Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,550 --> 00:00:28,060
艢wietnie jest 偶y膰 z pisania,
2
00:00:30,060 --> 00:00:33,560
budzisz si臋 rano,
piszesz w domu.
3
00:00:36,900 --> 00:00:38,400
Jeste艣 w swoim pokoju
4
00:00:38,400 --> 00:00:39,830
i to jest doskona艂y uk艂ad.
5
00:00:39,830 --> 00:00:41,330
Bo nie musisz nic dostarcza膰
6
00:00:41,330 --> 00:00:42,840
i tylko piszesz, my艣l膮c sobie:
7
00:00:43,340 --> 00:00:46,110
to b臋dzie "Obywatel Kane" albo...
8
00:00:46,110 --> 00:00:48,610
Wszystko co napiszesz
b臋dzie 艣wietne.
9
00:00:52,250 --> 00:00:56,250
Ale kiedy trzeba to nakr臋ci膰,
10
00:00:56,250 --> 00:00:59,520
wtedy wkracza rzeczywisto艣膰.
11
00:00:59,520 --> 00:01:05,360
Wtedy wszystkie twoje
schematy na arcydzie艂o
12
00:01:05,860 --> 00:01:09,100
s膮 zredukowane do
13
00:01:09,600 --> 00:01:14,300
"B臋d臋 si臋 prostytuowa艂
wszelkimi sposobami
14
00:01:14,800 --> 00:01:17,300
偶eby przetrwa膰 t膮 katastrof臋".
15
00:01:18,800 --> 00:01:21,240
Film Roberta B.Weide
16
00:01:24,880 --> 00:01:26,880
Chyba nie ma drugiego Woody'ego.
17
00:01:26,880 --> 00:01:28,580
Nigdy nie spotka艂am
nikogo takiego.
18
00:01:28,580 --> 00:01:31,480
Nie da si臋 por贸wna膰 kogokolwiek
do Woody'ego Allena.
19
00:01:31,980 --> 00:01:33,990
Jego mo偶liwo艣ci s膮 niesamowite.
20
00:01:33,990 --> 00:01:38,060
Sp贸jrzcie zaledwie na
"Bananowego Czubka" i "Wszystko gra".
21
00:01:38,060 --> 00:01:39,560
Moim zdaniem,
22
00:01:39,560 --> 00:01:41,260
ze wszystkich re偶yser贸w,
z kt贸rymi pracowa艂am
23
00:01:41,260 --> 00:01:43,760
najbardziej ceni臋 sobie
Woody'ego Allena.
24
00:01:44,160 --> 00:01:46,070
Jest bezsprzecznie
25
00:01:46,070 --> 00:01:48,570
najlepszym graj膮cym re偶yserem
z jakim pracowa艂am.
26
00:01:48,570 --> 00:01:50,400
Nie ka偶dy ma tak膮
wytrzyma艂o艣膰,
27
00:01:50,400 --> 00:01:51,900
wytrwa艂o艣膰
28
00:01:51,900 --> 00:01:55,840
i tyle do powiedzenia co on.
29
00:01:55,840 --> 00:01:59,110
Dzie艅 w kt贸rym ko艅czy
monta偶 filmu
30
00:01:59,110 --> 00:02:02,120
jest dniem, w kt贸rym
zaczyna pisa膰 nast臋pny.
31
00:02:02,120 --> 00:02:04,250
Nigdy nie robi przerw
32
00:02:04,580 --> 00:02:06,120
14 nominacji do
Najlepszego Scenariusza.
33
00:02:06,120 --> 00:02:07,920
Czterna艣cie.
34
00:02:07,920 --> 00:02:09,320
Kto trzyma fason
przez 20 lat?
35
00:02:09,620 --> 00:02:10,790
Ten go艣膰 trzyma fason
przez lat 40.
36
00:02:11,090 --> 00:02:13,130
Jest niezr贸wnany.
37
00:02:13,130 --> 00:02:14,360
To nie tak,
38
00:02:14,360 --> 00:02:16,100
偶e wci膮偶 si臋 nim interesujemy.
39
00:02:16,430 --> 00:02:18,460
Jego wci膮偶 interesuje
opowiadanie historii.
40
00:02:18,460 --> 00:02:20,370
Z jednej strony geniusz,
41
00:02:20,370 --> 00:02:21,370
jego instynkt jest niesamowity,
42
00:02:21,370 --> 00:02:23,870
ale z drugiej strony idiota.
43
00:02:23,870 --> 00:02:25,200
Nie jest te偶 normalny.
44
00:02:25,710 --> 00:02:28,710
Nie jest z tych normalnych.
45
00:02:28,710 --> 00:02:30,810
Neurotyzm, l臋ki, fobie...
46
00:02:30,810 --> 00:02:33,310
Ma troch臋 z nastolatka,
m贸wi膮c szczerze.
47
00:02:33,310 --> 00:02:35,550
Jest hipochondrykiem.
48
00:02:36,050 --> 00:02:37,680
Jest osza艂amiaj膮co nie艣mia艂y.
49
00:02:37,680 --> 00:02:39,690
Zdecydowanie ma fio艂a.
50
00:02:39,690 --> 00:02:42,690
Ma serce na d艂oni
51
00:02:42,690 --> 00:02:44,690
Jest przytuli艅ski.
52
00:02:44,690 --> 00:02:46,190
Nie.
53
00:02:46,660 --> 00:02:48,160
Pami臋tam jak Woody
by艂 antychrystem.
54
00:02:48,160 --> 00:02:51,860
Nie wspomnia艂em jeszcze,
55
00:02:51,860 --> 00:02:53,370
偶e jest bardzo zabawny.
56
00:02:53,370 --> 00:02:56,140
Tyle tego co si臋 o
mnie uzbiera艂o
57
00:02:56,640 --> 00:03:00,640
to kompletna mitologia.
58
00:03:00,640 --> 00:03:04,140
To znaczy, wyolbrzymienia
59
00:03:04,140 --> 00:03:06,650
albo zupe艂na nieprawda.
60
00:03:06,650 --> 00:03:09,150
Oczywi艣cie troch臋
jest w tym racji.
61
00:03:14,150 --> 00:03:16,560
Cz臋艣膰 1.
T艂umaczenie : Maks Bereski
62
00:03:16,560 --> 00:03:17,630
Mo偶e wejdziesz, tajemniczy
pretendencie i dasz znak 偶ycia?
Cz臋艣膰 1.
T艂umaczenie : Maks Bereski
63
00:03:17,630 --> 00:03:19,630
Mo偶e wejdziesz, tajemniczy
pretendencie i dasz znak 偶ycia?
64
00:03:25,530 --> 00:03:27,970
M贸wisz o zrobieniu dokumentu
o Woody'm Allenie.
65
00:03:27,970 --> 00:03:29,470
Kt贸rym ?
66
00:03:29,470 --> 00:03:30,970
Jest ich tak wielu.
67
00:03:30,970 --> 00:03:32,470
Mamy komika stand-up'u.
68
00:03:32,970 --> 00:03:35,480
Publicyst臋 New Yorker'a
69
00:03:35,480 --> 00:03:37,480
tradycji S.J. Perelman'a.
70
00:03:37,480 --> 00:03:39,110
Czy twoj膮 dziedzin膮 jest rozrywka?
71
00:03:39,610 --> 00:03:40,880
Tak.
72
00:03:40,880 --> 00:03:42,380
Klarnecista.
73
00:03:42,380 --> 00:03:43,380
Artysta klubowy?
74
00:03:43,880 --> 00:03:46,390
Hmm, tak.
75
00:03:46,890 --> 00:03:48,620
Dramaturg.
76
00:03:48,620 --> 00:03:53,130
Czy jeste艣 g艂贸wnie znany
z pracy w filmie?
77
00:03:53,130 --> 00:03:55,500
Nie.
78
00:03:56,000 --> 00:03:58,200
Robi艂 wiele zanim zosta艂 filmowcem.
79
00:03:58,200 --> 00:03:59,630
Jeste艣 kobiet膮?
80
00:04:01,630 --> 00:04:02,640
Nie.
81
00:04:02,640 --> 00:04:03,770
Film przyszed艂 nieuchronnie.
82
00:04:04,270 --> 00:04:05,270
Bo zebra艂 to
83
00:04:05,270 --> 00:04:06,770
z czego s艂yn膮艂.
84
00:04:07,270 --> 00:04:09,980
Aby rozpatrzy膰 go
w szerszym kontek艣cie
85
00:04:09,980 --> 00:04:11,980
W historii ameryka艅skiego kina,
86
00:04:11,980 --> 00:04:14,980
trzeba cofn膮膰 si臋 do
Charliego Chaplina.
87
00:04:14,980 --> 00:04:19,990
Idea aktora,
kt贸ry sta艂 si臋 pisarzem
88
00:04:19,990 --> 00:04:22,490
re偶yserem, autorem,
89
00:04:22,490 --> 00:04:24,490
kt贸ry konekwentnie umieszcza si臋
90
00:04:24,490 --> 00:04:26,890
w centrum filmowego wszech艣wiata
91
00:04:26,890 --> 00:04:29,400
przez kolejne filmy
92
00:04:29,400 --> 00:04:32,900
w spos贸b, w kt贸rym jego persona
wchodzi do kultury.
93
00:04:33,400 --> 00:04:34,400
I jemu uda艂o si臋,
94
00:04:34,900 --> 00:04:37,900
a my ogl膮damy wyniki.
95
00:04:37,900 --> 00:04:40,540
Przywyk艂em my艣le膰, 偶e Woody by艂
96
00:04:40,540 --> 00:04:43,040
wra偶liwy literacko.
97
00:04:43,040 --> 00:04:45,550
Z drugiej strony, widzia艂em
98
00:04:46,050 --> 00:04:48,050
jego wzrost umiej臋tno艣ci
99
00:04:48,050 --> 00:04:52,050
jako filmowca,
100
00:04:52,050 --> 00:04:53,950
uzupe艂nia艂 swe
umiej臋tno艣ci pisarskie.
101
00:04:54,450 --> 00:04:59,330
Oddawa艂 pi臋knym za nadobne.
102
00:04:59,330 --> 00:05:05,330
Moi rodzice nie byli za tym, aby Woody
wchodzi艂 w show business.
103
00:05:07,830 --> 00:05:10,040
Chcieli 偶eby by艂 farmaceut膮.
104
00:05:10,040 --> 00:05:15,440
By艂 nie t膮 osob膮
dla tych rodzic贸w
105
00:05:15,440 --> 00:05:16,440
tyle mog臋 powiedzie膰.
106
00:05:27,150 --> 00:05:29,160
Moja matka mawia艂a
107
00:05:29,160 --> 00:05:34,660
偶e by艂em bardzo s艂odkim i
radosnym dzieckiem
108
00:05:35,160 --> 00:05:39,870
i nagle oko艂o
pi膮tych urodzin
109
00:05:39,870 --> 00:05:43,370
sta艂em si臋 ztetrycza艂y
i zgorzknia艂y.
110
00:05:43,370 --> 00:05:49,310
To wtedy zacz膮艂em by膰 艣wiadom
swej 艣miertelno艣ci
111
00:05:49,810 --> 00:05:53,310
Nie podoba艂a mi si臋 ta my艣l.
112
00:05:53,310 --> 00:05:55,820
Czyli co, to koniec?
113
00:05:55,820 --> 00:05:57,320
Czyli...czyli...
114
00:05:57,320 --> 00:05:58,820
To nie b臋dzie trwa艂o?
115
00:05:58,820 --> 00:06:01,320
Nie, sko艅czy si臋.
116
00:06:01,320 --> 00:06:05,830
Znikasz na zawsze.
117
00:06:06,330 --> 00:06:11,330
Kiedy to sobie u艣wiadomi艂em,
pomy艣la艂em : pasuj臋,
118
00:06:11,330 --> 00:06:14,330
nie chc臋 gra膰 w t膮 gr臋.
119
00:06:14,330 --> 00:06:16,340
P贸藕niej nigdy nie by艂em taki sam.
120
00:06:16,840 --> 00:06:17,840
By艂 w depresji.
121
00:06:17,840 --> 00:06:20,210
Nagle nie m贸g艂 nic zrobi膰.
122
00:06:20,210 --> 00:06:21,210
Czemu si臋 smucisz Alvy?
123
00:06:21,210 --> 00:06:23,710
Powiedz Dr Flickerowi.
124
00:06:23,710 --> 00:06:25,210
Co艣 przeczyta艂.
125
00:06:25,210 --> 00:06:27,210
Co艣 przeczyta艂, h臋?
126
00:06:27,710 --> 00:06:28,880
Wszech艣wiat si臋 rozszerza.
127
00:06:28,880 --> 00:06:31,380
Wszech艣wiat si臋 rozszerza?
128
00:06:31,380 --> 00:06:33,390
Wszech艣wiat jest wszystkim,
129
00:06:33,390 --> 00:06:35,890
a je艣li si臋 rozszerza,
to kiedy艣 si臋 zepsuje
130
00:06:36,390 --> 00:06:38,390
a to b臋dzie koniec wszystkiego.
131
00:06:38,890 --> 00:06:40,390
Ale co ci臋 to obchodzi?
132
00:06:40,890 --> 00:06:42,400
Przesta艂 odrabia膰 prace domowe!
133
00:06:42,900 --> 00:06:44,400
Jaki w tym cel?
134
00:06:44,400 --> 00:06:47,730
I ta my艣l przez lata
135
00:06:47,730 --> 00:06:51,740
przybiera艂a r贸偶ne formy
a jak by艂em starszy
136
00:06:51,740 --> 00:06:55,880
zawsze u偶ywa艂em mojego przyk艂adu
oboz贸w koncentracyjnych.
137
00:06:56,380 --> 00:07:00,580
Ludzi dooko艂a mnie
korzystaj膮cych 偶ycia
138
00:07:01,080 --> 00:07:03,080
Stara艂em si臋 powiedzie膰
"Nie zdajecie sobie sprawy
139
00:07:03,580 --> 00:07:05,250
偶e sko艅czycie w kominie fabrycznym
140
00:07:05,250 --> 00:07:06,250
i to ca艂kiem nied艂ugo,
141
00:07:06,250 --> 00:07:08,760
wi臋c z czego si臋 tak cieszycie?"
142
00:07:08,760 --> 00:07:11,260
Czy ta my艣l nie powinna
przyt艂umi膰 wszystkiego?
143
00:07:11,260 --> 00:07:13,760
Nie m贸wi臋, 偶e moja pochwa艂a
ponuractwa jest w porz膮dku
144
00:07:14,260 --> 00:07:15,560
cho膰 my艣l臋 偶e jest,
145
00:07:15,560 --> 00:07:19,300
ale to tylko moja osobista refleksja
nad natur膮 rzeczy.
146
00:07:19,800 --> 00:07:21,800
Wszyscy to wiemy,
147
00:07:22,300 --> 00:07:26,140
a nasze 偶ycie polegaj膮 na tym
w jaki spos贸b o tym zapomnimy.
148
00:07:37,350 --> 00:07:39,850
Kiedy dorasta艂em, Brooklin by艂
wspania艂ym miejscem.
149
00:07:39,850 --> 00:07:41,750
Nie by艂o kork贸w.
150
00:07:42,260 --> 00:07:45,530
Mog艂e艣 na ulicy gra膰 w pi艂k臋.
151
00:07:46,030 --> 00:07:50,030
Nie da艂o si臋 przej艣膰 dw贸ch przecznic
bez wst膮pienia do kina.
152
00:07:50,530 --> 00:07:56,270
15-minutowe przeja偶d偶ki
do Coney Island i na pla偶臋.
153
00:07:56,770 --> 00:07:58,000
Dzieci by艂o bezpieczne.
154
00:07:58,000 --> 00:08:00,010
Wychodzi艂em z domu o 8:00 rano
155
00:08:00,010 --> 00:08:01,810
wraca艂em o 19:00.
156
00:08:01,810 --> 00:08:05,680
I kiedy pomy艣l臋 o tych
pi臋knych sklepach
157
00:08:05,680 --> 00:08:07,680
piekarniach, delikatesach
158
00:08:07,680 --> 00:08:08,680
chi艅skich restauracjach
159
00:08:09,180 --> 00:08:12,490
Kinach, cukierenkach...
160
00:08:12,490 --> 00:08:14,420
Gdy cofam si臋 pami臋ci膮
161
00:08:14,620 --> 00:08:17,120
do wczesnych lat '40,
162
00:08:17,120 --> 00:08:18,620
to by艂o zjawiskowe.
163
00:08:18,620 --> 00:08:22,560
Mieszkali艣my z krewnymi.
164
00:08:22,560 --> 00:08:25,060
呕y艂em z kuzynami, ciotkami i wujami
165
00:08:25,060 --> 00:08:28,070
Nie byli艣my samotni.
166
00:08:28,070 --> 00:08:31,500
To broni艂o od depresji,
167
00:08:31,500 --> 00:08:34,010
kiedy rodzina by艂a w komplecie.
168
00:08:34,010 --> 00:08:36,410
By艂o wi臋c wiele 偶ycia.
169
00:08:36,410 --> 00:08:39,410
Ludzie co艣 robili i
wrzeszczeli na siebie
170
00:08:39,410 --> 00:08:41,910
i byli w dzia艂aniu.
171
00:08:42,420 --> 00:08:45,150
Istne wariatkowo.
172
00:08:48,890 --> 00:08:52,390
Prawdziwe imi臋 Woody'ego to
173
00:08:52,390 --> 00:08:55,400
Allan Steward Konigsberg.
174
00:08:55,400 --> 00:08:58,230
Moi rodzice wo艂ali na mnie Allan.
175
00:08:58,230 --> 00:09:00,730
Nigdy nie przestali
m贸wi膰 mu Allan.
176
00:09:01,230 --> 00:09:03,500
Co by艂o najmniej przyjemn膮
rzecz膮 w dzieci艅stwie?
177
00:09:03,500 --> 00:09:07,240
Fakt 偶e by艂em dzieckiem.
178
00:09:08,240 --> 00:09:09,240
Naprawd臋?
179
00:09:09,240 --> 00:09:10,740
Tak.
180
00:09:10,740 --> 00:09:12,250
Tak by艂o.
181
00:09:12,250 --> 00:09:14,750
Gdybym by艂 w贸wczas starszy
182
00:09:14,750 --> 00:09:17,250
My艣l臋 偶e skr贸ci艂bym je.
183
00:09:25,630 --> 00:09:29,130
Matka zostawia艂a mnie
z tymi opiekunkami
184
00:09:29,630 --> 00:09:31,630
bo pracowa艂a.
185
00:09:31,630 --> 00:09:35,540
Pami臋tam jedn膮 z nich,
186
00:09:35,540 --> 00:09:38,540
By艂em w ko艂ysce
187
00:09:38,540 --> 00:09:44,540
t艂umaczy艂a, 偶e je艣li tego zachce,
to moze mnie zabi膰.
188
00:09:44,540 --> 00:09:47,550
呕e mnie udusi i demonstrowa艂a.
189
00:09:48,050 --> 00:09:49,550
Mog艂a zawin膮膰 mnie w koc
190
00:09:49,550 --> 00:09:52,050
odci膮膰 dost臋p powietrza
191
00:09:52,050 --> 00:09:56,560
udusi膰 i porzuci膰 w 艣mietniku
na dworze.
192
00:09:56,560 --> 00:09:59,060
To by艂o... ale to zrobi艂a.
193
00:09:59,560 --> 00:10:01,060
Przez kilka sekund zabrak艂o mi tchu
194
00:10:01,560 --> 00:10:03,060
potem mnie pu艣ci艂a
195
00:10:03,560 --> 00:10:07,570
i nikt tego nie wie
jak ma艂o brakowa艂o.
196
00:10:07,570 --> 00:10:11,440
Wi臋c gdyby nania by艂a o 10%
bardziej stukni臋ta,
197
00:10:11,440 --> 00:10:12,440
to m贸g艂by by膰...
198
00:10:12,940 --> 00:10:13,940
Jasne.
199
00:10:13,940 --> 00:10:15,440
To wtedy
200
00:10:15,440 --> 00:10:17,440
艣wiat by艂by ubo偶szy
201
00:10:17,440 --> 00:10:19,950
w seri臋 znakomitych docink贸w.
202
00:10:23,650 --> 00:10:26,150
Dziadek na 艂o偶u 艣mierci
203
00:10:26,650 --> 00:10:28,150
przeda艂 mi ten zegarek.
204
00:10:29,660 --> 00:10:36,160
Jego ojciec by艂 najmilszym go艣ciem
jakiego mo偶na by艂o spotka膰.
205
00:10:36,160 --> 00:10:39,600
By艂 przemi艂y,
dzwoni艂 ka偶dego dnia,
206
00:10:39,600 --> 00:10:40,600
m贸wi艂 "Zanosi si臋 na deszcz.
207
00:10:41,100 --> 00:10:43,100
Czy masz wystarczaj膮co du偶o
jedzenia w domu?"
208
00:10:43,100 --> 00:10:46,770
Znali艣my ojca jako
Martina Konigsberga.
209
00:10:46,770 --> 00:10:48,270
Ale tak naprawd臋,
210
00:10:48,780 --> 00:10:50,780
kiedy dawali akt narodzin
211
00:10:51,280 --> 00:10:53,280
ojciec nazywa艂 si臋 Max.
212
00:10:53,780 --> 00:10:55,780
Ale znali艣my go jako Martina.
213
00:10:55,780 --> 00:11:00,720
Urodzi艂 si臋 w 1900 roku,
偶y艂 100 lat.
214
00:11:00,720 --> 00:11:03,720
Mama nazywa艂a si臋 Nettie Cherry.
215
00:11:03,720 --> 00:11:05,220
Urodzi艂a si臋 w 1906.
216
00:11:05,730 --> 00:11:08,230
呕y艂a do 96.
217
00:11:12,230 --> 00:11:15,230
Rodzice naszego ojca
przybyli do USA
218
00:11:15,230 --> 00:11:18,740
z Rosji poprzez Angli臋.
219
00:11:18,740 --> 00:11:21,740
Rodzina matki
pochodzi艂a z Austrii.
220
00:11:21,740 --> 00:11:25,240
Nasi rodzice urodzili si臋 tutaj.
221
00:11:25,240 --> 00:11:26,750
Ojciec by艂 do艣膰 zamo偶ny.
222
00:11:27,250 --> 00:11:30,250
I posiada艂 kinoteatr w Brooklinie,
223
00:11:30,250 --> 00:11:34,250
Midwood Movie Theater
i w ko艅cu straci艂 du偶o pieni臋dzy.
224
00:11:34,250 --> 00:11:38,260
Potem prze艣wietla艂 jaja
czy co艣 takiego,
225
00:11:38,260 --> 00:11:41,760
a mama pracowa艂a dla niego.
226
00:11:41,760 --> 00:11:44,760
My艣la艂, 偶e jest odpowiedzialna
227
00:11:44,760 --> 00:11:46,270
a ojciec nie by艂.
228
00:11:46,770 --> 00:11:48,270
Koniec ko艅c贸w po
przedstawieniu si臋 sobie
229
00:11:48,270 --> 00:11:51,770
pobrali si臋.
230
00:11:51,770 --> 00:11:54,770
Nigdy si臋 nie dogadywali.
231
00:11:54,770 --> 00:11:57,780
By艂y lata kiedy nie
odzywali si臋 do siebie.
232
00:11:57,780 --> 00:12:00,280
Kiedy dorasta艂am
233
00:12:00,280 --> 00:12:03,780
poprawi艂o si臋, wraz z ich wiekiem.
234
00:12:03,780 --> 00:12:07,290
Byli ma艂偶e艅stwem na zawsze,
235
00:12:07,290 --> 00:12:09,720
ale przez ca艂e
dzieci艅stwo pami臋tam
236
00:12:09,720 --> 00:12:12,730
k艂贸tnie i milczenie.
237
00:12:12,730 --> 00:12:16,200
M贸j ma艂y, kochany tatko pracowa艂 w tej
samej firmie przez 14 lat.
238
00:12:16,200 --> 00:12:17,200
Zwolnili go.
239
00:12:17,700 --> 00:12:19,700
Zast膮pili go gad偶etem, tej wielko艣ci
240
00:12:19,700 --> 00:12:21,700
Robi to co ojciec,
241
00:12:21,700 --> 00:12:23,700
tylko 偶e lepiej.
242
00:12:24,200 --> 00:12:25,200
A przera偶aj膮ce jest to,
243
00:12:25,200 --> 00:12:27,210
偶e matka posz艂a i
kupi艂a sobie taki.
244
00:12:34,950 --> 00:12:36,950
Co tw贸j ojciec robi艂 w 偶yciu?
245
00:12:36,950 --> 00:12:38,950
To dobre pytanie.
246
00:12:38,950 --> 00:12:41,450
Robi艂 wszystko
przez te lata...
247
00:12:41,450 --> 00:12:42,960
Grawerowanie bi偶uterii...
248
00:12:42,960 --> 00:12:44,960
By艂 bukmacherem przez chwil臋,
249
00:12:44,960 --> 00:12:47,430
Kelnerem w Sammy's Bowlery Follies.
250
00:12:47,430 --> 00:12:51,060
Potem...
Prowadzi艂 basen...
251
00:12:51,060 --> 00:12:52,900
By艂 taks贸wkarzem...
252
00:12:52,900 --> 00:12:54,400
Barmanem.
253
00:12:54,400 --> 00:12:55,400
Kelnerem.
254
00:12:55,400 --> 00:12:56,400
Jubilerem.
255
00:12:56,400 --> 00:12:58,400
Z艂ota r膮czka.
256
00:12:58,910 --> 00:13:01,110
Robi艂 r贸偶ne rzeczy,
257
00:13:01,610 --> 00:13:04,110
ma艂e fuchy przez lata.
258
00:13:04,110 --> 00:13:04,910
Co robisz tato?
259
00:13:04,910 --> 00:13:06,410
To nie twoja sprawa.
260
00:13:06,410 --> 00:13:07,910
Wszyscy moi koledzy wiedz膮
z czego 偶yj膮 ich ojcowie.
261
00:13:07,910 --> 00:13:09,420
Nie masz pracy domowej?
262
00:13:09,420 --> 00:13:11,920
Dasz mi 15 cent贸w na pier艣cie艅
Zamaskowanego M艣ciciela?
263
00:13:11,920 --> 00:13:13,420
A co to ja jestem ze z艂ota?
264
00:13:13,420 --> 00:13:14,420
Przyk艂adaj si臋 do szko艂y
265
00:13:14,920 --> 00:13:15,920
a nie do radia.
266
00:13:15,920 --> 00:13:17,920
Ty zawsze s艂uchasz!
267
00:13:17,920 --> 00:13:18,930
To co innego.
268
00:13:19,430 --> 00:13:20,430
Nasze 偶ycie jest ju偶 zrujnowane
269
00:13:20,430 --> 00:13:23,430
ty wci膮偶 masz szans臋.
270
00:13:23,430 --> 00:13:24,930
My艣lisz, 偶e chc臋 偶eby艣
poszed艂 w moje 艣lady?
271
00:13:24,930 --> 00:13:25,930
Ja nawet nie wiem gdzie chodzisz.
272
00:13:26,430 --> 00:13:27,430
Ojciec nie by艂 z tych,
273
00:13:27,430 --> 00:13:29,440
co m贸wi膮 "Musisz i艣膰 do szko艂y,
musisz si臋 uczy膰",
274
00:13:29,440 --> 00:13:31,440
Musisz to, musisz tamto."
275
00:13:31,440 --> 00:13:32,440
To moja matka.
276
00:13:32,440 --> 00:13:33,440
To matka...
277
00:13:33,440 --> 00:13:36,440
musia艂a dr膮偶y膰
278
00:13:36,440 --> 00:13:38,280
偶eby cokolwiek osi膮gn膮膰.
279
00:13:38,780 --> 00:13:40,510
By艂e艣 bardzo m膮drym dzieckiem
280
00:13:40,510 --> 00:13:44,020
M贸wi艂e艣 jak by艂e艣 bardzo ma艂y.
281
00:13:44,520 --> 00:13:46,020
Zawsze biega艂e艣
282
00:13:46,020 --> 00:13:49,020
czy to na ulic臋, w domu, w pokoju.
283
00:13:49,020 --> 00:13:51,020
Nigdy nie by艂e艣
spokojny przez 5 minut.
284
00:13:51,020 --> 00:13:53,890
Nie wiedzia艂am jak
wychowa膰 ten typ dziecka.
285
00:13:54,390 --> 00:13:59,400
By艂e艣...Zbyt aktywny i
dziecinny.
286
00:13:59,400 --> 00:14:00,900
Nie by艂am dla ciebie dobra,
287
00:14:00,900 --> 00:14:02,540
by艂am surowa
288
00:14:03,040 --> 00:14:06,040
czego 偶a艂uj臋, poniewa偶 my艣l臋,
偶e gdybym nie by艂a tak surowa
289
00:14:06,040 --> 00:14:11,540
m贸g艂by艣 by膰...cierpliwszy.
290
00:14:11,540 --> 00:14:14,050
M贸g艂by艣 by膰,
jak to nazwa膰?
291
00:14:14,050 --> 00:14:16,550
Nie "lepszy"
292
00:14:16,550 --> 00:14:22,560
Jeste艣 dobrym cz艂owiekiem,
lecz mo偶e 艂agodniejszym, cieplejszym.
293
00:14:22,560 --> 00:14:25,690
Czy naprawd臋 zapisa艂e艣 si臋
na boks 偶eby uciec od ub贸stwa?
294
00:14:25,690 --> 00:14:27,190
Czy dlatego 偶e ci
si臋 spodoba艂o?
295
00:14:27,190 --> 00:14:30,200
Chcia艂em wyja艣ni膰 sprawy z matk膮.
296
00:14:31,700 --> 00:14:32,930
By艂o wiele temat贸w,
w kt贸rych si臋 nie zgadzali艣my
297
00:14:32,930 --> 00:14:36,940
Jedynym sposobem by艂o
298
00:14:36,940 --> 00:14:38,940
za艂o偶enie r臋kawic i wyj艣cie na ring.
299
00:14:39,440 --> 00:14:41,440
Ca艂y czas wybija艂em jej z臋by.
300
00:14:41,440 --> 00:14:42,440
Naprawd臋?
301
00:14:42,440 --> 00:14:43,940
Tak, i jest starsz膮 pani膮.
302
00:14:43,940 --> 00:14:44,940
Tak, a wi臋c dlatego.
303
00:14:53,220 --> 00:14:55,220
Wzi膮艂em moj膮 czapeczk臋.
304
00:14:55,220 --> 00:14:58,730
Ma艂e zabezpiecznie.
305
00:15:03,430 --> 00:15:04,430
Mog臋 z tej?
306
00:15:04,430 --> 00:15:05,430
Poczekaj.
307
00:15:14,940 --> 00:15:16,940
W tym domu si臋 urodzi艂em.
308
00:15:17,440 --> 00:15:22,120
Mieszkali艣my na ostatnim pi臋trze.
309
00:15:22,120 --> 00:15:25,620
W艂a艣ciciel domu
mieszka艂 na parterze.
310
00:15:25,620 --> 00:15:27,620
Pami臋tam, 偶e jako malec
311
00:15:27,620 --> 00:15:31,960
wkurza艂em w艂a艣ciciela,
312
00:15:31,960 --> 00:15:33,460
bo w tamtej doniczce
313
00:15:33,960 --> 00:15:36,960
ros艂y wielkie czerwone pelargonie
314
00:15:36,960 --> 00:15:40,470
A ja je obrywa艂em, 偶eby ukry膰
moich 偶o艂nierzy.
315
00:15:40,470 --> 00:15:42,300
Siedzia艂em na tej werandzie,
316
00:15:42,800 --> 00:15:48,310
a tu sprzeciwiali艣my si臋 Nazistom.
317
00:15:50,310 --> 00:15:52,810
St膮d po raz pierwszy
poszed艂em do szko艂y.
318
00:15:52,810 --> 00:15:54,810
I do przedszkola.
319
00:15:54,810 --> 00:15:58,820
Nie wygl膮da za specjalnie,
ale nigdy nie wygl膮da艂o.
320
00:15:58,820 --> 00:16:01,150
Zabior臋 was za r贸g,
321
00:16:01,150 --> 00:16:03,590
poka偶臋 wam kino Midwood.
322
00:16:03,590 --> 00:16:08,090
Czy raczej Kinoteatr.
323
00:16:08,090 --> 00:16:11,100
Teraz, gdy si臋 nad tym zastanowi膰,
324
00:16:11,600 --> 00:16:16,800
liczba film贸w, kt贸re tu widzia艂em
325
00:16:16,800 --> 00:16:18,300
by艂a niesamowicie wysoka.
326
00:16:18,300 --> 00:16:21,310
To wtedy by艂o bardzo
szykowne miejsce
327
00:16:21,310 --> 00:16:25,310
艁adne kino z pluszowymi
dywanami i kinkietami
328
00:16:25,310 --> 00:16:27,810
I pi臋kn膮 armatur膮
329
00:16:28,310 --> 00:16:32,320
Kolejki ludzi klasy 艣redniej,
atrakcyjne dziewczyny
330
00:16:32,820 --> 00:16:35,520
przystojni m艂odzie艅cy
331
00:16:35,520 --> 00:16:39,360
wszyscy id膮cy zobaczy膰
to co dzi艣 nazywamy
332
00:16:39,860 --> 00:16:42,360
klasyk膮 kina.
333
00:16:42,860 --> 00:16:44,860
Wszystko tutaj.
334
00:16:44,860 --> 00:16:49,870
Teraz nie wydaje si臋
by膰 tak samo.
335
00:16:58,880 --> 00:17:01,880
Jako klarnecista zaczyna艂em
ko艂o 15 urodzin.
336
00:17:01,880 --> 00:17:05,390
W艂a艣ciwie zaczyna艂em na
saksofonie sopranowym
337
00:17:05,390 --> 00:17:09,390
bo chcia艂em brzmie膰
jak Sidney Bechet.
338
00:17:09,390 --> 00:17:12,690
W ci膮gu 2-3 minut
339
00:17:12,690 --> 00:17:15,700
wiedzia艂em, 偶e nie b臋d臋.
340
00:17:15,700 --> 00:17:18,700
Zacz膮艂em gra膰 na klarnecie.
341
00:17:19,200 --> 00:17:20,930
Lubi臋 gra膰. To hobby.
342
00:17:20,930 --> 00:17:22,940
Zawsze lubi艂em Jazz
343
00:17:22,940 --> 00:17:24,940
Uwielbia艂em s艂ucha膰 jako ch艂opak
344
00:17:25,440 --> 00:17:26,440
Wci膮偶 oczywi艣cie go s艂ucham
345
00:17:26,440 --> 00:17:31,440
Ale na klarnecie
gra艂em g艂贸wnie samemu.
346
00:17:31,940 --> 00:17:34,950
Zadzwoni艂em do muzyka
jazzowego, do艣膰 znanego.
347
00:17:35,450 --> 00:17:37,150
Nazywa艂 si臋 Gene Sedrick,
zapyta艂em go
348
00:17:37,150 --> 00:17:38,650
czy udzieli艂by mi lekcji
349
00:17:39,150 --> 00:17:40,650
Przychodzi艂 do domu
350
00:17:40,650 --> 00:17:43,660
Siada艂 w salonie
351
00:17:43,660 --> 00:17:46,560
gra艂 co艣, a potem m贸wi艂:
"Teraz ty".
352
00:17:47,060 --> 00:17:51,560
I stopniowo nauczy艂em
si臋 gra膰.
353
00:17:51,560 --> 00:17:54,570
Kiedy jeste艣my w terenie
kr臋c膮c film
354
00:17:54,570 --> 00:17:57,440
czasami zabiera sw贸j instrument
355
00:17:57,440 --> 00:18:01,070
i 膰wiczy w przerwie w samochodzie.
356
00:18:01,070 --> 00:18:03,440
膯wiczy ca艂y czas.
357
00:18:03,440 --> 00:18:06,450
To przyjemna rzecz.
358
00:18:06,450 --> 00:18:09,450
Kiedy grasz, to czerpiesz
z tego przyjemno艣膰
359
00:18:09,450 --> 00:18:12,950
tak jak gra膰 dla publiczno艣ci.
360
00:18:12,950 --> 00:18:14,950
I jak si臋 okaza艂o
361
00:18:14,950 --> 00:18:17,960
ludzie przychodz膮 i nas s艂uchaj膮.
362
00:18:18,460 --> 00:18:19,260
Uwielbia ka偶dego tygodnia
363
00:18:19,760 --> 00:18:21,430
odwiedza膰 Carlyle i gra膰.
364
00:18:21,430 --> 00:18:23,930
To nie jest dla niego
jedynie obowi膮zek.
365
00:18:23,930 --> 00:18:26,430
Uwielbia to.
366
00:18:26,430 --> 00:18:30,340
Nigdy nie robi czego艣
czego nie opanuje dobrze,
367
00:18:30,340 --> 00:18:33,340
Wi臋c 膰wiczenia s膮 niezb臋dne.
368
00:18:33,340 --> 00:18:36,640
To od dawna utkwi艂o
w jego g艂owie.
369
00:18:36,640 --> 00:18:37,640
Powiedzia艂 mi,
370
00:18:38,140 --> 00:18:39,650
偶e je艣li mia艂by robi膰
jedn膮 rzecz w 偶yciu
371
00:18:39,650 --> 00:18:41,910
pracowa艂by jako klarnecista
372
00:18:41,910 --> 00:18:43,920
a nie filmowiec.
373
00:18:56,330 --> 00:18:57,830
Jego wra偶liwo艣膰 muzyczna
374
00:18:57,830 --> 00:19:00,330
jest kluczem do
tworzenia film贸w.
375
00:19:00,330 --> 00:19:03,700
Poniewa偶 ju偶 od pocz膮tku
376
00:19:03,700 --> 00:19:06,710
by艂 rytmiczny,
mia艂 poczucie czasu.
377
00:19:06,710 --> 00:19:10,210
Rytm i czas to sk艂adniki
udanych komedii.
378
00:19:10,210 --> 00:19:13,710
Zmys艂 muzyczny i wra偶liwo艣膰
379
00:19:13,710 --> 00:19:16,220
u艂atwi艂y mu
380
00:19:16,220 --> 00:19:18,220
tworzenie nie jedynie
prze艣wietnych komedii,
381
00:19:18,720 --> 00:19:21,220
ale pozostanie r贸wnie偶
w swerze emocji.
382
00:19:26,230 --> 00:19:30,230
To dok艂adniejszy spos贸b wyrazu
383
00:19:30,230 --> 00:19:31,730
nie uwa偶asz ? Muzyka.
384
00:19:32,230 --> 00:19:34,900
M贸g艂 w k贸艂ko m贸wi膰
o Sidney'u Bechecie.
385
00:19:34,900 --> 00:19:40,410
Mia艂 ten ujmuj膮cy ton.
386
00:19:40,410 --> 00:19:42,840
Woody te偶 go mia艂.
387
00:19:43,340 --> 00:19:46,850
W jego postaci,
osobie publicznej
388
00:19:46,850 --> 00:19:49,350
Ale tak偶e w nim samym
389
00:19:49,350 --> 00:19:51,850
W sercu.
390
00:20:06,270 --> 00:20:08,770
Podczas ostatnich lat w
Szkole 艢redniej w Midwood
391
00:20:09,270 --> 00:20:10,770
wszyscy moi przyjaciele
392
00:20:10,770 --> 00:20:12,770
decydowali co chc膮 teraz pocz膮膰.
393
00:20:12,770 --> 00:20:14,770
Chcieli by膰 lekarzami
i prawnikami.
394
00:20:14,770 --> 00:20:19,780
Kto艣 zasugerowa艂,
偶ebym pisa艂 gagi.
395
00:20:19,780 --> 00:20:23,280
Pr贸bowa艂em, po szkole.
396
00:20:23,280 --> 00:20:25,280
Zacz膮艂 wysy艂a膰 dowcipy do gazety,
397
00:20:25,280 --> 00:20:26,790
a oni zacz臋li je drukowa膰.
398
00:20:30,790 --> 00:20:32,290
By艂em w szoku.
399
00:20:32,290 --> 00:20:34,260
Moje imi臋 pojawi艂o si臋 w
felietonie Waltera Winchella.
400
00:20:34,260 --> 00:20:37,760
I Earla Wilsona, a by艂o
wielu felietonist贸w.
401
00:20:37,760 --> 00:20:41,270
Frank Farrel, Hy Gardner,
Leonard Lyons.
402
00:20:41,270 --> 00:20:44,770
Nie chcia艂em pojawia膰 si臋
w felietonach Broadway'u
403
00:20:44,770 --> 00:20:49,280
i w gazetach pod moim
prawdziwym imieniem.
404
00:20:49,280 --> 00:20:51,780
Nie chcia艂em i艣膰 do szko艂y,
405
00:20:51,780 --> 00:20:53,980
usi膮艣膰 na matmie albo historii
406
00:20:53,980 --> 00:20:56,980
i zobaczy膰 jak si臋
kto艣 odwraca
407
00:20:56,980 --> 00:20:59,990
i m贸wi "Widzia艂em ci臋 w felietonie
Waltera Winchella."
408
00:20:59,990 --> 00:21:01,990
By艂em nie艣mia艂y.
409
00:21:01,990 --> 00:21:04,990
Chcia艁em zachowa膰 moje imi臋, Allan
410
00:21:04,990 --> 00:21:08,490
i przed nim wrzuci膰 pierwsze
co mi przysz艂o do g艂owy.
411
00:21:08,490 --> 00:21:11,130
"WOODY ALLEN" mia艂o niez艂y komediowy prztyczek
412
00:21:11,130 --> 00:21:12,630
i wydawa艂o si臋, 偶e
413
00:21:12,630 --> 00:21:14,130
kto艣 lepszy pisze te skecze
414
00:21:14,130 --> 00:21:15,640
ni偶 ALLAN KONIGSBERG.
415
00:21:15,640 --> 00:21:17,140
By艂 taki agent prasowy
416
00:21:17,140 --> 00:21:19,140
Dawid Alber, od Public Relations.
417
00:21:19,640 --> 00:21:21,640
Mia艂 za zadanie dostarcza膰 riposty
418
00:21:22,140 --> 00:21:24,640
wk艂adaj膮c je w usta
swoich klient贸w.
419
00:21:24,640 --> 00:21:27,150
Zadzwoni艂 i zapyta艂
"Kim jest ten Woody Allen,
420
00:21:27,150 --> 00:21:30,150
ca艂y czas czytam o nim w gazecie"
421
00:21:30,150 --> 00:21:32,650
I s膮dz臋, 偶e to Earl Wilson
422
00:21:33,150 --> 00:21:34,350
ksi臋gowy, powiedzia艂
423
00:21:34,350 --> 00:21:35,860
"Dzieciak z Brooklynu
424
00:21:35,860 --> 00:21:38,360
kt贸ry przysy艂a mi
dowcipy po szkole".
425
00:21:38,360 --> 00:21:40,860
Zatrudni艂 Woody'ego,
aby za 25$
426
00:21:41,360 --> 00:21:42,360
pisa艂 po szkole kawa艂y.
427
00:21:42,860 --> 00:21:46,030
Pisa艂em oko艂o 50 dowcip贸w na dzie艅.
428
00:21:46,030 --> 00:21:47,030
To nie by艂o trudne.
429
00:21:47,030 --> 00:21:48,030
Pomy艣la艂,
430
00:21:48,530 --> 00:21:49,540
偶e jest w centrum showbusinessu.
431
00:21:49,540 --> 00:21:50,900
Jednym z pracownik贸w
432
00:21:50,900 --> 00:21:51,900
by艂 go艣膰 Mike Merrick
433
00:21:51,900 --> 00:21:53,540
Mia艂 20-kilka lat.
434
00:21:53,540 --> 00:21:56,540
Merrick mia艂 owalne,
czarne okulary.
435
00:21:56,540 --> 00:21:57,540
Pomy艣la艂em, "Hej
436
00:21:58,040 --> 00:21:59,780
dobrze bym w takich wygl膮da艂.
437
00:21:59,780 --> 00:22:02,620
Kupi艂em grube czarne oprawki.
438
00:22:02,620 --> 00:22:07,120
W艂o偶y艂em i nigdy ich nie zdj膮艂em
439
00:22:07,620 --> 00:22:09,890
do ko艅ca 偶ycia.
440
00:22:09,890 --> 00:22:14,790
Poprosili o gagi
441
00:22:14,790 --> 00:22:17,300
dla programu Arthura Godfrey'a
442
00:22:17,300 --> 00:22:19,800
Dla Petera Linda Hayesa
i Mary Healy
443
00:22:19,800 --> 00:22:21,800
Mieli audycj臋 w radio
444
00:22:21,800 --> 00:22:24,800
a偶 dotar艂o to do Herba Shrinera
445
00:22:25,300 --> 00:22:29,040
wspania艂ego komika,
i pisa艂em fla niego.
446
00:22:29,040 --> 00:22:30,540
Nie przestawa艂em
447
00:22:31,040 --> 00:22:32,710
Nie robi艂em przerw
448
00:22:32,710 --> 00:22:34,710
Pomi臋dzy 16 i 17 rokiem 偶ycia
449
00:22:34,710 --> 00:22:36,580
zarabia艂 wi臋cej ni偶 rodzice
450
00:22:36,580 --> 00:22:40,090
I by艂 wci膮偶 zatrudniony.
451
00:22:43,360 --> 00:22:47,360
Tutaj pracowa艂em.
452
00:22:47,360 --> 00:22:52,000
W moim domu pe艂no jest stroik贸w
453
00:22:52,000 --> 00:22:53,830
Ten kupi艂em jak mia艂em 16 lat.
454
00:22:53,830 --> 00:22:56,840
Wci膮偶 stary ale jary.
455
00:22:56,840 --> 00:23:00,340
To niemiecka maszyna do pisania
a to przeno艣na Olympia.
456
00:23:00,840 --> 00:23:03,840
Mia艂em j膮 ca艂e 偶ycie.
457
00:23:03,840 --> 00:23:06,580
Kosztowa艂a mnie 40$
458
00:23:07,080 --> 00:23:10,550
Sprzedawca powiedzia艂, 偶e b臋dzie
dzia艂a膰 d艂ugo po mojej 艣mierci
459
00:23:10,550 --> 00:23:15,050
Napisa艂em na niej wszystko.
460
00:23:15,050 --> 00:23:17,060
Ka偶dy scenariusz, ka偶dy skrawek
dla New Yorkera
461
00:23:17,060 --> 00:23:20,060
Wszystko co zrobi艂em,
napisa艂em na niej.
462
00:23:20,060 --> 00:23:22,560
Powinna mie膰 metalow膮 nakrywk臋
463
00:23:22,560 --> 00:23:26,070
Ale zgubi艂a sie 30 lat temu.
464
00:23:26,070 --> 00:23:29,200
Jedn膮 z zalet cyfrowo艣ci
465
00:23:29,200 --> 00:23:31,700
jest elektroniczne
kopiowanie i wklejanie
466
00:23:31,700 --> 00:23:33,210
Co robisz jak chcesz co艣
wyci膮膰 lub wklei膰?
467
00:23:33,210 --> 00:23:37,140
Jak pisz臋, mam tu no偶yczki
468
00:23:37,140 --> 00:23:40,150
I du偶o tego,
469
00:23:40,650 --> 00:23:43,150
tych urz膮dzonek.
470
00:23:43,150 --> 00:23:46,050
Wi臋c jak pisz臋
471
00:23:46,550 --> 00:23:50,260
co艣 co wygl膮da tak
472
00:23:50,260 --> 00:23:53,260
No wiesz, nikt nie pisze
w moich notatkach
473
00:23:53,260 --> 00:23:56,160
Wygl膮da to strasznie
474
00:23:56,160 --> 00:23:58,160
Wi臋c musz臋 to przepisa膰,
ze wzgl臋du na strza艂ki
475
00:23:58,160 --> 00:23:59,670
i takie r贸偶ne.
476
00:23:59,670 --> 00:24:01,170
A gdy dochodz臋 do dobrej cz臋艣ci
477
00:24:01,170 --> 00:24:04,670
Obcinam j膮
478
00:24:04,670 --> 00:24:08,170
i zszywam j膮 tym.
479
00:24:08,170 --> 00:24:10,680
To do艣膰 prymitywne, wiem.
480
00:24:11,180 --> 00:24:14,180
Ale dla mnie to dzia艂a,
i mog臋 pisa膰.
481
00:24:14,180 --> 00:24:16,580
No wiesz, dotykam klawiszy
482
00:24:16,580 --> 00:24:19,590
nie ma problemu.
483
00:24:21,950 --> 00:24:23,460
Woody cz臋sto chodzi艂na randki
484
00:24:23,960 --> 00:24:26,660
Ale nigdy nie przyprowadzi艂
485
00:24:27,160 --> 00:24:31,660
偶adnej dziewczyny do domu,
to dopiero by艂a Harlene
486
00:24:32,170 --> 00:24:33,930
z kt贸r膮 si臋 o偶eni艂.
487
00:24:33,930 --> 00:24:35,440
By艂 bardzo m艂ody.
488
00:24:35,440 --> 00:24:36,940
Mia艂 ko艂o 17-ki
489
00:24:36,940 --> 00:24:38,440
a po艣lubi艂 j膮 maj膮c 18 lat.
490
00:24:38,440 --> 00:24:39,940
艢mieszne, kiedy jeste艣 m艂ody
491
00:24:40,440 --> 00:24:45,180
latasz po kinach, kr臋gielniach
492
00:24:45,680 --> 00:24:46,680
i zajezdni
493
00:24:47,180 --> 00:24:50,680
i nagle lecisz ku o偶enkowi
494
00:24:50,680 --> 00:24:52,190
bo tylko to zostaje.
495
00:24:52,190 --> 00:24:53,190
Robili艣my ju偶 wszystko.
496
00:24:53,190 --> 00:24:54,190
Jedli艣my w tych restauracjach,
497
00:24:54,190 --> 00:24:57,690
I... ogl膮dali艣my filmy
498
00:24:57,690 --> 00:25:00,190
Chodzilismy do teatru, na mecze
499
00:25:00,690 --> 00:25:03,700
Co jeszcze mo偶na robi膰?
500
00:25:03,700 --> 00:25:06,200
Jest 8:00, pobierzmy si臋.
501
00:25:06,700 --> 00:25:09,200
Wiec tak zrobili艣my.
502
00:25:09,700 --> 00:25:10,700
Byli艣my dzieciakami.
503
00:25:11,200 --> 00:25:14,210
Zadzia艂a艂o to dobrze na nas obu.
504
00:25:14,210 --> 00:25:17,210
Wynie艣li艣my si臋
od rodzic贸w.
505
00:25:17,210 --> 00:25:19,210
Stan臋li艣my na w艂asnych nogach.
506
00:25:19,210 --> 00:25:22,220
Nagle dotar艂o do mnie 偶e mam 20 lat
507
00:25:22,220 --> 00:25:24,720
偶e mam 偶on臋 i obowi膮zki
508
00:25:25,220 --> 00:25:27,220
a my...
509
00:25:27,220 --> 00:25:29,720
byli艣my za m艂odzi, 偶eby mie膰
ze sob膮 ca艂e 偶ycie
510
00:25:29,720 --> 00:25:36,730
Po艣lubi艂em bardzo niedojrza艂膮
kobiet臋, i to nie wypali艂o.
511
00:25:36,730 --> 00:25:38,230
Sami zobaczcie
512
00:25:38,730 --> 00:25:42,740
Wr贸ci艂em do domu, id臋 do 艂azienki
513
00:25:42,740 --> 00:25:46,240
i moja 偶ona wchodzi,
jaka by nie by艂a,
514
00:25:46,740 --> 00:25:48,240
i mnie podtapia.
515
00:25:52,750 --> 00:25:55,720
W 1956, po tekstach
dla wielu komik贸w
516
00:25:56,220 --> 00:25:58,220
Woody dosta艂 szans臋
pojechania do Tamiment.
517
00:25:58,720 --> 00:26:02,390
To resort w Poconach,
specjalizuj膮cy si臋 w teatrze.
518
00:26:02,390 --> 00:26:05,390
Ludzie sp艂ywali tam
w pi膮tkowe wieczory
519
00:26:05,390 --> 00:26:07,390
Zostawali tam na weekendy.
520
00:26:07,390 --> 00:26:11,230
Mieli za艂og臋 pisarzy
521
00:26:11,730 --> 00:26:13,730
tancerzy, re偶yser贸w,
choreograf贸w
522
00:26:14,230 --> 00:26:18,300
Ka偶dego kto m贸g艂 przyodzia膰
Live Revue Show
523
00:26:18,300 --> 00:26:20,310
ka偶dego tygodnia.
524
00:26:20,310 --> 00:26:22,310
Doradzili mi, 偶ebym tam by艂
525
00:26:22,810 --> 00:26:25,810
bo masz szans臋
526
00:26:25,810 --> 00:26:27,310
napisa膰 co艣 dla
publiczno艣ci na 偶ywo.
527
00:26:27,810 --> 00:26:31,150
Nie tylko same dowcipy
528
00:26:31,150 --> 00:26:34,650
5-minutowe skecze,
3 minutowe, 8 minutowe.
529
00:26:34,650 --> 00:26:38,160
Pojecha艂em i zosta艂em
przez 3 kolejne lata.
530
00:26:38,160 --> 00:26:39,660
Pierwszego lata
pisa艂em skecze
531
00:26:40,160 --> 00:26:42,160
Drugiego pisa艂em i re偶yserowa艂em
532
00:26:42,160 --> 00:26:45,160
i trzeciego te偶.
533
00:26:45,160 --> 00:26:47,670
Nie da艂o si臋 wysiedzie膰 w pokoju
534
00:26:48,170 --> 00:26:51,000
czekaj膮c na natchnienie muzy.
535
00:26:51,500 --> 00:26:56,010
W poniedzia艂kowy poranek by艂
Dress Rehearsal Thursday.
536
00:26:56,010 --> 00:26:58,750
Musia艂e艣 si臋 z tym upora膰.
537
00:26:58,750 --> 00:27:03,020
To by艂o wyczerpuj膮ce,
ale edukuj膮ce.
538
00:27:03,020 --> 00:27:06,020
Potem nadszed艂
539
00:27:06,020 --> 00:27:09,520
The Sid Caesar Show.
540
00:27:09,520 --> 00:27:13,690
Sid by艂 uznanym geniuszem
komediowym.
541
00:27:13,690 --> 00:27:17,030
Ka偶dy chcia艂 dla niego pisa膰.
542
00:27:17,030 --> 00:27:22,040
Nagle zatrudniono mnie,
a ja,
543
00:27:22,040 --> 00:27:23,540
20, 21-latek,
544
00:27:24,040 --> 00:27:27,040
pisz臋 nagle z Melem Brooksem
545
00:27:27,040 --> 00:27:30,540
Z Larrym Gelbartem,
Melem Tolkinem.
546
00:27:33,010 --> 00:27:35,520
M贸wi臋 "Bo偶e, pisz臋 dla
Sida Caesara".
547
00:27:35,520 --> 00:27:37,520
To by艂o najlepsze
do艣wiadczenie w moim 偶yciu.
548
00:27:38,020 --> 00:27:40,520
Nie bierzmy pokoi na g贸rze,
549
00:27:40,520 --> 00:27:44,020
wszystkie przypominaj膮
mi Cecyli臋.
550
00:27:44,020 --> 00:27:46,530
John, musimy o tym
porozmawia膰.
551
00:27:46,530 --> 00:27:47,530
Nie mo偶esz 偶y膰 w pa艂acu
552
00:27:48,030 --> 00:27:49,030
Nie siadaj na tym krze艣le!
553
00:27:49,030 --> 00:27:50,530
To by艂o krzes艂o Cecylii.
554
00:27:50,530 --> 00:27:52,030
To jak usi膮艣膰 na wspomnieniu.
555
00:27:52,530 --> 00:27:53,530
John prosz臋...
556
00:27:53,530 --> 00:27:55,540
Nie wa偶 si臋 usi膮艣膰!
557
00:27:55,540 --> 00:27:57,040
Na tym opiera艂a nogi
558
00:27:57,040 --> 00:27:59,540
jak siada艂a na tamtym.
559
00:27:59,540 --> 00:28:00,540
Mia艂a d艂ugie ko艅czyny.
560
00:28:07,550 --> 00:28:11,550
Jack Rollins i Charles Joffe
561
00:28:11,550 --> 00:28:13,550
byli szefami
562
00:28:13,550 --> 00:28:16,920
i byli w tym najlepsi
563
00:28:17,420 --> 00:28:19,930
Wszyscy chcieli i艣膰 za nimi.
564
00:28:19,930 --> 00:28:23,760
Woody spyta艂, czy Charlie i ja
565
00:28:23,760 --> 00:28:26,770
jeste艣my zainteresowani
nim jako pisarzem.
566
00:28:26,770 --> 00:28:28,770
Wyt艂umaczy艂em
567
00:28:28,770 --> 00:28:31,600
偶e nigdy nie zajmowali
si臋 pisarzami
568
00:28:31,600 --> 00:28:35,110
tylko aktorami, osobisto艣ciami.
569
00:28:35,610 --> 00:28:39,350
Poprosili艣my aby co艣 przeczyta艂.
570
00:28:39,350 --> 00:28:43,350
Pomy艣leli艣my 偶e jest zabawny.
571
00:28:43,350 --> 00:28:44,850
A nigdy nie wyst臋powa艂
na scenie.
572
00:28:45,350 --> 00:28:49,860
Podskoczyli艣my oboje
i m贸wimy :
573
00:28:49,860 --> 00:28:52,860
"Nie pozw贸lcie mu opu艣ci膰 gabinetu!"
574
00:28:53,360 --> 00:28:55,600
Pisarsko by艂o ok,
ale chcia艂 偶ebym by艂 komikiem.
575
00:28:55,600 --> 00:28:57,100
Przeczuwa艂 to.
576
00:28:57,600 --> 00:29:01,370
Woody nigdy nie marzy艂
o byciu kabareciarzem.
577
00:29:01,370 --> 00:29:02,870
By艂 pisarzem.
578
00:29:02,870 --> 00:29:06,370
Nie by艂o 艂atwo.
579
00:29:06,370 --> 00:29:08,270
Powiedzia艂,
pami臋tam dok艂adnie,
580
00:29:08,780 --> 00:29:12,780
"Zaufaj mi, prosz臋.
581
00:29:12,780 --> 00:29:17,280
Po prostu pracuj.
nie my艣l o niczym wi臋cej
582
00:29:17,280 --> 00:29:19,790
Niech ja b臋d臋 od my艣lenia.
583
00:29:19,790 --> 00:29:21,790
R贸b o co ci臋 poprosz臋.
584
00:29:21,790 --> 00:29:25,660
a zobaczymy gdzie
b臋dziesz za rok."
585
00:29:25,660 --> 00:29:28,130
Je艣li przyjmiesz
to co m贸wi臋, to zostaniesz
586
00:29:28,130 --> 00:29:30,130
najlepszym dmuchaczem
balon贸w na scenie.
587
00:29:30,630 --> 00:29:31,630
Naprawd臋, nie widz臋 ci臋
588
00:29:31,630 --> 00:29:33,130
dmuchaj膮c to w knajpach.
589
00:29:33,130 --> 00:29:34,630
Zrobimy...pos艂uchaj,
590
00:29:34,630 --> 00:29:35,640
b臋dziesz je dmucha艂
591
00:29:36,140 --> 00:29:37,640
na uniwersytetach, collegach...
592
00:29:37,640 --> 00:29:39,640
Porobisz...
593
00:29:40,140 --> 00:29:42,140
...te swoje 艣limaki
i s艂onie na Broadwayu.
594
00:29:42,140 --> 00:29:43,280
Wiesz do czego zmierzam?
595
00:29:43,280 --> 00:29:44,280
Zapami臋taj jedno.
596
00:29:44,280 --> 00:29:45,280
Zanim wyjdziesz na scen臋,
597
00:29:45,780 --> 00:29:46,950
sp贸jrz do lustra,
598
00:29:46,950 --> 00:29:48,950
powiesz te trzy "S-y".
599
00:29:48,950 --> 00:29:54,290
S艂awa, 艢miech, Si艂a.
600
00:29:54,290 --> 00:29:56,690
Kiedy spojrzy si臋 na
niegdysiejszych komik贸w
601
00:29:56,690 --> 00:29:59,590
Mort Sahl bardzo
wp艂yn膮艂 na Woody'ego.
602
00:30:00,090 --> 00:30:03,600
By艂 niesamowity.
603
00:30:03,600 --> 00:30:06,430
Wszystko co go dotyczy艂o,
604
00:30:06,430 --> 00:30:12,110
spos贸b w jaki si臋 ubiera艂,
m贸wi艂, s艂ownictwo
605
00:30:12,110 --> 00:30:15,240
i odno艣niki by艂y
unikatowe,
606
00:30:15,240 --> 00:30:18,750
i wszyscy byli
nimi zainteresowani.
607
00:30:18,750 --> 00:30:20,710
Odnosi艂 si臋 do sztuki, polityki
608
00:30:21,210 --> 00:30:24,720
Psychoterapeutyki,
kt贸ra wtedy kwitn臋艂a
609
00:30:24,720 --> 00:30:27,650
Wszystko by艂o 艣wie偶e i cudowne.
610
00:30:28,150 --> 00:30:29,860
Och, wycieczka Nixona do Rosji.
611
00:30:29,860 --> 00:30:31,860
Pojecha艂 tam i m贸wi
612
00:30:32,360 --> 00:30:34,860
偶e chcia艂by pozosta膰
w dobrych stosunkach itd
613
00:30:34,860 --> 00:30:37,360
a je艣li si臋 nie dogada to
614
00:30:37,360 --> 00:30:39,370
b臋dzie mia艂 k艂opoty,
bo nie mo偶e przecie偶
615
00:30:39,870 --> 00:30:40,870
nazwa膰 kogo艣 komunist膮
616
00:30:40,870 --> 00:30:42,370
i zako艅czy膰 ich kariery ot tak.
617
00:30:47,370 --> 00:30:49,240
Sahl by艂 艣wiat艂me,
do kt贸rego wi贸d艂 Woody
618
00:30:49,240 --> 00:30:51,240
M贸wi艂, "Rany...
619
00:30:51,240 --> 00:30:52,750
To co艣 czego mog臋 spr贸bowa膰
620
00:30:52,750 --> 00:30:55,750
Nie b臋d臋 Mortem Sahlem,
ale mog臋 robi膰 to co on.
621
00:30:55,750 --> 00:30:58,750
Mog臋 zaciekawi膰
publiczno艣膰 inaczej
622
00:30:58,750 --> 00:30:59,750
ni偶 to widzia艂em do tej pory".
623
00:31:00,250 --> 00:31:02,490
Pierwsza noc jako komik
624
00:31:02,490 --> 00:31:04,490
odby艂a si臋 w Blue Angel.
625
00:31:04,490 --> 00:31:07,930
Kto艣 powiedzia艂 :
"Czai si臋 tam jaki艣 dzieciak
626
00:31:07,930 --> 00:31:08,930
Du偶o si臋 o nim m贸wi
627
00:31:09,430 --> 00:31:10,430
w Blue Angel w NY.
628
00:31:10,930 --> 00:31:12,930
To jeden z wystawnych nocnych
klub贸w s艂awnych w NY
629
00:31:12,930 --> 00:31:16,070
"Czemu nie p贸jdziesz
i go nie sprawdzisz?"
630
00:31:16,070 --> 00:31:18,070
Nie wiedzia艂em czego si臋
spodziewa膰,
631
00:31:18,070 --> 00:31:22,580
a tu ten chochlikowaty go艣膰
stoi i zaczyna m贸wi膰
632
00:31:22,580 --> 00:31:26,810
i zrozumia艂em kwestia po kwestii
633
00:31:26,810 --> 00:31:28,310
Ka偶da z nich jest
lepsza od poprzedniej
634
00:31:28,310 --> 00:31:31,620
i od ka偶dej w biznesie.
635
00:31:32,120 --> 00:31:36,120
Publiczno艣膰 szemra艂a
636
00:31:36,620 --> 00:31:38,890
a przecie偶 komik by艂na scenie.
637
00:31:38,890 --> 00:31:39,890
Chcia艂em ich pozabija膰
638
00:31:40,390 --> 00:31:41,890
By艂 bardzo skryty.
639
00:31:41,890 --> 00:31:45,570
Nie przywyk艂 do bycia
przez publiczno艣ci膮.
640
00:31:45,570 --> 00:31:49,070
偶e przywi膮za艂 krawatem
mikrofon do szyi
641
00:31:49,570 --> 00:31:51,070
M贸g艂 przestraszy膰 ludzi.
642
00:31:51,070 --> 00:31:53,070
My艣leli, 偶e si臋 zadusi.
643
00:31:53,570 --> 00:31:55,880
Nie by艂 performerem.
644
00:31:56,380 --> 00:31:58,040
Ledwo co m贸wi艂 do ludzi
645
00:31:58,040 --> 00:31:59,550
ju偶 nie m贸wi膮c o "graniu" .
646
00:31:59,550 --> 00:32:03,050
Czasami by艂 przeokropny,
647
00:32:03,050 --> 00:32:06,450
ale czasami ca艂kowicie genialny.
648
00:32:06,450 --> 00:32:08,450
Musz臋 odetchn膮膰 na sekund臋
649
00:32:08,450 --> 00:32:10,960
i wtr膮ci膰 co艣 o
s艂ownej antykoncepcji.
650
00:32:12,960 --> 00:32:16,460
By艂em zamieszany
w doskona艂y jej przyk艂ad
651
00:32:16,960 --> 00:32:19,470
dwa tygodnie temu.
652
00:32:19,970 --> 00:32:23,470
Pytam dziewczyn臋, 偶eby posz艂a
ze mn膮 do 艂贸zka, ona odmawia.
653
00:32:33,480 --> 00:32:37,620
Je艣li jeste艣 kawalarzem,
ci臋偶ko nie dowcipkowa膰.
654
00:32:39,120 --> 00:32:41,620
Cz臋sto zdumiewa mnie to jak
655
00:32:41,620 --> 00:32:43,120
kto艣 mo偶e narysowa膰 konia.
656
00:32:43,620 --> 00:32:46,130
Nie mog臋 rozgry藕膰
jak kto艣 to robi
657
00:32:46,130 --> 00:32:48,130
bo, oni reprodukuj膮 konia
658
00:32:48,130 --> 00:32:50,130
dzi臋ki o艂贸wkowi i kartce,
to fantastyczne.
659
00:32:50,130 --> 00:32:53,130
Ja nie umiem narysowa膰
konia ani nic innego,
660
00:32:53,630 --> 00:32:56,140
ale umiem pisa膰 dowcipy.
661
00:32:56,140 --> 00:32:58,140
Ci臋偶ko mi ich nie pisa膰.
662
00:32:58,140 --> 00:33:00,640
Przypu艣膰my 偶e id臋 ulic膮,
663
00:33:00,640 --> 00:33:02,640
to jest to jak
normalna rozmowa -
664
00:33:03,140 --> 00:33:05,910
- pojawia si臋 sama.
665
00:33:05,910 --> 00:33:07,910
Rozumiesz?
666
00:33:07,910 --> 00:33:10,550
Gra艂em w Blue Angel
i innych miejscach.
667
00:33:10,550 --> 00:33:13,320
I kto艣 zwr贸ci艂 moj膮 uwag臋
na to miejsce
668
00:33:13,320 --> 00:33:15,320
nazwan膮 艢lepy Zau艂ek Bleeker Street.
669
00:33:15,820 --> 00:33:18,560
Otworzy艂em 艢lepy Zau艂ek
w 1961.
670
00:33:19,060 --> 00:33:20,830
Mie艣ci艂 si臋 na Bleeker Street
671
00:33:20,830 --> 00:33:23,330
ko艂o Zachodniego Broadway'u.
672
00:33:23,330 --> 00:33:25,330
Kluby na miej艣cie
by艂y zupe艂nie inne.
673
00:33:25,330 --> 00:33:28,300
W miasteczku by艂y tylko
takie kawiarnie,
674
00:33:28,300 --> 00:33:31,300
a przedstawienia
robili tylko miejscowi
675
00:33:31,300 --> 00:33:33,810
Peter, Paul i Mary pomagali
us艂awnia膰 to miejsce.
676
00:33:33,810 --> 00:33:36,310
W Village w latach '60
677
00:33:36,810 --> 00:33:38,310
wszystko mog艂o si臋
zdarzy膰.
678
00:33:38,310 --> 00:33:43,280
By艂 to czas subkultury Beat.
679
00:33:43,280 --> 00:33:45,250
Pojawi艂y si臋 pigu艂ki,
680
00:33:45,250 --> 00:33:48,250
mieszanki ras,
681
00:33:48,250 --> 00:33:49,590
wybrali Kennedy'ego.
682
00:33:49,590 --> 00:33:54,590
Village zab艂ysn臋艂o po raz
pierwszy od lat '20.
683
00:33:54,590 --> 00:33:57,030
Czasami grali w moim klubie,
684
00:33:57,030 --> 00:33:59,430
lub szli do innego.
685
00:33:59,430 --> 00:34:01,730
By艂o 4 czy 5 r贸偶nych.
686
00:34:01,730 --> 00:34:05,200
Nie p艂acili ci,
ale mia艂e艣 miejsce pracy
687
00:34:05,200 --> 00:34:09,710
Chodzi艂em tam z Jackiem
wyst臋powa膰 co noc.
688
00:34:09,710 --> 00:34:11,710
Jack m贸wi:
"Poczekaj a偶 go zobaczysz"
689
00:34:11,710 --> 00:34:16,220
Wszed艂 i nic z tego.
690
00:34:16,220 --> 00:34:19,720
Nikt nie zrozumia艂,
nie za艂apali.
691
00:34:19,720 --> 00:34:20,550
Jack wr贸ci艂 i m贸wi,
692
00:34:21,050 --> 00:34:22,560
"Widzisz ? Firma sama w sobie!"
693
00:34:22,560 --> 00:34:25,560
To by艂o pierwsze 3 s艂owa
kt贸re Jack wypowiedzia艂
694
00:34:25,560 --> 00:34:27,060
kiedy schodzi艂 ze sceny.
695
00:34:27,560 --> 00:34:29,300
"Firma sama w sobie".
696
00:34:29,300 --> 00:34:31,800
W ko艅cu sta艂o si臋 jasne
697
00:34:31,800 --> 00:34:35,300
偶e by艂 kompletnie unikatowy
698
00:34:35,300 --> 00:34:39,610
Nowa twarz, nowy g艂os
na scenie.
699
00:34:39,610 --> 00:34:42,610
W pierwszym roku ma艂偶e艅stwa,
przyj膮艂em jak to zw膮
700
00:34:43,110 --> 00:34:45,110
z艂膮 ma艂偶e艅sk膮 postaw臋.
701
00:34:45,610 --> 00:34:48,610
Usi艂owa艂em umie艣ci膰
偶on臋 pod piedesta艂em
702
00:34:48,610 --> 00:34:50,120
przez ca艂y czas.
703
00:34:50,120 --> 00:34:53,120
Oczywi艣cie k艂贸cili艣my si臋
i walczyli艣my ze sob膮
704
00:34:53,120 --> 00:34:55,620
i w ko艅cu ustalili艣my
705
00:34:55,620 --> 00:34:57,620
偶e albo wakacje na Bermudach
albo rozw贸d.
706
00:34:58,120 --> 00:34:59,130
Dwie opcje.
707
00:34:59,130 --> 00:35:01,630
Odbyli艣my dojrza艂膮 rozmow臋
708
00:35:01,630 --> 00:35:03,630
i w ko艅cu wzi臋li艣my rozw贸d.
709
00:35:03,630 --> 00:35:06,630
bo nie starczy艂oby nam pieni臋dzy
710
00:35:06,630 --> 00:35:10,140
na wydawanie na Bermudach
711
00:35:10,140 --> 00:35:11,640
w ci膮gu tych dw贸ch tygodni...
712
00:35:12,140 --> 00:35:17,140
A rozw贸d to co艣 co
ma si臋 zawsze, wi臋c...
713
00:35:17,140 --> 00:35:18,640
Okaza艂o si臋, 偶e w NY
714
00:35:19,150 --> 00:35:20,150
maj膮 艣mieszne prawo
715
00:35:20,150 --> 00:35:22,650
kt贸re m贸wi, 偶e nie mo偶esz
wzi膮膰 rozwodu,
716
00:35:22,650 --> 00:35:24,650
chyba 偶e udowodnisz cudzo艂贸stwo.
717
00:35:25,150 --> 00:35:27,650
Dziwne, bo 10 przykaza艅 m贸wi
718
00:35:28,150 --> 00:35:29,660
"Za prawd臋, nie cudzo艂贸偶"
719
00:35:29,660 --> 00:35:33,160
A w Nowym Jorku m贸wi膮 ze musisz.
720
00:35:41,500 --> 00:35:44,000
Spyta艂em :
"Czy to dla ciebie trudne?"
721
00:35:44,000 --> 00:35:47,010
Powiedzia艂 偶e cierpia艂 podczas wyst臋pu.
722
00:35:47,010 --> 00:35:48,940
Naprawd臋 nie by艂 performerem.
723
00:35:48,940 --> 00:35:51,440
Powiedzia艂, 偶e kilka razy rzyga艂
724
00:35:51,440 --> 00:35:55,080
i to bez 艣ladu 偶artu.
725
00:35:55,080 --> 00:35:56,580
呕e to naprawd臋 by艂o straszne.
726
00:35:57,080 --> 00:36:01,320
Charlie i ja dos艂ownie
727
00:36:01,320 --> 00:36:03,820
wpychali艣my go na scen臋
728
00:36:03,820 --> 00:36:06,330
偶eby m贸g艂 zagra膰.
729
00:36:06,830 --> 00:36:08,130
Wci膮偶 powtarza艂em :
"Nie jestem zabawny.
730
00:36:08,130 --> 00:36:09,130
Nie jestem komikiem.
731
00:36:09,630 --> 00:36:11,130
Nie mog臋 tego zrobi膰.
732
00:36:11,130 --> 00:36:13,130
Nienawidz臋 tego,
nie odpowiada mi pora
733
00:36:13,130 --> 00:36:15,130
Jestem nie艣mia艂y,
nie lubi臋
734
00:36:15,130 --> 00:36:16,640
sta膰 przed publiczno艣ci膮".
735
00:36:16,640 --> 00:36:18,640
Nie by艂o w tym
nic do lubienia.
736
00:36:19,140 --> 00:36:19,640
Powtarza艂em
737
00:36:20,140 --> 00:36:21,640
"Chc臋 z tym sko艅czy膰"
738
00:36:21,640 --> 00:36:24,640
A Jack na to :
"Przyzwyczaisz si臋"
739
00:36:24,640 --> 00:36:29,020
My艣l臋, 偶e rozs膮dek podpowiada艂 mu,
偶e je艣li prze艂amie lody
740
00:36:29,020 --> 00:36:32,020
jako performer,
741
00:36:32,520 --> 00:36:37,020
przyda si臋 to mu p贸藕niej.
742
00:36:37,020 --> 00:36:40,030
I jednej nocy odda艂 si臋 momentowi
743
00:36:40,530 --> 00:36:42,030
I to by艂 Woody
na kt贸rego czekano.
744
00:36:42,530 --> 00:36:44,730
Roz艣miesza艂 tymi
samymi dowcipami
745
00:36:45,230 --> 00:36:48,740
a publiczno艣膰
by艂a zadowolona.
746
00:36:48,740 --> 00:36:50,740
Firma telefoniczna
ma tak膮 us艂ug臋
747
00:36:50,740 --> 00:36:53,240
dla niestabilnych emocjonalnie
nazwan膮 Wybierz-Modlitw臋
748
00:36:55,240 --> 00:36:57,240
Maj膮 numer, kt贸ry wybierasz
je艣li jeste艣 ateist膮
749
00:36:57,240 --> 00:37:00,750
i nic nie s艂yszysz
przez s艂uchawk臋.
750
00:37:06,120 --> 00:37:08,620
Kiedy Woody by艂 tam
przez 4-6 tygodni,
751
00:37:09,120 --> 00:37:12,360
W Timesie pojawi艂 si臋 artyku艂
752
00:37:12,360 --> 00:37:14,230
"Lepiej nie zbaczajcie
ze 艢lepego Zau艂ku".
753
00:37:14,230 --> 00:37:16,230
"Lepiej zobaczcie
nowego kabareciarza
754
00:37:16,730 --> 00:37:17,730
Jest wspania艂y."
755
00:37:18,230 --> 00:37:19,430
Oszala艂 na jego punkcie.
756
00:37:19,430 --> 00:37:21,430
To by艂a pierwsza
艣wietna recenzja
757
00:37:21,430 --> 00:37:23,440
od Timesa.
758
00:37:23,940 --> 00:37:25,440
By艂em podekscytowany.
759
00:37:25,440 --> 00:37:27,070
Porobi艂y si臋 kolejki.
760
00:37:27,570 --> 00:37:29,580
A偶 do McDougal Street.
761
00:37:29,580 --> 00:37:32,480
Gazety zainteresowa艂y si臋 mn膮
762
00:37:32,480 --> 00:37:35,010
i wysy艂a艂y reporter贸w,
偶eby zdoby膰 materia艂.
763
00:37:35,010 --> 00:37:38,690
Inni w艂a艣ciciele klub贸w
przychodzili i ogl膮dali,
764
00:37:39,190 --> 00:37:40,920
rezerwowali miejsca
765
00:37:41,420 --> 00:37:43,020
pojawi艂a si臋 telewizja
766
00:37:43,020 --> 00:37:44,520
i dosta艂em si臋 do
program贸w w telewizji.
767
00:37:44,520 --> 00:37:45,930
Raz mnie porwano.
768
00:37:45,930 --> 00:37:47,430
Pos艂uchajcie.
769
00:37:47,430 --> 00:37:50,930
Stoj臋 na dziedzi艅cu szko艂y
770
00:37:51,430 --> 00:37:55,940
Podje偶d偶a czarny sedan,
dw贸ch go艣ci wyskakuje
771
00:37:55,940 --> 00:37:57,940
i pytaj膮 czy chc臋
z nimi pojecha膰
772
00:37:57,940 --> 00:38:00,440
do ba艣niowej krainy, pe艂nej elf贸w...
773
00:38:00,440 --> 00:38:02,940
Mia艂bym wszystkie komiksy
jakie tylko chcia艂bym
774
00:38:02,940 --> 00:38:05,450
cukierki i czekoladki
775
00:38:05,450 --> 00:38:08,450
i inne s艂odko艣ci...
776
00:38:08,950 --> 00:38:10,950
M贸wi臋, jasne.
777
00:38:10,950 --> 00:38:11,950
Wsiadam do samochodu
778
00:38:12,450 --> 00:38:13,950
m贸wi臋 sobie, "Co mi tam"
779
00:38:13,950 --> 00:38:16,460
Bo i tak by艂 weekend
i wolne od szko艂y.
780
00:38:21,460 --> 00:38:23,960
Mia艂 wielki dryg do telewizji
781
00:38:23,960 --> 00:38:29,370
a to buduje legendy.
782
00:38:35,380 --> 00:38:39,380
Je艣li chodzi o tamte prace,
bra艂em wszystko
783
00:38:39,380 --> 00:38:45,390
Boksowa艂em si臋 z kangurem.
784
00:38:45,390 --> 00:38:48,890
艢piewa艂em "Little Sir Echo"
z m贸wi膮cym psem.
785
00:38:49,390 --> 00:38:52,090
Little Sir Echo jak si臋 masz?
786
00:38:52,090 --> 00:38:53,090
Dzie艅 dobry.
787
00:38:58,100 --> 00:39:01,100
艢piewa艂 na pr贸bie.
788
00:39:01,100 --> 00:39:03,100
To wszystko by艂
plan Jacka Rollinsa.
789
00:39:03,100 --> 00:39:05,100
Chcia艂 nasyci膰 ten
790
00:39:05,100 --> 00:39:08,110
kraj mn膮, jak tylko m贸g艂,
791
00:39:08,110 --> 00:39:10,610
偶ebym sta艂 si臋 mark膮
znan膮 w domach.
792
00:39:11,110 --> 00:39:14,880
Raz by艂 w Prime Time Show,
z Perry Como
793
00:39:14,880 --> 00:39:17,380
To by艂 du偶y numer
794
00:39:17,380 --> 00:39:23,660
Scena si臋 odkrywa, w tle
pod艣wietlili wielkie litery
795
00:39:24,160 --> 00:39:25,960
obwieszczaj膮ce "WOODY",
796
00:39:25,960 --> 00:39:29,700
Pojawi艂 si臋 we fraku,
z laseczk膮 i w cylindrze.
797
00:39:29,700 --> 00:39:31,200
Pami臋tam jak m贸wi艂
798
00:39:31,700 --> 00:39:34,200
"My艣la艂em, 偶e dostan臋
zawa艂u w kulisach
799
00:39:34,700 --> 00:39:36,200
zanim wyjd臋."
800
00:39:42,710 --> 00:39:46,210
Pami臋tam felietonist臋
Jacka O'Briana
801
00:39:46,210 --> 00:39:49,220
wielkiego fana mojej osoby
802
00:39:49,720 --> 00:39:52,950
Powiedzia艂 :
"Zawsze u偶ywamy superlatyw
803
00:39:53,450 --> 00:39:54,950
kiedy piszemy o Woodym."
804
00:39:54,950 --> 00:39:57,460
Ale musz臋 powiedzie膰,
偶e jest najgorszym 艣piewakiem
805
00:39:57,460 --> 00:39:59,460
Jakiego s艂ysza艂em w 偶yciu."
806
00:39:59,460 --> 00:40:05,470
I pewnie by艂em, ale
to si臋 nie liczy艂o
807
00:40:05,470 --> 00:40:10,100
To by艂o cz臋艣ci膮 planu Jacka.
808
00:40:10,600 --> 00:40:16,610
Chcia艂 偶ebym przes膮czy艂 si臋
przez pory t艂umy.
809
00:40:17,110 --> 00:40:18,310
I robi艂 tak kilka lat
810
00:40:18,810 --> 00:40:20,810
to by艂 sukces.
811
00:40:20,810 --> 00:40:22,150
Sta艂 si臋 popularny w
"The Tonight SHow"
812
00:40:22,650 --> 00:40:23,650
Johnny Carson ho艂ubi艂 go.
813
00:40:23,650 --> 00:40:25,150
Wyst臋powa艂 tam wiele razy
814
00:40:25,150 --> 00:40:27,650
By艂 go艣cinnym gospodarzem
na r贸偶ne okazje,
815
00:40:28,150 --> 00:40:29,860
zacz膮艂 pojawia膰 si臋 z
Dickiem Cavettem
816
00:40:29,860 --> 00:40:31,360
w ABC.
817
00:40:31,360 --> 00:40:33,860
Cudowne by艂o to
818
00:40:33,860 --> 00:40:37,360
偶e wida膰 by艂o wzajemn膮 sympati臋
819
00:40:37,360 --> 00:40:39,870
i ch臋膰 przygadywania
sobie nawzajem.
820
00:40:40,370 --> 00:40:41,370
Zawsze szczerzy艂em z臋by
821
00:40:41,370 --> 00:40:43,370
kiedy widzia艂em go w kulisach
822
00:40:43,870 --> 00:40:44,870
bo wiedzia艂em, 偶e wyjdzie
823
00:40:44,870 --> 00:40:45,870
i zacznie si臋 ubaw.
824
00:40:46,140 --> 00:40:48,640
A jemu podoba艂o si臋 show.
825
00:40:57,820 --> 00:40:59,820
Ju偶 dobrze.
826
00:40:59,820 --> 00:41:03,820
Mo偶liwo艣ci Woody'ego
zas艂uguj膮 na miano legendy,
827
00:41:03,820 --> 00:41:06,830
zarzuca艂em temat
828
00:41:07,330 --> 00:41:10,330
aby sprowokowa膰 go do czego艣
829
00:41:10,330 --> 00:41:12,830
a on natychmiast
to podchwytywa艂
830
00:41:13,330 --> 00:41:14,830
i przewy偶sza艂 najlepszych
831
00:41:14,830 --> 00:41:17,340
improwizator贸w.
832
00:41:17,340 --> 00:41:18,340
Brytyjczycy w Indiach
833
00:41:18,840 --> 00:41:20,070
wynale藕li gr臋
nazwan膮 Poona
834
00:41:20,070 --> 00:41:22,080
Mhm, gra艂em.
835
00:41:22,580 --> 00:41:24,080
To 艣wietnie, bo pytanie to
836
00:41:24,080 --> 00:41:27,580
czy wci膮偶 si臋 w to gra
i w jaki spos贸b?
837
00:41:27,580 --> 00:41:32,090
Wymaga dw贸ch dojrza艂ych
doros艂ych.
838
00:41:33,090 --> 00:41:37,090
On to Pooner, ona tu Poonka.
839
00:41:42,800 --> 00:41:43,800
Nie wiem
840
00:41:43,800 --> 00:41:45,300
czy powinni艣my si臋 w to zag艂ebia膰...
841
00:41:45,300 --> 00:41:46,300
Rzucasz kostk膮,
842
00:41:46,800 --> 00:41:49,800
i mo偶esz przesun膮膰 si臋
dwa kwadraciki.
843
00:41:50,300 --> 00:41:52,310
Musisz wrzasn膮膰 "Punka! Punka!"
844
00:41:52,810 --> 00:41:54,310
I wtedy daj膮 ci
papierowe pieni膮dze,
845
00:41:54,810 --> 00:41:55,810
czyli - "scenariusz".
846
00:41:56,310 --> 00:41:59,310
Wtedy wsmarowujesz mas艂o
w osob臋 z kt贸r膮 grasz
847
00:41:59,310 --> 00:42:02,320
I powtarasz s艂owa
"ga艂ka muszkato艂owa" 7 razy.
848
00:42:02,320 --> 00:42:04,320
Tak si臋 nie da.
849
00:42:04,820 --> 00:42:09,320
Pierwszy kt贸ry osi膮gnie
Poonatorium wygrywa.
850
00:42:12,330 --> 00:42:13,490
To by艂o genialne
851
00:42:13,490 --> 00:42:16,500
M贸g艂 tak gdziekolwiek,
kiedykolwiek
852
00:42:16,500 --> 00:42:18,900
Jak膮 gwiazd臋 filmow膮
pozna艂e艣 po raz pierwszy
853
00:42:18,900 --> 00:42:20,400
Pami臋tasz?
854
00:42:20,400 --> 00:42:21,900
Tak.
855
00:42:21,900 --> 00:42:24,400
Spotka艂em Cyngla
856
00:42:24,400 --> 00:42:28,410
kt贸ry by艂 koniem Roya Rogersa,
na przyj臋ciu.
857
00:42:28,410 --> 00:42:30,410
Poderwa艂em go tam
858
00:42:30,410 --> 00:42:32,910
Mieli艣my d艂ugotrwa艂y zwi膮zek
859
00:42:32,910 --> 00:42:34,410
przez 2 lata
860
00:42:34,910 --> 00:42:37,420
z kt贸rego jestem bardzo dumny.
861
00:42:37,420 --> 00:42:38,920
Spotka艂em kiedykolwiek
Roy'a Rogersa?
862
00:42:38,920 --> 00:42:40,920
Nie, nie interesowa艂 mnie
Roy Rogers.
863
00:42:40,920 --> 00:42:46,430
Ale 艣wietnie si臋 mieszka艂o
z jego koniem.
864
00:42:46,430 --> 00:42:48,430
A co ze smrodem?
865
00:42:48,430 --> 00:42:52,430
Nie przeszkadza艂 mu.
866
00:42:52,430 --> 00:42:53,930
Jednego razu
867
00:42:53,930 --> 00:42:56,300
mia艂em show g艂贸wnie z Woodym,
868
00:42:56,300 --> 00:42:59,310
I wtedy wesz艂a wspania艂a
70-letnia Ruth Gordon
869
00:42:59,310 --> 00:43:03,310
i jako niespodzianka
pi臋kna Gina Lollobrigida
870
00:43:05,210 --> 00:43:06,710
-Znasz Pana Allena?
-Jest przekomiczny.
871
00:43:06,710 --> 00:43:07,710
Dzi臋kuj臋, my艣la艂em w艂a艣nie...
872
00:43:10,380 --> 00:43:12,890
my艣la艂em jak si臋
873
00:43:12,890 --> 00:43:13,890
nim podzielimy.
874
00:43:13,890 --> 00:43:15,390
Kt贸ry dostanie kt贸r膮.
875
00:43:18,690 --> 00:43:22,360
Woody dosta艂 si臋 do bran偶y filmu
876
00:43:22,360 --> 00:43:27,270
b臋d膮c w The Blue Angel,bo wiele
gwiazd przychodzi艂o go ogl膮da膰.
877
00:43:27,770 --> 00:43:32,440
Shirley MacLaine przyprowadzi艂a
przyjaci贸艂,
878
00:43:32,440 --> 00:43:33,940
Charles K.Feldman,
879
00:43:33,940 --> 00:43:36,310
kt贸ry by艂 weteranem
880
00:43:36,310 --> 00:43:39,310
w艣r贸d producent贸w Hollywood.
881
00:43:39,310 --> 00:43:41,080
I Feldman w艂a艣nie
882
00:43:41,580 --> 00:43:43,580
by艂 urzeczony prac膮 Woody'ego.
883
00:43:45,080 --> 00:43:49,090
I nast臋pn膮 rzecz膮, o kt贸rej
dowiedzia艂em si臋 rano
884
00:43:49,090 --> 00:43:54,530
to, 偶e oferuj膮 mi 20,000 $
885
00:43:54,530 --> 00:43:57,160
za scenariusz
"Jak si臋 masz koteczku?".
886
00:43:57,660 --> 00:44:01,130
Napisa艂em sobie ma艂膮 r贸lk臋.
887
00:44:01,130 --> 00:44:03,140
To by艂 jego debiut
888
00:44:03,640 --> 00:44:05,640
w 艣wiecie filmu.
889
00:44:10,380 --> 00:44:11,380
- Absynt
- Kawa.
890
00:44:11,380 --> 00:44:13,880
- Woda mineralna.
891
00:44:13,880 --> 00:44:15,350
Znalaz艂e艣 prac臋?
892
00:44:15,350 --> 00:44:17,650
Dosta艂em co艣 przy stripteasie.
893
00:44:17,650 --> 00:44:19,650
Pomagam si臋 dziewczynom
rozbiera膰 i ubiera膰.
894
00:44:19,650 --> 00:44:20,890
Nie藕le.
895
00:44:20,890 --> 00:44:22,290
20 frank贸w na tydzie艅.
896
00:44:22,290 --> 00:44:23,560
Nie wiele.
897
00:44:23,560 --> 00:44:25,990
Sta膰 mnie na to.
898
00:44:26,490 --> 00:44:31,460
Zatrudnili przemi艂ego re偶ysera
Clive'a Donnera
899
00:44:31,460 --> 00:44:34,970
i przy tym utalentowanego.
900
00:44:34,970 --> 00:44:37,470
Ale studio nie
opuszcza艂o go na krok.
901
00:44:37,470 --> 00:44:39,970
Nadzorowali wszystko,
902
00:44:40,470 --> 00:44:46,380
wzi臋li m贸j scenariusz
i pomi臋tolili go
903
00:44:46,380 --> 00:44:48,380
S膮 miejsca, gdzie wida膰
talent Woody'ego
904
00:44:48,380 --> 00:44:51,820
ale jego praca,
zawsze sukcesywna,
905
00:44:51,820 --> 00:44:53,750
by艂a nagle w r臋kach obcego.
906
00:44:53,750 --> 00:44:58,690
Nie mia艂 wp艂ywu na to
co si臋 dzie艂o.
907
00:44:58,690 --> 00:45:02,230
Stwierdzi艂, 偶e scenariusz
908
00:45:02,230 --> 00:45:04,430
zamieni艂 si臋 w antyczn膮 fars臋
909
00:45:04,930 --> 00:45:07,200
b臋d膮c膮 antytez膮
dokona艅 Woody'ego.
910
00:45:07,700 --> 00:45:11,940
Wspomina艂em ju偶,
偶e gdybym ja by艂 re偶yserem
911
00:45:11,940 --> 00:45:13,940
by艂by to o wiele
912
00:45:14,440 --> 00:45:17,440
艣mieszniejszy obraz
913
00:45:17,440 --> 00:45:19,950
kt贸ry zarobi艂by o wiele mniej.
914
00:45:20,450 --> 00:45:21,610
Finansowo film by艂 sukcesem
915
00:45:21,610 --> 00:45:23,080
To by艂a chyba wtedy
916
00:45:23,220 --> 00:45:26,220
najwi臋cej zarabiaj膮ca komedia.
917
00:45:26,220 --> 00:45:28,720
Wspominam j膮 jako nudn膮.
918
00:45:28,720 --> 00:45:29,720
Mi si臋 podoba艂o.
919
00:45:30,220 --> 00:45:31,220
Tak, ale jeste艣 w b艂臋dzie.
920
00:45:31,220 --> 00:45:32,730
Charlie Joffe mawia艂
921
00:45:33,230 --> 00:45:33,930
"Spokojnie, spokojnie
922
00:45:34,430 --> 00:45:35,430
wyst臋pujesz w filmie
923
00:45:35,430 --> 00:45:36,430
to buduj膮ce do艣wiadczenie
924
00:45:36,430 --> 00:45:37,930
p贸jdziesz dalej."
925
00:45:38,430 --> 00:45:39,430
Wiedzia艂em, 偶e Woody
b臋dzie kontynuowa艂
926
00:45:39,930 --> 00:45:43,200
prac臋 w filmie.
927
00:45:43,200 --> 00:45:46,710
I wiedzia艂em, 偶e nie b臋dzie
tego robi艂 z Feldmanem.
928
00:45:47,210 --> 00:45:48,910
Nawet go nie ogl膮da艂em.
929
00:45:48,910 --> 00:45:51,740
By艂em z艂y przez ca艂y czas
930
00:45:51,740 --> 00:45:54,250
Obiecywa艂em, 偶e
nigdy wi臋cej nie zagram
931
00:45:54,250 --> 00:45:55,250
chyba, 偶e b臋d臋 re偶yserem.
932
00:45:55,750 --> 00:45:57,980
Mie膰 kontrol臋,
nie tylko re偶yserowa膰.
933
00:45:57,980 --> 00:46:00,320
Mora艂 z tego taki
934
00:46:00,320 --> 00:46:01,820
偶e nikt nie powinien
935
00:46:02,320 --> 00:46:03,820
grzeba膰 w jego materiale.
936
00:46:04,320 --> 00:46:05,490
Nast臋pn膮 rzecz膮,
kt贸r膮 zrobi艂em
937
00:46:05,990 --> 00:46:08,760
by艂o napisanie skryptu
dla Mickey'a Rose'a.
938
00:46:09,260 --> 00:46:10,260
"Bierz fors臋 i w nogi".
939
00:46:10,260 --> 00:46:15,770
Widzia艂em jedynie siebie
na krze艣le re偶ysera.
940
00:46:15,770 --> 00:46:17,700
Nie mia艂em poj臋cia o produkcji
941
00:46:17,700 --> 00:46:22,680
chcia艂em si臋 nauczy膰,
aby zapanowa膰 nad tym.
942
00:46:22,680 --> 00:46:26,680
Mie膰 kontrol臋 tak blisk膮
jak tylko to mo偶liwe.
943
00:46:26,680 --> 00:46:29,980
Jack przyczyni艂 si臋
w sporz膮dzeniu umowy
944
00:46:30,480 --> 00:46:33,790
w kt贸rej nie wydawa艂,
945
00:46:33,790 --> 00:46:35,290
a kontrolowa艂 film.
946
00:46:35,790 --> 00:46:38,990
Je艣li chcecie Woody'ego
947
00:46:39,490 --> 00:46:41,660
musicie zrozumie膰
spos贸b jego pracy,
948
00:46:42,160 --> 00:46:45,160
czyli po prostu
zostawcie go w spokoju.
949
00:46:45,160 --> 00:46:48,670
Kr臋ci film swoimi sposobami
950
00:46:48,670 --> 00:46:51,170
i nikt nie zadaje pyta艅.
951
00:46:51,670 --> 00:46:52,940
Nie sprzecza si臋 z nim
952
00:46:52,940 --> 00:46:55,940
nie wytyka b艂臋d贸w.
953
00:46:55,940 --> 00:46:58,950
Nie chce kontaktu z nikim.
954
00:46:58,950 --> 00:47:01,810
To w艂a艣nie mieli艣my
w kontrakcie.
955
00:47:07,820 --> 00:47:12,030
Nast臋pnego dnia zamierza艂
re偶yserowa膰 co艣 nowego
956
00:47:12,030 --> 00:47:13,530
i by艂 tym podminowany.
957
00:47:13,530 --> 00:47:16,030
Wchodz臋 do sypialni, a on
siedzi na 艂贸偶ku
958
00:47:16,030 --> 00:47:18,530
z nogami w g贸rze i czyta
959
00:47:19,030 --> 00:47:24,040
a na ok艂adce widz臋 napis
"Jak re偶yserowa膰".
960
00:47:24,540 --> 00:47:27,240
Nie mia艂em zielonego
poj臋cia o tej bran偶y
961
00:47:27,240 --> 00:47:28,240
zero.
962
00:47:28,240 --> 00:47:29,240
Wiedzia艂em jednak,
963
00:47:29,240 --> 00:47:30,740
偶e b臋dzie to
964
00:47:30,740 --> 00:47:32,750
styl pseudo-dokumentu.
965
00:47:32,750 --> 00:47:35,880
Wi臋c mia艂em jak膮艣 podstaw臋.
966
00:47:36,380 --> 00:47:38,890
Virgil krad艂, 偶eby mie膰
na lekcje wiolonczeli
967
00:47:38,890 --> 00:47:41,890
I pomimo 偶e niczego wielkiego
nie osi膮gn膮艂
968
00:47:41,890 --> 00:47:44,760
By艂 w ko艅cu do艣膰 dobry,
偶eby gra膰 w kapeli.
969
00:47:56,440 --> 00:47:57,940
"Bierz fors臋 i w nogi"
970
00:47:57,940 --> 00:47:59,940
widzia艂em w wojsku.
971
00:48:00,440 --> 00:48:02,180
Pokazywali to w jednostce.
972
00:48:02,180 --> 00:48:04,580
Przeszed艂em najwi臋ksze piek艂o
973
00:48:05,080 --> 00:48:06,080
w moim 偶yciu
974
00:48:06,580 --> 00:48:07,580
Nie mog臋 nawet...
975
00:48:08,080 --> 00:48:09,080
Strzelali nad moj膮 g艂ow膮.
976
00:48:09,580 --> 00:48:11,580
Tarza艂em si臋, trenowa艂em.
977
00:48:11,580 --> 00:48:14,590
Nagle mieli艣my przerw臋
978
00:48:14,590 --> 00:48:15,590
Mogli艣my i艣膰 do kina.
979
00:48:16,090 --> 00:48:18,930
Po pobycie w armii
980
00:48:19,430 --> 00:48:20,430
spacer do kina
981
00:48:20,430 --> 00:48:22,430
stawa艂 si臋 najpogodniejsz膮
982
00:48:22,930 --> 00:48:25,430
i najlepsz膮 rozrywk膮
jaka si臋 mog艂a trafi膰.
983
00:48:25,430 --> 00:48:26,930
Usi膮艣膰 i 艣mia膰 si臋
984
00:48:26,930 --> 00:48:28,940
po tym ca艂ym piekle.
985
00:48:28,940 --> 00:48:31,940
Zawsze my艣la艂em :
"Rany julek
986
00:48:32,440 --> 00:48:34,940
czuj臋 wi臋藕 z tym go艣ciem".
987
00:48:40,810 --> 00:48:42,820
Co tu jest napisane?
988
00:48:42,820 --> 00:48:45,820
Nie wida膰?
989
00:48:45,820 --> 00:48:47,450
Nie umiem tego przeczyta膰.
990
00:48:47,450 --> 00:48:48,960
Co tu jest...?
991
00:48:48,960 --> 00:48:49,960
Zachowuj si臋 normalnie?
992
00:48:49,960 --> 00:48:52,430
Nie, jest tu napisane
993
00:48:52,430 --> 00:48:53,930
"Prosz臋 w艂贸偶
50,000 $ do torby
994
00:48:53,930 --> 00:48:55,430
i zachowuj si臋 normalnie."
995
00:48:55,430 --> 00:48:56,930
A jednak jak m贸wi艂em.
996
00:48:56,930 --> 00:49:01,430
"Celuj臋 w ciebie z pistoletu"
997
00:49:01,430 --> 00:49:03,440
Wygl膮da jak pismoletu.
998
00:49:03,440 --> 00:49:05,440
Nie wygl膮da na "pistoletu".
999
00:49:05,440 --> 00:49:06,940
Jest "pistoletu"
1000
00:49:06,940 --> 00:49:07,940
Chyba "pismoletu".
1001
00:49:07,940 --> 00:49:08,940
"mo-let-u"
1002
00:49:08,940 --> 00:49:10,440
Nie, tam jest "T"
1003
00:49:10,440 --> 00:49:11,440
Pis-tol-etu.
1004
00:49:11,440 --> 00:49:12,450
Pistoletu.
1005
00:49:12,450 --> 00:49:14,950
George, czy m贸g艂by艣
1006
00:49:14,950 --> 00:49:16,350
zerkn膮膰 tu na chwil臋?
1007
00:49:16,850 --> 00:49:20,350
Co tutaj widzisz?
1008
00:49:20,350 --> 00:49:23,860
"Prosz臋 w艂贸偶 50,000 $
1009
00:49:23,860 --> 00:49:25,860
do torby i zachoruj si臋
normalnie"
1010
00:49:25,860 --> 00:49:26,860
Zachoruj?
1011
00:49:26,860 --> 00:49:28,360
Zachowuj.
1012
00:49:28,860 --> 00:49:31,360
Czy wygl膮da to twoim zdaniem
na "pismoletu" czy "pistoletu"?
1013
00:49:31,860 --> 00:49:32,870
"Pistoletu"
1014
00:49:33,370 --> 00:49:34,370
Widzisz?
1015
00:49:34,370 --> 00:49:35,370
Ale czemu zachoruj?
1016
00:49:35,370 --> 00:49:36,340
Zachowuj. Za-cho-wuj.
1017
00:49:36,840 --> 00:49:37,840
Zachowuj si臋 normalnie.
1018
00:49:37,840 --> 00:49:39,840
Prosz臋 w艂贸偶 50,000 $ do torby
1019
00:49:40,340 --> 00:49:41,340
i zachowuj si臋 normalnie"
1020
00:49:41,340 --> 00:49:43,340
Rozumiem.
1021
00:49:43,340 --> 00:49:45,350
-Czy to napad?
-Tak
1022
00:49:45,350 --> 00:49:47,310
Mog臋 zobaczy膰 bro艅?
1023
00:49:52,150 --> 00:49:53,150
Musisz zabra膰 ten dokument
1024
00:49:53,150 --> 00:49:55,790
do naszego kierownika
1025
00:49:55,790 --> 00:49:57,290
zanim wydam ci pieni膮dze.
1026
00:49:59,290 --> 00:50:00,290
"Bierz fors臋 i w nogi"
1027
00:50:00,790 --> 00:50:01,790
sfinansowane zosta艂o przez
Palomar Pictures
1028
00:50:01,790 --> 00:50:04,800
kt贸re by艂o odzie艂em
telewizji ABC.
1029
00:50:04,800 --> 00:50:07,300
Kiedy by艂o sko艅czone, producenci
1030
00:50:07,300 --> 00:50:09,800
nie wiedzieli co o nim s膮dzi膰.
1031
00:50:09,800 --> 00:50:12,240
Woody powiedzia艂,
偶e podczas seansu
1032
00:50:12,240 --> 00:50:14,740
dla producent贸w wykonawczych
1033
00:50:14,740 --> 00:50:17,740
po dziesi臋ciu minutach
pierszej szpuli
1034
00:50:17,740 --> 00:50:19,250
jeden z nich nachyli艂 si臋
1035
00:50:19,750 --> 00:50:21,750
i spyta艂 :
"Czy reszta jest taka sama?"
1036
00:50:22,250 --> 00:50:24,980
WHEN WE SHOWED IT TO PALOMAR,
Kiedy pokazali艣my to Palomar
1037
00:50:24,980 --> 00:50:29,820
Zasugerowali Ralpha Rosebauma,
aby pom贸g艂
1038
00:50:29,820 --> 00:50:32,330
w monta偶u.
1039
00:50:32,830 --> 00:50:33,990
Przyjecha艂, zobaczy艂 film
1040
00:50:33,990 --> 00:50:37,000
i sceny usuni臋te,
1041
00:50:37,000 --> 00:50:40,400
i powiedzia艂 "Wszystko co
pousuwa艂e艣 dodaj do filmu
1042
00:50:40,400 --> 00:50:43,170
To jest 艣mieszne,
czemu to usun膮艂e艣?
1043
00:50:43,170 --> 00:50:44,670
M贸wi臋 : "No wiesz...
1044
00:50:44,670 --> 00:50:47,170
a on "Nie rezygnuj z tego,
to si臋 obroni.
1045
00:50:47,170 --> 00:50:50,180
Do艂贸偶 to, pod艂贸偶 muzyk臋
1046
00:50:50,180 --> 00:50:53,180
poka偶 publiczno艣ci.
1047
00:50:53,680 --> 00:50:56,680
I tak zrobili艣my,
Ralph mia艂 racj臋.
1048
00:50:56,680 --> 00:50:59,590
Film poradzi艂 sobie
bardzo dobrze.
1049
00:51:00,090 --> 00:51:05,790
Mia艂 udane otwarcie.
1050
00:51:05,790 --> 00:51:08,290
I rozpocz膮艂 moj膮 karier臋.
1051
00:51:08,290 --> 00:51:11,600
Wi臋c z "Bierz fors臋 i w nogi"
1052
00:51:12,100 --> 00:51:15,100
kiedy nie robi艂em nic
1053
00:51:15,100 --> 00:51:17,540
偶eby zyska膰 kontrol臋, nic,
1054
00:51:17,540 --> 00:51:19,540
nagle j膮 zyska艂em.
1055
00:51:19,540 --> 00:51:21,040
Nigdy nie zrobi艂em
filmu w 偶yciu
1056
00:51:21,540 --> 00:51:24,040
nie maj膮c nad nim
pe艂nej kontroli.
1057
00:51:24,040 --> 00:51:27,550
Woody skupi艂
si臋 na pisaniu sztuki teatralnej
1058
00:51:27,550 --> 00:51:29,380
i cieszy艂 si臋 sukcesem swej
pierwszej scenicznej komedii
1059
00:51:29,380 --> 00:51:31,880
"Don't Drink the Water"
na Broadwayu
1060
00:51:31,880 --> 00:51:34,290
Z Lou Jacobim, kt贸ry potem
pojawia si臋
1061
00:51:34,290 --> 00:51:36,290
w jego filmach kilka razy.
1062
00:51:36,290 --> 00:51:38,090
Cieszy艂a si臋 powodzeniem.
1063
00:51:38,090 --> 00:51:39,930
G艂贸wn膮 rol臋 zagra艂 m艂ody aktor
1064
00:51:39,930 --> 00:51:43,930
Tony Roberts, zaprzyja藕niony
z Woodym.
1065
00:51:43,930 --> 00:51:46,830
Wyst臋powa艂 tak偶e w jego
kolejnej sztuce
1066
00:51:46,830 --> 00:51:49,840
"Zagraj to jeszcze raz, Sam",
gdzie gra艂 sam Woody.
1067
00:51:52,470 --> 00:51:54,470
To by艂a ma艂a
1068
00:51:54,470 --> 00:51:58,480
komedyjka, kt贸r膮
napisa艂em lata temu
1069
00:51:58,480 --> 00:52:01,310
g艂贸wnie 偶eby da膰 sobie szans臋
1070
00:52:01,310 --> 00:52:02,820
wyst膮pienia na scenie.
1071
00:52:02,820 --> 00:52:03,820
P贸藕niej zaproponowali mi
1072
00:52:03,820 --> 00:52:05,820
film kilka lat po tym fakcie
1073
00:52:05,820 --> 00:52:07,690
co by艂o fajne i dawa艂o szans臋.
1074
00:52:08,190 --> 00:52:09,190
Mia艂em szcz臋艣cie
1075
00:52:09,190 --> 00:52:11,520
偶e re偶yserowa艂 Herb Ross
1076
00:52:11,520 --> 00:52:13,030
i odwali艂 kawa艂 dobrej roboty.
1077
00:52:13,030 --> 00:52:14,530
Mam 29 lat!
1078
00:52:14,530 --> 00:52:17,530
Szczyt mojej seksualnej potencji
mia艂em dekad臋 temu!
1079
00:52:17,530 --> 00:52:19,030
Och, Allan
1080
00:52:19,030 --> 00:52:20,170
Patrz na plusy.
1081
00:52:20,670 --> 00:52:21,670
Jeste艣 singlem.
1082
00:52:21,670 --> 00:52:23,170
Wyjdziesz, spotkasz kobiety,
1083
00:52:23,170 --> 00:52:26,810
P贸jdziesz na imprezy,
poromansujesz z m臋偶atkami
1084
00:52:26,810 --> 00:52:29,640
Kontakty p艂ciowe z dziewczynami
ka偶dej rasy, szczepu i koloru .
1085
00:52:31,840 --> 00:52:33,850
Ch臋ci przechodz膮.
1086
00:52:34,350 --> 00:52:36,120
Grali艣my razem
1087
00:52:36,620 --> 00:52:40,890
艂膮czy艂a nas silna wi臋藕,
byli艣my przyjaci贸艂mi
1088
00:52:41,390 --> 00:52:44,660
i oczywi艣cie w艣r贸d nas
by艂a Keaton.
1089
00:52:47,790 --> 00:52:49,300
Diane by艂a w "Hair"
1090
00:52:49,300 --> 00:52:51,300
zanim zaczynali艣my
castingi
1091
00:52:51,300 --> 00:52:52,800
do "Zagraj to jeszcze raz, Sam".
1092
00:52:52,800 --> 00:52:55,300
Imponowa艂o mi to.
1093
00:52:55,300 --> 00:52:59,310
Pami臋tam, 偶e Diane by艂a jedyn膮
1094
00:52:59,310 --> 00:53:01,810
kt贸ra nie 艣ci膮ga艂a ubrania.
1095
00:53:03,310 --> 00:53:05,310
Powiedzieli mi o filmie
1096
00:53:05,310 --> 00:53:08,310
i przes艂uchano mnie, z wieloma
innymi, m艂odymi aktorkami z NY
1097
00:53:08,820 --> 00:53:10,820
czyta艂am kwestie
1098
00:53:10,820 --> 00:53:12,820
i dosta艂a rol臋
1099
00:53:12,820 --> 00:53:14,820
By艂y obiekcje
1100
00:53:14,820 --> 00:53:18,320
偶e moge by膰 za wysoka
dla Woody'ego.
1101
00:53:18,830 --> 00:53:21,060
Posz艂am na scen臋,
stan臋li艣my plecami
1102
00:53:21,560 --> 00:53:22,560
jak dzieci na urodzinach.
1103
00:53:22,560 --> 00:53:26,070
Byli艣my tego samego wzrostu.
1104
00:53:26,070 --> 00:53:28,430
Patrzyli艣my na wiele kobiet
1105
00:53:28,430 --> 00:53:31,940
Ale Keaton mia艂a klas臋.
1106
00:53:31,940 --> 00:53:33,440
Zapami臋ta艂am,
1107
00:53:33,940 --> 00:53:38,140
偶e by艂 niski i s艂odki.
1108
00:53:38,140 --> 00:53:41,150
i pami臋tam to po dzi艣 dzie艅.
1109
00:53:41,150 --> 00:53:44,650
"O Bo偶e, on jest...
1110
00:53:44,650 --> 00:53:48,150
by艂am zauroczona."
1111
00:53:48,650 --> 00:53:50,420
Nasza tr贸jka
1112
00:53:50,420 --> 00:53:52,930
dobrze si臋 bawi艂a,
1113
00:53:52,930 --> 00:53:54,430
dogadywali艣my si臋.
1114
00:53:54,430 --> 00:53:55,430
呕artowali艣my.
1115
00:53:55,930 --> 00:53:57,630
Jedn膮 z rzeczy, kt贸r膮 b臋d臋 pami臋ta膰
1116
00:53:57,630 --> 00:53:59,130
to brak dyscypliny
1117
00:53:59,130 --> 00:54:00,630
na scenie.
1118
00:54:01,130 --> 00:54:04,370
Czasem robi艂 impersonacje
Jamesa Earla Jonesa
1119
00:54:04,870 --> 00:54:06,370
a mieli艣my robi膰 film
1120
00:54:06,870 --> 00:54:09,380
czasami p臋ka艂am ze 艣miechu
i psu艂am scen臋.
1121
00:54:09,880 --> 00:54:11,140
Zawsze by艂o zabawnie
1122
00:54:11,140 --> 00:54:13,150
szlajali艣my si臋, jedli艣my razem
1123
00:54:13,150 --> 00:54:15,150
i tak go pozna艂am.
1124
00:54:15,150 --> 00:54:19,550
Moim planem by艂o sprawi膰,
aby Woody mnie polubi艂.
1125
00:54:19,550 --> 00:54:22,060
Wi臋c zawsze knu艂am i
w臋szy艂am jak sprawi膰
1126
00:54:22,560 --> 00:54:24,790
aby postrzega艂 mnie jako
atrakcyjn膮 kobiet臋.
1127
00:54:24,790 --> 00:54:26,630
Chcia艂am
1128
00:54:26,630 --> 00:54:28,630
偶eby mnie dostrzeg艂.
1129
00:54:28,630 --> 00:54:31,630
powiedz jej, 偶e ma
najbardziej kusz膮ce oczy
1130
00:54:32,130 --> 00:54:35,130
jakie kiedykolwiek widzia艂e艣.
1131
00:54:35,130 --> 00:54:38,600
Masz bardziej oczy
1132
00:54:38,600 --> 00:54:40,110
jakie kiedykolwiek kusi艂em.
1133
00:54:40,110 --> 00:54:43,340
Allan, r臋ka ci drzy.
1134
00:54:43,340 --> 00:54:44,840
Bo doszed艂e艣 do sedna.
1135
00:54:44,840 --> 00:54:45,850
S艂ucham?
1136
00:54:45,850 --> 00:54:49,350
Powiedz jej.
1137
00:54:49,350 --> 00:54:50,350
Bo dochodzisz.
1138
00:54:51,850 --> 00:54:54,620
Nie wiesz co powiedzie膰, prawda?
1139
00:54:54,620 --> 00:54:57,620
M贸w, 偶e spotka艂e艣 wiele dam
1140
00:54:57,620 --> 00:55:00,630
ale ona to co innego
1141
00:55:00,630 --> 00:55:02,630
No teraz to nie uwierzy.
1142
00:55:02,630 --> 00:55:04,630
Czy偶by?
1143
00:55:04,630 --> 00:55:08,000
Spotka艂em wiele dam
1144
00:55:08,000 --> 00:55:12,510
ale ty to co innego.
1145
00:55:12,510 --> 00:55:14,010
Naprawd臋?
1146
00:55:14,010 --> 00:55:15,510
Kupi艂a to.
1147
00:55:16,010 --> 00:55:20,110
Oczywiste, 偶e mia艂 na jej
punkcie bzika
1148
00:55:20,110 --> 00:55:23,620
Widzisz kiedy tak si臋 dzieje
1149
00:55:24,120 --> 00:55:27,320
zw艂aszcza kiedy przestali zaprasza膰
mnie na kolacje.
1150
00:55:27,320 --> 00:55:31,120
Zawsze by艂a pi臋kna i utalentowana.
1151
00:55:31,120 --> 00:55:34,630
Wychodzili艣my razem,
偶yli艣my ze sob膮 przez chwil臋
1152
00:55:34,630 --> 00:55:37,400
Pozosta艂a wielk膮 przyjaci贸艂k膮 do dzi艣.
1153
00:55:37,400 --> 00:55:39,030
Zapracowa艂am to mam.
1154
00:55:39,030 --> 00:55:41,030
Chcia艂am, 偶eby si臋 zakocha艂.
1155
00:55:41,030 --> 00:55:43,040
Nie wyzna艂 mi艂o艣ci
1156
00:55:43,540 --> 00:55:44,540
ale by艂o blisko.
1157
00:55:44,540 --> 00:55:46,540
Tworzyli艣my zgran膮 paczk臋,
1158
00:55:46,540 --> 00:55:49,310
Tak膮 byli艣my.
1159
00:55:49,310 --> 00:55:51,140
David Picker by艂 szefem,
1160
00:55:51,140 --> 00:55:55,150
Arthur Krim prezesem
United Artist.
1161
00:55:55,150 --> 00:55:57,050
I ten cz艂owiek
1162
00:55:57,550 --> 00:55:59,050
David Picker, powiedzia艂
1163
00:55:59,050 --> 00:56:04,060
"Chc臋 偶eby Woody robi艂 filmy
dla mojego studia.
1164
00:56:04,560 --> 00:56:05,730
M贸wi臋 "Super".
1165
00:56:05,730 --> 00:56:07,230
"Co mam w takim razie zrobi膰?"
1166
00:56:07,230 --> 00:56:10,060
"W艂贸偶 2 miliony dolar贸w do koperty
1167
00:56:10,060 --> 00:56:15,570
daj je nam, odejd藕 i
oddamy ci film.
1168
00:56:16,070 --> 00:56:18,070
"I zr贸b tak 3 razy."
1169
00:56:18,070 --> 00:56:21,210
Na to on
"Umowa stoi."
1170
00:56:21,210 --> 00:56:24,110
To by艂o proste.
1171
00:56:24,110 --> 00:56:25,610
Jed藕, jed藕
1172
00:56:25,610 --> 00:56:27,610
jeszcze, jeszcze...
1173
00:56:30,120 --> 00:56:31,450
Gra艂em posta膰 mieszka艅ca
Nowego Jorku
1174
00:56:31,450 --> 00:56:33,950
kt贸ry pracuje jako
tester produkt贸w.
1175
00:56:33,950 --> 00:56:37,360
Testuj臋 produkty, 偶eby
sprawdzi膰 ich bezpiecze艅stwo.
1176
00:56:44,030 --> 00:56:45,530
Pojecha艂em do Ameryki 艁aci艅skiej
1177
00:56:46,030 --> 00:56:47,800
i po zbiegu okoliczno艣ci
1178
00:56:48,300 --> 00:56:50,800
staj臋 si臋 liderem kraju
podczas rewulucji.
1179
00:56:52,440 --> 00:56:53,770
Wracam do USA
1180
00:56:53,770 --> 00:56:58,280
Zaro艣ni臋ty,
opalony i porywczy
1181
00:56:58,780 --> 00:56:59,480
i pakuje si臋 w k艂opoty
1182
00:56:59,480 --> 00:57:00,980
z rz膮dem Ameryki.
1183
00:57:00,980 --> 00:57:04,980
Jestem Hernandez, t艂umacz
1184
00:57:04,980 --> 00:57:08,490
Witamy w Stanach Zjednoczonych.
1185
00:57:08,990 --> 00:57:10,990
Dzi臋kuj臋.
1186
00:57:11,490 --> 00:57:11,990
Mia艂 pan dobry lot?
1187
00:57:12,490 --> 00:57:13,490
Mia艂 pan dobry lot?
1188
00:57:13,490 --> 00:57:16,500
Bardzo.
1189
00:57:16,500 --> 00:57:18,500
W "Bananowym Czubku"
podmiotem wzdycha艅
1190
00:57:18,500 --> 00:57:21,430
by艂a druga 偶ona Woody'ego
Louisse Lasser.
1191
00:57:21,430 --> 00:57:23,440
Zabawna kobieta.
1192
00:57:23,440 --> 00:57:26,710
Pobrali si臋 w
Dzie艅 艢wistaka w 1966,
1193
00:57:26,710 --> 00:57:29,510
ale kr臋c膮c film
1194
00:57:29,510 --> 00:57:31,010
byli jeszcze przyjaci贸艂mi
1195
00:57:31,510 --> 00:57:32,680
pomimo ich rozwodu.
1196
00:57:32,680 --> 00:57:38,350
Louse'a to by艂 sen na jawie
1197
00:57:38,350 --> 00:57:39,850
Cze艣膰.
1198
00:57:39,850 --> 00:57:42,690
By艂a pi臋kn膮 kobiet膮,
utalentowan膮
1199
00:57:42,690 --> 00:57:44,690
To wszystko mn膮 zaw艂adn臋艂o.
1200
00:57:45,190 --> 00:57:47,460
Przykuwa艂a wzrok.
1201
00:57:47,460 --> 00:57:48,590
Mia艂a poczucie humoru.
1202
00:57:48,590 --> 00:57:50,100
Lubi艂a si臋 po艣mia膰.
1203
00:57:50,100 --> 00:57:51,100
by艂a 艂adna, seksowna,
1204
00:57:51,100 --> 00:57:54,100
by艂a...idealna.
1205
00:57:54,100 --> 00:57:56,040
Kiedy艣 t艂umaczy艂am komu艣
1206
00:57:56,040 --> 00:57:57,540
偶e Skandynawowie maj膮
1207
00:57:58,040 --> 00:57:59,540
instynktowne poczucie
stanu ducha cz艂owieka
1208
00:58:00,040 --> 00:58:02,040
To m膮dre co m贸wisz,
1209
00:58:02,040 --> 00:58:04,540
To...sedno.
1210
00:58:04,540 --> 00:58:08,050
To by艂 sedno...
1211
00:58:08,050 --> 00:58:11,550
Mia艂o wielkie sedno...
1212
00:58:11,550 --> 00:58:12,890
Taa.
1213
00:58:12,890 --> 00:58:13,890
Sedno.
1214
00:58:14,390 --> 00:58:15,050
Sedno...
1215
00:58:15,560 --> 00:58:16,560
Pami臋tam...
1216
00:58:16,560 --> 00:58:18,520
Mia艂am momenty, kiedy
nie mog艂am spa膰,
1217
00:58:19,030 --> 00:58:21,530
by艂am jakby znudzona.
1218
00:58:22,030 --> 00:58:24,530
Wkurza艂am si臋,
偶e on mo偶e spa膰.
1219
00:58:24,530 --> 00:58:27,530
"Nie do wiary"
1220
00:58:27,530 --> 00:58:33,540
"Oto najwi臋kszy komik Ameryki"
1221
00:58:33,540 --> 00:58:37,040
Bezsenno艣膰, nuda
1222
00:58:37,040 --> 00:58:39,550
Tr膮ci艂am go 艂okciem
1223
00:58:39,550 --> 00:58:42,550
i m贸wi臋: "Woody, obud藕 si臋,
nudze si臋.
1224
00:58:42,550 --> 00:58:44,050
Powiedz co艣 艣miesznego."
1225
00:58:44,050 --> 00:58:46,390
Nigdy nie pracowali艣my razem
kiedy byli艣my par膮
1226
00:58:46,890 --> 00:58:51,890
Bo czyli艣my, 偶e to
zniszczy nasz zwi膮zek.
1227
00:58:53,390 --> 00:58:56,700
Wi臋c, kiedy byli艣my
po rozwodzie od roku
1228
00:58:57,200 --> 00:58:58,700
mo偶emy w ko艅cu razem pracowa膰
1229
00:58:58,700 --> 00:59:00,700
i taniej mi wychodzi.
1230
00:59:02,070 --> 00:59:03,070
Kocham ci臋.
1231
00:59:03,070 --> 00:59:04,570
Powiedz to po francusku.
1232
00:59:04,570 --> 00:59:06,070
Prosz臋.
1233
00:59:06,070 --> 00:59:07,070
Nie znam francuskiego.
1234
00:59:07,570 --> 00:59:09,580
Poprosz臋...
1235
00:59:09,580 --> 00:59:10,580
A mo偶e w yiddish?
1236
00:59:12,080 --> 00:59:16,250
Je艣li mia艂bym wybra膰
naj艣mieszniejszy,
1237
00:59:16,250 --> 00:59:18,250
wybra艂bym "Bananowego Czubka".
1238
00:59:19,590 --> 00:59:22,890
Cel i pal!
1239
00:59:25,890 --> 00:59:26,890
Zobaczmy.
1240
00:59:26,890 --> 00:59:30,400
21. Kto ma 21?
1241
00:59:33,270 --> 00:59:37,040
Cel i pal!
1242
00:59:37,040 --> 00:59:38,540
W grudniu zaczynam zdj臋cia do
1243
00:59:38,540 --> 00:59:40,040
napisanego przeze mnie filmu
1244
00:59:40,540 --> 00:59:41,710
adaptacji ksi膮偶ki Reuben'a
1245
00:59:42,210 --> 00:59:43,710
"Wszystko co chcieliby艣cie
wiedzie膰 o Seksie
1246
00:59:43,710 --> 00:59:45,710
a bali艣cie si臋 zapyta膰".
1247
00:59:45,710 --> 00:59:47,580
Napisa艂em co艣,
co mo偶na okre艣li膰
1248
00:59:47,580 --> 00:59:50,580
jako Rabalaisa艅skie
(Francois Rabelais)
1249
00:59:51,080 --> 00:59:52,090
Czyli jakie?
1250
00:59:52,090 --> 00:59:53,590
Ordynarne.
1251
00:59:54,590 --> 00:59:56,720
To eksploracja
1252
00:59:56,720 --> 00:59:58,890
ka偶dego zak膮tka
1253
00:59:58,890 --> 01:00:02,730
ludzkich motywacji
seksualnych
1254
01:00:02,730 --> 01:00:05,160
i zainteresowa艅
zilustrowanych dos艂ownie.
1255
01:00:05,160 --> 01:00:06,670
To Seksualne Zwi膮zki
1256
01:00:06,670 --> 01:00:09,170
w wykonaniu braci Marx.
1257
01:00:09,170 --> 01:00:13,470
Hej! Czas na
zap艂adnianie!
1258
01:00:16,640 --> 01:00:17,580
No to jeste艣my!
1259
01:00:17,580 --> 01:00:18,580
Ja nie wychodz臋!
1260
01:00:19,080 --> 01:00:21,080
Nie chc臋 zosta膰 wystrzelony
przez to co艣.
1261
01:00:21,080 --> 01:00:22,080
A je艣li si臋 onanizuje?
1262
01:00:22,580 --> 01:00:24,080
Sko艅cz臋 na suficie.
1263
01:00:24,580 --> 01:00:25,080
Nie.
1264
01:00:25,590 --> 01:00:27,090
Ale w retrospekcji
1265
01:00:27,090 --> 01:00:28,590
Nie s膮dz臋, 偶e to
by艂 dobry pomys艂
1266
01:00:29,090 --> 01:00:30,090
Nie zrobi艂bym tego
raz jeszcze.
1267
01:00:30,090 --> 01:00:32,090
Gdybym musia艂, nie zrobi艂bym.
1268
01:00:32,090 --> 01:00:34,430
Woody Allen budowa艂 sobie fan贸w.
1269
01:00:34,930 --> 01:00:36,600
w latach '70, ale nigdy
1270
01:00:37,100 --> 01:00:39,100
nie by艂 mistrzem
box office'u.
1271
01:00:39,600 --> 01:00:40,300
By艂 m膮dry.
1272
01:00:40,800 --> 01:00:42,300
Robi艂 swoje filmy ekonomicznie
1273
01:00:42,800 --> 01:00:44,800
Nigdy nie pobiera艂 du偶ych pensji
1274
01:00:44,800 --> 01:00:47,310
albo nie bra艂 nic.
I przyj膮艂 filozofi臋
1275
01:00:47,810 --> 01:00:49,810
偶e je艣li zrobi je ekonomicznie
1276
01:00:49,810 --> 01:00:51,810
i zarobi膮 cho膰by 1 dolar
1277
01:00:51,810 --> 01:00:54,310
to on robi kontynuacje.
1278
01:00:54,310 --> 01:00:56,320
Nie jest w gu艣cie ka偶dego.
1279
01:00:56,320 --> 01:00:57,820
Nigdy nie by艂.
1280
01:00:57,820 --> 01:01:00,120
Powinien by膰 wdzi臋czny Village
1281
01:01:00,120 --> 01:01:02,120
艢lepemu Zau艂kowi i innym.
1282
01:01:02,620 --> 01:01:04,620
Pracuj臋 nim w zawodzie
1283
01:01:04,620 --> 01:01:08,130
jestem producentk膮,
i wci膮偶 mnie zadziwia
1284
01:01:08,130 --> 01:01:10,560
kiedy ludzie
go rozpoznaj膮.
1285
01:01:11,060 --> 01:01:13,070
Bo dla mnie to
przede wszystkim brat.
1286
01:01:13,070 --> 01:01:15,070
Nie, wygl膮da dobrze.
1287
01:01:15,070 --> 01:01:16,570
Jest naprawd臋 dobrze,
1288
01:01:16,570 --> 01:01:17,540
w porz膮dku.
1289
01:01:18,040 --> 01:01:21,040
Kiedy si臋 urodzi艂am
Woody mia艂 8 lat.
1290
01:01:21,040 --> 01:01:23,040
By艂 oddanym bratem.
1291
01:01:23,040 --> 01:01:25,040
Byli艣my blisko.
1292
01:01:25,040 --> 01:01:26,380
By艂 dla mnie bohaterem.
1293
01:01:26,380 --> 01:01:28,880
By艂a 艣licznym dzidziusiem.
1294
01:01:28,880 --> 01:01:31,380
Nie by艂o u nas rywalizacji.
1295
01:01:31,380 --> 01:01:33,890
Sta艂a si臋 moj膮 przyjaci贸艂k膮
1296
01:01:33,890 --> 01:01:38,390
od pocz膮tku, posz艂o jak po ma艣le.
1297
01:01:38,890 --> 01:01:40,060
By艂e艣 bardzo dobry dla Letty.
1298
01:01:40,560 --> 01:01:41,730
Kiedy posz艂a do szko艂y
1299
01:01:41,730 --> 01:01:44,230
zabiera艂e艣 j膮 na place zabaw
i przyprowadza艂e艣 do domu.
1300
01:01:44,230 --> 01:01:46,730
By艂e艣 niani膮, uwielbia艂e艣 j膮.
1301
01:01:46,730 --> 01:01:48,740
Robi艂 sztuczki magiczne
1302
01:01:48,740 --> 01:01:52,170
Przed publiczno艣ci膮
by艂a pomocnic膮
1303
01:01:52,670 --> 01:01:54,670
a mia艂a ze 3 lata.
1304
01:01:54,670 --> 01:01:57,180
Macha艂 r臋k膮, a ona m贸wi艂a:
1305
01:01:57,180 --> 01:01:59,680
"Patrzcie na jego praw膮 r臋k臋"
1306
01:01:59,680 --> 01:02:02,180
a co艣 by艂o w lewej.
1307
01:02:02,180 --> 01:02:03,180
Chcia艂 pokaza膰 jej
1308
01:02:03,680 --> 01:02:05,920
wszystko co dobre
1309
01:02:06,420 --> 01:02:09,920
zabiera艂 j膮 wsz臋dzie ze sob膮.
1310
01:02:09,920 --> 01:02:11,920
To dla mnie wzruszaj膮ce.
1311
01:02:13,930 --> 01:02:15,760
Byli艣my w tej samej szkole
1312
01:02:15,760 --> 01:02:17,260
przez kr贸tki czas,
1313
01:02:17,260 --> 01:02:19,770
bo by艂 8 lat ode mnie starszy.
1314
01:02:19,770 --> 01:02:21,600
Wymykali艣my si臋 pogra膰 w hokeja
1315
01:02:21,600 --> 01:02:23,100
z dowoln膮 liczb膮 ludzi
1316
01:02:23,100 --> 01:02:26,470
Chodzili艣my do kina
na Manhattanie.
1317
01:02:26,470 --> 01:02:29,980
To jedna z moich uciech w 偶yciu.
1318
01:02:30,480 --> 01:02:32,480
Mia艂am 艣wiadomo艣膰 wagar贸w,
1319
01:02:32,480 --> 01:02:35,310
bo Woody ostrzega艂 mnie
1320
01:02:35,310 --> 01:02:37,750
偶e kiedy pani Fletcher,
dyrektorka
1321
01:02:38,250 --> 01:02:39,750
przyjdzie do klasy i spyta
1322
01:02:40,250 --> 01:02:42,760
"Letty Konigsberg,
twoja matka jest w domu?"
1323
01:02:42,760 --> 01:02:46,260
Mam powiedzie膰 :
"Nie, nie ma jej".
1324
01:02:50,100 --> 01:02:53,330
Nie mog臋 powiedzie膰 nic
dobrego o szkole.
1325
01:02:53,830 --> 01:02:56,540
By艂em najgorszym
uczniem 艣wiata.
1326
01:02:56,540 --> 01:02:59,540
Nienawidz臋 szko艂y z pasj膮
do dzi艣.
1327
01:02:59,540 --> 01:03:02,540
Kiedy wracam pami臋ci膮,
to by艂 koszmar.
1328
01:03:02,540 --> 01:03:05,510
Kiedy podros艂em, s膮siedztwo
sta艂o si臋 niebezpieczne
1329
01:03:06,010 --> 01:03:08,010
Tutaj jaki艣 dzieciak pr贸bowa艂
mnie przejacha膰
1330
01:03:08,510 --> 01:03:11,020
gra艂em w pi艂k臋, a on
prowadzi艂 samoch贸d
1331
01:03:11,520 --> 01:03:14,020
i chcia艂 mnie wgnie艣膰 w zderzak.
1332
01:03:14,520 --> 01:03:16,520
Nie by艂o tego ogrodzenia
1333
01:03:16,520 --> 01:03:19,530
wi臋c mog艂em schowa膰 si臋
w tej wn臋ce
1334
01:03:19,530 --> 01:03:23,000
偶eby mnie nie dosi臋gn膮艂.
1335
01:03:23,000 --> 01:03:24,330
By艂 blisko.
1336
01:03:24,330 --> 01:03:26,830
Woody gardzi艂 szko艂膮.
1337
01:03:27,330 --> 01:03:29,540
Nauczyciele nie byli
wtedy mili.
1338
01:03:29,540 --> 01:03:30,970
Byli antysemitami.
1339
01:03:31,470 --> 01:03:34,970
Byli innowiercami a on nie
by艂 zbyt dobrym uczniem.
1340
01:03:34,970 --> 01:03:37,980
Nie by艂 traktowany z szacunkiem.
1341
01:03:38,480 --> 01:03:41,480
nie zale偶a艂o mu.
1342
01:03:41,480 --> 01:03:42,980
Z ich punktu widzenia
1343
01:03:43,480 --> 01:03:46,490
Nie by艂 wart ich zaintersowania
1344
01:03:46,990 --> 01:03:49,660
Pisywali艣my wypracowania
1345
01:03:49,660 --> 01:03:52,660
a ja pisa艂em wtedy to
co my艣la艂em,
1346
01:03:52,660 --> 01:03:53,660
偶e b臋dzie dowcipne.
1347
01:03:53,660 --> 01:03:56,160
Pisa艂em o takiej dziewczynce
1348
01:03:56,160 --> 01:03:59,300
i napisa艂em standardowy kawa艂,
1349
01:03:59,300 --> 01:04:01,800
偶e ma figur臋
jak klepsydra
1350
01:04:01,800 --> 01:04:04,300
a ja chc臋 si臋
pobawi膰 w piasku.
1351
01:04:04,800 --> 01:04:07,470
Zrobili mi o to awantur臋
1352
01:04:07,470 --> 01:04:10,980
Fuj! Poca艂owa艂 mnie! Blee!
1353
01:04:11,480 --> 01:04:12,650
To ju偶 2 raz w tym
miesi膮cu.
1354
01:04:13,150 --> 01:04:13,650
Chod藕 no!
1355
01:04:14,150 --> 01:04:15,150
-Co ja zrobi艂em?!
-Chod藕 no!
1356
01:04:15,150 --> 01:04:17,650
-Co ja zrobi艂em?!
Powiniene艣 si臋 wstydzi膰!
1357
01:04:17,650 --> 01:04:19,150
Czemu? Wyrazi艂em
jedynie zdrowe
1358
01:04:19,650 --> 01:04:21,420
zainteresowanie
p艂ci膮 odmienn膮.
1359
01:04:21,420 --> 01:04:24,890
Sze艣ciolatki nie maj膮
w g艂owach dziewczyn!
1360
01:04:24,890 --> 01:04:26,890
- Ja mia艂em.
- Na mi艂o艣膰 Bosk膮, Alvy
1361
01:04:26,890 --> 01:04:29,900
nawet Freud m贸wi艂
o okresie utajnionym
1362
01:04:29,900 --> 01:04:32,400
Nie mia艂em nic utajnionego.
1363
01:04:32,400 --> 01:04:33,400
Nic na to nie poradz臋.
1364
01:04:33,400 --> 01:04:36,370
To front szko艂y
1365
01:04:36,370 --> 01:04:37,240
Szko艂a Publiczna 99
1366
01:04:37,740 --> 01:04:39,240
Nauki i Literatury
im. Izaaka Asimova.
1367
01:04:39,240 --> 01:04:42,880
To ironia, bo lata p贸藕niej,
1368
01:04:42,880 --> 01:04:44,880
Asimov by艂 wspania艂ym go艣ciem,
1369
01:04:45,380 --> 01:04:48,550
i wys艂ali艣my mu scenariusz "艢piocha"
1370
01:04:48,550 --> 01:04:50,550
zanim pad艂 1 klaps, zapytali艣my
1371
01:04:51,050 --> 01:04:53,220
"Czy jest tu co艣, czego
powinni艣my by膰 艣wiadomi
1372
01:04:53,220 --> 01:04:56,220
co nie wydaje si臋 zgodne
z rzeczywisto艣ci膮..."
1373
01:04:56,220 --> 01:04:57,720
Przeczyta艂 i stwierdzi艂
1374
01:04:57,720 --> 01:05:00,030
"Nie, jest bardzo dobry",
co by艂o pomocne.
1375
01:05:00,030 --> 01:05:02,030
Jestem Cybereksio.
Hau Hau.
1376
01:05:02,530 --> 01:05:03,760
On jest samowystarczalny
czy b臋dzie zostawia艂
1377
01:05:03,760 --> 01:05:05,260
po sobie "paluszki"
na pod艂odze?
1378
01:05:05,260 --> 01:05:07,400
"艢pioch" jest
1379
01:05:07,400 --> 01:05:09,700
pierwszym odwo艂aniem
do klonowania.
1380
01:05:09,700 --> 01:05:11,700
Tak, dlatego w艂a艣nie
t艂umacz臋
1381
01:05:11,700 --> 01:05:13,710
ten proces w filmie,
bo ludzie nie wiedzieli
1382
01:05:13,710 --> 01:05:15,710
co to w og贸le jest.
1383
01:05:15,710 --> 01:05:18,210
Dzi艣... ka偶dy si臋 klonuje.
1384
01:05:19,710 --> 01:05:20,710
Jednego dnia
1385
01:05:21,210 --> 01:05:22,980
id膮c ulic膮 pomy艣la艂em :
1386
01:05:22,980 --> 01:05:24,480
"Fajnie by by艂o zrobi膰 film
1387
01:05:24,480 --> 01:05:27,250
gdzie zamarzam i
budz臋 si臋 w przysz艂o艣ci".
1388
01:05:27,250 --> 01:05:29,260
By艂em klarnecist膮 w 1973
1389
01:05:29,760 --> 01:05:31,460
id臋 na durn膮 operacj臋
1390
01:05:31,460 --> 01:05:33,460
i budz臋 si臋 200 lat p贸藕niej
jako Flash Gordon!
1391
01:05:33,460 --> 01:05:34,460
Pomy艣la艂em,
1392
01:05:34,960 --> 01:05:38,130
偶e b臋dzie to
trzygodzinna duologia.
1393
01:05:38,130 --> 01:05:40,630
Pierwsza po艂owa
przed antraktem,
1394
01:05:40,630 --> 01:05:44,140
to historia zwyczajnego
go艣cia w NY,
1395
01:05:44,640 --> 01:05:47,340
a potem
1396
01:05:47,340 --> 01:05:49,340
wpadam w kad藕
kriogeniczn膮
1397
01:05:49,840 --> 01:05:51,840
i zamarzam.
1398
01:05:51,840 --> 01:05:53,680
I wtedy mia艂a by膰 przerwa.
1399
01:05:53,680 --> 01:05:55,680
Ludzie id膮 kupi膰 popcorn
1400
01:05:55,680 --> 01:05:57,980
a kiedy przyjd膮
na drug膮 po艂ow臋
1401
01:05:57,980 --> 01:05:59,490
B臋d臋 w przysz艂o艣ci
1402
01:05:59,490 --> 01:06:01,490
200 lat w prz贸d.
1403
01:06:01,490 --> 01:06:02,790
i do艣膰 szybko pomys艂
zosta艂 porzucony
1404
01:06:03,290 --> 01:06:04,490
z wielu powod贸w.
1405
01:06:04,490 --> 01:06:06,990
To by艂oby tak
ogromne przedsi臋wzi臋cie
1406
01:06:07,490 --> 01:06:08,760
偶e w ko艅cu
1407
01:06:09,260 --> 01:06:10,030
m贸wi臋, "zapomnijmy o tym".
1408
01:06:10,530 --> 01:06:13,030
Zrobimy tylko
futurystyczn膮 cz臋艣膰.
1409
01:06:16,040 --> 01:06:17,340
W czym mog臋 pom贸c?
1410
01:06:17,340 --> 01:06:19,210
Czy m贸g艂by pan
zamieni膰 mu g艂ow臋
1411
01:06:19,710 --> 01:06:21,510
na jaki艣 estetyczny model?
1412
01:06:21,510 --> 01:06:23,440
Macie miejsce?
1413
01:06:23,440 --> 01:06:26,450
Jasne.
1414
01:06:28,150 --> 01:06:30,620
Kolejnym patentem
1415
01:06:30,620 --> 01:06:32,450
kt贸ry chcia艂em wypr贸bowa膰
1416
01:06:32,950 --> 01:06:34,150
by艂o obudzenie si臋
w spo艂ecze艅stwie
1417
01:06:34,650 --> 01:06:37,360
gdzie nikt nie m贸wi,
a ja musia艂bym
1418
01:06:37,860 --> 01:06:41,360
gra膰 zbiega, ale niemego.
1419
01:06:41,360 --> 01:06:44,360
Da艂oby mi to wym贸wk臋
1420
01:06:44,360 --> 01:06:46,870
do niemej komedii
1421
01:06:47,370 --> 01:06:48,370
bez powtarzania si臋.
1422
01:06:48,870 --> 01:06:51,870
Chcieli艣my zrobi膰
film bez dialog贸w .
1423
01:06:52,370 --> 01:06:55,580
G艂upia my艣l.
1424
01:06:55,580 --> 01:06:58,480
U艣wiadomili艣my sobie,
偶e naszym asem w r臋kawie
1425
01:06:58,480 --> 01:06:59,980
jest dialog.
1426
01:07:00,480 --> 01:07:04,250
Jak to jest by膰 trupem
przez 200 lat?
1427
01:07:04,250 --> 01:07:08,250
Jak sp臋dza膰 weekend
w Bevery Hills.
1428
01:07:08,250 --> 01:07:10,660
Kilka pomys艂贸w
zrobienia komedii slipstickowej
1429
01:07:10,660 --> 01:07:12,660
pozosta艂o.
1430
01:07:13,160 --> 01:07:14,930
S膮 trzy czy
cztery momenty...
1431
01:07:14,930 --> 01:07:17,900
Jedna z plecakiem
ze 艣mig艂em
1432
01:07:22,570 --> 01:07:26,770
Z wielkim bananem.
1433
01:07:39,250 --> 01:07:40,890
M贸j Bo偶e.
1434
01:07:40,890 --> 01:07:43,390
Pobi艂em niechc膮cy cz艂owieka
truskawk膮.
1435
01:07:43,890 --> 01:07:46,130
Czy daje si臋 艂atwo roz艣mieszy膰?
1436
01:07:46,130 --> 01:07:48,630
Nie, ale kiedy tak robi,
to ju偶...
1437
01:07:48,630 --> 01:07:50,630
Kiedy zaczyna si臋 艣mia膰
1438
01:07:51,130 --> 01:07:52,630
to po prostu si臋 艣mieje.
1439
01:07:52,630 --> 01:07:54,100
Ok, no dalej.
1440
01:07:54,600 --> 01:07:55,600
Zaczynamy.
1441
01:07:56,100 --> 01:07:57,600
Keaton roz艣miesza
mnie bardziej
1442
01:07:57,600 --> 01:08:02,610
ni偶 ktokolwiek,
bo jest przezabawna.
1443
01:08:03,110 --> 01:08:04,610
Akcja!
1444
01:08:04,610 --> 01:08:09,120
Kiedy kr臋cili艣my "艢piocha",
wszkrzeszali mnie
1445
01:08:09,120 --> 01:08:12,620
staraj膮c si臋 odtworzy膰
moje dotychczasowe 偶ycie.
1446
01:08:12,620 --> 01:08:13,990
Sztuczka psychologiczna.
1447
01:08:13,990 --> 01:08:16,860
Ale Keaton, graj膮ca
moj膮 matk臋
1448
01:08:17,360 --> 01:08:19,860
by艂a tak 艣mieszna, 偶e nie
1449
01:08:20,360 --> 01:08:22,360
mog艂em tego zagra膰.
1450
01:08:22,860 --> 01:08:24,600
Keaton: No, czemusz偶e tak stoisz?
1451
01:08:24,600 --> 01:08:26,600
Cho膰, kolacja stygnie!
1452
01:08:26,600 --> 01:08:27,600
Nie mog艂em.
1453
01:08:31,100 --> 01:08:33,510
Miles, ugotowa艂am
twoj膮 ulubion膮
1454
01:08:33,510 --> 01:08:36,510
misk臋 gor膮cej
wody selcerskiej.
1455
01:08:44,020 --> 01:08:45,520
Nie by艂em w stanie gra膰.
1456
01:08:45,520 --> 01:08:47,020
Pr贸bowa艂em i pr贸bowa艂em.
1457
01:08:47,020 --> 01:08:48,020
Przepraszam.
1458
01:08:49,520 --> 01:08:52,030
Jak tylko na ni膮 spojrza艂em
1459
01:08:52,030 --> 01:08:55,530
to od razu robi艂o
mi si臋 weso艂o.
1460
01:08:56,030 --> 01:08:59,700
Nie mog艂em przesta膰.
1461
01:08:59,700 --> 01:09:01,200
Czemusz偶e tak stoisz?
1462
01:09:01,200 --> 01:09:03,200
Chod藕!
1463
01:09:03,200 --> 01:09:04,700
Zr贸bmy co艣 innego.
1464
01:09:04,700 --> 01:09:05,710
Najwyra藕niej nie mog臋.
1465
01:09:07,210 --> 01:09:09,710
Jak by艂em ma艂y, poszedli艣my
na film Disney'a
1466
01:09:09,710 --> 01:09:11,210
Na "Kr贸lewn臋 艢nie偶k臋".
1467
01:09:11,210 --> 01:09:13,710
Pami臋tam, 偶e chcia艂em
1468
01:09:13,710 --> 01:09:16,720
podbiec i dotkn膮膰 ekran.
1469
01:09:17,220 --> 01:09:20,220
By艂em zafascynowany
na co patrz臋.
1470
01:09:20,220 --> 01:09:22,720
Jak by艂em maluchem
1471
01:09:22,720 --> 01:09:24,720
Nie znali艣my...
nie wiedzieli艣my
1472
01:09:24,720 --> 01:09:26,230
Jak wygl膮daj膮 kulisy produkcji.
1473
01:09:26,730 --> 01:09:30,230
Siedzia艂em w klasie i jaki艣
dzieciak powiedzia艂
1474
01:09:30,730 --> 01:09:33,730
"By艂em w kinie w niedziel臋
1475
01:09:34,230 --> 01:09:37,240
zjad艂em rodzynki i
zrobi艂em kulk臋
1476
01:09:37,740 --> 01:09:39,740
z opakowania
1477
01:09:39,740 --> 01:09:42,240
z tekturki
1478
01:09:42,240 --> 01:09:44,240
I rzuci艂em j膮 prosto w ekran
1479
01:09:44,240 --> 01:09:46,750
i jak si臋 odbi艂a to sp艂on臋艂a"
1480
01:09:46,750 --> 01:09:48,750
M贸wi臋 : "O ja ci臋, serio?"
1481
01:09:49,250 --> 01:09:51,250
No i zechcia艂em
1482
01:09:51,750 --> 01:09:53,250
przyjrze膰 si臋
1483
01:09:53,750 --> 01:09:55,250
dok艂adniej temu procesowi.
1484
01:09:59,230 --> 01:10:02,730
By艂o takie kino
1485
01:10:02,730 --> 01:10:06,730
po偶yczy艂em jego nazw臋 do
"Purpurowej r贸偶y z Kairu"
1486
01:10:06,730 --> 01:10:08,100
Nazywa艂o si臋 "Klejnot".
1487
01:10:08,100 --> 01:10:10,600
To jeden z pierwszych
kino-teatr贸w
1488
01:10:11,100 --> 01:10:13,610
w s膮siedztwie, gdzie
wy艣wietlali zagraniczne filmy.
1489
01:10:13,610 --> 01:10:16,110
Widzia艂em tam m贸j pierwszy
film Ingmara Bergmana.
1490
01:10:17,910 --> 01:10:19,910
Tu zaraz obok.
1491
01:10:20,410 --> 01:10:22,420
Czy to tu?
1492
01:10:22,420 --> 01:10:23,920
Chyba tak.
1493
01:10:24,420 --> 01:10:25,920
Chyba tak.
1494
01:10:28,920 --> 01:10:31,420
To by艂 "Klejnot".
1495
01:10:31,420 --> 01:10:34,430
呕y艂em na Brooklynie
w czasach poprawno艣ci.
1496
01:10:34,930 --> 01:10:36,600
Wy艣wietlali film Bergmana
1497
01:10:36,600 --> 01:10:38,230
z Harriet Anderson.
1498
01:10:38,230 --> 01:10:40,230
"Wakacje z Monik膮".
1499
01:10:40,230 --> 01:10:42,740
By艂a rzekomo naga w filmie.
1500
01:10:42,740 --> 01:10:44,240
Wi臋c szybko przybieg艂em
1501
01:10:44,740 --> 01:10:47,470
i chcia艂em go obejrze膰
1502
01:10:47,470 --> 01:10:51,110
偶eby tylko zobaczy膰
kobiet臋 bez ubrania.
1503
01:10:51,110 --> 01:10:53,580
Przepi臋kny film
i wcale nie o goli藕nie.
1504
01:10:54,080 --> 01:10:56,250
Po kilku latach
1505
01:10:56,250 --> 01:10:58,220
Wy艣wietlali "Si贸dm膮 piecz臋膰".
1506
01:10:58,220 --> 01:11:02,220
"Tam, gdzie rosn膮 poziomki"
i "Twarz".
1507
01:11:12,470 --> 01:11:14,470
Pomy艣la艂em, 偶e nie ma ju偶 sensu
1508
01:11:14,970 --> 01:11:17,170
pracowa膰 nad czymkolwiek,
1509
01:11:17,170 --> 01:11:19,070
bo i tak nie przy膰mi臋 Bergmana.
1510
01:11:19,570 --> 01:11:23,280
Bergman si臋ga艂
najwy偶szej p贸艂ki
1511
01:11:23,280 --> 01:11:24,740
z tym co mo偶na zrobi膰
z filmem.
1512
01:11:25,240 --> 01:11:26,750
Nic wi臋cej nie da艂o si臋
ju偶 zrobi膰.
1513
01:11:27,250 --> 01:11:28,250
Wi臋c znalaz艂em si臋
w tej sytuacji
1514
01:11:28,250 --> 01:11:30,650
i dziwnym po艂o偶eniu z
1515
01:11:30,650 --> 01:11:32,650
wp艂ywem Groucho Marxa
1516
01:11:32,650 --> 01:11:35,660
Boba Hope'a i
Ingmara Bergmana.
1517
01:11:35,660 --> 01:11:37,160
To nie by艂o
1518
01:11:37,160 --> 01:11:38,660
racjonalne.
1519
01:11:38,660 --> 01:11:41,660
Wi臋c wysz艂a mi
"Mi艂o艣膰 i 艢mier膰"
1520
01:11:42,160 --> 01:11:44,660
kt贸ra posiada艂a
1521
01:11:44,660 --> 01:11:45,670
wp艂ywy Bergmana
1522
01:11:45,670 --> 01:11:48,670
pomimo komicznego tonu.
1523
01:11:48,670 --> 01:11:51,670
Borys!
Co si臋 sta艂o?
1524
01:11:51,670 --> 01:11:53,140
Mam przesrane.
1525
01:11:53,140 --> 01:11:54,640
-Czemu?
-Nie wiem.
1526
01:11:54,640 --> 01:11:56,140
Nasz艂a mnie wizja,
kt贸ra powiedzia艂a
1527
01:11:56,140 --> 01:11:58,640
偶e nadesz艂o u艂askawienie,
i dosta艂em kulk臋.
1528
01:11:58,640 --> 01:12:01,650
By艂e艣 moj膮 mi艂o艣ci膮!
1529
01:12:01,650 --> 01:12:03,980
Dzi臋kuj臋, doceniam to.
1530
01:12:03,980 --> 01:12:05,990
A teraz, wybacz,
jestem martwy.
1531
01:12:05,990 --> 01:12:07,790
艁azi艂em w k贸艂ko
1532
01:12:08,290 --> 01:12:09,290
chc膮c zrobi膰 co艣
1533
01:12:09,790 --> 01:12:10,990
i tak si臋 zdarzy艂o,
1534
01:12:10,990 --> 01:12:12,990
偶e zobaczy艂em ksi膮偶k臋
o historii Rosji
1535
01:12:12,990 --> 01:12:16,500
I pomy艣la艂em, 偶e 艣miesznie
by艂oby zrobi膰 film
1536
01:12:16,500 --> 01:12:18,360
bazuj膮cy na literaturze
rosyjskiej
1537
01:12:18,870 --> 01:12:20,370
i rosyjskich frazesach.
1538
01:12:23,370 --> 01:12:25,200
Zawsze uwielbia艂em
1539
01:12:25,200 --> 01:12:27,810
ci臋偶k膮 literature i
powa偶ne tematy.
1540
01:12:32,410 --> 01:12:34,180
Poci膮gaj膮 mnie, ale
widz臋 r贸wnie偶
1541
01:12:34,680 --> 01:12:35,880
ich zabawn膮 stron臋.
1542
01:12:35,880 --> 01:12:38,850
Brak egzystencji.
1543
01:12:39,350 --> 01:12:41,350
Czarna pustka.
1544
01:12:41,850 --> 01:12:43,860
Co m贸wi艂e艣?
1545
01:12:43,860 --> 01:12:46,360
Planowa艂em tylko
swoj膮 przysz艂o艣膰.
1546
01:12:46,860 --> 01:12:49,060
To by艂 temat do
1547
01:12:49,060 --> 01:12:52,070
zg艂臋bienia.
1548
01:12:52,070 --> 01:12:54,370
Filozoficzne w膮tki,
艣mier膰 i t臋sknota
1549
01:12:54,370 --> 01:12:57,570
i ciekawie by艂oby
1550
01:12:57,570 --> 01:13:00,070
pomiesza膰 to z
sytuacjami z kresk贸wek.
1551
01:13:00,070 --> 01:13:02,940
膭by by艂o tak zabawnie
jak tylko to mo偶liwe.
1552
01:13:05,410 --> 01:13:08,680
To wojskowe 偶arcie
zawsze ci臋 dopadnie.
1553
01:13:08,680 --> 01:13:11,550
B贸g nas testuje.
1554
01:13:11,550 --> 01:13:13,550
Je艣li nas testuje,
1555
01:13:13,550 --> 01:13:15,560
to czemu nie da nam
d艂ugopis贸w?
1556
01:13:15,560 --> 01:13:17,420
Jednak uwa偶am
1557
01:13:17,420 --> 01:13:19,390
偶e piewsze kilka film贸w
1558
01:13:19,890 --> 01:13:22,630
by艂y g艂贸wnie zabawne,
1559
01:13:22,630 --> 01:13:24,430
a nawet mo偶na je okre艣li膰
1560
01:13:24,430 --> 01:13:27,600
trywialnymi.
1561
01:13:30,570 --> 01:13:31,570
W "Mi艂o艣膰 i 艢mier膰"
1562
01:13:32,070 --> 01:13:33,570
wida膰 wp艂ywy
Boba Hope'a,
1563
01:13:33,570 --> 01:13:35,580
czyli fizyczne
tch贸rzostwo
1564
01:13:35,580 --> 01:13:36,580
w obliczu wojny.
1565
01:13:36,580 --> 01:13:38,080
to cz臋sty temat Boba
1566
01:13:38,580 --> 01:13:39,580
i Woody z niego
1567
01:13:39,580 --> 01:13:40,580
skorzysta艂.
1568
01:13:41,080 --> 01:13:43,080
Zbli偶 si臋 do hrabiny,
1569
01:13:43,080 --> 01:13:45,550
a nie zobaczysz ju偶
S艂o艅ca na niebie.
1570
01:13:45,550 --> 01:13:48,550
M臋偶czy藕nie kt贸ry mi grozi
z艂ama艂bym kark.
1571
01:13:49,060 --> 01:13:50,220
To ja jestem tym m臋偶czyzn膮.
1572
01:13:50,220 --> 01:13:53,090
Ni偶szemu m臋偶czy藕nie.
1573
01:13:54,590 --> 01:13:55,090
Bob Hope mia艂
1574
01:13:55,600 --> 01:13:59,300
na mnie du偶y wp艂yw.
1575
01:13:59,300 --> 01:14:01,300
Widz臋 go we wszystkich
swoich filmach.
1576
01:14:01,300 --> 01:14:04,800
To jest Monsieur Beacaire,
zwyk艂y golibroda.
1577
01:14:05,300 --> 01:14:07,310
Godzisz si臋 na to?
1578
01:14:07,310 --> 01:14:09,310
Cz艂owieka cechuje jego fama.
1579
01:14:09,310 --> 01:14:11,310
Uderz go!
1580
01:14:12,580 --> 01:14:14,580
Ciesz si臋, 偶e
nie mam miecza.
1581
01:14:17,080 --> 01:14:18,080
Nie mieszaj si臋 do tego.
1582
01:14:18,080 --> 01:14:19,590
Wchodzi艂em w
jego sk贸r臋
1583
01:14:20,090 --> 01:14:20,590
jak to m贸wi膮,
1584
01:14:21,090 --> 01:14:22,790
ale kiedy robi艂em
to co on
1585
01:14:22,790 --> 01:14:24,790
by艂o pomi臋dzy nami
wiele r贸偶nic.
1586
01:14:24,790 --> 01:14:28,090
Ja robi艂em
nieudoln膮 wersj臋.
1587
01:14:28,590 --> 01:14:30,100
Jak ci si臋 podobam?
1588
01:14:31,300 --> 01:14:32,300
W porz膮dku.
1589
01:14:32,800 --> 01:14:35,300
Wola艂bym co艣
seksownego, ale...
1590
01:14:35,300 --> 01:14:37,100
Chcia艂by艣 troch臋 wina?
1591
01:14:37,100 --> 01:14:40,110
呕eby艣 wszed艂 w nastr贸j?
1592
01:14:40,110 --> 01:14:44,610
Mam nastr贸j od
p贸藕nego XVIII wieku.
1593
01:14:44,610 --> 01:14:46,480
Film by艂 trudny.
1594
01:14:46,980 --> 01:14:48,480
By艂o zimno, sz艂o oci臋偶ale.
1595
01:14:48,980 --> 01:14:53,150
To by艂a ci臋偶ka praca
1596
01:14:53,150 --> 01:14:54,520
ale 艂atwa do napisania.
1597
01:14:55,020 --> 01:14:57,520
Je艣li B贸g nie istnieje,
to 偶ycie nie ma sensu.
1598
01:14:57,520 --> 01:15:00,030
Po co 偶y膰?
Mo偶na pope艂ni膰 samob贸jstwo.
1599
01:15:00,530 --> 01:15:01,730
Nie histeryzujmy.
1600
01:15:01,730 --> 01:15:02,730
Mo偶e si臋 myl臋.
1601
01:15:02,730 --> 01:15:04,230
Nie chcia艂bym
strzeli膰 sobi臋 w 艂eb
1602
01:15:04,230 --> 01:15:06,230
a potem zobaczy膰 w gazetach,
偶e co艣 znale藕li.
1603
01:15:06,730 --> 01:15:11,400
Ekscytuj膮cym jest widzie膰 rozw贸j
1604
01:15:11,400 --> 01:15:14,040
Woody'ego Allena od
stand up'u
1605
01:15:14,540 --> 01:15:15,540
monologi, programy,
1606
01:15:16,040 --> 01:15:18,540
"Bananowego Czubka", "艢piocha"
do filmowca.
1607
01:15:18,540 --> 01:15:22,550
Chyba nie dostrzeg艂em od razu
wa偶no艣ci "Annie Hall"
1608
01:15:22,550 --> 01:15:25,050
jako odskoczni od
1609
01:15:25,050 --> 01:15:27,550
wcze艣niejszych rzeczy, ale
1610
01:15:27,550 --> 01:15:29,560
widzia艂em moc w tym filmie.
1611
01:15:29,560 --> 01:15:32,060
Wszyscy widzieli.
1612
01:15:32,560 --> 01:15:34,060
Pami臋tam premier臋 Annie Hall
1613
01:15:34,060 --> 01:15:37,560
w mie艣cie panowa艂 szum,
1614
01:15:38,060 --> 01:15:39,070
to by艂o piorunuj膮ce.
1615
01:15:39,070 --> 01:15:42,570
Nie widzia艂em filmu,
ale przerazi艂o mnie
1616
01:15:42,570 --> 01:15:44,070
jak m贸j wujek powiedzia艂
1617
01:15:44,070 --> 01:15:46,070
"nie id藕 na
"Gabinet figur woskowych" w 3D"
1618
01:15:46,070 --> 01:15:48,070
Pytam : "呕e co?"
1619
01:15:48,070 --> 01:15:50,080
To by艂o jakie艣
1620
01:15:50,080 --> 01:15:52,580
wydarzenie filmowe.
1621
01:15:52,580 --> 01:15:55,010
A偶 do "Annie Hall"
1622
01:15:55,010 --> 01:16:00,020
interesowa艂o mnie
jedynie roz艣mieszanie.
1623
01:16:00,020 --> 01:16:01,920
Wielu ludzi
1624
01:16:01,920 --> 01:16:03,420
m贸wi艂o :
"Po co ci taka"
1625
01:16:03,920 --> 01:16:05,430
"Annie Hall".
1626
01:16:05,430 --> 01:16:07,430
Mo偶esz przecie偶
roz艣miesza膰,
1627
01:16:07,430 --> 01:16:10,430
by膰 zabawnym,
moi znajomi woleli
1628
01:16:10,430 --> 01:16:13,430
p贸j艣膰 na "Bananowego Czubka"
1629
01:16:13,430 --> 01:16:14,930
albo "Mi艂o艣膰 i 艢mier膰".
1630
01:16:15,440 --> 01:16:18,100
Pomy艣la艂em, 偶e po艣wi臋c臋
1631
01:16:18,100 --> 01:16:20,570
te kilka gag贸w
1632
01:16:20,570 --> 01:16:23,210
dla historii
1633
01:16:23,210 --> 01:16:25,710
o ludziach, kt贸rzy
1634
01:16:26,210 --> 01:16:27,880
wpl膮tuj膮 si臋 w
t膮 histori臋
1635
01:16:28,380 --> 01:16:31,120
w spos贸b, w jaki nikt
1636
01:16:31,120 --> 01:16:33,420
nie wpl膮ta艂 si臋 wcze艣niej.
1637
01:16:33,420 --> 01:16:34,320
To by艂o bogatsze
1638
01:16:34,320 --> 01:16:36,820
i pe艂niejesze do艣wiadczenie
1639
01:16:36,820 --> 01:16:39,330
a dla mnie ciekawa pr贸ba
i najwy偶ej
1640
01:16:39,330 --> 01:16:40,760
zrobi臋 z siebie durnia.
1641
01:16:40,760 --> 01:16:41,760
Tak, bo...
1642
01:16:42,260 --> 01:16:43,760
Mam obsesj臋 na punkcie 艣mierci.
1643
01:16:43,760 --> 01:16:45,260
To dla mnie wa偶ny temat.
1644
01:16:45,260 --> 01:16:47,270
Patrz臋 na 艣wiat
jako pesymista.
1645
01:16:47,270 --> 01:16:49,270
Powinna艣 to wiedzie膰,
je艣li mamy si臋 spotyka膰.
1646
01:16:49,770 --> 01:16:51,270
Uwa偶am, 偶e 偶ycie
dzieli si臋 na
1647
01:16:51,770 --> 01:16:52,770
okropne i n臋dzne.
1648
01:16:53,270 --> 01:16:54,770
Tylko te dwie kategorie.
1649
01:16:54,770 --> 01:16:57,280
Okropne to...
1650
01:16:57,280 --> 01:16:58,780
Te nieuleczalne przypadki
1651
01:16:58,780 --> 01:17:00,280
艢lepi, kalecy.
1652
01:17:00,280 --> 01:17:01,780
Nie wiem jak oni
sobie radz膮.
1653
01:17:01,780 --> 01:17:03,280
Niewiarygodne...
1654
01:17:03,280 --> 01:17:05,280
a n臋dzne to ca艂a reszta.
1655
01:17:05,280 --> 01:17:07,290
Wi臋c powinna艣
by膰 wdzieczna
1656
01:17:07,790 --> 01:17:09,290
偶e twoje 偶ycie
jest n臋dzne
1657
01:17:09,290 --> 01:17:10,790
bo masz wiele szcz臋艣cia.
1658
01:17:10,790 --> 01:17:12,790
Po raz pierwszy
czyta艂am
1659
01:17:13,290 --> 01:17:15,290
co艣 tak osobistego
1660
01:17:15,290 --> 01:17:16,600
i wzruszaj膮cego.
1661
01:17:17,100 --> 01:17:18,600
Historia mi艂osna
1662
01:17:18,600 --> 01:17:20,600
a czyta艂o si臋 j膮
zaszokowanym
1663
01:17:21,100 --> 01:17:22,100
i pomy艣la艂am,
1664
01:17:22,600 --> 01:17:23,870
"Jest przepi臋kna".
1665
01:17:23,870 --> 01:17:26,370
To by艂 wyraz
1666
01:17:26,370 --> 01:17:29,880
niebywa艂ej g艂臋bi Woody'ego.
1667
01:17:29,880 --> 01:17:32,780
U.A szczycili si臋, 偶e maj膮
nastawienie pro-re偶yser,
1668
01:17:32,780 --> 01:17:35,280
pro-scenarzysta
ni偶 pro-celebryci.
1669
01:17:35,280 --> 01:17:37,780
Artur Krim by艂
Cosimo De'Medici
1670
01:17:37,780 --> 01:17:41,290
i przyj膮艂 Woody'ego
do swego grona.
1671
01:17:41,290 --> 01:17:44,190
Artur siedzia艂 przy stole
1672
01:17:44,190 --> 01:17:47,690
patrzy艂 w oczy, m贸wi艂
jak bardzo jeste艣 zwariowany.
1673
01:17:47,690 --> 01:17:51,200
Pyta艂 o fundusze filmu.
1674
01:17:51,200 --> 01:17:53,200
M贸wi艂, 偶e mo偶e
1675
01:17:53,200 --> 01:17:55,200
da膰 troch臋 mniej,
1676
01:17:55,200 --> 01:17:57,200
To...wyrabia charakter.
1677
01:17:57,200 --> 01:18:00,710
Pilnowali bud偶etu,
1678
01:18:00,710 --> 01:18:03,710
wspierali ich i
mieli wspania艂y start.
1679
01:18:05,210 --> 01:18:07,710
By艂o co艣 co
dotar艂o do Woody'ego
1680
01:18:07,710 --> 01:18:09,220
podczas kr臋cenia.
1681
01:18:09,220 --> 01:18:11,720
"Mog臋 zacz膮膰 robi膰 filmy
1682
01:18:12,220 --> 01:18:14,720
bardziej dojrza艂e,
nie tylko gagi
1683
01:18:15,220 --> 01:18:16,720
i 艂膮czniki pomi臋dzy nimi."
1684
01:18:17,220 --> 01:18:19,430
"R贸bmy je bardziej
1685
01:18:19,430 --> 01:18:20,930
sp贸jnymi".
1686
01:18:20,930 --> 01:18:22,430
S膮dz臋 偶e by艂y to
1687
01:18:22,430 --> 01:18:24,930
艣wiadome zabiegi pracy
1688
01:18:24,930 --> 01:18:28,940
grupy prawdziwych
filmowc贸w razem wzi臋tych.
1689
01:18:28,940 --> 01:18:30,440
W贸wczas,
1690
01:18:30,440 --> 01:18:34,410
Najs艂awniejszym operatorem NY
by艂 Gordon Willis.
1691
01:18:34,410 --> 01:18:36,210
I Gordy o przydomku
1692
01:18:36,710 --> 01:18:38,210
"Ksi膮偶臋 Ciemno艣ci"
1693
01:18:38,210 --> 01:18:42,050
prawie wpad艂 w ciemno艣膰
1694
01:18:42,050 --> 01:18:44,550
kiedy pracowa艂 przy
"Ojcu Chrzestnym".
1695
01:18:44,550 --> 01:18:46,550
Ka偶dy m贸wi艂 o nim
1696
01:18:46,550 --> 01:18:48,050
jako o wspania艂ym
operatorze.
1697
01:18:48,550 --> 01:18:51,560
Postawi膰 Gordona i
Woody'ego razem
1698
01:18:51,560 --> 01:18:54,890
by艂o bardzo nietypowo,
1699
01:18:54,890 --> 01:18:57,400
Woody by艂 "Weso艂ym Romkiem"
a Gordon
1700
01:18:57,900 --> 01:19:00,130
bardzo zdyscyplinowanym
operatorem
1701
01:19:00,130 --> 01:19:02,640
mia艂 kontrowersyjn膮 reputacj臋
1702
01:19:02,640 --> 01:19:05,640
zrz臋dy, wygl膮da艂o na to
1703
01:19:05,640 --> 01:19:07,640
偶e to nie wypali.
1704
01:19:08,140 --> 01:19:10,410
Nie mia艂em dobrej reputacji
1705
01:19:10,910 --> 01:19:12,910
takiej jak Pan U艣miech,
pewnie pomy艣la艂
1706
01:19:13,410 --> 01:19:15,920
"Jeju, pracuj臋 z potworem."
1707
01:19:16,420 --> 01:19:18,650
Od razu si臋 dogadali艣my,
1708
01:19:19,650 --> 01:19:23,160
by艂 bardzo m膮dry,
polubi艂em go.
1709
01:19:23,660 --> 01:19:25,160
Od pocz膮tku by艂o wiadomo
1710
01:19:25,160 --> 01:19:29,560
偶e wiele si臋 od
niego naucz臋,
1711
01:19:29,560 --> 01:19:31,060
i 偶e by艂
1712
01:19:31,560 --> 01:19:34,770
doskona艂ym operatorem
pod ka偶dym wzgl臋dem.
1713
01:19:35,270 --> 01:19:37,770
Woody wybra艂 Gordona Willisa
1714
01:19:38,270 --> 01:19:39,440
jako swojego operatora,
1715
01:19:39,440 --> 01:19:41,440
a dla potrzeb komedii
to by艂o nies艂ychane.
1716
01:19:41,440 --> 01:19:43,840
Nie musia艂e艣 mie膰
Ksi臋cia Ciemno艣ci
1717
01:19:43,840 --> 01:19:46,350
jako operatora
w komedii.
1718
01:19:46,350 --> 01:19:47,810
Nikt nie chcia艂 uwierzy膰,
1719
01:19:47,810 --> 01:19:50,320
By艂a to wielka szansa
1720
01:19:50,320 --> 01:19:55,250
do wykorzystania
i 艣wietny wyb贸r.
1721
01:19:55,250 --> 01:19:57,760
Pierwszym moim
uj臋ciem z Gordonem
1722
01:19:57,760 --> 01:20:00,260
by艂o pierwsze uj臋cie filmu
1723
01:20:00,260 --> 01:20:01,760
"Annie Hall"
1724
01:20:02,260 --> 01:20:03,500
Scena z homarem.
1725
01:20:03,500 --> 01:20:04,830
We藕 je.
1726
01:20:05,330 --> 01:20:06,830
Mo偶e powinni艣my zadzwoni膰
na policj臋
1727
01:20:06,830 --> 01:20:07,830
Wybierz 911,
to Anty-homarzy艣ci.
1728
01:20:08,330 --> 01:20:10,340
Na lito艣膰 bosk膮,
to tylko m艂ode.
1729
01:20:10,340 --> 01:20:12,340
Jak to m艂ode,
to ty je pozbieraj.
1730
01:20:12,340 --> 01:20:13,840
No dobra. Dobra.
1731
01:20:13,840 --> 01:20:15,340
Masz.
1732
01:20:15,340 --> 01:20:17,340
Nie dawaj mi tego!
1733
01:20:17,340 --> 01:20:19,350
Jednej wpe艂z艂 za lod贸wk臋.
1734
01:20:19,350 --> 01:20:21,350
Wejdzie w nocy do 艂贸偶ka.
1735
01:20:21,350 --> 01:20:23,350
Mo偶esz to zabra膰?
1736
01:20:25,850 --> 01:20:27,950
Porozmawiaj z tym,
znasz mi臋czakowy.
1737
01:20:28,350 --> 01:20:30,860
Praca z Woody'm
1738
01:20:30,860 --> 01:20:32,730
to jak praca
1739
01:20:33,230 --> 01:20:35,730
d艂oni we w艂asnych kieszeniach.
1740
01:20:35,730 --> 01:20:36,730
艁atwa i komfortowa.
1741
01:20:37,230 --> 01:20:39,970
Gordie zapyta艂
mnie kiedy艣
1742
01:20:39,970 --> 01:20:43,470
"Kiedy dzielimy ekran
z psychiatr膮..."
1743
01:20:43,970 --> 01:20:46,640
Ja jestem z jednym psychiatr膮
a ona z drugim,
1744
01:20:46,640 --> 01:20:48,640
"...Nie dzielmy ekranu".
1745
01:20:48,640 --> 01:20:51,540
Zbudujmy to. Scenografi臋
ze 艣ciank膮 dzia艂ow膮.
1746
01:20:51,540 --> 01:20:52,550
呕eby艣cie obydwoje
zagrali razem.
1747
01:20:53,050 --> 01:20:55,550
B臋dzie to iluzja
podzia艂u ekranu."
1748
01:20:55,550 --> 01:20:57,550
Dla niego to by艂o ol艣nienie.
1749
01:20:58,050 --> 01:20:59,550
Od tego momentu
1750
01:20:59,550 --> 01:21:02,060
dw贸jka aktor贸w jest na scenie
1751
01:21:02,560 --> 01:21:04,560
Musieliby艣my inaczej
1752
01:21:04,560 --> 01:21:07,060
zrobi膰 osobno ka偶d膮 po艂贸wk臋
1753
01:21:07,060 --> 01:21:09,560
i po艂膮czy膰 je.
1754
01:21:09,560 --> 01:21:11,430
I tak zrobili艣my.
1755
01:21:11,430 --> 01:21:12,770
Jak cz臋sto
ze sob膮 sypiacie?
1756
01:21:12,770 --> 01:21:13,770
Cz臋sto uprawiacie seks?
1757
01:21:14,270 --> 01:21:16,770
-Prawie nigdy.
g贸ra 3 razy w tygodniu.
1758
01:21:16,770 --> 01:21:19,270
Systematycznie.
3 razy w tygodniu.
1759
01:21:19,270 --> 01:21:22,410
By艂 przedwcze艣nie
dojrza艂y
1760
01:21:22,910 --> 01:21:24,410
z tego co pami臋tam
1761
01:21:24,910 --> 01:21:27,410
to by艂a surowa wersja, trwa艂a
znacznie ponad 2 godziny.
1762
01:21:27,910 --> 01:21:30,180
My艣la艂em o niej
jako o komedii
1763
01:21:30,180 --> 01:21:32,190
ale podczas
1764
01:21:32,690 --> 01:21:35,190
sk艂adania filmu,
stwierdzi艂em
1765
01:21:35,190 --> 01:21:37,690
偶e fajnie gdyby ludzie
widzieli co my艣l臋.
1766
01:21:37,690 --> 01:21:39,690
Taka by艂a idea.
1767
01:21:39,690 --> 01:21:42,200
Czytanie w my艣lach bohatera
1768
01:21:42,200 --> 01:21:44,200
poprzez codzienne sprawy.
1769
01:21:44,700 --> 01:21:47,370
W monta偶owni
1770
01:21:47,370 --> 01:21:50,870
zdano sobie spraw臋,
偶e film jest o czym艣 innym.
1771
01:21:50,870 --> 01:21:53,370
Zwi膮zek partnerski by艂
tak silnym motywem przewodnim,
1772
01:21:53,370 --> 01:21:55,380
偶e nikt nie interesowa艂 si臋,
co kto my艣li.
1773
01:21:55,380 --> 01:21:58,380
Chcieli historii dw贸jki ludzi.
1774
01:21:58,380 --> 01:22:00,250
Cze艣膰.
1775
01:22:00,750 --> 01:22:02,450
Och, cze艣膰.
1776
01:22:05,790 --> 01:22:07,290
No to...
1777
01:22:07,790 --> 01:22:08,290
Na razie.
1778
01:22:11,790 --> 01:22:13,090
Dobrze grasz.
1779
01:22:13,590 --> 01:22:15,830
Tak? Ty te偶.
1780
01:22:16,330 --> 01:22:18,830
Bo偶e... co ja wygaduj臋...
1781
01:22:19,330 --> 01:22:20,830
Ty m贸wisz, 偶e gram dobrze
1782
01:22:21,330 --> 01:22:23,840
a ja oczywi艣cie
musz臋 si臋 odwzajemni膰.
1783
01:22:23,840 --> 01:22:26,340
Och...Bo偶e...Annie.
1784
01:22:26,340 --> 01:22:28,340
C贸偶...no c贸偶.
1785
01:22:32,850 --> 01:22:35,980
Keaton by艂a tak wiarygodna
1786
01:22:35,980 --> 01:22:37,980
偶e kiedy nie by艂o jej
na ekranie
1787
01:22:38,480 --> 01:22:40,990
lub historia nie
dotyka艂a zwi膮zku
1788
01:22:40,990 --> 01:22:43,990
po prostu ci nie zale偶a艂o.
1789
01:22:43,990 --> 01:22:45,460
艢wiat zakocha艂 si臋
1790
01:22:45,460 --> 01:22:47,460
w Diane Keaton,
ale to Woody Allen
1791
01:22:47,460 --> 01:22:49,260
by艂 pierwszy,
i to jego zas艂uga.
1792
01:22:49,260 --> 01:22:50,260
Hej, pos艂uchaj.
1793
01:22:50,260 --> 01:22:51,260
-Co?
-Poca艂uj mnie.
1794
01:22:51,760 --> 01:22:53,270
-Serio?
-Tak, czemu nie?
1795
01:22:53,270 --> 01:22:54,270
Za chwil臋 wr贸cimy
do dom贸w.
1796
01:22:54,770 --> 01:22:56,270
I b臋dziemy 偶a艂owa膰,
1797
01:22:56,270 --> 01:22:57,270
偶e si臋
nie poca艂owali艣my,
1798
01:22:57,770 --> 01:22:59,270
i nigdy si臋 nie dowiem
kiedy wykona膰 odpowiedni krok.
1799
01:22:59,270 --> 01:23:00,770
Wi臋c ca艂uj teraz.
1800
01:23:00,770 --> 01:23:02,280
B臋dziemy mi臋li to
z g艂owy, ok?
1801
01:23:02,780 --> 01:23:04,280
Strawimy lepiej posi艂ek.
1802
01:23:04,780 --> 01:23:07,280
Dobrze.
1803
01:23:07,280 --> 01:23:10,280
To teraz mo偶emy trawi膰.
1804
01:23:10,280 --> 01:23:13,790
By艂 niezg艂臋biony,
zw艂aszcza dla moich rodzic贸w
1805
01:23:13,790 --> 01:23:15,790
a zw艂aszcza dla babci.
1806
01:23:15,790 --> 01:23:18,790
Jeste艣, jak mawia babcia,
"prawdziwym 偶ydem".
1807
01:23:21,490 --> 01:23:22,000
Dzi臋kuj臋.
1808
01:23:22,500 --> 01:23:24,000
By艂a babcia Hall, czyli
1809
01:23:24,000 --> 01:23:26,330
prawdziwa babcia
Keaton,
1810
01:23:27,830 --> 01:23:32,010
starsza kobieta,
偶yj膮ca w Kalifornii.
1811
01:23:32,010 --> 01:23:34,510
Nazwa艂a go tym
"dziwnym 偶ydem",
1812
01:23:34,510 --> 01:23:36,510
bo by艂a rasistk膮.
1813
01:23:36,510 --> 01:23:39,510
Nie by艂am z niej dumna
1814
01:23:40,010 --> 01:23:42,180
z jej uwag i nastawienia
do Woody'ego
1815
01:23:42,180 --> 01:23:44,180
m贸wi艂a np.
1816
01:23:44,180 --> 01:23:46,190
"Tak, to 偶ydek".
1817
01:23:46,190 --> 01:23:48,690
Dlatego w艂a艣nie zawar艂
1818
01:23:48,690 --> 01:23:49,690
esencj臋 mojej rodziny.
1819
01:23:49,690 --> 01:23:52,690
Niezbyt 艂adn膮.
1820
01:23:52,690 --> 01:23:55,060
"Annie Hall" jest filmem
1821
01:23:55,560 --> 01:24:00,570
gdzie podejmuje decyzje,
kt贸re nie prowadz膮 do kawa艂贸w
1822
01:24:00,570 --> 01:24:03,570
a jednak film jest nimi us艂any.
1823
01:24:03,570 --> 01:24:06,040
Masz romans ze swoim profesorem,
1824
01:24:06,040 --> 01:24:08,540
tym palantem
co uczy o
1825
01:24:08,540 --> 01:24:10,040
"Wsp贸艂czesnych kryzysach
cz艂owieka zachodu."
1826
01:24:10,540 --> 01:24:12,050
"Motywach egzystencjalnych
w literaturze rosyjskiej".
1827
01:24:12,050 --> 01:24:13,550
By艂e艣 blisko.
1828
01:24:13,550 --> 01:24:15,550
Co to za r贸偶nica?
To wszystko mentalna masturbacja.
1829
01:24:15,550 --> 01:24:17,050
Dochodzimy w ko艅cu
do tematu
1830
01:24:17,050 --> 01:24:18,550
w kt贸rym jeste艣
ekspertem.
1831
01:24:18,550 --> 01:24:20,050
Nie m贸w 藕le
o masturbacji.
1832
01:24:20,050 --> 01:24:21,050
To seks z kim艣
kogo kocham.
1833
01:24:21,050 --> 01:24:22,060
To pierwszy film
1834
01:24:22,560 --> 01:24:26,290
o poczuciu doros艂o艣ci.
1835
01:24:26,290 --> 01:24:28,290
To ten, w kt贸rym my艣li
1836
01:24:28,290 --> 01:24:30,800
uczucia i ludzie s膮
1837
01:24:30,800 --> 01:24:33,300
na pierwszym planie
1838
01:24:33,300 --> 01:24:34,800
a dowcipy pochodz膮
od tych ludzi.
1839
01:24:34,800 --> 01:24:37,200
To zmiana marki.
1840
01:24:37,200 --> 01:24:39,110
Pog贸d藕my si臋 z tym.
1841
01:24:39,110 --> 01:24:42,610
Nasz zwi膮zek nie uk艂ada si臋.
1842
01:24:43,110 --> 01:24:45,610
Wiem. Zwi膮zek jest jak rekin.
1843
01:24:46,110 --> 01:24:49,120
Musi wci膮偶 i艣膰 do przodu,
bo inaczej ginie.
1844
01:24:49,120 --> 01:24:53,620
A my z艂owili艣my
martwego rekina.
1845
01:24:53,620 --> 01:24:57,260
Historie o kt贸rych opowiada
to historie o ka偶dym z nas
1846
01:24:57,260 --> 01:25:01,090
kto si臋 zakochuje,
odkochuje, trwa dalej
1847
01:25:01,090 --> 01:25:04,100
i to czyni go tak uniwersalnym.
1848
01:25:04,100 --> 01:25:06,600
To tak wa偶ne dla ludzi.
1849
01:25:06,600 --> 01:25:10,600
Napi臋cie narasta艂o jakby
1850
01:25:10,600 --> 01:25:14,610
W Nowym Jorku mia艂a
spa艣膰 bomba, zmieniaj膮ca
1851
01:25:15,110 --> 01:25:18,110
spos贸b kr臋cenia komedii.
1852
01:25:18,110 --> 01:25:21,110
I zmieni艂 go.
1853
01:25:21,610 --> 01:25:24,620
To by艂 taki film...
1854
01:25:25,120 --> 01:25:26,850
"Annie Hall" okre艣lamy
kierunkowskazem
1855
01:25:27,350 --> 01:25:29,360
mo偶e nie dla Allena,
1856
01:25:29,360 --> 01:25:31,360
bo ten szed艂,
gdzie chcia艂 i艣膰,
1857
01:25:31,360 --> 01:25:33,360
ale dla przemys艂u.
1858
01:25:33,860 --> 01:25:36,860
Na komedi臋 spojrzano inaczej.
1859
01:25:36,860 --> 01:25:40,700
Czy mieli艣my poczucie
kulturalnej lawiny?
1860
01:25:41,200 --> 01:25:42,200
Nie, nie.
1861
01:25:42,700 --> 01:25:44,970
S膮 funkcjonuj膮ce subkultury
1862
01:25:44,970 --> 01:25:46,970
i dopiero jak na nie
wpadniesz,
1863
01:25:46,970 --> 01:25:48,470
zdasz sobie spraw臋,
1864
01:25:48,470 --> 01:25:50,380
偶e istenieje alternatywa.
1865
01:25:50,380 --> 01:25:51,810
By艂a publiczno艣膰
1866
01:25:51,810 --> 01:25:54,810
gotowa na ten film.
1867
01:25:55,310 --> 01:25:56,550
Po ile?
1868
01:25:57,050 --> 01:25:59,550
2,000 $ za uncj臋.
1869
01:25:59,550 --> 01:26:03,060
A co si臋 po tym widzi?
1870
01:26:14,470 --> 01:26:16,470
Nie by艂em na gali
1871
01:26:16,470 --> 01:26:17,970
bo w biurze
1872
01:26:17,970 --> 01:26:20,470
pe艂noprawnym zwyci臋zc膮
by艂y "Gwiezne Wojny".
1873
01:26:20,970 --> 01:26:23,640
Woody m贸wi, 偶e nie idzie
na rozdanie nagr贸d
1874
01:26:23,640 --> 01:26:25,140
bo ma wtedy zesp贸艂.
1875
01:26:25,650 --> 01:26:27,310
"W poniedzia艂kowe wieczory
gram jazz."
1876
01:26:27,310 --> 01:26:29,320
To zachowanie
godne geniusza
1877
01:26:29,320 --> 01:26:31,320
sk艂ada wa偶ne o艣wiadczenie
1878
01:26:31,820 --> 01:26:34,320
z kt贸rym b臋dzie kojarzony
przez d艂u偶szy czas.
1879
01:26:34,320 --> 01:26:36,160
Ale ja nie sk艂ada艂em
o艣wiadczenia.
1880
01:26:36,660 --> 01:26:37,390
Ja id臋.
1881
01:26:37,890 --> 01:26:40,890
Ku naszemu zaskoczeniu
dostali艣my cztery nagrody.
1882
01:26:40,890 --> 01:26:42,700
Najlepszy Scenariusz Oryginalny
1883
01:26:43,200 --> 01:26:45,700
Najlepszy Re偶yser,
Najlepszy Film,
1884
01:26:45,700 --> 01:26:47,200
Najlepsza Aktorka.
1885
01:26:47,200 --> 01:26:49,700
Rano wstaj臋
1886
01:26:49,700 --> 01:26:51,540
i dostaj臋 New York Timesa
dor臋czonego do mieszkania
1887
01:26:52,040 --> 01:26:54,770
I na pierwszej stronie
1888
01:26:55,270 --> 01:26:58,280
napis "Annie Hall"
zdobywa 4 Oskary.
1889
01:26:58,780 --> 01:27:00,280
Ja na to, "No to 艣wietnie."
1890
01:27:00,280 --> 01:27:04,780
Kto艣 w biurze Jacka Rollinsa
us艂ysza艂, 偶e
1891
01:27:04,780 --> 01:27:07,790
Jack m贸wi Woody'emu
"Jeste艣 przeciw
1892
01:27:08,290 --> 01:27:10,790
etykietce
1893
01:27:10,790 --> 01:27:14,790
"Najlepszy Film Akademii"
1894
01:27:14,790 --> 01:27:18,800
w tysi膮cach reklam
w promieniu 100 mil?
1895
01:27:19,300 --> 01:27:21,300
On odpar艂 "Masz racj臋".
1896
01:27:21,300 --> 01:27:23,800
Jack spyta艂
"Mo偶emy w promieniu 50"?
1897
01:27:25,300 --> 01:27:28,270
Na Galach jest
obecne faworyzowanie.
1898
01:27:28,780 --> 01:27:30,280
Ludzie m贸wi膮
1899
01:27:30,280 --> 01:27:33,280
Moim faworytem jest
"Annie Hall".
1900
01:27:33,280 --> 01:27:36,280
Ale implikacj膮 jest fakt,
偶e to "Najlepszy Film"
1901
01:27:36,780 --> 01:27:38,790
a nie s膮dz臋,
偶eby to by艂a prawda.
1902
01:27:39,290 --> 01:27:40,790
Nie mo偶na tak os膮dza膰.
1903
01:27:40,790 --> 01:27:43,790
Chyba 偶e na bierzni,
1904
01:27:44,290 --> 01:27:47,290
gdzie jaki艣 go艣膰
biegnie i wygrywa
1905
01:27:47,290 --> 01:27:48,290
Wtedy mo偶na.
1906
01:27:48,290 --> 01:27:50,800
wygrywa艂em tak,
jak by艂em m艂odszy
1907
01:27:51,300 --> 01:27:54,800
By艂o mi艂o, bo wiedzia艂em
偶e zas艂uguj臋.
1908
01:27:55,300 --> 01:27:58,500
Chcia艂bym robi膰 filmy
1909
01:27:59,010 --> 01:28:00,510
pe艂ne powa偶nych temat贸w.
1910
01:28:01,010 --> 01:28:02,010
Nie gra膰, jedynie
1911
01:28:02,010 --> 01:28:04,910
pisa膰 i re偶yserowa膰.
1912
01:28:04,910 --> 01:28:05,910
Co艣 powa偶niejszego.
1913
01:28:06,410 --> 01:28:09,150
Mia艂 szans臋 zrobi膰
co艣 innego.
1914
01:28:09,150 --> 01:28:11,650
Jest w ko艅cu artyst膮.
1915
01:28:11,650 --> 01:28:14,150
I skorzysta艂.
Inni by si臋 bali.
1916
01:28:14,150 --> 01:28:16,160
Aby by膰 bezpiecznym
chcieliby zosta膰
1917
01:28:16,160 --> 01:28:17,660
na poznanym terytorium.
1918
01:28:18,160 --> 01:28:19,660
Cho膰 nic nie jest
bezpieczne...
1919
01:28:20,160 --> 01:28:22,160
Terytorium,
na kt贸rym
1920
01:28:22,160 --> 01:28:23,160
odnie艣li sukces.
1921
01:28:23,660 --> 01:28:25,160
Lecz i艣膰 dalej
1922
01:28:25,160 --> 01:28:27,670
i dlatego zrobi艂 "Wn臋trza"
1923
01:28:27,670 --> 01:28:29,170
aby postawi膰 na swoim.
1924
01:28:29,170 --> 01:28:32,670
By艂em oddanym m臋偶em
1925
01:28:32,670 --> 01:28:36,680
odpowiedzialnym ojcem i
niczego nigdy
1926
01:28:37,180 --> 01:28:39,180
nie 偶a艂owa艂em.
1927
01:28:39,180 --> 01:28:44,680
Teraz chcia艂bym poby膰
sam ze sob膮.
1928
01:28:44,680 --> 01:28:49,160
Chcia艂bym wi臋c
opu艣ci膰 ten dom
1929
01:28:49,160 --> 01:28:53,160
Czuj臋, 偶e jest co艣 innego,
wartego 艣wieczki.
1930
01:28:53,160 --> 01:28:54,960
To separacja,
1931
01:28:54,960 --> 01:28:56,960
chcia艂bym, 偶eby wszystko
1932
01:28:57,460 --> 01:29:00,230
by艂o w rodzinie wiadome
1933
01:29:00,730 --> 01:29:02,240
i bezpo艣rednie.
1934
01:29:02,240 --> 01:29:04,740
Mia艂 dobre kontakty
1935
01:29:04,740 --> 01:29:05,740
z United Artist,
1936
01:29:06,240 --> 01:29:06,910
kt贸re by艂y
1937
01:29:07,410 --> 01:29:09,410
mekk膮
film贸w niezale偶nych.
1938
01:29:09,410 --> 01:29:13,410
Dogadzali mi.
1939
01:29:13,410 --> 01:29:16,420
M贸wili "Zas艂u偶y艂e艣 sobie
na prawo
1940
01:29:16,920 --> 01:29:19,420
zrobienia jakiego tylko
filmu zechcesz, wi臋c
1941
01:29:19,420 --> 01:29:24,920
je艣li interesuje ci臋
ci臋偶ki dramat,
1942
01:29:24,920 --> 01:29:26,430
prosimy bardzo."
1943
01:29:26,930 --> 01:29:27,930
Rozmawia艂em z
twoim lekarzem.
1944
01:29:27,930 --> 01:29:29,430
Uwa偶a, 偶e to zniesiesz.
1945
01:29:29,430 --> 01:29:31,430
Rozmawia艂e艣 z Dr Lobelem
za moimi plecami?
1946
01:29:31,930 --> 01:29:33,930
Nie za plecami,
dyskretnie.
1947
01:29:33,930 --> 01:29:36,940
Rozmawia艂e艣 z nim
za moimi plecami.
1948
01:29:36,940 --> 01:29:38,440
To takie upokarzaj膮ce.
1949
01:29:38,440 --> 01:29:40,440
To tylko doktor i ja.
1950
01:29:40,440 --> 01:29:42,440
Nie mog艂em by膰
bardziej prywatnym.
1951
01:29:43,440 --> 01:29:44,440
I zapewni艂 ci臋
1952
01:29:44,440 --> 01:29:46,450
偶e to znios臋?
1953
01:29:46,450 --> 01:29:47,950
Jestem upokorzona.
1954
01:29:48,450 --> 01:29:50,450
Wcale nie.
1955
01:29:50,950 --> 01:29:52,950
Chc臋 umrze膰.
1956
01:29:52,950 --> 01:29:54,450
Przesta艅.
1957
01:29:55,960 --> 01:29:56,960
Nienawidz臋 偶y膰.
1958
01:30:04,600 --> 01:30:10,100
Jego pragnienim
zawsze by艂o i b臋dzie
1959
01:30:10,100 --> 01:30:13,110
branie go na powa偶nie.
1960
01:30:13,110 --> 01:30:18,040
Jego mroczna strona
jest dla niego wa偶na
1961
01:30:18,040 --> 01:30:20,050
w jego pracy
i w nim samym.
1962
01:30:23,050 --> 01:30:25,050
To zaleta ale i tortura.
1963
01:30:25,050 --> 01:30:30,490
Zawsze stawia艂em
Muz臋 Tragiczn膮 wy偶ej
1964
01:30:30,990 --> 01:30:31,990
ni偶 Muz臋 Komiczn膮.
1965
01:30:32,490 --> 01:30:35,760
S膮dz臋, 偶e pisanie tragedii
1966
01:30:35,760 --> 01:30:37,260
teatr dramatyczny,
1967
01:30:37,260 --> 01:30:42,270
tragedie konfrontuj膮
rzeczywisto艣膰 pe艂niej i nie
1968
01:30:42,770 --> 01:30:44,940
satyryzuj膮 jej, nie drocz膮 si臋 z ni膮,
nie zniekszta艂caj膮
1969
01:30:44,940 --> 01:30:47,940
nie uciekaj膮 si臋 do jakiego艣
偶artu last minute.
1970
01:30:48,440 --> 01:30:50,680
To trudniejsze,
1971
01:30:50,680 --> 01:30:54,180
艂atwiej mo偶na si臋 o艣mieszy膰,
1972
01:30:54,180 --> 01:30:58,620
ale odczuwam wi臋ksz膮
satysfakcj臋 z borykaniem si臋
1973
01:30:58,620 --> 01:31:02,120
ni偶 z sukcesu projektu,
1974
01:31:02,120 --> 01:31:04,590
kt贸ry ju偶 znam.
1975
01:31:05,090 --> 01:31:08,090
Po ostrzale dla "Wn臋trz"
1976
01:31:08,590 --> 01:31:11,760
偶e tak ci臋偶ki i dramatyczny,
1977
01:31:11,760 --> 01:31:13,270
odpowiedzia艂,
jak niekt贸rzy m贸wi膮
1978
01:31:13,270 --> 01:31:15,270
rykoszetem w kolejnym
filmie.
1979
01:31:15,270 --> 01:31:16,270
Po zako艅膰zeniu "Annie Hall"
1980
01:31:16,770 --> 01:31:17,770
kt贸ra mia艂a sw贸j
okre艣lony styl
1981
01:31:18,270 --> 01:31:22,040
zastanawaili艣my si臋, jak膮 drog膮
p贸j艣膰 z "Manhattanem".
1982
01:31:22,040 --> 01:31:24,040
By膰 odmiennym wizualnie?
1983
01:31:24,540 --> 01:31:27,550
Prolog filmu
1984
01:31:30,050 --> 01:31:31,550
Decyzj臋, aby nakr臋ci膰
"Manhattan"
1985
01:31:31,550 --> 01:31:33,950
w czerni bieli
1986
01:31:34,450 --> 01:31:36,690
podj膮艂 Woody, bo obaj
1987
01:31:37,190 --> 01:31:40,190
widzieli艣my to miasto jako
miasto czerni i bieli.
1988
01:31:40,190 --> 01:31:42,700
To kamie艅, beton,
ciemny asfalt.
1989
01:31:42,700 --> 01:31:44,660
Woody docenia艂
1990
01:31:44,660 --> 01:31:46,670
monochromatyczno艣膰,
zapomnian膮 przez Hollywood.
1991
01:31:46,670 --> 01:31:48,670
Ona dodaje szyku, jedn膮 z
1992
01:31:49,170 --> 01:31:50,840
wizyt贸wek "Manhattanu"
1993
01:31:51,340 --> 01:31:52,840
jest nostalgia
tera藕niejszo艣ci.
1994
01:31:53,340 --> 01:31:55,070
Kocha艂 Nowy Jork ca艂ym sercem.
1995
01:31:55,070 --> 01:31:56,580
To jego miasto.
1996
01:31:56,580 --> 01:31:58,580
A w filmie
1997
01:31:58,580 --> 01:32:03,580
kt贸ry jest laurk膮
dla Nowego Jorku
1998
01:32:03,580 --> 01:32:05,590
nic nie sprawdzi艂o si臋
tak dobrze
1999
01:32:05,590 --> 01:32:06,590
jak sam Nowy Jork.
2000
01:32:06,590 --> 01:32:08,720
Jest wiecznie 偶ywe,
2001
01:32:08,720 --> 01:32:12,030
jakby wci膮偶 ewoluowa艂o
2002
01:32:12,030 --> 01:32:14,530
i by艂o niesko艅czenie
kreatywne.
2003
01:32:14,530 --> 01:32:19,530
Rytm miasta karmi wra偶liwo艣膰.
2004
01:32:20,030 --> 01:32:22,200
Chcia艂em pokaza膰 Nowy Jork
2005
01:32:22,700 --> 01:32:25,370
w pi臋kny spos贸b, czyli w jaki
sam go widz臋.
2006
01:32:25,870 --> 01:32:27,370
Interesowa艂o mnie
2007
01:32:27,370 --> 01:32:32,880
pokazywanie go jedynie poprzez
moje r贸偶owe okulary,
2008
01:32:32,880 --> 01:32:34,710
m贸j zmys艂 romantyka.
2009
01:32:34,710 --> 01:32:37,220
To jeden z przyk艂ad贸w, dlaczego
uwielbiam jego filmy.
2010
01:32:37,220 --> 01:32:39,720
Ale s膮 dla mnie niebywale
obce.
2011
01:32:39,720 --> 01:32:41,220
To...nie inny 艣wiat
2012
01:32:41,720 --> 01:32:42,720
ale inna planeta.
2013
01:32:42,720 --> 01:32:43,720
Nowy Jork jaki ja znam...
2014
01:32:43,720 --> 01:32:46,360
sp贸jrzcie na "Ulice N臋dzy",
to m贸j...
2015
01:32:46,360 --> 01:32:47,360
Tam dorasta艂em.
2016
01:32:47,360 --> 01:32:49,800
"Taks贸wkarz" to moje
spojrzenie.
2017
01:32:49,800 --> 01:32:52,470
"Manhattan" jest pi臋kny,
patrzysz na
2018
01:32:52,470 --> 01:32:56,300
ka偶de uj臋cie,
kt贸re jest jak obraz.
2019
01:32:56,300 --> 01:32:58,710
Za wiele lat ludzie b臋d膮
2020
01:32:58,710 --> 01:33:01,710
patrze膰 wstecz na moje filmy,
a jedyn膮 warto艣ci膮
2021
01:33:01,710 --> 01:33:05,210
b臋d膮 widoki drugiego planu.
2022
01:33:05,210 --> 01:33:09,120
Nowy Jork by艂 jego miastem
i zawsze b臋dzie.
2023
01:33:17,990 --> 01:33:19,990
"Manhattan"
nakr臋cili艣my w
2024
01:33:19,990 --> 01:33:23,000
wide-screenie, dlatego i偶
2025
01:33:23,000 --> 01:33:25,330
nie by艂 to film wojenny,
o wielkiej skali, jedynie
2026
01:33:25,830 --> 01:33:27,600
intymna historia mi艂osna.
2027
01:33:28,100 --> 01:33:29,840
W艂a艣nie dlatego
2028
01:33:29,840 --> 01:33:31,840
pomy艣leli艣my, 偶e by艂oby
to interesuj膮ce.
2029
01:33:33,470 --> 01:33:35,170
Muzyka Gershwina w filmie
2030
01:33:35,170 --> 01:33:36,680
to druga wa偶na rzecz.
2031
01:33:37,180 --> 01:33:39,850
Historia toczy si臋,
przewijaj膮 si臋 postaci
2032
01:33:40,350 --> 01:33:42,080
a ta muzyka zdo艂a艂a
2033
01:33:42,080 --> 01:33:44,580
przekaza膰 emocjonalny 艂adunek
publiczno艣ci.
2034
01:33:44,580 --> 01:33:46,590
Muzyka to tu kolejna posta膰.
2035
01:33:46,590 --> 01:33:48,090
Kolejna cz臋艣膰 uk艂adanki.
2036
01:34:06,610 --> 01:34:10,940
Czasami przykleja si臋
艂atk臋 "komedii"
2037
01:34:10,940 --> 01:34:13,450
co zawsze mnie zdumiewa艂o.
2038
01:34:13,450 --> 01:34:15,950
"Manhattan" by艂 romansem
2039
01:34:15,950 --> 01:34:18,950
a my艣l o gatunku komedii,
wzi臋to pewnie ze wzgl臋du
2040
01:34:18,950 --> 01:34:23,320
na og贸lny zarys historii,
kt贸ry by艂 do艣膰 lekki.
2041
01:34:23,320 --> 01:34:24,320
By艂a rozrywkowa.
2042
01:34:24,320 --> 01:34:25,830
By艂em zakochany w m艂贸dce
2043
01:34:26,330 --> 01:34:28,330
a ten facet
2044
01:34:28,330 --> 01:34:30,160
zdradza艂 偶on臋,
film mia艂 posmak
2045
01:34:30,160 --> 01:34:32,170
filmu obcoj臋zycznego.
2046
01:34:32,170 --> 01:34:35,170
W komediach zagranicznych,
nie ma tych
2047
01:34:35,670 --> 01:34:38,170
"rechotliwych" komedii
zbyt cz臋sto.
2048
01:34:38,170 --> 01:34:41,170
To cz臋sto dramaty
2049
01:34:41,670 --> 01:34:45,180
z dowcipem od czasu do czasu.
2050
01:34:45,180 --> 01:34:46,180
Jestem staro艣wiecki.
2051
01:34:46,680 --> 01:34:48,680
Nie wierz臋 w pozama艂偶e艅skie
zwi膮zki.
2052
01:34:49,180 --> 01:34:50,680
Ludzie powinni
dopiera膰 si臋 w pary
2053
01:34:51,180 --> 01:34:52,690
jak go艂臋bie,
albo katolicy.
2054
01:34:52,690 --> 01:34:54,690
By艂o pewne
zak艂opotanie
2055
01:34:55,190 --> 01:34:57,390
przy castingu
dziewczyny Woody'ego,
2056
01:34:57,390 --> 01:34:59,390
nastolatki w "Manhattanie".
2057
01:34:59,890 --> 01:35:02,900
Ale dzi臋ki roz艂adowaniu
napi臋cia
2058
01:35:02,900 --> 01:35:05,400
pozyska艂 wspania艂膮,
m艂od膮 aktork臋
2059
01:35:05,400 --> 01:35:06,900
Mariel Hemingway
2060
01:35:06,900 --> 01:35:10,740
kt贸ra mia艂a 18 lat, i da艂a pokaz
klasy aktorskiej.
2061
01:35:11,240 --> 01:35:13,240
Wnios艂a w to
wiele siebie,
2062
01:35:13,740 --> 01:35:16,240
dzi臋ki temu dosta艂a
nominacj臋 do Oskara.
2063
01:35:16,740 --> 01:35:18,240
Woody sprawi艂
2064
01:35:18,240 --> 01:35:20,680
偶e czu艂am si臋 jak
cz臋艣膰 ca艂o艣ci,
2065
01:35:20,680 --> 01:35:23,180
wiedzia艂 偶e by艂am
przera偶ona, nie艣mia艂a
2066
01:35:23,180 --> 01:35:26,190
wi臋c sp臋dza艂 ze mn膮 czas
2067
01:35:26,190 --> 01:35:29,190
poza planem, zabiera艂
mnie do muze贸w
2068
01:35:29,190 --> 01:35:30,690
u艣wiadomi艂 mi
2069
01:35:30,690 --> 01:35:33,190
to wszystko czego
nie wiedzia艂am
2070
01:35:33,690 --> 01:35:35,700
b臋d膮c dziewczyn膮
z Manhattanu.
2071
01:35:35,700 --> 01:35:38,200
Dzi艣, nie zdarza si臋
to cz臋sto.
2072
01:35:38,700 --> 01:35:40,400
Dzi艣, zjawiasz si臋 na planie
jeste艣 aktork膮
2073
01:35:40,400 --> 01:35:41,900
domy艣lasz si臋 jak zagra膰
2074
01:35:41,900 --> 01:35:44,370
i generalnie zostawiaj膮 ci臋
samemu sobie.
2075
01:35:44,370 --> 01:35:46,870
Gdyby si臋 ze mn膮
nie zaprzyja藕ni艂
2076
01:35:47,370 --> 01:35:50,040
nie wiedzia艂abym pewnie
2077
01:35:50,540 --> 01:35:52,050
czego ode mnie oczekuj膮.
2078
01:35:52,550 --> 01:35:54,550
Kiedy nadszed艂 czas
tej sceny
2079
01:35:54,550 --> 01:35:55,450
w Soda Fountain,
2080
01:35:55,450 --> 01:35:57,580
gdzie ze mn膮 zrywa
2081
01:35:57,580 --> 01:36:01,590
by艂o obecne poczucie straty,
jak w rodzinie.
2082
01:36:01,590 --> 01:36:04,090
Czego艣 nagle zabrak艂o
2083
01:36:04,090 --> 01:36:06,090
co by艂o mi znajome,
2084
01:36:06,590 --> 01:36:09,100
bo dba艂am o jego przyja藕艅.
2085
01:36:09,600 --> 01:36:11,100
Pami臋tam jak patrzy艂am
mu w oczy
2086
01:36:11,100 --> 01:36:13,100
i s艂ucha艂am tego co m贸wi
2087
01:36:13,100 --> 01:36:14,600
bardzo dok艂adnie.
2088
01:36:15,100 --> 01:36:18,340
Tak naprawd臋 kocham
kogo艣 innego.
2089
01:36:21,610 --> 01:36:24,610
Kochasz?
2090
01:36:24,610 --> 01:36:26,610
Hej...
2091
01:36:27,110 --> 01:36:29,120
To mia艂 by膰 tymczasowy
skok w bok.
2092
01:36:29,120 --> 01:36:31,120
Wiedzia艂a艣 o tym.
2093
01:36:31,120 --> 01:36:33,620
Spotka艂e艣 kogo艣?
2094
01:36:36,820 --> 01:36:38,830
Czemu mam poczucie winy?
2095
01:36:38,830 --> 01:36:40,330
To 艣mieszne.
2096
01:36:40,330 --> 01:36:42,330
Zawsze zach臋ca艂em ci臋, 偶eby艣
spotyka艂a si臋 z ch艂opcami
2097
01:36:42,830 --> 01:36:44,830
w twoim wieku,
dzieciakami z klasy...
2098
01:36:44,830 --> 01:36:49,340
Billy, Biff, Scooter,
no wiesz...
2099
01:36:49,840 --> 01:36:52,340
Ma艂y Tommy, Tery.
2100
01:36:52,340 --> 01:36:55,780
Prosz臋, nie p艂acz.
2101
01:36:56,280 --> 01:36:59,280
Nie p艂acz.
2102
01:36:59,280 --> 01:37:02,280
Prosz臋, Tracy.
2103
01:37:05,280 --> 01:37:07,790
Wi臋c kiedy p艂aka艂am,
czu艂am 偶e to prawda.
2104
01:37:07,790 --> 01:37:09,290
Zostaw mnie w spokoju.
2105
01:37:09,290 --> 01:37:10,790
My艣la艂am:
2106
01:37:10,790 --> 01:37:12,290
"To ju偶 si臋 sko艅czy".
2107
01:37:12,290 --> 01:37:15,800
"B臋d臋 t臋skni膰"
2108
01:37:20,970 --> 01:37:23,970
Nie wiem czy akt
zakochiwania si臋
2109
01:37:23,970 --> 01:37:27,970
by艂 dokonywany kiedykolwiek
bardziej emocjonalnie albo ekonomicznie
2110
01:37:27,970 --> 01:37:29,810
ni偶 na 59-tej Street Bridge
2111
01:37:30,310 --> 01:37:32,810
gdzie Woody i Keaton
siedzieli na 艂awce
2112
01:37:32,810 --> 01:37:34,310
patrz膮c jak ko艅czy si臋 dzie艅.
2113
01:37:34,310 --> 01:37:35,680
To by艂 wrz贸d na ty艂ku
2114
01:37:36,180 --> 01:37:38,850
bo lubi臋 ustalony plan dnia
na planie.
2115
01:37:38,850 --> 01:37:41,850
Poszed艂em spa膰 i musz臋
obudzi膰 si臋
2116
01:37:41,850 --> 01:37:43,360
o 3:00 rano.
2117
01:37:43,360 --> 01:37:45,860
I do tego musieli艣my
wzi膮膰 w艂asn膮 艂awk臋
2118
01:37:46,360 --> 01:37:47,860
bo tam nie by艂o ani jednej.
2119
01:37:47,860 --> 01:37:51,860
Klaps pad艂 jak wzesz艂o s艂o艅ce
2120
01:37:53,870 --> 01:37:55,870
Czy tu nie jest cudowne?
2121
01:37:56,370 --> 01:37:57,370
Tak...
2122
01:37:57,870 --> 01:37:59,870
Pi臋knie, gdy pojawiaj膮
si臋 艣wiat艂a...
2123
01:37:59,870 --> 01:38:01,870
Przepi臋knie.
2124
01:38:04,880 --> 01:38:06,380
To wspania艂e miasto.
2125
01:38:06,380 --> 01:38:07,880
Nie obchodzi mnie
kto co m贸wi.
2126
01:38:07,880 --> 01:38:12,390
To jak objawienie.
2127
01:38:12,390 --> 01:38:16,390
C贸偶... ale musz臋 i艣膰.
2128
01:38:16,890 --> 01:38:18,890
Nie wiedzia艂em,
偶e uj臋cie stanie si臋 ikon膮,
2129
01:38:18,890 --> 01:38:21,390
wiedzia艂em natomiast 偶e jest pi臋kne,
ale nie s膮dzi艂em
2130
01:38:21,390 --> 01:38:23,400
偶e b臋dzie czym艣
wi臋cej ni偶
2131
01:38:23,400 --> 01:38:24,900
艂adn膮 filmow膮 scen膮.
2132
01:38:27,400 --> 01:38:28,900
Wi臋kszo艣膰 bra艂a j膮
do siebie
2133
01:38:28,900 --> 01:38:30,400
bo ludzie pragn臋li zakocha膰
si臋 w ten spos贸b
2134
01:38:30,900 --> 01:38:31,900
albo ju偶 si臋 zakochali.
2135
01:38:31,900 --> 01:38:35,410
Igra ze wspomnieniami,
nadziejami.
2136
01:38:35,410 --> 01:38:37,410
To rodzaj zmierzchu
2137
01:38:37,410 --> 01:38:39,410
kt贸ry rozgrywa si臋
poza kadrem.
2138
01:38:39,410 --> 01:38:41,910
Twoje przywi膮zanie
2139
01:38:41,910 --> 01:38:43,420
tworzy
2140
01:38:43,420 --> 01:38:45,420
najsilniejsz膮
scen臋 w filmie.
2141
01:38:45,420 --> 01:38:47,420
No dobrze,
Dlaczego warto 偶y膰?
2142
01:38:47,420 --> 01:38:48,920
To bardzo dobre pytanie.
2143
01:38:48,920 --> 01:38:51,420
Ostatnia scena, kiedy on
2144
01:38:51,420 --> 01:38:53,230
le偶y na kanapie i przypomina
sobie r贸偶ne rzeczy
2145
01:38:53,730 --> 01:38:54,460
kt贸re go uszcz臋艣liwiaj膮.
2146
01:38:54,460 --> 01:38:55,960
Twarz Tracy.
2147
01:38:59,470 --> 01:39:01,470
Zamy艣la si臋.
I nagle zaczyna biec
2148
01:39:01,970 --> 01:39:03,170
przez ulic臋
przy tej muzyce
2149
01:39:03,170 --> 01:39:05,670
i w ko艅cu zjawia si臋 w progu,
2150
01:39:05,670 --> 01:39:07,470
widzi, 偶e mam zamiar
wyjecha膰.
2151
01:39:07,470 --> 01:39:10,980
To jest genialne.
2152
01:39:15,820 --> 01:39:17,820
A ja nie krzycz臋
"O rany!"
2153
01:39:17,820 --> 01:39:20,320
To jedynie moment, gdzie
widz powie sobie
2154
01:39:20,320 --> 01:39:22,320
"Wow. To dopiero co艣".
2155
01:39:22,320 --> 01:39:25,760
I to jest w nim.
2156
01:39:25,760 --> 01:39:28,260
Jest romantykiem.
Jest sentymentalny.
2157
01:39:28,760 --> 01:39:30,430
Przepi臋kna w tej scenie
2158
01:39:30,430 --> 01:39:31,930
jest ta doza wra偶liwo艣ci.
2159
01:39:32,430 --> 01:39:34,930
By艂 tak szczery i czysty
2160
01:39:35,440 --> 01:39:38,600
i wierz臋, 偶e tu w艂a艣nie wida膰
2161
01:39:38,600 --> 01:39:40,110
jego talent aktorski.
2162
01:39:40,110 --> 01:39:42,110
Wszystko si臋 nie liczy
2163
01:39:42,610 --> 01:39:45,110
"Jestem komikiem-aktorem"
przepada
2164
01:39:45,610 --> 01:39:47,280
Jest przy tobie,
2165
01:39:47,280 --> 01:39:48,780
to by艂o urocze
2166
01:39:48,780 --> 01:39:49,780
i wzruszaj膮ce.
2167
01:39:55,020 --> 01:39:58,020
Wci膮偶 mnie kochasz?
2168
01:39:58,020 --> 01:40:01,390
A ty?
2169
01:40:01,390 --> 01:40:04,400
Dlatego w艂a艣nie...
oczywi艣cie.
2170
01:40:04,400 --> 01:40:07,400
O to chodzi.
2171
01:40:11,800 --> 01:40:14,310
Musz臋 zd膮rzy膰 na samolot.
2172
01:40:14,310 --> 01:40:17,310
Przesta艅...
2173
01:40:17,310 --> 01:40:19,810
Nie musisz... odchodzi膰.
2174
01:40:19,810 --> 01:40:23,150
Czemu nie m贸wi艂e艣
tego wcze艣niej?
2175
01:40:25,150 --> 01:40:26,650
Tracy...
2176
01:40:26,650 --> 01:40:29,160
Sze艣膰 miesi臋cy to
nie tak d艂ugo.
2177
01:40:29,160 --> 01:40:34,560
Nie wszyscy s膮 zepsuci.
2178
01:40:34,560 --> 01:40:38,900
Miej troch臋
wiary w ludzi.
2179
01:40:43,400 --> 01:40:44,900
To prosta kwestia
2180
01:40:45,410 --> 01:40:46,910
"Miej troch臋
wiary w ludzi."
2181
01:40:46,910 --> 01:40:50,410
A tak pi臋kny spos贸b powiedzenia
czego艣, o czym sam wie.
2182
01:40:51,910 --> 01:40:55,350
To dla niego du偶e wyznanie.
2183
01:40:55,850 --> 01:40:58,120
Napisa艂 to.
2184
01:40:58,120 --> 01:40:59,620
Niczego nie zmy艣li艂am.
2185
01:40:59,620 --> 01:41:03,120
"Manhattan" z Oskarem za
najlepszy film 1979.
2186
01:41:08,130 --> 01:41:10,860
Opowiedz mi o przyj臋ciu
2187
01:41:11,360 --> 01:41:15,870
"Manhattanu" przez
publiczno艣膰 i krytyk贸w.
2188
01:41:15,870 --> 01:41:17,870
Nie pami臋tam go.
2189
01:41:17,870 --> 01:41:19,370
By艂o dobre?
Polubili go?
2190
01:41:19,370 --> 01:41:21,370
Tak, dostali艣my wiele
dobrych recenzji.
2191
01:41:21,870 --> 01:41:23,040
ka偶dy uwielbia艂
"Manhattan".
2192
01:41:23,040 --> 01:41:24,910
Tak jak z "Annie Hall",
si臋ga艂 g艂臋boko
2193
01:41:25,410 --> 01:41:27,410
a ka偶dy uwa偶a艂, 偶e
2194
01:41:27,910 --> 01:41:29,420
"Manhattan" si臋ga艂
jeszcze g艂臋biej.
2195
01:41:29,420 --> 01:41:31,920
G艂臋biej w tym,
czym si臋 zajmowa艂.
2196
01:41:31,920 --> 01:41:33,790
Film mia艂 du偶膮 skal臋.
2197
01:41:34,290 --> 01:41:37,890
Po Cannes wszyscy si臋
k艂臋bili wok贸艂
2198
01:41:38,020 --> 01:41:39,560
Istne szale艅stwo.
2199
01:41:39,730 --> 01:41:41,430
Wszyscy zachwycali si臋 filmem.
2200
01:41:41,430 --> 01:41:42,760
Pami臋tam otwarcie
w Nowym Jorku.
2201
01:41:43,760 --> 01:41:46,770
D艂ugie kolejki.
2202
01:41:46,770 --> 01:41:49,270
Fantastyczne recenzje.
2203
01:41:49,770 --> 01:41:54,510
Po zako艅czeniu zdj臋膰,
nie podoba艂 mi si臋.
2204
01:41:54,510 --> 01:41:59,510
Obejrza艂em go i ...
2205
01:41:59,510 --> 01:42:03,520
Rozmawia艂em z
United Artist
2206
01:42:03,520 --> 01:42:07,520
poprosi艂em o film
za darmo,
2207
01:42:08,020 --> 01:42:10,520
byleby tylko go
nie wycofywali.
2208
01:42:10,520 --> 01:42:13,960
M贸wi艂em sobie:
"Na tym etapie
2209
01:42:13,960 --> 01:42:16,460
je艣li tylko na to
mnie sta膰
2210
01:42:16,460 --> 01:42:19,770
nie powiniem dostawa膰 pieni臋dzy
na robienie film贸w."
2211
01:42:19,770 --> 01:42:23,270
Woody mia艂 na pocz膮tku
tak wielkie ambicje
2212
01:42:23,270 --> 01:42:25,770
w stosunku do tego
co dosta艂,
2213
01:42:25,770 --> 01:42:27,270
albo tak r贸偶ni膮ce si臋,
2214
01:42:27,270 --> 01:42:29,280
偶e by艂 niebywale
rozczarowany.
2215
01:42:29,280 --> 01:42:32,280
Zabawne jak zareagowa艂a
publicznio艣膰
2216
01:42:32,280 --> 01:42:35,780
bo nie mieli poj臋cia
jaki by艂 jego wymarzony film.
2217
01:42:35,780 --> 01:42:37,280
Oni po prostu
2218
01:42:37,780 --> 01:42:38,790
wsi膮kn臋li w histori臋
2219
01:42:39,290 --> 01:42:40,020
co go wci膮偶 zadziwia艂o.
2220
01:42:40,520 --> 01:42:42,790
Po "Manhattanie" widownia
by艂a gotowa
2221
01:42:43,290 --> 01:42:44,790
p贸j艣膰 za Woody'm Allenem
wsz臋dzie.
2222
01:42:45,290 --> 01:42:46,790
Wsz臋dzie opr贸cz
"Wspomnie艅 z Gwiezdnego Py艂u".
2223
01:42:48,290 --> 01:42:49,460
Co mam odpowiedzie膰?
2224
01:42:49,460 --> 01:42:51,460
Nie chc臋 robi膰 ju偶
zabawnych film贸w.
2225
01:42:51,460 --> 01:42:52,470
Nie zmusz膮 mnie.
2226
01:42:52,470 --> 01:42:53,970
Nie czuje si臋 zabawnym.
2227
01:42:54,470 --> 01:42:56,970
Patrz臋 na 艣wiat i
widz臋 jedynie cierpienie.
2228
01:42:56,970 --> 01:42:58,970
Rozczarowa艂em si臋
"Wspomnieniami z Gwiezdnego Py艂u"
2229
01:42:58,970 --> 01:43:00,970
Widzia艂em je 3 razy
w tydzie艅 otwarcia
2230
01:43:00,970 --> 01:43:02,880
bo wydawa艂o mi si臋,
偶e to moja wina.
2231
01:43:02,880 --> 01:43:05,380
On wyszed艂 z czym艣
interesuj膮cym
2232
01:43:05,380 --> 01:43:06,880
nawet je艣li tego
nie 艂apa艂em.
2233
01:43:07,380 --> 01:43:10,880
Ale chcia艂em dotrze膰.
2234
01:43:10,880 --> 01:43:12,890
I jest co艣 unikalnego
2235
01:43:12,890 --> 01:43:13,890
i oryginalnego w tym obrazie.
2236
01:43:14,390 --> 01:43:18,060
Przez piewien czas
to by艂 m贸j ulubiony film,
2237
01:43:18,060 --> 01:43:20,060
ale najmniej popularny
2238
01:43:20,060 --> 01:43:24,560
ale osobi艣cie ulubiony.
2239
01:43:24,560 --> 01:43:26,070
Za艂o偶e si臋,
2240
01:43:26,070 --> 01:43:27,570
偶e ulubione filmy Woody'ego,
to te
2241
01:43:27,570 --> 01:43:29,570
gdzie stylizowa艂,
2242
01:43:30,070 --> 01:43:31,570
korzysta艂 ze sztuczek.
2243
01:43:32,070 --> 01:43:34,270
"Wspomnienia..." to moim zdaniem
pokaz magiczny.
2244
01:43:34,770 --> 01:43:37,280
Odzielnie od wp艂ywu Felliniego
2245
01:43:37,280 --> 01:43:40,780
tworzy w艂asn膮 magi臋
2246
01:43:40,780 --> 01:43:42,120
i podwa偶a fakt
2247
01:43:42,620 --> 01:43:44,780
bycia magikiem.
2248
01:43:44,780 --> 01:43:46,290
Dlatego te偶,
2249
01:43:46,290 --> 01:43:49,220
Publiczno艣膰 nie mog艂a si臋
uto偶sami膰
2250
01:43:49,720 --> 01:43:52,230
tak jak z innymi tytu艂ami.
2251
01:43:52,230 --> 01:43:54,730
Chcia艂em spr贸bowa膰
zrobi膰 film
2252
01:43:54,730 --> 01:43:55,730
o cz艂owieku
2253
01:43:56,230 --> 01:43:58,460
kt贸ry dla zewn臋trznego obserwatora
ma wszystko.
2254
01:43:58,460 --> 01:44:01,970
Pieni膮dze i s艂aw臋
2255
01:44:01,970 --> 01:44:03,900
a jednak dochodzi do
takiego momentu 偶ycia
2256
01:44:04,400 --> 01:44:07,570
gdzie zadje sobie spraw臋,
偶e sko艅czy
2257
01:44:07,570 --> 01:44:10,440
tak jak wszyscy inni.
2258
01:44:10,440 --> 01:44:13,450
Dochodzienie do tej idei
2259
01:44:13,450 --> 01:44:16,250
na przestrzeni weekendu
2260
01:44:16,250 --> 01:44:18,750
jest w du偶ej mierze
wytworem jego umys艂u.
2261
01:44:18,750 --> 01:44:21,120
Rok czy dwa zanim go nakr臋ci艂,
rozszed艂 si臋 z Judith Crist
2262
01:44:21,620 --> 01:44:24,390
krytykiem w New York Magazine
2263
01:44:24,390 --> 01:44:26,390
w czasie seminarium,
jakie zrobi艂a
2264
01:44:26,390 --> 01:44:28,900
w posiad艂o艣ci,
zamienionej na hotel,
2265
01:44:28,900 --> 01:44:30,900
godzin臋 drogi z NY.
2266
01:44:30,900 --> 01:44:33,400
By艂 tam go艣ciem
przez weekend.
2267
01:44:33,400 --> 01:44:35,740
Z tego narodzi艂a si臋 my艣l
2268
01:44:35,740 --> 01:44:38,240
o m臋偶czy藕nie maj膮cym do艂ek.
2269
01:44:38,240 --> 01:44:39,240
Kochamy twoje dzie艂a.
2270
01:44:39,740 --> 01:44:41,240
Moja 偶ona widzia艂a
wszystkie twoje filmy.
2271
01:44:41,240 --> 01:44:43,740
Zw艂aszcza te stare,
艣mieszne.
2272
01:44:43,740 --> 01:44:46,750
Wielu ludzi uwa偶a艂o
ten film za
2273
01:44:46,750 --> 01:44:51,750
atak na moich fan贸w,
2274
01:44:51,750 --> 01:44:56,260
kt贸rzy ciesz膮 si臋 tym co robi臋
2275
01:44:56,260 --> 01:45:00,260
dobieraj膮 si臋 do mnie,
wygl膮daj膮 g艂upio, ale
2276
01:45:00,260 --> 01:45:02,260
nie mia艂em takich intencji.
2277
01:45:02,260 --> 01:45:05,770
Film jest o problemach
2278
01:45:05,770 --> 01:45:07,130
wra偶liwo艣ci artystycznej
2279
01:45:07,130 --> 01:45:09,640
i poczytalno艣ci lub
niepoczytalno艣ci.
2280
01:45:09,640 --> 01:45:12,270
Co chcia艂e艣 powiedzie膰
poprzez ten film?
2281
01:45:12,770 --> 01:45:14,010
Chcia艂em tylko by膰 zabawny.
2282
01:45:17,010 --> 01:45:18,950
Studiowa艂e艣 w
szkole filmowej?
2283
01:45:18,950 --> 01:45:19,950
Nie, nie.
2284
01:45:19,950 --> 01:45:21,450
W szkole niczego
nie studiowa艂em.
2285
01:45:21,450 --> 01:45:22,450
Studiowano mnie.
2286
01:45:23,820 --> 01:45:26,220
Mam plik fotografii
2287
01:45:26,220 --> 01:45:28,220
twarzy Woody'ego Allena.
2288
01:45:28,220 --> 01:45:31,160
Zabawna by艂a ich
charakterystyczno艣膰.
2289
01:45:31,160 --> 01:45:34,990
Mam szuflady zdj臋膰
2290
01:45:34,990 --> 01:45:36,500
ludzi specjalnie
dla Woody'ego.
2291
01:45:37,000 --> 01:45:38,730
Naprawd臋
2292
01:45:38,730 --> 01:45:41,170
szukali艣my bardzo
ekscentrycznych
2293
01:45:41,170 --> 01:45:44,840
dziwnych, zabawnych person.
2294
01:45:44,840 --> 01:45:47,970
To chyba najbardziej
ambitne
2295
01:45:47,970 --> 01:45:49,980
przedsi臋wzi臋cie
w tamtym czasie.
2296
01:45:49,980 --> 01:45:52,810
By艂o bardziej egzotyczne,
ekstrawaganckie
2297
01:45:52,810 --> 01:45:54,710
bo on sam by艂
2298
01:45:54,710 --> 01:45:57,180
pod wra偶eniem re偶yser贸w
2299
01:45:57,680 --> 01:45:59,390
kt贸rych styl stymuluje
i zaciekawia.
2300
01:45:59,890 --> 01:46:01,390
Bergman, Fellini.
2301
01:46:01,390 --> 01:46:03,760
Uwielbia艂
2302
01:46:03,760 --> 01:46:08,760
zagranicznych re偶yser贸w,
filmy zagraniczne.
2303
01:46:08,760 --> 01:46:10,400
Nigdy si臋 tego nie wypiera艂.
2304
01:46:10,400 --> 01:46:12,900
Mog艂e艣 by膰 ubwinianym za
2305
01:46:13,400 --> 01:46:16,600
kopiowanie cudzego
materia艂u,
2306
01:46:17,100 --> 01:46:19,270
udawanie Bergmana,
czy Felliniego
2307
01:46:19,270 --> 01:46:20,270
przerabianie "8 i p贸艂".
2308
01:46:20,770 --> 01:46:24,510
Ale my nic nie
omawiali艣my w taki spos贸b,
2309
01:46:24,510 --> 01:46:26,450
kopiowania cudzych film贸w.
2310
01:46:26,450 --> 01:46:29,250
Fellini mia艂 wp艂yw na Woody'ego.
2311
01:46:29,250 --> 01:46:32,620
Nie ulega w膮tpliwo艣ci.
2312
01:46:32,620 --> 01:46:34,520
Krytycy s膮
przeintelektualizowani.
2313
01:46:34,520 --> 01:46:36,020
Wszyscy widzieli "8 i p贸艂"
i my艣l膮
2314
01:46:36,520 --> 01:46:37,520
"To jest remake 8 i p贸艂."
2315
01:46:38,020 --> 01:46:40,260
My艣l臋, 偶e publiczno艣膰,
kt贸ra nie wiedzia艂a
2316
01:46:40,760 --> 01:46:42,760
o "8 i po艂", by艂a
2317
01:46:42,760 --> 01:46:44,760
zaintrygowana przekazem.
2318
01:46:44,760 --> 01:46:47,200
To w艂a艣nie sedno,
2319
01:46:47,200 --> 01:46:48,200
nikt nie jest uratowany.
2320
01:46:48,700 --> 01:46:49,940
Sandy, to wschodni film
2321
01:46:49,940 --> 01:46:51,440
Nie potrzebujemy filmu
kr臋conego przez ateist臋.
2322
01:46:51,440 --> 01:46:52,910
Dla ciebie jestem ateist膮.
2323
01:46:53,410 --> 01:46:54,910
Dla Boga jestem
lojalnym opozycjonist膮.
2324
01:46:56,240 --> 01:46:57,980
Jestem najwi臋kszym fanem.
Jeste艣 niesamowity.
2325
01:46:57,980 --> 01:46:58,980
Dzi臋kuj臋.
2326
01:46:58,980 --> 01:47:00,480
Publiczno艣膰 go uwielbia.
2327
01:47:00,480 --> 01:47:01,980
Dzi艣 uwielbia
2328
01:47:01,980 --> 01:47:03,480
a jutro robi to.
2329
01:47:03,480 --> 01:47:05,990
"Wspomnienia z Gwiezdnego Py艂u"
to historia zmy艣lona
2330
01:47:06,490 --> 01:47:10,160
i zdziwi艂o mnie
2331
01:47:10,660 --> 01:47:15,160
偶e wszyscy my艣leli,
偶e to ja.
2332
01:47:15,160 --> 01:47:16,560
Prasie si臋 nie podoba艂o.
2333
01:47:16,560 --> 01:47:20,070
Mieli艣my straszne
recenzje.
2334
01:47:20,070 --> 01:47:23,500
Woody nie czyta艂 recenzji.
2335
01:47:25,440 --> 01:47:29,440
Wi臋c nie dotkn臋艂o go to.
2336
01:47:29,440 --> 01:47:31,080
Czyta艂em wszystkie.
2337
01:47:33,080 --> 01:47:34,250
Powiedzcie mi.
2338
01:47:34,250 --> 01:47:36,250
Czemu jest tyle cierpienia?
2339
01:47:36,250 --> 01:47:38,080
To pytanie retoryczne.
2340
01:47:38,080 --> 01:47:39,590
Czy istnieje B贸g?
2341
01:47:40,090 --> 01:47:42,090
Zadajesz z艂e pytania.
2342
01:47:42,590 --> 01:47:43,320
Chodzi mi o to,
2343
01:47:43,820 --> 01:47:45,320
偶e je艣li wszystko przemija,
to po co ma mi zale偶e膰
2344
01:47:45,320 --> 01:47:47,830
na robieniu film贸w ?
2345
01:47:47,830 --> 01:47:49,260
Lubimy twoje filmy.
2346
01:47:49,260 --> 01:47:51,760
Zw艂aszcza te stare,
艣mieszne.
2347
01:47:52,270 --> 01:47:54,530
Publiczno艣膰 by艂a dla mnie
wyrozumia艂a
2348
01:47:54,530 --> 01:47:57,540
krytycy r贸wnie偶,
kiedy zaczyna艂em.
2349
01:47:57,540 --> 01:47:59,040
Pomijali moje b艂臋dy.
2350
01:47:59,540 --> 01:48:02,040
Pisali tylko mi艂e rzecze.
2351
01:48:02,040 --> 01:48:05,550
Teraz chyba jestem na etapie
2352
01:48:05,550 --> 01:48:08,550
picia piwa, kt贸re
sam nawarzy艂em
2353
01:48:09,050 --> 01:48:11,550
swoimi potkni臋ciami.
2354
01:48:11,550 --> 01:48:14,550
My艣l臋, 偶e w przysz艂o艣ci
2355
01:48:14,550 --> 01:48:17,560
b臋d臋 mia艂 szans臋 do
powrotu.
2356
01:48:18,060 --> 01:48:20,230
Po "Wspomnieniach..." wielu
z jego publiczno艣ci
2357
01:48:20,230 --> 01:48:22,730
pomy艣la艂o :
"Czy on si臋 wypstryka艂 ?"
2358
01:48:22,730 --> 01:48:23,730
"Co teraz
2359
01:48:23,730 --> 01:48:25,230
Czy to koniec?"
2360
01:48:25,230 --> 01:48:29,230
A przecie偶 swoje najwi臋ksze
dzie艂a mia艂 jeszcze przed sob膮.
2361
01:48:35,230 --> 01:48:38,230
Koniec cz臋艣ci 1.
2362
01:50:01,090 --> 01:50:03,390
Woody'ego Allena kojarzymy
z Nowym Jorkiem, wi臋c
2363
01:50:04,390 --> 01:50:06,560
mo偶e szokowa膰
gdy nowojorski re偶yser
2364
01:50:06,560 --> 01:50:07,860
tworzy filmy
2365
01:50:07,860 --> 01:50:11,330
w Anglii, w Hiszpanii
ale tak naprawd臋
2366
01:50:11,760 --> 01:50:13,060
pozostaje tym samym
filmowcem.
2367
01:50:13,060 --> 01:50:14,370
By艂 filmowcem metropolii
2368
01:50:14,370 --> 01:50:16,530
a sta艂 si臋
2369
01:50:16,530 --> 01:50:18,700
kosmopolit膮.
2370
01:50:18,700 --> 01:50:20,010
To wci膮偶 Woody Allen
2371
01:50:20,010 --> 01:50:21,310
Zmieni艂 tylko
"poli臋" na "polit臋".
2372
01:50:21,740 --> 01:50:25,640
Z inspiracji Londynem wynik艂o
"Wszystko gra"
2373
01:50:25,640 --> 01:50:29,980
z Barcelony
"Vicky Cristina Barcelona".
2374
01:50:29,980 --> 01:50:33,020
Z Pary偶a
"O p贸艂nocy w Pary偶u".
2375
01:50:33,020 --> 01:50:34,750
Nowy film ma miejsce
w Rzymie.
("Zakochani w Rzymie")
2376
01:50:34,750 --> 01:50:38,220
My艣l臋, 偶e wspaniale
ukazuje to
2377
01:50:38,220 --> 01:50:41,260
zmian臋 "filmowych baterii"
w mechani藕mie Woody'ego Allena.
2378
01:50:41,260 --> 01:50:45,600
My艣leli艣my, 偶e Pary偶 na ekranie
nie mia艂 ju偶 tajemnic.
2379
01:50:46,030 --> 01:50:48,200
I mo偶e nie ma.
2380
01:50:48,200 --> 01:50:52,100
ale w "O p贸艂nocy w Pary偶u"
to miasto okryte mrokiem
2381
01:50:52,100 --> 01:50:55,140
kt贸re nie tylko wp艂ywa na
posta膰 Gil'a
2382
01:50:55,570 --> 01:50:58,180
ale i na wyobra藕ni臋 Allena.
2383
01:50:58,180 --> 01:51:01,210
W tych meandrowych
zau艂kach
2384
01:51:01,650 --> 01:51:04,250
w geograficznych,
przestrzennych zakr臋tach
2385
01:51:04,250 --> 01:51:08,590
tworzy si臋
wehiku艂 czasu.
2386
01:51:08,590 --> 01:51:10,760
Innymi s艂owy,
do miejsca
2387
01:51:10,760 --> 01:51:13,790
gdzie poprowadzi nas
do lat '20.
2388
01:51:13,790 --> 01:51:16,830
Witam, panie Hemingway.
2389
01:51:17,260 --> 01:51:19,000
Przydzielono nam zadanie
zdobycia wzg贸rza
2390
01:51:19,000 --> 01:51:21,170
By艂o nas czworga,
z Vincente pi臋ciorga.
2391
01:51:21,600 --> 01:51:23,770
Ale on utraci艂 d艂o艅,
przez granat co wybuch艂.
2392
01:51:23,770 --> 01:51:26,370
I niem贸g艂偶e walczy膰 jak
walczy膰 potrafi艂.
2393
01:51:26,370 --> 01:51:29,410
M艂okos acz zuchwa艂y,
a wzg贸rze grz膮skie
2394
01:51:29,840 --> 01:51:32,440
od dni deszczem zaprawionych,
a nachy艂 w stron臋 drogi
2395
01:51:32,440 --> 01:51:34,610
tam gdzie
niemieccy 偶o艂nierze.
2396
01:51:34,610 --> 01:51:36,780
A my艣l by艂a, aby celowa膰
do grupy pierwszej
2397
01:51:37,220 --> 01:51:40,250
bo gdy cel prawdziwym,
op贸藕ni膰 ich 艂atwo.
2398
01:51:40,250 --> 01:51:42,420
Ba艂e艣 si臋?
2399
01:51:42,850 --> 01:51:43,720
Czego?
2400
01:51:44,160 --> 01:51:45,460
艢mierci.
2401
01:51:46,760 --> 01:51:48,490
Nie napiszesz nic warto艣ciowego
gdy boisz si臋 艣mierci.
2402
01:51:48,490 --> 01:51:49,360
A ty?
2403
01:51:51,100 --> 01:51:52,830
Powiedzia艂bym,
偶e to moja
2404
01:51:52,830 --> 01:51:54,570
najwi臋ksza obawa.
2405
01:51:54,570 --> 01:51:55,870
To co艣 co dotyka艂o
wszystkich
2406
01:51:56,300 --> 01:51:57,600
i wszystkich dotknie.
2407
01:51:57,600 --> 01:51:58,900
Wiem, wiem.
2408
01:51:59,340 --> 01:52:01,510
Uprawia艂e艣 kiedy艣 mi艂o艣膰
z prawdziw膮 kobiet膮?
2409
01:52:01,510 --> 01:52:05,840
Moja dziewczyna
jest ca艂kiem sexy.
2410
01:52:05,840 --> 01:52:07,150
To gdy si臋 kocha艂e艣
2411
01:52:07,150 --> 01:52:08,880
czu艂e艣 prawdziw膮 pasj臋,
2412
01:52:08,880 --> 01:52:10,620
kt贸ra zatraca艂a
w tobie
2413
01:52:10,620 --> 01:52:12,350
obaw臋 przed
zako艅czeniem 偶ywota?
2414
01:52:12,780 --> 01:52:14,520
To si臋 nie zdarzy艂o.
2415
01:52:14,950 --> 01:52:17,120
Geografia tego 艣wiata
2416
01:52:17,120 --> 01:52:21,890
zainspirowa艂a Woody'ego Allena
na tym etapie kariery.
2417
01:52:21,890 --> 01:52:27,100
Tak jak Nowy Jork inspirowa艂
go przez 25-30 lat.
2418
01:52:27,100 --> 01:52:28,830
Powiedzia艂, 偶e
jednym z plus贸w
2419
01:52:28,830 --> 01:52:30,570
opuszczania miasta
jest fakt, 偶e
2420
01:52:30,570 --> 01:52:32,740
kr臋ci wszystko co m贸偶e.
2421
01:52:33,170 --> 01:52:35,770
Doszed艂 do momentu,
gdzie nagle
2422
01:52:35,770 --> 01:52:38,380
trudniej by艂o zrobi膰 film
w Nowym Jorku
2423
01:52:38,380 --> 01:52:40,550
ze wzgl臋du na koszty.
2424
01:52:40,550 --> 01:52:42,710
Zbiera艂 wi臋c fundusze
na filmy poza granicami.
2425
01:52:42,710 --> 01:52:45,750
W ko艅cu filmy i historie
m贸wi膮
2426
01:52:45,750 --> 01:52:47,050
same za siebie.
2427
01:52:47,050 --> 01:52:51,820
Wi臋c zamiast z Long Island,
zje偶d偶ali si臋 z Londynu.
2428
01:52:51,820 --> 01:52:55,290
Zapomnia艂am ci powiedzie膰
o 艣mierci Sidney'a Ziona.
2429
01:52:55,730 --> 01:52:56,600
Co?
2430
01:52:56,600 --> 01:52:57,900
Sidney Zion.
2431
01:52:57,900 --> 01:52:59,200
Sidney Zion umar艂?
2432
01:52:59,200 --> 01:53:00,500
I Gwathmey.
2433
01:53:00,930 --> 01:53:02,230
Charlie Gwathmey te偶?
2434
01:53:02,230 --> 01:53:03,970
Mia艂 raka prze艂yku.
2435
01:53:03,970 --> 01:53:05,700
Naprawd臋?
2436
01:53:05,700 --> 01:53:08,740
To koniec nowin
na dzi艣.
2437
01:53:08,740 --> 01:53:10,480
O m贸j Bo偶e.
2438
01:53:10,480 --> 01:53:12,210
Naprawd臋?
2439
01:53:12,210 --> 01:53:15,250
Coraz cz臋艣ciej s艂ysz臋
2440
01:53:15,680 --> 01:53:17,420
takie rzeczy.
To okropne.
2441
01:53:17,420 --> 01:53:19,150
Wiesz, zawsze s艂ycha膰 by艂o
o tych wszystkich
2442
01:53:19,580 --> 01:53:21,750
艣mierciach znajomych.
2443
01:53:21,750 --> 01:53:23,490
Nie, 偶e nagle si臋
2444
01:53:23,490 --> 01:53:24,790
to nawarstwi艂o.
2445
01:53:25,220 --> 01:53:26,520
Zna艂em ich.
2446
01:53:28,690 --> 01:53:31,300
Niczego nie przygotowuj臋.
2447
01:53:31,300 --> 01:53:33,030
Nie robi臋 偶adnych
przes艂ucha艅.
2448
01:53:33,030 --> 01:53:35,200
Cz臋sto nawet nie wiem
co b臋dziemy kr臋ci膰.
2449
01:53:35,630 --> 01:53:38,240
Jak przyje偶d偶am, wr臋czaj膮 mi
kilka stron
2450
01:53:38,670 --> 01:53:40,840
materia艂u - dni贸wki.
2451
01:53:41,270 --> 01:53:45,180
Sprawdzam po co tam jestem.
2452
01:53:45,180 --> 01:53:46,480
Bo nie czytam scenariusza
2453
01:53:46,480 --> 01:53:49,510
po tym jak go
przepisz臋 na czysto.
2454
01:53:49,510 --> 01:53:51,680
Nie czytam go ponownie.
2455
01:53:51,680 --> 01:53:56,450
Bo zacz膮艂by mi si臋
nie podoba膰.
2456
01:53:56,450 --> 01:54:00,790
Ma wspania艂y zmys艂
inscenizacyjny.
2457
01:54:00,790 --> 01:54:02,530
Trzeba wiedzie膰 gdzie
powinna sta膰 kamera
2458
01:54:02,530 --> 01:54:04,700
aby opowiedzie膰 dobrze scen臋.
2459
01:54:04,700 --> 01:54:09,030
A on to doskonale wie
2460
01:54:09,470 --> 01:54:10,770
i wie co powinno by膰
2461
01:54:10,770 --> 01:54:12,940
widoczne.
2462
01:54:12,940 --> 01:54:14,240
Nie lubi sztuczek,
2463
01:54:14,240 --> 01:54:17,710
efekt贸w i gad偶et贸w.
2464
01:54:17,710 --> 01:54:20,310
Lubi rozmow臋
ze wsp贸艂pracownikami..
2465
01:54:20,310 --> 01:54:22,480
Jednym s艂owem
2466
01:54:22,910 --> 01:54:26,820
"prostota".
2467
01:54:26,820 --> 01:54:30,720
To ten typ re偶ysera,
kt贸ry wierzy w s艂owo pisane.
2468
01:54:31,160 --> 01:54:36,360
To nie fizyka kwantowa.
2469
01:54:36,360 --> 01:54:38,960
Je艣li jeste艣
autorem historii,
2470
01:54:38,960 --> 01:54:42,870
wiesz co chcesz osi膮gn膮膰
2471
01:54:42,870 --> 01:54:44,170
bo sam to napisa艂e艣.
2472
01:54:44,600 --> 01:54:50,680
To wy艂膮cznie opowiadanie
twojej historii.
2473
01:54:50,680 --> 01:54:52,840
Nic wi臋cej.
2474
01:54:54,840 --> 01:54:58,380
Cz臋艣膰 druga.
T艂umaczenie Maks Bereski.
2475
01:54:59,780 --> 01:55:01,520
Byli艣my kiedy艣 w
Trader's VIc
2476
01:55:01,520 --> 01:55:05,420
i co do nas nie podobne
rozmawiali艣my o przysz艂o艣ci.
2477
01:55:05,860 --> 01:55:10,630
u偶y艂 frazy "Mam niesko艅czone
pomys艂y na filmy".
2478
01:55:10,630 --> 01:55:13,230
To by艂o jak grom z
jasnego nieba.
2479
01:55:13,670 --> 01:55:16,270
Pomy艣la艂em, 偶e mi zaj臋艂oby
2480
01:55:16,700 --> 01:55:18,000
z rok wymy艣lenie
chocia偶 jednego.
2481
01:55:18,440 --> 01:55:24,080
A on my艣la艂 ju偶 o jednym, dw贸ch,
trzech...ilu tak naprawd臋?
2482
01:55:24,510 --> 01:55:27,550
Pomy艣la艂em nawet
do艣膰 protekcjonalnie
2483
01:55:27,550 --> 01:55:31,020
呕e zobaczy 偶e to
nie takie proste.
2484
01:55:31,020 --> 01:55:32,750
To jest
2485
01:55:32,750 --> 01:55:34,920
moja kolekcja.
2486
01:55:34,920 --> 01:55:38,390
Od tego si臋 zaczyna.
2487
01:55:38,390 --> 01:55:40,560
Jest tu wiele skrawk贸w
2488
01:55:40,560 --> 01:55:44,900
i rzeczy pisanych na
hotelowych kartkach.
2489
01:55:44,900 --> 01:55:48,800
Kiedy si臋 nad czym艣 g艂owi臋
2490
01:55:49,230 --> 01:55:53,140
wyjmuj臋 je i
rzucam, o tak.
2491
01:55:53,140 --> 01:55:55,740
Wracam do nich
za ka偶dym razem
2492
01:55:55,740 --> 01:55:59,210
kiedy zaczynam jaki艣 projekt.
2493
01:55:59,210 --> 01:56:03,550
Siadam jak teraz i...
2494
01:56:03,550 --> 01:56:06,590
Ten nie.
2495
01:56:10,060 --> 01:56:12,660
Nie.
2496
01:56:12,660 --> 01:56:14,830
Przeczytaj jedn膮 notat臋,
2497
01:56:14,830 --> 01:56:17,000
jedn膮 karteczk臋.
2498
01:56:17,430 --> 01:56:18,730
Tu napisa艂em:
2499
01:56:18,730 --> 01:56:26,100
"M臋偶czyzna odziedzicza
wszystkie sztuczki magiczne
2500
01:56:26,540 --> 01:56:27,840
wielkiego iluzjonisty."
2501
01:56:28,270 --> 01:56:33,480
To wszystko, ale ja widz臋
2502
01:56:33,480 --> 01:56:38,250
formuj膮c膮 si臋 histori臋,
gdzie taki cudak jak ja
2503
01:56:38,680 --> 01:56:43,890
jest na aukcji,
lub ma szans臋
2504
01:56:43,890 --> 01:56:48,660
zakupi膰 wszystkie iluzje
2505
01:56:48,660 --> 01:56:53,870
pude艂ka, gilotyny itd...
2506
01:56:53,870 --> 01:56:59,070
i dzi臋ki nim prze偶ywa
interesuj膮ce przygody,
2507
01:56:59,070 --> 01:57:05,580
wchodzi do pud艂a
i mo偶e pojawia si臋
2508
01:57:05,580 --> 01:57:08,180
w innym czasie, albo kraju,
2509
01:57:08,610 --> 01:57:10,780
albo zupe艂nie innym miejscu.
2510
01:57:10,780 --> 01:57:12,950
Co艣 takiego.
2511
01:57:13,390 --> 01:57:16,420
Sp臋dzam jaki艣 czas
nad tak膮 my艣l膮
2512
01:57:16,420 --> 01:57:20,330
a gdy do niczego nie prowadzi,
bior臋 si臋 za nast臋pn膮.
2513
01:57:20,760 --> 01:57:23,360
Je艣li mia艂 pomys艂,
a mia艂 wiele pomys艂贸w,
2514
01:57:23,360 --> 01:57:26,830
zapisywa艂 go
2515
01:57:26,830 --> 01:57:29,430
i to zadzia艂a艂o.
2516
01:57:29,430 --> 01:57:32,900
Zapiski to tylko chwila
2517
01:57:33,340 --> 01:57:36,370
Nigdy nie widzia艂am kogo艣
kto tak szybko pisze.
2518
01:57:36,370 --> 01:57:40,280
I by膰 mo偶e to wyja艣nia
2519
01:57:40,280 --> 01:57:42,010
czemu zrobi艂 tyle film贸w.
2520
01:57:42,450 --> 01:57:44,180
Je艣li chcesz konkurowa膰
z Woodym Allenem
2521
01:57:44,180 --> 01:57:45,920
w dziedzinie
p艂odno艣ci literackiej
2522
01:57:45,920 --> 01:57:48,520
musia艂by艣 cofn膮膰 si臋
o er臋
2523
01:57:48,520 --> 01:57:50,260
do lat '30
2524
01:57:50,260 --> 01:57:53,290
gdzie John Ford,
Howard Hawks, Raoul Walsh
2525
01:57:53,730 --> 01:57:56,330
i tacy ludzie tworzyli wi臋cej
ni偶 jeden film rocznie.
2526
01:57:56,330 --> 01:57:58,060
Robili to
systemem studyjnym.
2527
01:57:58,060 --> 01:58:00,670
Byli pracownikami
fabryki sn贸w.
2528
01:58:01,100 --> 01:58:02,400
Dzi艣, Woody Allen
robi jeden film i pisze
2529
01:58:02,400 --> 01:58:05,000
jeden scenariusz rocznie
przez 40 lat.
2530
01:58:05,440 --> 01:58:07,170
To nies艂ychane.
2531
01:58:07,170 --> 01:58:09,770
To si臋 nie zdarza,
pomijaj膮c Ingmara Bergmana.
2532
01:58:09,770 --> 01:58:12,380
Kto trzyma pass臋
przez 20 lat?
2533
01:58:12,380 --> 01:58:14,980
On trzyma przez 40.
2534
01:58:14,980 --> 01:58:16,280
Kto jest dobry 10 lat?
2535
01:58:16,720 --> 01:58:18,450
5?
2536
01:58:18,880 --> 01:58:20,190
Nie ma konkurencji.
2537
01:58:20,620 --> 01:58:24,090
Najbli偶ej Allena znalaz艂by si臋
Babe Ruth.
2538
01:58:24,090 --> 01:58:26,690
Babe Ruth poprowadzia艂
lig臋 ameryka艅sk膮
2539
01:58:26,690 --> 01:58:28,860
z 54 home run'ami
w roku.
2540
01:58:28,860 --> 01:58:31,460
Nast臋pny mia艂 13.
2541
01:58:31,460 --> 01:58:33,200
Nie ka偶dy jest tak wytrzyma艂y
2542
01:58:33,200 --> 01:58:34,930
nie ka偶dy ma tyle uporu
2543
01:58:34,930 --> 01:58:40,570
i nie ka偶dy ma tyle
do powiedzenia.
2544
01:58:40,570 --> 01:58:44,040
Wi臋c, z punktu widzenia
wytrzyma艂o艣ci
2545
01:58:44,040 --> 01:58:48,810
twa艂o艣ci i ilo艣ci,
2546
01:58:48,810 --> 01:58:53,150
to jest to osi膮gni臋cie,
ale niezbyt wa偶ne.
2547
01:58:53,150 --> 01:58:54,450
Chc臋 偶eby moje filmy
2548
01:58:54,890 --> 01:58:57,060
by艂y dobre,
2549
01:58:57,490 --> 01:59:01,830
to wci膮偶 jako艣 mi si臋
wymyka艂o przez te dekady.
2550
01:59:01,830 --> 01:59:05,730
Przez 10 lat
2551
01:59:06,160 --> 01:59:10,070
budowania sympatii
krytyk贸w i publiczno艣ci
2552
01:59:10,070 --> 01:59:11,370
i nagle do艣wiadczaj膮c
2553
01:59:11,370 --> 01:59:13,970
gafy, jak niekt贸rzy nazywali
2554
01:59:14,410 --> 01:59:15,270
"Wspomnienia z Gwiezdnego Py艂u"
2555
01:59:15,710 --> 01:59:17,440
by艂o jasne, 偶e nie da si臋
zaszufladkowa膰
2556
01:59:17,440 --> 01:59:21,780
w 偶adnej kategorii.
2557
01:59:21,780 --> 01:59:24,380
Zamierza艂 robi膰 to, co czu艂.
2558
01:59:24,820 --> 01:59:26,990
Pytanie
"Jaki b臋dzie kolejny film?"
2559
01:59:26,990 --> 01:59:29,590
Chcia艂em kontynuowa膰
komedie.
2560
01:59:30,020 --> 01:59:31,760
Nie chcia艂em od nich uciec.
2561
01:59:31,760 --> 01:59:33,060
Prawdopodobnie,
nast臋pny film to komedia.
2562
01:59:33,490 --> 01:59:36,090
Nie 偶artowa艂em od dawna.
2563
01:59:36,090 --> 01:59:37,830
Chcia艂bym zn贸w si臋
za to zabra膰.
2564
01:59:37,830 --> 01:59:41,300
Je艣li "Wspomnienia..."
by艂y gaf膮
2565
01:59:41,300 --> 01:59:44,340
to "Seks Nocy Letniej"
by艂y powrotem si艂 witalnych.
2566
01:59:44,340 --> 01:59:45,640
Wr贸ci艂 do znanego otoczenia
2567
01:59:46,070 --> 01:59:47,370
czystej formy komedii.
2568
01:59:47,370 --> 01:59:49,980
"Seks Nocy Letniej" to
pierwsza farsa
2569
01:59:49,980 --> 01:59:52,140
od "Mi艂o艣ci i 艢mierci".
2570
01:59:54,310 --> 01:59:56,050
Mia艂a premier臋 w sezonie letnim.
2571
01:59:56,050 --> 01:59:58,220
Ludzie my艣leli:
"O, zn贸w Woody Allen".
2572
01:59:58,650 --> 02:00:00,390
a ja my艣l臋, 偶e szefostwo
2573
02:00:00,820 --> 02:00:02,550
odetchn臋艂o z ulg膮
2574
02:00:02,550 --> 02:00:03,860
偶e film zn贸w jest
w kolorze.
2575
02:00:04,290 --> 02:00:06,020
Chcia艂em wtedy zrobi膰 co艣
2576
02:00:06,460 --> 02:00:08,190
na wsi, ot dla zabawy.
2577
02:00:08,190 --> 02:00:11,230
Pokaza膰 wie艣 jako co艣 pi臋knego
2578
02:00:11,660 --> 02:00:13,830
w spos贸b jaki
patrz臋 na miasto.
2579
02:00:18,170 --> 02:00:19,470
Kto艣
2580
02:00:19,470 --> 02:00:22,510
zobaczy艂 film i m贸wi:
"Po raz pierwszy
2581
02:00:22,510 --> 02:00:27,280
wyszed艂em z kina gwi偶dz膮c
z obrazami w g艂owie."
2582
02:00:27,710 --> 02:00:29,450
Pomy艣la艂em, 偶e to zabawne.
2583
02:00:29,450 --> 02:00:32,050
Kolejnymi aspektami filmu
2584
02:00:32,050 --> 02:00:34,650
by艂o przedstawienie Mii Farrow
jako jego muzy.
2585
02:00:34,650 --> 02:00:35,950
Tak, poznali艣my si臋.
2586
02:00:35,950 --> 02:00:37,260
Ariel du偶o mi o tobie
opowiada艂a.
2587
02:00:37,690 --> 02:00:38,990
To 艣mieszny zbieg okoliczno艣ci
2588
02:00:38,990 --> 02:00:40,290
kiedy Leopold powiedzia艂,
2589
02:00:40,290 --> 02:00:41,590
偶e jeste艣 m臋偶em jego kuzynki.
2590
02:00:42,030 --> 02:00:43,330
bo m贸wi艂am, 偶e byli艣my
starymi przyjaci贸艂mi.
2591
02:00:43,760 --> 02:00:45,060
Znajomymi.
2592
02:00:45,060 --> 02:00:46,800
Byli艣my jak...
2593
02:00:46,800 --> 02:00:49,400
Mia przez lata pisa艂a mi listy
jako fanka.
2594
02:00:49,400 --> 02:00:51,570
Raz na balu noworocznym
2595
02:00:52,000 --> 02:00:54,610
zapyta艂em, czy mogliby艣my
zje艣膰 kiedy艣 lunch.
2596
02:00:54,610 --> 02:00:56,340
Zgodzi艂a si臋.
2597
02:00:56,780 --> 02:00:58,940
Je艣li tylko wtedy
wykaza艂bym ch臋膰...cokolwiek,
2598
02:00:58,940 --> 02:01:00,250
Jak byli艣my u Brook!
2599
02:01:00,680 --> 02:01:01,980
To mnie prze艣laduje.
2600
02:01:01,980 --> 02:01:03,280
Mnie te偶.
2601
02:01:03,280 --> 02:01:04,580
Nie ma tygodnia,
2602
02:01:04,580 --> 02:01:07,190
kiedy bym o tobie nie 艣ni艂.
2603
02:01:07,190 --> 02:01:09,790
Spotkali艣my si臋, zjedli艣my
i tak zacz臋li艣my chodzi膰 ze sob膮.
2604
02:01:11,090 --> 02:01:12,820
W porz膮dku?
2605
02:01:12,820 --> 02:01:15,430
Relacje si臋 pog艂臋bia艂y
2606
02:01:15,430 --> 02:01:18,030
coraz bardziej,
2607
02:01:18,460 --> 02:01:20,200
i pozna艂em j膮
jako aktork臋.
2608
02:01:20,200 --> 02:01:22,370
Dla kobiety
2609
02:01:22,370 --> 02:01:24,100
lata lec膮 bardzo szybko.
2610
02:01:24,540 --> 02:01:26,270
Nie m贸w, 偶e tch贸rzysz.
2611
02:01:26,710 --> 02:01:28,010
Mo偶e.
2612
02:01:28,010 --> 02:01:29,310
Ale czemu?
Nie rozumiem.
2613
02:01:29,310 --> 02:01:31,480
Jeste艣 pi臋kna,
czaruj膮ca.
2614
02:01:31,910 --> 02:01:33,210
Mog艂aby艣 mie膰 ka偶dego.
2615
02:01:33,650 --> 02:01:34,510
Opr贸cz ciebie.
2616
02:01:34,950 --> 02:01:35,810
Mnie?
2617
02:01:35,810 --> 02:01:37,120
Przez te wszystkie romanse
2618
02:01:37,550 --> 02:01:39,280
w ostatnich latach
2619
02:01:39,720 --> 02:01:41,890
by艂e艣 jedyn膮 osob膮, kt贸ra
mog艂a mnie powstrzyma膰.
2620
02:01:42,320 --> 02:01:43,620
Bardzo si臋 denerwowa艂a
2621
02:01:43,620 --> 02:01:45,790
kiedy po raz pierwszy
pracowali艣my ze sob膮.
2622
02:01:45,790 --> 02:01:47,530
a nie potrzebnie,
2623
02:01:47,530 --> 02:01:48,830
To by艂a przyjemno艣膰.
2624
02:01:48,830 --> 02:01:50,560
艁atwo si臋 z ni膮 pracowa艂o.
2625
02:01:51,000 --> 02:01:52,730
Skoro tak mnie po偶膮da艂e艣
2626
02:01:52,730 --> 02:01:54,900
czemu nie powiedzia艂e艣,
偶e mnie kochasz?
2627
02:01:54,900 --> 02:01:57,500
Czy dwa uczucia mog膮 dzieli膰 ?
2628
02:01:57,940 --> 02:01:59,670
Mia Farrow sta艂a si臋 jego muz膮
2629
02:01:59,670 --> 02:02:02,710
i zacz膮艂 pokazywa膰 nam
jej potencja艂,
2630
02:02:02,710 --> 02:02:04,010
kt贸ry przypiecz臋towa艂
2631
02:02:04,440 --> 02:02:07,910
"Dziecko Rosemary", "Huragan",
2632
02:02:07,910 --> 02:02:09,210
jej strony, kt贸rych
jeszcze nie widzieli艣my,
2633
02:02:09,210 --> 02:02:10,520
a Woody Allen pokaza艂 ca艂e
2634
02:02:10,950 --> 02:02:13,120
spektrum barw.
2635
02:02:13,550 --> 02:02:14,850
T艂umaczy艂 przez ni膮
2636
02:02:14,850 --> 02:02:18,760
filmowy j臋zyk pi臋knych historii.
2637
02:02:18,760 --> 02:02:21,790
Testowa艂 w贸wczas swoje
umiej臋tno艣ci
2638
02:02:21,790 --> 02:02:25,260
zagrania na ka偶dym klawiszu
fortepianu, kt贸ry posiad艂.
2639
02:02:25,700 --> 02:02:27,870
A gra艂 sol贸wki
2640
02:02:27,870 --> 02:02:29,170
przez ca艂e lata '80
2641
02:02:29,600 --> 02:02:33,510
z Mi膮 Farrow jako partnerk膮.
2642
02:02:33,510 --> 02:02:38,710
Jest wspania艂膮 aktork膮
z du偶ym potencja艂em.
2643
02:02:39,140 --> 02:02:43,050
Mog艂a zagra膰 w komedii,
w farsie
2644
02:02:43,050 --> 02:02:46,950
mog艂a by膰 aktork膮 dramatyczn膮
2645
02:02:47,390 --> 02:02:50,860
i nikt nie wykorzysta艂
jej talentu
2646
02:02:51,290 --> 02:02:54,760
na ekranie, wi臋c
pisa艂em dla niej role
2647
02:02:54,760 --> 02:02:58,660
nigdy nie by艂a zawiedziona,
przychodzi艂a
2648
02:02:58,660 --> 02:03:00,400
i dawa艂a wspania艂膮 kreacj臋,
2649
02:03:00,400 --> 02:03:01,700
Po to jest muza.
2650
02:03:02,130 --> 02:03:03,870
Im bardziej kogo艣 rozumiesz
2651
02:03:04,300 --> 02:03:06,910
tym wi臋cej jako艣ci
mo偶esz wnie艣膰.
2652
02:03:07,340 --> 02:03:09,510
I tak by艂o z Mi膮 przez lata.
2653
02:03:09,510 --> 02:03:12,540
Kto by pomy艣la艂, 偶e Mia
2654
02:03:12,540 --> 02:03:13,850
mo偶e by膰 tak膮 aktork膮
przez tyle film贸w.
2655
02:03:14,280 --> 02:03:16,010
"Danny Rose z Broadwayu"
2656
02:03:16,010 --> 02:03:17,320
Kto by pomy艣la艂 o niej
2657
02:03:17,750 --> 02:03:19,480
i tyloma postaciami
i akcentami.
2658
02:03:19,480 --> 02:03:20,790
Nie sprawia wra偶enia
2659
02:03:21,220 --> 02:03:23,820
takiej aktorki,
ale on to zobaczy艂.
2660
02:03:24,260 --> 02:03:25,560
Nie mam poczucia winy.
2661
02:03:25,560 --> 02:03:27,730
Co ma by膰 to b臋dzie.
2662
02:03:27,730 --> 02:03:29,030
呕ycie jest kr贸tkie.
2663
02:03:29,030 --> 02:03:31,630
Nie dostajesz medali
za bycie Skautem.
2664
02:03:31,630 --> 02:03:33,800
Zwykli艣my je艣膰 u Rao
2665
02:03:33,800 --> 02:03:37,700
w艂oskiej restauracji na mie艣cie
i pani Rao
2666
02:03:38,140 --> 02:03:40,740
czasami siada艂a z nami
i gaw臋dzili艣my.
2667
02:03:40,740 --> 02:03:43,780
Mia艂a trwa艂膮, i pali艂a.
2668
02:03:43,780 --> 02:03:45,510
ubiera艂a okulary przeciws艂oneczne.
2669
02:03:45,940 --> 02:03:48,980
To by艂a wspania艂a, cudowna kobieta.
2670
02:03:49,410 --> 02:03:52,880
Mia powiedzia艂a
2671
02:03:52,880 --> 02:03:55,050
"Chcia艂abym kogo艣 takiego zagra膰,
2672
02:03:55,050 --> 02:03:56,350
by艂oby cudownie."
2673
02:03:56,350 --> 02:03:58,520
Wi臋c kiedy robi艂em
"Danny'ego Rose z Broadway'u"
2674
02:03:58,520 --> 02:03:59,820
By艂a idealna.
2675
02:03:59,820 --> 02:04:02,430
Johny jest w porz膮dku.
By艂 dla mnie dobry
2676
02:04:02,430 --> 02:04:03,730
jak rozpad艂o si臋 moje
ma艂偶e艅stwo.
2677
02:04:04,160 --> 02:04:05,460
A co tw贸j m膮偶 robi?
2678
02:04:05,460 --> 02:04:08,070
Zak艂ady bukmacherskie
2679
02:04:08,070 --> 02:04:11,100
rewindykacja, szanta偶e...
2680
02:04:11,540 --> 02:04:12,840
Wi臋c to profesjonalista.
2681
02:04:12,840 --> 02:04:14,140
Rozwiod艂a艣 si臋 z nim
2682
02:04:14,570 --> 02:04:15,870
czy po ugodzie?
2683
02:04:15,870 --> 02:04:17,180
Jaki艣 go艣膰 strzeli艂 mu w oko.
2684
02:04:17,610 --> 02:04:19,340
- Serio? O艣lep艂?
- Umar艂.
2685
02:04:19,340 --> 02:04:21,080
Zmar艂.
2686
02:04:21,080 --> 02:04:22,380
No tak, kula przesz艂a na wylot.
2687
02:04:22,810 --> 02:04:24,550
Je艣li 艣ledzi艂e艣 karier臋 Woody'ego,
2688
02:04:24,980 --> 02:04:26,720
zawsze zaskakiwa艂o ci臋
2689
02:04:27,150 --> 02:04:30,190
jaki styl obierze.
2690
02:04:30,190 --> 02:04:31,490
Kto pomy艣la艂by,
偶e ten sam cz艂owiek
2691
02:04:31,490 --> 02:04:35,390
kt贸ry zrobi艂 "Danny'ego Rose'a z Broadway'u",
mo偶e zrobi膰 "Zelig" ?
2692
02:04:35,830 --> 02:04:39,730
Zwi膮zek osoby prywatnej i celebryty
2693
02:04:40,170 --> 02:04:43,200
s膮 tematem przewodnim, zainaugurowanym
we "Wspomnieniach z Gwiezdnego Py艂u"
2694
02:04:43,640 --> 02:04:45,370
ale kontynuowanym w "Zeligu".
2695
02:04:45,800 --> 02:04:47,110
Leonard Zelig
2696
02:04:47,540 --> 02:04:48,840
wci膮偶 zdumiewa naukowc贸w
2697
02:04:48,840 --> 02:04:50,140
w szpitalu na Manhttanie w NY
2698
02:04:50,140 --> 02:04:53,180
gdzie liczne testy
spe艂z艂y na niczym,
2699
02:04:53,610 --> 02:04:54,910
wprawiaj膮c w os艂upienie
2700
02:04:54,910 --> 02:04:57,520
przez t膮 nies艂ychan膮
manifestacj臋.
2701
02:04:57,520 --> 02:04:59,250
I jest bardziej radykalny
w chwytach komediowych.
2702
02:04:59,250 --> 02:05:00,990
I stylizacja... odkry艂
2703
02:05:00,990 --> 02:05:04,020
iluzj臋 optyczn膮, w kt贸rej
m贸g艂 zanurzy膰
2704
02:05:04,020 --> 02:05:07,930
si臋 w 艣wiecie Woodrow'a Wilsona
na fotografiach.
2705
02:05:07,930 --> 02:05:08,790
Tworzy艂em poczucie
2706
02:05:09,230 --> 02:05:11,400
najautentyczniejszego
filmu dokumentalnego.
2707
02:05:12,700 --> 02:05:14,430
Jego tranformacja w rabina
2708
02:05:14,430 --> 02:05:17,470
jest tak realistyczna,
偶e Francuzi
2709
02:05:17,470 --> 02:05:20,070
chc膮 偶eby odes艂a膰 go na
Wysp臋 Diabelsk膮.
2710
02:05:20,070 --> 02:05:22,240
Pomy艣la艂em o postaci
2711
02:05:22,240 --> 02:05:24,840
kt贸ra wtapia si臋
2712
02:05:24,840 --> 02:05:27,010
w otoczenie
gdzie przebywa.
2713
02:05:27,450 --> 02:05:29,180
To temat psychologiczny
i uniwersalny.
2714
02:05:29,180 --> 02:05:30,920
Kiedy panowie dyskutuj膮
o swojej oty艂o艣ci
2715
02:05:31,350 --> 02:05:33,950
pocz膮tkowo ma艂om贸wny Zelig
wchodzi na scen臋
2716
02:05:33,950 --> 02:05:39,590
grubiej膮c do niebywa艂ych
114 kilogram贸w.
2717
02:05:39,590 --> 02:05:41,330
Nast臋pnie w obecno艣ci dw贸ch
czarnosk贸rych me偶czyzn
2718
02:05:41,330 --> 02:05:44,800
Zelig staje si臋 jednym z nich.
2719
02:05:44,800 --> 02:05:47,400
O czym jeszcze pomy艣l膮?
2720
02:05:47,400 --> 02:05:49,130
Poczu艂em, 偶e to w ko艅cu
2721
02:05:49,130 --> 02:05:50,870
poprowadzi do faszyzmu
2722
02:05:50,870 --> 02:05:54,770
bo zawsze b臋dziesz m贸wi艂 to,
co chce us艂ysze膰 t艂um.
2723
02:05:54,770 --> 02:05:57,810
Nadasz im w艂asne wierzenia
i osobowo艣膰.
2724
02:05:57,810 --> 02:06:02,580
Leonard Zelig siedzi
ko艂o Adolfa Hitlera
2725
02:06:03,010 --> 02:06:06,480
a posta膰 Mii Farrow,
jest w tle, jak zwykle
2726
02:06:06,480 --> 02:06:09,090
Dostrzega j膮 jak macha
2727
02:06:09,520 --> 02:06:12,560
i to go otrz膮sa.
2728
02:06:12,560 --> 02:06:16,030
Wi臋c to mi艂o艣膰
sprowadza go na ziemi臋.
2729
02:06:16,460 --> 02:06:21,670
Uwielbiam "Purpurow膮 R贸偶臋 z Kairu".
2730
02:06:21,670 --> 02:06:23,840
Gdzie Mia Farrow gra kobiet臋
2731
02:06:23,840 --> 02:06:26,870
n臋kan膮 przez m臋偶a,
Fanny'ego Aiello.
2732
02:06:26,870 --> 02:06:29,040
Jedyne ukojenie znajduje w filmach
2733
02:06:29,040 --> 02:06:30,340
Wi臋c chodzi i ogl膮da
jeden film raz za razem.
2734
02:06:32,940 --> 02:06:35,110
Nie znajduje sensu w
codziennej rutynie.
2735
02:06:35,550 --> 02:06:38,150
Jedynie eskapizm co艣 znaczy.
2736
02:06:38,150 --> 02:06:41,190
Przynajmniej to.
2737
02:06:41,190 --> 02:06:43,360
To ju偶 co艣.
2738
02:06:43,360 --> 02:06:44,660
To pomaga jej wierzy膰,
2739
02:06:45,090 --> 02:06:46,390
cho膰 sytuacja jest z艂a.
2740
02:06:46,830 --> 02:06:49,430
To m膮dry film.
2741
02:06:49,430 --> 02:06:52,030
Chcia艂em wyrazi膰
2742
02:06:52,460 --> 02:06:55,930
g艂臋bszy sens, gdy
2743
02:06:55,930 --> 02:06:58,100
ludzie musz膮 wybra膰 w 偶yciu
2744
02:06:58,540 --> 02:07:00,710
mi臋dzy rzeczywisto艣ci膮 a fantazj膮.
2745
02:07:01,140 --> 02:07:04,610
Przyjemnie jest wybra膰 fantazj臋,
2746
02:07:04,610 --> 02:07:06,780
ale po tej stronie le偶y szale艅stwo
2747
02:07:06,780 --> 02:07:09,380
i w ko艅cu zmuszony jeste艣
wybra膰 rzeczywisto艣膰,
2748
02:07:09,810 --> 02:07:13,290
kt贸ra zawsze rozczarowuje, boli.
2749
02:07:13,720 --> 02:07:17,190
To poci膮gn臋艂o mnie do
zrobienia tego filmu
2750
02:07:17,190 --> 02:07:20,660
jak i pomys艂 kogo艣
wychodz膮cego z ekranu.
2751
02:07:21,090 --> 02:07:22,390
Ten chwyt.
2752
02:07:22,390 --> 02:07:23,700
Wci膮偶 nie mog臋 przebole膰
2753
02:07:24,130 --> 02:07:26,300
偶e przez dob臋 by艂em
w egipskim grobowcu.
2754
02:07:26,300 --> 02:07:29,770
Nie znam nikogo z was,
kochani,
2755
02:07:29,770 --> 02:07:31,940
A teraz jestem
tu podczas...
2756
02:07:31,940 --> 02:07:35,410
...dziwacznego weekendu
na Manhattanie...
2757
02:07:35,840 --> 02:07:39,310
Naprawd臋 musisz
kocha膰 ten film.
2758
02:07:39,310 --> 02:07:41,050
Ja?
2759
02:07:41,050 --> 02:07:43,650
Siedzia艂a艣 tu ca艂y dzie艅, wcze艣niej
widzia艂em ci臋 2 razy.
2760
02:07:43,650 --> 02:07:44,950
Ale ja?
2761
02:07:44,950 --> 02:07:46,250
Tak, ty!
2762
02:07:46,690 --> 02:07:48,850
Widzisz go pi膮ty raz.
2763
02:07:48,850 --> 02:07:51,460
Henry, chod藕 no.
2764
02:07:51,890 --> 02:07:53,630
Musz臋 z tob膮 pom贸wi膰.
2765
02:07:54,060 --> 02:07:55,360
M贸j Bo偶e!
2766
02:07:56,660 --> 02:07:58,400
Stary, jeste艣 po z艂ej stronie.
2767
02:07:58,400 --> 02:07:59,700
Tom, wracaj tutaj!
2768
02:07:59,700 --> 02:08:01,000
Jeste艣my w po艂owie scenariusza!
2769
02:08:01,000 --> 02:08:02,730
Zostaw mnie,
musz臋 si臋 rozejrze膰.
2770
02:08:03,170 --> 02:08:04,040
Kim jeste艣?
2771
02:08:04,470 --> 02:08:05,770
Cecylia.
2772
02:08:05,770 --> 02:08:07,510
Wracaj i porozmawiajmy.
2773
02:08:07,510 --> 02:08:08,810
Ale jeste艣 postaci膮.
2774
02:08:09,240 --> 02:08:10,540
Nie prawda. Jestem wolny!
2775
02:08:10,540 --> 02:08:12,280
Po 2,000 projekcji i
2776
02:08:12,280 --> 02:08:14,450
tej ca艂ej monotonii,
jestem wolny.
2777
02:08:14,450 --> 02:08:15,310
Dzwo艅 do ojca Donnelly'ego.
2778
02:08:15,750 --> 02:08:17,920
Tom!
2779
02:08:17,920 --> 02:08:20,520
Raju!
2780
02:08:20,520 --> 02:08:22,690
Wi臋c tak smakuje popcorn.
2781
02:08:22,690 --> 02:08:23,990
Tyle razy widzia艂em
jak ludzie go jedz膮
2782
02:08:23,990 --> 02:08:26,160
przez tyle projekcji.
2783
02:08:26,160 --> 02:08:29,630
Rol臋 przystojnego go艣cia
2784
02:08:29,630 --> 02:08:30,930
zagra艂 Jeff Daniels
2785
02:08:31,360 --> 02:08:33,100
kt贸ry by艂 wspania艂y.
2786
02:08:33,100 --> 02:08:35,700
Woody nie ba艂 si臋
zmian w castingu
2787
02:08:35,700 --> 02:08:37,440
je艣li co艣 nie wypali艂o.
2788
02:08:37,440 --> 02:08:40,040
Najlepszym przyk艂adem jest
2789
02:08:40,470 --> 02:08:41,770
Michael Keaton w
"Purpurowej R贸偶y z Kairu".
2790
02:08:42,210 --> 02:08:45,680
Docenia艂 Michaela Keatona
2791
02:08:46,110 --> 02:08:48,710
ale w dniu kiedy si臋
z nim spotka艂
2792
02:08:49,150 --> 02:08:51,750
zobaczy艂, 偶e jest
zbyt wsp贸艂czesny
2793
02:08:51,750 --> 02:08:54,350
na rol臋 w filmie z lat '30.
2794
02:08:54,350 --> 02:08:55,650
Co艣 by艂o nie tak.
2795
02:08:55,650 --> 02:08:57,820
By艂y te偶 inne przypadki
2796
02:08:57,820 --> 02:08:59,990
gdzie z jakiego艣 powodu
aktor nie pasowa艂.
2797
02:08:59,990 --> 02:09:02,160
Nie tak cz臋sto,
2798
02:09:02,590 --> 02:09:04,760
ale kiedy tak si臋 dzia艂o
2799
02:09:04,760 --> 02:09:06,060
nie sprzeciwia艂 si臋 m贸wi膮c,
2800
02:09:06,060 --> 02:09:07,800
"Musimy zacz膮膰 od zera".
2801
02:09:08,230 --> 02:09:09,970
Nakr臋ci艂 "Wrzesie艅"
dwa razy.
2802
02:09:09,970 --> 02:09:13,870
z r贸偶n膮 obsad膮.
2803
02:09:14,310 --> 02:09:18,210
Powiedzia艂by, 偶e to
problem w tek艣cie,
2804
02:09:18,640 --> 02:09:21,250
czu艂, 偶e nie dotar艂 tam
gdzie chcia艂.
2805
02:09:21,250 --> 02:09:22,550
Zmieni艂 ca艂膮 obsad臋,
2806
02:09:22,980 --> 02:09:26,450
przenosi艂 ludzi jakby艣my byli
agencj膮 aktorsk膮.
2807
02:09:26,450 --> 02:09:29,920
Casting to taki proces
2808
02:09:29,920 --> 02:09:32,960
dla kt贸rego mia艂 ma艂o cierpliwo艣ci.
2809
02:09:32,960 --> 02:09:36,860
Kiedy zaczynam, nie id臋
spotka膰 si臋 z obsad膮.
2810
02:09:37,300 --> 02:09:42,500
Robi to m贸j asystent,
偶ebym m贸g艂
2811
02:09:42,500 --> 02:09:44,670
usi膮艣膰 gdzie艣 w k膮cie
i przyjrze膰 si臋.
2812
02:09:45,100 --> 02:09:48,140
W ci膮gu tylu lat uczy艂em si臋
2813
02:09:48,140 --> 02:09:50,740
rozmawia膰, cho膰 wci膮偶
nie za bardzo umiem to robi膰.
2814
02:09:50,740 --> 02:09:52,910
Co pi臋膰 minut
wchodzi艂a tr贸jka
2815
02:09:52,910 --> 02:09:54,650
偶eby go pozna膰,
2816
02:09:54,650 --> 02:09:56,820
bo nie chcia艂 za wiele
konwersowa膰.
2817
02:09:57,250 --> 02:09:59,850
To by艂o dla niego
bolesne i trudne.
2818
02:09:59,850 --> 02:10:01,590
Dla mniejszych r贸l
2819
02:10:01,590 --> 02:10:04,190
spotkania by艂y kr贸tkie.
2820
02:10:04,190 --> 02:10:05,490
Zawsze mia艂em poczucie winy
2821
02:10:05,920 --> 02:10:07,230
gdy aktorzy wchodzili
2822
02:10:07,230 --> 02:10:09,830
i byli odsy艂ani.
2823
02:10:10,260 --> 02:10:11,560
Dzwonili do drzwi,
wpuszcza艂am ich
2824
02:10:11,560 --> 02:10:13,300
chwil臋 poczekali
2825
02:10:13,730 --> 02:10:16,770
i w ko艅cu przedstawia艂am
ich sobie.
2826
02:10:16,770 --> 02:10:18,500
Wchodzili z marszu jakby
2827
02:10:18,500 --> 02:10:20,670
spodziewali si臋 p贸艂godzinnej
pogaw臋dki z panem Allenem.
2828
02:10:21,110 --> 02:10:23,280
Woody sta艂 jak wryty
2829
02:10:23,710 --> 02:10:26,310
i wyb膮ka艂 "Cze艣膰,
chcia艂em si臋 tobie przyjrze膰".
2830
02:10:26,310 --> 02:10:28,050
"Juliet my艣la艂a, 偶e b臋dziesz
si臋 nadawa艂"
2831
02:10:28,050 --> 02:10:30,650
"To by by艂o na tyle".
2832
02:10:30,650 --> 02:10:32,820
Wszystko by艂o niezdarne.
2833
02:10:33,250 --> 02:10:38,020
Nie mieli艣my sobie nic do powiedzenia.
Przygl膮da艂em si臋 im.
2834
02:10:38,460 --> 02:10:43,660
Czuli si臋 grubo...
To straszne.
2835
02:10:44,100 --> 02:10:46,260
Potrz膮sa艂 ich d艂oni膮 i m贸wi艂
2836
02:10:46,260 --> 02:10:47,570
"Dzi臋kuj臋 za wizyt臋."
2837
02:10:48,000 --> 02:10:51,470
Oni chcieli ju偶 usi膮艣膰.
I to wszystko.
2838
02:10:51,470 --> 02:10:53,640
Wyprowadzi艂am ich
i zawsze patrzyli
2839
02:10:53,640 --> 02:10:55,810
na mnie wzrokiem:
"To 偶art? Tylko tyle?
2840
02:10:55,810 --> 02:10:57,540
Tak, to wszystko.
2841
02:10:57,980 --> 02:11:01,010
Czasami nawet 10 sekund.
2842
02:11:01,010 --> 02:11:03,620
Ale Woody czu艂,
偶e robi im przys艂ug臋.
2843
02:11:03,620 --> 02:11:05,780
"Musz膮 tu przyjecha膰,
a maj膮 tyle do roboty
2844
02:11:06,220 --> 02:11:07,520
偶e na pewno nie chc膮
tu u mnie siedzie膰".
2845
02:11:07,520 --> 02:11:09,250
Powtarza艂am, 偶e chc膮
2846
02:11:09,250 --> 02:11:10,560
i niczego bardziej
nie pragn膮.
2847
02:11:10,560 --> 02:11:12,720
Czasem, dla du偶ych nazwisk
2848
02:11:12,720 --> 02:11:14,030
oferta pojawia艂a si臋 migiem.
2849
02:11:14,030 --> 02:11:16,190
Jego biuro od spraw produkcji
skontaktowa艂o si臋
2850
02:11:16,190 --> 02:11:17,930
z moimi lud藕mi w
Los Angeles.
2851
02:11:17,930 --> 02:11:20,100
Zaooferowali mi rol臋.
2852
02:11:20,100 --> 02:11:23,130
Dosta艂em telefon od agenta,
kt贸ry pyta艂 czy jestem wolny
2853
02:11:23,130 --> 02:11:27,040
dla Woody'ego Allena,
na co ja
2854
02:11:27,040 --> 02:11:29,210
"Taa, jestem dost臋pny."
2855
02:11:31,380 --> 02:11:34,410
Mamy bardzo wymy艣lny system
dor臋cze艅.
2856
02:11:34,410 --> 02:11:36,580
Materia艂 nie przechodzi
przez agent贸w.
2857
02:11:36,580 --> 02:11:39,620
Tylko do r膮k aktora.
2858
02:11:39,620 --> 02:11:40,920
To sekret,
2859
02:11:41,350 --> 02:11:43,090
scenariusz przynosi
2860
02:11:43,090 --> 02:11:46,120
kto艣 kto wylatuje
z nim z NY
2861
02:11:46,120 --> 02:11:48,290
i przyje偶d偶a pod m贸j dom
p贸艂nocnej Kalifornii.
2862
02:11:48,730 --> 02:11:51,330
M贸wi, 偶e dostan臋 scenariusz
2863
02:11:51,330 --> 02:11:52,630
z r臋ki-do-r臋ki,
2864
02:11:52,630 --> 02:11:53,930
"Dostaniesz go o 10:30
2865
02:11:53,930 --> 02:11:55,670
zwr贸cisz o 16.30."
2866
02:11:55,670 --> 02:11:59,140
"No dobra."
2867
02:11:59,570 --> 02:12:01,740
Kto艣 dos艂ownie siedzi w bramie
2868
02:12:01,740 --> 02:12:03,480
i czeka a偶 go ko艅czysz.
2869
02:12:03,480 --> 02:12:07,380
Rzadko jest tak,
偶e aktor trzyma go przez noc.
2870
02:12:07,380 --> 02:12:09,110
Pami臋tam tyle, 偶e
scenariusz
2871
02:12:09,110 --> 02:12:11,720
przyni贸s艂 mi kto艣
z r臋ki-do-r臋ki i musia艂am
2872
02:12:11,720 --> 02:12:15,620
go zwr贸ci膰,
to tajemniczy proces.
2873
02:12:15,620 --> 02:12:16,920
Zawsze za艂膮cza
odr臋czne notatki
2874
02:12:17,360 --> 02:12:19,960
do scenariusza.
2875
02:12:19,960 --> 02:12:21,260
Nast臋pnego dnia by艂em w biurze
2876
02:12:21,690 --> 02:12:24,730
i przyniesiono scenariusz,
a tam list.
2877
02:12:24,730 --> 02:12:26,030
List od Woody'ego
2878
02:12:26,030 --> 02:12:28,200
Przys艂a艂 mi e-maila.
2879
02:12:28,630 --> 02:12:30,800
- Dosta艂am list.
- Notk臋 od niego.
2880
02:12:30,800 --> 02:12:33,840
Napisan膮 oczywi艣cie na
maszynie do pisania.
2881
02:12:33,840 --> 02:12:34,710
R臋cznie.
2882
02:12:35,140 --> 02:12:36,880
A b艂臋dy "zaiksowane".
2883
02:12:36,880 --> 02:12:39,040
Wydrukowa艂em go
i powiesi艂em na 艣cianie.
2884
02:12:39,040 --> 02:12:40,350
Oprawi艂am ten list.
2885
02:12:40,350 --> 02:12:42,080
Mam chyba ten list
w szufladzie.
2886
02:12:42,080 --> 02:12:44,680
Pisa艂, 偶e
"Mo偶esz mnie kojarzy膰, bo
2887
02:12:44,680 --> 02:12:46,850
zrobili艣my razem film
"Melinda i Melinda."
2888
02:12:46,850 --> 02:12:48,590
By艂em tam re偶yserem."
2889
02:12:48,590 --> 02:12:50,760
"Zamierzam nakr臋ci膰
"Wszystko Gra"
2890
02:12:50,760 --> 02:12:52,060
w Londynie, latem."
2891
02:12:52,060 --> 02:12:53,360
"W tym moim filmie
2892
02:12:53,360 --> 02:12:55,530
by艂by艣
2893
02:12:55,530 --> 02:12:57,260
艣wietny jako Borys."
2894
02:12:57,700 --> 02:12:59,000
"By艂aby艣 cudowna
2895
02:12:59,000 --> 02:13:00,300
w roli Noli Rice."
2896
02:13:00,300 --> 02:13:01,600
"Interesuje mnie wsp贸艂praca."
2897
02:13:02,030 --> 02:13:02,900
"Mo偶e ci si臋 spodoba,
2898
02:13:03,340 --> 02:13:04,640
je艣li nie, w porz膮dku."
2899
02:13:04,640 --> 02:13:05,940
Chcia艂bym wsp贸艂pracowa膰
z tob膮
2900
02:13:05,940 --> 02:13:07,240
za mojego 偶ycia.
2901
02:13:07,670 --> 02:13:08,540
Je艣li chcia艂by艣 spr贸bowa膰
2902
02:13:08,970 --> 02:13:11,580
by艂oby wspaniale.
2903
02:13:11,580 --> 02:13:13,750
Mo偶esz pozmienia膰
2904
02:13:13,750 --> 02:13:15,480
jakie艣 linijki,
jak chcesz.
2905
02:13:15,480 --> 02:13:17,220
Je艣li chcesz zmieni膰 kwestie,
w porz膮dku.
2906
02:13:17,650 --> 02:13:20,690
Prosz臋 przeczytaj go
2907
02:13:20,690 --> 02:13:22,420
my艣l臋, 偶e wnios艂aby艣
du偶o do filmu.
2908
02:13:22,420 --> 02:13:25,020
To mo偶e zmy艣li艂am.
2909
02:13:25,460 --> 02:13:28,060
Jako fanka jego film贸w
2910
02:13:28,490 --> 02:13:30,660
widz臋, 偶e obsada
zawsze pasuje.
2911
02:13:30,660 --> 02:13:33,270
Ka偶dy jest dopasowany idealnie
2912
02:13:33,700 --> 02:13:36,740
a on podejmuje te
decyzje w 5 sekund.
2913
02:13:36,740 --> 02:13:39,340
M贸wi:
"Cze艣膰, mi艂o si臋 spotka膰".
2914
02:13:39,340 --> 02:13:42,370
Wie, czy kto艣 mo偶e zagra膰
dan膮 rol臋.
2915
02:13:42,810 --> 02:13:47,580
W tym tkwi sekret,
je艣li zatrudnisz wspania艂ych ludzi
2916
02:13:47,580 --> 02:13:51,920
i nie nabru藕dzisz sobie
analizuj膮c,
2917
02:13:51,920 --> 02:13:55,820
rozmawiaj膮c i spekuluj膮c,
2918
02:13:55,820 --> 02:13:59,720
je艣li po prostu
staniesz na ich drodze
2919
02:13:59,720 --> 02:14:02,760
i si臋 zamkniesz,
to dadz膮 ci kreacje, zgodne
2920
02:14:02,760 --> 02:14:06,230
z ich talentem.
2921
02:14:06,230 --> 02:14:08,400
Jeste艣 na mnie z艂y?
2922
02:14:08,400 --> 02:14:09,270
Nie.
2923
02:14:09,700 --> 02:14:11,440
Czy czujesz si臋...
2924
02:14:11,440 --> 02:14:12,740
rozczarowany naszym zwi膮zkiem?
2925
02:14:13,170 --> 02:14:14,470
Tego nie powiedzia艂em.
2926
02:14:14,470 --> 02:14:15,770
Kochasz kogo艣 innego?
2927
02:14:16,210 --> 02:14:18,380
Bo偶e! Co to, gestapo?
2928
02:14:18,380 --> 02:14:19,680
Nie.
2929
02:14:19,680 --> 02:14:21,850
No to co jest nie tak?
2930
02:14:21,850 --> 02:14:23,580
Co to za przes艂uchanie...
2931
02:14:23,580 --> 02:14:25,750
A powiedzmy powiem
"Tak, jestem rozczarowany".
2932
02:14:25,750 --> 02:14:27,050
Kocham kogo艣 innego."
2933
02:14:27,050 --> 02:14:28,350
A tak jest?
2934
02:14:28,790 --> 02:14:30,090
NIE!
2935
02:14:30,520 --> 02:14:32,260
Nawyk艂em do pisania
2936
02:14:32,690 --> 02:14:34,430
z punktu widzenia m臋偶czyzny
2937
02:14:34,430 --> 02:14:37,900
okre艣lonej perspektywy
2938
02:14:38,330 --> 02:14:42,670
komika-m臋偶czyzny,
kt贸ry ripostuje
2939
02:14:42,670 --> 02:14:44,840
i wtedy spotka艂em
Diane Keaton.
2940
02:14:44,840 --> 02:14:47,870
i przybra艂em inn膮 perspektyw臋.
2941
02:14:47,870 --> 02:14:50,040
Widzia艂em wiele jej oczami
2942
02:14:50,480 --> 02:14:53,510
i zacz膮艂em pisa膰 dla
postaci kobiecej.
2943
02:14:53,510 --> 02:14:56,110
Zyska艂em umiej臋tnos膰 obrania
2944
02:14:56,110 --> 02:14:57,420
perspektywy 偶e艅skiej,
2945
02:14:57,420 --> 02:15:00,890
kt贸ra okaza艂a si臋
2946
02:15:01,320 --> 02:15:03,920
ciekawsza
2947
02:15:03,920 --> 02:15:07,390
ni偶 m臋ska.
2948
02:15:07,390 --> 02:15:08,690
To dzi臋ki niej.
2949
02:15:08,690 --> 02:15:10,860
Chc臋 sam膮 sa艂atk臋.
2950
02:15:10,860 --> 02:15:12,160
Uwa偶acie mnie za
nieudaczniczk臋?
2951
02:15:12,600 --> 02:15:13,900
Nie b膮d藕 艣mieszna.
2952
02:15:13,900 --> 02:15:15,200
Holly, przesta艅.
2953
02:15:15,200 --> 02:15:16,940
Tak mnie traktujecie.
2954
02:15:17,370 --> 02:15:18,240
Jak?
2955
02:15:18,240 --> 02:15:19,970
Nigdy nie wierz臋
w swoje plany
2956
02:15:19,970 --> 02:15:21,710
zawsze podcinacie mi skrzyd艂a.
2957
02:15:21,710 --> 02:15:23,010
Nie prawda,
2958
02:15:23,010 --> 02:15:24,310
zawsze ci臋 wspiera艂am.
2959
02:15:24,740 --> 02:15:27,350
chcia艂am da膰 ci szczer膮,
konstruktywn膮 rad臋.
2960
02:15:27,350 --> 02:15:29,080
Finansowo zawsze mo偶esz
na mnie liczy膰.
2961
02:15:29,080 --> 02:15:30,380
Poznawa艂am ci臋
2962
02:15:30,820 --> 02:15:32,980
z interesuj膮cymi m臋偶czyznami.
2963
02:15:32,980 --> 02:15:34,290
Frajerzy.
2964
02:15:34,290 --> 02:15:35,590
Masz wyg贸rowane opinie!
2965
02:15:36,020 --> 02:15:37,320
Zawsze wiedzia艂am
co o mnie my艣lisz
2966
02:15:37,320 --> 02:15:38,620
jak patrzy艂am na m臋偶czyzn,
z kt贸rymi mnie umawia艂a艣.
2967
02:15:39,060 --> 02:15:40,360
Zwariowa艂a艣, to nie prawda!
2968
02:15:40,360 --> 02:15:41,660
Hanno, wiem 偶e jestem przeci臋tna.
2969
02:15:42,090 --> 02:15:43,400
Przesta艅 atakowa膰, Hanno,
2970
02:15:43,400 --> 02:15:45,130
ona przechodzi teraz
przez piek艂o.
2971
02:15:45,130 --> 02:15:46,430
Czemu jeste艣 smutna?
2972
02:15:46,870 --> 02:15:48,170
Czepiasz si臋 jej
2973
02:15:48,170 --> 02:15:49,470
od kiedy przysz艂a.
2974
02:15:49,470 --> 02:15:50,770
Zostaw j膮 w spokoju.
2975
02:15:50,770 --> 02:15:52,070
Dusz臋 si臋.
2976
02:15:52,070 --> 02:15:54,240
My艣l臋, 偶e "Hanna i jej siostry"
2977
02:15:54,240 --> 02:15:55,540
to film na jaki czekano
po "Manhattanie"
2978
02:15:55,540 --> 02:15:58,140
kiedy ju偶 zadowoli艂,
2979
02:15:58,140 --> 02:16:01,180
to teraz robi to coraz mocniej.
2980
02:16:01,180 --> 02:16:03,780
Teraz dos艂ownie znalaz艂 si臋
w strefie Bergmana.
2981
02:16:03,780 --> 02:16:07,250
Ma Maxa Von Sydowa,
graj膮cego lekko.
2982
02:16:07,250 --> 02:16:08,990
Nie imituje Bergmana.
2983
02:16:08,990 --> 02:16:11,590
Po prostu
2984
02:16:11,590 --> 02:16:14,190
Pije z kieliszka Bergmana
w jadalni Bergmana,
2985
02:16:14,190 --> 02:16:16,360
i w tym samym czasie
wprowwadza
2986
02:16:16,800 --> 02:16:18,530
swoj膮 wra偶liwo艣膰
na wszelkich poziomach.
2987
02:16:18,530 --> 02:16:19,830
Najgorsi s膮
2988
02:16:19,830 --> 02:16:21,570
kaznodziejowie fundamentali艣ci
2989
02:16:21,570 --> 02:16:23,740
kanciarze trzeciej kategorii,
2990
02:16:23,740 --> 02:16:25,470
kt贸rzy wmawiaj膮 biedakom
2991
02:16:25,900 --> 02:16:27,210
偶e rozmawiaj膮 poprzez
usta Jezusa
2992
02:16:27,210 --> 02:16:29,140
i prosz膮 o koperty.
2993
02:16:29,370 --> 02:16:30,240
Kasa, kasa, kasa!
2994
02:16:30,680 --> 02:16:33,280
Je艣li Jezus by
zn贸w zmartwychwsta艂
2995
02:16:33,710 --> 02:16:35,450
i zobaczy艂 co si臋 dzieje
2996
02:16:35,880 --> 02:16:37,620
wyrzyga艂by si臋 obficie.
2997
02:16:37,620 --> 02:16:39,350
Moim ukochanym filmem jest
"Hanna i jej siostry".
2998
02:16:39,350 --> 02:16:42,390
Zw艂aszcza z jednego powodu,
2999
02:16:42,390 --> 02:16:44,120
kt贸rego Woody nie znosi艂
3000
02:16:44,120 --> 02:16:45,860
czyli sentyment.
3001
02:16:45,860 --> 02:16:49,760
Jest optymistyczny w momentach
gdy zawiod艂em.
3002
02:16:49,760 --> 02:16:51,930
Chcia艂em, aby by艂
pe艂en melancholii
3003
02:16:51,930 --> 02:16:54,530
przez wi臋ksz膮 cz臋艣膰, ale
z jakiego艣 powodu
3004
02:16:54,530 --> 02:16:58,000
niekompetencji re偶yserskiej,
lub pisarskiej...
3005
02:16:58,000 --> 02:17:01,910
Nacisk przeni贸s艂 si臋
w taki spos贸b, 偶e publiczno艣膰
3006
02:17:02,340 --> 02:17:06,680
jest nastawiona bardziej
optymistycznie ni偶 zamierza艂em.
3007
02:17:06,680 --> 02:17:10,150
Na pocz膮tku s膮 przypuszczenia,
3008
02:17:10,150 --> 02:17:11,450
偶e ma guza m贸zgu.
3009
02:17:11,880 --> 02:17:13,180
To koniec.
3010
02:17:13,180 --> 02:17:16,660
Stoj臋 twarz膮 w twarz
z wieczno艣ci膮.
3011
02:17:16,660 --> 02:17:20,130
Nie jutro, teraz.
3012
02:17:20,130 --> 02:17:21,860
Jestem tak przera偶ony
3013
02:17:21,860 --> 02:17:27,500
偶e nie mog臋 si臋 poruszy膰,
m贸wi膰 czy oddycha膰.
3014
02:17:27,500 --> 02:17:28,800
C贸偶,
jest pan zdr贸w.
3015
02:17:29,230 --> 02:17:30,970
Nic tu nie widz臋.
3016
02:17:31,400 --> 02:17:32,700
I w ko艅cu dowiaduje si臋,
偶e jest zdrowy.
3017
02:17:32,700 --> 02:17:34,440
Przychodzi ze szpitala
3018
02:17:34,440 --> 02:17:35,740
przechodzi przez ulic臋,
3019
02:17:35,740 --> 02:17:38,340
i nagle u艣wiadamia sobie
3020
02:17:38,340 --> 02:17:40,510
"Nie umr臋 na guza m贸zgu dzi艣.
3021
02:17:40,950 --> 02:17:42,250
Ale kiedy艣 na pewno."
3022
02:17:42,250 --> 02:17:44,850
I zn贸w ma cykora.
3023
02:17:44,850 --> 02:17:48,320
W ko艅cu szuka wsparcia
w religii
3024
02:17:48,320 --> 02:17:50,060
my艣li o zostaniu katolikiem
3025
02:17:50,060 --> 02:17:52,660
idzie do ksi臋dza,
kt贸ry daje mu literatur臋.
3026
02:18:00,030 --> 02:18:02,200
I potem mamy scen臋,
gdzie jest na mszy.
3027
02:18:02,200 --> 02:18:04,800
Stoi z ty艂u, jakby
obok tego wszystkiego,
3028
02:18:04,800 --> 02:18:06,540
niewierny poszukuje.
3029
02:18:06,970 --> 02:18:09,140
Posta膰 chce wierzy膰, ale nie mo偶e.
3030
02:18:09,140 --> 02:18:10,440
Mamo, wyjd藕!
3031
02:18:10,440 --> 02:18:12,610
Oczywi艣cie, 偶e B贸g istnieje idioto.
3032
02:18:12,610 --> 02:18:13,910
Nie wierzysz w Boga?
3033
02:18:13,910 --> 02:18:15,650
Je艣li istnieje,
3034
02:18:15,650 --> 02:18:17,380
to czemu na 艣wiecie tyle z艂a?
3035
02:18:17,380 --> 02:18:19,990
Najprostszy przyk艂ad, Nazi艣ci.
3036
02:18:19,990 --> 02:18:22,150
Powiedz mu Max.
3037
02:18:22,150 --> 02:18:24,320
Sk膮d mam wiedzie膰
sk膮d ci si臋 wzi臋li?
3038
02:18:24,320 --> 02:18:25,820
Nawet nie wiem jak dzia艂a
otwieracz do puszek.
3039
02:18:26,060 --> 02:18:27,360
Wiem 偶e chodzi mu
to po g艂owie.
3040
02:18:27,360 --> 02:18:29,530
S膮dz臋, 偶e rozmy艣la o tych rzeczach.
3041
02:18:29,530 --> 02:18:31,260
Jak jeste艣 bardzo wra偶liwy,
3042
02:18:31,260 --> 02:18:32,560
a on taki jest,
3043
02:18:33,000 --> 02:18:38,200
szukasz sensu w 偶yciu
3044
02:18:38,200 --> 02:18:41,240
i musi si臋 dowiedzie膰,
mo偶e to by膰 okrutne.
3045
02:18:41,670 --> 02:18:44,710
Te tematy go prze艣laduj膮.
3046
02:18:44,710 --> 02:18:47,750
To dlatego takie pytania
zadawane s膮 w jego filmach.
3047
02:18:47,750 --> 02:18:49,480
Bo wci膮偶 szuka odpowiedzi.
3048
02:18:49,480 --> 02:18:52,950
Woody powiedzia艂, 偶e
tworzenie filmu zaprz膮ta go na tyle
3049
02:18:52,950 --> 02:18:54,690
偶e nie sp臋dza ca艂ego dnia
3050
02:18:55,120 --> 02:18:57,720
nad rozmy艣laniem o celu istenienia.
3051
02:18:58,160 --> 02:18:59,460
Ale sp臋dza dzie艅 tworz膮c
3052
02:18:59,460 --> 02:19:01,190
film o celu istnienia.
3053
02:19:01,190 --> 02:19:02,930
Nie rozprasza go to w
normalnym rozumieniu tego s艂owa
3054
02:19:02,930 --> 02:19:05,100
nie chodzi pogra膰 w gofa,
czy tennisa
3055
02:19:05,530 --> 02:19:08,570
my艣li nad tym przy filmie.
3056
02:19:08,570 --> 02:19:09,870
Ta kobieta zniszczy
3057
02:19:09,870 --> 02:19:11,170
wszystko co zbudowa艂em.
3058
02:19:11,170 --> 02:19:13,340
O tym m贸wi臋 Judah.
3059
02:19:13,770 --> 02:19:15,070
Je艣li kobieta nie s艂ucha
g艂osu rozs膮dku
3060
02:19:15,070 --> 02:19:16,370
to trzeba mie膰
plan awaryjny.
3061
02:19:16,810 --> 02:19:18,980
Co, gro藕by, przemoc?
3062
02:19:18,980 --> 02:19:20,280
O czym my tu rozmawiamy?
3063
02:19:20,710 --> 02:19:22,010
Ona musi znikn膮膰.
3064
02:19:22,010 --> 02:19:23,320
Znam ludzi.
3065
02:19:23,750 --> 02:19:25,050
Pieni膮dze dadz膮 ci wszystko.
3066
02:19:25,050 --> 02:19:26,350
Nie skomentuj臋 tego.
3067
02:19:26,350 --> 02:19:27,650
To si臋 w g艂owie nie mie艣ci.
3068
02:19:27,650 --> 02:19:29,390
Judah Rosentual,
posta膰 kt贸ra gra艂em
3069
02:19:29,390 --> 02:19:31,560
w "Zbrodniach i Wykroczeniach"
jest wa偶n膮 osobisto艣ci膮.
3070
02:19:31,990 --> 02:19:33,730
Ma rodzin臋, jest szanowany,
3071
02:19:33,730 --> 02:19:35,460
ale mia艂 romans
3072
02:19:35,890 --> 02:19:37,630
ze stewardess膮
3073
02:19:38,060 --> 02:19:41,530
gran膮 przez Angelic臋 Huston.
3074
02:19:41,530 --> 02:19:44,140
Jest dla niego jak
rzep w psim ogonie.
3075
02:19:44,140 --> 02:19:45,440
M贸wi艂e艣 w k贸艂ko
3076
02:19:45,440 --> 02:19:47,170
偶e odejdziesz od Miriam!
Mieli艣my plany!
3077
02:19:47,610 --> 02:19:48,910
Nie m贸wi艂em!
Ty m贸wi艂a艣!
3078
02:19:48,910 --> 02:19:50,210
Zrezygnowa艂am dla ciebie
z kariery!
3079
02:19:50,210 --> 02:19:51,510
Cuda wianki!
3080
02:19:51,510 --> 02:19:52,810
Nie wie jak sobie z tym poradzi膰
3081
02:19:52,810 --> 02:19:55,410
wi臋c dzwoni do brata
3082
02:19:55,410 --> 02:19:56,720
spod ciemnej gwiazdy
3083
02:19:56,720 --> 02:19:58,880
i on si臋 tym zajmuje
3084
02:19:58,880 --> 02:20:02,350
w spos贸b niedopuszczalny.
3085
02:20:05,390 --> 02:20:07,990
Jej widok
3086
02:20:07,990 --> 02:20:09,730
mnie przyt艂acza.
3087
02:20:09,730 --> 02:20:12,760
Nie mo偶e 偶y膰 z t膮 wiedz膮.
3088
02:20:12,760 --> 02:20:16,230
Wspomina seder
3089
02:20:16,230 --> 02:20:19,270
w 艣wi臋to Paschy,
3090
02:20:19,270 --> 02:20:21,010
gdzie dyskutowali o
religii i filozofii.
3091
02:20:21,010 --> 02:20:23,610
Czyli co, m贸wisz May
3092
02:20:24,040 --> 02:20:25,780
偶e nigdzie na 艣wiecie
3093
02:20:25,780 --> 02:20:27,510
nie ma krzty moralno艣ci?
3094
02:20:27,510 --> 02:20:29,680
Dla moralist贸w jest moralno艣膰.
3095
02:20:29,680 --> 02:20:33,150
Nie ma prawd absolutnych.
3096
02:20:33,150 --> 02:20:34,890
Troch臋 wiary to dar.
3097
02:20:34,890 --> 02:20:37,490
To jak ucho do muzyki,
albo talent plastyczny.
3098
02:20:37,490 --> 02:20:39,220
Jak wierzy, to cho膰by艣
u偶y艂 logiki i fakt贸w
3099
02:20:39,220 --> 02:20:41,830
to on wci膮偶 b臋dzie wierzy艂.
3100
02:20:41,830 --> 02:20:44,430
Czy wszystko musi byc logiczne?
3101
02:20:44,430 --> 02:20:47,470
A je艣li kto艣 pope艂nia zbrodni臋...
3102
02:20:47,900 --> 02:20:49,200
Je艣li zabija?
3103
02:20:49,200 --> 02:20:52,240
To w ten czy inny spos贸b
b臋dzie ukarany.
3104
02:20:52,240 --> 02:20:53,970
Je艣li go z艂api膮, Sol.
3105
02:20:53,970 --> 02:20:55,710
Nie, nie, w Starym Testamencie
3106
02:20:55,710 --> 02:20:58,310
i u Sheakspeara morderstwo
zawsze wyjdzie na jaw.
3107
02:20:58,310 --> 02:21:00,480
Kto powiedzia艂 o morderstwie?
3108
02:21:00,910 --> 02:21:02,210
Ty.
3109
02:21:02,210 --> 02:21:06,120
Naprawd臋?
3110
02:21:06,120 --> 02:21:07,850
Woody chodzi po cienkim lodzie
w "Zbrodniach i Wykroczeniach"
3111
02:21:07,850 --> 02:21:09,590
opowiada bardzo powa偶n膮
3112
02:21:09,590 --> 02:21:11,320
histori臋, a jednak
3113
02:21:11,320 --> 02:21:14,790
umie zr贸wnowa偶y膰 j膮 l偶ejsz膮.
3114
02:21:14,790 --> 02:21:17,400
Wpl膮tuj臋 w膮tek sw贸j,
Mii Farrow i Alana Aldy.
3115
02:21:17,830 --> 02:21:19,130
To zr臋czna kombinacja
3116
02:21:19,560 --> 02:21:21,300
dzi臋ki kt贸rej film dzia艂a.
3117
02:21:21,300 --> 02:21:23,470
To niesamowite,
prawie nie zda艂em
3118
02:21:23,470 --> 02:21:25,640
a teraz ucz臋 tam
3119
02:21:25,640 --> 02:21:28,240
Motyw贸w Egzystencjalnych
w Sytuacjach Komediowych.
3120
02:21:28,240 --> 02:21:29,110
Naprawd臋?
3121
02:21:29,540 --> 02:21:31,280
No.
3122
02:21:31,280 --> 02:21:32,580
Mog艂em oprze膰 ca艂y
3123
02:21:32,580 --> 02:21:34,310
film na morderstwie
3124
02:21:34,750 --> 02:21:37,780
i cz臋sto 偶a艂owa艂em,
偶e tak si臋 nie sta艂o.
3125
02:21:38,220 --> 02:21:41,690
Bo historia Marty'ego Landau
by艂a tak frapuj膮ca
3126
02:21:41,690 --> 02:21:44,720
tak interesuj膮ca, a moja
tak nie wa偶na.
3127
02:21:45,160 --> 02:21:46,460
Potem dotar艂o do mnie
3128
02:21:46,460 --> 02:21:52,960
偶e je艣li moja posta膰
robi film o Alanie Aldzie,
3129
02:21:52,960 --> 02:21:55,130
zwi膮zuje to ca艂o艣膰, bo to zabawne
3130
02:21:55,130 --> 02:21:59,910
偶e zmuszony jest zrobi膰
ten przesadzony dokument
3131
02:21:59,910 --> 02:22:03,380
o facecie, kt贸rego nie znosi.
3132
02:22:03,380 --> 02:22:05,540
Trzeba wiedzie膰, 偶e
3133
02:22:05,540 --> 02:22:08,580
komedia to
偶e tragedia plus czas.
3134
02:22:08,580 --> 02:22:10,320
Bez czasu, to nie jest 艣mieszne.
3135
02:22:10,320 --> 02:22:13,790
Wi臋c musisz powr贸ci膰 do tragedii,
rozumiesz?
3136
02:22:14,220 --> 02:22:15,950
Kwestie takie jak sens 偶ycia,
po co tu jeste艣my,
3137
02:22:15,950 --> 02:22:17,260
czemu tak cierpimy
3138
02:22:17,690 --> 02:22:19,860
i relacje mi臋dzyludzkie,
3139
02:22:20,290 --> 02:22:22,890
istenie, ludzka samotno艣膰
3140
02:22:23,330 --> 02:22:24,630
by艂y nigdy nierozwi膮zane
3141
02:22:24,630 --> 02:22:28,530
a wci膮偶 mnie interesuj膮.
3142
02:22:28,970 --> 02:22:30,700
Cze艣膰 Cliff.
3143
02:22:30,700 --> 02:22:32,440
Widz臋, gdy wracam
do moich film贸w
3144
02:22:32,870 --> 02:22:36,340
te ponure tematy przewijaj膮ce
si臋 ca艂y czas.
3145
02:22:36,340 --> 02:22:38,940
Chcia艂am odda膰 ci ten list.
3146
02:22:38,940 --> 02:22:41,980
To m贸j jedyny list mi艂osny.
3147
02:22:41,980 --> 02:22:45,880
Jestem przekl臋ty przez
moje podej艣cie klauna i
3148
02:22:45,880 --> 02:22:48,490
zawsze musz臋 znale藕膰 co艣
komicznego.
3149
02:22:48,490 --> 02:22:52,820
Spisa艂em wi臋kszo艣膰
z Jamesa Joyce'a.
3150
02:22:52,820 --> 02:22:54,990
Zdziwi艂y ci臋 pewnie
3151
02:22:55,430 --> 02:22:58,030
te odno艣niki do Dublina.
3152
02:22:58,030 --> 02:22:59,760
Chcia艂bym si臋 urodzi膰
3153
02:22:59,760 --> 02:23:04,100
utalentowany jako tragik,
ale tak si臋 nie sta艂o.
3154
02:23:04,540 --> 02:23:07,570
Jakie s膮 twoje pogl膮dy
na boskie kwestie?
3155
02:23:07,570 --> 02:23:11,040
S艂ucham? Moje?
3156
02:23:11,040 --> 02:23:14,510
Pytam, czy wierzysz w Boga.
3157
02:23:14,510 --> 02:23:16,250
Niebywa艂e, to ju偶 trzecia osoba
tej nocy
3158
02:23:16,250 --> 02:23:18,850
zadaje mi to same pytanie.
3159
02:23:18,850 --> 02:23:20,150
Chcia艂bym,
3160
02:23:20,590 --> 02:23:21,890
by艂bym szcz臋艣liwszy.
3161
02:23:22,320 --> 02:23:23,620
Tak, ale nie mo偶esz.
3162
02:23:23,620 --> 02:23:24,920
Nie mog臋.
To...wiesz...
3163
02:23:25,360 --> 02:23:26,660
W膮tpisz w jego egzystencj臋
3164
02:23:26,660 --> 02:23:27,960
i nie mo偶esz si臋 prze艂ama膰.
3165
02:23:27,960 --> 02:23:29,690
Ja nie mog臋 uwierzy膰
3166
02:23:30,130 --> 02:23:31,430
we w艂asn膮 egzystencj臋.
3167
02:23:31,430 --> 02:23:32,730
Masz drinka, Kleinman.
3168
02:23:33,160 --> 02:23:34,470
Szczwany jeste艣.
3169
02:23:34,470 --> 02:23:36,200
Dowcipkujesz, a偶 do momentu
3170
02:23:36,200 --> 02:23:37,940
gdy stawisz czo艂o 艣mierci.
3171
02:23:37,940 --> 02:23:40,970
Czemu wybra艂e艣 taki grobowy temat?
3172
02:23:40,970 --> 02:23:43,140
To przysz艂o艣膰.
3173
02:23:43,140 --> 02:23:44,440
Je艣li my艣la艂abym,
偶e nie ma tam nic
3174
02:23:44,880 --> 02:23:46,610
zabi艂abym si臋.
3175
02:23:47,050 --> 02:23:48,350
My艣la艂em o tym.
3176
02:23:48,350 --> 02:23:50,950
Wierzcie mi, zdarza艂o si臋
3177
02:23:50,950 --> 02:23:52,250
kiedy m贸j m贸zg
m贸wi艂 "Czemu nie?".
3178
02:23:52,680 --> 02:23:56,590
Bo przecie偶 nic nie ma sensu.
3179
02:23:56,590 --> 02:24:03,090
Ale moja krew m贸wi艂a :
"呕yj, 偶yj".
3180
02:24:03,090 --> 02:24:05,700
A ja zawsze s艂ucham krwii.
3181
02:24:05,700 --> 02:24:07,870
Woody Allen
3182
02:24:07,870 --> 02:24:11,770
zawsze porusza艂 si臋 w tych
filozoficznych tematach.
3183
02:24:11,770 --> 02:24:13,510
I wci膮偶 to robi,
3184
02:24:13,940 --> 02:24:15,670
zamy艣lasz si臋, kwestionujesz
3185
02:24:15,670 --> 02:24:17,840
porusza w tobie co艣
3186
02:24:18,280 --> 02:24:19,580
to jak lekarstwo.
3187
02:24:19,580 --> 02:24:21,310
Woody zadaje te istotne pytania
3188
02:24:21,750 --> 02:24:23,050
"Czy isteniej B贸g, czy Boga nie ma?"
3189
02:24:23,480 --> 02:24:24,780
Czy istnieje 偶ycie poza grobowe?
3190
02:24:24,780 --> 02:24:27,390
i to one sprawiaj膮, 偶e jest
unikalny w艣r贸d filmowc贸w
3191
02:24:27,390 --> 02:24:29,120
wsp贸艂cze艣nych jak i
3192
02:24:29,120 --> 02:24:31,290
w historii kina.
3193
02:24:31,290 --> 02:24:32,590
To dwa kluczowe pytania
3194
02:24:33,020 --> 02:24:34,330
z kt贸rymi wci膮偶 si臋 mozoli.
3195
02:24:34,330 --> 02:24:35,630
Wiesz kto mia艂 takie my艣li?
3196
02:24:35,630 --> 02:24:36,930
Krawiec Schultz.
3197
02:24:37,360 --> 02:24:39,100
Uwa偶a艂, 偶e wszystko jest
3198
02:24:39,530 --> 02:24:40,830
projekcj膮 isteniej膮c膮
3199
02:24:41,270 --> 02:24:42,570
we 艣nie psa.
3200
02:24:42,570 --> 02:24:45,600
Ale to jest rzeczywisto艣膰,
prawda?
3201
02:24:45,600 --> 02:24:47,770
I to pi臋kna.
3202
02:24:47,770 --> 02:24:50,380
Dla kogo艣 z zewn膮trz,
3203
02:24:50,380 --> 02:24:52,540
Woody 偶y艂 z Mi膮 w idylli.
3204
02:24:52,540 --> 02:24:53,850
Oto dw贸ch uznanych artyst贸w
3205
02:24:54,280 --> 02:24:56,450
w niezwyk艂ym zwi膮zku,
3206
02:24:56,450 --> 02:24:59,050
gdzie on 偶yje w swoim 艣wiecie,
ona w swoim
3207
02:24:59,050 --> 02:25:01,650
ale ona by艂a w jego
wszystkich filmach
3208
02:25:01,650 --> 02:25:03,820
adoptowali c贸rk臋, mieli syna
3209
02:25:03,820 --> 02:25:05,990
wydawa艂o si臋, 偶e wszystko
jest idealne.
3210
02:25:05,990 --> 02:25:07,730
M贸wili sobie, 偶e b臋d膮
chodzi膰 do okien
3211
02:25:08,160 --> 02:25:09,460
i balkon贸w
3212
02:25:09,460 --> 02:25:11,630
i macha膰 do siebie.
3213
02:25:12,060 --> 02:25:13,370
A偶 w ko艅cu dochodzi do
roz艂amu
3214
02:25:13,800 --> 02:25:16,400
podczas kr臋cenia
"M臋偶贸w i 呕on".
3215
02:25:16,840 --> 02:25:22,470
Sprawy si臋 rozpad艂y
na samym kon艅cu filmowania.
3216
02:25:22,470 --> 02:25:27,250
Zosta艂y z 2-3 dni.
3217
02:25:27,680 --> 02:25:29,410
Zadzwoni艂a do niego
3218
02:25:29,410 --> 02:25:31,580
i pami臋tam jak odebra艂
3219
02:25:31,580 --> 02:25:35,490
bo czekali艣my, 偶eby
kontynuowa膰 scen臋.
3220
02:25:35,490 --> 02:25:39,390
Widzia艂em, 偶e sta艂o si臋
co艣 niedobrego
3221
02:25:39,820 --> 02:25:41,990
po drugiej stronie telefonu.
3222
02:25:41,990 --> 02:25:45,030
Mia odkry艂a,
偶e Woody mia艂 romans
3223
02:25:45,460 --> 02:25:48,500
z jednym z jej
adoptowanych dzieci.
3224
02:25:48,500 --> 02:25:49,800
Mia znalaz艂a w mieszkaniu Woody'ego
3225
02:25:49,800 --> 02:25:52,840
na kominku
3226
02:25:52,840 --> 02:25:57,180
polaroidy z nagimi zdj臋ciami Soon-Yi.
3227
02:25:57,180 --> 02:25:58,480
Przez
3228
02:25:58,910 --> 02:26:01,950
2-3 dni przekonywa艂em Mi臋
3229
02:26:01,950 --> 02:26:05,850
偶eby wr贸ci艂a do pracy
i sko艅czy艂a film.
3230
02:26:05,850 --> 02:26:08,890
Bo zareagowa艂a :
"Nie ma mowy
3231
02:26:08,890 --> 02:26:11,490
偶ebym ogl膮da艂a t膮 osob臋
kiedykolwiek."
3232
02:26:11,490 --> 02:26:12,790
I nagle w 艣rodku
3233
02:26:13,220 --> 02:26:14,960
tego kryzysu
3234
02:26:15,390 --> 02:26:18,430
trzeba by艂o profesjonalnie
doko艅czy膰 prac臋.
3235
02:26:18,860 --> 02:26:23,200
Wi臋c ona, jak 偶o艂nierz
3236
02:26:23,200 --> 02:26:24,940
wparowa艂a i zako艅czy艂a.
3237
02:26:24,940 --> 02:26:26,670
Szli艣my na kolacj臋 dla
cia艂a pedagigicznego
3238
02:26:26,670 --> 02:26:28,410
i nigdy nie zapomn臋,
3239
02:26:28,840 --> 02:26:30,140
na Pi膮tej Alei
3240
02:26:30,140 --> 02:26:32,310
podczas czarnej nocy
szli艣my przez miasto
3241
02:26:32,740 --> 02:26:34,050
Pami臋tasz?
I wtedy...
3242
02:26:34,050 --> 02:26:35,350
zdecydowali艣my,
偶e nie idziemy na kolacj臋
3243
02:26:35,780 --> 02:26:37,080
"Do diab艂a z tym".
3244
02:26:37,080 --> 02:26:38,380
To by艂a pi臋kna noc.
3245
02:26:38,380 --> 02:26:39,680
Poszli艣my do Central Parku.
3246
02:26:39,680 --> 02:26:41,850
By艂 za艣nie偶ony.
3247
02:26:41,850 --> 02:26:43,150
Pami臋tam jak by艂o zimno.
3248
02:26:43,150 --> 02:26:44,460
Wida膰 by艂o ka偶d膮 gwiazd臋.
3249
02:26:44,890 --> 02:26:47,060
By艂a艣 taka pi臋kna w tej
czarnej sukience.
3250
02:26:47,490 --> 02:26:48,790
Naprawd臋.
3251
02:26:49,230 --> 02:26:50,530
Nie r贸b tak.
3252
02:26:50,530 --> 02:26:53,570
Czemu?
3253
02:26:54,000 --> 02:26:56,600
Bo to koniec
i oboje o tym wiemy.
3254
02:26:56,600 --> 02:26:58,340
Kiedy to kosmiczne rozszczepienie
mia艂o miejsce,
3255
02:27:01,370 --> 02:27:02,670
Woody sta艂 si臋 Antychrystem
3256
02:27:02,670 --> 02:27:06,580
na ok艂adce New York Post ka偶dego dnia.
3257
02:27:11,780 --> 02:27:13,950
Ich 偶ycie si臋 rozbi艂o
i by艂o to po偶ywk膮
3258
02:27:13,950 --> 02:27:16,120
dla plotkarskiej prasy
3259
02:27:16,120 --> 02:27:20,030
telewizji i gazet.
3260
02:27:20,460 --> 02:27:21,760
Robili z tego sensacj臋.
3261
02:27:21,760 --> 02:27:23,930
12-letni zwiazek Woody'ego Allena
3262
02:27:24,360 --> 02:27:26,100
i Mii Farrow okaza艂 si臋 艣lep膮 uliczk膮.
3263
02:27:26,100 --> 02:27:28,270
Re偶yser potwierdza, 偶e
3264
02:27:28,270 --> 02:27:30,440
kocha adoptowane dziecko Mii Farrow.
3265
02:27:30,870 --> 02:27:33,470
To cierpkie rozstanie
spowodowane przez romans Allena
3266
02:27:33,470 --> 02:27:35,640
z c贸rk膮 Soon-Yi...
3267
02:27:38,240 --> 02:27:40,410
I w ko艅cu nasta艂a
walka o kuratel臋,
3268
02:27:40,410 --> 02:27:44,320
o kt贸rej by艂o g艂o艣no.
3269
02:27:44,320 --> 02:27:46,920
Wszystko wysz艂o na jaw.
3270
02:27:46,920 --> 02:27:49,090
Jutro Woody Allen i Mia Farrow
spotykaj膮 si臋
3271
02:27:49,520 --> 02:27:50,390
w s膮dzie.
3272
02:27:50,820 --> 02:27:52,120
Wszyscy rozmawiaj膮
3273
02:27:52,120 --> 02:27:53,860
o kurateli nad dzieckiem.
3274
02:27:53,860 --> 02:27:55,590
Sytuacja si臋 zag臋艣ci艂a
3275
02:27:56,030 --> 02:27:56,900
podczas walki o kuratel臋
3276
02:27:57,330 --> 02:27:59,060
pomi臋dzy Woody'm Allenem
i Mi膮 Farrow.
3277
02:27:59,060 --> 02:28:00,800
Gorzka bitwa pomi臋dzy Allenem
3278
02:28:00,800 --> 02:28:02,530
I Mi膮 Farrow o widywanie
3279
02:28:02,970 --> 02:28:04,270
i kuratel臋 nad ich dzie膰mi
3280
02:28:04,700 --> 02:28:06,000
zaostrzy艂a si臋 dzi艣 ponownie.
3281
02:28:06,000 --> 02:28:07,740
Jego rozstanie ze swoj膮 partnerk膮
3282
02:28:07,740 --> 02:28:09,910
i ich walka nad opiek膮 prawn膮
3283
02:28:09,910 --> 02:28:14,680
zamieni艂a jego 偶ycie prywatne
w telenowel臋.
3284
02:28:14,680 --> 02:28:15,980
Wierzcie albo nie,
ale nie wiedzia艂em
3285
02:28:15,980 --> 02:28:20,320
偶e jestem tak s艂awny,
偶e b臋dzie tyle relacji.
3286
02:28:20,320 --> 02:28:21,620
By艂em na ok艂adkach gazet,
3287
02:28:22,050 --> 02:28:23,790
my艣la艂em, "To chyba jaki艣 偶art"
3288
02:28:23,790 --> 02:28:28,130
nie jestem wart takiego rozg艂osu."
3289
02:28:28,130 --> 02:28:31,600
Ale najwyra藕niej by艂a to
soczysta historia,
3290
02:28:31,600 --> 02:28:34,630
daj膮ca du偶o soku
3291
02:28:35,070 --> 02:28:39,840
i doda艂a mi znamiono
niegodziwca.
3292
02:28:39,840 --> 02:28:42,440
Wiesz jak dzia艂aj膮 te wszystkie
sprawy celebryt贸w
3293
02:28:42,870 --> 02:28:44,180
nic nie jest tak wa偶ne
3294
02:28:44,180 --> 02:28:47,210
jak prywatne sprawy gwiazd
3295
02:28:47,210 --> 02:28:50,680
i b臋dzie to trwa膰
a偶 do innej afery.
3296
02:28:51,120 --> 02:28:53,290
S臋dzia odm贸wi艂 pro艣bie
Woody'ego Allena
3297
02:28:53,720 --> 02:28:55,020
dla opieki prawnej nad jego
tr贸jk膮 dzieci,
3298
02:28:55,020 --> 02:28:58,060
jednemu biologicznemu,
dw贸m adoptowanym.
3299
02:28:58,060 --> 02:29:00,230
Ta sprawa
3300
02:29:00,230 --> 02:29:01,530
by艂a okropna.
3301
02:29:04,560 --> 02:29:06,300
Nigdy nie interesowa艂o go
co o nim pisz膮.
3302
02:29:06,730 --> 02:29:09,330
Mnie zale偶a艂o, ludziom te偶
3303
02:29:09,330 --> 02:29:11,940
jemu nie, wi臋c tego nie czyta艂
3304
02:29:12,370 --> 02:29:14,110
wi臋c nie wp艂yn臋艂o to
na niego tak mocno.
3305
02:29:14,110 --> 02:29:16,270
Nie m贸c zobaczy膰 w艂asnych dzieci
3306
02:29:16,270 --> 02:29:18,440
by艂o dla niego tragedi膮.
3307
02:29:18,440 --> 02:29:21,480
Wszystko to smuci艂o Mi臋
3308
02:29:21,480 --> 02:29:24,520
i ten skandal otaczaj膮cy spraw臋
3309
02:29:24,520 --> 02:29:27,990
wci膮偶 wydawa艂 si臋 nie s艂abn膮膰.
3310
02:29:27,990 --> 02:29:29,720
Mieli艣my sesje castingowe
3311
02:29:29,720 --> 02:29:31,460
w p贸艂 drogi do s膮du.
3312
02:29:31,460 --> 02:29:34,490
Nigdy 偶adnej nie przegapi艂.
3313
02:29:34,490 --> 02:29:36,230
To tak jakby
3314
02:29:36,230 --> 02:29:40,130
przez te wszystkie lata
spodziewa艂 si臋 tragedii,
3315
02:29:40,130 --> 02:29:44,470
wi臋c kiedy ta go spotka艂a
3316
02:29:44,470 --> 02:29:46,640
by艂 przygotowany.
3317
02:29:46,640 --> 02:29:48,810
Ka偶dy mia艂 w艂asne zdanie
o moim 偶yciu prywatnym
3318
02:29:48,810 --> 02:29:53,140
i uwa偶am 偶e wszyscy mog膮 m贸wi膰
3319
02:29:53,140 --> 02:29:59,220
i zareagowa膰 tak jak chc膮.
3320
02:29:59,220 --> 02:30:04,860
Mog膮 ze mn膮 sympatyzowa膰,
lub nie
3321
02:30:04,860 --> 02:30:08,330
mog膮 mnie nie lubi膰
3322
02:30:08,760 --> 02:30:11,360
mog膮 te偶...
3323
02:30:11,360 --> 02:30:13,100
mogli tego nie zauwa偶a膰,
ogl膮daj膮c filmy
3324
02:30:13,530 --> 02:30:16,130
mogli nigdy ju偶 nie zobaczy膰
偶adnego mojego filmu.
3325
02:30:16,130 --> 02:30:18,300
To dla mnie nic nie znaczy艂o.
3326
02:30:18,300 --> 02:30:19,600
Wtedy, pomy艣la艂em
3327
02:30:20,040 --> 02:30:23,510
"Czy czy to koniec Woody'ego?"
3328
02:30:23,510 --> 02:30:25,680
Ale on
3329
02:30:25,680 --> 02:30:29,580
by艂 w stanie kontynuowa膰 karier臋
3330
02:30:30,020 --> 02:30:31,750
kt贸ra dla mnie jest
najistotniejsza.
3331
02:30:31,750 --> 02:30:33,920
Bardzo zazdroszcz臋 mu tej umiej臋tno艣ci
odseparowania.
3332
02:30:34,350 --> 02:30:36,960
M贸g艂 kontynuowa膰, pracowa膰...
3333
02:30:36,960 --> 02:30:39,560
Woody mia艂 umiej臋tno艣膰
odseparowania si臋 od 偶ycia.
3334
02:30:39,560 --> 02:30:42,590
M贸g艂 si臋 odseparowa膰...
3335
02:30:42,590 --> 02:30:43,900
Jego umiej臋tno艣膰 separacji...
3336
02:30:44,330 --> 02:30:46,500
Odseparowywa艂 si臋 od
偶ycia zewn臋trznego.
3337
02:30:46,500 --> 02:30:49,100
Jestem dobry w odseparowaniu si臋
3338
02:30:49,100 --> 02:30:51,700
czy to dobrze, czy 藕le.
3339
02:30:52,140 --> 02:30:54,310
Kiedy pisali艣my
"Strza艂y na Broadway'u"
3340
02:30:54,740 --> 02:30:56,470
mia艂 zapa艣膰 wyrok o kurateli
3341
02:30:56,910 --> 02:31:00,380
wi臋c by艂a potrzeba
3342
02:31:00,380 --> 02:31:03,420
przerw w pracy.
3343
02:31:03,850 --> 02:31:06,020
Rozmawiali艣my mi臋dzy scenami
3344
02:31:06,450 --> 02:31:07,750
tak jak zazwyczaj,
3345
02:31:07,750 --> 02:31:09,050
a tu nagle dzwoni艂 telefon
3346
02:31:09,490 --> 02:31:11,660
"Och, przepraszam, musz臋 to odebra膰"
3347
02:31:12,090 --> 02:31:16,860
Us艂ysza艂em ciche "Halo."
3348
02:31:16,860 --> 02:31:19,900
"Detektyw" i mo偶e "Zdob膮d藕 pr贸bk臋".
3349
02:31:19,900 --> 02:31:22,070
S艂uchasz tych rzeczy
i w艂os si臋 je偶y na g艂owie
3350
02:31:22,070 --> 02:31:24,240
a potem on ko艅czy, przychodzi
3351
02:31:24,670 --> 02:31:25,970
"Wracajmy do pracy".
3352
02:31:26,400 --> 02:31:27,710
Raz przerwano nam
3353
02:31:27,710 --> 02:31:30,310
trzy razy z rz臋du
3354
02:31:30,740 --> 02:31:32,910
gdzie mia艂 nieprzyjemn膮
rozmow臋 telefoniczn膮.
3355
02:31:32,910 --> 02:31:35,510
Wr贸ci艂 do mnie,
tak patrzy i m贸wi
3356
02:31:35,510 --> 02:31:39,850
"Wracamy do naszego
komicznego 艣wiecide艂ka."
3357
02:31:39,850 --> 02:31:42,890
Mamy fundusze!
Dostali艣my zielone 艣wiat艂o!
3358
02:31:42,890 --> 02:31:45,490
Co?!
Kiedy, jak?!
3359
02:31:45,490 --> 02:31:48,090
Single Backer j膮 polubi艂.
3360
02:31:48,530 --> 02:31:49,390
呕adnych kruczk贸w?
3361
02:31:49,390 --> 02:31:51,560
C贸偶...
3362
02:31:51,560 --> 02:31:53,730
Jutro o tym porozmawiamy, dobrze?
3363
02:31:54,170 --> 02:31:55,470
Pomy艣la艂em, 偶e by艂oby zabawnie
3364
02:31:55,470 --> 02:31:57,200
偶e facet chce wystawi膰 sztuk臋
3365
02:31:57,640 --> 02:31:59,370
a gangster daje fundusze,
pod warunkiem
3366
02:31:59,800 --> 02:32:01,110
偶e jego dziewczyna
b臋dzie wyst臋powa膰.
3367
02:32:01,110 --> 02:32:02,840
B臋dzie w obsadzie.
3368
02:32:02,840 --> 02:32:04,580
- Dave, przeczyta艂a twoj膮 sztuk臋.
- Tak Tak.
3369
02:32:04,580 --> 02:32:05,880
Uwa偶a, 偶e jest wspania艂a.
3370
02:32:06,310 --> 02:32:08,480
Osza艂amiaj膮ca, turbulentna,
czytad艂o.
3371
02:32:08,910 --> 02:32:11,520
Mi艂o mi.
3372
02:32:11,520 --> 02:32:12,820
Niez艂a z niej aktoreczka.
3373
02:32:12,820 --> 02:32:14,550
Potrzebuje tylko przerwy.
3374
02:32:14,550 --> 02:32:15,850
Jak si臋 pani miewa, pani...
3375
02:32:15,850 --> 02:32:18,460
Olive, m贸w mi Olive z艂otko.
3376
02:32:18,460 --> 02:32:21,490
Jest pani do艣wiadczona?
3377
02:32:21,490 --> 02:32:23,230
Mam ma艂e do艣wiadczenie.
3378
02:32:23,230 --> 02:32:24,100
Nie ma 偶adnego.
3379
02:32:24,530 --> 02:32:26,700
- Mam!
- To naturalny talent.
3380
02:32:26,700 --> 02:32:28,870
Oni nie m贸wi膮 o ta艅cu.
3381
02:32:28,870 --> 02:32:30,600
Nie wie co gada.
3382
02:32:30,600 --> 02:32:32,340
Nie o ta艅cu, co nie?
3383
02:32:32,340 --> 02:32:34,510
Kr臋ci艂a ty艂kiem w spelunie
w Hoboken.
3384
02:32:34,510 --> 02:32:36,240
Zabiera艂a z blat贸w 膰wier膰dolar贸wki...
3385
02:32:37,980 --> 02:32:39,280
Prze艂amuj臋 lody!
3386
02:32:39,280 --> 02:32:40,580
Oni m贸wi膮 do mnie, odwal si臋!
3387
02:32:41,010 --> 02:32:43,180
- Kto chce drinka?
- Ja wezm臋 podw贸jne cokolwiek.
3388
02:32:43,180 --> 02:32:44,920
"Strza艂y na Broadway'u" s膮
3389
02:32:44,920 --> 02:32:46,650
po prostu 艣wietnym filmem.
3390
02:32:46,650 --> 02:32:50,120
Jak to m贸wi膮
3391
02:32:50,560 --> 02:32:52,290
"Piszesz o swojej piaskownicy"
3392
02:32:52,290 --> 02:32:54,890
Pewnie ci臋偶ko pracowa膰
nad czym艣 takim.
3393
02:32:55,330 --> 02:32:56,630
Ci臋偶ki rynek.
3394
02:32:56,630 --> 02:32:57,930
Wiedz tyle.
3395
02:32:57,930 --> 02:32:59,230
Nie mieli艣my jeszcze okazji
porozmawia膰.
3396
02:32:59,660 --> 02:33:00,970
- Nie.
- Co poda膰?
3397
02:33:01,400 --> 02:33:03,130
Dwa martini, wytrawne.
3398
02:33:03,130 --> 02:33:04,440
Sk膮d wiesz co pijam?
3399
02:33:04,440 --> 02:33:07,910
Och, te偶 chcesz?
Trzy.
3400
02:33:07,910 --> 02:33:10,080
Rozmawiali艣my wiele o "Strza艂ach..."
przez telefon
3401
02:33:10,080 --> 02:33:11,810
i pytam "Jak tam film?"
3402
02:33:11,810 --> 02:33:13,550
a on "Wszystko gra."
3403
02:33:13,980 --> 02:33:15,280
Z pocz膮tku, Dianne Wiest
3404
02:33:15,280 --> 02:33:17,450
wydawa艂a mi si臋
nieodpowiednia,
3405
02:33:17,450 --> 02:33:20,490
do tej roli,
i nie kry艂em si臋 z tym,
3406
02:33:20,490 --> 02:33:23,960
powtarza艂em mu "Dianne Wiest jako
pr贸偶na, kaboty艅ska aktorka?"
3407
02:33:25,690 --> 02:33:27,860
Ona jest taka s艂odka i wra偶liwa.
3408
02:33:28,290 --> 02:33:29,590
Nie widzia艂em tu Dianne Wiest.
3409
02:33:29,590 --> 02:33:31,330
Ale on powatarza艂
3410
02:33:31,330 --> 02:33:33,930
Ona musi to zrobi膰,
ona potrafi wszystko.
3411
02:33:33,930 --> 02:33:35,670
pomy艣la艂em
"OK, to tw贸j film jakby co
3412
02:33:35,670 --> 02:33:36,970
co ja tam wiem."
3413
02:33:36,970 --> 02:33:42,170
Kr臋cili艣my przez dwa dni
3414
02:33:42,170 --> 02:33:46,080
i nagle m贸wi mi:
"Chod藕, zobaczysz dni贸wki."
3415
02:33:46,080 --> 02:33:55,190
Usiad艂am z nim i ogl膮dam te
bolesne pr贸by
3416
02:33:55,620 --> 02:33:58,660
grania tej roli,
偶a艂osne.
3417
02:33:59,090 --> 02:34:02,560
Zapyta艂 : "Widzisz?"
Ja na to "Tak."
3418
02:34:02,560 --> 02:34:06,030
"Wiesz co zrobimy?" pyta.
3419
02:34:06,030 --> 02:34:07,770
"Podniesiesz s艂uchawk臋
3420
02:34:07,770 --> 02:34:09,500
i znajdziesz inn膮 aktork臋.
3421
02:34:09,940 --> 02:34:11,670
Musisz mnie wymieni膰."
3422
02:34:12,100 --> 02:34:13,410
On kiwa艂 g艂ow膮 : 'Nie, nie."
3423
02:34:13,410 --> 02:34:15,570
Mo偶emy czego艣 spr贸bowa膰.
3424
02:34:16,010 --> 02:34:17,310
Kiedy z ni膮 rozmawia艂em
by艂a przekonana
3425
02:34:17,310 --> 02:34:18,610
偶e wyleci.
3426
02:34:18,610 --> 02:34:22,080
I przez kilka scen
kr臋conych raz jeszcze
3427
02:34:22,080 --> 02:34:25,120
nie mia艂a tego barytonu
3428
02:34:25,550 --> 02:34:27,290
i chyba zdawa艂a sobie z tego spraw臋.
3429
02:34:27,290 --> 02:34:30,320
albo zdali sobie razem.
3430
02:34:30,320 --> 02:34:36,830
Bez mojego g艂osu, mog艂am
3431
02:34:37,260 --> 02:34:41,170
robi膰 t膮 zwariowan膮,
psychotyczn膮 kobiet臋.
3432
02:34:41,170 --> 02:34:43,340
Helen, my艣la艂a艣 o tym co powiedzia艂em
3433
02:34:43,770 --> 02:34:46,370
co do ciebie czuj臋?
- Nic nie m贸w.
3434
02:34:46,370 --> 02:34:47,670
Ale chcia艂bym wyrazi膰...
3435
02:34:47,670 --> 02:34:51,580
Nic nie m贸w, nie.
3436
02:34:51,580 --> 02:34:52,880
Jest kilka spraw,
o kt贸rych chcia艂bym...
3437
02:34:52,880 --> 02:34:54,180
Nic nie m贸wi, nie, nie.
3438
02:34:54,610 --> 02:34:55,910
Kiedy si臋 spotkali艣my,
pomy艣la艂em...
3439
02:34:55,910 --> 02:34:58,950
Nie m贸w prosz臋, nie m贸w.
3440
02:34:58,950 --> 02:35:01,990
Nie! Nie, nie, nie!
3441
02:35:01,990 --> 02:35:06,760
Id藕, id藕 delikatny Skorpionie!
3442
02:35:06,760 --> 02:35:10,660
Poskromione Ryby 偶ycz膮
szcz臋艣liwego powrotu.
3443
02:35:11,100 --> 02:35:12,400
Tylko...
3444
02:35:12,400 --> 02:35:13,700
Nic nie m贸w!
3445
02:35:13,700 --> 02:35:17,170
Nie mog艂a uwierzy膰,
偶e chcia艂em
3446
02:35:17,170 --> 02:35:20,210
偶eby zagra艂a tak zasadniczo,
3447
02:35:20,210 --> 02:35:21,940
a chcia艂em, tak jakby
3448
02:35:21,940 --> 02:35:24,980
robi艂a to Norma Desmond.
3449
02:35:24,980 --> 02:35:27,580
Z planu posz艂a
3450
02:35:28,010 --> 02:35:31,480
po swojego drugiego Oskara.
3451
02:35:31,920 --> 02:35:32,780
To dziwne
3452
02:35:33,220 --> 02:35:35,820
jest re偶yserem, kt贸rego obsada
3453
02:35:35,820 --> 02:35:37,990
ma niebywa艂膮 liczb臋 statuetek
i nominacji
3454
02:35:37,990 --> 02:35:39,720
ale kiedy patrzysz na niego
na planie
3455
02:35:39,720 --> 02:35:44,930
w og贸le nie jest zasadniczy.
3456
02:35:45,360 --> 02:35:47,530
Kocham spos贸b jego re偶yserowania
3457
02:35:47,970 --> 02:35:51,870
pok艂ada tyle ufno艣ci w aktorach
3458
02:35:51,870 --> 02:35:55,340
kt贸ry nie przegania ich po planie,
3459
02:35:55,770 --> 02:35:59,680
pozwala im rozkwitn膮膰 i wzi膮膰
3460
02:35:59,680 --> 02:36:01,410
odpowiedzialno艣膰 za posta膰.
3461
02:36:01,410 --> 02:36:03,150
Je艣li kto艣 m贸wi ci
3462
02:36:03,150 --> 02:36:04,880
"Prosz臋, teraz ty", w贸wczas
3463
02:36:04,880 --> 02:36:07,490
jest po twojej stronie
i mo偶esz go zadowoli膰.
3464
02:36:07,490 --> 02:36:08,790
Pos艂uchaj,
3465
02:36:09,220 --> 02:36:10,520
czy nie ba艂a艣 si臋 kiedy艣
3466
02:36:10,520 --> 02:36:12,690
jak go艣膰 przychodzi do domu
i p艂aci ci
3467
02:36:12,690 --> 02:36:13,990
a mo偶e przecie偶
3468
02:36:13,990 --> 02:36:15,730
zwi膮a膰 ci臋, albo zabi膰?
3469
02:36:15,730 --> 02:36:17,460
Nie, u mnie jest p艂atne z g贸ry.
3470
02:36:19,630 --> 02:36:21,800
Chod藕.
3471
02:36:21,800 --> 02:36:25,700
M贸wi艂, 偶e nie lubi przes艂ucha膰,
3472
02:36:25,700 --> 02:36:27,870
chyba, 偶e ja chc臋. Ja na to
"Nie, nie chc臋"
3473
02:36:27,870 --> 02:36:30,040
Bo r贸wnie偶 nie lubi臋 przes艂ucha艅.
3474
02:36:30,480 --> 02:36:33,080
Powiedzia艂, 偶e nie musz臋
wypowiedzie膰
3475
02:36:33,080 --> 02:36:35,680
偶adnych ze s艂贸w, kt贸re napisa艂,
je艣li mi si臋 nie podobaj膮.
3476
02:36:35,680 --> 02:36:37,420
By艂am w szoku
3477
02:36:37,420 --> 02:36:42,190
przecie偶 to genialna komedia,
3478
02:36:42,190 --> 02:36:44,360
scenariusz jest fantastyczny,
czemu mia艂abym to robi膰?
3479
02:36:44,360 --> 02:36:47,390
On na to "To jest kopia robocza.
3480
02:36:47,830 --> 02:36:49,130
Ma to by膰 jak
3481
02:36:49,130 --> 02:36:50,860
najrealistyczniejsze,
艣mieszne do granic.
3482
02:36:50,860 --> 02:36:52,600
Wi臋c je艣li ci co艣 nie pasuje
3483
02:36:52,600 --> 02:36:54,770
mo偶esz powiedzie膰 co艣 innego.
3484
02:36:54,770 --> 02:36:56,940
Nigdy nie my艣la艂a艣 o zmianie profesji?
3485
02:36:56,940 --> 02:36:59,100
My艣la艂am. Pracowa艂am.
3486
02:36:59,100 --> 02:37:00,410
By艂am kelnerk膮, pracowa艂am
3487
02:37:00,840 --> 02:37:02,140
w salonie masa偶u,
na gor膮cej linii,
3488
02:37:02,140 --> 02:37:03,440
A偶 w ko艅cu
3489
02:37:03,440 --> 02:37:05,180
nauczy艂am si臋 kilku trik贸w
3490
02:37:05,180 --> 02:37:06,480
bo chcia艂am zarobi膰 troch臋 szmalu.
3491
02:37:06,480 --> 02:37:08,650
Jednego dnia,
przyjaci贸艂ka Suzie dzwoni
3492
02:37:08,650 --> 02:37:10,380
i pyta czy chc臋 by膰 aktork膮,
3493
02:37:10,380 --> 02:37:12,120
w filmie "Weso艂a Cipka",
3494
02:37:12,120 --> 02:37:15,150
i m贸wi臋 "Pewnie", pami臋tam
3495
02:37:15,150 --> 02:37:16,890
偶e bardzo si臋 denerwowa艂am,
bo nigdy nie wyst臋powa艂am
3496
02:37:17,320 --> 02:37:18,620
przed lud藕mi i kamerami.
3497
02:37:18,620 --> 02:37:21,230
Jestem pierwszy dzie艅 na planie
3498
02:37:21,230 --> 02:37:23,830
i pewien go艣膰
3499
02:37:23,830 --> 02:37:25,130
posuwa mnie od ty艂u,
3500
02:37:25,560 --> 02:37:27,730
dw贸ch facet贸w
w przebraniach gliniarzy
3501
02:37:27,730 --> 02:37:29,030
w buzi臋,
w tym samym czasie
3502
02:37:29,470 --> 02:37:31,200
i pami臋tam, 偶e pomy艣la艂am
3503
02:37:31,640 --> 02:37:34,670
Kocham aktorstwo.
Chc臋 si臋 uczy膰."
3504
02:37:34,670 --> 02:37:37,280
Nigdy nie spodziewa艂am si臋,
偶e dostan臋 Oskara.
3505
02:37:37,710 --> 02:37:40,750
By艂am przygotowana,
偶e b臋d臋 si臋 cieszy膰
3506
02:37:40,750 --> 02:37:42,910
z kogokolwiek nazwiska,
3507
02:37:42,910 --> 02:37:44,220
a偶 nagle us艂ysza艂am swoje.
3508
02:37:44,220 --> 02:37:46,820
Sekret tkwi w tym
3509
02:37:46,820 --> 02:37:50,290
偶e ka偶dy desperacko
chce z nim pracowa膰
3510
02:37:50,290 --> 02:37:52,890
i wie,
偶e musi stan膮膰 na wysoko艣ci zadania
3511
02:37:52,890 --> 02:37:55,930
i wnie艣膰 to co najlepsze
3512
02:37:55,930 --> 02:37:58,960
ka偶dego dnia na planie
Woody'ego Allena.
3513
02:37:58,960 --> 02:38:02,870
Nie chc膮 rozczarowa膰.
3514
02:38:02,870 --> 02:38:05,040
Dali艣my Seanowi lekcje
gry na gitarze.
3515
02:38:05,040 --> 02:38:06,340
na p贸艂 roku przed startem,
3516
02:38:06,770 --> 02:38:08,510
przys艂ali艣my gitar臋,
op艂acili艣my nauczyciela
3517
02:38:08,940 --> 02:38:11,110
偶eby przyjecha艂 do Europy
i z nim zosta艂.
3518
02:38:11,110 --> 02:38:14,150
Wi臋c nie musia艂em kr臋ci膰
w taki spos贸b,
3519
02:38:14,150 --> 02:38:16,310
aby montowa膰 r臋k臋 kogo艣 innego.
3520
02:38:16,310 --> 02:38:18,050
To by艂 Sean.
3521
02:38:22,390 --> 02:38:24,990
Nie pyta艂 ani nie podgl膮da艂
jak si臋 sprawy maj膮
3522
02:38:24,990 --> 02:38:26,730
a偶 do pierwszego klapsu.
3523
02:38:26,730 --> 02:38:30,200
Ma przeczucie, 偶e
najpe艂niejsza kreacja
3524
02:38:30,630 --> 02:38:32,800
b臋dzie zawsze zas艂ug膮
instynktu aktora.
3525
02:38:32,800 --> 02:38:35,400
I tak w艂asnie si臋 przekonuje
3526
02:38:35,830 --> 02:38:37,570
czy ma racj臋, czy nie.
3527
02:38:37,570 --> 02:38:38,870
Nie jestem jednym
z tych gnojk贸w
3528
02:38:38,870 --> 02:38:40,610
kt贸rzy tylko wykr臋caj膮 szyje
3529
02:38:40,610 --> 02:38:42,340
jak jaka艣 dama przejdzie obok.
3530
02:38:42,340 --> 02:38:44,080
Mia艂em mn贸stwo
pi臋knych kobiet,
3531
02:38:44,510 --> 02:38:46,680
ale zawsze wiedzia艂y
gdzie ich miejsce.
3532
02:38:46,680 --> 02:38:49,280
Taa, "Kochaj i rzu膰"
3533
02:38:49,280 --> 02:38:50,150
to moje motto.
3534
02:38:50,580 --> 02:38:53,620
"Kochaj, i nie patrz za siebie."
3535
02:38:54,050 --> 02:38:55,790
Ani razu nie 偶a艂owa艂em
3536
02:38:56,220 --> 02:38:59,260
ani razu, 偶e rzuci艂em
pi臋kn膮 panienk臋.
3537
02:38:59,260 --> 02:39:00,560
Bo musisz trzyma膰 gard臋.
3538
02:39:00,560 --> 02:39:02,290
Nie pozw贸l 艣licznotkom
3539
02:39:02,290 --> 02:39:03,600
zagrza膰 miejsca,
3540
02:39:03,600 --> 02:39:06,200
bo wtedy koniec, po tobie.
3541
02:39:06,630 --> 02:39:09,230
Zw艂aszcza je艣li jeste艣 artyst膮.
3542
02:39:09,230 --> 02:39:11,840
Zbyt wielu widzia艂em
p艂acz膮cych w r臋kaw.
3543
02:39:11,840 --> 02:39:15,740
Ja? Zamierzam zosta膰 gwiazd膮.
3544
02:39:15,740 --> 02:39:17,910
Kiedy krzykn膮艂 "Ci臋cie"
3545
02:39:17,910 --> 02:39:20,950
patrz臋 na niego i pytam
3546
02:39:21,380 --> 02:39:25,280
"Powinienem wybra膰 okno,
czy przedpok贸j jak wracam do domu
3547
02:39:25,280 --> 02:39:27,890
czy tylko si臋 tak obijam?"
3548
02:39:27,890 --> 02:39:31,360
A on zawsze got贸w by艂
3549
02:39:31,790 --> 02:39:33,960
spojrze膰 na kogo艣,
zrobi膰 kolejne uj臋cie
3550
02:39:33,960 --> 02:39:37,000
cokolwiek,
nigdy nie komentowa艂.
3551
02:39:37,000 --> 02:39:40,470
Po dzi艣 dzie艅.
Nigdy nie s艂ysza艂em
3552
02:39:40,470 --> 02:39:45,240
konkretnego komentarza
odno艣nie mojej postaci,
3553
02:39:45,670 --> 02:39:48,710
ale gdy re偶yseruje si臋 aktora
3554
02:39:48,710 --> 02:39:53,480
zrozumienie to podstawa,
3555
02:39:53,910 --> 02:39:56,510
tak 偶eby ka偶dy m贸g艂
to zinterpretowa膰.
3556
02:39:56,510 --> 02:39:58,680
Nie mog臋 w nocy pisa膰
3557
02:39:59,120 --> 02:40:00,420
a potem w dzie艅 je偶dzi膰!
3558
02:40:00,420 --> 02:40:01,720
Zasypiam za k贸艂kiem.
3559
02:40:02,150 --> 02:40:03,460
Bo偶e. Wszystko w porz膮dku?
3560
02:40:03,460 --> 02:40:04,760
Czy komus co艣 si臋 sta艂o?
3561
02:40:04,760 --> 02:40:08,230
S艂uchaj, potrzebuj臋 czasu
偶eby popracowa膰 nad ksi膮偶k膮.
3562
02:40:08,230 --> 02:40:09,530
Kiedy zamierzasz sko艅czy膰 t膮 ksi膮偶k臋?
3563
02:40:09,960 --> 02:40:12,130
W ten pos贸b?
3564
02:40:12,130 --> 02:40:13,870
T-Tak, fizycznie tak,
3565
02:40:14,300 --> 02:40:18,200
ale brakuje mi
3566
02:40:18,200 --> 02:40:20,370
argumentacji.
3567
02:40:20,810 --> 02:40:23,410
Zda艂am sobie spraw臋, 偶e jest
3568
02:40:23,410 --> 02:40:25,580
dla aktora najlepszym re偶yserem,
z jakim pracowa艂am.
3569
02:40:25,580 --> 02:40:27,750
a pracowa艂am z dobrymi.
3570
02:40:28,180 --> 02:40:29,920
Wi臋c to co m贸wi臋,
3571
02:40:29,920 --> 02:40:31,220
m贸wi臋 po przemy艣leniach.
3572
02:40:31,220 --> 02:40:34,250
Daje nam woln膮 r臋k臋
3573
02:40:34,250 --> 02:40:38,160
ale zmierza ku czemu艣 okre艣lonemu,
3574
02:40:38,160 --> 02:40:39,460
sam spos贸b, w jaki
przekazuje mi sugestie
3575
02:40:39,890 --> 02:40:41,630
potem wycofuje si臋 i m贸wi
3576
02:40:41,630 --> 02:40:44,230
"Ale nie musimy"
3577
02:40:44,230 --> 02:40:45,530
"Je艣li nie czujesz si臋
z tym komfortowo
3578
02:40:45,960 --> 02:40:47,270
zapomnij o tym, co m贸wi艂em."
3579
02:40:47,270 --> 02:40:49,870
呕eby by艂o poczucie improwizacji.
3580
02:40:50,300 --> 02:40:52,470
Ile razy mo偶na pisa膰
3581
02:40:52,470 --> 02:40:54,640
drze膰 i przepisywa膰
te rozdzia艂y?!
3582
02:40:55,070 --> 02:40:56,810
Jakby艣 ba艂 si臋 sko艅czy膰.
3583
02:40:56,810 --> 02:40:58,110
Wiesz co?
Masz racj臋.
3584
02:40:58,110 --> 02:41:00,710
Wypali艂em si臋,
nie zdzier偶臋 tego,
3585
02:41:00,710 --> 02:41:02,010
偶e oni potwierdz膮,
3586
02:41:02,450 --> 02:41:03,750
偶e te wszystkie pok艂adane we mnie
nadzieje s膮 nic nie warte,
3587
02:41:03,750 --> 02:41:05,480
偶e jestem pisarzem
jednej ksi膮偶ki.
3588
02:41:05,480 --> 02:41:08,090
U偶alanie si臋 nad sob膮
to nie odpowied藕.
3589
02:41:08,090 --> 02:41:10,690
Wszyscy moi znajomi
maj膮 rodziny!
3590
02:41:10,690 --> 02:41:11,990
Mog臋 tak?
3591
02:41:11,990 --> 02:41:13,290
Tak, jasne.
3592
02:41:13,290 --> 02:41:14,590
Nie chcia艂am ci臋 przestraszy膰.
3593
02:41:14,590 --> 02:41:16,330
Ostrzegaj mnie.
3594
02:41:16,760 --> 02:41:18,500
Trzaskasz drzwiami
3595
02:41:18,500 --> 02:41:21,100
Bo tu b臋dzie ci臋cie.
3596
02:41:21,100 --> 02:41:22,830
Na planie jestem daleki
od poczucia komfortu,
3597
02:41:22,830 --> 02:41:25,440
sp臋dzi艂em p贸艂tora tygodnia
na przygotowaniu si臋
3598
02:41:25,440 --> 02:41:28,910
a to najbardziej wymagaj膮ce
p贸艂tora tygodnia mojego 偶ycia.
3599
02:41:28,910 --> 02:41:31,940
Dlatego, 偶e jest jednym z tych
3600
02:41:31,940 --> 02:41:33,250
kt贸rych chcesz zadowoli膰.
3601
02:41:33,250 --> 02:41:37,150
To jak powr贸t do szko艂y aktorskiej,
3602
02:41:37,150 --> 02:41:39,320
czuj臋 si臋 jakbym nic nie umia艂
3603
02:41:39,320 --> 02:41:43,220
i chce spe艂ni膰 wizj臋
tego go艣cia.
3604
02:41:43,220 --> 02:41:46,260
Ona s膮czy drinka, rozmawia.
3605
02:41:46,690 --> 02:41:48,860
Tutaj, a ja...
3606
02:41:48,860 --> 02:41:49,730
Ty jeste艣 z ni膮
3607
02:41:49,730 --> 02:41:51,460
"Dlaczego?" pytasz
3608
02:41:54,070 --> 02:41:55,370
Nie pyta艂em dlaczego,
tylko gdzie.
3609
02:41:55,370 --> 02:41:57,540
W "Dlaczego?" zawsze tkwi sedno.
3610
02:41:57,970 --> 02:42:00,570
Dlaczego jeste艣my razem ale osobno.
3611
02:42:01,010 --> 02:42:02,310
Nie znalaz艂em na to odpowiedzi.
3612
02:42:02,310 --> 02:42:04,910
Co tutaj robisz?
3613
02:42:04,910 --> 02:42:07,950
To nie pasuje.
3614
02:42:07,950 --> 02:42:09,250
Ok.
3615
02:42:09,250 --> 02:42:11,420
To znaczy, co mia艂bym zrobi膰
po "Akcja"
3616
02:42:11,420 --> 02:42:12,720
A co gdy...?
3617
02:42:12,720 --> 02:42:14,890
To znaczy, wchodzisz...
3618
02:42:15,320 --> 02:42:17,920
...po swoje papierosy.
3619
02:42:17,920 --> 02:42:19,660
Zabierasz je.
3620
02:42:19,660 --> 02:42:20,960
Podchodzisz i siadasz
3621
02:42:21,390 --> 02:42:24,430
w oczekiwaniu na sa艂atk臋.
3622
02:42:24,430 --> 02:42:26,600
Je艣li m贸wi膮 mi
3623
02:42:26,600 --> 02:42:27,900
"Chcia艂by艣, 偶ebym zrobi艂 to tak"
3624
02:42:28,330 --> 02:42:30,070
albo "Czy by艂em zbyt wredny?"
3625
02:42:30,070 --> 02:42:33,970
nie mog臋 tak sta膰 i gapi膰 si臋,
3626
02:42:33,970 --> 02:42:35,710
musz臋 si臋 zgodzi膰,
albo zaprzeczy膰.
3627
02:42:35,710 --> 02:42:39,180
Aktorzy czasem chc膮 wsparcia,
3628
02:42:39,180 --> 02:42:42,210
zadaj膮 pytania
3629
02:42:42,210 --> 02:42:44,380
wi臋c daj臋 im kr贸tkie odpowiedzi.
3630
02:42:44,820 --> 02:42:46,550
Pochelbiaj膮ce odpowiedzi
"艢wietnie ci idzie."
3631
02:42:46,550 --> 02:42:49,150
"R贸b to co robisz".
3632
02:42:49,150 --> 02:42:50,890
a im to wystarczy.
3633
02:42:50,890 --> 02:42:53,060
Zr贸b to tak, zobaczymy.
3634
02:42:53,060 --> 02:42:54,790
By艂o nie藕le.
3635
02:42:54,790 --> 02:42:57,400
Je艣li m贸wisz, 偶e mo偶esz by膰
3636
02:42:57,830 --> 02:43:01,300
jeszcze bardziej naturalny,
w porz膮dku, nie zaszkodzi.
3637
02:43:01,300 --> 02:43:02,600
To nie by艂o...
3638
02:43:02,600 --> 02:43:04,340
Je艣li by艣 si臋 obejrza艂
nie pomy艣la艂by艣
3639
02:43:04,340 --> 02:43:08,240
"Jest nieautentyczny" czy
"Jest sztuczny".
3640
02:43:08,240 --> 02:43:10,840
Tego chc臋 unikn膮膰 za wszelk膮 cen臋.
3641
02:43:10,840 --> 02:43:12,140
To wygl膮da bardzo naturalnie.
3642
02:43:12,140 --> 02:43:13,450
Zarzuca艂em go pytaniami
3643
02:43:13,880 --> 02:43:16,480
a on na to:
"Nie przejmuj si臋, wy艣pij si臋.
3644
02:43:16,920 --> 02:43:18,650
Widzimy si臋 jutro."
Po prostu "Naucz si臋 kwestii
3645
02:43:18,650 --> 02:43:21,250
pokieruj臋 ci臋 w dobrym kierunku
i wszystko b臋dzie dobrze.".
3646
02:43:21,250 --> 02:43:24,290
Nie ma specjalnych
technik motywacyjnych
3647
02:43:24,290 --> 02:43:26,460
nie analizuje
3648
02:43:26,460 --> 02:43:29,490
nie pyta
"Jaka by艂a jego przesz艂o艣膰?"
3649
02:43:29,490 --> 02:43:32,100
nie zag艂臋bia si臋 w to.
3650
02:43:32,100 --> 02:43:34,270
Chyba, cho膰 nie jestem pewna,
3651
02:43:34,270 --> 02:43:37,300
raz da艂 mi tak膮 wskaz贸wk臋
3652
02:43:37,300 --> 02:43:38,600
"Zr贸b to szybciej".
3653
02:43:39,040 --> 02:43:40,770
Spotkali艣my si臋 dopiero
na 3 dni przed rozpocz臋ciem,
3654
02:43:41,210 --> 02:43:43,380
kiedy zjawi艂am si臋 w Pary偶u
3655
02:43:43,380 --> 02:43:46,850
przywitali艣my si臋, zapyta艂 o lot
3656
02:43:46,850 --> 02:43:51,180
kt贸ry przebieg艂 bezproblemowo
3657
02:43:51,180 --> 02:43:55,090
i w ko艅cu m贸wi: "To ostatnia rzecz,
kt贸r膮 ode mnie us艂ysza艂e艣".
3658
02:43:55,090 --> 02:43:59,860
Najcz臋艣ciej m贸wi艂:
3659
02:43:59,860 --> 02:44:01,590
"Zmy艣laj, b膮d藕 zrelaksowana.
3660
02:44:01,590 --> 02:44:05,500
W艂贸偶 to we w艂asne s艂owa
jesli masz pomys艂, zg艂臋biaj go."
3661
02:44:05,500 --> 02:44:07,670
M贸wi臋 mu,
"Woody, nie powiem sakwoja偶"
3662
02:44:08,100 --> 02:44:09,400
Nie wym贸wi臋 "sekwoja偶".
3663
02:44:09,400 --> 02:44:11,140
"A jak by艣 powiedzia艂a?"
3664
02:44:11,140 --> 02:44:12,440
Odpowiadam: "walizka".
3665
02:44:12,870 --> 02:44:14,170
"Powiedz walizka, to nie ma znaczenia."
3666
02:44:14,170 --> 02:44:15,910
"M贸w co uwa偶asz,
3667
02:44:15,910 --> 02:44:18,510
byleby intencje by艂y takie same."
3668
02:44:18,510 --> 02:44:21,110
Czasami m贸wi艂 mi
3669
02:44:21,550 --> 02:44:23,280
"Wszystko ok, ale
3670
02:44:23,280 --> 02:44:27,190
graj膮 dzi艣 Knicksi,
wi臋c...przyspiesz."
3671
02:44:27,190 --> 02:44:29,790
"Uwi艅my si臋 z tym, bo
musz臋 si臋 zbiera膰."
3672
02:44:29,790 --> 02:44:31,960
Graj膮 Knicksi".
Jasne.
3673
02:44:31,960 --> 02:44:35,430
Nie mam cierpliwo艣ci,
og贸lnie w 偶yciu.
3674
02:44:35,430 --> 02:44:39,760
Nie chce mi si臋 robi膰
kolejnego dubla.
3675
02:44:40,200 --> 02:44:42,800
Jak mam to co chcia艂em,
3676
02:44:42,800 --> 02:44:46,270
chc臋 ju偶 sko艅czy膰, i艣膰 do domu.
3677
02:44:46,270 --> 02:44:49,310
Nie mam tej koncentracji
i dedykacji
3678
02:44:49,310 --> 02:44:54,510
kt贸r膮 maj膮 wielcy arty艣ci.
3679
02:44:54,950 --> 02:44:58,420
Wol臋 by膰 w domu i ogl膮da膰 mecz.
3680
02:44:58,420 --> 02:45:02,320
Jest niezwykle efektywny,
na planie
3681
02:45:02,320 --> 02:45:06,220
wszyscy pracuj膮 ci臋偶ko,
nikt nie m贸wi
3682
02:45:06,220 --> 02:45:07,960
"O rany,
3683
02:45:07,960 --> 02:45:10,130
nie wierz臋, 偶e zn贸w 18 godzin pracy".
3684
02:45:10,130 --> 02:45:11,430
Robi tylko kilka dubli.
3685
02:45:11,860 --> 02:45:14,470
Dostaje swoje uj臋cie
w masterszotach
3686
02:45:14,900 --> 02:45:17,500
wi臋c kr臋ci艂by 4-5 stronnicow膮 scen臋
w jednym uj臋ciu.
3687
02:45:17,500 --> 02:45:21,410
Skupia艂bym si臋 na my艣li
"Zosta艂a jedna strona"
3688
02:45:21,840 --> 02:45:24,010
Nadchodzi twoja kwestia."
3689
02:45:24,010 --> 02:45:25,310
bo nie chcesz nawali膰,
3690
02:45:25,310 --> 02:45:27,480
bo wtedy musia艂by艣 wraca膰
do samego pocz膮tku.
3691
02:45:27,480 --> 02:45:28,780
Nie chcesz zepsu膰 uj臋cia.
3692
02:45:29,210 --> 02:45:30,520
To onie艣mielaj膮ce.
3693
02:45:30,520 --> 02:45:33,120
Prawie sto lat temu,
po zniesieniu niewolnictwa
3694
02:45:33,120 --> 02:45:35,720
m臋偶czyzna nie m贸g艂by zagra膰
w baseball
3695
02:45:35,720 --> 02:45:38,760
tylko je艣li jego sk贸ra
by艂aby czarna.
3696
02:45:38,760 --> 02:45:40,060
Czepiasz si臋 zawsze tego samego.
3697
02:45:40,490 --> 02:45:43,960
Dobra, zapomnij o czarnych.
We藕my 呕yd贸w.
3698
02:45:44,400 --> 02:45:45,260
Zaczyna si臋.
3699
02:45:45,700 --> 02:45:47,000
Latami ograniczali liczb臋 偶yd贸w
3700
02:45:47,000 --> 02:45:48,730
w szko艂ach,
medycznych szko艂ach.
3701
02:45:48,730 --> 02:45:50,900
W Ameryce,
nienawidzili czarnych
3702
02:45:50,900 --> 02:45:52,200
a 偶yd贸w jeszcze mocniej.
3703
02:45:52,640 --> 02:45:53,510
Dlaczego?
3704
02:45:53,510 --> 02:45:54,810
Bali si臋, 偶e czarni
maj膮 za du偶e penisy.
3705
02:45:55,240 --> 02:45:56,540
A 偶yd贸w nienawidzili,
a mieli ma艂e.
3706
02:45:56,540 --> 02:45:57,840
Bo偶e 艣wi臋ty, jem!
3707
02:45:58,280 --> 02:46:01,750
Po mojej pierwszej scenie,
podszed艂 do mnie i m贸wi:
3708
02:46:02,180 --> 02:46:04,350
"To nie by艂o okropne."
3709
02:46:06,080 --> 02:46:09,120
Ale ta plotka, 偶e niby nie re偶yseruje
3710
02:46:09,550 --> 02:46:12,590
jest troch臋 艣mieszna.
3711
02:46:12,590 --> 02:46:14,330
Dostaje czego chce.
3712
02:46:14,330 --> 02:46:16,930
Z Woodym jako re偶yserem
sprawa jest taka:
3713
02:46:16,930 --> 02:46:20,830
Graj, b膮d藕 tam, r贸b co chcesz.
3714
02:46:20,830 --> 02:46:23,870
Piernicz kwestie,
odwracaj si臋 od kamery
3715
02:46:23,870 --> 02:46:26,470
Zobaczymy, pr贸bujemy.
3716
02:46:26,910 --> 02:46:28,210
Musisz wr贸ci膰 do swojego
psychiatry.
3717
02:46:28,640 --> 02:46:29,940
Zobacz si臋 z Dr. Ballardem.
3718
02:46:29,940 --> 02:46:31,240
Larry, chodzi艂am tam 2 lata!
3719
02:46:31,680 --> 02:46:32,980
Wiem, ale
3720
02:46:32,980 --> 02:46:34,710
General Motors wycofywa艂o
wadliwe egzemplarze,
3721
02:46:34,710 --> 02:46:36,010
musisz p贸j艣膰 pod m艂otek.
3722
02:46:36,450 --> 02:46:37,750
Larry s艂onko, zajmie nam to 5 minut.
3723
02:46:37,750 --> 02:46:39,920
Nie, m贸wi臋 nie!
3724
02:46:39,920 --> 02:46:41,650
Jako m膮偶.
Rozkazuj臋 ci wraca膰 do 艂贸偶ka.
3725
02:46:41,650 --> 02:46:42,950
- C贸偶, ja
- SPA膯!
3726
02:46:42,950 --> 02:46:44,260
Nie!
To rozkaz. Rozkaz.
3727
02:46:44,260 --> 02:46:45,990
To by艂o banalne.
3728
02:46:46,420 --> 02:46:50,330
Proste, 艂atwe i przyjemne.
3729
02:46:50,760 --> 02:46:53,370
Zero presji, nikt niczego
nie oczekiwa艂.
3730
02:46:53,370 --> 02:46:55,970
nigdy z kim艣 takim nie pracowa艂am.
3731
02:46:55,970 --> 02:46:58,140
Zrobili艣my musical
"Wszyscy m贸wi膮, kocham ci臋."
3732
02:46:58,140 --> 02:47:00,310
i mieli艣my tam bardzo z艂o偶on膮 scen臋
z Goldie Hawn
3733
02:47:00,310 --> 02:47:04,210
kt贸ra zawiera艂a taniec
na linach w Pary偶u.
3734
02:47:04,210 --> 02:47:05,940
Woody my艣la艂, 偶e
3735
02:47:05,940 --> 02:47:07,680
przyjdziemy i nakr臋cimy to raz dwa.
3736
02:47:07,680 --> 02:47:09,410
M贸wi臋 "C贸偶... ale ta
3737
02:47:09,410 --> 02:47:13,320
ca艂a maszyneria i choreografia
3738
02:47:13,320 --> 02:47:15,920
wszystko musi zadzia艂a膰.
3739
02:47:15,920 --> 02:47:18,520
Nie mo偶emy tylko tam przyj艣膰
3740
02:47:18,520 --> 02:47:22,860
z setk膮 ludzi na nadbrze偶u.
3741
02:47:22,860 --> 02:47:25,030
Da艂em si臋 mu we znaki
3742
02:47:25,030 --> 02:47:28,500
przez jakie艣 dwie pr贸by.
3743
02:47:28,930 --> 02:47:32,840
"Tylko ty"
3744
02:47:32,840 --> 02:47:35,870
"tylko ja"
3745
02:47:35,870 --> 02:47:38,910
"znajd藕my sobie ciep艂e gniazdko"
3746
02:47:38,910 --> 02:47:41,950
"gdzie nikt nas nie dostrze偶e."
3747
02:47:42,380 --> 02:47:45,420
Chcia艂em zrobi膰 musical
w starym stylu
3748
02:47:45,850 --> 02:47:48,890
gdzie u偶y艂bym starych piosenek.
3749
02:47:48,890 --> 02:47:54,530
Nie chcia艂em niczego innowacyjnego,
nowoczesnego.
3750
02:47:54,530 --> 02:47:58,000
Chcia艂em pozyska膰 ludzi, kt贸rzy
3751
02:47:58,000 --> 02:48:01,470
lubi膮 艣piewa膰 pod prysznicem,
albo nie umiej膮 艣piewa膰.
3752
02:48:01,900 --> 02:48:04,500
Nie mia艂o to dla mnie znaczenia.
3753
02:48:04,500 --> 02:48:07,540
"Od czego s膮 moje ramiona?"
3754
02:48:07,540 --> 02:48:12,310
"Co podpowiada ci wyobra藕nia?"
3755
02:48:12,310 --> 02:48:13,610
"Tylko my"
3756
02:48:13,610 --> 02:48:15,780
"Tylko my dwoje"
3757
02:48:15,780 --> 02:48:20,990
Film mia艂 fan贸w
3758
02:48:20,990 --> 02:48:23,590
ale nie odni贸s艂
wielkiego sukcesu.
3759
02:48:24,020 --> 02:48:25,320
Zrobi艂em go jak wszystkie filmy.
3760
02:48:25,760 --> 02:48:28,360
dla garstki ludzi.
3761
02:48:31,400 --> 02:48:34,000
Istnieje Kompleks Autora, czyli
3762
02:48:34,430 --> 02:48:36,600
wielu filmowc贸w my艣li
3763
02:48:36,600 --> 02:48:38,770
"Nie, musz臋 zrobi膰 wielki film."
3764
02:48:38,770 --> 02:48:40,940
Ludzie zobligowani s膮 do
podniesienia w艂asnej poprzeczki.
3765
02:48:40,940 --> 02:48:43,980
Woody tak nie robi艂.
3766
02:48:43,980 --> 02:48:47,450
Jest oddany temu, co w danej chwili
go zajmuje
3767
02:48:47,450 --> 02:48:49,610
i wyczerpuje ten temat.
3768
02:48:50,050 --> 02:48:52,220
Kiedy sko艅czy,
idzie dalej
3769
02:48:52,220 --> 02:48:54,820
Przerzuca si臋 na co艣 nowego.
3770
02:48:55,250 --> 02:48:57,860
"Przejrze膰 Harry'ego"
powsta艂 dzi臋ki
3771
02:48:57,860 --> 02:49:01,330
lekcji jakiej do艣wiadcza posta膰
i jej 偶yciu
3772
02:49:01,330 --> 02:49:03,930
w cieniu w艂asnej tw贸rczo艣ci.
3773
02:49:03,930 --> 02:49:07,830
Harry jest pisarzem,
kt贸ry cierpi na brak weny
3774
02:49:08,270 --> 02:49:13,470
i m臋czy si臋 z brakiem opieki nad dzieckiem
swojej by艂ej 偶ony.
3775
02:49:13,910 --> 02:49:16,940
Ty chory, jebany draniu.
3776
02:49:16,940 --> 02:49:19,110
Pomy艣la艂em, 偶e b臋dzie to
interesuj膮ce
3777
02:49:19,540 --> 02:49:20,850
偶e to co napisze,
3778
02:49:20,850 --> 02:49:24,320
m贸wi wi臋cej o nim samym, ni偶
3779
02:49:24,750 --> 02:49:27,350
to jak sam przechodzi przez 偶ycie.
3780
02:49:27,350 --> 02:49:29,090
Podoba mi si臋.
3781
02:49:29,090 --> 02:49:34,290
Posta膰 zbyt neurotyczna,
偶eby funkcjonowa膰 w 偶yciu
3782
02:49:34,290 --> 02:49:39,060
mog膮ca funkcjonowa膰 jedynie w sztuce.
3783
02:49:39,060 --> 02:49:40,800
Harry w og贸le mnie nie przypomina.
3784
02:49:40,800 --> 02:49:42,530
Nigdy nie straci艂em weny.
3785
02:49:42,970 --> 02:49:44,700
Nigdy nie mia艂bym odwagi
3786
02:49:45,140 --> 02:49:46,870
porwa膰 w艂asne dziecko
spod kurateli.
3787
02:49:47,310 --> 02:49:49,470
To nie moje 偶ycie.
3788
02:49:49,470 --> 02:49:51,640
Jaki jest?
3789
02:49:51,640 --> 02:49:53,380
Taki jak ja, tylko w przebraniu.
3790
02:49:53,380 --> 02:49:55,110
W艂a艣ciwie, chyba ju偶
3791
02:49:55,550 --> 02:49:57,280
bez przebrania.
3792
02:49:57,280 --> 02:49:59,020
To...To ja.
3793
02:50:00,750 --> 02:50:04,220
Pod koniec lat '90,
i we wczesnych latach '00,
3794
02:50:04,220 --> 02:50:07,260
utar艂o si臋 w pewnych kr臋gach
3795
02:50:07,260 --> 02:50:08,990
powiedzenie, 偶e si臋 wypali艂.
3796
02:50:08,990 --> 02:50:12,030
By艂 taki czas po
"Przejrze膰 Harry'ego"
3797
02:50:12,030 --> 02:50:14,200
kiedy my艣la艂em o nim jako
osobie dryfuj膮cej
3798
02:50:14,630 --> 02:50:16,370
Bo robi艂 film co roku,
3799
02:50:16,370 --> 02:50:18,540
wychodzi艂y systematycznie,
3800
02:50:18,540 --> 02:50:22,010
jednak brakowa艂o im czego艣.
3801
02:50:22,440 --> 02:50:24,610
Ale r贸wnocze艣nie mia艂y
3802
02:50:24,610 --> 02:50:26,340
swoje atuty.
3803
02:50:26,780 --> 02:50:29,380
Szed艂e艣 na jego nowsze filmy
3804
02:50:29,380 --> 02:50:31,120
i pok艂ada艂e艣 w nich nadzieje.
3805
02:50:31,120 --> 02:50:34,150
Zasugerowa艂em mu pewnego razu
3806
02:50:34,150 --> 02:50:37,620
"Mo偶e robi艂by艣 film co dwa lata?"
3807
02:50:38,060 --> 02:50:40,230
"Oczekiwano by na nie jeszcze bardziej.
3808
02:50:40,660 --> 02:50:42,390
Ludzie poczuliby,
3809
02:50:42,390 --> 02:50:45,000
偶e jest w nich co艣 wyj膮tkowego."
3810
02:50:45,430 --> 02:50:48,900
Nie zgodzi艂 si臋.
"To nie ma 偶adnego sensu".
3811
02:50:48,900 --> 02:50:52,370
Musia艂 by膰 gdzie艣 tam,
kr臋c膮c film.
3812
02:50:52,370 --> 02:50:55,410
Zawsze by艂 osob膮, kt贸ra
otrzymywa艂a co chcia艂a.
3813
02:50:55,410 --> 02:50:58,440
Jak przej艣cie z "Bananowego Czubka"
na "Annie Hall"
3814
02:50:58,440 --> 02:51:01,050
lub z "Annie Hall" na "Wn臋trza".
3815
02:51:01,050 --> 02:51:02,780
Zawsze...
3816
02:51:03,210 --> 02:51:05,380
Jego karier膮 kierowa艂 instynkt
3817
02:51:05,820 --> 02:51:07,990
do tego czym warto si臋 zaj膮膰.
3818
02:51:07,990 --> 02:51:10,590
A nie "Czego oczekuje ode mnie widownia".
3819
02:51:10,590 --> 02:51:13,190
Nie boi si臋 ponie艣膰 pora偶ki.
3820
02:51:13,630 --> 02:51:15,790
Jakby kl臋ska nie...
3821
02:51:15,790 --> 02:51:17,100
Mo偶na powiedzie膰,
3822
02:51:17,530 --> 02:51:20,130
偶e podchodzi艂 do tego
jak baseballista.
3823
02:51:20,570 --> 02:51:23,170
"Dam im w ko艣膰 nast臋pnym razem".
3824
02:51:23,170 --> 02:51:27,510
Nie mam problem贸w z
ponoszeniem pora偶ek.
3825
02:51:27,510 --> 02:51:29,670
Narysowa艂em granic臋
3826
02:51:29,670 --> 02:51:33,140
oczywistego, ra偶膮cego samob贸jstwa.
3827
02:51:33,140 --> 02:51:38,350
Nie dbam o sukces komercyjny.
3828
02:51:38,780 --> 02:51:41,820
I 偶adko takowy odnosz臋.
3829
02:51:41,820 --> 02:51:44,860
To jedna z zalet Woody'ego.
3830
02:51:44,860 --> 02:51:47,890
Ma w nosie co o nim m贸wi膮,
3831
02:51:48,330 --> 02:51:50,930
a to jest
3832
02:51:50,930 --> 02:51:55,700
znak rozpoznawczy jego
artystycznej wra偶liwo艣ci,
3833
02:51:55,700 --> 02:52:00,470
co rzadko si臋 zdarza
w tym biznesie.
3834
02:52:00,470 --> 02:52:03,070
Jak nad膮偶y膰
3835
02:52:03,070 --> 02:52:05,240
co wypisuj膮 recenzenci,
3836
02:52:05,240 --> 02:52:07,410
je艣li jeste艣 my艣lami
w kolejnym filmie?
3837
02:52:07,850 --> 02:52:09,580
Ale to co艣 dobrego,
3838
02:52:10,020 --> 02:52:13,490
broni ci臋 odrobin臋 od
3839
02:52:13,490 --> 02:52:15,220
"Jak sobie radzi?",
3840
02:52:15,220 --> 02:52:16,960
"Jakie ma wyniki?"
3841
02:52:17,390 --> 02:52:19,560
To artysta
3842
02:52:19,990 --> 02:52:21,730
kt贸ry wci膮偶 maluje
3843
02:52:21,730 --> 02:52:23,900
i musi by膰 us艂yszany.
3844
02:52:24,330 --> 02:52:25,630
Mo偶e...
3845
02:52:25,630 --> 02:52:26,930
Nie wiem czemu tak si臋 dzieje,
3846
02:52:27,370 --> 02:52:29,100
ale dzia艂asz,
wi臋c wiesz 偶e 偶yjesz.
3847
02:52:29,100 --> 02:52:31,270
Chcesz 偶eby ludzie byli 艣wiadomi,
偶e isteniejesz.
3848
02:52:31,270 --> 02:52:32,570
Wci膮偶 zastanawiasz si臋,
3849
02:52:32,570 --> 02:52:33,870
wci膮偶 dajesz si臋 we znaki.
3850
02:52:34,310 --> 02:52:36,040
O to w tym chodzi.
3851
02:52:36,040 --> 02:52:38,210
Ile zrobi艂 wielkich film贸w?
3852
02:52:38,210 --> 02:52:40,380
Wiele. Ale te偶 kilka
3853
02:52:40,380 --> 02:52:42,550
filmide艂, cho膰 nawet te
3854
02:52:42,550 --> 02:52:44,720
maj膮 w sobie co艣.
3855
02:52:44,720 --> 02:52:46,020
Zawsze.
3856
02:52:46,020 --> 02:52:47,320
To jest sztuka.
3857
02:52:47,750 --> 02:52:49,920
Pracuj臋 nad teori膮 ilo艣ci.
3858
02:52:50,360 --> 02:52:53,390
S膮dz臋, 偶e je艣li utrzymam tempo
3859
02:52:53,390 --> 02:52:55,990
czasami mi si臋 poszcz臋艣ci
3860
02:52:55,990 --> 02:52:59,030
i wy艂oni si臋 jeden brylant.
3861
02:52:59,460 --> 02:53:01,630
Nie zapomn臋 nigdy
3862
02:53:01,630 --> 02:53:03,800
po "Kl膮twie Skorpiona"
3863
02:53:03,800 --> 02:53:05,100
czy "呕yciu i ca艂a reszta"
3864
02:53:05,100 --> 02:53:07,710
po tych wszystkich filmach,
kt贸re zdawa艂y si臋 b艂膮dzi膰...
3865
02:53:07,710 --> 02:53:09,440
W kinie ogl膮daj膮c film
widz臋, 偶e
3866
02:53:09,440 --> 02:53:11,610
zbli偶a si臋 atrakcja,
3867
02:53:11,610 --> 02:53:13,350
film osadzony w
Wielkiej Brytanii.
3868
02:53:13,780 --> 02:53:15,510
Thriller.
3869
02:53:15,510 --> 02:53:18,550
wygl膮da 艣wietnie, ma dobr膮 obsad臋.
3870
02:53:18,550 --> 02:53:20,150
Ludzie tr膮caj膮 si臋 艂okciami
"Hej, musimy si臋 na to wybra膰".
3871
02:53:20,290 --> 02:53:21,590
Wi臋c grozisz mi?
3872
02:53:21,590 --> 02:53:23,320
Inaczej p贸jdziesz do mojej 偶ony.
3873
02:53:23,320 --> 02:53:25,060
Hallo?
3874
02:53:25,060 --> 02:53:26,790
Kto tu wydzwania?
3875
02:53:26,790 --> 02:53:27,660
Ok艂ama艂e艣 mnie.
3876
02:53:28,090 --> 02:53:28,960
Ty k艂amco!
3877
02:53:28,960 --> 02:53:30,260
Mo偶na nauczy膰 si臋 przys艂oni膰 win臋
3878
02:53:30,260 --> 02:53:32,000
i wci膮偶 funkcjonowa膰.
3879
02:53:32,430 --> 02:53:34,170
Inaczej ta skonsumuje ci臋.
3880
02:53:36,330 --> 02:53:38,070
I nagle, bum...
3881
02:53:38,070 --> 02:53:39,800
Scenariusz i re偶yseria : Woody Allen.
3882
02:53:39,800 --> 02:53:42,410
"Wszystko gra"?
Co to jest?
3883
02:53:42,410 --> 02:53:44,580
Dorasta艂am na filmach
Woody'ego Allena
3884
02:53:45,010 --> 02:53:48,050
wi臋c praca z nim
3885
02:53:48,050 --> 02:53:50,650
by艂a jak spe艂nienie marze艅.
3886
02:53:50,650 --> 02:53:53,250
Musisz si臋 pochyli膰
3887
02:53:53,250 --> 02:53:55,850
I pod膮偶y膰 za pi艂eczk膮.
3888
02:53:55,850 --> 02:54:00,190
Sz艂o mi nie藕le, dop贸ki
ty si臋 nie zjawi艂e艣.
3889
02:54:00,630 --> 02:54:02,790
Ca艂y ja.
3890
02:54:03,230 --> 02:54:04,530
Powiedz,
3891
02:54:04,960 --> 02:54:07,130
Co taka pi臋kna, ameryka艅ska
pingpongistka
3892
02:54:07,130 --> 02:54:09,730
robi w艣r贸d brytyjskiej
klasy wy偶szej ?
3893
02:54:14,940 --> 02:54:16,680
Czy m贸wi艂 ci kto艣,
3894
02:54:16,680 --> 02:54:19,280
偶e grasz bardzo agresywnie?
3895
02:54:21,450 --> 02:54:25,350
A tobie, 偶e masz zmys艂owe usta?
3896
02:54:28,820 --> 02:54:30,560
Niesamowicie agresywnie.
3897
02:54:30,560 --> 02:54:33,160
"Wszystko gra" jest seksowne.
3898
02:54:33,590 --> 02:54:36,190
To bardzo seksowny film.
3899
02:54:37,930 --> 02:54:39,660
Jest bardziej poci膮gaj膮cy
3900
02:54:39,660 --> 02:54:43,570
ni偶 wszystko nakr臋cone
przez go艣ci m艂odszych od niego.
3901
02:54:44,000 --> 02:54:46,170
To do niczego nie prowadzi.
3902
02:54:48,770 --> 02:54:50,510
Zabawne, gdy kr臋cili艣my
3903
02:54:50,510 --> 02:54:52,240
"Wszystko gra", nakr臋cili艣my t膮 scen臋
na polu pszenicy
3904
02:54:52,680 --> 02:54:54,410
la艂o jak z cebra,
3905
02:54:54,410 --> 02:54:57,020
a ja oczywi艣cie
mam alergi臋 na pszenic臋.
3906
02:54:57,020 --> 02:55:00,920
Woody wiedzia艂 o tym
i pewnie my艣la艂 偶e to kupa 艣miechu.
3907
02:55:00,920 --> 02:55:03,960
Umieram tam, mam przekrwione oczy
3908
02:55:03,960 --> 02:55:06,990
wszystko mnie sw臋dzi
i nie czuj臋 si臋 seksownie.
3909
02:55:06,990 --> 02:55:09,590
Nie wspomn臋 o fakcie, 偶e
Jonathan Rhys Meyers
3910
02:55:09,590 --> 02:55:11,760
Rozci膮艂 mi warg臋 w po艂owie sceny
3911
02:55:11,760 --> 02:55:13,500
swoim z臋bem.
3912
02:55:13,930 --> 02:55:16,100
Wyg-Wygl膮da艂o to...
3913
02:55:16,100 --> 02:55:18,700
Widzia艂em dni贸wki
i wygl膮da艂o dobrze.
3914
02:55:18,700 --> 02:55:20,870
Bardzo... Lubi臋... S膮dz臋...
3915
02:55:20,870 --> 02:55:22,610
呕e to dzia艂a.
S膮dz臋, 偶e dzia艂a.
3916
02:55:22,610 --> 02:55:24,780
"艢wietnie Woody,
3917
02:55:25,210 --> 02:55:27,380
w takim razie
3918
02:55:27,380 --> 02:55:29,980
nie musz臋 tego robi膰 raz jeszcze."
3919
02:55:29,980 --> 02:55:33,890
To lato by艂o jednym z najlepszych
w moim 偶yciu.
3920
02:55:33,890 --> 02:55:35,620
Sp臋dzi艂am je cudownie.
3921
02:55:35,620 --> 02:55:39,520
Cz臋艣ciowo na zaprzyja藕nieniu si臋
z Woodym.
3922
02:55:39,520 --> 02:55:42,990
Jeste艣my jak dwie krole wody.
3923
02:55:43,430 --> 02:55:45,160
To przywilej
3924
02:55:45,600 --> 02:55:48,630
siedzie膰 na tej sofie
3925
02:55:48,630 --> 02:55:50,370
z udowodnionym geniuszem.
3926
02:55:50,370 --> 02:55:53,840
Nosz臋 przydomek wielko艣ci
z wielkim upokorzeniem.
3927
02:55:53,840 --> 02:55:55,570
Masz racj臋.
3928
02:55:55,570 --> 02:55:58,610
Tu na g贸rze jest samotnie,
ktokolwiek to powiedzia艂
3929
02:55:58,610 --> 02:56:00,350
wiedzia艂 co m贸wi.
Mo偶e gdyby
3930
02:56:00,350 --> 02:56:02,510
by艂a mniej inteligentna
3931
02:56:02,510 --> 02:56:05,550
albo troch臋 rado艣niejsza...
3932
02:56:05,550 --> 02:56:08,150
Albo jakby艣 mia艂 bardziej
br膮zowe w艂osy.
3933
02:56:08,150 --> 02:56:10,760
No w艂a艣nie, wtedy
3934
02:56:10,760 --> 02:56:13,360
kto wie jakby sprawy si臋 potoczy艂y.
3935
02:56:13,360 --> 02:56:15,960
Scarlett to anielica.
3936
02:56:15,960 --> 02:56:19,430
Ale jak ka偶dy artysta,
musisz mie膰 co艣 do powiedzenia
3937
02:56:19,430 --> 02:56:21,600
To nie tylko wra偶enie.
3938
02:56:21,600 --> 02:56:23,770
Scarlett
3939
02:56:24,200 --> 02:56:26,810
z Penelope przekazuj膮 co艣.
3940
02:56:27,240 --> 02:56:29,840
Pomy艣la艂em sobie o przeja偶d偶ce
na wie艣.
3941
02:56:29,840 --> 02:56:33,750
Pogoda jest pi臋kna.
3942
02:56:33,750 --> 02:56:36,780
Za chwil臋 b臋dzie pada膰.
3943
02:56:36,780 --> 02:56:38,520
Po angielsku.
3944
02:56:38,950 --> 02:56:40,250
Nie trzeba.
3945
02:56:40,250 --> 02:56:42,850
Nie znasz hiszpa艅skiego?
3946
02:56:43,290 --> 02:56:45,890
Nie, ale uczy艂膮m si臋 chi艅skiego.
3947
02:56:45,890 --> 02:56:48,490
Chi艅skiego?
3948
02:56:50,660 --> 02:56:52,400
Po co?
3949
02:56:52,400 --> 02:56:54,130
Kiedy byli艣my w Barcelonie
3950
02:56:54,570 --> 02:56:57,600
z Penalope i Javierem,
3951
02:56:57,600 --> 02:57:00,640
tak bali si臋,
偶e wylec膮 z pracy.
3952
02:57:00,640 --> 02:57:01,940
Powtarza艂am :
"Nie przejmujcie si臋
3953
02:57:02,370 --> 02:57:03,240
Jeste艣cie wspaniali.
3954
02:57:03,680 --> 02:57:05,410
Nie macie si臋 czym przejmowa膰."
3955
02:57:05,410 --> 02:57:06,710
Ale si臋 martwili
3956
02:57:06,710 --> 02:57:08,450
ze wzgl臋du na
reputacj臋 Woody'ego.
3957
02:57:08,450 --> 02:57:11,480
Po艣wi臋ci艂em ci czas, rozpieszcza艂em,
poznawa艂em tiki i fobie...
3958
02:57:11,480 --> 02:57:14,480
- Moja praca na tym ucierpia艂a.
- To nie moja wina
3959
02:57:14,480 --> 02:57:18,480
偶e twoja praca posz艂a w diab艂y,
i 偶e nie jeste艣 dojrza艂y.
3960
02:57:19,480 --> 02:57:22,480
Wiesz jak to jest dla mnie...
3961
02:57:22,480 --> 02:57:24,880
widzie膰, 偶e nie realizujesz
swojego potencja艂u?
3962
02:57:25,360 --> 02:57:27,100
Zawierzy艂 Javierowi
i mnie ca艂kowcie
3963
02:57:27,100 --> 02:57:29,700
z t艂umaczeniem angielskiego
na hiszpa艅ski.
3964
02:57:29,700 --> 02:57:31,870
Sami b臋d膮c t艂umaczami
3965
02:57:31,870 --> 02:57:33,610
du偶o improwizowali艣my.
3966
02:57:33,610 --> 02:57:35,340
Chodzi艂 na planie i m贸wi艂:
3967
02:57:35,770 --> 02:57:38,380
"Nie mam poj臋cia co m贸wi膮,
ale mam do nich zaufanie."
3968
02:57:38,810 --> 02:57:40,110
Nie wiem o czym m贸wili.
3969
02:57:40,550 --> 02:57:42,280
Mogli m贸wi膰
3970
02:57:42,280 --> 02:57:45,320
jak skonstruowa膰 bomb臋 atomow膮.
3971
02:57:45,320 --> 02:57:48,350
Wszystko si臋 klei艂o,
3972
02:57:48,350 --> 02:57:50,960
wi臋c musieli m贸wi膰 poprawnie.
3973
02:57:50,960 --> 02:57:53,560
Czy post臋puj臋 rozs膮dnie,
prosz膮c was
3974
02:57:53,560 --> 02:57:56,160
aby艣cie do艂膮czy艂y do mnie
w moim pokoju?
3975
02:57:56,160 --> 02:57:58,330
Jestem zar臋czona.
3976
02:57:58,330 --> 02:58:02,670
Mam przystojnego narzeczonego,
z kt贸rym si臋 kocham
3977
02:58:02,670 --> 02:58:05,700
dla kt贸rego mam specjalne wzgl臋dy.
3978
02:58:05,700 --> 02:58:08,310
I 偶eby by膰 ca艂kowicie szczer膮
Juan Antonio,
3979
02:58:08,310 --> 02:58:10,480
je艣li by艂abym typem osoby,
kt贸ra chce pofiglowa膰
3980
02:58:10,480 --> 02:58:12,210
to z pewno艣ci膮 nie z tob膮.
3981
02:58:12,210 --> 02:58:13,950
A ty?
3982
02:58:14,380 --> 02:58:17,420
P贸jd臋 do twojego pokoju...
3983
02:58:17,850 --> 02:58:20,450
ale musisz mnie uwie艣膰.
3984
02:58:20,450 --> 02:58:23,920
Kocha kobiety,
docenia je.
3985
02:58:23,920 --> 02:58:29,560
Pisze jedne z najlepszych
r贸l kobiecych.
3986
02:58:29,560 --> 02:58:34,330
I uwielbiam to, jak bardzo
zna neurotyczki.
3987
02:58:34,330 --> 02:58:36,500
Wiem, 偶e nie spoczn臋
3988
02:58:36,940 --> 02:58:39,100
je艣li nie odkryj臋 czego szukam.
3989
02:58:39,540 --> 02:58:43,010
A czego szukasz?
3990
02:58:46,480 --> 02:58:48,650
Czego艣 innego.
3991
02:58:49,080 --> 02:58:52,550
Czego艣 r贸偶ni膮cego si臋,
czego艣 wi臋cej.
3992
02:58:52,980 --> 02:58:55,150
Takiego jak...
3993
02:58:55,150 --> 02:58:57,760
Mi艂o艣膰 przecz膮ca logice.
3994
02:58:59,490 --> 02:59:02,530
Czyli?
3995
02:59:02,530 --> 02:59:05,560
Czyli...
3996
02:59:05,560 --> 02:59:08,170
Sama nie wiem.
3997
02:59:08,170 --> 02:59:10,340
Nie wiem czego chc臋.
3998
02:59:10,340 --> 02:59:12,940
Wiem czego nie chc臋.
3999
02:59:12,940 --> 02:59:15,110
I je艣li szybko nie zaczniesz
mnie rozbiera膰
4000
02:59:15,540 --> 02:59:17,710
to sytuacja zamieni si臋 w
debat臋 publiczn膮.
4001
02:59:19,880 --> 02:59:21,610
Obsadzi艂 t膮 scen臋
tak perfekcyjnie
4002
02:59:22,050 --> 02:59:24,220
偶e chemia jaka si臋 wytworzy艂a
4003
02:59:24,650 --> 02:59:26,820
daje poczucie komfortu,
ale i pomy艣lunku,
4004
02:59:27,250 --> 02:59:28,550
wiedz膮 o czym m贸wi膮.
4005
02:59:28,550 --> 02:59:31,160
Sprawia wra偶enie
m艂odszego filmowca
4006
02:59:31,160 --> 02:59:32,890
bo wszystko jest takie bezpo艣rednie.
4007
02:59:33,330 --> 02:59:36,800
Ale jest po 70-ce,
wie co to mi艂o艣膰
4008
02:59:36,800 --> 02:59:38,530
wie czym jest po偶膮danie
4009
02:59:38,530 --> 02:59:41,130
i dobrze to pokazuje.
4010
02:59:41,130 --> 02:59:45,470
Starzejesz si臋, ale nie...
4011
02:59:45,470 --> 02:59:48,940
Do momentu kiedy jeszcze dzia艂asz
4012
02:59:49,370 --> 02:59:53,710
wci膮偶 mo偶esz robi膰 swoje,
m贸wi膰 swoje
4013
02:59:53,710 --> 02:59:58,920
i s艂ucha膰 co m贸wi膮 inni,
w rewan偶u.
4014
02:59:59,350 --> 03:00:02,820
Wi臋c nie osi膮gn膮艂em jeszcze
tego wieku
4015
03:00:02,820 --> 03:00:05,860
gdzie wszystko to
znalaz艂oby si臋 za mn膮.
4016
03:00:05,860 --> 03:00:10,200
Ale przyjdzie dzie艅,
kiedy b臋d臋 m贸g艂 powiedzie膰
4017
03:00:10,630 --> 03:00:12,360
"Co? Co?
4018
03:00:12,800 --> 03:00:14,970
Mo偶esz porusza膰 ustami?
Co?"
4019
03:00:16,700 --> 03:00:18,870
I wtedy...
4020
03:00:18,870 --> 03:00:21,910
Nie b臋d臋 m贸g艂 prze偶ywa膰 takich scen,
4021
03:00:21,910 --> 03:00:25,380
a tym samym ju偶 ich nie napisz臋.
4022
03:00:34,050 --> 03:00:38,390
Jest du偶o niespodzianek w czasie
mi臋dzy pisaniem,
4023
03:00:38,390 --> 03:00:41,860
kr臋ceniem i ogl膮daniem na ekranie.
4024
03:00:41,860 --> 03:00:43,600
Najcz臋艣ciej negatywnych.
4025
03:00:44,030 --> 03:00:47,070
Du偶o polega na tym,
偶e pomy艣lisz co艣
4026
03:00:47,070 --> 03:00:50,970
co wyda si臋 艣mieszne, a nie b臋dzie.
4027
03:00:50,970 --> 03:00:54,010
Zrobi艂em oko艂o
40 film贸w w 偶yciu
4028
03:00:54,440 --> 03:00:57,910
i tylko garstka
jest warto艣ciowa,
4029
03:00:58,340 --> 03:00:59,640
bo to nie jest 艂atwe.
4030
03:01:00,080 --> 03:01:02,680
Je艣li by艂oby 艂atwe
nie by艂oby przyjemne
4031
03:01:02,680 --> 03:01:06,150
i warte zachodu.
4032
03:01:06,150 --> 03:01:09,190
Powiedzia艂 mi teori臋,
kt贸r膮 do dzi艣 pami臋tam
4033
03:01:09,190 --> 03:01:10,920
i s膮dz臋, 偶e jest wspania艂a.
4034
03:01:11,360 --> 03:01:13,960
Ka偶dy film ma okre艣lon膮 ilo艣膰 czasu
4035
03:01:13,960 --> 03:01:16,130
w kt贸rym publiczno艣膰
przysi膮dzie w zainteresowaniu.
4036
03:01:16,130 --> 03:01:22,200
Jest bezwzgl臋dny
w patrzeniu na 艣wiat i m贸wieniu
4037
03:01:22,630 --> 03:01:24,800
"Dobre, ale nie wystarczaj膮co.
Wylatuje."
4038
03:01:24,800 --> 03:01:26,970
Przewi艅my to troch臋.
4039
03:01:26,970 --> 03:01:30,010
Jedynie zimny ogie艅
i komory testowe.
4040
03:01:30,010 --> 03:01:31,310
Cofn膮膰 i zrobi膰
4041
03:01:31,740 --> 03:01:33,040
jeszcze kilka ?
4042
03:01:33,480 --> 03:01:34,350
Taa, wracamy.
4043
03:01:34,780 --> 03:01:36,510
Zamro藕 uj臋cie przed tym.
4044
03:01:36,510 --> 03:01:39,120
U偶y艂bym tego i tyle.
4045
03:01:39,120 --> 03:01:41,720
Niczego po tym.
4046
03:01:41,720 --> 03:01:44,320
Wprowadzi艂bym to
i przerwa艂 zaraz po.
4047
03:01:44,320 --> 03:01:45,620
Kiedy po raz pierwszy
zacz膮艂em montowa膰
4048
03:01:46,060 --> 03:01:47,790
robili艣my to na Movieoli
4049
03:01:47,790 --> 03:01:51,260
by艂a jak dobry stary model T.
4050
03:01:51,700 --> 03:01:55,600
Kleili艣my, i film by艂 sklejony
4051
03:01:55,600 --> 03:01:56,900
przygl膮dali艣my si臋 mu
4052
03:01:57,340 --> 03:01:59,940
i wszystkie tamte filmy
by艂y robione na Movieoli
4053
03:01:59,940 --> 03:02:02,110
i Steenbeckach przez dekady
4054
03:02:02,110 --> 03:02:04,280
i nie by艂o z nimi problemu.
4055
03:02:04,280 --> 03:02:08,610
By艂o to bardziej nu偶膮ce,
zajmowa艂o tygodnie.
4056
03:02:09,050 --> 03:02:12,950
Dzi艣 montuje w pi臋膰 dni
4057
03:02:12,950 --> 03:02:17,290
wi臋c bezproblemowo z technicznego
punktu widzenia
4058
03:02:17,290 --> 03:02:20,330
bo m贸j monta偶ysta
wciska klawisze
4059
03:02:20,330 --> 03:02:22,060
i to idzie migiem.
4060
03:02:22,490 --> 03:02:25,100
Jest du偶a r贸偶nica
4061
03:02:25,100 --> 03:02:27,270
mi臋dzy tym jak zamierzasz
zrobi膰 film
4062
03:02:27,270 --> 03:02:29,870
a jak b臋dzie wygl膮da艂 na ko艅cu.
4063
03:02:29,870 --> 03:02:32,900
Jej by艂y m膮偶 Alfie Shepridge
4064
03:02:32,900 --> 03:02:35,940
budzi si臋 w 艣rodku nocy,
4065
03:02:35,940 --> 03:02:38,980
rozmy艣la o wieczno艣ci,
ma zimne poty,
4066
03:02:38,980 --> 03:02:41,580
i odt膮d uprawia jogging
i zdrowo si臋 od偶ywia.
4067
03:02:41,580 --> 03:02:43,750
Czy to najlepsze uj臋cie,
kt贸re mamy
4068
03:02:44,180 --> 03:02:45,920
czy mamy wi臋cej...
4069
03:02:45,920 --> 03:02:47,220
K膮t贸w.
4070
03:02:47,220 --> 03:02:48,950
Sprawd藕, czy mamy
bardziej rozz艂oszczone.
4071
03:02:48,950 --> 03:02:51,120
Zwyk艂e "Koniec tego dobrego"
wystarczy.
4072
03:02:51,120 --> 03:02:53,730
Wi臋c to szybkie ci臋cie.
4073
03:02:56,330 --> 03:02:58,500
Koniec tego dobrego.
Przesta艅.
4074
03:02:58,930 --> 03:03:00,670
W porz膮dku,
troch臋 lepiej.
4075
03:03:00,670 --> 03:03:03,700
A偶 do czasu kiedy
nie posk艂adasz ca艂o艣ci
4076
03:03:03,700 --> 03:03:05,000
to wielki ba艂agan
4077
03:03:05,440 --> 03:03:09,340
艣migasz po monta偶owni臋
4078
03:03:09,340 --> 03:03:13,250
idziesz na kompromisy, m贸wisz
4079
03:03:13,250 --> 03:03:15,850
"Jezu, je艣li z艂o偶臋 ostatni膮
scen臋 z pierwsz膮
4080
03:03:15,850 --> 03:03:19,750
a 艣rodkow膮 z ostatni膮,
4081
03:03:19,750 --> 03:03:21,920
i dodam narratora,
zrobi臋 przej艣cia mi臋dzy uj臋ciami
4082
03:03:22,350 --> 03:03:24,520
dodam efekty i puszcz臋
w zwolnionym tempie
4083
03:03:24,520 --> 03:03:26,690
i tu u偶yj臋 napis贸w. "
4084
03:03:26,690 --> 03:03:29,290
Walczysz o przetrwanie.
4085
03:03:29,290 --> 03:03:32,330
I cz臋sto daj臋 cia艂a
4086
03:03:32,760 --> 03:03:34,500
dlatego cz臋sto powtarzam
4087
03:03:34,500 --> 03:03:37,100
brzmi to niepowa偶nie,
ale jestem powa偶ny
4088
03:03:37,540 --> 03:03:41,010
偶e jedyn膮 rzecz膮 kt贸ra stoi
mi臋dzy wielko艣ci膮 jestem ja sam.
4089
03:03:41,010 --> 03:03:44,040
Nie ma 偶adnych wym贸wek.
4090
03:03:44,040 --> 03:03:46,650
Pytanie dla pana
Woody'ego Allena
4091
03:03:47,080 --> 03:03:49,250
pana film m贸wi wiele o 艣mierci
4092
03:03:49,250 --> 03:03:53,720
w jakich dzi艣
偶yjecie stosunkach?
4093
03:03:54,150 --> 03:03:56,190
W takich samych.
4094
03:03:56,190 --> 03:03:58,790
Jestem jej przeciwnikiem.
4095
03:04:04,860 --> 03:04:09,200
Woody nie lubi
promowa膰 swoich film贸w.
4096
03:04:09,200 --> 03:04:10,940
Nie lubi udziela膰 wywiad贸w
4097
03:04:10,940 --> 03:04:12,240
i wierzy, 偶e
4098
03:04:12,670 --> 03:04:14,410
偶adna reklama nie pomaga.
4099
03:04:14,410 --> 03:04:16,580
Woody narzeka
4100
03:04:16,580 --> 03:04:18,740
na czerwony dywan w Cannes
4101
03:04:18,740 --> 03:04:21,780
i na ka偶dy festiwal czy premier臋.
4102
03:04:22,210 --> 03:04:24,820
To trwa kr贸tko,
4103
03:04:24,820 --> 03:04:28,720
i nie s膮dz臋, 偶e jest takie straszne
jak to przedstawia.
4104
03:04:28,720 --> 03:04:30,460
To wszystko, to
4105
03:04:30,460 --> 03:04:33,930
dla mnie psychologiczny koszmar.
4106
03:04:33,930 --> 03:04:35,660
Ale moja 偶ona lubi Cannes
4107
03:04:35,660 --> 03:04:37,830
dzieci lubi膮 Cannes.
4108
03:04:37,830 --> 03:04:41,300
Dla dystrybutor贸w to wa偶ne.
4109
03:04:41,300 --> 03:04:44,340
Wi臋c to robi臋
4110
03:04:44,770 --> 03:04:48,240
To surrealistyczna,
groteskowa sytuacja,
4111
03:04:48,240 --> 03:04:51,710
bo nigdzie indziej
4112
03:04:51,710 --> 03:04:54,310
nie chodzisz w garniturze po
4113
03:04:54,310 --> 03:04:55,180
czerwonym dywanie.
4114
03:04:55,610 --> 03:04:57,780
Tysi膮ce ludzi
4115
03:04:58,220 --> 03:05:00,820
wrzeszczy twoje imi臋,
b艂yskaj膮 flesze.
4116
03:05:00,820 --> 03:05:03,420
To nie przydarza si臋
nauczycielowi
4117
03:05:03,860 --> 03:05:06,890
albo wyk艂adowcy college'u,
lekarzowi czy...
4118
03:05:06,890 --> 03:05:09,930
To niepotrzebne
i wyrwane z kontekstu.
4119
03:05:09,930 --> 03:05:12,100
Woody!
4120
03:05:12,530 --> 03:05:13,830
Woody!
4121
03:05:20,340 --> 03:05:22,070
Jak b臋dziemy ich mija膰,
4122
03:05:22,070 --> 03:05:23,810
to porzucamy surowego mi臋sa
od czasu do czasu.
4123
03:05:25,110 --> 03:05:26,850
Zawsze wyst臋powa艂em
4124
03:05:26,850 --> 03:05:28,150
wi臋c to nie jest trudne.
4125
03:05:28,580 --> 03:05:30,750
Mog臋 przemawia膰 do
4126
03:05:31,180 --> 03:05:33,350
200 czy 100 ludzi
4127
03:05:33,350 --> 03:05:37,260
i udziela膰 tych wywiad贸w
przy stolikach.
4128
03:05:37,690 --> 03:05:39,420
Przywyk艂em do tego.
4129
03:05:39,860 --> 03:05:42,460
Tak jak do 2-3 wyst臋p贸w w nocy,
4130
03:05:42,460 --> 03:05:44,200
chodzenia do klub贸w nocnych,
4131
03:05:44,630 --> 03:05:46,360
wi臋c to nie jest trudne.
4132
03:05:46,360 --> 03:05:48,100
Woody Allen!
4133
03:05:48,100 --> 03:05:50,270
Jak idziesz na seans
4134
03:05:50,270 --> 03:05:53,310
jak tu, w Cannes,
wszyscy s膮 przyja藕ni
4135
03:05:53,310 --> 03:05:54,610
s膮 tu dla ciebie,
4136
03:05:55,040 --> 03:05:56,340
uwielbiaj膮 ci臋.
4137
03:05:56,340 --> 03:05:58,080
S膮 w uroczystym nastroju,
4138
03:05:58,510 --> 03:05:59,810
s膮 tu aby zobaczy膰 filmy.
4139
03:05:59,810 --> 03:06:04,150
Wi臋c fakt 偶e klaszcz膮 itd
4140
03:06:04,150 --> 03:06:07,190
i widz膮 gwiazdy filmu
4141
03:06:07,620 --> 03:06:09,790
klaszcz膮 na stoj膮co, na 偶ywo...
4142
03:06:09,790 --> 03:06:11,520
pomaga, bo wspieraj膮 ci臋
4143
03:06:11,520 --> 03:06:14,130
a to tylko uprzejmo艣膰.
4144
03:06:14,130 --> 03:06:17,160
Trzeba nauczy膰 si臋
nie bra膰 tego na powa偶nie.
4145
03:06:17,600 --> 03:06:21,500
To by艂a kompletnie sztuczna
reakcja publiczno艣ci.
4146
03:06:21,930 --> 03:06:23,670
Udawali tak dobrze?
4147
03:06:23,670 --> 03:06:26,270
Byli ca艂kiem nie藕li.
4148
03:06:26,270 --> 03:06:28,440
Tak kr臋ci si臋 festiwal.
4149
03:06:28,440 --> 03:06:31,480
Nikt nie przyjdzie do ciebie
m贸wi膮c o wadach
4150
03:06:31,480 --> 03:06:35,810
wi臋c trzeba ignorowa膰 te
komplementy
4151
03:06:35,810 --> 03:06:37,550
bo s膮 nic nie warte.
4152
03:06:37,550 --> 03:06:39,280
Niemcy ci臋 kochaj膮.
4153
03:06:39,280 --> 03:06:40,590
Kto, Gemma?
4154
03:06:41,020 --> 03:06:42,320
Niemcy.
4155
03:06:42,320 --> 03:06:44,490
Ach Niemcy!
Ca艂y kraj?
4156
03:06:44,920 --> 03:06:46,220
Calutki.
4157
03:06:46,220 --> 03:06:47,960
Super.
To du偶o ludzi.
4158
03:06:47,960 --> 03:06:49,260
Du偶o ludzi.
4159
03:06:51,860 --> 03:06:55,330
Lubi臋 wymy艣li膰 co艣,
4160
03:06:55,770 --> 03:06:57,070
co zadowoli t艂umy
4161
03:06:57,500 --> 03:07:00,970
i te chmary ludzi
4162
03:07:00,970 --> 03:07:04,010
kt贸re widzia艂y film
kilkakrotnie.
4163
03:07:04,440 --> 03:07:06,610
Pobi艂 rekord box-office'u
4164
03:07:06,610 --> 03:07:11,380
a nie s膮dzi艂em, 偶e tak si臋 stanie
za mojego 偶ycia.
4165
03:07:13,380 --> 03:07:15,380
Rok p贸藕niej...
4166
03:07:19,620 --> 03:07:22,660
"O p贸艂nocy w Pary偶u" sta艂 si臋
4167
03:07:22,660 --> 03:07:24,400
najwi臋cej zarabiaj膮cym filmem
4168
03:07:24,400 --> 03:07:26,130
w karierze Woody'ego
4169
03:07:26,570 --> 03:07:28,300
na 艣wiecie i w Ameryce.
4170
03:07:28,300 --> 03:07:31,340
Dzi艣,
4171
03:07:31,340 --> 03:07:34,370
"O p贸艂nocy w Pary偶u" przekroczy艂o
poprzeczk臋 50 milion贸w dolar贸w
4172
03:07:34,810 --> 03:07:37,840
box office'u.
4173
03:07:37,840 --> 03:07:40,880
Na 艣wiecie zarobi艂o 106 milion贸w.
4174
03:07:40,880 --> 03:07:43,920
Moim zdaniem si臋gniemy 120,
4175
03:07:44,350 --> 03:07:46,520
125 milion贸w dolar贸w.
4176
03:07:46,520 --> 03:07:49,120
To hit kasowy.
4177
03:07:49,120 --> 03:07:51,290
Jakby nagle sta艂 si臋
Michaelem Bayem.
4178
03:07:53,020 --> 03:07:56,060
Nie s膮dz臋, 偶e spodziewa艂 si臋
4179
03:07:56,060 --> 03:08:00,400
偶e jego filmy odnios膮
taki sukces kasowy.
4180
03:08:00,830 --> 03:08:02,570
My艣l臋, 偶e wiele zawdzi臋cza tytu艂owi.
4181
03:08:02,570 --> 03:08:06,910
Powiedzia艂, 偶e wymy艣li艂 tytu艂
"O p贸艂nocy w Pary偶u"
4182
03:08:06,910 --> 03:08:09,510
zanim u艂o偶y艂 jeszcze histori臋.
4183
03:08:09,510 --> 03:08:12,540
Ludzie kochaj膮 to miasto
4184
03:08:12,540 --> 03:08:16,450
i dzia艂a na ich wyobra藕ni臋.
4185
03:08:16,450 --> 03:08:18,620
Dosta艂 dobre recenzje,
4186
03:08:18,620 --> 03:08:21,650
wygl膮da艂o, jakby ludzie
naprawd臋 go docenili.
4187
03:08:24,260 --> 03:08:26,860
Co robisz?
4188
03:08:26,860 --> 03:08:29,030
Nie wiem.
4189
03:08:29,030 --> 03:08:30,760
Ja...
4190
03:08:37,270 --> 03:08:40,740
Poczu艂em przez chwil臋
4191
03:08:40,740 --> 03:08:44,640
jakbym by艂 nie艣miertelny.
4192
03:08:44,640 --> 03:08:46,380
Ale wygl膮dasz na smutnego.
4193
03:08:46,380 --> 03:08:49,850
Bo 偶ycie jest zbyt tajemnicze.
4194
03:08:49,850 --> 03:08:52,450
W takich czasach 偶yjemy.
4195
03:08:52,880 --> 03:08:55,050
Wszystko tak szybko przemija
4196
03:08:55,490 --> 03:08:58,960
偶ycie jest pe艂ne
gwaru i komplikacji.
4197
03:08:58,960 --> 03:09:01,130
To szcz臋艣liwy wypadek
4198
03:09:01,130 --> 03:09:05,030
bo za ka偶dym razem
pr贸bujesz zrobi膰 dobry film.
4199
03:09:05,460 --> 03:09:08,500
I z jakiego艣 powodu
"O p贸艂nocy w Pary偶u"
4200
03:09:08,930 --> 03:09:12,840
zosta艂o odebrane bardzo ciep艂o
przez ludzi.
4201
03:09:13,270 --> 03:09:15,010
My艣l臋, 偶e tak by艂o.
4202
03:09:16,740 --> 03:09:18,480
Wierz臋, 偶e
4203
03:09:18,480 --> 03:09:20,210
to najszcz臋艣liwszy
moment w 偶yciu Woody'ego.
4204
03:09:20,650 --> 03:09:24,120
Uk艂ada mu si臋 w zwi膮zku,
ma dw贸jk臋 cudownych dzieci,
4205
03:09:24,550 --> 03:09:25,850
jest im bardzo oddany.
4206
03:09:26,280 --> 03:09:28,890
Chyba cieszy si臋 z 偶ycia.
4207
03:09:28,890 --> 03:09:31,490
Robi to co lubi.
4208
03:09:31,490 --> 03:09:35,390
Jest najszcz臋艣liwszy,
jakiego go zna艂am.
4209
03:09:35,390 --> 03:09:37,560
艢wietnie, 偶e jego ojciec
do偶y艂 100 lat,
4210
03:09:37,560 --> 03:09:39,300
a matka 96 lat.
4211
03:09:39,300 --> 03:09:42,330
bo najwyra藕niej dba o siebie,
4212
03:09:42,330 --> 03:09:45,370
z tymi swoimi genami, mo偶e
4213
03:09:45,370 --> 03:09:48,410
do偶y膰 105 lat i wci膮偶
tworzy膰 film co roku.
4214
03:09:48,410 --> 03:09:52,740
Pos臋pny w zwi膮zku z perspektyw膮
niesmiertelno艣ci
4215
03:09:52,740 --> 03:09:55,350
b臋dzie mia艂 zas艂u偶one miejsce,
4216
03:09:55,350 --> 03:10:00,120
wraz z garstk膮 innych filmowc贸w
jego pokolenia,
4217
03:10:00,120 --> 03:10:03,590
na nale偶yte miejsce w historii.
4218
03:10:04,020 --> 03:10:07,490
M贸wi艂em kiedy艣 o Woodym Allenie
jako o Albercie Camusie
4219
03:10:07,490 --> 03:10:09,230
gdyby zosta艂 komikiem.
4220
03:10:09,230 --> 03:10:11,400
Camus m贸wi艂:
"Nie chc臋 umiera膰.
4221
03:10:11,400 --> 03:10:13,570
Nie chc臋, 偶eby ktokolwiek
kogo kocham umiera艂.
4222
03:10:14,000 --> 03:10:17,040
Umr臋 ja i wszyscy kt贸rych kocham,
4223
03:10:17,040 --> 03:10:18,770
i to czyni 偶ycie absurdalnym."
4224
03:10:18,770 --> 03:10:22,240
Woody tak偶e w to wierzy,
lecz potrafi doda膰 akcent humorystyczny
4225
03:10:22,240 --> 03:10:25,710
Dzi艣 smaczniejszy ni偶 kiedykolwiek.
4226
03:10:26,140 --> 03:10:29,610
Lecz chcia艂bym go spyta膰,
czy je艣li 偶ycie jest absurdalne
4227
03:10:30,050 --> 03:10:33,080
okropne i brutalne
to czemu wci膮偶 si臋 艣miejemy?
4228
03:10:33,080 --> 03:10:34,820
Czy nie powinienem przesta膰
robi膰 filmy
4229
03:10:35,250 --> 03:10:36,550
i zrobi膰 co艣 co si臋 liczy,
4230
03:10:36,550 --> 03:10:38,290
jak pomaganie 艣lepcom,
4231
03:10:38,290 --> 03:10:40,460
bycie misjonarzem, czy co艣?
4232
03:10:40,460 --> 03:10:42,190
Nie nadajesz si臋 na misjonarza.
4233
03:10:42,190 --> 03:10:43,060
Nie mia艂by艣 szans.
4234
03:10:43,060 --> 03:10:45,230
I tak si臋 sk艂ada,
偶e nie jeste艣 Supermanem
4235
03:10:45,230 --> 03:10:46,530
tylko komikiem.
4236
03:10:46,970 --> 03:10:48,700
Chcesz wy艣wiadczy膰
przys艂ug臋 ludzko艣ci?
4237
03:10:48,700 --> 03:10:50,000
B膮d藕 艣mieszny!
4238
03:10:50,440 --> 03:10:53,040
Tak, ale musze znale藕膰 cel.
4239
03:10:54,770 --> 03:10:56,940
Jak patrz臋 w przesz艂o艣膰
4240
03:10:57,380 --> 03:10:59,540
mia艂em wielkie szcz臋艣cie,
偶e zrealizowa艂em
4241
03:10:59,980 --> 03:11:02,580
moje dzieci臋ce marzenia.
4242
03:11:02,580 --> 03:11:06,050
Chcia艂em by膰 aktorem,
sta艂em si臋 nim.
4243
03:11:06,050 --> 03:11:09,520
Chcia艂em by膰 re偶yserem i komikiem,
zosta艂em nimi.
4244
03:11:09,960 --> 03:11:12,120
Chcia艂em gra膰 jazz w Nowym Orleanie
4245
03:11:12,120 --> 03:11:15,160
i w paradach i spelunach
Nowego Orleanu
4246
03:11:15,160 --> 03:11:19,060
i gra膰 w operach, na koncertach
na ca艂ym 艣wiecie.
4247
03:11:19,060 --> 03:11:21,670
Wszystko do czego mia艂em aspiracje
4248
03:11:21,670 --> 03:11:24,270
uzyska艂em dzi臋ki sobie.
4249
03:11:24,700 --> 03:11:29,040
Pomijaj膮c te szcz臋艣liwe momenty,
4250
03:11:29,470 --> 03:11:32,940
czemu wci膮偶 czuj臋,
偶e co艣 spartoli艂em?
282383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.