32,658 --> 01:30:33,702
Neyi anla...
1265
01:30:34,649 --> 01:30:35,649
Bige?
1266
01:30:40,555 --> 01:30:42,563
Ee, Umut...
1267
01:30:43,595 --> 01:30:45,735
...biraz duralım mı?
1268
01:30:46,431 --> 01:30:48,524
Tamam, anlıyorum bak...
1269
01:30:48,704 --> 01:30:50,962
...beraber güzel vakit geçiriyoruz.
1270
01:30:51,258 --> 01:30:54,306
Ama her şey bana biraz fazla
hızlı gelmeye başladı.
1271
01:30:54,449 --> 01:30:57,511
Acaba bu geçirdiğimiz zamanlara...
1272
01:30:57,592 --> 01:30:59,766
...biraz fazla mı anlam yüklüyorsun?
1273
01:30:59,899 --> 01:31:02,571
Bige, ben senelerdir seni bekliyorum.
1274
01:31:02,836 --> 01:31:05,712
Şu an bizi ne durduruyor acaba
anlamıyorum da.
1275
01:31:06,672 --> 01:31:09,391
Bırakalım işte akışına yaşayalım, ne var?
1276
01:31:09,547 --> 01:31:10,937
Çünkü...
1277
01:31:11,773 --> 01:31:13,990
...planladığın gibi gitmeyebilir.
1278
01:31:14,212 --> 01:31:16,728
Mesela ben hep burada olmayabilirim.
1279
01:31:17,548 --> 01:31:18,875
Plan?
1280
01:31:20,422 --> 01:31:21,579
Nasıl oluyor, yani...
1281
01:31:21,660 --> 01:31:25,009
...planlamanın bir parçası değilse
âşık olamıyor muyuz?
1282
01:31:25,648 --> 01:31:27,992
Ya da birlikte güzel vakit
geçiremiyor muyuz? Ne demek bu?
1283
01:31:28,073 --> 01:31:31,235
Âşık olmak mı? Bir dakika,
bir dakika, ben...
1284
01:31:31,360 --> 01:31:34,376
Sorun tam da bu zaten Bige.
1285
01:31:35,125 --> 01:31:37,216
Açıkçası benden hoşlandığını düşünüyorum.
1286
01:31:37,425 --> 01:31:40,649
Zaten eğer hoşlanmıyorsan, öyle değilse
hemen çıkayım gideyim.
1287
01:31:43,159 --> 01:31:44,519
Ee, o zaman?
1288
01:31:46,517 --> 01:31:48,132
Niye düşünüyorsun ki?
1289
01:31:48,861 --> 01:31:51,274
Bige, sen böyle bir insan değilsin.
1290
01:31:51,422 --> 01:31:52,907
Belki de sana hatırlatmak gerekiyor.
1291
01:31:53,003 --> 01:31:56,860
Sen bu dünyanın en 'cool',
en umursamaz...
1292
01:31:56,941 --> 01:31:58,994
...en özgür ruhlu kadınısın.
1293
01:32:01,804 --> 01:32:04,355
İltifat bombası diyorsun galiba.
1294
01:32:05,297 --> 01:32:06,728
Biraz da gerçek.
1295
01:32:08,251 --> 01:32:09,579
Teşekkür ederim.
1296
01:32:11,922 --> 01:32:13,598
Teşekkürler anlayışın için.
1297
01:32:14,368 --> 01:32:15,592
Rica ederim.
1298
01:32:16,781 --> 01:32:17,972
Gel.
1299
01:32:18,946 --> 01:32:21,946
(Duygusal müzik)
1300
01:32:27,920 --> 01:32:31,428
Evet, efendim madem geldiniz...
1301
01:32:31,509 --> 01:32:33,871
...o hâlde hemen görevlerinizin başına.
1302
01:32:34,012 --> 01:32:37,426
Böylelikle biz de Mert Bey'le
işimizin başına dönebiliriz.
1303
01:32:37,713 --> 01:32:39,613
Evet, tabii. Hiç merak etmeyin efendim.
1304
01:32:39,694 --> 01:32:41,496
Ben şimdi beş dakikada
her şeyi toparlarım.
1305
01:32:41,577 --> 01:32:43,770
Yani hiç aklınız kalmasın, bende.
1306
01:32:45,316 --> 01:32:49,202
Sormayayım diyorum ama
Yakup Bey neredeler? Nasıllar?
1307
01:32:52,379 --> 01:32:56,986
Şey, Yakup Bey bir süre
gelemeyecek İlter Bey.
1308
01:32:57,118 --> 01:32:58,486
Ama hiç sorun etmeyin.
1309
01:32:58,572 --> 01:33:01,069
Çünkü ben ondan kalan
işleri de hallederim.
1310
01:33:01,165 --> 01:33:02,805
Çok rahatlıkla, evet.
1311
01:33:03,626 --> 01:33:05,853
-Tabii tabii.
-Hiç öyle aklınız falan kalmasın.
1312
01:33:05,934 --> 01:33:07,673
Benim kardeşimin elinden her iş gelir.
1313
01:33:07,754 --> 01:33:10,544
Kendisi aslandır, kaplandır.
Hiç aklınız kalmasın.
1314
01:33:12,743 --> 01:33:14,840
Peki, öyle olsun o zaman.
1315
01:33:16,150 --> 01:33:19,150
(Müzik)
1316
01:33:26,781 --> 01:33:28,994
Hişt, işine bak! İşine bak!
1317
01:33:29,075 --> 01:33:30,330
-Tamam.
-(Meryem) Öldürürüm!
1318
01:33:30,411 --> 01:33:32,259
Tamam, git. Ben geleceğim.
1319
01:33:36,672 --> 01:33:37,774
(Kadın) Leyla Hanım...
1320
01:33:37,855 --> 01:33:40,282
...çocuklar size çok bağlı
gördüğüm kadarıyla.
1321
01:33:40,439 --> 01:33:43,619
Ancak bu bağlılık
hayatlarına bir düzen getirmiyor belli ki.
1322
01:33:43,977 --> 01:33:47,125
Evet ama her zaman öyle değildi,
merak etmeyin.
1323
01:33:47,734 --> 01:33:49,088
Muhakkak öyledir.
1324
01:33:49,406 --> 01:33:51,907
Ama bu düzenin sık sık bozulması
sıkıntı yaratır.
1325
01:33:52,094 --> 01:33:53,641
(Erkek) Özellikle Berit'le Aydos'un...
1326
01:33:53,722 --> 01:33:55,782
...bu sorunları bu yaşta kaldırması
mümkün değil.
1327
01:33:55,867 --> 01:33:58,516
Yani onların hiçbir koşulda
yalnız kalmaması gerek.
1328
01:33:59,196 --> 01:34:02,243
Anlıyorum, anlıyoruz da. Çok haklısınız.
1329
01:34:02,360 --> 01:34:04,704
Biz de çocukların yaşadığı bu olayların...
1330
01:34:04,785 --> 01:34:06,750
...ne kadar ağır olduğunun farkındayız.
1331
01:34:06,880 --> 01:34:08,922
(Leyla) Yaşattıklarımızın da farkındayız.
1332
01:34:09,016 --> 01:34:10,696
Bunun için de Ateş'le elimizden geleni...
1333
01:34:10,777 --> 01:34:12,943
...zaten yapıyoruz, ki yapacağız da.
1334
01:34:13,336 --> 01:34:15,930
İki yetişkin arasında yaşanabilen
bir olaydı.
1335
01:34:16,016 --> 01:34:18,063
O da zaten sadece bir gece sürdü...
1336
01:34:18,144 --> 01:34:19,836
...ve biz hallettik, merak etmeyin.
1337
01:34:19,932 --> 01:34:22,097
Tabii yani, hem bakın, şey...
1338
01:34:22,178 --> 01:34:24,667
...Leyla zaten çocuklarla çok iyi.
1339
01:34:24,748 --> 01:34:27,854
Aramızda yaşanan durum
ekstrem bir durumdu...
1340
01:34:27,935 --> 01:34:31,362
...bir daha öyle bir şey olmayacak.
-Kesinlikle.
1341
01:34:31,799 --> 01:34:34,799
(Duygusal müzik)
1342
01:34:41,307 --> 01:34:44,636
-(Aydos) Şimdi sen görürsün.
-(Berit) Aydos geliyor.
1343
01:34:45,136 --> 01:34:47,414
Berit, ne yapıyorsun kaykayımla?
1344
01:34:47,495 --> 01:34:50,214
Ya Berit, şunları koyacak
başka bir yer bulur musun?
1345
01:34:50,295 --> 01:34:52,326
Oynayacak başka bir yer bul.
1346
01:34:52,454 --> 01:34:54,377
-Ver bana şunu.
-Yapmayacağım.
1347
01:34:54,467 --> 01:34:56,612
-Ver şunu.
-Vermeyeceğim.
1348
01:34:56,901 --> 01:34:58,031
Ver!
1349
01:34:58,225 --> 01:35:00,025
(Berit) Görürsün sen şimdi.
1350
01:35:01,761 --> 01:35:04,104
(Aydos) O zaman ben de
bunları atıyorum, var mı!
1351
01:35:04,229 --> 01:35:06,097
Sen oyuncaklarımı atamazsın!
1352
01:35:06,185 --> 01:35:09,031
Ben de senin bütün oyuncaklarını atacağım.
1353
01:35:09,227 --> 01:35:11,612
(Üst üste bağrışmalar)
1354
01:35:13,464 --> 01:35:16,571
Merak etmeyin, biz elimizden geldiğince
size yardımcı olacağız.
1355
01:35:16,652 --> 01:35:18,530
Çocuklar bizim için çok değerli.
1356
01:35:18,877 --> 01:35:21,158
-(Berit) Sen görürsün gününü.
-(Aydos) Asıl sen görürsün.
1357
01:35:21,239 --> 01:35:22,299
(Berit) Hayır.
1358
01:35:22,380 --> 01:35:25,166
(Aydos) İlk kimin oyuncaklarını
atıyormuşuz görürüz birlikte.
1359
01:35:25,720 --> 01:35:28,205
Bunu anlıyoruz, süreç çok uzun değil.
1360
01:35:28,307 --> 01:35:31,502
Bizim için önemli olan
çocuklarla aranızdaki ilişkiyi görmek.
1361
01:35:34,337 --> 01:35:36,374
Şimdi sen görürsün.
1362
01:35:37,385 --> 01:35:39,080
Topla, topla, topla.
1363
01:35:39,161 --> 01:35:41,577
(Aydos) Ben şimdi seninkileri
nasıl atıyorum buraya.
1364
01:35:44,174 --> 01:35:46,484
Sen görürsün şimdi gününü Aydos.
1365
01:35:49,628 --> 01:35:50,800
(Aydos) Şunu da alalım.
1366
01:35:53,143 --> 01:35:55,844
(Mert) Ateş Bey bunu nasıl kabul etti,
gerçekten bilmiyorum.
1367
01:35:59,244 --> 01:36:00,610
Ateş Bey'e...
1368
01:36:01,799 --> 01:36:06,127
...üzüldün demek bir tek
bizim gidişimizle alakalı?
1369
01:36:07,658 --> 01:36:10,894
Meryem, çok üzüldüm.
1370
01:36:12,376 --> 01:36:14,947
Hem çocuklar için hem Ateş Bey için...
1371
01:36:15,119 --> 01:36:16,658
...hem İlter Bey için de.
1372
01:36:16,893 --> 01:36:19,337
Hepimiz için gerçekten
çok zor oldu yokluğunuz.
1373
01:36:20,572 --> 01:36:22,057
Sizin yokluğunuz.
1374
01:36:26,252 --> 01:36:27,417
En çok...
1375
01:36:28,432 --> 01:36:31,417
...kimin için zor oldu?
1376
01:36:32,627 --> 01:36:33,982
Benim için.
1377
01:36:36,228 --> 01:36:37,926
Kimin gidişi?
1378
01:36:39,009 --> 01:36:40,232
Senin gidişin.
1379
01:36:41,439 --> 01:36:44,439
(Duygusal müzik)
1380
01:36:48,673 --> 01:36:49,956
Hoş geldin.
1381
01:36:53,283 --> 01:36:54,689
Hoş buldum.
1382
01:36:55,861 --> 01:36:58,861
(Duygusal müzik)
1383
01:37:05,908 --> 01:37:07,193
(Ilgaz) Selam.
1384
01:37:07,924 --> 01:37:09,279
Selam.
1385
01:37:12,088 --> 01:37:14,208
Ne oldu içeride? Gerilmişsin belli.
1386
01:37:14,542 --> 01:37:17,791
Gerildim. Ateş'in ne yapmaya çalıştığını
bir türlü anlamıyorum.
1387
01:37:17,923 --> 01:37:20,876
Hayır, madem kovdu,
neden geri getirdi Leyla'yı o zaman?
1388
01:37:21,509 --> 01:37:24,479
Hiçbir şey anlatmıyor,
hiçbir şeyden haberdar olamıyoruz.
1389
01:37:24,560 --> 01:37:27,549
Yani çocukmuşum gibi
sürekli geçiştiriyor beni.
1390
01:37:28,878 --> 01:37:32,058
Hayır, ben de anlamadım
neden böyle davrandığını.
1391
01:37:33,823 --> 01:37:35,635
Belki de halama gitmemiz en doğrusu.
1392
01:37:35,744 --> 01:37:37,075
Hayır, olmaz.
1393
01:37:37,236 --> 01:37:39,001
-Neden?
-Yani...
1394
01:37:40,182 --> 01:37:42,947
...şey, burası sizin eviniz.
1395
01:37:43,689 --> 01:37:46,080
Bence Ateş düşündüğün kadar
kötü bir değil.
1396
01:37:46,447 --> 01:37:49,416
Yani sizin için hayatını değiştirdi,
alışmaya çalışıyor.
1397
01:37:49,588 --> 01:37:50,920
Öyle düşün.
1398
01:37:51,697 --> 01:37:53,651
Ama halamla daha mutlu olabiliriz...
1399
01:37:53,752 --> 01:37:55,741
...ve her şey daha az karışık olur.
1400
01:37:57,338 --> 01:38:00,533
Aslında oraya gidince...
1401
01:38:00,729 --> 01:38:03,190
...her şeyin yoluna gireceğini sanmıyorum.
1402
01:38:04,330 --> 01:38:06,559
Halan da düşündüğün kadar iyi biri değil.
1403
01:38:07,151 --> 01:38:08,499
Nasıl yani?
1404
01:38:11,790 --> 01:38:13,557
Çocukların sizden beklentisi...
1405
01:38:13,638 --> 01:38:16,580
...huzurlu bir aile içerisinde
sevildiklerini bilerek...
1406
01:38:16,661 --> 01:38:18,574
...güvende hissederek yaşamaları.
1407
01:38:18,986 --> 01:38:20,094
Tabii.
1408
01:38:21,243 --> 01:38:24,080
Aranızda yaşananlar ister istemez
onları da etkilemiş.
1409
01:38:24,205 --> 01:38:26,029
(Erkek) Ama belli ki sizi de
çok seviyorlar.
1410
01:38:26,502 --> 01:38:28,166
Özellikle Berit size çok düşkün.
1411
01:38:28,247 --> 01:38:30,854
-Öyle öyle, Berit.
-Evet.
1412
01:38:31,166 --> 01:38:33,928
Sadece Ilgaz, kardeşleri için
biraz endişeli.
1413
01:38:34,564 --> 01:38:35,940
(Aydos) Şimdi sen görürsün gününü.
1414
01:38:36,021 --> 01:38:38,048
(Berit) Hayır, sen görürsün gününü.
1415
01:38:41,860 --> 01:38:43,963
Müsaadenizle ben bir çocuklara bakayım.
1416
01:38:44,044 --> 01:38:45,945
Buradasınız zaten, geleceğim tekrar.
1417
01:38:47,096 --> 01:38:50,096
(Müzik)
1418
01:38:53,439 --> 01:38:56,494
Aydos, hayır, Aydos!
1419
01:38:56,978 --> 01:38:58,588
Aydos!
1420
01:38:58,682 --> 01:39:00,776
Evet, evet, evet!
1421
01:39:00,877 --> 01:39:03,752
-Evet, al bakalım.
-(Aydos) Al o zaman. Ne yapıyorsun?
1422
01:39:03,860 --> 01:39:06,119
Aydos, Aydos! Al, al, al!
1423
01:39:06,200 --> 01:39:08,072
(Aydos) En sevdiğim arabamdı o!
Ne yapıyorsun?
1424
01:39:08,153 --> 01:39:10,447
-Al işte al Aydos!
-Çocuklar.
1425
01:39:10,528 --> 01:39:12,885
-(Aydos) Ne yapıyorsun?
-Oyuncaklarımı attı!
1426
01:39:12,966 --> 01:39:16,135
-(Leyla) Bir dakika, olmaz. Böyle olmaz.
-Nasıl olmaz ya?
1427
01:39:16,267 --> 01:39:17,526
Benim şeylerimi atıyor.
1428
01:39:17,607 --> 01:39:19,815
(Berit) O da benimkileri atıyor.
Ne yapayım?
1429
01:39:20,742 --> 01:39:23,577
Ben bir hemen kontrol edip geliyorum.
1430
01:39:28,728 --> 01:39:31,407
-(Aydos) Yapma!
-(Leyla) Ama Aydos, olmaz.
1431
01:39:31,713 --> 01:39:34,658
Oyuncaklarımı havuza attı.
1432
01:39:34,916 --> 01:39:38,557
Ben Aydos'a küstüm.
Bir daha onunla konuşmayacağım, bu bir.
1433
01:39:38,654 --> 01:39:42,276
Her şeyimi dağıttı, her şeyim boşa gitti.
1434
01:39:42,736 --> 01:39:44,033
Ne oluyor burada?
1435
01:39:44,114 --> 01:39:46,408
-Dedim, hiçbir şey yok.
-(Ateş) Nasıl hiçbir şey yok?
1436
01:39:46,489 --> 01:39:48,429
(Aydos) Hiçbir şey yok Ateş abi,
hiçbir şey yok.
1437
01:39:48,510 --> 01:39:50,224
Aydos benim bütün oyuncaklarımı attı.
1438
01:39:50,312 --> 01:39:52,166
(Aydos) Ben yapmadım, o yaptı Ateş abi.
1439
01:39:52,247 --> 01:39:54,612
-(Ateş) Hayır.
-Ben Aydos'a küstüm.
1440
01:39:54,821 --> 01:39:56,821
Bir daha onunla hiç oynamayacağım.
1441
01:39:56,909 --> 01:39:58,979
Ben de bir daha Berit'le oynamayacağım.
1442
01:39:59,151 --> 01:40:00,547
Leyla, ne oluyor?
1443
01:40:01,039 --> 01:40:03,431
-Yani çocuklar kavga ediyor işte.
-(Ateş) Hayır, yapmayın.
1444
01:40:03,512 --> 01:40:05,947
Temas yok, olmaz, olmaz.
1445
01:40:06,087 --> 01:40:08,697
Benim hiç arkadaşım yok, bu bir...
1446
01:40:08,829 --> 01:40:11,307
...Aydos da mızıkçılık yapıyor, bu da iki.
1447
01:40:11,396 --> 01:40:15,526
Aydoscuğum, kardeşine karşı
biraz daha anlayışlı olabilir misin?
1448
01:40:15,622 --> 01:40:17,298
Bak, her zaman aynı şeyi oynamak istiyor.
1449
01:40:17,379 --> 01:40:19,088
Ben de bir yerden sonra sıkılıyorum.
1450
01:40:19,169 --> 01:40:20,737
Benim de arkadaşım yok bir kere.
1451
01:40:20,818 --> 01:40:22,971
Tamam, bir dakika arkadaşlar.
1452
01:40:23,052 --> 01:40:25,627
Hayır, tamam, biz varız.
1453
01:40:25,752 --> 01:40:27,634
İstediğiniz zaman
bizimle oynayabilirsiniz.
1454
01:40:27,715 --> 01:40:29,822
Bunu biliyorsunuz, hep söyledik size.
1455
01:40:29,903 --> 01:40:31,362
Hep söyledik size.
1456
01:40:31,443 --> 01:40:34,608
Siz de hep birbirinize küsüyorsunuz,
değil mi?
1457
01:40:34,689 --> 01:40:36,207
Beritciğim, çok haklısın.
1458
01:40:36,288 --> 01:40:39,386
Son zamanlarda biraz
bahsettiğin gibi olabilir.
1459
01:40:39,494 --> 01:40:41,003
Ama yani bu sizinle...
1460
01:40:41,084 --> 01:40:43,480
...oyun oynamayacağımız
anlamına gelmiyor, öyle değil mi?
1461
01:40:43,561 --> 01:40:46,910
Evet ama Aydos da hep...
1462
01:40:47,050 --> 01:40:49,261
...sus, sus, sus, miy, miy, miy!
1463
01:40:49,342 --> 01:40:52,718
Yani bence açıkçası çok güzel bir
oyun bulmuşsunuz.
1464
01:40:52,799 --> 01:40:55,214
Yani hep birlikte bu oyuna
devam edebiliriz.
1465
01:40:55,300 --> 01:40:57,589
-(Berit) Evet, tabii tabii.
-(Ateş) Ne demek tabii tabii?
1466
01:40:57,670 --> 01:40:59,661
-Al işte, hani var ya bu.
-Ya tamam, tamam.
1467
01:40:59,742 --> 01:41:01,594
(Ateş) Oynadınız ya, al at, at.
1468
01:41:01,675 --> 01:41:03,925
Hadi bak, ne güzel bir oyun.
1469
01:41:04,011 --> 01:41:06,410
-(Berit) Çok güzel bir oyun.
-(Ateş) Değil mi? Hep havuza.
1470
01:41:06,491 --> 01:41:09,277
Hadi önemli değil, fırlat.
Fırlat topları, fırlat.
1471
01:41:09,358 --> 01:41:11,394
Ama Aydos mızıkçılık yapıyor.
1472
01:41:11,475 --> 01:41:12,933
(Ateş) Hayır.
1473
01:41:14,096 --> 01:41:17,096
(Duygusal müzik)
1474
01:41:36,733 --> 01:41:39,733
(Duygusal müzik devam ediyor)
1475
01:41:45,257 --> 01:41:47,480
Sen basbayağı halama hırsız diyorsun yani?
1476
01:41:48,505 --> 01:41:50,340
Neden böyle bir şey yapsın ki Barış?
1477
01:41:50,629 --> 01:41:53,591
Belli ki Jülide Arcalı
ondan daha başarılıymış.
1478
01:41:53,822 --> 01:41:56,587
Ayrıca halan şirketi Ateş'ten
alana kadar...
1479
01:41:56,720 --> 01:41:58,272
...elinden geleni yapacak.
1480
01:41:59,681 --> 01:42:01,550
O zaman bizi de bu yüzden istiyor.
1481
01:42:03,931 --> 01:42:06,537
Hatta belki de elbiseyi de o çaldı.
1482
01:42:07,478 --> 01:42:09,404
O kadarını da yapmamıştır bence.
1483
01:42:11,439 --> 01:42:13,514
(Ilgaz) Sen bunları
nereden biliyorsun Barış?
1484
01:42:14,914 --> 01:42:18,984
İşte birkaç gün yanında çalıştım ya.
1485
01:42:19,344 --> 01:42:22,370
O sırada işte daha yakından
tanıma fırsatım oldu, ondan dolayı.
1486
01:42:24,949 --> 01:42:27,956
Ateş bunları duyarsa
çok büyük bir sorun çıkacak.
1487
01:42:28,037 --> 01:42:30,818
Ya da evden ve şirketten çıkıp gidecek.
1488
01:42:31,506 --> 01:42:32,792
Bunlar aramızda kalsın, olur mu?
1489
01:42:32,873 --> 01:42:35,209
Çünkü Aydos'la Berit
bir olayı daha kaldıramaz artık.
1490
01:42:35,290 --> 01:42:36,401
Tabii ki.
1491
01:42:37,316 --> 01:42:40,316
(Gerilim müziği)
1492
01:42:43,325 --> 01:42:45,514
Çocukların okulunun açılması yaklaşıyor.
1493
01:42:45,595 --> 01:42:48,834
Bu konuyla ilgili bir oryantasyon
çalışması hazırladınız mı?
1494
01:42:50,810 --> 01:42:53,037
Oryantasyon? Ama düşünülür.
1495
01:42:53,118 --> 01:42:57,123
Evet, yani çocuklarla konuşup
herhâlde bir şey yaparız.
1496
01:42:58,888 --> 01:43:00,419
(Kapı zili çaldı)
1497
01:43:03,108 --> 01:43:04,810
(Kapı zili çaldı)
1498
01:43:07,006 --> 01:43:08,806
Çekil çekil uşak.
1499
01:43:10,099 --> 01:43:12,232
Canım, çocuklar.
1500
01:43:13,225 --> 01:43:14,873
Nasılsınız bakayım?
1501
01:43:15,173 --> 01:43:17,273
-Bir tanem, nasılsınız?
-İyiyim.
1502
01:43:18,136 --> 01:43:20,359
(Füsun) Ateş, nasılsın tatlım?
1503
01:43:20,784 --> 01:43:24,058
Oo, Leyla da dönmüş...
1504
01:43:25,160 --> 01:43:27,376
...evine, tilki misali.
1505
01:43:30,754 --> 01:43:34,495
Çok özür dilerim,
ben çocukların halasıyım.
1506
01:43:34,576 --> 01:43:38,058
Bir kontrol etmeye geldim.
Malum bu sıralar biraz...
1507
01:43:38,230 --> 01:43:41,283
...evdeki durumlar istikrarsız
anlayacağınız.
1508
01:43:41,363 --> 01:43:42,773
Değil mi Ilgazcığım?
1509
01:43:43,370 --> 01:43:45,730
Yo, biz çok mutluyuz halacığım.
1510
01:43:45,826 --> 01:43:49,255
İyiyiz biz. Bak, Leyla da döndü.
Mutluyuz biz.
1511
01:43:51,145 --> 01:43:54,529
-(Ateş) Ya.
-(Ilgaz) Çok iyiyiz biz, evet.
1512
01:43:54,638 --> 01:43:56,228
Evet.
1513
01:43:57,919 --> 01:44:00,994
Ilgaz'ın dediği gibi, her şey yolunda.
1514
01:44:01,106 --> 01:44:03,439
(Ateş) O yüzden artık böyle
ufak şeylere gelmesen mi?
1515
01:44:03,812 --> 01:44:05,449
Yani burası bizim evimiz ya.
1516
01:44:05,530 --> 01:44:07,066
Ah, şimdilik.
1517
01:44:07,147 --> 01:44:08,941
Pardon, bir şey mi dedin, duyamadım?
1518
01:44:09,022 --> 01:44:12,035
Yo, tabii ki. Ben de çok mutlu
oluyorum yani...
1519
01:44:12,116 --> 01:44:14,536
...sizi böyle bir arada görünce tabii.
1520
01:44:14,617 --> 01:44:17,321
Bir hala daha ne ister, değil mi?
1521
01:44:17,957 --> 01:44:19,441
Görüşürüz.
1522
01:44:20,505 --> 01:44:21,605
(Ateş) Bye.
1523
01:44:23,613 --> 01:44:25,085
Evet.
1524
01:44:27,082 --> 01:44:28,607
Dün gece çıktı Leyla Hanım.
1525
01:44:29,645 --> 01:44:32,247
Peki, nereye gittiğine dair
bir şey söyledi mi?
1526
01:44:32,328 --> 01:44:33,997
Yani herhangi bir fikriniz var mı?
1527
01:44:34,078 --> 01:44:36,043
Yani evinde çalışan biri geldi.
1528
01:44:36,124 --> 01:44:39,028
Adı İlter Bey'di sanırım. Onunla çıktılar.
1529
01:44:39,419 --> 01:44:41,432
Anladım, çok teşekkür ederim.
1530
01:44:47,597 --> 01:44:49,359
O eve geri döndü demek.
1531
01:44:50,590 --> 01:44:53,590
(Duygusal müzik)
1532
01:45:11,681 --> 01:45:14,492
Ne yapacağız bilmiyorum vallahi.
İyice karıştı her şey.
1533
01:45:18,815 --> 01:45:22,105
Gelişe bak, gelişe.
Tıslayarak geliyor Yılan Füsun.
1534
01:45:22,186 --> 01:45:23,628
Ne işi var ki yine burada?
1535
01:45:24,260 --> 01:45:26,605
Niye olacak, sorunun kokusunu
almıştır da ondan.
1536
01:45:26,686 --> 01:45:29,186
Paramı çalıp, işe geri döndünüz, öyle mi?
1537
01:45:31,081 --> 01:45:33,189
Tereciye tere satıyorsunuz siz.
1538
01:45:36,064 --> 01:45:39,822
Yani tekrar nasıl döndünüz,
bilmiyorum ama...
1539
01:45:40,925 --> 01:45:44,388
...sıra size de gelecek. Gözüm üstünüzde.
1540
01:45:48,384 --> 01:45:52,277
Aman ya Rabb'i, çok korktuk.
Gerçekten çok korktuk.
1541
01:45:53,666 --> 01:45:55,838
Hayır, ben çocuklar için korkuyorum
gerçekten.
1542
01:45:55,927 --> 01:46:00,128
Çocuklar bunun eline kalırsa
vahlar vahlar, vahlar olsun.
1543
01:46:01,807 --> 01:46:05,019
-Hadi dön işine. Ben de gidiyorum.
-Tamam, ben de gidiyorum.
1544
01:46:08,745 --> 01:46:11,071
Ben sana göstereceğim Leyla.
1545
01:46:13,611 --> 01:46:15,159
-(Füsun) Ay!
-Füsun Hanım.
1546
01:46:15,240 --> 01:46:16,892
Nereden çıktın sen?
1547
01:46:17,503 --> 01:46:19,295
Ne işin var senin burada?
1548
01:46:19,885 --> 01:46:22,753
Siz bu çiftliğe nasıl tekrar
geri döndünüz?
1549
01:46:22,979 --> 01:46:25,291
Vallahi benim bir yere
döndüğüm yok Füsun Hanım.
1550
01:46:25,417 --> 01:46:28,209
Bunlar cin olmadan
adam çarpmaya kalkıyorlar.
1551
01:46:28,417 --> 01:46:31,589
Bütün varımı yoğumu her şeyimi
alıp kaçtılar bunlar.
1552
01:46:31,722 --> 01:46:33,737
Belki siz bana yardımcı olursunuz,
değil mi?
1553
01:46:33,818 --> 01:46:35,495
Ne demek yardımcı olursunuz?
1554
01:46:35,576 --> 01:46:38,675
Senin varlığın yokluğun bile
beni hiç ilgilendirmiyor.
1555
01:46:38,756 --> 01:46:42,105
Niye yardım edecekmişim?
Zaten bir işe de yaramıyorsunuz.
1556
01:46:42,432 --> 01:46:44,839
Ben senin bir açığını yakalayacağım Leyla.
1557
01:46:44,955 --> 01:46:47,768
Aslında o şey bende olabilir.
1558
01:46:49,979 --> 01:46:51,256
Ne?
1559
01:46:52,370 --> 01:46:55,886
Leyla hakkında çok çok önemli
bir bilgi var bende.
1560
01:46:55,979 --> 01:46:58,266
Sizin de işinize çok çok yarayabilir.
1561
01:46:58,347 --> 01:47:01,277
-Parada anlaşırsak tabii.
-Neymiş o?
1562
01:47:02,237 --> 01:47:04,503
Leyla'nın bu işlere niye girdiğini
biliyorsunuz.
1563
01:47:04,606 --> 01:47:06,595
Ay, biliyorum. Bu mu bana vereceğin bilgi?
1564
01:47:06,676 --> 01:47:08,862
Ailesini mi arıyormuş ne! Bana ne?
1565
01:47:08,950 --> 01:47:11,503
Ama nasıl bulacağınızı söylesem size.
1566
01:47:12,658 --> 01:47:15,248
Yani annesini Leyla'dan önce bulursanız...
1567
01:47:15,329 --> 01:47:17,259
...Leyla sizin için her şeyi yapar.
1568
01:47:22,224 --> 01:47:23,634
Anladınız siz.
1569
01:47:24,903 --> 01:47:27,903
(Gerilim müziği)
1570
01:47:49,535 --> 01:47:52,861
Kapı da kapandı. Nasıl içeri gireceğiz?
1571
01:47:54,408 --> 01:47:57,408
(Müzik)
1572
01:48:10,695 --> 01:48:12,001
(Yakup) Aa!
1573
01:48:13,219 --> 01:48:15,641
Şey, ben bahçeyi kontrol ediyordum da.
1574
01:48:17,258 --> 01:48:20,135
Kendisi bizim bahçıvanımız oluyor da.
1575
01:48:21,086 --> 01:48:24,632
Siz yolcu edin misafirlerimizi.
1576
01:48:24,860 --> 01:48:26,745
(Leyla) Ben buradayım, hallederim.
1577
01:48:27,681 --> 01:48:30,681
(Müzik)
1578
01:48:33,141 --> 01:48:35,133
Ne yapıyorsun ya sen, ne işin var burada?
1579
01:48:35,251 --> 01:48:37,202
Siz benim paramı mı çaldınız?
1580
01:48:37,673 --> 01:48:39,609
Ne parası ya, ne diyorsun?
1581
01:48:39,874 --> 01:48:42,023
Plana bensiz mi
devam ediyorsunuz çakallar?
1582
01:48:42,132 --> 01:48:44,757
Plan falan yok artık, tamam mı? Anla!
1583
01:48:45,046 --> 01:48:47,184
Biz seni affetmeyeceğiz.
(Kedi miyavlıyor)
1584
01:48:47,273 --> 01:48:48,802
İstemiyoruz ya, git.
1585
01:48:49,104 --> 01:48:51,795
Hadi çıktığın deliğe geri git, git.
Kediyi bırak bari.
1586
01:48:55,929 --> 01:48:57,855
Seninle mi uğraşacağız ya?
1587
01:48:59,585 --> 01:49:01,250
(Kedi miyavlıyor)
1588
01:49:02,632 --> 01:49:05,097
(Ateş) Leyla, Leyla?
1589
01:49:10,878 --> 01:49:13,878
(Hareketli müzik)
1590
01:49:33,142 --> 01:49:36,142
(Hareketli müzik devam ediyor)
1591
01:49:56,009 --> 01:49:59,009
(Hareketli müzik devam ediyor)
1592
01:50:19,524 --> 01:50:22,524
(Hareketli müzik devam ediyor)
1593
01:50:33,968 --> 01:50:38,475
Üf! Nasıl çıktığımızı mı bildik ki
her şeyi tıkıştırmışız.
1594
01:50:39,990 --> 01:50:43,186
Biz keşke hiç Yakup'la
karşılaşmamış olsaydık.
1595
01:50:43,489 --> 01:50:46,342
Hayır, Onur'u kaybettik ya onun yüzünden.
1596
01:50:46,872 --> 01:50:49,779
-Sen konuştun değil mi, iyi Onur?
-İyi iyi.
1597
01:50:52,020 --> 01:50:53,310
Peki...
1598
01:50:54,201 --> 01:50:56,620
...Mert beni affeder mi?
1599
01:50:57,834 --> 01:51:01,803
Oho, Meryo ya! Ben ne diyorum,
sen ne diyorsun!
1600
01:51:02,067 --> 01:51:04,850
Kızım, biz bunları konuştuk ya.
1601
01:51:08,694 --> 01:51:11,651
Hişt, senin neyin var?
1602
01:51:12,603 --> 01:51:13,721
Hiç.
1603
01:51:14,646 --> 01:51:16,808
Ilgaz'a hâlâ yalan söylüyorum ya,
o canımı sıkıyor.
1604
01:51:17,755 --> 01:51:20,755
(Duygusal müzik)
1605
01:51:24,207 --> 01:51:25,872
Ya!
1606
01:51:28,566 --> 01:51:30,717
Vurma dur, bitti. Beyni aktı çocuğun.
1607
01:51:30,798 --> 01:51:34,233
Ama Füsun'un yalanını söyledim,
biliyor musunuz?
1608
01:51:34,498 --> 01:51:35,771
-Nasıl?
-(Meryem) Nasıl ya?
1609
01:51:35,985 --> 01:51:37,618
-Vallahi.
-Bir dakika.
1610
01:51:38,709 --> 01:51:41,772
Bir dakika, sen tasarımları çalanın...
1611
01:51:41,853 --> 01:51:43,591
...halası olduğunu mu söyledin?
1612
01:51:44,647 --> 01:51:46,990
(Meryem) Aa!
(Meryem gülüyor)
1613
01:51:47,071 --> 01:51:50,795
O yüzden mi öyle davrandı Ilgaz, Füsun'a?
1614
01:51:52,800 --> 01:51:56,311
Oh, oh, oh!
1615
01:51:56,420 --> 01:51:58,717
İyi de yapmışsın, az da yapmışsın.
1616
01:51:58,826 --> 01:52:01,358
(Meryem) Helal olsun. Aferin lan Barış.
1617
01:52:01,560 --> 01:52:03,990
Hak etti ya Füsun.
1618
01:52:04,780 --> 01:52:06,280
(Leyla) Hadi, hadi.
1619
01:52:06,881 --> 01:52:09,818
-Hadi, artık çalış biraz.
-Tamam, tamam, pardon.
1620
01:52:09,912 --> 01:52:12,983
Vallahi oradan oraya,
oradan oraya nevrimiz döndü.
1621
01:52:15,826 --> 01:52:17,398
(Telefon çalıyor)
1622
01:52:19,256 --> 01:52:22,716
-Alo?
-Namık Bey, iyi akşamlar.
1623
01:52:22,873 --> 01:52:26,248
Sosyal Hizmetlerle ilgili bir gelişme
var mı diye merak ettim.
1624
01:52:26,466 --> 01:52:28,609
Bence olumsuz değiller Ateş Bey...
1625
01:52:28,819 --> 01:52:30,642
...ama tabii sonucu beklemek gerek.
1626
01:52:31,318 --> 01:52:32,787
Ben takip ediyorum, merak etmeyin.
1627
01:52:32,868 --> 01:52:34,451
Bir gelişme olursa haber vereceğim.
1628
01:52:34,532 --> 01:52:36,537
Tamam. Tamamdır, teşekkürler.
1629
01:52:36,631 --> 01:52:39,912
Bu arada boşanma dilekçesini mail attım.
1630
01:52:40,253 --> 01:52:41,998
Tamamladığınızda gelip alabilirim.
1631
01:52:42,537 --> 01:52:45,967
Tamam, sağ olun. İyi akşamlar.
1632
01:52:46,823 --> 01:52:49,823
("Can Ozan - Sar Bu Şehri" çalıyor)
1633
01:52:50,456 --> 01:52:52,697
"Anlamam nedenini"
1634
01:52:52,824 --> 01:52:55,947
"Üzmüşler bebeğimi, ah"
1635
01:52:57,107 --> 01:52:59,079
"Ah"
1636
01:53:00,686 --> 01:53:03,126
"Tam yüzüne dalmışken"
1637
01:53:03,306 --> 01:53:06,329
"Çizmiş kendi resmini, ah"
1638
01:53:07,470 --> 01:53:09,447
"Ah"
1639
01:53:10,650 --> 01:53:13,094
"Ne olursun kaç kurtar"
1640
01:53:13,305 --> 01:53:16,618
"Kendini bu diyardan"
1641
01:53:17,664 --> 01:53:19,805
"Yâr"
1642
01:53:20,868 --> 01:53:23,095
"Güneş'i ararken"
1643
01:53:23,213 --> 01:53:26,553
"Peşini bırakmaz ay"
1644
01:53:27,803 --> 01:53:30,084
"Ay"
1645
01:53:30,952 --> 01:53:33,334
"Sar bu şehri"
1646
01:53:33,498 --> 01:53:36,983
"En başından yak"
1647
01:53:37,873 --> 01:53:40,514
"İyice yak"
1648
01:53:41,396 --> 01:53:43,623
"Kim der ki?"
1649
01:53:43,803 --> 01:53:47,318
"Bu rüyadan uyan"
1650
01:53:48,262 --> 01:53:50,904
"Ona uzat"
1651
01:53:53,209 --> 01:53:56,513
("Can Ozan - Sar Bu Şehri"
çalmaya devam ediyor)
1652
01:54:15,201 --> 01:54:17,600
"Ne yalnızlık ne hüzün"
1653
01:54:17,681 --> 01:54:20,850
"Bu gecenin gündüzü var"
1654
01:54:21,741 --> 01:54:23,772
"Var"
1655
01:54:24,912 --> 01:54:27,615
"Sanma ki ölümsüzüm"
1656
01:54:27,842 --> 01:54:30,912
"Bu şehrin duvarları dar"
1657
01:54:31,912 --> 01:54:33,975
"Dar"
1658
01:54:35,084 --> 01:54:37,608
"Ne olursun kaç kurtar"
1659
01:54:37,724 --> 01:54:41,121
"Kendini bu diyardan"
1660
01:54:43,637 --> 01:54:45,613
(Martı sesleri)
1661
01:54:55,728 --> 01:54:58,728
(Duygusal müzik)
1662
01:55:04,642 --> 01:55:07,127
(Berit) Güzel olacağını biliyordum.
1663
01:55:08,439 --> 01:55:10,244
Ee, çocuklar...
1664
01:55:10,642 --> 01:55:14,103
...artık tatil bitti.
Okul için hazırlıklar başlasın mı?
1665
01:55:14,275 --> 01:55:15,801
Ben baştan hazırım Leyla.
1666
01:55:16,439 --> 01:55:18,254
Tabii biraz biraz çalışıyorum.
1667
01:55:18,767 --> 01:55:20,634
Ben hiç hazır değilim Leyla.
1668
01:55:20,715 --> 01:55:22,588
Gitmek zorunda mıyım?
1669
01:55:22,704 --> 01:55:26,229
Evet ablacığım çünkü hayatının
büyük bir kısmını okulda geçireceksin.
1670
01:55:26,876 --> 01:55:30,299
Evet ama okulda aynı zamanda
çok eğleneceksin.
1671
01:55:30,462 --> 01:55:34,422
Evet, eskiden okulun açılması
eğlenceliydi ama artık değil.
1672
01:55:34,531 --> 01:55:38,312
Eskiden annemlerle ilk gün
tanışma etkinliğine falan giderdik.
1673
01:55:38,396 --> 01:55:41,374
-Bu yıl gitmeyiz herhâlde.
-Herhâlde.
1674
01:55:41,553 --> 01:55:45,238
Gideriz ya, yani hep birlikte gideriz.
Niye olmasın?
1675
01:55:45,456 --> 01:55:48,145
Evet ama bu anne babaların
tanışması içindi ya hani.
1676
01:55:50,684 --> 01:55:54,207
Anladım. Yani o zaman bunu bir...
1677
01:55:54,511 --> 01:55:57,067
...Ateş abinize söylersiniz.
1678
01:55:57,340 --> 01:55:59,496
Seninle bir içeride konuşalım mı?
1679
01:56:00,519 --> 01:56:03,519
(Duygusal müzik)
1680
01:56:17,473 --> 01:56:19,352
-Her şey yolunda mı?
-Evet.
1681
01:56:19,962 --> 01:56:23,330
Bir sorun yok, avukatla konuştum.
Sıkıntı yok dedi.
1682
01:56:23,862 --> 01:56:26,672
İyi, yani evli kalmamıza gerek yok
o zaman.
1683
01:56:26,753 --> 01:56:30,456
Evet, bunu daha fazla sürdürmemize
gerek kalmadı.
1684
01:56:31,024 --> 01:56:33,167
Ama tabii istediğin kadar
burada kalabilirsin...
1685
01:56:33,248 --> 01:56:35,174
...ama biliyorum bir an önce
gitmek istiyorsun.
1686
01:56:35,255 --> 01:56:37,706
O yüzden istediğin gibi olsun.
1687
01:56:37,948 --> 01:56:41,057
Hayır, ben zaten çocuklar için buradayım
biliyorsun.
1688
01:56:41,448 --> 01:56:44,170
Neyse, her şey istediğin gibi olacak.
1689
01:56:44,878 --> 01:56:47,878
(Duygusal müzik)
1690
01:57:00,010 --> 01:57:01,752
Ben böyle olsun istememiştim ama.
1691
01:57:01,833 --> 01:57:03,432
Nasıl olsun istedin?
1692
01:57:09,243 --> 01:57:11,723
Âşıklar Yolu'nda ne diledim,
biliyor musun?
1693
01:57:12,417 --> 01:57:13,516
Ne?
1694
01:57:13,857 --> 01:57:16,057
Sustuğum ve sana söyleyemediğim
her şey için...
1695
01:57:16,138 --> 01:57:17,838
...beni affetmeni istedim.
1696
01:57:18,909 --> 01:57:21,909
(Duygusal müzik)
1697
01:57:32,101 --> 01:57:34,228
Ben ne diledim, biliyor musun?
1698
01:57:39,313 --> 01:57:40,763
Bizi seçmeni.
1699
01:57:42,000 --> 01:57:45,130
Gerçekten seni tanımam için
bir fırsat vermeni.
1700
01:57:47,047 --> 01:57:48,829
Ama her zaman...
1701
01:57:50,976 --> 01:57:53,241
...dilekler gerçek olmuyor, değil mi?
1702
01:57:59,397 --> 01:58:01,938
Seni asla affetmeyeceğim Ateş.
1703
01:58:07,562 --> 01:58:10,580
Ama yine de gerçek Leyla'yı tanımanı
çok istiyorum.
1704
01:58:11,140 --> 01:58:14,140
(Duygusal müzik)
1705
01:58:18,093 --> 01:58:20,634
Sana göstermek istediğim
birkaç bir şey var.
1706
01:58:23,312 --> 01:58:25,692
Sana kendim olarak veda etmek istiyorum.
1707
01:58:26,515 --> 01:58:29,515
(Duygusal müzik)
1708
01:58:45,109 --> 01:58:47,705
Salih Poyraz'ı ziyarete gelmiştim.
1709
01:58:48,274 --> 01:58:51,469
Leyla Deniz'in masraflarını
üstlendiği hasta.
1710
01:58:51,573 --> 01:58:53,867
Salih Bey taburcu oldu efendim.
1711
01:58:54,063 --> 01:58:55,336
Öyle mi?
1712
01:58:56,458 --> 01:59:00,365
Peki, bana adres bilgilerini
verebilir misiniz?
1713
01:59:00,446 --> 01:59:02,636
(Füsun) Telefon ya da o da olur.
1714
01:59:03,997 --> 01:59:05,496
Siz neyi oluyordunuz?
1715
01:59:05,881 --> 01:59:07,544
Ben aile dostuyum.
1716
01:59:07,654 --> 01:59:09,638
Ah, Salih'i çok merak ediyorum.
1717
01:59:09,719 --> 01:59:11,716
Ben Füsun Arcalı.
1718
01:59:11,857 --> 01:59:14,107
Üzgünüm ama
yardımcı olamayacağım Füsun Hanım.
1719
01:59:14,193 --> 01:59:15,466
Özel bilgileri yalnızca...
1720
01:59:15,547 --> 01:59:18,333
...birinci dereceden yakınlarıyla
paylaşabiliyorum.
1721
01:59:18,966 --> 01:59:21,162
Paylaşsan şaşardım zaten!
1722
01:59:22,794 --> 01:59:25,425
Üzgünmüş, hiç de üzgün durmuyorsun.
1723
01:59:29,794 --> 01:59:30,872
Of!
1724
01:59:31,131 --> 01:59:33,497
Yani imzaladım boşanma dilekçesini.
1725
01:59:33,795 --> 01:59:36,191
-Yapacak bir şey yok artık.
-Nasıl ya?
1726
01:59:37,529 --> 01:59:39,299
Ee, biz şimdi yine mi gidiyoruz?
1727
01:59:39,607 --> 01:59:42,012
(Meryem) Madem gidecektik,
niye geldik Leyla?
1728
01:59:42,528 --> 01:59:44,706
Ilgaz'a bu sefer
ne yalan söyleyeceğim acaba?
1729
01:59:45,583 --> 01:59:49,708
Ben de adamın gönlünü almıştım daha yeni.
1730
01:59:50,099 --> 01:59:53,521
Hayır, Ilgaz bu durumdayken
gitmeseydim iyiydi.
1731
01:59:53,771 --> 01:59:55,896
Yani tamam arkadaşlar.
1732
01:59:56,052 --> 01:59:58,770
Yapacak bir şey yok, yok yani.
1733
01:59:58,851 --> 02:00:01,705
Ben de aynı durumdayım
ama yani toplayın kendinizi.
1734
02:00:02,544 --> 02:00:05,544
(Duygusal müzik)
1735
02:00:25,362 --> 02:00:28,362
(Duygusal müzik devam ediyor)
1736
02:00:46,939 --> 02:00:48,299
Meryem.
1737
02:00:50,416 --> 02:00:52,493
İyi misiniz? Bir şey mi oldu?
1738
02:00:54,346 --> 02:00:56,730
Yok yok, yok bir şey olmadı.
1739
02:00:57,151 --> 02:00:59,973
Bak buradayız, beraberiz.
1740
02:01:01,112 --> 02:01:02,246
Döndünüz.
1741
02:01:02,939 --> 02:01:06,557
Buradayız, beraberiz...
1742
02:01:07,484 --> 02:01:08,497
...döndük.
1743
02:01:08,873 --> 02:01:12,086
İyi ki geldin. Sana ihtiyacım vardı.
1744
02:01:14,115 --> 02:01:15,572
Benim de sana.
1745
02:01:18,231 --> 02:01:19,382
Meryem...
1746
02:01:21,310 --> 02:01:23,189
...sen hiç üzülme, olur mu?
1747
02:01:24,856 --> 02:01:28,276
Bak, ne güzel gülüyorsun.
(Mert gülüyor)
1748
02:01:28,895 --> 02:01:31,022
Senin haberin olmadan bir şey diledim.
1749
02:01:33,505 --> 02:01:35,486
Bir daha hiç ayrı kalmayalım, olur mu?
1750
02:01:38,761 --> 02:01:41,667
Artık gitmeyeceksiniz yani, buradasınız,
değil mi?
1751
02:01:42,481 --> 02:01:45,481
(Duygusal müzik)
1752
02:01:53,849 --> 02:01:56,367
Aa, evet.
1753
02:01:57,014 --> 02:02:00,395
-Şu anlık buradayız, evet.
-Burada olun.
1754
02:02:00,973 --> 02:02:03,973
(Duygusal müzik)
1755
02:02:16,879 --> 02:02:18,032
İşte...
1756
02:02:18,984 --> 02:02:21,828
...benim hikâyemin başladığı yer...
1757
02:02:22,946 --> 02:02:24,325
...burası.
1758
02:02:29,929 --> 02:02:32,987
-Oturalım mı?
-Olur.
1759
02:02:52,914 --> 02:02:54,250
(Boğazını temizledi)
1760
02:03:01,648 --> 02:03:02,887
Tabii...
1761
02:03:03,562 --> 02:03:06,594
...o zamanlar daha büyük
ve korkutucu geliyordu.
1762
02:03:07,445 --> 02:03:10,445
(Duygusal müzik)
1763
02:03:14,898 --> 02:03:16,290
Annem...
1764
02:03:17,249 --> 02:03:20,933
...beni bu parkta bırakıp gittiğinde
beş yaşında bile değildim.
1765
02:03:26,734 --> 02:03:30,093
Yıllarca sormak istedim. Neden?
1766
02:03:34,023 --> 02:03:35,471
Neden ya?
1767
02:03:36,461 --> 02:03:39,391
Neden beni bu parkta tek başıma
bırakıp gittin?
1768
02:03:40,328 --> 02:03:43,328
(Duygusal müzik)
1769
02:04:03,202 --> 02:04:06,226
(Duygusal müzik devam ediyor)
1770
02:04:26,451 --> 02:04:28,650
13 yaşına kadar burada büyüdüm.
1771
02:04:30,522 --> 02:04:33,905
Bir sürü öğretmenim,
arkadaşım vardı ama...
1772
02:04:35,071 --> 02:04:36,520
...ailem yoktu.
1773
02:04:37,156 --> 02:04:40,112
Dışarıdan insanlar gelirdi
şefkat göstermek için...
1774
02:04:41,484 --> 02:04:44,221
...biz de onların ailemiz olduğunu
hayal ederdik.
1775
02:04:45,945 --> 02:04:48,309
Bir gün gelip bizi alacaklarını
düşünürdük.
1776
02:04:48,852 --> 02:04:52,680
Ama işte gerçekleşmeyince...
1777
02:04:54,015 --> 02:04:55,582
...ben de kaçtım.
1778
02:04:59,616 --> 02:05:04,656
Sonrası da işte oradan oraya savrulan
bir kız çocuğu.
1779
02:05:05,155 --> 02:05:08,155
(Duygusal müzik)
1780
02:05:16,319 --> 02:05:17,828
Füsun Hanım, çok teşekkür ediyorum.
1781
02:05:17,909 --> 02:05:20,408
Arcalı'yla uzun zamandır
çalışmak istiyordum.
1782
02:05:20,612 --> 02:05:23,122
Ayrıca model olmayan
bir marka yüzü seçmeniz...
1783
02:05:23,208 --> 02:05:25,486
...gerçekten sektöre damgasını vurdu.
1784
02:05:25,820 --> 02:05:28,070
Evet evet, Leyla.
1785
02:05:28,522 --> 02:05:31,647
(Füsun) Evet, gerçekten bu konuda
damgayı vurdu.
1786
02:05:31,749 --> 02:05:34,890
Ama tabii benim gibi yetenekli
bir tasarımcıyla çalışmak da...
1787
02:05:34,971 --> 02:05:36,636
...Leyla'nın şansı.
1788
02:05:37,062 --> 02:05:38,567
Ben de aynen öyle düşünüyorum.
1789
02:05:38,648 --> 02:05:43,756
O hâlde daha nice güzel
iş birliklerine diyelim efendim.
1790
02:05:48,039 --> 02:05:49,551
Buyurunuz efendim.
1791
02:05:50,538 --> 02:05:52,098
Teşekkürler.
1792
02:05:55,475 --> 02:05:57,505
O zaman en kısa zamanda görüşmek üzere.
1793
02:05:57,592 --> 02:05:58,889
Müsaadenizi istiyorum.
1794
02:05:58,993 --> 02:06:02,334
Aa, öyle mi? Peki.
Ben sizi geçireyim, buyurun.
1795
02:06:02,849 --> 02:06:05,849
(Gerilim müziği)
1796
02:06:11,490 --> 02:06:13,225
Görüşmek üzere Firuze Hanım.
1797
02:06:13,306 --> 02:06:16,068
-Görüşmek üzere, iyi günler.
-İyi günler.
1798
02:06:16,545 --> 02:06:18,561
Oo, Bigeciğim...
1799
02:06:18,709 --> 02:06:22,381
...Arcalı'da kalmak için
tüm yolları deniyorsun, bravo.
1800
02:06:22,622 --> 02:06:24,733
Beni kendinle karıştırdın herhâlde Füsun.
1801
02:06:24,814 --> 02:06:26,708
Bu arada giydiklerin var ya...
1802
02:06:29,762 --> 02:06:32,605
Ne dedim ki ben şimdi?
(Füsun gülüyor)
1803
02:06:32,686 --> 02:06:36,092
Evet, teşekkür ederim ayrıca.
Zevkliyimdir canım.
1804
02:06:38,450 --> 02:06:40,301
Hayatım burada değişti.
1805
02:06:41,022 --> 02:06:45,008
Önce Meryem'le,
sonra da diğerleriyle tanıştım.
1806
02:06:46,529 --> 02:06:49,575
Bu işe girdim
çünkü ailemi bulmak zorundaydım.
1807
02:06:51,186 --> 02:06:53,670
Sonrasını da biliyorsun zaten.
1808
02:06:54,225 --> 02:06:56,389
Beni sana getiren yolları yürüdüm.
1809
02:06:57,029 --> 02:06:58,029
Yani.
1810
02:06:59,326 --> 02:07:03,139
Belki her tesadüf
ertelenmiş bir başlangıçtır.
1811
02:07:05,131 --> 02:07:07,800
Yani bak, mesela oradaki mekânı
görüyor musun?
1812
02:07:08,952 --> 02:07:13,334
Orası eskiden bir pastaneydi.
Hatta annem çok severdi.
1813
02:07:14,689 --> 02:07:17,094
Bir keresinde beni getirmişti,
o köşede oturmuştuk...
1814
02:07:17,175 --> 02:07:18,802
...bir şeyler çizmişti.
1815
02:07:19,541 --> 02:07:21,228
Ama nedense çok severdi.
1816
02:07:22,051 --> 02:07:25,295
Sonra ben de yurt dışına gitmeden önce
sık sık gelirdim buraya.
1817
02:07:26,870 --> 02:07:30,909
Yani demek istediğim belki biz
ne bileyim, çok önceden...
1818
02:07:31,589 --> 02:07:35,870
...tanışabilirdik ve belki ikimiz de
bu kadar yara almazdık.
1819
02:07:37,558 --> 02:07:40,143
Hayır, bence böyle olması gerekiyordu.
1820
02:07:41,284 --> 02:07:43,417
Birbirimizi iyileştirmek için...
1821
02:07:43,573 --> 02:07:46,365
...yaralarımızı daha çok
acıtmamız gerekiyordu.
1822
02:07:48,322 --> 02:07:51,969
Kanatmak biraz ağır oldu ama. Neyse.
1823
02:07:52,512 --> 02:07:55,512
(Duygusal müzik)
1824
02:08:07,201 --> 02:08:08,713
Füsuncuğum!
1825
02:08:09,205 --> 02:08:13,275
Ah, ben de bir şey eksik diyorum.
1826
02:08:13,985 --> 02:08:17,095
Epeydir şirkete gelmiyorsun, merak ettim.
1827
02:08:17,204 --> 02:08:19,376
-Özledin beni, değil mi?
-Çok.
1828
02:08:19,457 --> 02:08:22,582
Şirkette pek işim kalmadı.
Butikte işler çok yoğun, biliyor musun?
1829
02:08:22,663 --> 02:08:24,400
Benim butiğim var ya.
1830
02:08:24,481 --> 02:08:26,673
Evet, bilmez miyim! Var ya.
1831
02:08:26,762 --> 02:08:30,267
Bilirsin, bilirsin tabii.
Caddenin en güzel yerinde, köşede.
1832
02:08:30,355 --> 02:08:32,118
Kocaman bir bahçesi var.
1833
02:08:32,199 --> 02:08:35,099
Gelsene bir gün, şu üstüne başına
bir çekidüzen verelim.
1834
02:08:35,180 --> 02:08:37,462
Hem bir kahvemi de içmiş olursun.
1835
02:08:37,579 --> 02:08:40,134
Senin için üzülüyorum, biliyor musun?
1836
02:08:40,228 --> 02:08:42,689
(Füsun) Neden dersen, butiğe alışacaksın.
1837
02:08:42,798 --> 02:08:46,993
Çünkü Ateş böyle kendini yakmaya
devam ederse...
1838
02:08:47,090 --> 02:08:49,892
...elindeki her şeyi alacağım.
1839
02:08:50,165 --> 02:08:52,650
Buna senin butiğin de dâhil canım.
1840
02:08:52,731 --> 02:08:55,571
Füsuncuğum, sen bunu ancak
rüyanda görürsün.
1841
02:08:55,652 --> 02:08:58,356
Bence sen kendine dikkat et.
1842
02:08:59,883 --> 02:09:03,665
Şunu unutma, ben Füsun Arcalı.
1843
02:09:03,868 --> 02:09:07,056
Bana bir şey olmaz canım.
1844
02:09:07,571 --> 02:09:10,571
(Gerilim müziği)
1845
02:09:28,462 --> 02:09:30,477
(Kuşlar ötüyor)
1846
02:09:33,267 --> 02:09:34,666
Hoş geldiniz.
1847
02:09:37,024 --> 02:09:38,601
Ateş Bey, avukat bey geldi.
1848
02:09:38,682 --> 02:09:40,509
Sizi çalışma odasında bekliyor.
1849
02:09:42,327 --> 02:09:45,327
(Duygusal müzik)
1850
02:10:07,759 --> 02:10:09,638
Namık Bey, kusura bakmayın.
1851
02:10:11,008 --> 02:10:13,831
Hoş geldiniz. Sizi dinliyorum.
1852
02:10:14,524 --> 02:10:15,774
-Ateş Bey.
-Evet.
1853
02:10:15,855 --> 02:10:17,970
-Sonuç beklediğimiz gibi.
-Tamam.
1854
02:10:18,095 --> 02:10:19,516
Olumsuz değil.
1855
02:10:19,597 --> 02:10:23,173
Ama aile içi ilişkilerinizle ilgili
bazı soru işaretleri var.
1856
02:10:23,477 --> 02:10:26,117
Ne demek o? Yani nasıl soru işaretleri?
1857
02:10:26,601 --> 02:10:29,368
Çocuklar her ne kadar
mutluyuz deseler de...
1858
02:10:29,449 --> 02:10:32,329
...esas olarak kendi gözlemlerini
ön planda tutacaklardır.
1859
02:10:32,447 --> 02:10:34,975
(Namık) Bu yüzden sizin mutlu bir aile
olduğunuza...
1860
02:10:35,056 --> 02:10:37,208
...olacağınıza inanmaları gerek.
1861
02:10:38,282 --> 02:10:40,482
Tamam da Namık Bey, yani...
1862
02:10:40,563 --> 02:10:42,743
...boşanıyoruz, yani biliyorsunuz siz de.
1863
02:10:42,824 --> 02:10:47,243
Leyla daha yeni
boşanma dilekçesini imzaladı.
1864
02:10:48,852 --> 02:10:50,220
Biliyorum Ateş Bey.
1865
02:10:50,797 --> 02:10:52,667
Ama bu ailenin dağılmaması gerek.
1866
02:10:53,454 --> 02:10:55,782
Düzenli bir hayat, mutlu bir evlilik...
1867
02:10:55,863 --> 02:10:58,329
...çocukların sizinle kalması için
çok önemli.
1868
02:10:58,687 --> 02:11:02,672
Aksi olursa mahkemede
çok zor bir durumda kalabiliriz.
1869
02:11:02,790 --> 02:11:05,132
(Namık) Çocukları almak için
bir şansınız kalmaz.
1870
02:11:05,355 --> 02:11:07,766
Vasilikleri Umut Bey'e geçebilir.
1871
02:11:10,712 --> 02:11:12,686
Şimdi biz boşanırsak...
1872
02:11:15,118 --> 02:11:16,966
...çocuklardan vaz mı geçiyoruz?
1873
02:11:17,394 --> 02:11:21,458
Maalesef öyle ve bu,
eşinizle almanız gereken bir karar.
1874
02:11:22,204 --> 02:11:25,204
(Gerilim müziği)
1875
02:11:29,914 --> 02:11:31,725
Bir sorun mu var Ateş?
1876
02:11:31,914 --> 02:11:33,998
Ateş Bey, bir seçim yapmanız gerekiyor.
1877
02:11:38,813 --> 02:11:40,649
Anlamadım, ne seçimi?
1878
02:11:41,095 --> 02:11:43,042
Biriniz söyleyebilir misiniz?
1879
02:11:44,556 --> 02:11:48,743
Ateş Bey evliliğiniz hakkında
bir karar vermek zorunda.
1880
02:11:52,524 --> 02:11:53,909
Anlamadım?
1881
02:11:54,290 --> 02:11:56,551
Biz zaten boşanma kararı verdik.
1882
02:11:57,665 --> 02:12:00,665
(Gerilim müziği)
1883
02:12:06,689 --> 02:12:07,891
Ateş?
1884
02:12:09,108 --> 02:12:12,108
(Gerilim müziği)
1885
02:12:32,631 --> 02:12:35,631
(Gerilim müziği devam ediyor)
1886
02:12:41,914 --> 02:12:43,207
Boşanmıyoruz.
1887
02:12:44,671 --> 02:12:47,671
(Gerilim müziği)
1888
02:13:06,961 --> 02:13:09,961
(Gerilim müziği devam ediyor)
1889
02:13:32,670 --> 02:13:36,445
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
1890
02:13:36,526 --> 02:13:40,451
...işaret dilini kapsayan eşerişimi
Kanal D tarafından...
1891
02:13:40,532 --> 02:13:44,217
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1892
02:13:44,298 --> 02:13:47,659
www.sebeder.org
1893
02:13:47,740 --> 02:13:51,441
Sesli Betimleme Metin Yazarı
ve Seslendiren: Emine Kolivar
1894
02:13:51,522 --> 02:13:55,300
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ece Naz Batmaz - Eylül Yılmaz...
1895
02:13:55,381 --> 02:13:58,714
...Büşra Taşcıoğlu - Gülay Yılmaz
1896
02:13:58,795 --> 02:14:01,979
İşaret Dili Çevirmeni: Oya Tanyeri
1897
02:14:02,060 --> 02:14:05,646
Editörler: Beliz Coşar -
Zerrin Çınar - Samet Demirtaş
1898
02:14:05,727 --> 02:14:09,232
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
1899
02:14:09,756 --> 02:14:12,756
(Jenerik müziği)
1900
02:14:32,561 --> 02:14:35,561
(Jenerik müziği devam ediyor)
1901
02:14:55,199 --> 02:14:58,199
(Jenerik müziği devam ediyor)
144125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.