All language subtitles for Woody.Allen.A.Documentary.2011.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,550 --> 00:00:28,060 艢wietnie jest 偶y膰 z pisania, 2 00:00:30,060 --> 00:00:33,560 budzisz si臋 rano, piszesz w domu. 3 00:00:36,900 --> 00:00:38,400 Jeste艣 w swoim pokoju 4 00:00:38,400 --> 00:00:39,830 i to jest doskona艂y uk艂ad. 5 00:00:39,830 --> 00:00:41,330 Bo nie musisz nic dostarcza膰 6 00:00:41,330 --> 00:00:42,840 i tylko piszesz, my艣l膮c sobie: 7 00:00:43,340 --> 00:00:46,110 to b臋dzie "Obywatel Kane" albo... 8 00:00:46,110 --> 00:00:48,610 Wszystko co napiszesz b臋dzie 艣wietne. 9 00:00:52,250 --> 00:00:56,250 Ale kiedy trzeba to nakr臋ci膰, 10 00:00:56,250 --> 00:00:59,520 wtedy wkracza rzeczywisto艣膰. 11 00:00:59,520 --> 00:01:05,360 Wtedy wszystkie twoje schematy na arcydzie艂o 12 00:01:05,860 --> 00:01:09,100 s膮 zredukowane do 13 00:01:09,600 --> 00:01:14,300 "B臋d臋 si臋 prostytuowa艂 wszelkimi sposobami 14 00:01:14,800 --> 00:01:17,300 偶eby przetrwa膰 t膮 katastrof臋". 15 00:01:18,800 --> 00:01:21,240 Film Roberta B.Weide 16 00:01:24,880 --> 00:01:26,880 Chyba nie ma drugiego Woody'ego. 17 00:01:26,880 --> 00:01:28,580 Nigdy nie spotka艂am nikogo takiego. 18 00:01:28,580 --> 00:01:31,480 Nie da si臋 por贸wna膰 kogokolwiek do Woody'ego Allena. 19 00:01:31,980 --> 00:01:33,990 Jego mo偶liwo艣ci s膮 niesamowite. 20 00:01:33,990 --> 00:01:38,060 Sp贸jrzcie zaledwie na "Bananowego Czubka" i "Wszystko gra". 21 00:01:38,060 --> 00:01:39,560 Moim zdaniem, 22 00:01:39,560 --> 00:01:41,260 ze wszystkich re偶yser贸w, z kt贸rymi pracowa艂am 23 00:01:41,260 --> 00:01:43,760 najbardziej ceni臋 sobie Woody'ego Allena. 24 00:01:44,160 --> 00:01:46,070 Jest bezsprzecznie 25 00:01:46,070 --> 00:01:48,570 najlepszym graj膮cym re偶yserem z jakim pracowa艂am. 26 00:01:48,570 --> 00:01:50,400 Nie ka偶dy ma tak膮 wytrzyma艂o艣膰, 27 00:01:50,400 --> 00:01:51,900 wytrwa艂o艣膰 28 00:01:51,900 --> 00:01:55,840 i tyle do powiedzenia co on. 29 00:01:55,840 --> 00:01:59,110 Dzie艅 w kt贸rym ko艅czy monta偶 filmu 30 00:01:59,110 --> 00:02:02,120 jest dniem, w kt贸rym zaczyna pisa膰 nast臋pny. 31 00:02:02,120 --> 00:02:04,250 Nigdy nie robi przerw 32 00:02:04,580 --> 00:02:06,120 14 nominacji do Najlepszego Scenariusza. 33 00:02:06,120 --> 00:02:07,920 Czterna艣cie. 34 00:02:07,920 --> 00:02:09,320 Kto trzyma fason przez 20 lat? 35 00:02:09,620 --> 00:02:10,790 Ten go艣膰 trzyma fason przez lat 40. 36 00:02:11,090 --> 00:02:13,130 Jest niezr贸wnany. 37 00:02:13,130 --> 00:02:14,360 To nie tak, 38 00:02:14,360 --> 00:02:16,100 偶e wci膮偶 si臋 nim interesujemy. 39 00:02:16,430 --> 00:02:18,460 Jego wci膮偶 interesuje opowiadanie historii. 40 00:02:18,460 --> 00:02:20,370 Z jednej strony geniusz, 41 00:02:20,370 --> 00:02:21,370 jego instynkt jest niesamowity, 42 00:02:21,370 --> 00:02:23,870 ale z drugiej strony idiota. 43 00:02:23,870 --> 00:02:25,200 Nie jest te偶 normalny. 44 00:02:25,710 --> 00:02:28,710 Nie jest z tych normalnych. 45 00:02:28,710 --> 00:02:30,810 Neurotyzm, l臋ki, fobie... 46 00:02:30,810 --> 00:02:33,310 Ma troch臋 z nastolatka, m贸wi膮c szczerze. 47 00:02:33,310 --> 00:02:35,550 Jest hipochondrykiem. 48 00:02:36,050 --> 00:02:37,680 Jest osza艂amiaj膮co nie艣mia艂y. 49 00:02:37,680 --> 00:02:39,690 Zdecydowanie ma fio艂a. 50 00:02:39,690 --> 00:02:42,690 Ma serce na d艂oni 51 00:02:42,690 --> 00:02:44,690 Jest przytuli艅ski. 52 00:02:44,690 --> 00:02:46,190 Nie. 53 00:02:46,660 --> 00:02:48,160 Pami臋tam jak Woody by艂 antychrystem. 54 00:02:48,160 --> 00:02:51,860 Nie wspomnia艂em jeszcze, 55 00:02:51,860 --> 00:02:53,370 偶e jest bardzo zabawny. 56 00:02:53,370 --> 00:02:56,140 Tyle tego co si臋 o mnie uzbiera艂o 57 00:02:56,640 --> 00:03:00,640 to kompletna mitologia. 58 00:03:00,640 --> 00:03:04,140 To znaczy, wyolbrzymienia 59 00:03:04,140 --> 00:03:06,650 albo zupe艂na nieprawda. 60 00:03:06,650 --> 00:03:09,150 Oczywi艣cie troch臋 jest w tym racji. 61 00:03:14,150 --> 00:03:16,560 Cz臋艣膰 1. T艂umaczenie : Maks Bereski 62 00:03:16,560 --> 00:03:17,630 Mo偶e wejdziesz, tajemniczy pretendencie i dasz znak 偶ycia? Cz臋艣膰 1. T艂umaczenie : Maks Bereski 63 00:03:17,630 --> 00:03:19,630 Mo偶e wejdziesz, tajemniczy pretendencie i dasz znak 偶ycia? 64 00:03:25,530 --> 00:03:27,970 M贸wisz o zrobieniu dokumentu o Woody'm Allenie. 65 00:03:27,970 --> 00:03:29,470 Kt贸rym ? 66 00:03:29,470 --> 00:03:30,970 Jest ich tak wielu. 67 00:03:30,970 --> 00:03:32,470 Mamy komika stand-up'u. 68 00:03:32,970 --> 00:03:35,480 Publicyst臋 New Yorker'a 69 00:03:35,480 --> 00:03:37,480 tradycji S.J. Perelman'a. 70 00:03:37,480 --> 00:03:39,110 Czy twoj膮 dziedzin膮 jest rozrywka? 71 00:03:39,610 --> 00:03:40,880 Tak. 72 00:03:40,880 --> 00:03:42,380 Klarnecista. 73 00:03:42,380 --> 00:03:43,380 Artysta klubowy? 74 00:03:43,880 --> 00:03:46,390 Hmm, tak. 75 00:03:46,890 --> 00:03:48,620 Dramaturg. 76 00:03:48,620 --> 00:03:53,130 Czy jeste艣 g艂贸wnie znany z pracy w filmie? 77 00:03:53,130 --> 00:03:55,500 Nie. 78 00:03:56,000 --> 00:03:58,200 Robi艂 wiele zanim zosta艂 filmowcem. 79 00:03:58,200 --> 00:03:59,630 Jeste艣 kobiet膮? 80 00:04:01,630 --> 00:04:02,640 Nie. 81 00:04:02,640 --> 00:04:03,770 Film przyszed艂 nieuchronnie. 82 00:04:04,270 --> 00:04:05,270 Bo zebra艂 to 83 00:04:05,270 --> 00:04:06,770 z czego s艂yn膮艂. 84 00:04:07,270 --> 00:04:09,980 Aby rozpatrzy膰 go w szerszym kontek艣cie 85 00:04:09,980 --> 00:04:11,980 W historii ameryka艅skiego kina, 86 00:04:11,980 --> 00:04:14,980 trzeba cofn膮膰 si臋 do Charliego Chaplina. 87 00:04:14,980 --> 00:04:19,990 Idea aktora, kt贸ry sta艂 si臋 pisarzem 88 00:04:19,990 --> 00:04:22,490 re偶yserem, autorem, 89 00:04:22,490 --> 00:04:24,490 kt贸ry konekwentnie umieszcza si臋 90 00:04:24,490 --> 00:04:26,890 w centrum filmowego wszech艣wiata 91 00:04:26,890 --> 00:04:29,400 przez kolejne filmy 92 00:04:29,400 --> 00:04:32,900 w spos贸b, w kt贸rym jego persona wchodzi do kultury. 93 00:04:33,400 --> 00:04:34,400 I jemu uda艂o si臋, 94 00:04:34,900 --> 00:04:37,900 a my ogl膮damy wyniki. 95 00:04:37,900 --> 00:04:40,540 Przywyk艂em my艣le膰, 偶e Woody by艂 96 00:04:40,540 --> 00:04:43,040 wra偶liwy literacko. 97 00:04:43,040 --> 00:04:45,550 Z drugiej strony, widzia艂em 98 00:04:46,050 --> 00:04:48,050 jego wzrost umiej臋tno艣ci 99 00:04:48,050 --> 00:04:52,050 jako filmowca, 100 00:04:52,050 --> 00:04:53,950 uzupe艂nia艂 swe umiej臋tno艣ci pisarskie. 101 00:04:54,450 --> 00:04:59,330 Oddawa艂 pi臋knym za nadobne. 102 00:04:59,330 --> 00:05:05,330 Moi rodzice nie byli za tym, aby Woody wchodzi艂 w show business. 103 00:05:07,830 --> 00:05:10,040 Chcieli 偶eby by艂 farmaceut膮. 104 00:05:10,040 --> 00:05:15,440 By艂 nie t膮 osob膮 dla tych rodzic贸w 105 00:05:15,440 --> 00:05:16,440 tyle mog臋 powiedzie膰. 106 00:05:27,150 --> 00:05:29,160 Moja matka mawia艂a 107 00:05:29,160 --> 00:05:34,660 偶e by艂em bardzo s艂odkim i radosnym dzieckiem 108 00:05:35,160 --> 00:05:39,870 i nagle oko艂o pi膮tych urodzin 109 00:05:39,870 --> 00:05:43,370 sta艂em si臋 ztetrycza艂y i zgorzknia艂y. 110 00:05:43,370 --> 00:05:49,310 To wtedy zacz膮艂em by膰 艣wiadom swej 艣miertelno艣ci 111 00:05:49,810 --> 00:05:53,310 Nie podoba艂a mi si臋 ta my艣l. 112 00:05:53,310 --> 00:05:55,820 Czyli co, to koniec? 113 00:05:55,820 --> 00:05:57,320 Czyli...czyli... 114 00:05:57,320 --> 00:05:58,820 To nie b臋dzie trwa艂o? 115 00:05:58,820 --> 00:06:01,320 Nie, sko艅czy si臋. 116 00:06:01,320 --> 00:06:05,830 Znikasz na zawsze. 117 00:06:06,330 --> 00:06:11,330 Kiedy to sobie u艣wiadomi艂em, pomy艣la艂em : pasuj臋, 118 00:06:11,330 --> 00:06:14,330 nie chc臋 gra膰 w t膮 gr臋. 119 00:06:14,330 --> 00:06:16,340 P贸藕niej nigdy nie by艂em taki sam. 120 00:06:16,840 --> 00:06:17,840 By艂 w depresji. 121 00:06:17,840 --> 00:06:20,210 Nagle nie m贸g艂 nic zrobi膰. 122 00:06:20,210 --> 00:06:21,210 Czemu si臋 smucisz Alvy? 123 00:06:21,210 --> 00:06:23,710 Powiedz Dr Flickerowi. 124 00:06:23,710 --> 00:06:25,210 Co艣 przeczyta艂. 125 00:06:25,210 --> 00:06:27,210 Co艣 przeczyta艂, h臋? 126 00:06:27,710 --> 00:06:28,880 Wszech艣wiat si臋 rozszerza. 127 00:06:28,880 --> 00:06:31,380 Wszech艣wiat si臋 rozszerza? 128 00:06:31,380 --> 00:06:33,390 Wszech艣wiat jest wszystkim, 129 00:06:33,390 --> 00:06:35,890 a je艣li si臋 rozszerza, to kiedy艣 si臋 zepsuje 130 00:06:36,390 --> 00:06:38,390 a to b臋dzie koniec wszystkiego. 131 00:06:38,890 --> 00:06:40,390 Ale co ci臋 to obchodzi? 132 00:06:40,890 --> 00:06:42,400 Przesta艂 odrabia膰 prace domowe! 133 00:06:42,900 --> 00:06:44,400 Jaki w tym cel? 134 00:06:44,400 --> 00:06:47,730 I ta my艣l przez lata 135 00:06:47,730 --> 00:06:51,740 przybiera艂a r贸偶ne formy a jak by艂em starszy 136 00:06:51,740 --> 00:06:55,880 zawsze u偶ywa艂em mojego przyk艂adu oboz贸w koncentracyjnych. 137 00:06:56,380 --> 00:07:00,580 Ludzi dooko艂a mnie korzystaj膮cych 偶ycia 138 00:07:01,080 --> 00:07:03,080 Stara艂em si臋 powiedzie膰 "Nie zdajecie sobie sprawy 139 00:07:03,580 --> 00:07:05,250 偶e sko艅czycie w kominie fabrycznym 140 00:07:05,250 --> 00:07:06,250 i to ca艂kiem nied艂ugo, 141 00:07:06,250 --> 00:07:08,760 wi臋c z czego si臋 tak cieszycie?" 142 00:07:08,760 --> 00:07:11,260 Czy ta my艣l nie powinna przyt艂umi膰 wszystkiego? 143 00:07:11,260 --> 00:07:13,760 Nie m贸wi臋, 偶e moja pochwa艂a ponuractwa jest w porz膮dku 144 00:07:14,260 --> 00:07:15,560 cho膰 my艣l臋 偶e jest, 145 00:07:15,560 --> 00:07:19,300 ale to tylko moja osobista refleksja nad natur膮 rzeczy. 146 00:07:19,800 --> 00:07:21,800 Wszyscy to wiemy, 147 00:07:22,300 --> 00:07:26,140 a nasze 偶ycie polegaj膮 na tym w jaki spos贸b o tym zapomnimy. 148 00:07:37,350 --> 00:07:39,850 Kiedy dorasta艂em, Brooklin by艂 wspania艂ym miejscem. 149 00:07:39,850 --> 00:07:41,750 Nie by艂o kork贸w. 150 00:07:42,260 --> 00:07:45,530 Mog艂e艣 na ulicy gra膰 w pi艂k臋. 151 00:07:46,030 --> 00:07:50,030 Nie da艂o si臋 przej艣膰 dw贸ch przecznic bez wst膮pienia do kina. 152 00:07:50,530 --> 00:07:56,270 15-minutowe przeja偶d偶ki do Coney Island i na pla偶臋. 153 00:07:56,770 --> 00:07:58,000 Dzieci by艂o bezpieczne. 154 00:07:58,000 --> 00:08:00,010 Wychodzi艂em z domu o 8:00 rano 155 00:08:00,010 --> 00:08:01,810 wraca艂em o 19:00. 156 00:08:01,810 --> 00:08:05,680 I kiedy pomy艣l臋 o tych pi臋knych sklepach 157 00:08:05,680 --> 00:08:07,680 piekarniach, delikatesach 158 00:08:07,680 --> 00:08:08,680 chi艅skich restauracjach 159 00:08:09,180 --> 00:08:12,490 Kinach, cukierenkach... 160 00:08:12,490 --> 00:08:14,420 Gdy cofam si臋 pami臋ci膮 161 00:08:14,620 --> 00:08:17,120 do wczesnych lat '40, 162 00:08:17,120 --> 00:08:18,620 to by艂o zjawiskowe. 163 00:08:18,620 --> 00:08:22,560 Mieszkali艣my z krewnymi. 164 00:08:22,560 --> 00:08:25,060 呕y艂em z kuzynami, ciotkami i wujami 165 00:08:25,060 --> 00:08:28,070 Nie byli艣my samotni. 166 00:08:28,070 --> 00:08:31,500 To broni艂o od depresji, 167 00:08:31,500 --> 00:08:34,010 kiedy rodzina by艂a w komplecie. 168 00:08:34,010 --> 00:08:36,410 By艂o wi臋c wiele 偶ycia. 169 00:08:36,410 --> 00:08:39,410 Ludzie co艣 robili i wrzeszczeli na siebie 170 00:08:39,410 --> 00:08:41,910 i byli w dzia艂aniu. 171 00:08:42,420 --> 00:08:45,150 Istne wariatkowo. 172 00:08:48,890 --> 00:08:52,390 Prawdziwe imi臋 Woody'ego to 173 00:08:52,390 --> 00:08:55,400 Allan Steward Konigsberg. 174 00:08:55,400 --> 00:08:58,230 Moi rodzice wo艂ali na mnie Allan. 175 00:08:58,230 --> 00:09:00,730 Nigdy nie przestali m贸wi膰 mu Allan. 176 00:09:01,230 --> 00:09:03,500 Co by艂o najmniej przyjemn膮 rzecz膮 w dzieci艅stwie? 177 00:09:03,500 --> 00:09:07,240 Fakt 偶e by艂em dzieckiem. 178 00:09:08,240 --> 00:09:09,240 Naprawd臋? 179 00:09:09,240 --> 00:09:10,740 Tak. 180 00:09:10,740 --> 00:09:12,250 Tak by艂o. 181 00:09:12,250 --> 00:09:14,750 Gdybym by艂 w贸wczas starszy 182 00:09:14,750 --> 00:09:17,250 My艣l臋 偶e skr贸ci艂bym je. 183 00:09:25,630 --> 00:09:29,130 Matka zostawia艂a mnie z tymi opiekunkami 184 00:09:29,630 --> 00:09:31,630 bo pracowa艂a. 185 00:09:31,630 --> 00:09:35,540 Pami臋tam jedn膮 z nich, 186 00:09:35,540 --> 00:09:38,540 By艂em w ko艂ysce 187 00:09:38,540 --> 00:09:44,540 t艂umaczy艂a, 偶e je艣li tego zachce, to moze mnie zabi膰. 188 00:09:44,540 --> 00:09:47,550 呕e mnie udusi i demonstrowa艂a. 189 00:09:48,050 --> 00:09:49,550 Mog艂a zawin膮膰 mnie w koc 190 00:09:49,550 --> 00:09:52,050 odci膮膰 dost臋p powietrza 191 00:09:52,050 --> 00:09:56,560 udusi膰 i porzuci膰 w 艣mietniku na dworze. 192 00:09:56,560 --> 00:09:59,060 To by艂o... ale to zrobi艂a. 193 00:09:59,560 --> 00:10:01,060 Przez kilka sekund zabrak艂o mi tchu 194 00:10:01,560 --> 00:10:03,060 potem mnie pu艣ci艂a 195 00:10:03,560 --> 00:10:07,570 i nikt tego nie wie jak ma艂o brakowa艂o. 196 00:10:07,570 --> 00:10:11,440 Wi臋c gdyby nania by艂a o 10% bardziej stukni臋ta, 197 00:10:11,440 --> 00:10:12,440 to m贸g艂by by膰... 198 00:10:12,940 --> 00:10:13,940 Jasne. 199 00:10:13,940 --> 00:10:15,440 To wtedy 200 00:10:15,440 --> 00:10:17,440 艣wiat by艂by ubo偶szy 201 00:10:17,440 --> 00:10:19,950 w seri臋 znakomitych docink贸w. 202 00:10:23,650 --> 00:10:26,150 Dziadek na 艂o偶u 艣mierci 203 00:10:26,650 --> 00:10:28,150 przeda艂 mi ten zegarek. 204 00:10:29,660 --> 00:10:36,160 Jego ojciec by艂 najmilszym go艣ciem jakiego mo偶na by艂o spotka膰. 205 00:10:36,160 --> 00:10:39,600 By艂 przemi艂y, dzwoni艂 ka偶dego dnia, 206 00:10:39,600 --> 00:10:40,600 m贸wi艂 "Zanosi si臋 na deszcz. 207 00:10:41,100 --> 00:10:43,100 Czy masz wystarczaj膮co du偶o jedzenia w domu?" 208 00:10:43,100 --> 00:10:46,770 Znali艣my ojca jako Martina Konigsberga. 209 00:10:46,770 --> 00:10:48,270 Ale tak naprawd臋, 210 00:10:48,780 --> 00:10:50,780 kiedy dawali akt narodzin 211 00:10:51,280 --> 00:10:53,280 ojciec nazywa艂 si臋 Max. 212 00:10:53,780 --> 00:10:55,780 Ale znali艣my go jako Martina. 213 00:10:55,780 --> 00:11:00,720 Urodzi艂 si臋 w 1900 roku, 偶y艂 100 lat. 214 00:11:00,720 --> 00:11:03,720 Mama nazywa艂a si臋 Nettie Cherry. 215 00:11:03,720 --> 00:11:05,220 Urodzi艂a si臋 w 1906. 216 00:11:05,730 --> 00:11:08,230 呕y艂a do 96. 217 00:11:12,230 --> 00:11:15,230 Rodzice naszego ojca przybyli do USA 218 00:11:15,230 --> 00:11:18,740 z Rosji poprzez Angli臋. 219 00:11:18,740 --> 00:11:21,740 Rodzina matki pochodzi艂a z Austrii. 220 00:11:21,740 --> 00:11:25,240 Nasi rodzice urodzili si臋 tutaj. 221 00:11:25,240 --> 00:11:26,750 Ojciec by艂 do艣膰 zamo偶ny. 222 00:11:27,250 --> 00:11:30,250 I posiada艂 kinoteatr w Brooklinie, 223 00:11:30,250 --> 00:11:34,250 Midwood Movie Theater i w ko艅cu straci艂 du偶o pieni臋dzy. 224 00:11:34,250 --> 00:11:38,260 Potem prze艣wietla艂 jaja czy co艣 takiego, 225 00:11:38,260 --> 00:11:41,760 a mama pracowa艂a dla niego. 226 00:11:41,760 --> 00:11:44,760 My艣la艂, 偶e jest odpowiedzialna 227 00:11:44,760 --> 00:11:46,270 a ojciec nie by艂. 228 00:11:46,770 --> 00:11:48,270 Koniec ko艅c贸w po przedstawieniu si臋 sobie 229 00:11:48,270 --> 00:11:51,770 pobrali si臋. 230 00:11:51,770 --> 00:11:54,770 Nigdy si臋 nie dogadywali. 231 00:11:54,770 --> 00:11:57,780 By艂y lata kiedy nie odzywali si臋 do siebie. 232 00:11:57,780 --> 00:12:00,280 Kiedy dorasta艂am 233 00:12:00,280 --> 00:12:03,780 poprawi艂o si臋, wraz z ich wiekiem. 234 00:12:03,780 --> 00:12:07,290 Byli ma艂偶e艅stwem na zawsze, 235 00:12:07,290 --> 00:12:09,720 ale przez ca艂e dzieci艅stwo pami臋tam 236 00:12:09,720 --> 00:12:12,730 k艂贸tnie i milczenie. 237 00:12:12,730 --> 00:12:16,200 M贸j ma艂y, kochany tatko pracowa艂 w tej samej firmie przez 14 lat. 238 00:12:16,200 --> 00:12:17,200 Zwolnili go. 239 00:12:17,700 --> 00:12:19,700 Zast膮pili go gad偶etem, tej wielko艣ci 240 00:12:19,700 --> 00:12:21,700 Robi to co ojciec, 241 00:12:21,700 --> 00:12:23,700 tylko 偶e lepiej. 242 00:12:24,200 --> 00:12:25,200 A przera偶aj膮ce jest to, 243 00:12:25,200 --> 00:12:27,210 偶e matka posz艂a i kupi艂a sobie taki. 244 00:12:34,950 --> 00:12:36,950 Co tw贸j ojciec robi艂 w 偶yciu? 245 00:12:36,950 --> 00:12:38,950 To dobre pytanie. 246 00:12:38,950 --> 00:12:41,450 Robi艂 wszystko przez te lata... 247 00:12:41,450 --> 00:12:42,960 Grawerowanie bi偶uterii... 248 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 By艂 bukmacherem przez chwil臋, 249 00:12:44,960 --> 00:12:47,430 Kelnerem w Sammy's Bowlery Follies. 250 00:12:47,430 --> 00:12:51,060 Potem... Prowadzi艂 basen... 251 00:12:51,060 --> 00:12:52,900 By艂 taks贸wkarzem... 252 00:12:52,900 --> 00:12:54,400 Barmanem. 253 00:12:54,400 --> 00:12:55,400 Kelnerem. 254 00:12:55,400 --> 00:12:56,400 Jubilerem. 255 00:12:56,400 --> 00:12:58,400 Z艂ota r膮czka. 256 00:12:58,910 --> 00:13:01,110 Robi艂 r贸偶ne rzeczy, 257 00:13:01,610 --> 00:13:04,110 ma艂e fuchy przez lata. 258 00:13:04,110 --> 00:13:04,910 Co robisz tato? 259 00:13:04,910 --> 00:13:06,410 To nie twoja sprawa. 260 00:13:06,410 --> 00:13:07,910 Wszyscy moi koledzy wiedz膮 z czego 偶yj膮 ich ojcowie. 261 00:13:07,910 --> 00:13:09,420 Nie masz pracy domowej? 262 00:13:09,420 --> 00:13:11,920 Dasz mi 15 cent贸w na pier艣cie艅 Zamaskowanego M艣ciciela? 263 00:13:11,920 --> 00:13:13,420 A co to ja jestem ze z艂ota? 264 00:13:13,420 --> 00:13:14,420 Przyk艂adaj si臋 do szko艂y 265 00:13:14,920 --> 00:13:15,920 a nie do radia. 266 00:13:15,920 --> 00:13:17,920 Ty zawsze s艂uchasz! 267 00:13:17,920 --> 00:13:18,930 To co innego. 268 00:13:19,430 --> 00:13:20,430 Nasze 偶ycie jest ju偶 zrujnowane 269 00:13:20,430 --> 00:13:23,430 ty wci膮偶 masz szans臋. 270 00:13:23,430 --> 00:13:24,930 My艣lisz, 偶e chc臋 偶eby艣 poszed艂 w moje 艣lady? 271 00:13:24,930 --> 00:13:25,930 Ja nawet nie wiem gdzie chodzisz. 272 00:13:26,430 --> 00:13:27,430 Ojciec nie by艂 z tych, 273 00:13:27,430 --> 00:13:29,440 co m贸wi膮 "Musisz i艣膰 do szko艂y, musisz si臋 uczy膰", 274 00:13:29,440 --> 00:13:31,440 Musisz to, musisz tamto." 275 00:13:31,440 --> 00:13:32,440 To moja matka. 276 00:13:32,440 --> 00:13:33,440 To matka... 277 00:13:33,440 --> 00:13:36,440 musia艂a dr膮偶y膰 278 00:13:36,440 --> 00:13:38,280 偶eby cokolwiek osi膮gn膮膰. 279 00:13:38,780 --> 00:13:40,510 By艂e艣 bardzo m膮drym dzieckiem 280 00:13:40,510 --> 00:13:44,020 M贸wi艂e艣 jak by艂e艣 bardzo ma艂y. 281 00:13:44,520 --> 00:13:46,020 Zawsze biega艂e艣 282 00:13:46,020 --> 00:13:49,020 czy to na ulic臋, w domu, w pokoju. 283 00:13:49,020 --> 00:13:51,020 Nigdy nie by艂e艣 spokojny przez 5 minut. 284 00:13:51,020 --> 00:13:53,890 Nie wiedzia艂am jak wychowa膰 ten typ dziecka. 285 00:13:54,390 --> 00:13:59,400 By艂e艣...Zbyt aktywny i dziecinny. 286 00:13:59,400 --> 00:14:00,900 Nie by艂am dla ciebie dobra, 287 00:14:00,900 --> 00:14:02,540 by艂am surowa 288 00:14:03,040 --> 00:14:06,040 czego 偶a艂uj臋, poniewa偶 my艣l臋, 偶e gdybym nie by艂a tak surowa 289 00:14:06,040 --> 00:14:11,540 m贸g艂by艣 by膰...cierpliwszy. 290 00:14:11,540 --> 00:14:14,050 M贸g艂by艣 by膰, jak to nazwa膰? 291 00:14:14,050 --> 00:14:16,550 Nie "lepszy" 292 00:14:16,550 --> 00:14:22,560 Jeste艣 dobrym cz艂owiekiem, lecz mo偶e 艂agodniejszym, cieplejszym. 293 00:14:22,560 --> 00:14:25,690 Czy naprawd臋 zapisa艂e艣 si臋 na boks 偶eby uciec od ub贸stwa? 294 00:14:25,690 --> 00:14:27,190 Czy dlatego 偶e ci si臋 spodoba艂o? 295 00:14:27,190 --> 00:14:30,200 Chcia艂em wyja艣ni膰 sprawy z matk膮. 296 00:14:31,700 --> 00:14:32,930 By艂o wiele temat贸w, w kt贸rych si臋 nie zgadzali艣my 297 00:14:32,930 --> 00:14:36,940 Jedynym sposobem by艂o 298 00:14:36,940 --> 00:14:38,940 za艂o偶enie r臋kawic i wyj艣cie na ring. 299 00:14:39,440 --> 00:14:41,440 Ca艂y czas wybija艂em jej z臋by. 300 00:14:41,440 --> 00:14:42,440 Naprawd臋? 301 00:14:42,440 --> 00:14:43,940 Tak, i jest starsz膮 pani膮. 302 00:14:43,940 --> 00:14:44,940 Tak, a wi臋c dlatego. 303 00:14:53,220 --> 00:14:55,220 Wzi膮艂em moj膮 czapeczk臋. 304 00:14:55,220 --> 00:14:58,730 Ma艂e zabezpiecznie. 305 00:15:03,430 --> 00:15:04,430 Mog臋 z tej? 306 00:15:04,430 --> 00:15:05,430 Poczekaj. 307 00:15:14,940 --> 00:15:16,940 W tym domu si臋 urodzi艂em. 308 00:15:17,440 --> 00:15:22,120 Mieszkali艣my na ostatnim pi臋trze. 309 00:15:22,120 --> 00:15:25,620 W艂a艣ciciel domu mieszka艂 na parterze. 310 00:15:25,620 --> 00:15:27,620 Pami臋tam, 偶e jako malec 311 00:15:27,620 --> 00:15:31,960 wkurza艂em w艂a艣ciciela, 312 00:15:31,960 --> 00:15:33,460 bo w tamtej doniczce 313 00:15:33,960 --> 00:15:36,960 ros艂y wielkie czerwone pelargonie 314 00:15:36,960 --> 00:15:40,470 A ja je obrywa艂em, 偶eby ukry膰 moich 偶o艂nierzy. 315 00:15:40,470 --> 00:15:42,300 Siedzia艂em na tej werandzie, 316 00:15:42,800 --> 00:15:48,310 a tu sprzeciwiali艣my si臋 Nazistom. 317 00:15:50,310 --> 00:15:52,810 St膮d po raz pierwszy poszed艂em do szko艂y. 318 00:15:52,810 --> 00:15:54,810 I do przedszkola. 319 00:15:54,810 --> 00:15:58,820 Nie wygl膮da za specjalnie, ale nigdy nie wygl膮da艂o. 320 00:15:58,820 --> 00:16:01,150 Zabior臋 was za r贸g, 321 00:16:01,150 --> 00:16:03,590 poka偶臋 wam kino Midwood. 322 00:16:03,590 --> 00:16:08,090 Czy raczej Kinoteatr. 323 00:16:08,090 --> 00:16:11,100 Teraz, gdy si臋 nad tym zastanowi膰, 324 00:16:11,600 --> 00:16:16,800 liczba film贸w, kt贸re tu widzia艂em 325 00:16:16,800 --> 00:16:18,300 by艂a niesamowicie wysoka. 326 00:16:18,300 --> 00:16:21,310 To wtedy by艂o bardzo szykowne miejsce 327 00:16:21,310 --> 00:16:25,310 艁adne kino z pluszowymi dywanami i kinkietami 328 00:16:25,310 --> 00:16:27,810 I pi臋kn膮 armatur膮 329 00:16:28,310 --> 00:16:32,320 Kolejki ludzi klasy 艣redniej, atrakcyjne dziewczyny 330 00:16:32,820 --> 00:16:35,520 przystojni m艂odzie艅cy 331 00:16:35,520 --> 00:16:39,360 wszyscy id膮cy zobaczy膰 to co dzi艣 nazywamy 332 00:16:39,860 --> 00:16:42,360 klasyk膮 kina. 333 00:16:42,860 --> 00:16:44,860 Wszystko tutaj. 334 00:16:44,860 --> 00:16:49,870 Teraz nie wydaje si臋 by膰 tak samo. 335 00:16:58,880 --> 00:17:01,880 Jako klarnecista zaczyna艂em ko艂o 15 urodzin. 336 00:17:01,880 --> 00:17:05,390 W艂a艣ciwie zaczyna艂em na saksofonie sopranowym 337 00:17:05,390 --> 00:17:09,390 bo chcia艂em brzmie膰 jak Sidney Bechet. 338 00:17:09,390 --> 00:17:12,690 W ci膮gu 2-3 minut 339 00:17:12,690 --> 00:17:15,700 wiedzia艂em, 偶e nie b臋d臋. 340 00:17:15,700 --> 00:17:18,700 Zacz膮艂em gra膰 na klarnecie. 341 00:17:19,200 --> 00:17:20,930 Lubi臋 gra膰. To hobby. 342 00:17:20,930 --> 00:17:22,940 Zawsze lubi艂em Jazz 343 00:17:22,940 --> 00:17:24,940 Uwielbia艂em s艂ucha膰 jako ch艂opak 344 00:17:25,440 --> 00:17:26,440 Wci膮偶 oczywi艣cie go s艂ucham 345 00:17:26,440 --> 00:17:31,440 Ale na klarnecie gra艂em g艂贸wnie samemu. 346 00:17:31,940 --> 00:17:34,950 Zadzwoni艂em do muzyka jazzowego, do艣膰 znanego. 347 00:17:35,450 --> 00:17:37,150 Nazywa艂 si臋 Gene Sedrick, zapyta艂em go 348 00:17:37,150 --> 00:17:38,650 czy udzieli艂by mi lekcji 349 00:17:39,150 --> 00:17:40,650 Przychodzi艂 do domu 350 00:17:40,650 --> 00:17:43,660 Siada艂 w salonie 351 00:17:43,660 --> 00:17:46,560 gra艂 co艣, a potem m贸wi艂: "Teraz ty". 352 00:17:47,060 --> 00:17:51,560 I stopniowo nauczy艂em si臋 gra膰. 353 00:17:51,560 --> 00:17:54,570 Kiedy jeste艣my w terenie kr臋c膮c film 354 00:17:54,570 --> 00:17:57,440 czasami zabiera sw贸j instrument 355 00:17:57,440 --> 00:18:01,070 i 膰wiczy w przerwie w samochodzie. 356 00:18:01,070 --> 00:18:03,440 膯wiczy ca艂y czas. 357 00:18:03,440 --> 00:18:06,450 To przyjemna rzecz. 358 00:18:06,450 --> 00:18:09,450 Kiedy grasz, to czerpiesz z tego przyjemno艣膰 359 00:18:09,450 --> 00:18:12,950 tak jak gra膰 dla publiczno艣ci. 360 00:18:12,950 --> 00:18:14,950 I jak si臋 okaza艂o 361 00:18:14,950 --> 00:18:17,960 ludzie przychodz膮 i nas s艂uchaj膮. 362 00:18:18,460 --> 00:18:19,260 Uwielbia ka偶dego tygodnia 363 00:18:19,760 --> 00:18:21,430 odwiedza膰 Carlyle i gra膰. 364 00:18:21,430 --> 00:18:23,930 To nie jest dla niego jedynie obowi膮zek. 365 00:18:23,930 --> 00:18:26,430 Uwielbia to. 366 00:18:26,430 --> 00:18:30,340 Nigdy nie robi czego艣 czego nie opanuje dobrze, 367 00:18:30,340 --> 00:18:33,340 Wi臋c 膰wiczenia s膮 niezb臋dne. 368 00:18:33,340 --> 00:18:36,640 To od dawna utkwi艂o w jego g艂owie. 369 00:18:36,640 --> 00:18:37,640 Powiedzia艂 mi, 370 00:18:38,140 --> 00:18:39,650 偶e je艣li mia艂by robi膰 jedn膮 rzecz w 偶yciu 371 00:18:39,650 --> 00:18:41,910 pracowa艂by jako klarnecista 372 00:18:41,910 --> 00:18:43,920 a nie filmowiec. 373 00:18:56,330 --> 00:18:57,830 Jego wra偶liwo艣膰 muzyczna 374 00:18:57,830 --> 00:19:00,330 jest kluczem do tworzenia film贸w. 375 00:19:00,330 --> 00:19:03,700 Poniewa偶 ju偶 od pocz膮tku 376 00:19:03,700 --> 00:19:06,710 by艂 rytmiczny, mia艂 poczucie czasu. 377 00:19:06,710 --> 00:19:10,210 Rytm i czas to sk艂adniki udanych komedii. 378 00:19:10,210 --> 00:19:13,710 Zmys艂 muzyczny i wra偶liwo艣膰 379 00:19:13,710 --> 00:19:16,220 u艂atwi艂y mu 380 00:19:16,220 --> 00:19:18,220 tworzenie nie jedynie prze艣wietnych komedii, 381 00:19:18,720 --> 00:19:21,220 ale pozostanie r贸wnie偶 w swerze emocji. 382 00:19:26,230 --> 00:19:30,230 To dok艂adniejszy spos贸b wyrazu 383 00:19:30,230 --> 00:19:31,730 nie uwa偶asz ? Muzyka. 384 00:19:32,230 --> 00:19:34,900 M贸g艂 w k贸艂ko m贸wi膰 o Sidney'u Bechecie. 385 00:19:34,900 --> 00:19:40,410 Mia艂 ten ujmuj膮cy ton. 386 00:19:40,410 --> 00:19:42,840 Woody te偶 go mia艂. 387 00:19:43,340 --> 00:19:46,850 W jego postaci, osobie publicznej 388 00:19:46,850 --> 00:19:49,350 Ale tak偶e w nim samym 389 00:19:49,350 --> 00:19:51,850 W sercu. 390 00:20:06,270 --> 00:20:08,770 Podczas ostatnich lat w Szkole 艢redniej w Midwood 391 00:20:09,270 --> 00:20:10,770 wszyscy moi przyjaciele 392 00:20:10,770 --> 00:20:12,770 decydowali co chc膮 teraz pocz膮膰. 393 00:20:12,770 --> 00:20:14,770 Chcieli by膰 lekarzami i prawnikami. 394 00:20:14,770 --> 00:20:19,780 Kto艣 zasugerowa艂, 偶ebym pisa艂 gagi. 395 00:20:19,780 --> 00:20:23,280 Pr贸bowa艂em, po szkole. 396 00:20:23,280 --> 00:20:25,280 Zacz膮艂 wysy艂a膰 dowcipy do gazety, 397 00:20:25,280 --> 00:20:26,790 a oni zacz臋li je drukowa膰. 398 00:20:30,790 --> 00:20:32,290 By艂em w szoku. 399 00:20:32,290 --> 00:20:34,260 Moje imi臋 pojawi艂o si臋 w felietonie Waltera Winchella. 400 00:20:34,260 --> 00:20:37,760 I Earla Wilsona, a by艂o wielu felietonist贸w. 401 00:20:37,760 --> 00:20:41,270 Frank Farrel, Hy Gardner, Leonard Lyons. 402 00:20:41,270 --> 00:20:44,770 Nie chcia艂em pojawia膰 si臋 w felietonach Broadway'u 403 00:20:44,770 --> 00:20:49,280 i w gazetach pod moim prawdziwym imieniem. 404 00:20:49,280 --> 00:20:51,780 Nie chcia艂em i艣膰 do szko艂y, 405 00:20:51,780 --> 00:20:53,980 usi膮艣膰 na matmie albo historii 406 00:20:53,980 --> 00:20:56,980 i zobaczy膰 jak si臋 kto艣 odwraca 407 00:20:56,980 --> 00:20:59,990 i m贸wi "Widzia艂em ci臋 w felietonie Waltera Winchella." 408 00:20:59,990 --> 00:21:01,990 By艂em nie艣mia艂y. 409 00:21:01,990 --> 00:21:04,990 Chcia艁em zachowa膰 moje imi臋, Allan 410 00:21:04,990 --> 00:21:08,490 i przed nim wrzuci膰 pierwsze co mi przysz艂o do g艂owy. 411 00:21:08,490 --> 00:21:11,130 "WOODY ALLEN" mia艂o niez艂y komediowy prztyczek 412 00:21:11,130 --> 00:21:12,630 i wydawa艂o si臋, 偶e 413 00:21:12,630 --> 00:21:14,130 kto艣 lepszy pisze te skecze 414 00:21:14,130 --> 00:21:15,640 ni偶 ALLAN KONIGSBERG. 415 00:21:15,640 --> 00:21:17,140 By艂 taki agent prasowy 416 00:21:17,140 --> 00:21:19,140 Dawid Alber, od Public Relations. 417 00:21:19,640 --> 00:21:21,640 Mia艂 za zadanie dostarcza膰 riposty 418 00:21:22,140 --> 00:21:24,640 wk艂adaj膮c je w usta swoich klient贸w. 419 00:21:24,640 --> 00:21:27,150 Zadzwoni艂 i zapyta艂 "Kim jest ten Woody Allen, 420 00:21:27,150 --> 00:21:30,150 ca艂y czas czytam o nim w gazecie" 421 00:21:30,150 --> 00:21:32,650 I s膮dz臋, 偶e to Earl Wilson 422 00:21:33,150 --> 00:21:34,350 ksi臋gowy, powiedzia艂 423 00:21:34,350 --> 00:21:35,860 "Dzieciak z Brooklynu 424 00:21:35,860 --> 00:21:38,360 kt贸ry przysy艂a mi dowcipy po szkole". 425 00:21:38,360 --> 00:21:40,860 Zatrudni艂 Woody'ego, aby za 25$ 426 00:21:41,360 --> 00:21:42,360 pisa艂 po szkole kawa艂y. 427 00:21:42,860 --> 00:21:46,030 Pisa艂em oko艂o 50 dowcip贸w na dzie艅. 428 00:21:46,030 --> 00:21:47,030 To nie by艂o trudne. 429 00:21:47,030 --> 00:21:48,030 Pomy艣la艂, 430 00:21:48,530 --> 00:21:49,540 偶e jest w centrum showbusinessu. 431 00:21:49,540 --> 00:21:50,900 Jednym z pracownik贸w 432 00:21:50,900 --> 00:21:51,900 by艂 go艣膰 Mike Merrick 433 00:21:51,900 --> 00:21:53,540 Mia艂 20-kilka lat. 434 00:21:53,540 --> 00:21:56,540 Merrick mia艂 owalne, czarne okulary. 435 00:21:56,540 --> 00:21:57,540 Pomy艣la艂em, "Hej 436 00:21:58,040 --> 00:21:59,780 dobrze bym w takich wygl膮da艂. 437 00:21:59,780 --> 00:22:02,620 Kupi艂em grube czarne oprawki. 438 00:22:02,620 --> 00:22:07,120 W艂o偶y艂em i nigdy ich nie zdj膮艂em 439 00:22:07,620 --> 00:22:09,890 do ko艅ca 偶ycia. 440 00:22:09,890 --> 00:22:14,790 Poprosili o gagi 441 00:22:14,790 --> 00:22:17,300 dla programu Arthura Godfrey'a 442 00:22:17,300 --> 00:22:19,800 Dla Petera Linda Hayesa i Mary Healy 443 00:22:19,800 --> 00:22:21,800 Mieli audycj臋 w radio 444 00:22:21,800 --> 00:22:24,800 a偶 dotar艂o to do Herba Shrinera 445 00:22:25,300 --> 00:22:29,040 wspania艂ego komika, i pisa艂em fla niego. 446 00:22:29,040 --> 00:22:30,540 Nie przestawa艂em 447 00:22:31,040 --> 00:22:32,710 Nie robi艂em przerw 448 00:22:32,710 --> 00:22:34,710 Pomi臋dzy 16 i 17 rokiem 偶ycia 449 00:22:34,710 --> 00:22:36,580 zarabia艂 wi臋cej ni偶 rodzice 450 00:22:36,580 --> 00:22:40,090 I by艂 wci膮偶 zatrudniony. 451 00:22:43,360 --> 00:22:47,360 Tutaj pracowa艂em. 452 00:22:47,360 --> 00:22:52,000 W moim domu pe艂no jest stroik贸w 453 00:22:52,000 --> 00:22:53,830 Ten kupi艂em jak mia艂em 16 lat. 454 00:22:53,830 --> 00:22:56,840 Wci膮偶 stary ale jary. 455 00:22:56,840 --> 00:23:00,340 To niemiecka maszyna do pisania a to przeno艣na Olympia. 456 00:23:00,840 --> 00:23:03,840 Mia艂em j膮 ca艂e 偶ycie. 457 00:23:03,840 --> 00:23:06,580 Kosztowa艂a mnie 40$ 458 00:23:07,080 --> 00:23:10,550 Sprzedawca powiedzia艂, 偶e b臋dzie dzia艂a膰 d艂ugo po mojej 艣mierci 459 00:23:10,550 --> 00:23:15,050 Napisa艂em na niej wszystko. 460 00:23:15,050 --> 00:23:17,060 Ka偶dy scenariusz, ka偶dy skrawek dla New Yorkera 461 00:23:17,060 --> 00:23:20,060 Wszystko co zrobi艂em, napisa艂em na niej. 462 00:23:20,060 --> 00:23:22,560 Powinna mie膰 metalow膮 nakrywk臋 463 00:23:22,560 --> 00:23:26,070 Ale zgubi艂a sie 30 lat temu. 464 00:23:26,070 --> 00:23:29,200 Jedn膮 z zalet cyfrowo艣ci 465 00:23:29,200 --> 00:23:31,700 jest elektroniczne kopiowanie i wklejanie 466 00:23:31,700 --> 00:23:33,210 Co robisz jak chcesz co艣 wyci膮膰 lub wklei膰? 467 00:23:33,210 --> 00:23:37,140 Jak pisz臋, mam tu no偶yczki 468 00:23:37,140 --> 00:23:40,150 I du偶o tego, 469 00:23:40,650 --> 00:23:43,150 tych urz膮dzonek. 470 00:23:43,150 --> 00:23:46,050 Wi臋c jak pisz臋 471 00:23:46,550 --> 00:23:50,260 co艣 co wygl膮da tak 472 00:23:50,260 --> 00:23:53,260 No wiesz, nikt nie pisze w moich notatkach 473 00:23:53,260 --> 00:23:56,160 Wygl膮da to strasznie 474 00:23:56,160 --> 00:23:58,160 Wi臋c musz臋 to przepisa膰, ze wzgl臋du na strza艂ki 475 00:23:58,160 --> 00:23:59,670 i takie r贸偶ne. 476 00:23:59,670 --> 00:24:01,170 A gdy dochodz臋 do dobrej cz臋艣ci 477 00:24:01,170 --> 00:24:04,670 Obcinam j膮 478 00:24:04,670 --> 00:24:08,170 i zszywam j膮 tym. 479 00:24:08,170 --> 00:24:10,680 To do艣膰 prymitywne, wiem. 480 00:24:11,180 --> 00:24:14,180 Ale dla mnie to dzia艂a, i mog臋 pisa膰. 481 00:24:14,180 --> 00:24:16,580 No wiesz, dotykam klawiszy 482 00:24:16,580 --> 00:24:19,590 nie ma problemu. 483 00:24:21,950 --> 00:24:23,460 Woody cz臋sto chodzi艂na randki 484 00:24:23,960 --> 00:24:26,660 Ale nigdy nie przyprowadzi艂 485 00:24:27,160 --> 00:24:31,660 偶adnej dziewczyny do domu, to dopiero by艂a Harlene 486 00:24:32,170 --> 00:24:33,930 z kt贸r膮 si臋 o偶eni艂. 487 00:24:33,930 --> 00:24:35,440 By艂 bardzo m艂ody. 488 00:24:35,440 --> 00:24:36,940 Mia艂 ko艂o 17-ki 489 00:24:36,940 --> 00:24:38,440 a po艣lubi艂 j膮 maj膮c 18 lat. 490 00:24:38,440 --> 00:24:39,940 艢mieszne, kiedy jeste艣 m艂ody 491 00:24:40,440 --> 00:24:45,180 latasz po kinach, kr臋gielniach 492 00:24:45,680 --> 00:24:46,680 i zajezdni 493 00:24:47,180 --> 00:24:50,680 i nagle lecisz ku o偶enkowi 494 00:24:50,680 --> 00:24:52,190 bo tylko to zostaje. 495 00:24:52,190 --> 00:24:53,190 Robili艣my ju偶 wszystko. 496 00:24:53,190 --> 00:24:54,190 Jedli艣my w tych restauracjach, 497 00:24:54,190 --> 00:24:57,690 I... ogl膮dali艣my filmy 498 00:24:57,690 --> 00:25:00,190 Chodzilismy do teatru, na mecze 499 00:25:00,690 --> 00:25:03,700 Co jeszcze mo偶na robi膰? 500 00:25:03,700 --> 00:25:06,200 Jest 8:00, pobierzmy si臋. 501 00:25:06,700 --> 00:25:09,200 Wiec tak zrobili艣my. 502 00:25:09,700 --> 00:25:10,700 Byli艣my dzieciakami. 503 00:25:11,200 --> 00:25:14,210 Zadzia艂a艂o to dobrze na nas obu. 504 00:25:14,210 --> 00:25:17,210 Wynie艣li艣my si臋 od rodzic贸w. 505 00:25:17,210 --> 00:25:19,210 Stan臋li艣my na w艂asnych nogach. 506 00:25:19,210 --> 00:25:22,220 Nagle dotar艂o do mnie 偶e mam 20 lat 507 00:25:22,220 --> 00:25:24,720 偶e mam 偶on臋 i obowi膮zki 508 00:25:25,220 --> 00:25:27,220 a my... 509 00:25:27,220 --> 00:25:29,720 byli艣my za m艂odzi, 偶eby mie膰 ze sob膮 ca艂e 偶ycie 510 00:25:29,720 --> 00:25:36,730 Po艣lubi艂em bardzo niedojrza艂膮 kobiet臋, i to nie wypali艂o. 511 00:25:36,730 --> 00:25:38,230 Sami zobaczcie 512 00:25:38,730 --> 00:25:42,740 Wr贸ci艂em do domu, id臋 do 艂azienki 513 00:25:42,740 --> 00:25:46,240 i moja 偶ona wchodzi, jaka by nie by艂a, 514 00:25:46,740 --> 00:25:48,240 i mnie podtapia. 515 00:25:52,750 --> 00:25:55,720 W 1956, po tekstach dla wielu komik贸w 516 00:25:56,220 --> 00:25:58,220 Woody dosta艂 szans臋 pojechania do Tamiment. 517 00:25:58,720 --> 00:26:02,390 To resort w Poconach, specjalizuj膮cy si臋 w teatrze. 518 00:26:02,390 --> 00:26:05,390 Ludzie sp艂ywali tam w pi膮tkowe wieczory 519 00:26:05,390 --> 00:26:07,390 Zostawali tam na weekendy. 520 00:26:07,390 --> 00:26:11,230 Mieli za艂og臋 pisarzy 521 00:26:11,730 --> 00:26:13,730 tancerzy, re偶yser贸w, choreograf贸w 522 00:26:14,230 --> 00:26:18,300 Ka偶dego kto m贸g艂 przyodzia膰 Live Revue Show 523 00:26:18,300 --> 00:26:20,310 ka偶dego tygodnia. 524 00:26:20,310 --> 00:26:22,310 Doradzili mi, 偶ebym tam by艂 525 00:26:22,810 --> 00:26:25,810 bo masz szans臋 526 00:26:25,810 --> 00:26:27,310 napisa膰 co艣 dla publiczno艣ci na 偶ywo. 527 00:26:27,810 --> 00:26:31,150 Nie tylko same dowcipy 528 00:26:31,150 --> 00:26:34,650 5-minutowe skecze, 3 minutowe, 8 minutowe. 529 00:26:34,650 --> 00:26:38,160 Pojecha艂em i zosta艂em przez 3 kolejne lata. 530 00:26:38,160 --> 00:26:39,660 Pierwszego lata pisa艂em skecze 531 00:26:40,160 --> 00:26:42,160 Drugiego pisa艂em i re偶yserowa艂em 532 00:26:42,160 --> 00:26:45,160 i trzeciego te偶. 533 00:26:45,160 --> 00:26:47,670 Nie da艂o si臋 wysiedzie膰 w pokoju 534 00:26:48,170 --> 00:26:51,000 czekaj膮c na natchnienie muzy. 535 00:26:51,500 --> 00:26:56,010 W poniedzia艂kowy poranek by艂 Dress Rehearsal Thursday. 536 00:26:56,010 --> 00:26:58,750 Musia艂e艣 si臋 z tym upora膰. 537 00:26:58,750 --> 00:27:03,020 To by艂o wyczerpuj膮ce, ale edukuj膮ce. 538 00:27:03,020 --> 00:27:06,020 Potem nadszed艂 539 00:27:06,020 --> 00:27:09,520 The Sid Caesar Show. 540 00:27:09,520 --> 00:27:13,690 Sid by艂 uznanym geniuszem komediowym. 541 00:27:13,690 --> 00:27:17,030 Ka偶dy chcia艂 dla niego pisa膰. 542 00:27:17,030 --> 00:27:22,040 Nagle zatrudniono mnie, a ja, 543 00:27:22,040 --> 00:27:23,540 20, 21-latek, 544 00:27:24,040 --> 00:27:27,040 pisz臋 nagle z Melem Brooksem 545 00:27:27,040 --> 00:27:30,540 Z Larrym Gelbartem, Melem Tolkinem. 546 00:27:33,010 --> 00:27:35,520 M贸wi臋 "Bo偶e, pisz臋 dla Sida Caesara". 547 00:27:35,520 --> 00:27:37,520 To by艂o najlepsze do艣wiadczenie w moim 偶yciu. 548 00:27:38,020 --> 00:27:40,520 Nie bierzmy pokoi na g贸rze, 549 00:27:40,520 --> 00:27:44,020 wszystkie przypominaj膮 mi Cecyli臋. 550 00:27:44,020 --> 00:27:46,530 John, musimy o tym porozmawia膰. 551 00:27:46,530 --> 00:27:47,530 Nie mo偶esz 偶y膰 w pa艂acu 552 00:27:48,030 --> 00:27:49,030 Nie siadaj na tym krze艣le! 553 00:27:49,030 --> 00:27:50,530 To by艂o krzes艂o Cecylii. 554 00:27:50,530 --> 00:27:52,030 To jak usi膮艣膰 na wspomnieniu. 555 00:27:52,530 --> 00:27:53,530 John prosz臋... 556 00:27:53,530 --> 00:27:55,540 Nie wa偶 si臋 usi膮艣膰! 557 00:27:55,540 --> 00:27:57,040 Na tym opiera艂a nogi 558 00:27:57,040 --> 00:27:59,540 jak siada艂a na tamtym. 559 00:27:59,540 --> 00:28:00,540 Mia艂a d艂ugie ko艅czyny. 560 00:28:07,550 --> 00:28:11,550 Jack Rollins i Charles Joffe 561 00:28:11,550 --> 00:28:13,550 byli szefami 562 00:28:13,550 --> 00:28:16,920 i byli w tym najlepsi 563 00:28:17,420 --> 00:28:19,930 Wszyscy chcieli i艣膰 za nimi. 564 00:28:19,930 --> 00:28:23,760 Woody spyta艂, czy Charlie i ja 565 00:28:23,760 --> 00:28:26,770 jeste艣my zainteresowani nim jako pisarzem. 566 00:28:26,770 --> 00:28:28,770 Wyt艂umaczy艂em 567 00:28:28,770 --> 00:28:31,600 偶e nigdy nie zajmowali si臋 pisarzami 568 00:28:31,600 --> 00:28:35,110 tylko aktorami, osobisto艣ciami. 569 00:28:35,610 --> 00:28:39,350 Poprosili艣my aby co艣 przeczyta艂. 570 00:28:39,350 --> 00:28:43,350 Pomy艣leli艣my 偶e jest zabawny. 571 00:28:43,350 --> 00:28:44,850 A nigdy nie wyst臋powa艂 na scenie. 572 00:28:45,350 --> 00:28:49,860 Podskoczyli艣my oboje i m贸wimy : 573 00:28:49,860 --> 00:28:52,860 "Nie pozw贸lcie mu opu艣ci膰 gabinetu!" 574 00:28:53,360 --> 00:28:55,600 Pisarsko by艂o ok, ale chcia艂 偶ebym by艂 komikiem. 575 00:28:55,600 --> 00:28:57,100 Przeczuwa艂 to. 576 00:28:57,600 --> 00:29:01,370 Woody nigdy nie marzy艂 o byciu kabareciarzem. 577 00:29:01,370 --> 00:29:02,870 By艂 pisarzem. 578 00:29:02,870 --> 00:29:06,370 Nie by艂o 艂atwo. 579 00:29:06,370 --> 00:29:08,270 Powiedzia艂, pami臋tam dok艂adnie, 580 00:29:08,780 --> 00:29:12,780 "Zaufaj mi, prosz臋. 581 00:29:12,780 --> 00:29:17,280 Po prostu pracuj. nie my艣l o niczym wi臋cej 582 00:29:17,280 --> 00:29:19,790 Niech ja b臋d臋 od my艣lenia. 583 00:29:19,790 --> 00:29:21,790 R贸b o co ci臋 poprosz臋. 584 00:29:21,790 --> 00:29:25,660 a zobaczymy gdzie b臋dziesz za rok." 585 00:29:25,660 --> 00:29:28,130 Je艣li przyjmiesz to co m贸wi臋, to zostaniesz 586 00:29:28,130 --> 00:29:30,130 najlepszym dmuchaczem balon贸w na scenie. 587 00:29:30,630 --> 00:29:31,630 Naprawd臋, nie widz臋 ci臋 588 00:29:31,630 --> 00:29:33,130 dmuchaj膮c to w knajpach. 589 00:29:33,130 --> 00:29:34,630 Zrobimy...pos艂uchaj, 590 00:29:34,630 --> 00:29:35,640 b臋dziesz je dmucha艂 591 00:29:36,140 --> 00:29:37,640 na uniwersytetach, collegach... 592 00:29:37,640 --> 00:29:39,640 Porobisz... 593 00:29:40,140 --> 00:29:42,140 ...te swoje 艣limaki i s艂onie na Broadwayu. 594 00:29:42,140 --> 00:29:43,280 Wiesz do czego zmierzam? 595 00:29:43,280 --> 00:29:44,280 Zapami臋taj jedno. 596 00:29:44,280 --> 00:29:45,280 Zanim wyjdziesz na scen臋, 597 00:29:45,780 --> 00:29:46,950 sp贸jrz do lustra, 598 00:29:46,950 --> 00:29:48,950 powiesz te trzy "S-y". 599 00:29:48,950 --> 00:29:54,290 S艂awa, 艢miech, Si艂a. 600 00:29:54,290 --> 00:29:56,690 Kiedy spojrzy si臋 na niegdysiejszych komik贸w 601 00:29:56,690 --> 00:29:59,590 Mort Sahl bardzo wp艂yn膮艂 na Woody'ego. 602 00:30:00,090 --> 00:30:03,600 By艂 niesamowity. 603 00:30:03,600 --> 00:30:06,430 Wszystko co go dotyczy艂o, 604 00:30:06,430 --> 00:30:12,110 spos贸b w jaki si臋 ubiera艂, m贸wi艂, s艂ownictwo 605 00:30:12,110 --> 00:30:15,240 i odno艣niki by艂y unikatowe, 606 00:30:15,240 --> 00:30:18,750 i wszyscy byli nimi zainteresowani. 607 00:30:18,750 --> 00:30:20,710 Odnosi艂 si臋 do sztuki, polityki 608 00:30:21,210 --> 00:30:24,720 Psychoterapeutyki, kt贸ra wtedy kwitn臋艂a 609 00:30:24,720 --> 00:30:27,650 Wszystko by艂o 艣wie偶e i cudowne. 610 00:30:28,150 --> 00:30:29,860 Och, wycieczka Nixona do Rosji. 611 00:30:29,860 --> 00:30:31,860 Pojecha艂 tam i m贸wi 612 00:30:32,360 --> 00:30:34,860 偶e chcia艂by pozosta膰 w dobrych stosunkach itd 613 00:30:34,860 --> 00:30:37,360 a je艣li si臋 nie dogada to 614 00:30:37,360 --> 00:30:39,370 b臋dzie mia艂 k艂opoty, bo nie mo偶e przecie偶 615 00:30:39,870 --> 00:30:40,870 nazwa膰 kogo艣 komunist膮 616 00:30:40,870 --> 00:30:42,370 i zako艅czy膰 ich kariery ot tak. 617 00:30:47,370 --> 00:30:49,240 Sahl by艂 艣wiat艂me, do kt贸rego wi贸d艂 Woody 618 00:30:49,240 --> 00:30:51,240 M贸wi艂, "Rany... 619 00:30:51,240 --> 00:30:52,750 To co艣 czego mog臋 spr贸bowa膰 620 00:30:52,750 --> 00:30:55,750 Nie b臋d臋 Mortem Sahlem, ale mog臋 robi膰 to co on. 621 00:30:55,750 --> 00:30:58,750 Mog臋 zaciekawi膰 publiczno艣膰 inaczej 622 00:30:58,750 --> 00:30:59,750 ni偶 to widzia艂em do tej pory". 623 00:31:00,250 --> 00:31:02,490 Pierwsza noc jako komik 624 00:31:02,490 --> 00:31:04,490 odby艂a si臋 w Blue Angel. 625 00:31:04,490 --> 00:31:07,930 Kto艣 powiedzia艂 : "Czai si臋 tam jaki艣 dzieciak 626 00:31:07,930 --> 00:31:08,930 Du偶o si臋 o nim m贸wi 627 00:31:09,430 --> 00:31:10,430 w Blue Angel w NY. 628 00:31:10,930 --> 00:31:12,930 To jeden z wystawnych nocnych klub贸w s艂awnych w NY 629 00:31:12,930 --> 00:31:16,070 "Czemu nie p贸jdziesz i go nie sprawdzisz?" 630 00:31:16,070 --> 00:31:18,070 Nie wiedzia艂em czego si臋 spodziewa膰, 631 00:31:18,070 --> 00:31:22,580 a tu ten chochlikowaty go艣膰 stoi i zaczyna m贸wi膰 632 00:31:22,580 --> 00:31:26,810 i zrozumia艂em kwestia po kwestii 633 00:31:26,810 --> 00:31:28,310 Ka偶da z nich jest lepsza od poprzedniej 634 00:31:28,310 --> 00:31:31,620 i od ka偶dej w biznesie. 635 00:31:32,120 --> 00:31:36,120 Publiczno艣膰 szemra艂a 636 00:31:36,620 --> 00:31:38,890 a przecie偶 komik by艂na scenie. 637 00:31:38,890 --> 00:31:39,890 Chcia艂em ich pozabija膰 638 00:31:40,390 --> 00:31:41,890 By艂 bardzo skryty. 639 00:31:41,890 --> 00:31:45,570 Nie przywyk艂 do bycia przez publiczno艣ci膮. 640 00:31:45,570 --> 00:31:49,070 偶e przywi膮za艂 krawatem mikrofon do szyi 641 00:31:49,570 --> 00:31:51,070 M贸g艂 przestraszy膰 ludzi. 642 00:31:51,070 --> 00:31:53,070 My艣leli, 偶e si臋 zadusi. 643 00:31:53,570 --> 00:31:55,880 Nie by艂 performerem. 644 00:31:56,380 --> 00:31:58,040 Ledwo co m贸wi艂 do ludzi 645 00:31:58,040 --> 00:31:59,550 ju偶 nie m贸wi膮c o "graniu" . 646 00:31:59,550 --> 00:32:03,050 Czasami by艂 przeokropny, 647 00:32:03,050 --> 00:32:06,450 ale czasami ca艂kowicie genialny. 648 00:32:06,450 --> 00:32:08,450 Musz臋 odetchn膮膰 na sekund臋 649 00:32:08,450 --> 00:32:10,960 i wtr膮ci膰 co艣 o s艂ownej antykoncepcji. 650 00:32:12,960 --> 00:32:16,460 By艂em zamieszany w doskona艂y jej przyk艂ad 651 00:32:16,960 --> 00:32:19,470 dwa tygodnie temu. 652 00:32:19,970 --> 00:32:23,470 Pytam dziewczyn臋, 偶eby posz艂a ze mn膮 do 艂贸zka, ona odmawia. 653 00:32:33,480 --> 00:32:37,620 Je艣li jeste艣 kawalarzem, ci臋偶ko nie dowcipkowa膰. 654 00:32:39,120 --> 00:32:41,620 Cz臋sto zdumiewa mnie to jak 655 00:32:41,620 --> 00:32:43,120 kto艣 mo偶e narysowa膰 konia. 656 00:32:43,620 --> 00:32:46,130 Nie mog臋 rozgry藕膰 jak kto艣 to robi 657 00:32:46,130 --> 00:32:48,130 bo, oni reprodukuj膮 konia 658 00:32:48,130 --> 00:32:50,130 dzi臋ki o艂贸wkowi i kartce, to fantastyczne. 659 00:32:50,130 --> 00:32:53,130 Ja nie umiem narysowa膰 konia ani nic innego, 660 00:32:53,630 --> 00:32:56,140 ale umiem pisa膰 dowcipy. 661 00:32:56,140 --> 00:32:58,140 Ci臋偶ko mi ich nie pisa膰. 662 00:32:58,140 --> 00:33:00,640 Przypu艣膰my 偶e id臋 ulic膮, 663 00:33:00,640 --> 00:33:02,640 to jest to jak normalna rozmowa - 664 00:33:03,140 --> 00:33:05,910 - pojawia si臋 sama. 665 00:33:05,910 --> 00:33:07,910 Rozumiesz? 666 00:33:07,910 --> 00:33:10,550 Gra艂em w Blue Angel i innych miejscach. 667 00:33:10,550 --> 00:33:13,320 I kto艣 zwr贸ci艂 moj膮 uwag臋 na to miejsce 668 00:33:13,320 --> 00:33:15,320 nazwan膮 艢lepy Zau艂ek Bleeker Street. 669 00:33:15,820 --> 00:33:18,560 Otworzy艂em 艢lepy Zau艂ek w 1961. 670 00:33:19,060 --> 00:33:20,830 Mie艣ci艂 si臋 na Bleeker Street 671 00:33:20,830 --> 00:33:23,330 ko艂o Zachodniego Broadway'u. 672 00:33:23,330 --> 00:33:25,330 Kluby na miej艣cie by艂y zupe艂nie inne. 673 00:33:25,330 --> 00:33:28,300 W miasteczku by艂y tylko takie kawiarnie, 674 00:33:28,300 --> 00:33:31,300 a przedstawienia robili tylko miejscowi 675 00:33:31,300 --> 00:33:33,810 Peter, Paul i Mary pomagali us艂awnia膰 to miejsce. 676 00:33:33,810 --> 00:33:36,310 W Village w latach '60 677 00:33:36,810 --> 00:33:38,310 wszystko mog艂o si臋 zdarzy膰. 678 00:33:38,310 --> 00:33:43,280 By艂 to czas subkultury Beat. 679 00:33:43,280 --> 00:33:45,250 Pojawi艂y si臋 pigu艂ki, 680 00:33:45,250 --> 00:33:48,250 mieszanki ras, 681 00:33:48,250 --> 00:33:49,590 wybrali Kennedy'ego. 682 00:33:49,590 --> 00:33:54,590 Village zab艂ysn臋艂o po raz pierwszy od lat '20. 683 00:33:54,590 --> 00:33:57,030 Czasami grali w moim klubie, 684 00:33:57,030 --> 00:33:59,430 lub szli do innego. 685 00:33:59,430 --> 00:34:01,730 By艂o 4 czy 5 r贸偶nych. 686 00:34:01,730 --> 00:34:05,200 Nie p艂acili ci, ale mia艂e艣 miejsce pracy 687 00:34:05,200 --> 00:34:09,710 Chodzi艂em tam z Jackiem wyst臋powa膰 co noc. 688 00:34:09,710 --> 00:34:11,710 Jack m贸wi: "Poczekaj a偶 go zobaczysz" 689 00:34:11,710 --> 00:34:16,220 Wszed艂 i nic z tego. 690 00:34:16,220 --> 00:34:19,720 Nikt nie zrozumia艂, nie za艂apali. 691 00:34:19,720 --> 00:34:20,550 Jack wr贸ci艂 i m贸wi, 692 00:34:21,050 --> 00:34:22,560 "Widzisz ? Firma sama w sobie!" 693 00:34:22,560 --> 00:34:25,560 To by艂o pierwsze 3 s艂owa kt贸re Jack wypowiedzia艂 694 00:34:25,560 --> 00:34:27,060 kiedy schodzi艂 ze sceny. 695 00:34:27,560 --> 00:34:29,300 "Firma sama w sobie". 696 00:34:29,300 --> 00:34:31,800 W ko艅cu sta艂o si臋 jasne 697 00:34:31,800 --> 00:34:35,300 偶e by艂 kompletnie unikatowy 698 00:34:35,300 --> 00:34:39,610 Nowa twarz, nowy g艂os na scenie. 699 00:34:39,610 --> 00:34:42,610 W pierwszym roku ma艂偶e艅stwa, przyj膮艂em jak to zw膮 700 00:34:43,110 --> 00:34:45,110 z艂膮 ma艂偶e艅sk膮 postaw臋. 701 00:34:45,610 --> 00:34:48,610 Usi艂owa艂em umie艣ci膰 偶on臋 pod piedesta艂em 702 00:34:48,610 --> 00:34:50,120 przez ca艂y czas. 703 00:34:50,120 --> 00:34:53,120 Oczywi艣cie k艂贸cili艣my si臋 i walczyli艣my ze sob膮 704 00:34:53,120 --> 00:34:55,620 i w ko艅cu ustalili艣my 705 00:34:55,620 --> 00:34:57,620 偶e albo wakacje na Bermudach albo rozw贸d. 706 00:34:58,120 --> 00:34:59,130 Dwie opcje. 707 00:34:59,130 --> 00:35:01,630 Odbyli艣my dojrza艂膮 rozmow臋 708 00:35:01,630 --> 00:35:03,630 i w ko艅cu wzi臋li艣my rozw贸d. 709 00:35:03,630 --> 00:35:06,630 bo nie starczy艂oby nam pieni臋dzy 710 00:35:06,630 --> 00:35:10,140 na wydawanie na Bermudach 711 00:35:10,140 --> 00:35:11,640 w ci膮gu tych dw贸ch tygodni... 712 00:35:12,140 --> 00:35:17,140 A rozw贸d to co艣 co ma si臋 zawsze, wi臋c... 713 00:35:17,140 --> 00:35:18,640 Okaza艂o si臋, 偶e w NY 714 00:35:19,150 --> 00:35:20,150 maj膮 艣mieszne prawo 715 00:35:20,150 --> 00:35:22,650 kt贸re m贸wi, 偶e nie mo偶esz wzi膮膰 rozwodu, 716 00:35:22,650 --> 00:35:24,650 chyba 偶e udowodnisz cudzo艂贸stwo. 717 00:35:25,150 --> 00:35:27,650 Dziwne, bo 10 przykaza艅 m贸wi 718 00:35:28,150 --> 00:35:29,660 "Za prawd臋, nie cudzo艂贸偶" 719 00:35:29,660 --> 00:35:33,160 A w Nowym Jorku m贸wi膮 ze musisz. 720 00:35:41,500 --> 00:35:44,000 Spyta艂em : "Czy to dla ciebie trudne?" 721 00:35:44,000 --> 00:35:47,010 Powiedzia艂 偶e cierpia艂 podczas wyst臋pu. 722 00:35:47,010 --> 00:35:48,940 Naprawd臋 nie by艂 performerem. 723 00:35:48,940 --> 00:35:51,440 Powiedzia艂, 偶e kilka razy rzyga艂 724 00:35:51,440 --> 00:35:55,080 i to bez 艣ladu 偶artu. 725 00:35:55,080 --> 00:35:56,580 呕e to naprawd臋 by艂o straszne. 726 00:35:57,080 --> 00:36:01,320 Charlie i ja dos艂ownie 727 00:36:01,320 --> 00:36:03,820 wpychali艣my go na scen臋 728 00:36:03,820 --> 00:36:06,330 偶eby m贸g艂 zagra膰. 729 00:36:06,830 --> 00:36:08,130 Wci膮偶 powtarza艂em : "Nie jestem zabawny. 730 00:36:08,130 --> 00:36:09,130 Nie jestem komikiem. 731 00:36:09,630 --> 00:36:11,130 Nie mog臋 tego zrobi膰. 732 00:36:11,130 --> 00:36:13,130 Nienawidz臋 tego, nie odpowiada mi pora 733 00:36:13,130 --> 00:36:15,130 Jestem nie艣mia艂y, nie lubi臋 734 00:36:15,130 --> 00:36:16,640 sta膰 przed publiczno艣ci膮". 735 00:36:16,640 --> 00:36:18,640 Nie by艂o w tym nic do lubienia. 736 00:36:19,140 --> 00:36:19,640 Powtarza艂em 737 00:36:20,140 --> 00:36:21,640 "Chc臋 z tym sko艅czy膰" 738 00:36:21,640 --> 00:36:24,640 A Jack na to : "Przyzwyczaisz si臋" 739 00:36:24,640 --> 00:36:29,020 My艣l臋, 偶e rozs膮dek podpowiada艂 mu, 偶e je艣li prze艂amie lody 740 00:36:29,020 --> 00:36:32,020 jako performer, 741 00:36:32,520 --> 00:36:37,020 przyda si臋 to mu p贸藕niej. 742 00:36:37,020 --> 00:36:40,030 I jednej nocy odda艂 si臋 momentowi 743 00:36:40,530 --> 00:36:42,030 I to by艂 Woody na kt贸rego czekano. 744 00:36:42,530 --> 00:36:44,730 Roz艣miesza艂 tymi samymi dowcipami 745 00:36:45,230 --> 00:36:48,740 a publiczno艣膰 by艂a zadowolona. 746 00:36:48,740 --> 00:36:50,740 Firma telefoniczna ma tak膮 us艂ug臋 747 00:36:50,740 --> 00:36:53,240 dla niestabilnych emocjonalnie nazwan膮 Wybierz-Modlitw臋 748 00:36:55,240 --> 00:36:57,240 Maj膮 numer, kt贸ry wybierasz je艣li jeste艣 ateist膮 749 00:36:57,240 --> 00:37:00,750 i nic nie s艂yszysz przez s艂uchawk臋. 750 00:37:06,120 --> 00:37:08,620 Kiedy Woody by艂 tam przez 4-6 tygodni, 751 00:37:09,120 --> 00:37:12,360 W Timesie pojawi艂 si臋 artyku艂 752 00:37:12,360 --> 00:37:14,230 "Lepiej nie zbaczajcie ze 艢lepego Zau艂ku". 753 00:37:14,230 --> 00:37:16,230 "Lepiej zobaczcie nowego kabareciarza 754 00:37:16,730 --> 00:37:17,730 Jest wspania艂y." 755 00:37:18,230 --> 00:37:19,430 Oszala艂 na jego punkcie. 756 00:37:19,430 --> 00:37:21,430 To by艂a pierwsza 艣wietna recenzja 757 00:37:21,430 --> 00:37:23,440 od Timesa. 758 00:37:23,940 --> 00:37:25,440 By艂em podekscytowany. 759 00:37:25,440 --> 00:37:27,070 Porobi艂y si臋 kolejki. 760 00:37:27,570 --> 00:37:29,580 A偶 do McDougal Street. 761 00:37:29,580 --> 00:37:32,480 Gazety zainteresowa艂y si臋 mn膮 762 00:37:32,480 --> 00:37:35,010 i wysy艂a艂y reporter贸w, 偶eby zdoby膰 materia艂. 763 00:37:35,010 --> 00:37:38,690 Inni w艂a艣ciciele klub贸w przychodzili i ogl膮dali, 764 00:37:39,190 --> 00:37:40,920 rezerwowali miejsca 765 00:37:41,420 --> 00:37:43,020 pojawi艂a si臋 telewizja 766 00:37:43,020 --> 00:37:44,520 i dosta艂em si臋 do program贸w w telewizji. 767 00:37:44,520 --> 00:37:45,930 Raz mnie porwano. 768 00:37:45,930 --> 00:37:47,430 Pos艂uchajcie. 769 00:37:47,430 --> 00:37:50,930 Stoj臋 na dziedzi艅cu szko艂y 770 00:37:51,430 --> 00:37:55,940 Podje偶d偶a czarny sedan, dw贸ch go艣ci wyskakuje 771 00:37:55,940 --> 00:37:57,940 i pytaj膮 czy chc臋 z nimi pojecha膰 772 00:37:57,940 --> 00:38:00,440 do ba艣niowej krainy, pe艂nej elf贸w... 773 00:38:00,440 --> 00:38:02,940 Mia艂bym wszystkie komiksy jakie tylko chcia艂bym 774 00:38:02,940 --> 00:38:05,450 cukierki i czekoladki 775 00:38:05,450 --> 00:38:08,450 i inne s艂odko艣ci... 776 00:38:08,950 --> 00:38:10,950 M贸wi臋, jasne. 777 00:38:10,950 --> 00:38:11,950 Wsiadam do samochodu 778 00:38:12,450 --> 00:38:13,950 m贸wi臋 sobie, "Co mi tam" 779 00:38:13,950 --> 00:38:16,460 Bo i tak by艂 weekend i wolne od szko艂y. 780 00:38:21,460 --> 00:38:23,960 Mia艂 wielki dryg do telewizji 781 00:38:23,960 --> 00:38:29,370 a to buduje legendy. 782 00:38:35,380 --> 00:38:39,380 Je艣li chodzi o tamte prace, bra艂em wszystko 783 00:38:39,380 --> 00:38:45,390 Boksowa艂em si臋 z kangurem. 784 00:38:45,390 --> 00:38:48,890 艢piewa艂em "Little Sir Echo" z m贸wi膮cym psem. 785 00:38:49,390 --> 00:38:52,090 Little Sir Echo jak si臋 masz? 786 00:38:52,090 --> 00:38:53,090 Dzie艅 dobry. 787 00:38:58,100 --> 00:39:01,100 艢piewa艂 na pr贸bie. 788 00:39:01,100 --> 00:39:03,100 To wszystko by艂 plan Jacka Rollinsa. 789 00:39:03,100 --> 00:39:05,100 Chcia艂 nasyci膰 ten 790 00:39:05,100 --> 00:39:08,110 kraj mn膮, jak tylko m贸g艂, 791 00:39:08,110 --> 00:39:10,610 偶ebym sta艂 si臋 mark膮 znan膮 w domach. 792 00:39:11,110 --> 00:39:14,880 Raz by艂 w Prime Time Show, z Perry Como 793 00:39:14,880 --> 00:39:17,380 To by艂 du偶y numer 794 00:39:17,380 --> 00:39:23,660 Scena si臋 odkrywa, w tle pod艣wietlili wielkie litery 795 00:39:24,160 --> 00:39:25,960 obwieszczaj膮ce "WOODY", 796 00:39:25,960 --> 00:39:29,700 Pojawi艂 si臋 we fraku, z laseczk膮 i w cylindrze. 797 00:39:29,700 --> 00:39:31,200 Pami臋tam jak m贸wi艂 798 00:39:31,700 --> 00:39:34,200 "My艣la艂em, 偶e dostan臋 zawa艂u w kulisach 799 00:39:34,700 --> 00:39:36,200 zanim wyjd臋." 800 00:39:42,710 --> 00:39:46,210 Pami臋tam felietonist臋 Jacka O'Briana 801 00:39:46,210 --> 00:39:49,220 wielkiego fana mojej osoby 802 00:39:49,720 --> 00:39:52,950 Powiedzia艂 : "Zawsze u偶ywamy superlatyw 803 00:39:53,450 --> 00:39:54,950 kiedy piszemy o Woodym." 804 00:39:54,950 --> 00:39:57,460 Ale musz臋 powiedzie膰, 偶e jest najgorszym 艣piewakiem 805 00:39:57,460 --> 00:39:59,460 Jakiego s艂ysza艂em w 偶yciu." 806 00:39:59,460 --> 00:40:05,470 I pewnie by艂em, ale to si臋 nie liczy艂o 807 00:40:05,470 --> 00:40:10,100 To by艂o cz臋艣ci膮 planu Jacka. 808 00:40:10,600 --> 00:40:16,610 Chcia艂 偶ebym przes膮czy艂 si臋 przez pory t艂umy. 809 00:40:17,110 --> 00:40:18,310 I robi艂 tak kilka lat 810 00:40:18,810 --> 00:40:20,810 to by艂 sukces. 811 00:40:20,810 --> 00:40:22,150 Sta艂 si臋 popularny w "The Tonight SHow" 812 00:40:22,650 --> 00:40:23,650 Johnny Carson ho艂ubi艂 go. 813 00:40:23,650 --> 00:40:25,150 Wyst臋powa艂 tam wiele razy 814 00:40:25,150 --> 00:40:27,650 By艂 go艣cinnym gospodarzem na r贸偶ne okazje, 815 00:40:28,150 --> 00:40:29,860 zacz膮艂 pojawia膰 si臋 z Dickiem Cavettem 816 00:40:29,860 --> 00:40:31,360 w ABC. 817 00:40:31,360 --> 00:40:33,860 Cudowne by艂o to 818 00:40:33,860 --> 00:40:37,360 偶e wida膰 by艂o wzajemn膮 sympati臋 819 00:40:37,360 --> 00:40:39,870 i ch臋膰 przygadywania sobie nawzajem. 820 00:40:40,370 --> 00:40:41,370 Zawsze szczerzy艂em z臋by 821 00:40:41,370 --> 00:40:43,370 kiedy widzia艂em go w kulisach 822 00:40:43,870 --> 00:40:44,870 bo wiedzia艂em, 偶e wyjdzie 823 00:40:44,870 --> 00:40:45,870 i zacznie si臋 ubaw. 824 00:40:46,140 --> 00:40:48,640 A jemu podoba艂o si臋 show. 825 00:40:57,820 --> 00:40:59,820 Ju偶 dobrze. 826 00:40:59,820 --> 00:41:03,820 Mo偶liwo艣ci Woody'ego zas艂uguj膮 na miano legendy, 827 00:41:03,820 --> 00:41:06,830 zarzuca艂em temat 828 00:41:07,330 --> 00:41:10,330 aby sprowokowa膰 go do czego艣 829 00:41:10,330 --> 00:41:12,830 a on natychmiast to podchwytywa艂 830 00:41:13,330 --> 00:41:14,830 i przewy偶sza艂 najlepszych 831 00:41:14,830 --> 00:41:17,340 improwizator贸w. 832 00:41:17,340 --> 00:41:18,340 Brytyjczycy w Indiach 833 00:41:18,840 --> 00:41:20,070 wynale藕li gr臋 nazwan膮 Poona 834 00:41:20,070 --> 00:41:22,080 Mhm, gra艂em. 835 00:41:22,580 --> 00:41:24,080 To 艣wietnie, bo pytanie to 836 00:41:24,080 --> 00:41:27,580 czy wci膮偶 si臋 w to gra i w jaki spos贸b? 837 00:41:27,580 --> 00:41:32,090 Wymaga dw贸ch dojrza艂ych doros艂ych. 838 00:41:33,090 --> 00:41:37,090 On to Pooner, ona tu Poonka. 839 00:41:42,800 --> 00:41:43,800 Nie wiem 840 00:41:43,800 --> 00:41:45,300 czy powinni艣my si臋 w to zag艂ebia膰... 841 00:41:45,300 --> 00:41:46,300 Rzucasz kostk膮, 842 00:41:46,800 --> 00:41:49,800 i mo偶esz przesun膮膰 si臋 dwa kwadraciki. 843 00:41:50,300 --> 00:41:52,310 Musisz wrzasn膮膰 "Punka! Punka!" 844 00:41:52,810 --> 00:41:54,310 I wtedy daj膮 ci papierowe pieni膮dze, 845 00:41:54,810 --> 00:41:55,810 czyli - "scenariusz". 846 00:41:56,310 --> 00:41:59,310 Wtedy wsmarowujesz mas艂o w osob臋 z kt贸r膮 grasz 847 00:41:59,310 --> 00:42:02,320 I powtarasz s艂owa "ga艂ka muszkato艂owa" 7 razy. 848 00:42:02,320 --> 00:42:04,320 Tak si臋 nie da. 849 00:42:04,820 --> 00:42:09,320 Pierwszy kt贸ry osi膮gnie Poonatorium wygrywa. 850 00:42:12,330 --> 00:42:13,490 To by艂o genialne 851 00:42:13,490 --> 00:42:16,500 M贸g艂 tak gdziekolwiek, kiedykolwiek 852 00:42:16,500 --> 00:42:18,900 Jak膮 gwiazd臋 filmow膮 pozna艂e艣 po raz pierwszy 853 00:42:18,900 --> 00:42:20,400 Pami臋tasz? 854 00:42:20,400 --> 00:42:21,900 Tak. 855 00:42:21,900 --> 00:42:24,400 Spotka艂em Cyngla 856 00:42:24,400 --> 00:42:28,410 kt贸ry by艂 koniem Roya Rogersa, na przyj臋ciu. 857 00:42:28,410 --> 00:42:30,410 Poderwa艂em go tam 858 00:42:30,410 --> 00:42:32,910 Mieli艣my d艂ugotrwa艂y zwi膮zek 859 00:42:32,910 --> 00:42:34,410 przez 2 lata 860 00:42:34,910 --> 00:42:37,420 z kt贸rego jestem bardzo dumny. 861 00:42:37,420 --> 00:42:38,920 Spotka艂em kiedykolwiek Roy'a Rogersa? 862 00:42:38,920 --> 00:42:40,920 Nie, nie interesowa艂 mnie Roy Rogers. 863 00:42:40,920 --> 00:42:46,430 Ale 艣wietnie si臋 mieszka艂o z jego koniem. 864 00:42:46,430 --> 00:42:48,430 A co ze smrodem? 865 00:42:48,430 --> 00:42:52,430 Nie przeszkadza艂 mu. 866 00:42:52,430 --> 00:42:53,930 Jednego razu 867 00:42:53,930 --> 00:42:56,300 mia艂em show g艂贸wnie z Woodym, 868 00:42:56,300 --> 00:42:59,310 I wtedy wesz艂a wspania艂a 70-letnia Ruth Gordon 869 00:42:59,310 --> 00:43:03,310 i jako niespodzianka pi臋kna Gina Lollobrigida 870 00:43:05,210 --> 00:43:06,710 -Znasz Pana Allena? -Jest przekomiczny. 871 00:43:06,710 --> 00:43:07,710 Dzi臋kuj臋, my艣la艂em w艂a艣nie... 872 00:43:10,380 --> 00:43:12,890 my艣la艂em jak si臋 873 00:43:12,890 --> 00:43:13,890 nim podzielimy. 874 00:43:13,890 --> 00:43:15,390 Kt贸ry dostanie kt贸r膮. 875 00:43:18,690 --> 00:43:22,360 Woody dosta艂 si臋 do bran偶y filmu 876 00:43:22,360 --> 00:43:27,270 b臋d膮c w The Blue Angel,bo wiele gwiazd przychodzi艂o go ogl膮da膰. 877 00:43:27,770 --> 00:43:32,440 Shirley MacLaine przyprowadzi艂a przyjaci贸艂, 878 00:43:32,440 --> 00:43:33,940 Charles K.Feldman, 879 00:43:33,940 --> 00:43:36,310 kt贸ry by艂 weteranem 880 00:43:36,310 --> 00:43:39,310 w艣r贸d producent贸w Hollywood. 881 00:43:39,310 --> 00:43:41,080 I Feldman w艂a艣nie 882 00:43:41,580 --> 00:43:43,580 by艂 urzeczony prac膮 Woody'ego. 883 00:43:45,080 --> 00:43:49,090 I nast臋pn膮 rzecz膮, o kt贸rej dowiedzia艂em si臋 rano 884 00:43:49,090 --> 00:43:54,530 to, 偶e oferuj膮 mi 20,000 $ 885 00:43:54,530 --> 00:43:57,160 za scenariusz "Jak si臋 masz koteczku?". 886 00:43:57,660 --> 00:44:01,130 Napisa艂em sobie ma艂膮 r贸lk臋. 887 00:44:01,130 --> 00:44:03,140 To by艂 jego debiut 888 00:44:03,640 --> 00:44:05,640 w 艣wiecie filmu. 889 00:44:10,380 --> 00:44:11,380 - Absynt - Kawa. 890 00:44:11,380 --> 00:44:13,880 - Woda mineralna. 891 00:44:13,880 --> 00:44:15,350 Znalaz艂e艣 prac臋? 892 00:44:15,350 --> 00:44:17,650 Dosta艂em co艣 przy stripteasie. 893 00:44:17,650 --> 00:44:19,650 Pomagam si臋 dziewczynom rozbiera膰 i ubiera膰. 894 00:44:19,650 --> 00:44:20,890 Nie藕le. 895 00:44:20,890 --> 00:44:22,290 20 frank贸w na tydzie艅. 896 00:44:22,290 --> 00:44:23,560 Nie wiele. 897 00:44:23,560 --> 00:44:25,990 Sta膰 mnie na to. 898 00:44:26,490 --> 00:44:31,460 Zatrudnili przemi艂ego re偶ysera Clive'a Donnera 899 00:44:31,460 --> 00:44:34,970 i przy tym utalentowanego. 900 00:44:34,970 --> 00:44:37,470 Ale studio nie opuszcza艂o go na krok. 901 00:44:37,470 --> 00:44:39,970 Nadzorowali wszystko, 902 00:44:40,470 --> 00:44:46,380 wzi臋li m贸j scenariusz i pomi臋tolili go 903 00:44:46,380 --> 00:44:48,380 S膮 miejsca, gdzie wida膰 talent Woody'ego 904 00:44:48,380 --> 00:44:51,820 ale jego praca, zawsze sukcesywna, 905 00:44:51,820 --> 00:44:53,750 by艂a nagle w r臋kach obcego. 906 00:44:53,750 --> 00:44:58,690 Nie mia艂 wp艂ywu na to co si臋 dzie艂o. 907 00:44:58,690 --> 00:45:02,230 Stwierdzi艂, 偶e scenariusz 908 00:45:02,230 --> 00:45:04,430 zamieni艂 si臋 w antyczn膮 fars臋 909 00:45:04,930 --> 00:45:07,200 b臋d膮c膮 antytez膮 dokona艅 Woody'ego. 910 00:45:07,700 --> 00:45:11,940 Wspomina艂em ju偶, 偶e gdybym ja by艂 re偶yserem 911 00:45:11,940 --> 00:45:13,940 by艂by to o wiele 912 00:45:14,440 --> 00:45:17,440 艣mieszniejszy obraz 913 00:45:17,440 --> 00:45:19,950 kt贸ry zarobi艂by o wiele mniej. 914 00:45:20,450 --> 00:45:21,610 Finansowo film by艂 sukcesem 915 00:45:21,610 --> 00:45:23,080 To by艂a chyba wtedy 916 00:45:23,220 --> 00:45:26,220 najwi臋cej zarabiaj膮ca komedia. 917 00:45:26,220 --> 00:45:28,720 Wspominam j膮 jako nudn膮. 918 00:45:28,720 --> 00:45:29,720 Mi si臋 podoba艂o. 919 00:45:30,220 --> 00:45:31,220 Tak, ale jeste艣 w b艂臋dzie. 920 00:45:31,220 --> 00:45:32,730 Charlie Joffe mawia艂 921 00:45:33,230 --> 00:45:33,930 "Spokojnie, spokojnie 922 00:45:34,430 --> 00:45:35,430 wyst臋pujesz w filmie 923 00:45:35,430 --> 00:45:36,430 to buduj膮ce do艣wiadczenie 924 00:45:36,430 --> 00:45:37,930 p贸jdziesz dalej." 925 00:45:38,430 --> 00:45:39,430 Wiedzia艂em, 偶e Woody b臋dzie kontynuowa艂 926 00:45:39,930 --> 00:45:43,200 prac臋 w filmie. 927 00:45:43,200 --> 00:45:46,710 I wiedzia艂em, 偶e nie b臋dzie tego robi艂 z Feldmanem. 928 00:45:47,210 --> 00:45:48,910 Nawet go nie ogl膮da艂em. 929 00:45:48,910 --> 00:45:51,740 By艂em z艂y przez ca艂y czas 930 00:45:51,740 --> 00:45:54,250 Obiecywa艂em, 偶e nigdy wi臋cej nie zagram 931 00:45:54,250 --> 00:45:55,250 chyba, 偶e b臋d臋 re偶yserem. 932 00:45:55,750 --> 00:45:57,980 Mie膰 kontrol臋, nie tylko re偶yserowa膰. 933 00:45:57,980 --> 00:46:00,320 Mora艂 z tego taki 934 00:46:00,320 --> 00:46:01,820 偶e nikt nie powinien 935 00:46:02,320 --> 00:46:03,820 grzeba膰 w jego materiale. 936 00:46:04,320 --> 00:46:05,490 Nast臋pn膮 rzecz膮, kt贸r膮 zrobi艂em 937 00:46:05,990 --> 00:46:08,760 by艂o napisanie skryptu dla Mickey'a Rose'a. 938 00:46:09,260 --> 00:46:10,260 "Bierz fors臋 i w nogi". 939 00:46:10,260 --> 00:46:15,770 Widzia艂em jedynie siebie na krze艣le re偶ysera. 940 00:46:15,770 --> 00:46:17,700 Nie mia艂em poj臋cia o produkcji 941 00:46:17,700 --> 00:46:22,680 chcia艂em si臋 nauczy膰, aby zapanowa膰 nad tym. 942 00:46:22,680 --> 00:46:26,680 Mie膰 kontrol臋 tak blisk膮 jak tylko to mo偶liwe. 943 00:46:26,680 --> 00:46:29,980 Jack przyczyni艂 si臋 w sporz膮dzeniu umowy 944 00:46:30,480 --> 00:46:33,790 w kt贸rej nie wydawa艂, 945 00:46:33,790 --> 00:46:35,290 a kontrolowa艂 film. 946 00:46:35,790 --> 00:46:38,990 Je艣li chcecie Woody'ego 947 00:46:39,490 --> 00:46:41,660 musicie zrozumie膰 spos贸b jego pracy, 948 00:46:42,160 --> 00:46:45,160 czyli po prostu zostawcie go w spokoju. 949 00:46:45,160 --> 00:46:48,670 Kr臋ci film swoimi sposobami 950 00:46:48,670 --> 00:46:51,170 i nikt nie zadaje pyta艅. 951 00:46:51,670 --> 00:46:52,940 Nie sprzecza si臋 z nim 952 00:46:52,940 --> 00:46:55,940 nie wytyka b艂臋d贸w. 953 00:46:55,940 --> 00:46:58,950 Nie chce kontaktu z nikim. 954 00:46:58,950 --> 00:47:01,810 To w艂a艣nie mieli艣my w kontrakcie. 955 00:47:07,820 --> 00:47:12,030 Nast臋pnego dnia zamierza艂 re偶yserowa膰 co艣 nowego 956 00:47:12,030 --> 00:47:13,530 i by艂 tym podminowany. 957 00:47:13,530 --> 00:47:16,030 Wchodz臋 do sypialni, a on siedzi na 艂贸偶ku 958 00:47:16,030 --> 00:47:18,530 z nogami w g贸rze i czyta 959 00:47:19,030 --> 00:47:24,040 a na ok艂adce widz臋 napis "Jak re偶yserowa膰". 960 00:47:24,540 --> 00:47:27,240 Nie mia艂em zielonego poj臋cia o tej bran偶y 961 00:47:27,240 --> 00:47:28,240 zero. 962 00:47:28,240 --> 00:47:29,240 Wiedzia艂em jednak, 963 00:47:29,240 --> 00:47:30,740 偶e b臋dzie to 964 00:47:30,740 --> 00:47:32,750 styl pseudo-dokumentu. 965 00:47:32,750 --> 00:47:35,880 Wi臋c mia艂em jak膮艣 podstaw臋. 966 00:47:36,380 --> 00:47:38,890 Virgil krad艂, 偶eby mie膰 na lekcje wiolonczeli 967 00:47:38,890 --> 00:47:41,890 I pomimo 偶e niczego wielkiego nie osi膮gn膮艂 968 00:47:41,890 --> 00:47:44,760 By艂 w ko艅cu do艣膰 dobry, 偶eby gra膰 w kapeli. 969 00:47:56,440 --> 00:47:57,940 "Bierz fors臋 i w nogi" 970 00:47:57,940 --> 00:47:59,940 widzia艂em w wojsku. 971 00:48:00,440 --> 00:48:02,180 Pokazywali to w jednostce. 972 00:48:02,180 --> 00:48:04,580 Przeszed艂em najwi臋ksze piek艂o 973 00:48:05,080 --> 00:48:06,080 w moim 偶yciu 974 00:48:06,580 --> 00:48:07,580 Nie mog臋 nawet... 975 00:48:08,080 --> 00:48:09,080 Strzelali nad moj膮 g艂ow膮. 976 00:48:09,580 --> 00:48:11,580 Tarza艂em si臋, trenowa艂em. 977 00:48:11,580 --> 00:48:14,590 Nagle mieli艣my przerw臋 978 00:48:14,590 --> 00:48:15,590 Mogli艣my i艣膰 do kina. 979 00:48:16,090 --> 00:48:18,930 Po pobycie w armii 980 00:48:19,430 --> 00:48:20,430 spacer do kina 981 00:48:20,430 --> 00:48:22,430 stawa艂 si臋 najpogodniejsz膮 982 00:48:22,930 --> 00:48:25,430 i najlepsz膮 rozrywk膮 jaka si臋 mog艂a trafi膰. 983 00:48:25,430 --> 00:48:26,930 Usi膮艣膰 i 艣mia膰 si臋 984 00:48:26,930 --> 00:48:28,940 po tym ca艂ym piekle. 985 00:48:28,940 --> 00:48:31,940 Zawsze my艣la艂em : "Rany julek 986 00:48:32,440 --> 00:48:34,940 czuj臋 wi臋藕 z tym go艣ciem". 987 00:48:40,810 --> 00:48:42,820 Co tu jest napisane? 988 00:48:42,820 --> 00:48:45,820 Nie wida膰? 989 00:48:45,820 --> 00:48:47,450 Nie umiem tego przeczyta膰. 990 00:48:47,450 --> 00:48:48,960 Co tu jest...? 991 00:48:48,960 --> 00:48:49,960 Zachowuj si臋 normalnie? 992 00:48:49,960 --> 00:48:52,430 Nie, jest tu napisane 993 00:48:52,430 --> 00:48:53,930 "Prosz臋 w艂贸偶 50,000 $ do torby 994 00:48:53,930 --> 00:48:55,430 i zachowuj si臋 normalnie." 995 00:48:55,430 --> 00:48:56,930 A jednak jak m贸wi艂em. 996 00:48:56,930 --> 00:49:01,430 "Celuj臋 w ciebie z pistoletu" 997 00:49:01,430 --> 00:49:03,440 Wygl膮da jak pismoletu. 998 00:49:03,440 --> 00:49:05,440 Nie wygl膮da na "pistoletu". 999 00:49:05,440 --> 00:49:06,940 Jest "pistoletu" 1000 00:49:06,940 --> 00:49:07,940 Chyba "pismoletu". 1001 00:49:07,940 --> 00:49:08,940 "mo-let-u" 1002 00:49:08,940 --> 00:49:10,440 Nie, tam jest "T" 1003 00:49:10,440 --> 00:49:11,440 Pis-tol-etu. 1004 00:49:11,440 --> 00:49:12,450 Pistoletu. 1005 00:49:12,450 --> 00:49:14,950 George, czy m贸g艂by艣 1006 00:49:14,950 --> 00:49:16,350 zerkn膮膰 tu na chwil臋? 1007 00:49:16,850 --> 00:49:20,350 Co tutaj widzisz? 1008 00:49:20,350 --> 00:49:23,860 "Prosz臋 w艂贸偶 50,000 $ 1009 00:49:23,860 --> 00:49:25,860 do torby i zachoruj si臋 normalnie" 1010 00:49:25,860 --> 00:49:26,860 Zachoruj? 1011 00:49:26,860 --> 00:49:28,360 Zachowuj. 1012 00:49:28,860 --> 00:49:31,360 Czy wygl膮da to twoim zdaniem na "pismoletu" czy "pistoletu"? 1013 00:49:31,860 --> 00:49:32,870 "Pistoletu" 1014 00:49:33,370 --> 00:49:34,370 Widzisz? 1015 00:49:34,370 --> 00:49:35,370 Ale czemu zachoruj? 1016 00:49:35,370 --> 00:49:36,340 Zachowuj. Za-cho-wuj. 1017 00:49:36,840 --> 00:49:37,840 Zachowuj si臋 normalnie. 1018 00:49:37,840 --> 00:49:39,840 Prosz臋 w艂贸偶 50,000 $ do torby 1019 00:49:40,340 --> 00:49:41,340 i zachowuj si臋 normalnie" 1020 00:49:41,340 --> 00:49:43,340 Rozumiem. 1021 00:49:43,340 --> 00:49:45,350 -Czy to napad? -Tak 1022 00:49:45,350 --> 00:49:47,310 Mog臋 zobaczy膰 bro艅? 1023 00:49:52,150 --> 00:49:53,150 Musisz zabra膰 ten dokument 1024 00:49:53,150 --> 00:49:55,790 do naszego kierownika 1025 00:49:55,790 --> 00:49:57,290 zanim wydam ci pieni膮dze. 1026 00:49:59,290 --> 00:50:00,290 "Bierz fors臋 i w nogi" 1027 00:50:00,790 --> 00:50:01,790 sfinansowane zosta艂o przez Palomar Pictures 1028 00:50:01,790 --> 00:50:04,800 kt贸re by艂o odzie艂em telewizji ABC. 1029 00:50:04,800 --> 00:50:07,300 Kiedy by艂o sko艅czone, producenci 1030 00:50:07,300 --> 00:50:09,800 nie wiedzieli co o nim s膮dzi膰. 1031 00:50:09,800 --> 00:50:12,240 Woody powiedzia艂, 偶e podczas seansu 1032 00:50:12,240 --> 00:50:14,740 dla producent贸w wykonawczych 1033 00:50:14,740 --> 00:50:17,740 po dziesi臋ciu minutach pierszej szpuli 1034 00:50:17,740 --> 00:50:19,250 jeden z nich nachyli艂 si臋 1035 00:50:19,750 --> 00:50:21,750 i spyta艂 : "Czy reszta jest taka sama?" 1036 00:50:22,250 --> 00:50:24,980 WHEN WE SHOWED IT TO PALOMAR, Kiedy pokazali艣my to Palomar 1037 00:50:24,980 --> 00:50:29,820 Zasugerowali Ralpha Rosebauma, aby pom贸g艂 1038 00:50:29,820 --> 00:50:32,330 w monta偶u. 1039 00:50:32,830 --> 00:50:33,990 Przyjecha艂, zobaczy艂 film 1040 00:50:33,990 --> 00:50:37,000 i sceny usuni臋te, 1041 00:50:37,000 --> 00:50:40,400 i powiedzia艂 "Wszystko co pousuwa艂e艣 dodaj do filmu 1042 00:50:40,400 --> 00:50:43,170 To jest 艣mieszne, czemu to usun膮艂e艣? 1043 00:50:43,170 --> 00:50:44,670 M贸wi臋 : "No wiesz... 1044 00:50:44,670 --> 00:50:47,170 a on "Nie rezygnuj z tego, to si臋 obroni. 1045 00:50:47,170 --> 00:50:50,180 Do艂贸偶 to, pod艂贸偶 muzyk臋 1046 00:50:50,180 --> 00:50:53,180 poka偶 publiczno艣ci. 1047 00:50:53,680 --> 00:50:56,680 I tak zrobili艣my, Ralph mia艂 racj臋. 1048 00:50:56,680 --> 00:50:59,590 Film poradzi艂 sobie bardzo dobrze. 1049 00:51:00,090 --> 00:51:05,790 Mia艂 udane otwarcie. 1050 00:51:05,790 --> 00:51:08,290 I rozpocz膮艂 moj膮 karier臋. 1051 00:51:08,290 --> 00:51:11,600 Wi臋c z "Bierz fors臋 i w nogi" 1052 00:51:12,100 --> 00:51:15,100 kiedy nie robi艂em nic 1053 00:51:15,100 --> 00:51:17,540 偶eby zyska膰 kontrol臋, nic, 1054 00:51:17,540 --> 00:51:19,540 nagle j膮 zyska艂em. 1055 00:51:19,540 --> 00:51:21,040 Nigdy nie zrobi艂em filmu w 偶yciu 1056 00:51:21,540 --> 00:51:24,040 nie maj膮c nad nim pe艂nej kontroli. 1057 00:51:24,040 --> 00:51:27,550 Woody skupi艂 si臋 na pisaniu sztuki teatralnej 1058 00:51:27,550 --> 00:51:29,380 i cieszy艂 si臋 sukcesem swej pierwszej scenicznej komedii 1059 00:51:29,380 --> 00:51:31,880 "Don't Drink the Water" na Broadwayu 1060 00:51:31,880 --> 00:51:34,290 Z Lou Jacobim, kt贸ry potem pojawia si臋 1061 00:51:34,290 --> 00:51:36,290 w jego filmach kilka razy. 1062 00:51:36,290 --> 00:51:38,090 Cieszy艂a si臋 powodzeniem. 1063 00:51:38,090 --> 00:51:39,930 G艂贸wn膮 rol臋 zagra艂 m艂ody aktor 1064 00:51:39,930 --> 00:51:43,930 Tony Roberts, zaprzyja藕niony z Woodym. 1065 00:51:43,930 --> 00:51:46,830 Wyst臋powa艂 tak偶e w jego kolejnej sztuce 1066 00:51:46,830 --> 00:51:49,840 "Zagraj to jeszcze raz, Sam", gdzie gra艂 sam Woody. 1067 00:51:52,470 --> 00:51:54,470 To by艂a ma艂a 1068 00:51:54,470 --> 00:51:58,480 komedyjka, kt贸r膮 napisa艂em lata temu 1069 00:51:58,480 --> 00:52:01,310 g艂贸wnie 偶eby da膰 sobie szans臋 1070 00:52:01,310 --> 00:52:02,820 wyst膮pienia na scenie. 1071 00:52:02,820 --> 00:52:03,820 P贸藕niej zaproponowali mi 1072 00:52:03,820 --> 00:52:05,820 film kilka lat po tym fakcie 1073 00:52:05,820 --> 00:52:07,690 co by艂o fajne i dawa艂o szans臋. 1074 00:52:08,190 --> 00:52:09,190 Mia艂em szcz臋艣cie 1075 00:52:09,190 --> 00:52:11,520 偶e re偶yserowa艂 Herb Ross 1076 00:52:11,520 --> 00:52:13,030 i odwali艂 kawa艂 dobrej roboty. 1077 00:52:13,030 --> 00:52:14,530 Mam 29 lat! 1078 00:52:14,530 --> 00:52:17,530 Szczyt mojej seksualnej potencji mia艂em dekad臋 temu! 1079 00:52:17,530 --> 00:52:19,030 Och, Allan 1080 00:52:19,030 --> 00:52:20,170 Patrz na plusy. 1081 00:52:20,670 --> 00:52:21,670 Jeste艣 singlem. 1082 00:52:21,670 --> 00:52:23,170 Wyjdziesz, spotkasz kobiety, 1083 00:52:23,170 --> 00:52:26,810 P贸jdziesz na imprezy, poromansujesz z m臋偶atkami 1084 00:52:26,810 --> 00:52:29,640 Kontakty p艂ciowe z dziewczynami ka偶dej rasy, szczepu i koloru . 1085 00:52:31,840 --> 00:52:33,850 Ch臋ci przechodz膮. 1086 00:52:34,350 --> 00:52:36,120 Grali艣my razem 1087 00:52:36,620 --> 00:52:40,890 艂膮czy艂a nas silna wi臋藕, byli艣my przyjaci贸艂mi 1088 00:52:41,390 --> 00:52:44,660 i oczywi艣cie w艣r贸d nas by艂a Keaton. 1089 00:52:47,790 --> 00:52:49,300 Diane by艂a w "Hair" 1090 00:52:49,300 --> 00:52:51,300 zanim zaczynali艣my castingi 1091 00:52:51,300 --> 00:52:52,800 do "Zagraj to jeszcze raz, Sam". 1092 00:52:52,800 --> 00:52:55,300 Imponowa艂o mi to. 1093 00:52:55,300 --> 00:52:59,310 Pami臋tam, 偶e Diane by艂a jedyn膮 1094 00:52:59,310 --> 00:53:01,810 kt贸ra nie 艣ci膮ga艂a ubrania. 1095 00:53:03,310 --> 00:53:05,310 Powiedzieli mi o filmie 1096 00:53:05,310 --> 00:53:08,310 i przes艂uchano mnie, z wieloma innymi, m艂odymi aktorkami z NY 1097 00:53:08,820 --> 00:53:10,820 czyta艂am kwestie 1098 00:53:10,820 --> 00:53:12,820 i dosta艂a rol臋 1099 00:53:12,820 --> 00:53:14,820 By艂y obiekcje 1100 00:53:14,820 --> 00:53:18,320 偶e moge by膰 za wysoka dla Woody'ego. 1101 00:53:18,830 --> 00:53:21,060 Posz艂am na scen臋, stan臋li艣my plecami 1102 00:53:21,560 --> 00:53:22,560 jak dzieci na urodzinach. 1103 00:53:22,560 --> 00:53:26,070 Byli艣my tego samego wzrostu. 1104 00:53:26,070 --> 00:53:28,430 Patrzyli艣my na wiele kobiet 1105 00:53:28,430 --> 00:53:31,940 Ale Keaton mia艂a klas臋. 1106 00:53:31,940 --> 00:53:33,440 Zapami臋ta艂am, 1107 00:53:33,940 --> 00:53:38,140 偶e by艂 niski i s艂odki. 1108 00:53:38,140 --> 00:53:41,150 i pami臋tam to po dzi艣 dzie艅. 1109 00:53:41,150 --> 00:53:44,650 "O Bo偶e, on jest... 1110 00:53:44,650 --> 00:53:48,150 by艂am zauroczona." 1111 00:53:48,650 --> 00:53:50,420 Nasza tr贸jka 1112 00:53:50,420 --> 00:53:52,930 dobrze si臋 bawi艂a, 1113 00:53:52,930 --> 00:53:54,430 dogadywali艣my si臋. 1114 00:53:54,430 --> 00:53:55,430 呕artowali艣my. 1115 00:53:55,930 --> 00:53:57,630 Jedn膮 z rzeczy, kt贸r膮 b臋d臋 pami臋ta膰 1116 00:53:57,630 --> 00:53:59,130 to brak dyscypliny 1117 00:53:59,130 --> 00:54:00,630 na scenie. 1118 00:54:01,130 --> 00:54:04,370 Czasem robi艂 impersonacje Jamesa Earla Jonesa 1119 00:54:04,870 --> 00:54:06,370 a mieli艣my robi膰 film 1120 00:54:06,870 --> 00:54:09,380 czasami p臋ka艂am ze 艣miechu i psu艂am scen臋. 1121 00:54:09,880 --> 00:54:11,140 Zawsze by艂o zabawnie 1122 00:54:11,140 --> 00:54:13,150 szlajali艣my si臋, jedli艣my razem 1123 00:54:13,150 --> 00:54:15,150 i tak go pozna艂am. 1124 00:54:15,150 --> 00:54:19,550 Moim planem by艂o sprawi膰, aby Woody mnie polubi艂. 1125 00:54:19,550 --> 00:54:22,060 Wi臋c zawsze knu艂am i w臋szy艂am jak sprawi膰 1126 00:54:22,560 --> 00:54:24,790 aby postrzega艂 mnie jako atrakcyjn膮 kobiet臋. 1127 00:54:24,790 --> 00:54:26,630 Chcia艂am 1128 00:54:26,630 --> 00:54:28,630 偶eby mnie dostrzeg艂. 1129 00:54:28,630 --> 00:54:31,630 powiedz jej, 偶e ma najbardziej kusz膮ce oczy 1130 00:54:32,130 --> 00:54:35,130 jakie kiedykolwiek widzia艂e艣. 1131 00:54:35,130 --> 00:54:38,600 Masz bardziej oczy 1132 00:54:38,600 --> 00:54:40,110 jakie kiedykolwiek kusi艂em. 1133 00:54:40,110 --> 00:54:43,340 Allan, r臋ka ci drzy. 1134 00:54:43,340 --> 00:54:44,840 Bo doszed艂e艣 do sedna. 1135 00:54:44,840 --> 00:54:45,850 S艂ucham? 1136 00:54:45,850 --> 00:54:49,350 Powiedz jej. 1137 00:54:49,350 --> 00:54:50,350 Bo dochodzisz. 1138 00:54:51,850 --> 00:54:54,620 Nie wiesz co powiedzie膰, prawda? 1139 00:54:54,620 --> 00:54:57,620 M贸w, 偶e spotka艂e艣 wiele dam 1140 00:54:57,620 --> 00:55:00,630 ale ona to co innego 1141 00:55:00,630 --> 00:55:02,630 No teraz to nie uwierzy. 1142 00:55:02,630 --> 00:55:04,630 Czy偶by? 1143 00:55:04,630 --> 00:55:08,000 Spotka艂em wiele dam 1144 00:55:08,000 --> 00:55:12,510 ale ty to co innego. 1145 00:55:12,510 --> 00:55:14,010 Naprawd臋? 1146 00:55:14,010 --> 00:55:15,510 Kupi艂a to. 1147 00:55:16,010 --> 00:55:20,110 Oczywiste, 偶e mia艂 na jej punkcie bzika 1148 00:55:20,110 --> 00:55:23,620 Widzisz kiedy tak si臋 dzieje 1149 00:55:24,120 --> 00:55:27,320 zw艂aszcza kiedy przestali zaprasza膰 mnie na kolacje. 1150 00:55:27,320 --> 00:55:31,120 Zawsze by艂a pi臋kna i utalentowana. 1151 00:55:31,120 --> 00:55:34,630 Wychodzili艣my razem, 偶yli艣my ze sob膮 przez chwil臋 1152 00:55:34,630 --> 00:55:37,400 Pozosta艂a wielk膮 przyjaci贸艂k膮 do dzi艣. 1153 00:55:37,400 --> 00:55:39,030 Zapracowa艂am to mam. 1154 00:55:39,030 --> 00:55:41,030 Chcia艂am, 偶eby si臋 zakocha艂. 1155 00:55:41,030 --> 00:55:43,040 Nie wyzna艂 mi艂o艣ci 1156 00:55:43,540 --> 00:55:44,540 ale by艂o blisko. 1157 00:55:44,540 --> 00:55:46,540 Tworzyli艣my zgran膮 paczk臋, 1158 00:55:46,540 --> 00:55:49,310 Tak膮 byli艣my. 1159 00:55:49,310 --> 00:55:51,140 David Picker by艂 szefem, 1160 00:55:51,140 --> 00:55:55,150 Arthur Krim prezesem United Artist. 1161 00:55:55,150 --> 00:55:57,050 I ten cz艂owiek 1162 00:55:57,550 --> 00:55:59,050 David Picker, powiedzia艂 1163 00:55:59,050 --> 00:56:04,060 "Chc臋 偶eby Woody robi艂 filmy dla mojego studia. 1164 00:56:04,560 --> 00:56:05,730 M贸wi臋 "Super". 1165 00:56:05,730 --> 00:56:07,230 "Co mam w takim razie zrobi膰?" 1166 00:56:07,230 --> 00:56:10,060 "W艂贸偶 2 miliony dolar贸w do koperty 1167 00:56:10,060 --> 00:56:15,570 daj je nam, odejd藕 i oddamy ci film. 1168 00:56:16,070 --> 00:56:18,070 "I zr贸b tak 3 razy." 1169 00:56:18,070 --> 00:56:21,210 Na to on "Umowa stoi." 1170 00:56:21,210 --> 00:56:24,110 To by艂o proste. 1171 00:56:24,110 --> 00:56:25,610 Jed藕, jed藕 1172 00:56:25,610 --> 00:56:27,610 jeszcze, jeszcze... 1173 00:56:30,120 --> 00:56:31,450 Gra艂em posta膰 mieszka艅ca Nowego Jorku 1174 00:56:31,450 --> 00:56:33,950 kt贸ry pracuje jako tester produkt贸w. 1175 00:56:33,950 --> 00:56:37,360 Testuj臋 produkty, 偶eby sprawdzi膰 ich bezpiecze艅stwo. 1176 00:56:44,030 --> 00:56:45,530 Pojecha艂em do Ameryki 艁aci艅skiej 1177 00:56:46,030 --> 00:56:47,800 i po zbiegu okoliczno艣ci 1178 00:56:48,300 --> 00:56:50,800 staj臋 si臋 liderem kraju podczas rewulucji. 1179 00:56:52,440 --> 00:56:53,770 Wracam do USA 1180 00:56:53,770 --> 00:56:58,280 Zaro艣ni臋ty, opalony i porywczy 1181 00:56:58,780 --> 00:56:59,480 i pakuje si臋 w k艂opoty 1182 00:56:59,480 --> 00:57:00,980 z rz膮dem Ameryki. 1183 00:57:00,980 --> 00:57:04,980 Jestem Hernandez, t艂umacz 1184 00:57:04,980 --> 00:57:08,490 Witamy w Stanach Zjednoczonych. 1185 00:57:08,990 --> 00:57:10,990 Dzi臋kuj臋. 1186 00:57:11,490 --> 00:57:11,990 Mia艂 pan dobry lot? 1187 00:57:12,490 --> 00:57:13,490 Mia艂 pan dobry lot? 1188 00:57:13,490 --> 00:57:16,500 Bardzo. 1189 00:57:16,500 --> 00:57:18,500 W "Bananowym Czubku" podmiotem wzdycha艅 1190 00:57:18,500 --> 00:57:21,430 by艂a druga 偶ona Woody'ego Louisse Lasser. 1191 00:57:21,430 --> 00:57:23,440 Zabawna kobieta. 1192 00:57:23,440 --> 00:57:26,710 Pobrali si臋 w Dzie艅 艢wistaka w 1966, 1193 00:57:26,710 --> 00:57:29,510 ale kr臋c膮c film 1194 00:57:29,510 --> 00:57:31,010 byli jeszcze przyjaci贸艂mi 1195 00:57:31,510 --> 00:57:32,680 pomimo ich rozwodu. 1196 00:57:32,680 --> 00:57:38,350 Louse'a to by艂 sen na jawie 1197 00:57:38,350 --> 00:57:39,850 Cze艣膰. 1198 00:57:39,850 --> 00:57:42,690 By艂a pi臋kn膮 kobiet膮, utalentowan膮 1199 00:57:42,690 --> 00:57:44,690 To wszystko mn膮 zaw艂adn臋艂o. 1200 00:57:45,190 --> 00:57:47,460 Przykuwa艂a wzrok. 1201 00:57:47,460 --> 00:57:48,590 Mia艂a poczucie humoru. 1202 00:57:48,590 --> 00:57:50,100 Lubi艂a si臋 po艣mia膰. 1203 00:57:50,100 --> 00:57:51,100 by艂a 艂adna, seksowna, 1204 00:57:51,100 --> 00:57:54,100 by艂a...idealna. 1205 00:57:54,100 --> 00:57:56,040 Kiedy艣 t艂umaczy艂am komu艣 1206 00:57:56,040 --> 00:57:57,540 偶e Skandynawowie maj膮 1207 00:57:58,040 --> 00:57:59,540 instynktowne poczucie stanu ducha cz艂owieka 1208 00:58:00,040 --> 00:58:02,040 To m膮dre co m贸wisz, 1209 00:58:02,040 --> 00:58:04,540 To...sedno. 1210 00:58:04,540 --> 00:58:08,050 To by艂 sedno... 1211 00:58:08,050 --> 00:58:11,550 Mia艂o wielkie sedno... 1212 00:58:11,550 --> 00:58:12,890 Taa. 1213 00:58:12,890 --> 00:58:13,890 Sedno. 1214 00:58:14,390 --> 00:58:15,050 Sedno... 1215 00:58:15,560 --> 00:58:16,560 Pami臋tam... 1216 00:58:16,560 --> 00:58:18,520 Mia艂am momenty, kiedy nie mog艂am spa膰, 1217 00:58:19,030 --> 00:58:21,530 by艂am jakby znudzona. 1218 00:58:22,030 --> 00:58:24,530 Wkurza艂am si臋, 偶e on mo偶e spa膰. 1219 00:58:24,530 --> 00:58:27,530 "Nie do wiary" 1220 00:58:27,530 --> 00:58:33,540 "Oto najwi臋kszy komik Ameryki" 1221 00:58:33,540 --> 00:58:37,040 Bezsenno艣膰, nuda 1222 00:58:37,040 --> 00:58:39,550 Tr膮ci艂am go 艂okciem 1223 00:58:39,550 --> 00:58:42,550 i m贸wi臋: "Woody, obud藕 si臋, nudze si臋. 1224 00:58:42,550 --> 00:58:44,050 Powiedz co艣 艣miesznego." 1225 00:58:44,050 --> 00:58:46,390 Nigdy nie pracowali艣my razem kiedy byli艣my par膮 1226 00:58:46,890 --> 00:58:51,890 Bo czyli艣my, 偶e to zniszczy nasz zwi膮zek. 1227 00:58:53,390 --> 00:58:56,700 Wi臋c, kiedy byli艣my po rozwodzie od roku 1228 00:58:57,200 --> 00:58:58,700 mo偶emy w ko艅cu razem pracowa膰 1229 00:58:58,700 --> 00:59:00,700 i taniej mi wychodzi. 1230 00:59:02,070 --> 00:59:03,070 Kocham ci臋. 1231 00:59:03,070 --> 00:59:04,570 Powiedz to po francusku. 1232 00:59:04,570 --> 00:59:06,070 Prosz臋. 1233 00:59:06,070 --> 00:59:07,070 Nie znam francuskiego. 1234 00:59:07,570 --> 00:59:09,580 Poprosz臋... 1235 00:59:09,580 --> 00:59:10,580 A mo偶e w yiddish? 1236 00:59:12,080 --> 00:59:16,250 Je艣li mia艂bym wybra膰 naj艣mieszniejszy, 1237 00:59:16,250 --> 00:59:18,250 wybra艂bym "Bananowego Czubka". 1238 00:59:19,590 --> 00:59:22,890 Cel i pal! 1239 00:59:25,890 --> 00:59:26,890 Zobaczmy. 1240 00:59:26,890 --> 00:59:30,400 21. Kto ma 21? 1241 00:59:33,270 --> 00:59:37,040 Cel i pal! 1242 00:59:37,040 --> 00:59:38,540 W grudniu zaczynam zdj臋cia do 1243 00:59:38,540 --> 00:59:40,040 napisanego przeze mnie filmu 1244 00:59:40,540 --> 00:59:41,710 adaptacji ksi膮偶ki Reuben'a 1245 00:59:42,210 --> 00:59:43,710 "Wszystko co chcieliby艣cie wiedzie膰 o Seksie 1246 00:59:43,710 --> 00:59:45,710 a bali艣cie si臋 zapyta膰". 1247 00:59:45,710 --> 00:59:47,580 Napisa艂em co艣, co mo偶na okre艣li膰 1248 00:59:47,580 --> 00:59:50,580 jako Rabalaisa艅skie (Francois Rabelais) 1249 00:59:51,080 --> 00:59:52,090 Czyli jakie? 1250 00:59:52,090 --> 00:59:53,590 Ordynarne. 1251 00:59:54,590 --> 00:59:56,720 To eksploracja 1252 00:59:56,720 --> 00:59:58,890 ka偶dego zak膮tka 1253 00:59:58,890 --> 01:00:02,730 ludzkich motywacji seksualnych 1254 01:00:02,730 --> 01:00:05,160 i zainteresowa艅 zilustrowanych dos艂ownie. 1255 01:00:05,160 --> 01:00:06,670 To Seksualne Zwi膮zki 1256 01:00:06,670 --> 01:00:09,170 w wykonaniu braci Marx. 1257 01:00:09,170 --> 01:00:13,470 Hej! Czas na zap艂adnianie! 1258 01:00:16,640 --> 01:00:17,580 No to jeste艣my! 1259 01:00:17,580 --> 01:00:18,580 Ja nie wychodz臋! 1260 01:00:19,080 --> 01:00:21,080 Nie chc臋 zosta膰 wystrzelony przez to co艣. 1261 01:00:21,080 --> 01:00:22,080 A je艣li si臋 onanizuje? 1262 01:00:22,580 --> 01:00:24,080 Sko艅cz臋 na suficie. 1263 01:00:24,580 --> 01:00:25,080 Nie. 1264 01:00:25,590 --> 01:00:27,090 Ale w retrospekcji 1265 01:00:27,090 --> 01:00:28,590 Nie s膮dz臋, 偶e to by艂 dobry pomys艂 1266 01:00:29,090 --> 01:00:30,090 Nie zrobi艂bym tego raz jeszcze. 1267 01:00:30,090 --> 01:00:32,090 Gdybym musia艂, nie zrobi艂bym. 1268 01:00:32,090 --> 01:00:34,430 Woody Allen budowa艂 sobie fan贸w. 1269 01:00:34,930 --> 01:00:36,600 w latach '70, ale nigdy 1270 01:00:37,100 --> 01:00:39,100 nie by艂 mistrzem box office'u. 1271 01:00:39,600 --> 01:00:40,300 By艂 m膮dry. 1272 01:00:40,800 --> 01:00:42,300 Robi艂 swoje filmy ekonomicznie 1273 01:00:42,800 --> 01:00:44,800 Nigdy nie pobiera艂 du偶ych pensji 1274 01:00:44,800 --> 01:00:47,310 albo nie bra艂 nic. I przyj膮艂 filozofi臋 1275 01:00:47,810 --> 01:00:49,810 偶e je艣li zrobi je ekonomicznie 1276 01:00:49,810 --> 01:00:51,810 i zarobi膮 cho膰by 1 dolar 1277 01:00:51,810 --> 01:00:54,310 to on robi kontynuacje. 1278 01:00:54,310 --> 01:00:56,320 Nie jest w gu艣cie ka偶dego. 1279 01:00:56,320 --> 01:00:57,820 Nigdy nie by艂. 1280 01:00:57,820 --> 01:01:00,120 Powinien by膰 wdzi臋czny Village 1281 01:01:00,120 --> 01:01:02,120 艢lepemu Zau艂kowi i innym. 1282 01:01:02,620 --> 01:01:04,620 Pracuj臋 nim w zawodzie 1283 01:01:04,620 --> 01:01:08,130 jestem producentk膮, i wci膮偶 mnie zadziwia 1284 01:01:08,130 --> 01:01:10,560 kiedy ludzie go rozpoznaj膮. 1285 01:01:11,060 --> 01:01:13,070 Bo dla mnie to przede wszystkim brat. 1286 01:01:13,070 --> 01:01:15,070 Nie, wygl膮da dobrze. 1287 01:01:15,070 --> 01:01:16,570 Jest naprawd臋 dobrze, 1288 01:01:16,570 --> 01:01:17,540 w porz膮dku. 1289 01:01:18,040 --> 01:01:21,040 Kiedy si臋 urodzi艂am Woody mia艂 8 lat. 1290 01:01:21,040 --> 01:01:23,040 By艂 oddanym bratem. 1291 01:01:23,040 --> 01:01:25,040 Byli艣my blisko. 1292 01:01:25,040 --> 01:01:26,380 By艂 dla mnie bohaterem. 1293 01:01:26,380 --> 01:01:28,880 By艂a 艣licznym dzidziusiem. 1294 01:01:28,880 --> 01:01:31,380 Nie by艂o u nas rywalizacji. 1295 01:01:31,380 --> 01:01:33,890 Sta艂a si臋 moj膮 przyjaci贸艂k膮 1296 01:01:33,890 --> 01:01:38,390 od pocz膮tku, posz艂o jak po ma艣le. 1297 01:01:38,890 --> 01:01:40,060 By艂e艣 bardzo dobry dla Letty. 1298 01:01:40,560 --> 01:01:41,730 Kiedy posz艂a do szko艂y 1299 01:01:41,730 --> 01:01:44,230 zabiera艂e艣 j膮 na place zabaw i przyprowadza艂e艣 do domu. 1300 01:01:44,230 --> 01:01:46,730 By艂e艣 niani膮, uwielbia艂e艣 j膮. 1301 01:01:46,730 --> 01:01:48,740 Robi艂 sztuczki magiczne 1302 01:01:48,740 --> 01:01:52,170 Przed publiczno艣ci膮 by艂a pomocnic膮 1303 01:01:52,670 --> 01:01:54,670 a mia艂a ze 3 lata. 1304 01:01:54,670 --> 01:01:57,180 Macha艂 r臋k膮, a ona m贸wi艂a: 1305 01:01:57,180 --> 01:01:59,680 "Patrzcie na jego praw膮 r臋k臋" 1306 01:01:59,680 --> 01:02:02,180 a co艣 by艂o w lewej. 1307 01:02:02,180 --> 01:02:03,180 Chcia艂 pokaza膰 jej 1308 01:02:03,680 --> 01:02:05,920 wszystko co dobre 1309 01:02:06,420 --> 01:02:09,920 zabiera艂 j膮 wsz臋dzie ze sob膮. 1310 01:02:09,920 --> 01:02:11,920 To dla mnie wzruszaj膮ce. 1311 01:02:13,930 --> 01:02:15,760 Byli艣my w tej samej szkole 1312 01:02:15,760 --> 01:02:17,260 przez kr贸tki czas, 1313 01:02:17,260 --> 01:02:19,770 bo by艂 8 lat ode mnie starszy. 1314 01:02:19,770 --> 01:02:21,600 Wymykali艣my si臋 pogra膰 w hokeja 1315 01:02:21,600 --> 01:02:23,100 z dowoln膮 liczb膮 ludzi 1316 01:02:23,100 --> 01:02:26,470 Chodzili艣my do kina na Manhattanie. 1317 01:02:26,470 --> 01:02:29,980 To jedna z moich uciech w 偶yciu. 1318 01:02:30,480 --> 01:02:32,480 Mia艂am 艣wiadomo艣膰 wagar贸w, 1319 01:02:32,480 --> 01:02:35,310 bo Woody ostrzega艂 mnie 1320 01:02:35,310 --> 01:02:37,750 偶e kiedy pani Fletcher, dyrektorka 1321 01:02:38,250 --> 01:02:39,750 przyjdzie do klasy i spyta 1322 01:02:40,250 --> 01:02:42,760 "Letty Konigsberg, twoja matka jest w domu?" 1323 01:02:42,760 --> 01:02:46,260 Mam powiedzie膰 : "Nie, nie ma jej". 1324 01:02:50,100 --> 01:02:53,330 Nie mog臋 powiedzie膰 nic dobrego o szkole. 1325 01:02:53,830 --> 01:02:56,540 By艂em najgorszym uczniem 艣wiata. 1326 01:02:56,540 --> 01:02:59,540 Nienawidz臋 szko艂y z pasj膮 do dzi艣. 1327 01:02:59,540 --> 01:03:02,540 Kiedy wracam pami臋ci膮, to by艂 koszmar. 1328 01:03:02,540 --> 01:03:05,510 Kiedy podros艂em, s膮siedztwo sta艂o si臋 niebezpieczne 1329 01:03:06,010 --> 01:03:08,010 Tutaj jaki艣 dzieciak pr贸bowa艂 mnie przejacha膰 1330 01:03:08,510 --> 01:03:11,020 gra艂em w pi艂k臋, a on prowadzi艂 samoch贸d 1331 01:03:11,520 --> 01:03:14,020 i chcia艂 mnie wgnie艣膰 w zderzak. 1332 01:03:14,520 --> 01:03:16,520 Nie by艂o tego ogrodzenia 1333 01:03:16,520 --> 01:03:19,530 wi臋c mog艂em schowa膰 si臋 w tej wn臋ce 1334 01:03:19,530 --> 01:03:23,000 偶eby mnie nie dosi臋gn膮艂. 1335 01:03:23,000 --> 01:03:24,330 By艂 blisko. 1336 01:03:24,330 --> 01:03:26,830 Woody gardzi艂 szko艂膮. 1337 01:03:27,330 --> 01:03:29,540 Nauczyciele nie byli wtedy mili. 1338 01:03:29,540 --> 01:03:30,970 Byli antysemitami. 1339 01:03:31,470 --> 01:03:34,970 Byli innowiercami a on nie by艂 zbyt dobrym uczniem. 1340 01:03:34,970 --> 01:03:37,980 Nie by艂 traktowany z szacunkiem. 1341 01:03:38,480 --> 01:03:41,480 nie zale偶a艂o mu. 1342 01:03:41,480 --> 01:03:42,980 Z ich punktu widzenia 1343 01:03:43,480 --> 01:03:46,490 Nie by艂 wart ich zaintersowania 1344 01:03:46,990 --> 01:03:49,660 Pisywali艣my wypracowania 1345 01:03:49,660 --> 01:03:52,660 a ja pisa艂em wtedy to co my艣la艂em, 1346 01:03:52,660 --> 01:03:53,660 偶e b臋dzie dowcipne. 1347 01:03:53,660 --> 01:03:56,160 Pisa艂em o takiej dziewczynce 1348 01:03:56,160 --> 01:03:59,300 i napisa艂em standardowy kawa艂, 1349 01:03:59,300 --> 01:04:01,800 偶e ma figur臋 jak klepsydra 1350 01:04:01,800 --> 01:04:04,300 a ja chc臋 si臋 pobawi膰 w piasku. 1351 01:04:04,800 --> 01:04:07,470 Zrobili mi o to awantur臋 1352 01:04:07,470 --> 01:04:10,980 Fuj! Poca艂owa艂 mnie! Blee! 1353 01:04:11,480 --> 01:04:12,650 To ju偶 2 raz w tym miesi膮cu. 1354 01:04:13,150 --> 01:04:13,650 Chod藕 no! 1355 01:04:14,150 --> 01:04:15,150 -Co ja zrobi艂em?! -Chod藕 no! 1356 01:04:15,150 --> 01:04:17,650 -Co ja zrobi艂em?! Powiniene艣 si臋 wstydzi膰! 1357 01:04:17,650 --> 01:04:19,150 Czemu? Wyrazi艂em jedynie zdrowe 1358 01:04:19,650 --> 01:04:21,420 zainteresowanie p艂ci膮 odmienn膮. 1359 01:04:21,420 --> 01:04:24,890 Sze艣ciolatki nie maj膮 w g艂owach dziewczyn! 1360 01:04:24,890 --> 01:04:26,890 - Ja mia艂em. - Na mi艂o艣膰 Bosk膮, Alvy 1361 01:04:26,890 --> 01:04:29,900 nawet Freud m贸wi艂 o okresie utajnionym 1362 01:04:29,900 --> 01:04:32,400 Nie mia艂em nic utajnionego. 1363 01:04:32,400 --> 01:04:33,400 Nic na to nie poradz臋. 1364 01:04:33,400 --> 01:04:36,370 To front szko艂y 1365 01:04:36,370 --> 01:04:37,240 Szko艂a Publiczna 99 1366 01:04:37,740 --> 01:04:39,240 Nauki i Literatury im. Izaaka Asimova. 1367 01:04:39,240 --> 01:04:42,880 To ironia, bo lata p贸藕niej, 1368 01:04:42,880 --> 01:04:44,880 Asimov by艂 wspania艂ym go艣ciem, 1369 01:04:45,380 --> 01:04:48,550 i wys艂ali艣my mu scenariusz "艢piocha" 1370 01:04:48,550 --> 01:04:50,550 zanim pad艂 1 klaps, zapytali艣my 1371 01:04:51,050 --> 01:04:53,220 "Czy jest tu co艣, czego powinni艣my by膰 艣wiadomi 1372 01:04:53,220 --> 01:04:56,220 co nie wydaje si臋 zgodne z rzeczywisto艣ci膮..." 1373 01:04:56,220 --> 01:04:57,720 Przeczyta艂 i stwierdzi艂 1374 01:04:57,720 --> 01:05:00,030 "Nie, jest bardzo dobry", co by艂o pomocne. 1375 01:05:00,030 --> 01:05:02,030 Jestem Cybereksio. Hau Hau. 1376 01:05:02,530 --> 01:05:03,760 On jest samowystarczalny czy b臋dzie zostawia艂 1377 01:05:03,760 --> 01:05:05,260 po sobie "paluszki" na pod艂odze? 1378 01:05:05,260 --> 01:05:07,400 "艢pioch" jest 1379 01:05:07,400 --> 01:05:09,700 pierwszym odwo艂aniem do klonowania. 1380 01:05:09,700 --> 01:05:11,700 Tak, dlatego w艂a艣nie t艂umacz臋 1381 01:05:11,700 --> 01:05:13,710 ten proces w filmie, bo ludzie nie wiedzieli 1382 01:05:13,710 --> 01:05:15,710 co to w og贸le jest. 1383 01:05:15,710 --> 01:05:18,210 Dzi艣... ka偶dy si臋 klonuje. 1384 01:05:19,710 --> 01:05:20,710 Jednego dnia 1385 01:05:21,210 --> 01:05:22,980 id膮c ulic膮 pomy艣la艂em : 1386 01:05:22,980 --> 01:05:24,480 "Fajnie by by艂o zrobi膰 film 1387 01:05:24,480 --> 01:05:27,250 gdzie zamarzam i budz臋 si臋 w przysz艂o艣ci". 1388 01:05:27,250 --> 01:05:29,260 By艂em klarnecist膮 w 1973 1389 01:05:29,760 --> 01:05:31,460 id臋 na durn膮 operacj臋 1390 01:05:31,460 --> 01:05:33,460 i budz臋 si臋 200 lat p贸藕niej jako Flash Gordon! 1391 01:05:33,460 --> 01:05:34,460 Pomy艣la艂em, 1392 01:05:34,960 --> 01:05:38,130 偶e b臋dzie to trzygodzinna duologia. 1393 01:05:38,130 --> 01:05:40,630 Pierwsza po艂owa przed antraktem, 1394 01:05:40,630 --> 01:05:44,140 to historia zwyczajnego go艣cia w NY, 1395 01:05:44,640 --> 01:05:47,340 a potem 1396 01:05:47,340 --> 01:05:49,340 wpadam w kad藕 kriogeniczn膮 1397 01:05:49,840 --> 01:05:51,840 i zamarzam. 1398 01:05:51,840 --> 01:05:53,680 I wtedy mia艂a by膰 przerwa. 1399 01:05:53,680 --> 01:05:55,680 Ludzie id膮 kupi膰 popcorn 1400 01:05:55,680 --> 01:05:57,980 a kiedy przyjd膮 na drug膮 po艂ow臋 1401 01:05:57,980 --> 01:05:59,490 B臋d臋 w przysz艂o艣ci 1402 01:05:59,490 --> 01:06:01,490 200 lat w prz贸d. 1403 01:06:01,490 --> 01:06:02,790 i do艣膰 szybko pomys艂 zosta艂 porzucony 1404 01:06:03,290 --> 01:06:04,490 z wielu powod贸w. 1405 01:06:04,490 --> 01:06:06,990 To by艂oby tak ogromne przedsi臋wzi臋cie 1406 01:06:07,490 --> 01:06:08,760 偶e w ko艅cu 1407 01:06:09,260 --> 01:06:10,030 m贸wi臋, "zapomnijmy o tym". 1408 01:06:10,530 --> 01:06:13,030 Zrobimy tylko futurystyczn膮 cz臋艣膰. 1409 01:06:16,040 --> 01:06:17,340 W czym mog臋 pom贸c? 1410 01:06:17,340 --> 01:06:19,210 Czy m贸g艂by pan zamieni膰 mu g艂ow臋 1411 01:06:19,710 --> 01:06:21,510 na jaki艣 estetyczny model? 1412 01:06:21,510 --> 01:06:23,440 Macie miejsce? 1413 01:06:23,440 --> 01:06:26,450 Jasne. 1414 01:06:28,150 --> 01:06:30,620 Kolejnym patentem 1415 01:06:30,620 --> 01:06:32,450 kt贸ry chcia艂em wypr贸bowa膰 1416 01:06:32,950 --> 01:06:34,150 by艂o obudzenie si臋 w spo艂ecze艅stwie 1417 01:06:34,650 --> 01:06:37,360 gdzie nikt nie m贸wi, a ja musia艂bym 1418 01:06:37,860 --> 01:06:41,360 gra膰 zbiega, ale niemego. 1419 01:06:41,360 --> 01:06:44,360 Da艂oby mi to wym贸wk臋 1420 01:06:44,360 --> 01:06:46,870 do niemej komedii 1421 01:06:47,370 --> 01:06:48,370 bez powtarzania si臋. 1422 01:06:48,870 --> 01:06:51,870 Chcieli艣my zrobi膰 film bez dialog贸w . 1423 01:06:52,370 --> 01:06:55,580 G艂upia my艣l. 1424 01:06:55,580 --> 01:06:58,480 U艣wiadomili艣my sobie, 偶e naszym asem w r臋kawie 1425 01:06:58,480 --> 01:06:59,980 jest dialog. 1426 01:07:00,480 --> 01:07:04,250 Jak to jest by膰 trupem przez 200 lat? 1427 01:07:04,250 --> 01:07:08,250 Jak sp臋dza膰 weekend w Bevery Hills. 1428 01:07:08,250 --> 01:07:10,660 Kilka pomys艂贸w zrobienia komedii slipstickowej 1429 01:07:10,660 --> 01:07:12,660 pozosta艂o. 1430 01:07:13,160 --> 01:07:14,930 S膮 trzy czy cztery momenty... 1431 01:07:14,930 --> 01:07:17,900 Jedna z plecakiem ze 艣mig艂em 1432 01:07:22,570 --> 01:07:26,770 Z wielkim bananem. 1433 01:07:39,250 --> 01:07:40,890 M贸j Bo偶e. 1434 01:07:40,890 --> 01:07:43,390 Pobi艂em niechc膮cy cz艂owieka truskawk膮. 1435 01:07:43,890 --> 01:07:46,130 Czy daje si臋 艂atwo roz艣mieszy膰? 1436 01:07:46,130 --> 01:07:48,630 Nie, ale kiedy tak robi, to ju偶... 1437 01:07:48,630 --> 01:07:50,630 Kiedy zaczyna si臋 艣mia膰 1438 01:07:51,130 --> 01:07:52,630 to po prostu si臋 艣mieje. 1439 01:07:52,630 --> 01:07:54,100 Ok, no dalej. 1440 01:07:54,600 --> 01:07:55,600 Zaczynamy. 1441 01:07:56,100 --> 01:07:57,600 Keaton roz艣miesza mnie bardziej 1442 01:07:57,600 --> 01:08:02,610 ni偶 ktokolwiek, bo jest przezabawna. 1443 01:08:03,110 --> 01:08:04,610 Akcja! 1444 01:08:04,610 --> 01:08:09,120 Kiedy kr臋cili艣my "艢piocha", wszkrzeszali mnie 1445 01:08:09,120 --> 01:08:12,620 staraj膮c si臋 odtworzy膰 moje dotychczasowe 偶ycie. 1446 01:08:12,620 --> 01:08:13,990 Sztuczka psychologiczna. 1447 01:08:13,990 --> 01:08:16,860 Ale Keaton, graj膮ca moj膮 matk臋 1448 01:08:17,360 --> 01:08:19,860 by艂a tak 艣mieszna, 偶e nie 1449 01:08:20,360 --> 01:08:22,360 mog艂em tego zagra膰. 1450 01:08:22,860 --> 01:08:24,600 Keaton: No, czemusz偶e tak stoisz? 1451 01:08:24,600 --> 01:08:26,600 Cho膰, kolacja stygnie! 1452 01:08:26,600 --> 01:08:27,600 Nie mog艂em. 1453 01:08:31,100 --> 01:08:33,510 Miles, ugotowa艂am twoj膮 ulubion膮 1454 01:08:33,510 --> 01:08:36,510 misk臋 gor膮cej wody selcerskiej. 1455 01:08:44,020 --> 01:08:45,520 Nie by艂em w stanie gra膰. 1456 01:08:45,520 --> 01:08:47,020 Pr贸bowa艂em i pr贸bowa艂em. 1457 01:08:47,020 --> 01:08:48,020 Przepraszam. 1458 01:08:49,520 --> 01:08:52,030 Jak tylko na ni膮 spojrza艂em 1459 01:08:52,030 --> 01:08:55,530 to od razu robi艂o mi si臋 weso艂o. 1460 01:08:56,030 --> 01:08:59,700 Nie mog艂em przesta膰. 1461 01:08:59,700 --> 01:09:01,200 Czemusz偶e tak stoisz? 1462 01:09:01,200 --> 01:09:03,200 Chod藕! 1463 01:09:03,200 --> 01:09:04,700 Zr贸bmy co艣 innego. 1464 01:09:04,700 --> 01:09:05,710 Najwyra藕niej nie mog臋. 1465 01:09:07,210 --> 01:09:09,710 Jak by艂em ma艂y, poszedli艣my na film Disney'a 1466 01:09:09,710 --> 01:09:11,210 Na "Kr贸lewn臋 艢nie偶k臋". 1467 01:09:11,210 --> 01:09:13,710 Pami臋tam, 偶e chcia艂em 1468 01:09:13,710 --> 01:09:16,720 podbiec i dotkn膮膰 ekran. 1469 01:09:17,220 --> 01:09:20,220 By艂em zafascynowany na co patrz臋. 1470 01:09:20,220 --> 01:09:22,720 Jak by艂em maluchem 1471 01:09:22,720 --> 01:09:24,720 Nie znali艣my... nie wiedzieli艣my 1472 01:09:24,720 --> 01:09:26,230 Jak wygl膮daj膮 kulisy produkcji. 1473 01:09:26,730 --> 01:09:30,230 Siedzia艂em w klasie i jaki艣 dzieciak powiedzia艂 1474 01:09:30,730 --> 01:09:33,730 "By艂em w kinie w niedziel臋 1475 01:09:34,230 --> 01:09:37,240 zjad艂em rodzynki i zrobi艂em kulk臋 1476 01:09:37,740 --> 01:09:39,740 z opakowania 1477 01:09:39,740 --> 01:09:42,240 z tekturki 1478 01:09:42,240 --> 01:09:44,240 I rzuci艂em j膮 prosto w ekran 1479 01:09:44,240 --> 01:09:46,750 i jak si臋 odbi艂a to sp艂on臋艂a" 1480 01:09:46,750 --> 01:09:48,750 M贸wi臋 : "O ja ci臋, serio?" 1481 01:09:49,250 --> 01:09:51,250 No i zechcia艂em 1482 01:09:51,750 --> 01:09:53,250 przyjrze膰 si臋 1483 01:09:53,750 --> 01:09:55,250 dok艂adniej temu procesowi. 1484 01:09:59,230 --> 01:10:02,730 By艂o takie kino 1485 01:10:02,730 --> 01:10:06,730 po偶yczy艂em jego nazw臋 do "Purpurowej r贸偶y z Kairu" 1486 01:10:06,730 --> 01:10:08,100 Nazywa艂o si臋 "Klejnot". 1487 01:10:08,100 --> 01:10:10,600 To jeden z pierwszych kino-teatr贸w 1488 01:10:11,100 --> 01:10:13,610 w s膮siedztwie, gdzie wy艣wietlali zagraniczne filmy. 1489 01:10:13,610 --> 01:10:16,110 Widzia艂em tam m贸j pierwszy film Ingmara Bergmana. 1490 01:10:17,910 --> 01:10:19,910 Tu zaraz obok. 1491 01:10:20,410 --> 01:10:22,420 Czy to tu? 1492 01:10:22,420 --> 01:10:23,920 Chyba tak. 1493 01:10:24,420 --> 01:10:25,920 Chyba tak. 1494 01:10:28,920 --> 01:10:31,420 To by艂 "Klejnot". 1495 01:10:31,420 --> 01:10:34,430 呕y艂em na Brooklynie w czasach poprawno艣ci. 1496 01:10:34,930 --> 01:10:36,600 Wy艣wietlali film Bergmana 1497 01:10:36,600 --> 01:10:38,230 z Harriet Anderson. 1498 01:10:38,230 --> 01:10:40,230 "Wakacje z Monik膮". 1499 01:10:40,230 --> 01:10:42,740 By艂a rzekomo naga w filmie. 1500 01:10:42,740 --> 01:10:44,240 Wi臋c szybko przybieg艂em 1501 01:10:44,740 --> 01:10:47,470 i chcia艂em go obejrze膰 1502 01:10:47,470 --> 01:10:51,110 偶eby tylko zobaczy膰 kobiet臋 bez ubrania. 1503 01:10:51,110 --> 01:10:53,580 Przepi臋kny film i wcale nie o goli藕nie. 1504 01:10:54,080 --> 01:10:56,250 Po kilku latach 1505 01:10:56,250 --> 01:10:58,220 Wy艣wietlali "Si贸dm膮 piecz臋膰". 1506 01:10:58,220 --> 01:11:02,220 "Tam, gdzie rosn膮 poziomki" i "Twarz". 1507 01:11:12,470 --> 01:11:14,470 Pomy艣la艂em, 偶e nie ma ju偶 sensu 1508 01:11:14,970 --> 01:11:17,170 pracowa膰 nad czymkolwiek, 1509 01:11:17,170 --> 01:11:19,070 bo i tak nie przy膰mi臋 Bergmana. 1510 01:11:19,570 --> 01:11:23,280 Bergman si臋ga艂 najwy偶szej p贸艂ki 1511 01:11:23,280 --> 01:11:24,740 z tym co mo偶na zrobi膰 z filmem. 1512 01:11:25,240 --> 01:11:26,750 Nic wi臋cej nie da艂o si臋 ju偶 zrobi膰. 1513 01:11:27,250 --> 01:11:28,250 Wi臋c znalaz艂em si臋 w tej sytuacji 1514 01:11:28,250 --> 01:11:30,650 i dziwnym po艂o偶eniu z 1515 01:11:30,650 --> 01:11:32,650 wp艂ywem Groucho Marxa 1516 01:11:32,650 --> 01:11:35,660 Boba Hope'a i Ingmara Bergmana. 1517 01:11:35,660 --> 01:11:37,160 To nie by艂o 1518 01:11:37,160 --> 01:11:38,660 racjonalne. 1519 01:11:38,660 --> 01:11:41,660 Wi臋c wysz艂a mi "Mi艂o艣膰 i 艢mier膰" 1520 01:11:42,160 --> 01:11:44,660 kt贸ra posiada艂a 1521 01:11:44,660 --> 01:11:45,670 wp艂ywy Bergmana 1522 01:11:45,670 --> 01:11:48,670 pomimo komicznego tonu. 1523 01:11:48,670 --> 01:11:51,670 Borys! Co si臋 sta艂o? 1524 01:11:51,670 --> 01:11:53,140 Mam przesrane. 1525 01:11:53,140 --> 01:11:54,640 -Czemu? -Nie wiem. 1526 01:11:54,640 --> 01:11:56,140 Nasz艂a mnie wizja, kt贸ra powiedzia艂a 1527 01:11:56,140 --> 01:11:58,640 偶e nadesz艂o u艂askawienie, i dosta艂em kulk臋. 1528 01:11:58,640 --> 01:12:01,650 By艂e艣 moj膮 mi艂o艣ci膮! 1529 01:12:01,650 --> 01:12:03,980 Dzi臋kuj臋, doceniam to. 1530 01:12:03,980 --> 01:12:05,990 A teraz, wybacz, jestem martwy. 1531 01:12:05,990 --> 01:12:07,790 艁azi艂em w k贸艂ko 1532 01:12:08,290 --> 01:12:09,290 chc膮c zrobi膰 co艣 1533 01:12:09,790 --> 01:12:10,990 i tak si臋 zdarzy艂o, 1534 01:12:10,990 --> 01:12:12,990 偶e zobaczy艂em ksi膮偶k臋 o historii Rosji 1535 01:12:12,990 --> 01:12:16,500 I pomy艣la艂em, 偶e 艣miesznie by艂oby zrobi膰 film 1536 01:12:16,500 --> 01:12:18,360 bazuj膮cy na literaturze rosyjskiej 1537 01:12:18,870 --> 01:12:20,370 i rosyjskich frazesach. 1538 01:12:23,370 --> 01:12:25,200 Zawsze uwielbia艂em 1539 01:12:25,200 --> 01:12:27,810 ci臋偶k膮 literature i powa偶ne tematy. 1540 01:12:32,410 --> 01:12:34,180 Poci膮gaj膮 mnie, ale widz臋 r贸wnie偶 1541 01:12:34,680 --> 01:12:35,880 ich zabawn膮 stron臋. 1542 01:12:35,880 --> 01:12:38,850 Brak egzystencji. 1543 01:12:39,350 --> 01:12:41,350 Czarna pustka. 1544 01:12:41,850 --> 01:12:43,860 Co m贸wi艂e艣? 1545 01:12:43,860 --> 01:12:46,360 Planowa艂em tylko swoj膮 przysz艂o艣膰. 1546 01:12:46,860 --> 01:12:49,060 To by艂 temat do 1547 01:12:49,060 --> 01:12:52,070 zg艂臋bienia. 1548 01:12:52,070 --> 01:12:54,370 Filozoficzne w膮tki, 艣mier膰 i t臋sknota 1549 01:12:54,370 --> 01:12:57,570 i ciekawie by艂oby 1550 01:12:57,570 --> 01:13:00,070 pomiesza膰 to z sytuacjami z kresk贸wek. 1551 01:13:00,070 --> 01:13:02,940 膭by by艂o tak zabawnie jak tylko to mo偶liwe. 1552 01:13:05,410 --> 01:13:08,680 To wojskowe 偶arcie zawsze ci臋 dopadnie. 1553 01:13:08,680 --> 01:13:11,550 B贸g nas testuje. 1554 01:13:11,550 --> 01:13:13,550 Je艣li nas testuje, 1555 01:13:13,550 --> 01:13:15,560 to czemu nie da nam d艂ugopis贸w? 1556 01:13:15,560 --> 01:13:17,420 Jednak uwa偶am 1557 01:13:17,420 --> 01:13:19,390 偶e piewsze kilka film贸w 1558 01:13:19,890 --> 01:13:22,630 by艂y g艂贸wnie zabawne, 1559 01:13:22,630 --> 01:13:24,430 a nawet mo偶na je okre艣li膰 1560 01:13:24,430 --> 01:13:27,600 trywialnymi. 1561 01:13:30,570 --> 01:13:31,570 W "Mi艂o艣膰 i 艢mier膰" 1562 01:13:32,070 --> 01:13:33,570 wida膰 wp艂ywy Boba Hope'a, 1563 01:13:33,570 --> 01:13:35,580 czyli fizyczne tch贸rzostwo 1564 01:13:35,580 --> 01:13:36,580 w obliczu wojny. 1565 01:13:36,580 --> 01:13:38,080 to cz臋sty temat Boba 1566 01:13:38,580 --> 01:13:39,580 i Woody z niego 1567 01:13:39,580 --> 01:13:40,580 skorzysta艂. 1568 01:13:41,080 --> 01:13:43,080 Zbli偶 si臋 do hrabiny, 1569 01:13:43,080 --> 01:13:45,550 a nie zobaczysz ju偶 S艂o艅ca na niebie. 1570 01:13:45,550 --> 01:13:48,550 M臋偶czy藕nie kt贸ry mi grozi z艂ama艂bym kark. 1571 01:13:49,060 --> 01:13:50,220 To ja jestem tym m臋偶czyzn膮. 1572 01:13:50,220 --> 01:13:53,090 Ni偶szemu m臋偶czy藕nie. 1573 01:13:54,590 --> 01:13:55,090 Bob Hope mia艂 1574 01:13:55,600 --> 01:13:59,300 na mnie du偶y wp艂yw. 1575 01:13:59,300 --> 01:14:01,300 Widz臋 go we wszystkich swoich filmach. 1576 01:14:01,300 --> 01:14:04,800 To jest Monsieur Beacaire, zwyk艂y golibroda. 1577 01:14:05,300 --> 01:14:07,310 Godzisz si臋 na to? 1578 01:14:07,310 --> 01:14:09,310 Cz艂owieka cechuje jego fama. 1579 01:14:09,310 --> 01:14:11,310 Uderz go! 1580 01:14:12,580 --> 01:14:14,580 Ciesz si臋, 偶e nie mam miecza. 1581 01:14:17,080 --> 01:14:18,080 Nie mieszaj si臋 do tego. 1582 01:14:18,080 --> 01:14:19,590 Wchodzi艂em w jego sk贸r臋 1583 01:14:20,090 --> 01:14:20,590 jak to m贸wi膮, 1584 01:14:21,090 --> 01:14:22,790 ale kiedy robi艂em to co on 1585 01:14:22,790 --> 01:14:24,790 by艂o pomi臋dzy nami wiele r贸偶nic. 1586 01:14:24,790 --> 01:14:28,090 Ja robi艂em nieudoln膮 wersj臋. 1587 01:14:28,590 --> 01:14:30,100 Jak ci si臋 podobam? 1588 01:14:31,300 --> 01:14:32,300 W porz膮dku. 1589 01:14:32,800 --> 01:14:35,300 Wola艂bym co艣 seksownego, ale... 1590 01:14:35,300 --> 01:14:37,100 Chcia艂by艣 troch臋 wina? 1591 01:14:37,100 --> 01:14:40,110 呕eby艣 wszed艂 w nastr贸j? 1592 01:14:40,110 --> 01:14:44,610 Mam nastr贸j od p贸藕nego XVIII wieku. 1593 01:14:44,610 --> 01:14:46,480 Film by艂 trudny. 1594 01:14:46,980 --> 01:14:48,480 By艂o zimno, sz艂o oci臋偶ale. 1595 01:14:48,980 --> 01:14:53,150 To by艂a ci臋偶ka praca 1596 01:14:53,150 --> 01:14:54,520 ale 艂atwa do napisania. 1597 01:14:55,020 --> 01:14:57,520 Je艣li B贸g nie istnieje, to 偶ycie nie ma sensu. 1598 01:14:57,520 --> 01:15:00,030 Po co 偶y膰? Mo偶na pope艂ni膰 samob贸jstwo. 1599 01:15:00,530 --> 01:15:01,730 Nie histeryzujmy. 1600 01:15:01,730 --> 01:15:02,730 Mo偶e si臋 myl臋. 1601 01:15:02,730 --> 01:15:04,230 Nie chcia艂bym strzeli膰 sobi臋 w 艂eb 1602 01:15:04,230 --> 01:15:06,230 a potem zobaczy膰 w gazetach, 偶e co艣 znale藕li. 1603 01:15:06,730 --> 01:15:11,400 Ekscytuj膮cym jest widzie膰 rozw贸j 1604 01:15:11,400 --> 01:15:14,040 Woody'ego Allena od stand up'u 1605 01:15:14,540 --> 01:15:15,540 monologi, programy, 1606 01:15:16,040 --> 01:15:18,540 "Bananowego Czubka", "艢piocha" do filmowca. 1607 01:15:18,540 --> 01:15:22,550 Chyba nie dostrzeg艂em od razu wa偶no艣ci "Annie Hall" 1608 01:15:22,550 --> 01:15:25,050 jako odskoczni od 1609 01:15:25,050 --> 01:15:27,550 wcze艣niejszych rzeczy, ale 1610 01:15:27,550 --> 01:15:29,560 widzia艂em moc w tym filmie. 1611 01:15:29,560 --> 01:15:32,060 Wszyscy widzieli. 1612 01:15:32,560 --> 01:15:34,060 Pami臋tam premier臋 Annie Hall 1613 01:15:34,060 --> 01:15:37,560 w mie艣cie panowa艂 szum, 1614 01:15:38,060 --> 01:15:39,070 to by艂o piorunuj膮ce. 1615 01:15:39,070 --> 01:15:42,570 Nie widzia艂em filmu, ale przerazi艂o mnie 1616 01:15:42,570 --> 01:15:44,070 jak m贸j wujek powiedzia艂 1617 01:15:44,070 --> 01:15:46,070 "nie id藕 na "Gabinet figur woskowych" w 3D" 1618 01:15:46,070 --> 01:15:48,070 Pytam : "呕e co?" 1619 01:15:48,070 --> 01:15:50,080 To by艂o jakie艣 1620 01:15:50,080 --> 01:15:52,580 wydarzenie filmowe. 1621 01:15:52,580 --> 01:15:55,010 A偶 do "Annie Hall" 1622 01:15:55,010 --> 01:16:00,020 interesowa艂o mnie jedynie roz艣mieszanie. 1623 01:16:00,020 --> 01:16:01,920 Wielu ludzi 1624 01:16:01,920 --> 01:16:03,420 m贸wi艂o : "Po co ci taka" 1625 01:16:03,920 --> 01:16:05,430 "Annie Hall". 1626 01:16:05,430 --> 01:16:07,430 Mo偶esz przecie偶 roz艣miesza膰, 1627 01:16:07,430 --> 01:16:10,430 by膰 zabawnym, moi znajomi woleli 1628 01:16:10,430 --> 01:16:13,430 p贸j艣膰 na "Bananowego Czubka" 1629 01:16:13,430 --> 01:16:14,930 albo "Mi艂o艣膰 i 艢mier膰". 1630 01:16:15,440 --> 01:16:18,100 Pomy艣la艂em, 偶e po艣wi臋c臋 1631 01:16:18,100 --> 01:16:20,570 te kilka gag贸w 1632 01:16:20,570 --> 01:16:23,210 dla historii 1633 01:16:23,210 --> 01:16:25,710 o ludziach, kt贸rzy 1634 01:16:26,210 --> 01:16:27,880 wpl膮tuj膮 si臋 w t膮 histori臋 1635 01:16:28,380 --> 01:16:31,120 w spos贸b, w jaki nikt 1636 01:16:31,120 --> 01:16:33,420 nie wpl膮ta艂 si臋 wcze艣niej. 1637 01:16:33,420 --> 01:16:34,320 To by艂o bogatsze 1638 01:16:34,320 --> 01:16:36,820 i pe艂niejesze do艣wiadczenie 1639 01:16:36,820 --> 01:16:39,330 a dla mnie ciekawa pr贸ba i najwy偶ej 1640 01:16:39,330 --> 01:16:40,760 zrobi臋 z siebie durnia. 1641 01:16:40,760 --> 01:16:41,760 Tak, bo... 1642 01:16:42,260 --> 01:16:43,760 Mam obsesj臋 na punkcie 艣mierci. 1643 01:16:43,760 --> 01:16:45,260 To dla mnie wa偶ny temat. 1644 01:16:45,260 --> 01:16:47,270 Patrz臋 na 艣wiat jako pesymista. 1645 01:16:47,270 --> 01:16:49,270 Powinna艣 to wiedzie膰, je艣li mamy si臋 spotyka膰. 1646 01:16:49,770 --> 01:16:51,270 Uwa偶am, 偶e 偶ycie dzieli si臋 na 1647 01:16:51,770 --> 01:16:52,770 okropne i n臋dzne. 1648 01:16:53,270 --> 01:16:54,770 Tylko te dwie kategorie. 1649 01:16:54,770 --> 01:16:57,280 Okropne to... 1650 01:16:57,280 --> 01:16:58,780 Te nieuleczalne przypadki 1651 01:16:58,780 --> 01:17:00,280 艢lepi, kalecy. 1652 01:17:00,280 --> 01:17:01,780 Nie wiem jak oni sobie radz膮. 1653 01:17:01,780 --> 01:17:03,280 Niewiarygodne... 1654 01:17:03,280 --> 01:17:05,280 a n臋dzne to ca艂a reszta. 1655 01:17:05,280 --> 01:17:07,290 Wi臋c powinna艣 by膰 wdzieczna 1656 01:17:07,790 --> 01:17:09,290 偶e twoje 偶ycie jest n臋dzne 1657 01:17:09,290 --> 01:17:10,790 bo masz wiele szcz臋艣cia. 1658 01:17:10,790 --> 01:17:12,790 Po raz pierwszy czyta艂am 1659 01:17:13,290 --> 01:17:15,290 co艣 tak osobistego 1660 01:17:15,290 --> 01:17:16,600 i wzruszaj膮cego. 1661 01:17:17,100 --> 01:17:18,600 Historia mi艂osna 1662 01:17:18,600 --> 01:17:20,600 a czyta艂o si臋 j膮 zaszokowanym 1663 01:17:21,100 --> 01:17:22,100 i pomy艣la艂am, 1664 01:17:22,600 --> 01:17:23,870 "Jest przepi臋kna". 1665 01:17:23,870 --> 01:17:26,370 To by艂 wyraz 1666 01:17:26,370 --> 01:17:29,880 niebywa艂ej g艂臋bi Woody'ego. 1667 01:17:29,880 --> 01:17:32,780 U.A szczycili si臋, 偶e maj膮 nastawienie pro-re偶yser, 1668 01:17:32,780 --> 01:17:35,280 pro-scenarzysta ni偶 pro-celebryci. 1669 01:17:35,280 --> 01:17:37,780 Artur Krim by艂 Cosimo De'Medici 1670 01:17:37,780 --> 01:17:41,290 i przyj膮艂 Woody'ego do swego grona. 1671 01:17:41,290 --> 01:17:44,190 Artur siedzia艂 przy stole 1672 01:17:44,190 --> 01:17:47,690 patrzy艂 w oczy, m贸wi艂 jak bardzo jeste艣 zwariowany. 1673 01:17:47,690 --> 01:17:51,200 Pyta艂 o fundusze filmu. 1674 01:17:51,200 --> 01:17:53,200 M贸wi艂, 偶e mo偶e 1675 01:17:53,200 --> 01:17:55,200 da膰 troch臋 mniej, 1676 01:17:55,200 --> 01:17:57,200 To...wyrabia charakter. 1677 01:17:57,200 --> 01:18:00,710 Pilnowali bud偶etu, 1678 01:18:00,710 --> 01:18:03,710 wspierali ich i mieli wspania艂y start. 1679 01:18:05,210 --> 01:18:07,710 By艂o co艣 co dotar艂o do Woody'ego 1680 01:18:07,710 --> 01:18:09,220 podczas kr臋cenia. 1681 01:18:09,220 --> 01:18:11,720 "Mog臋 zacz膮膰 robi膰 filmy 1682 01:18:12,220 --> 01:18:14,720 bardziej dojrza艂e, nie tylko gagi 1683 01:18:15,220 --> 01:18:16,720 i 艂膮czniki pomi臋dzy nimi." 1684 01:18:17,220 --> 01:18:19,430 "R贸bmy je bardziej 1685 01:18:19,430 --> 01:18:20,930 sp贸jnymi". 1686 01:18:20,930 --> 01:18:22,430 S膮dz臋 偶e by艂y to 1687 01:18:22,430 --> 01:18:24,930 艣wiadome zabiegi pracy 1688 01:18:24,930 --> 01:18:28,940 grupy prawdziwych filmowc贸w razem wzi臋tych. 1689 01:18:28,940 --> 01:18:30,440 W贸wczas, 1690 01:18:30,440 --> 01:18:34,410 Najs艂awniejszym operatorem NY by艂 Gordon Willis. 1691 01:18:34,410 --> 01:18:36,210 I Gordy o przydomku 1692 01:18:36,710 --> 01:18:38,210 "Ksi膮偶臋 Ciemno艣ci" 1693 01:18:38,210 --> 01:18:42,050 prawie wpad艂 w ciemno艣膰 1694 01:18:42,050 --> 01:18:44,550 kiedy pracowa艂 przy "Ojcu Chrzestnym". 1695 01:18:44,550 --> 01:18:46,550 Ka偶dy m贸wi艂 o nim 1696 01:18:46,550 --> 01:18:48,050 jako o wspania艂ym operatorze. 1697 01:18:48,550 --> 01:18:51,560 Postawi膰 Gordona i Woody'ego razem 1698 01:18:51,560 --> 01:18:54,890 by艂o bardzo nietypowo, 1699 01:18:54,890 --> 01:18:57,400 Woody by艂 "Weso艂ym Romkiem" a Gordon 1700 01:18:57,900 --> 01:19:00,130 bardzo zdyscyplinowanym operatorem 1701 01:19:00,130 --> 01:19:02,640 mia艂 kontrowersyjn膮 reputacj臋 1702 01:19:02,640 --> 01:19:05,640 zrz臋dy, wygl膮da艂o na to 1703 01:19:05,640 --> 01:19:07,640 偶e to nie wypali. 1704 01:19:08,140 --> 01:19:10,410 Nie mia艂em dobrej reputacji 1705 01:19:10,910 --> 01:19:12,910 takiej jak Pan U艣miech, pewnie pomy艣la艂 1706 01:19:13,410 --> 01:19:15,920 "Jeju, pracuj臋 z potworem." 1707 01:19:16,420 --> 01:19:18,650 Od razu si臋 dogadali艣my, 1708 01:19:19,650 --> 01:19:23,160 by艂 bardzo m膮dry, polubi艂em go. 1709 01:19:23,660 --> 01:19:25,160 Od pocz膮tku by艂o wiadomo 1710 01:19:25,160 --> 01:19:29,560 偶e wiele si臋 od niego naucz臋, 1711 01:19:29,560 --> 01:19:31,060 i 偶e by艂 1712 01:19:31,560 --> 01:19:34,770 doskona艂ym operatorem pod ka偶dym wzgl臋dem. 1713 01:19:35,270 --> 01:19:37,770 Woody wybra艂 Gordona Willisa 1714 01:19:38,270 --> 01:19:39,440 jako swojego operatora, 1715 01:19:39,440 --> 01:19:41,440 a dla potrzeb komedii to by艂o nies艂ychane. 1716 01:19:41,440 --> 01:19:43,840 Nie musia艂e艣 mie膰 Ksi臋cia Ciemno艣ci 1717 01:19:43,840 --> 01:19:46,350 jako operatora w komedii. 1718 01:19:46,350 --> 01:19:47,810 Nikt nie chcia艂 uwierzy膰, 1719 01:19:47,810 --> 01:19:50,320 By艂a to wielka szansa 1720 01:19:50,320 --> 01:19:55,250 do wykorzystania i 艣wietny wyb贸r. 1721 01:19:55,250 --> 01:19:57,760 Pierwszym moim uj臋ciem z Gordonem 1722 01:19:57,760 --> 01:20:00,260 by艂o pierwsze uj臋cie filmu 1723 01:20:00,260 --> 01:20:01,760 "Annie Hall" 1724 01:20:02,260 --> 01:20:03,500 Scena z homarem. 1725 01:20:03,500 --> 01:20:04,830 We藕 je. 1726 01:20:05,330 --> 01:20:06,830 Mo偶e powinni艣my zadzwoni膰 na policj臋 1727 01:20:06,830 --> 01:20:07,830 Wybierz 911, to Anty-homarzy艣ci. 1728 01:20:08,330 --> 01:20:10,340 Na lito艣膰 bosk膮, to tylko m艂ode. 1729 01:20:10,340 --> 01:20:12,340 Jak to m艂ode, to ty je pozbieraj. 1730 01:20:12,340 --> 01:20:13,840 No dobra. Dobra. 1731 01:20:13,840 --> 01:20:15,340 Masz. 1732 01:20:15,340 --> 01:20:17,340 Nie dawaj mi tego! 1733 01:20:17,340 --> 01:20:19,350 Jednej wpe艂z艂 za lod贸wk臋. 1734 01:20:19,350 --> 01:20:21,350 Wejdzie w nocy do 艂贸偶ka. 1735 01:20:21,350 --> 01:20:23,350 Mo偶esz to zabra膰? 1736 01:20:25,850 --> 01:20:27,950 Porozmawiaj z tym, znasz mi臋czakowy. 1737 01:20:28,350 --> 01:20:30,860 Praca z Woody'm 1738 01:20:30,860 --> 01:20:32,730 to jak praca 1739 01:20:33,230 --> 01:20:35,730 d艂oni we w艂asnych kieszeniach. 1740 01:20:35,730 --> 01:20:36,730 艁atwa i komfortowa. 1741 01:20:37,230 --> 01:20:39,970 Gordie zapyta艂 mnie kiedy艣 1742 01:20:39,970 --> 01:20:43,470 "Kiedy dzielimy ekran z psychiatr膮..." 1743 01:20:43,970 --> 01:20:46,640 Ja jestem z jednym psychiatr膮 a ona z drugim, 1744 01:20:46,640 --> 01:20:48,640 "...Nie dzielmy ekranu". 1745 01:20:48,640 --> 01:20:51,540 Zbudujmy to. Scenografi臋 ze 艣ciank膮 dzia艂ow膮. 1746 01:20:51,540 --> 01:20:52,550 呕eby艣cie obydwoje zagrali razem. 1747 01:20:53,050 --> 01:20:55,550 B臋dzie to iluzja podzia艂u ekranu." 1748 01:20:55,550 --> 01:20:57,550 Dla niego to by艂o ol艣nienie. 1749 01:20:58,050 --> 01:20:59,550 Od tego momentu 1750 01:20:59,550 --> 01:21:02,060 dw贸jka aktor贸w jest na scenie 1751 01:21:02,560 --> 01:21:04,560 Musieliby艣my inaczej 1752 01:21:04,560 --> 01:21:07,060 zrobi膰 osobno ka偶d膮 po艂贸wk臋 1753 01:21:07,060 --> 01:21:09,560 i po艂膮czy膰 je. 1754 01:21:09,560 --> 01:21:11,430 I tak zrobili艣my. 1755 01:21:11,430 --> 01:21:12,770 Jak cz臋sto ze sob膮 sypiacie? 1756 01:21:12,770 --> 01:21:13,770 Cz臋sto uprawiacie seks? 1757 01:21:14,270 --> 01:21:16,770 -Prawie nigdy. g贸ra 3 razy w tygodniu. 1758 01:21:16,770 --> 01:21:19,270 Systematycznie. 3 razy w tygodniu. 1759 01:21:19,270 --> 01:21:22,410 By艂 przedwcze艣nie dojrza艂y 1760 01:21:22,910 --> 01:21:24,410 z tego co pami臋tam 1761 01:21:24,910 --> 01:21:27,410 to by艂a surowa wersja, trwa艂a znacznie ponad 2 godziny. 1762 01:21:27,910 --> 01:21:30,180 My艣la艂em o niej jako o komedii 1763 01:21:30,180 --> 01:21:32,190 ale podczas 1764 01:21:32,690 --> 01:21:35,190 sk艂adania filmu, stwierdzi艂em 1765 01:21:35,190 --> 01:21:37,690 偶e fajnie gdyby ludzie widzieli co my艣l臋. 1766 01:21:37,690 --> 01:21:39,690 Taka by艂a idea. 1767 01:21:39,690 --> 01:21:42,200 Czytanie w my艣lach bohatera 1768 01:21:42,200 --> 01:21:44,200 poprzez codzienne sprawy. 1769 01:21:44,700 --> 01:21:47,370 W monta偶owni 1770 01:21:47,370 --> 01:21:50,870 zdano sobie spraw臋, 偶e film jest o czym艣 innym. 1771 01:21:50,870 --> 01:21:53,370 Zwi膮zek partnerski by艂 tak silnym motywem przewodnim, 1772 01:21:53,370 --> 01:21:55,380 偶e nikt nie interesowa艂 si臋, co kto my艣li. 1773 01:21:55,380 --> 01:21:58,380 Chcieli historii dw贸jki ludzi. 1774 01:21:58,380 --> 01:22:00,250 Cze艣膰. 1775 01:22:00,750 --> 01:22:02,450 Och, cze艣膰. 1776 01:22:05,790 --> 01:22:07,290 No to... 1777 01:22:07,790 --> 01:22:08,290 Na razie. 1778 01:22:11,790 --> 01:22:13,090 Dobrze grasz. 1779 01:22:13,590 --> 01:22:15,830 Tak? Ty te偶. 1780 01:22:16,330 --> 01:22:18,830 Bo偶e... co ja wygaduj臋... 1781 01:22:19,330 --> 01:22:20,830 Ty m贸wisz, 偶e gram dobrze 1782 01:22:21,330 --> 01:22:23,840 a ja oczywi艣cie musz臋 si臋 odwzajemni膰. 1783 01:22:23,840 --> 01:22:26,340 Och...Bo偶e...Annie. 1784 01:22:26,340 --> 01:22:28,340 C贸偶...no c贸偶. 1785 01:22:32,850 --> 01:22:35,980 Keaton by艂a tak wiarygodna 1786 01:22:35,980 --> 01:22:37,980 偶e kiedy nie by艂o jej na ekranie 1787 01:22:38,480 --> 01:22:40,990 lub historia nie dotyka艂a zwi膮zku 1788 01:22:40,990 --> 01:22:43,990 po prostu ci nie zale偶a艂o. 1789 01:22:43,990 --> 01:22:45,460 艢wiat zakocha艂 si臋 1790 01:22:45,460 --> 01:22:47,460 w Diane Keaton, ale to Woody Allen 1791 01:22:47,460 --> 01:22:49,260 by艂 pierwszy, i to jego zas艂uga. 1792 01:22:49,260 --> 01:22:50,260 Hej, pos艂uchaj. 1793 01:22:50,260 --> 01:22:51,260 -Co? -Poca艂uj mnie. 1794 01:22:51,760 --> 01:22:53,270 -Serio? -Tak, czemu nie? 1795 01:22:53,270 --> 01:22:54,270 Za chwil臋 wr贸cimy do dom贸w. 1796 01:22:54,770 --> 01:22:56,270 I b臋dziemy 偶a艂owa膰, 1797 01:22:56,270 --> 01:22:57,270 偶e si臋 nie poca艂owali艣my, 1798 01:22:57,770 --> 01:22:59,270 i nigdy si臋 nie dowiem kiedy wykona膰 odpowiedni krok. 1799 01:22:59,270 --> 01:23:00,770 Wi臋c ca艂uj teraz. 1800 01:23:00,770 --> 01:23:02,280 B臋dziemy mi臋li to z g艂owy, ok? 1801 01:23:02,780 --> 01:23:04,280 Strawimy lepiej posi艂ek. 1802 01:23:04,780 --> 01:23:07,280 Dobrze. 1803 01:23:07,280 --> 01:23:10,280 To teraz mo偶emy trawi膰. 1804 01:23:10,280 --> 01:23:13,790 By艂 niezg艂臋biony, zw艂aszcza dla moich rodzic贸w 1805 01:23:13,790 --> 01:23:15,790 a zw艂aszcza dla babci. 1806 01:23:15,790 --> 01:23:18,790 Jeste艣, jak mawia babcia, "prawdziwym 偶ydem". 1807 01:23:21,490 --> 01:23:22,000 Dzi臋kuj臋. 1808 01:23:22,500 --> 01:23:24,000 By艂a babcia Hall, czyli 1809 01:23:24,000 --> 01:23:26,330 prawdziwa babcia Keaton, 1810 01:23:27,830 --> 01:23:32,010 starsza kobieta, 偶yj膮ca w Kalifornii. 1811 01:23:32,010 --> 01:23:34,510 Nazwa艂a go tym "dziwnym 偶ydem", 1812 01:23:34,510 --> 01:23:36,510 bo by艂a rasistk膮. 1813 01:23:36,510 --> 01:23:39,510 Nie by艂am z niej dumna 1814 01:23:40,010 --> 01:23:42,180 z jej uwag i nastawienia do Woody'ego 1815 01:23:42,180 --> 01:23:44,180 m贸wi艂a np. 1816 01:23:44,180 --> 01:23:46,190 "Tak, to 偶ydek". 1817 01:23:46,190 --> 01:23:48,690 Dlatego w艂a艣nie zawar艂 1818 01:23:48,690 --> 01:23:49,690 esencj臋 mojej rodziny. 1819 01:23:49,690 --> 01:23:52,690 Niezbyt 艂adn膮. 1820 01:23:52,690 --> 01:23:55,060 "Annie Hall" jest filmem 1821 01:23:55,560 --> 01:24:00,570 gdzie podejmuje decyzje, kt贸re nie prowadz膮 do kawa艂贸w 1822 01:24:00,570 --> 01:24:03,570 a jednak film jest nimi us艂any. 1823 01:24:03,570 --> 01:24:06,040 Masz romans ze swoim profesorem, 1824 01:24:06,040 --> 01:24:08,540 tym palantem co uczy o 1825 01:24:08,540 --> 01:24:10,040 "Wsp贸艂czesnych kryzysach cz艂owieka zachodu." 1826 01:24:10,540 --> 01:24:12,050 "Motywach egzystencjalnych w literaturze rosyjskiej". 1827 01:24:12,050 --> 01:24:13,550 By艂e艣 blisko. 1828 01:24:13,550 --> 01:24:15,550 Co to za r贸偶nica? To wszystko mentalna masturbacja. 1829 01:24:15,550 --> 01:24:17,050 Dochodzimy w ko艅cu do tematu 1830 01:24:17,050 --> 01:24:18,550 w kt贸rym jeste艣 ekspertem. 1831 01:24:18,550 --> 01:24:20,050 Nie m贸w 藕le o masturbacji. 1832 01:24:20,050 --> 01:24:21,050 To seks z kim艣 kogo kocham. 1833 01:24:21,050 --> 01:24:22,060 To pierwszy film 1834 01:24:22,560 --> 01:24:26,290 o poczuciu doros艂o艣ci. 1835 01:24:26,290 --> 01:24:28,290 To ten, w kt贸rym my艣li 1836 01:24:28,290 --> 01:24:30,800 uczucia i ludzie s膮 1837 01:24:30,800 --> 01:24:33,300 na pierwszym planie 1838 01:24:33,300 --> 01:24:34,800 a dowcipy pochodz膮 od tych ludzi. 1839 01:24:34,800 --> 01:24:37,200 To zmiana marki. 1840 01:24:37,200 --> 01:24:39,110 Pog贸d藕my si臋 z tym. 1841 01:24:39,110 --> 01:24:42,610 Nasz zwi膮zek nie uk艂ada si臋. 1842 01:24:43,110 --> 01:24:45,610 Wiem. Zwi膮zek jest jak rekin. 1843 01:24:46,110 --> 01:24:49,120 Musi wci膮偶 i艣膰 do przodu, bo inaczej ginie. 1844 01:24:49,120 --> 01:24:53,620 A my z艂owili艣my martwego rekina. 1845 01:24:53,620 --> 01:24:57,260 Historie o kt贸rych opowiada to historie o ka偶dym z nas 1846 01:24:57,260 --> 01:25:01,090 kto si臋 zakochuje, odkochuje, trwa dalej 1847 01:25:01,090 --> 01:25:04,100 i to czyni go tak uniwersalnym. 1848 01:25:04,100 --> 01:25:06,600 To tak wa偶ne dla ludzi. 1849 01:25:06,600 --> 01:25:10,600 Napi臋cie narasta艂o jakby 1850 01:25:10,600 --> 01:25:14,610 W Nowym Jorku mia艂a spa艣膰 bomba, zmieniaj膮ca 1851 01:25:15,110 --> 01:25:18,110 spos贸b kr臋cenia komedii. 1852 01:25:18,110 --> 01:25:21,110 I zmieni艂 go. 1853 01:25:21,610 --> 01:25:24,620 To by艂 taki film... 1854 01:25:25,120 --> 01:25:26,850 "Annie Hall" okre艣lamy kierunkowskazem 1855 01:25:27,350 --> 01:25:29,360 mo偶e nie dla Allena, 1856 01:25:29,360 --> 01:25:31,360 bo ten szed艂, gdzie chcia艂 i艣膰, 1857 01:25:31,360 --> 01:25:33,360 ale dla przemys艂u. 1858 01:25:33,860 --> 01:25:36,860 Na komedi臋 spojrzano inaczej. 1859 01:25:36,860 --> 01:25:40,700 Czy mieli艣my poczucie kulturalnej lawiny? 1860 01:25:41,200 --> 01:25:42,200 Nie, nie. 1861 01:25:42,700 --> 01:25:44,970 S膮 funkcjonuj膮ce subkultury 1862 01:25:44,970 --> 01:25:46,970 i dopiero jak na nie wpadniesz, 1863 01:25:46,970 --> 01:25:48,470 zdasz sobie spraw臋, 1864 01:25:48,470 --> 01:25:50,380 偶e istenieje alternatywa. 1865 01:25:50,380 --> 01:25:51,810 By艂a publiczno艣膰 1866 01:25:51,810 --> 01:25:54,810 gotowa na ten film. 1867 01:25:55,310 --> 01:25:56,550 Po ile? 1868 01:25:57,050 --> 01:25:59,550 2,000 $ za uncj臋. 1869 01:25:59,550 --> 01:26:03,060 A co si臋 po tym widzi? 1870 01:26:14,470 --> 01:26:16,470 Nie by艂em na gali 1871 01:26:16,470 --> 01:26:17,970 bo w biurze 1872 01:26:17,970 --> 01:26:20,470 pe艂noprawnym zwyci臋zc膮 by艂y "Gwiezne Wojny". 1873 01:26:20,970 --> 01:26:23,640 Woody m贸wi, 偶e nie idzie na rozdanie nagr贸d 1874 01:26:23,640 --> 01:26:25,140 bo ma wtedy zesp贸艂. 1875 01:26:25,650 --> 01:26:27,310 "W poniedzia艂kowe wieczory gram jazz." 1876 01:26:27,310 --> 01:26:29,320 To zachowanie godne geniusza 1877 01:26:29,320 --> 01:26:31,320 sk艂ada wa偶ne o艣wiadczenie 1878 01:26:31,820 --> 01:26:34,320 z kt贸rym b臋dzie kojarzony przez d艂u偶szy czas. 1879 01:26:34,320 --> 01:26:36,160 Ale ja nie sk艂ada艂em o艣wiadczenia. 1880 01:26:36,660 --> 01:26:37,390 Ja id臋. 1881 01:26:37,890 --> 01:26:40,890 Ku naszemu zaskoczeniu dostali艣my cztery nagrody. 1882 01:26:40,890 --> 01:26:42,700 Najlepszy Scenariusz Oryginalny 1883 01:26:43,200 --> 01:26:45,700 Najlepszy Re偶yser, Najlepszy Film, 1884 01:26:45,700 --> 01:26:47,200 Najlepsza Aktorka. 1885 01:26:47,200 --> 01:26:49,700 Rano wstaj臋 1886 01:26:49,700 --> 01:26:51,540 i dostaj臋 New York Timesa dor臋czonego do mieszkania 1887 01:26:52,040 --> 01:26:54,770 I na pierwszej stronie 1888 01:26:55,270 --> 01:26:58,280 napis "Annie Hall" zdobywa 4 Oskary. 1889 01:26:58,780 --> 01:27:00,280 Ja na to, "No to 艣wietnie." 1890 01:27:00,280 --> 01:27:04,780 Kto艣 w biurze Jacka Rollinsa us艂ysza艂, 偶e 1891 01:27:04,780 --> 01:27:07,790 Jack m贸wi Woody'emu "Jeste艣 przeciw 1892 01:27:08,290 --> 01:27:10,790 etykietce 1893 01:27:10,790 --> 01:27:14,790 "Najlepszy Film Akademii" 1894 01:27:14,790 --> 01:27:18,800 w tysi膮cach reklam w promieniu 100 mil? 1895 01:27:19,300 --> 01:27:21,300 On odpar艂 "Masz racj臋". 1896 01:27:21,300 --> 01:27:23,800 Jack spyta艂 "Mo偶emy w promieniu 50"? 1897 01:27:25,300 --> 01:27:28,270 Na Galach jest obecne faworyzowanie. 1898 01:27:28,780 --> 01:27:30,280 Ludzie m贸wi膮 1899 01:27:30,280 --> 01:27:33,280 Moim faworytem jest "Annie Hall". 1900 01:27:33,280 --> 01:27:36,280 Ale implikacj膮 jest fakt, 偶e to "Najlepszy Film" 1901 01:27:36,780 --> 01:27:38,790 a nie s膮dz臋, 偶eby to by艂a prawda. 1902 01:27:39,290 --> 01:27:40,790 Nie mo偶na tak os膮dza膰. 1903 01:27:40,790 --> 01:27:43,790 Chyba 偶e na bierzni, 1904 01:27:44,290 --> 01:27:47,290 gdzie jaki艣 go艣膰 biegnie i wygrywa 1905 01:27:47,290 --> 01:27:48,290 Wtedy mo偶na. 1906 01:27:48,290 --> 01:27:50,800 wygrywa艂em tak, jak by艂em m艂odszy 1907 01:27:51,300 --> 01:27:54,800 By艂o mi艂o, bo wiedzia艂em 偶e zas艂uguj臋. 1908 01:27:55,300 --> 01:27:58,500 Chcia艂bym robi膰 filmy 1909 01:27:59,010 --> 01:28:00,510 pe艂ne powa偶nych temat贸w. 1910 01:28:01,010 --> 01:28:02,010 Nie gra膰, jedynie 1911 01:28:02,010 --> 01:28:04,910 pisa膰 i re偶yserowa膰. 1912 01:28:04,910 --> 01:28:05,910 Co艣 powa偶niejszego. 1913 01:28:06,410 --> 01:28:09,150 Mia艂 szans臋 zrobi膰 co艣 innego. 1914 01:28:09,150 --> 01:28:11,650 Jest w ko艅cu artyst膮. 1915 01:28:11,650 --> 01:28:14,150 I skorzysta艂. Inni by si臋 bali. 1916 01:28:14,150 --> 01:28:16,160 Aby by膰 bezpiecznym chcieliby zosta膰 1917 01:28:16,160 --> 01:28:17,660 na poznanym terytorium. 1918 01:28:18,160 --> 01:28:19,660 Cho膰 nic nie jest bezpieczne... 1919 01:28:20,160 --> 01:28:22,160 Terytorium, na kt贸rym 1920 01:28:22,160 --> 01:28:23,160 odnie艣li sukces. 1921 01:28:23,660 --> 01:28:25,160 Lecz i艣膰 dalej 1922 01:28:25,160 --> 01:28:27,670 i dlatego zrobi艂 "Wn臋trza" 1923 01:28:27,670 --> 01:28:29,170 aby postawi膰 na swoim. 1924 01:28:29,170 --> 01:28:32,670 By艂em oddanym m臋偶em 1925 01:28:32,670 --> 01:28:36,680 odpowiedzialnym ojcem i niczego nigdy 1926 01:28:37,180 --> 01:28:39,180 nie 偶a艂owa艂em. 1927 01:28:39,180 --> 01:28:44,680 Teraz chcia艂bym poby膰 sam ze sob膮. 1928 01:28:44,680 --> 01:28:49,160 Chcia艂bym wi臋c opu艣ci膰 ten dom 1929 01:28:49,160 --> 01:28:53,160 Czuj臋, 偶e jest co艣 innego, wartego 艣wieczki. 1930 01:28:53,160 --> 01:28:54,960 To separacja, 1931 01:28:54,960 --> 01:28:56,960 chcia艂bym, 偶eby wszystko 1932 01:28:57,460 --> 01:29:00,230 by艂o w rodzinie wiadome 1933 01:29:00,730 --> 01:29:02,240 i bezpo艣rednie. 1934 01:29:02,240 --> 01:29:04,740 Mia艂 dobre kontakty 1935 01:29:04,740 --> 01:29:05,740 z United Artist, 1936 01:29:06,240 --> 01:29:06,910 kt贸re by艂y 1937 01:29:07,410 --> 01:29:09,410 mekk膮 film贸w niezale偶nych. 1938 01:29:09,410 --> 01:29:13,410 Dogadzali mi. 1939 01:29:13,410 --> 01:29:16,420 M贸wili "Zas艂u偶y艂e艣 sobie na prawo 1940 01:29:16,920 --> 01:29:19,420 zrobienia jakiego tylko filmu zechcesz, wi臋c 1941 01:29:19,420 --> 01:29:24,920 je艣li interesuje ci臋 ci臋偶ki dramat, 1942 01:29:24,920 --> 01:29:26,430 prosimy bardzo." 1943 01:29:26,930 --> 01:29:27,930 Rozmawia艂em z twoim lekarzem. 1944 01:29:27,930 --> 01:29:29,430 Uwa偶a, 偶e to zniesiesz. 1945 01:29:29,430 --> 01:29:31,430 Rozmawia艂e艣 z Dr Lobelem za moimi plecami? 1946 01:29:31,930 --> 01:29:33,930 Nie za plecami, dyskretnie. 1947 01:29:33,930 --> 01:29:36,940 Rozmawia艂e艣 z nim za moimi plecami. 1948 01:29:36,940 --> 01:29:38,440 To takie upokarzaj膮ce. 1949 01:29:38,440 --> 01:29:40,440 To tylko doktor i ja. 1950 01:29:40,440 --> 01:29:42,440 Nie mog艂em by膰 bardziej prywatnym. 1951 01:29:43,440 --> 01:29:44,440 I zapewni艂 ci臋 1952 01:29:44,440 --> 01:29:46,450 偶e to znios臋? 1953 01:29:46,450 --> 01:29:47,950 Jestem upokorzona. 1954 01:29:48,450 --> 01:29:50,450 Wcale nie. 1955 01:29:50,950 --> 01:29:52,950 Chc臋 umrze膰. 1956 01:29:52,950 --> 01:29:54,450 Przesta艅. 1957 01:29:55,960 --> 01:29:56,960 Nienawidz臋 偶y膰. 1958 01:30:04,600 --> 01:30:10,100 Jego pragnienim zawsze by艂o i b臋dzie 1959 01:30:10,100 --> 01:30:13,110 branie go na powa偶nie. 1960 01:30:13,110 --> 01:30:18,040 Jego mroczna strona jest dla niego wa偶na 1961 01:30:18,040 --> 01:30:20,050 w jego pracy i w nim samym. 1962 01:30:23,050 --> 01:30:25,050 To zaleta ale i tortura. 1963 01:30:25,050 --> 01:30:30,490 Zawsze stawia艂em Muz臋 Tragiczn膮 wy偶ej 1964 01:30:30,990 --> 01:30:31,990 ni偶 Muz臋 Komiczn膮. 1965 01:30:32,490 --> 01:30:35,760 S膮dz臋, 偶e pisanie tragedii 1966 01:30:35,760 --> 01:30:37,260 teatr dramatyczny, 1967 01:30:37,260 --> 01:30:42,270 tragedie konfrontuj膮 rzeczywisto艣膰 pe艂niej i nie 1968 01:30:42,770 --> 01:30:44,940 satyryzuj膮 jej, nie drocz膮 si臋 z ni膮, nie zniekszta艂caj膮 1969 01:30:44,940 --> 01:30:47,940 nie uciekaj膮 si臋 do jakiego艣 偶artu last minute. 1970 01:30:48,440 --> 01:30:50,680 To trudniejsze, 1971 01:30:50,680 --> 01:30:54,180 艂atwiej mo偶na si臋 o艣mieszy膰, 1972 01:30:54,180 --> 01:30:58,620 ale odczuwam wi臋ksz膮 satysfakcj臋 z borykaniem si臋 1973 01:30:58,620 --> 01:31:02,120 ni偶 z sukcesu projektu, 1974 01:31:02,120 --> 01:31:04,590 kt贸ry ju偶 znam. 1975 01:31:05,090 --> 01:31:08,090 Po ostrzale dla "Wn臋trz" 1976 01:31:08,590 --> 01:31:11,760 偶e tak ci臋偶ki i dramatyczny, 1977 01:31:11,760 --> 01:31:13,270 odpowiedzia艂, jak niekt贸rzy m贸wi膮 1978 01:31:13,270 --> 01:31:15,270 rykoszetem w kolejnym filmie. 1979 01:31:15,270 --> 01:31:16,270 Po zako艅膰zeniu "Annie Hall" 1980 01:31:16,770 --> 01:31:17,770 kt贸ra mia艂a sw贸j okre艣lony styl 1981 01:31:18,270 --> 01:31:22,040 zastanawaili艣my si臋, jak膮 drog膮 p贸j艣膰 z "Manhattanem". 1982 01:31:22,040 --> 01:31:24,040 By膰 odmiennym wizualnie? 1983 01:31:24,540 --> 01:31:27,550 Prolog filmu 1984 01:31:30,050 --> 01:31:31,550 Decyzj臋, aby nakr臋ci膰 "Manhattan" 1985 01:31:31,550 --> 01:31:33,950 w czerni bieli 1986 01:31:34,450 --> 01:31:36,690 podj膮艂 Woody, bo obaj 1987 01:31:37,190 --> 01:31:40,190 widzieli艣my to miasto jako miasto czerni i bieli. 1988 01:31:40,190 --> 01:31:42,700 To kamie艅, beton, ciemny asfalt. 1989 01:31:42,700 --> 01:31:44,660 Woody docenia艂 1990 01:31:44,660 --> 01:31:46,670 monochromatyczno艣膰, zapomnian膮 przez Hollywood. 1991 01:31:46,670 --> 01:31:48,670 Ona dodaje szyku, jedn膮 z 1992 01:31:49,170 --> 01:31:50,840 wizyt贸wek "Manhattanu" 1993 01:31:51,340 --> 01:31:52,840 jest nostalgia tera藕niejszo艣ci. 1994 01:31:53,340 --> 01:31:55,070 Kocha艂 Nowy Jork ca艂ym sercem. 1995 01:31:55,070 --> 01:31:56,580 To jego miasto. 1996 01:31:56,580 --> 01:31:58,580 A w filmie 1997 01:31:58,580 --> 01:32:03,580 kt贸ry jest laurk膮 dla Nowego Jorku 1998 01:32:03,580 --> 01:32:05,590 nic nie sprawdzi艂o si臋 tak dobrze 1999 01:32:05,590 --> 01:32:06,590 jak sam Nowy Jork. 2000 01:32:06,590 --> 01:32:08,720 Jest wiecznie 偶ywe, 2001 01:32:08,720 --> 01:32:12,030 jakby wci膮偶 ewoluowa艂o 2002 01:32:12,030 --> 01:32:14,530 i by艂o niesko艅czenie kreatywne. 2003 01:32:14,530 --> 01:32:19,530 Rytm miasta karmi wra偶liwo艣膰. 2004 01:32:20,030 --> 01:32:22,200 Chcia艂em pokaza膰 Nowy Jork 2005 01:32:22,700 --> 01:32:25,370 w pi臋kny spos贸b, czyli w jaki sam go widz臋. 2006 01:32:25,870 --> 01:32:27,370 Interesowa艂o mnie 2007 01:32:27,370 --> 01:32:32,880 pokazywanie go jedynie poprzez moje r贸偶owe okulary, 2008 01:32:32,880 --> 01:32:34,710 m贸j zmys艂 romantyka. 2009 01:32:34,710 --> 01:32:37,220 To jeden z przyk艂ad贸w, dlaczego uwielbiam jego filmy. 2010 01:32:37,220 --> 01:32:39,720 Ale s膮 dla mnie niebywale obce. 2011 01:32:39,720 --> 01:32:41,220 To...nie inny 艣wiat 2012 01:32:41,720 --> 01:32:42,720 ale inna planeta. 2013 01:32:42,720 --> 01:32:43,720 Nowy Jork jaki ja znam... 2014 01:32:43,720 --> 01:32:46,360 sp贸jrzcie na "Ulice N臋dzy", to m贸j... 2015 01:32:46,360 --> 01:32:47,360 Tam dorasta艂em. 2016 01:32:47,360 --> 01:32:49,800 "Taks贸wkarz" to moje spojrzenie. 2017 01:32:49,800 --> 01:32:52,470 "Manhattan" jest pi臋kny, patrzysz na 2018 01:32:52,470 --> 01:32:56,300 ka偶de uj臋cie, kt贸re jest jak obraz. 2019 01:32:56,300 --> 01:32:58,710 Za wiele lat ludzie b臋d膮 2020 01:32:58,710 --> 01:33:01,710 patrze膰 wstecz na moje filmy, a jedyn膮 warto艣ci膮 2021 01:33:01,710 --> 01:33:05,210 b臋d膮 widoki drugiego planu. 2022 01:33:05,210 --> 01:33:09,120 Nowy Jork by艂 jego miastem i zawsze b臋dzie. 2023 01:33:17,990 --> 01:33:19,990 "Manhattan" nakr臋cili艣my w 2024 01:33:19,990 --> 01:33:23,000 wide-screenie, dlatego i偶 2025 01:33:23,000 --> 01:33:25,330 nie by艂 to film wojenny, o wielkiej skali, jedynie 2026 01:33:25,830 --> 01:33:27,600 intymna historia mi艂osna. 2027 01:33:28,100 --> 01:33:29,840 W艂a艣nie dlatego 2028 01:33:29,840 --> 01:33:31,840 pomy艣leli艣my, 偶e by艂oby to interesuj膮ce. 2029 01:33:33,470 --> 01:33:35,170 Muzyka Gershwina w filmie 2030 01:33:35,170 --> 01:33:36,680 to druga wa偶na rzecz. 2031 01:33:37,180 --> 01:33:39,850 Historia toczy si臋, przewijaj膮 si臋 postaci 2032 01:33:40,350 --> 01:33:42,080 a ta muzyka zdo艂a艂a 2033 01:33:42,080 --> 01:33:44,580 przekaza膰 emocjonalny 艂adunek publiczno艣ci. 2034 01:33:44,580 --> 01:33:46,590 Muzyka to tu kolejna posta膰. 2035 01:33:46,590 --> 01:33:48,090 Kolejna cz臋艣膰 uk艂adanki. 2036 01:34:06,610 --> 01:34:10,940 Czasami przykleja si臋 艂atk臋 "komedii" 2037 01:34:10,940 --> 01:34:13,450 co zawsze mnie zdumiewa艂o. 2038 01:34:13,450 --> 01:34:15,950 "Manhattan" by艂 romansem 2039 01:34:15,950 --> 01:34:18,950 a my艣l o gatunku komedii, wzi臋to pewnie ze wzgl臋du 2040 01:34:18,950 --> 01:34:23,320 na og贸lny zarys historii, kt贸ry by艂 do艣膰 lekki. 2041 01:34:23,320 --> 01:34:24,320 By艂a rozrywkowa. 2042 01:34:24,320 --> 01:34:25,830 By艂em zakochany w m艂贸dce 2043 01:34:26,330 --> 01:34:28,330 a ten facet 2044 01:34:28,330 --> 01:34:30,160 zdradza艂 偶on臋, film mia艂 posmak 2045 01:34:30,160 --> 01:34:32,170 filmu obcoj臋zycznego. 2046 01:34:32,170 --> 01:34:35,170 W komediach zagranicznych, nie ma tych 2047 01:34:35,670 --> 01:34:38,170 "rechotliwych" komedii zbyt cz臋sto. 2048 01:34:38,170 --> 01:34:41,170 To cz臋sto dramaty 2049 01:34:41,670 --> 01:34:45,180 z dowcipem od czasu do czasu. 2050 01:34:45,180 --> 01:34:46,180 Jestem staro艣wiecki. 2051 01:34:46,680 --> 01:34:48,680 Nie wierz臋 w pozama艂偶e艅skie zwi膮zki. 2052 01:34:49,180 --> 01:34:50,680 Ludzie powinni dopiera膰 si臋 w pary 2053 01:34:51,180 --> 01:34:52,690 jak go艂臋bie, albo katolicy. 2054 01:34:52,690 --> 01:34:54,690 By艂o pewne zak艂opotanie 2055 01:34:55,190 --> 01:34:57,390 przy castingu dziewczyny Woody'ego, 2056 01:34:57,390 --> 01:34:59,390 nastolatki w "Manhattanie". 2057 01:34:59,890 --> 01:35:02,900 Ale dzi臋ki roz艂adowaniu napi臋cia 2058 01:35:02,900 --> 01:35:05,400 pozyska艂 wspania艂膮, m艂od膮 aktork臋 2059 01:35:05,400 --> 01:35:06,900 Mariel Hemingway 2060 01:35:06,900 --> 01:35:10,740 kt贸ra mia艂a 18 lat, i da艂a pokaz klasy aktorskiej. 2061 01:35:11,240 --> 01:35:13,240 Wnios艂a w to wiele siebie, 2062 01:35:13,740 --> 01:35:16,240 dzi臋ki temu dosta艂a nominacj臋 do Oskara. 2063 01:35:16,740 --> 01:35:18,240 Woody sprawi艂 2064 01:35:18,240 --> 01:35:20,680 偶e czu艂am si臋 jak cz臋艣膰 ca艂o艣ci, 2065 01:35:20,680 --> 01:35:23,180 wiedzia艂 偶e by艂am przera偶ona, nie艣mia艂a 2066 01:35:23,180 --> 01:35:26,190 wi臋c sp臋dza艂 ze mn膮 czas 2067 01:35:26,190 --> 01:35:29,190 poza planem, zabiera艂 mnie do muze贸w 2068 01:35:29,190 --> 01:35:30,690 u艣wiadomi艂 mi 2069 01:35:30,690 --> 01:35:33,190 to wszystko czego nie wiedzia艂am 2070 01:35:33,690 --> 01:35:35,700 b臋d膮c dziewczyn膮 z Manhattanu. 2071 01:35:35,700 --> 01:35:38,200 Dzi艣, nie zdarza si臋 to cz臋sto. 2072 01:35:38,700 --> 01:35:40,400 Dzi艣, zjawiasz si臋 na planie jeste艣 aktork膮 2073 01:35:40,400 --> 01:35:41,900 domy艣lasz si臋 jak zagra膰 2074 01:35:41,900 --> 01:35:44,370 i generalnie zostawiaj膮 ci臋 samemu sobie. 2075 01:35:44,370 --> 01:35:46,870 Gdyby si臋 ze mn膮 nie zaprzyja藕ni艂 2076 01:35:47,370 --> 01:35:50,040 nie wiedzia艂abym pewnie 2077 01:35:50,540 --> 01:35:52,050 czego ode mnie oczekuj膮. 2078 01:35:52,550 --> 01:35:54,550 Kiedy nadszed艂 czas tej sceny 2079 01:35:54,550 --> 01:35:55,450 w Soda Fountain, 2080 01:35:55,450 --> 01:35:57,580 gdzie ze mn膮 zrywa 2081 01:35:57,580 --> 01:36:01,590 by艂o obecne poczucie straty, jak w rodzinie. 2082 01:36:01,590 --> 01:36:04,090 Czego艣 nagle zabrak艂o 2083 01:36:04,090 --> 01:36:06,090 co by艂o mi znajome, 2084 01:36:06,590 --> 01:36:09,100 bo dba艂am o jego przyja藕艅. 2085 01:36:09,600 --> 01:36:11,100 Pami臋tam jak patrzy艂am mu w oczy 2086 01:36:11,100 --> 01:36:13,100 i s艂ucha艂am tego co m贸wi 2087 01:36:13,100 --> 01:36:14,600 bardzo dok艂adnie. 2088 01:36:15,100 --> 01:36:18,340 Tak naprawd臋 kocham kogo艣 innego. 2089 01:36:21,610 --> 01:36:24,610 Kochasz? 2090 01:36:24,610 --> 01:36:26,610 Hej... 2091 01:36:27,110 --> 01:36:29,120 To mia艂 by膰 tymczasowy skok w bok. 2092 01:36:29,120 --> 01:36:31,120 Wiedzia艂a艣 o tym. 2093 01:36:31,120 --> 01:36:33,620 Spotka艂e艣 kogo艣? 2094 01:36:36,820 --> 01:36:38,830 Czemu mam poczucie winy? 2095 01:36:38,830 --> 01:36:40,330 To 艣mieszne. 2096 01:36:40,330 --> 01:36:42,330 Zawsze zach臋ca艂em ci臋, 偶eby艣 spotyka艂a si臋 z ch艂opcami 2097 01:36:42,830 --> 01:36:44,830 w twoim wieku, dzieciakami z klasy... 2098 01:36:44,830 --> 01:36:49,340 Billy, Biff, Scooter, no wiesz... 2099 01:36:49,840 --> 01:36:52,340 Ma艂y Tommy, Tery. 2100 01:36:52,340 --> 01:36:55,780 Prosz臋, nie p艂acz. 2101 01:36:56,280 --> 01:36:59,280 Nie p艂acz. 2102 01:36:59,280 --> 01:37:02,280 Prosz臋, Tracy. 2103 01:37:05,280 --> 01:37:07,790 Wi臋c kiedy p艂aka艂am, czu艂am 偶e to prawda. 2104 01:37:07,790 --> 01:37:09,290 Zostaw mnie w spokoju. 2105 01:37:09,290 --> 01:37:10,790 My艣la艂am: 2106 01:37:10,790 --> 01:37:12,290 "To ju偶 si臋 sko艅czy". 2107 01:37:12,290 --> 01:37:15,800 "B臋d臋 t臋skni膰" 2108 01:37:20,970 --> 01:37:23,970 Nie wiem czy akt zakochiwania si臋 2109 01:37:23,970 --> 01:37:27,970 by艂 dokonywany kiedykolwiek bardziej emocjonalnie albo ekonomicznie 2110 01:37:27,970 --> 01:37:29,810 ni偶 na 59-tej Street Bridge 2111 01:37:30,310 --> 01:37:32,810 gdzie Woody i Keaton siedzieli na 艂awce 2112 01:37:32,810 --> 01:37:34,310 patrz膮c jak ko艅czy si臋 dzie艅. 2113 01:37:34,310 --> 01:37:35,680 To by艂 wrz贸d na ty艂ku 2114 01:37:36,180 --> 01:37:38,850 bo lubi臋 ustalony plan dnia na planie. 2115 01:37:38,850 --> 01:37:41,850 Poszed艂em spa膰 i musz臋 obudzi膰 si臋 2116 01:37:41,850 --> 01:37:43,360 o 3:00 rano. 2117 01:37:43,360 --> 01:37:45,860 I do tego musieli艣my wzi膮膰 w艂asn膮 艂awk臋 2118 01:37:46,360 --> 01:37:47,860 bo tam nie by艂o ani jednej. 2119 01:37:47,860 --> 01:37:51,860 Klaps pad艂 jak wzesz艂o s艂o艅ce 2120 01:37:53,870 --> 01:37:55,870 Czy tu nie jest cudowne? 2121 01:37:56,370 --> 01:37:57,370 Tak... 2122 01:37:57,870 --> 01:37:59,870 Pi臋knie, gdy pojawiaj膮 si臋 艣wiat艂a... 2123 01:37:59,870 --> 01:38:01,870 Przepi臋knie. 2124 01:38:04,880 --> 01:38:06,380 To wspania艂e miasto. 2125 01:38:06,380 --> 01:38:07,880 Nie obchodzi mnie kto co m贸wi. 2126 01:38:07,880 --> 01:38:12,390 To jak objawienie. 2127 01:38:12,390 --> 01:38:16,390 C贸偶... ale musz臋 i艣膰. 2128 01:38:16,890 --> 01:38:18,890 Nie wiedzia艂em, 偶e uj臋cie stanie si臋 ikon膮, 2129 01:38:18,890 --> 01:38:21,390 wiedzia艂em natomiast 偶e jest pi臋kne, ale nie s膮dzi艂em 2130 01:38:21,390 --> 01:38:23,400 偶e b臋dzie czym艣 wi臋cej ni偶 2131 01:38:23,400 --> 01:38:24,900 艂adn膮 filmow膮 scen膮. 2132 01:38:27,400 --> 01:38:28,900 Wi臋kszo艣膰 bra艂a j膮 do siebie 2133 01:38:28,900 --> 01:38:30,400 bo ludzie pragn臋li zakocha膰 si臋 w ten spos贸b 2134 01:38:30,900 --> 01:38:31,900 albo ju偶 si臋 zakochali. 2135 01:38:31,900 --> 01:38:35,410 Igra ze wspomnieniami, nadziejami. 2136 01:38:35,410 --> 01:38:37,410 To rodzaj zmierzchu 2137 01:38:37,410 --> 01:38:39,410 kt贸ry rozgrywa si臋 poza kadrem. 2138 01:38:39,410 --> 01:38:41,910 Twoje przywi膮zanie 2139 01:38:41,910 --> 01:38:43,420 tworzy 2140 01:38:43,420 --> 01:38:45,420 najsilniejsz膮 scen臋 w filmie. 2141 01:38:45,420 --> 01:38:47,420 No dobrze, Dlaczego warto 偶y膰? 2142 01:38:47,420 --> 01:38:48,920 To bardzo dobre pytanie. 2143 01:38:48,920 --> 01:38:51,420 Ostatnia scena, kiedy on 2144 01:38:51,420 --> 01:38:53,230 le偶y na kanapie i przypomina sobie r贸偶ne rzeczy 2145 01:38:53,730 --> 01:38:54,460 kt贸re go uszcz臋艣liwiaj膮. 2146 01:38:54,460 --> 01:38:55,960 Twarz Tracy. 2147 01:38:59,470 --> 01:39:01,470 Zamy艣la si臋. I nagle zaczyna biec 2148 01:39:01,970 --> 01:39:03,170 przez ulic臋 przy tej muzyce 2149 01:39:03,170 --> 01:39:05,670 i w ko艅cu zjawia si臋 w progu, 2150 01:39:05,670 --> 01:39:07,470 widzi, 偶e mam zamiar wyjecha膰. 2151 01:39:07,470 --> 01:39:10,980 To jest genialne. 2152 01:39:15,820 --> 01:39:17,820 A ja nie krzycz臋 "O rany!" 2153 01:39:17,820 --> 01:39:20,320 To jedynie moment, gdzie widz powie sobie 2154 01:39:20,320 --> 01:39:22,320 "Wow. To dopiero co艣". 2155 01:39:22,320 --> 01:39:25,760 I to jest w nim. 2156 01:39:25,760 --> 01:39:28,260 Jest romantykiem. Jest sentymentalny. 2157 01:39:28,760 --> 01:39:30,430 Przepi臋kna w tej scenie 2158 01:39:30,430 --> 01:39:31,930 jest ta doza wra偶liwo艣ci. 2159 01:39:32,430 --> 01:39:34,930 By艂 tak szczery i czysty 2160 01:39:35,440 --> 01:39:38,600 i wierz臋, 偶e tu w艂a艣nie wida膰 2161 01:39:38,600 --> 01:39:40,110 jego talent aktorski. 2162 01:39:40,110 --> 01:39:42,110 Wszystko si臋 nie liczy 2163 01:39:42,610 --> 01:39:45,110 "Jestem komikiem-aktorem" przepada 2164 01:39:45,610 --> 01:39:47,280 Jest przy tobie, 2165 01:39:47,280 --> 01:39:48,780 to by艂o urocze 2166 01:39:48,780 --> 01:39:49,780 i wzruszaj膮ce. 2167 01:39:55,020 --> 01:39:58,020 Wci膮偶 mnie kochasz? 2168 01:39:58,020 --> 01:40:01,390 A ty? 2169 01:40:01,390 --> 01:40:04,400 Dlatego w艂a艣nie... oczywi艣cie. 2170 01:40:04,400 --> 01:40:07,400 O to chodzi. 2171 01:40:11,800 --> 01:40:14,310 Musz臋 zd膮rzy膰 na samolot. 2172 01:40:14,310 --> 01:40:17,310 Przesta艅... 2173 01:40:17,310 --> 01:40:19,810 Nie musisz... odchodzi膰. 2174 01:40:19,810 --> 01:40:23,150 Czemu nie m贸wi艂e艣 tego wcze艣niej? 2175 01:40:25,150 --> 01:40:26,650 Tracy... 2176 01:40:26,650 --> 01:40:29,160 Sze艣膰 miesi臋cy to nie tak d艂ugo. 2177 01:40:29,160 --> 01:40:34,560 Nie wszyscy s膮 zepsuci. 2178 01:40:34,560 --> 01:40:38,900 Miej troch臋 wiary w ludzi. 2179 01:40:43,400 --> 01:40:44,900 To prosta kwestia 2180 01:40:45,410 --> 01:40:46,910 "Miej troch臋 wiary w ludzi." 2181 01:40:46,910 --> 01:40:50,410 A tak pi臋kny spos贸b powiedzenia czego艣, o czym sam wie. 2182 01:40:51,910 --> 01:40:55,350 To dla niego du偶e wyznanie. 2183 01:40:55,850 --> 01:40:58,120 Napisa艂 to. 2184 01:40:58,120 --> 01:40:59,620 Niczego nie zmy艣li艂am. 2185 01:40:59,620 --> 01:41:03,120 "Manhattan" z Oskarem za najlepszy film 1979. 2186 01:41:08,130 --> 01:41:10,860 Opowiedz mi o przyj臋ciu 2187 01:41:11,360 --> 01:41:15,870 "Manhattanu" przez publiczno艣膰 i krytyk贸w. 2188 01:41:15,870 --> 01:41:17,870 Nie pami臋tam go. 2189 01:41:17,870 --> 01:41:19,370 By艂o dobre? Polubili go? 2190 01:41:19,370 --> 01:41:21,370 Tak, dostali艣my wiele dobrych recenzji. 2191 01:41:21,870 --> 01:41:23,040 ka偶dy uwielbia艂 "Manhattan". 2192 01:41:23,040 --> 01:41:24,910 Tak jak z "Annie Hall", si臋ga艂 g艂臋boko 2193 01:41:25,410 --> 01:41:27,410 a ka偶dy uwa偶a艂, 偶e 2194 01:41:27,910 --> 01:41:29,420 "Manhattan" si臋ga艂 jeszcze g艂臋biej. 2195 01:41:29,420 --> 01:41:31,920 G艂臋biej w tym, czym si臋 zajmowa艂. 2196 01:41:31,920 --> 01:41:33,790 Film mia艂 du偶膮 skal臋. 2197 01:41:34,290 --> 01:41:37,890 Po Cannes wszyscy si臋 k艂臋bili wok贸艂 2198 01:41:38,020 --> 01:41:39,560 Istne szale艅stwo. 2199 01:41:39,730 --> 01:41:41,430 Wszyscy zachwycali si臋 filmem. 2200 01:41:41,430 --> 01:41:42,760 Pami臋tam otwarcie w Nowym Jorku. 2201 01:41:43,760 --> 01:41:46,770 D艂ugie kolejki. 2202 01:41:46,770 --> 01:41:49,270 Fantastyczne recenzje. 2203 01:41:49,770 --> 01:41:54,510 Po zako艅czeniu zdj臋膰, nie podoba艂 mi si臋. 2204 01:41:54,510 --> 01:41:59,510 Obejrza艂em go i ... 2205 01:41:59,510 --> 01:42:03,520 Rozmawia艂em z United Artist 2206 01:42:03,520 --> 01:42:07,520 poprosi艂em o film za darmo, 2207 01:42:08,020 --> 01:42:10,520 byleby tylko go nie wycofywali. 2208 01:42:10,520 --> 01:42:13,960 M贸wi艂em sobie: "Na tym etapie 2209 01:42:13,960 --> 01:42:16,460 je艣li tylko na to mnie sta膰 2210 01:42:16,460 --> 01:42:19,770 nie powiniem dostawa膰 pieni臋dzy na robienie film贸w." 2211 01:42:19,770 --> 01:42:23,270 Woody mia艂 na pocz膮tku tak wielkie ambicje 2212 01:42:23,270 --> 01:42:25,770 w stosunku do tego co dosta艂, 2213 01:42:25,770 --> 01:42:27,270 albo tak r贸偶ni膮ce si臋, 2214 01:42:27,270 --> 01:42:29,280 偶e by艂 niebywale rozczarowany. 2215 01:42:29,280 --> 01:42:32,280 Zabawne jak zareagowa艂a publicznio艣膰 2216 01:42:32,280 --> 01:42:35,780 bo nie mieli poj臋cia jaki by艂 jego wymarzony film. 2217 01:42:35,780 --> 01:42:37,280 Oni po prostu 2218 01:42:37,780 --> 01:42:38,790 wsi膮kn臋li w histori臋 2219 01:42:39,290 --> 01:42:40,020 co go wci膮偶 zadziwia艂o. 2220 01:42:40,520 --> 01:42:42,790 Po "Manhattanie" widownia by艂a gotowa 2221 01:42:43,290 --> 01:42:44,790 p贸j艣膰 za Woody'm Allenem wsz臋dzie. 2222 01:42:45,290 --> 01:42:46,790 Wsz臋dzie opr贸cz "Wspomnie艅 z Gwiezdnego Py艂u". 2223 01:42:48,290 --> 01:42:49,460 Co mam odpowiedzie膰? 2224 01:42:49,460 --> 01:42:51,460 Nie chc臋 robi膰 ju偶 zabawnych film贸w. 2225 01:42:51,460 --> 01:42:52,470 Nie zmusz膮 mnie. 2226 01:42:52,470 --> 01:42:53,970 Nie czuje si臋 zabawnym. 2227 01:42:54,470 --> 01:42:56,970 Patrz臋 na 艣wiat i widz臋 jedynie cierpienie. 2228 01:42:56,970 --> 01:42:58,970 Rozczarowa艂em si臋 "Wspomnieniami z Gwiezdnego Py艂u" 2229 01:42:58,970 --> 01:43:00,970 Widzia艂em je 3 razy w tydzie艅 otwarcia 2230 01:43:00,970 --> 01:43:02,880 bo wydawa艂o mi si臋, 偶e to moja wina. 2231 01:43:02,880 --> 01:43:05,380 On wyszed艂 z czym艣 interesuj膮cym 2232 01:43:05,380 --> 01:43:06,880 nawet je艣li tego nie 艂apa艂em. 2233 01:43:07,380 --> 01:43:10,880 Ale chcia艂em dotrze膰. 2234 01:43:10,880 --> 01:43:12,890 I jest co艣 unikalnego 2235 01:43:12,890 --> 01:43:13,890 i oryginalnego w tym obrazie. 2236 01:43:14,390 --> 01:43:18,060 Przez piewien czas to by艂 m贸j ulubiony film, 2237 01:43:18,060 --> 01:43:20,060 ale najmniej popularny 2238 01:43:20,060 --> 01:43:24,560 ale osobi艣cie ulubiony. 2239 01:43:24,560 --> 01:43:26,070 Za艂o偶e si臋, 2240 01:43:26,070 --> 01:43:27,570 偶e ulubione filmy Woody'ego, to te 2241 01:43:27,570 --> 01:43:29,570 gdzie stylizowa艂, 2242 01:43:30,070 --> 01:43:31,570 korzysta艂 ze sztuczek. 2243 01:43:32,070 --> 01:43:34,270 "Wspomnienia..." to moim zdaniem pokaz magiczny. 2244 01:43:34,770 --> 01:43:37,280 Odzielnie od wp艂ywu Felliniego 2245 01:43:37,280 --> 01:43:40,780 tworzy w艂asn膮 magi臋 2246 01:43:40,780 --> 01:43:42,120 i podwa偶a fakt 2247 01:43:42,620 --> 01:43:44,780 bycia magikiem. 2248 01:43:44,780 --> 01:43:46,290 Dlatego te偶, 2249 01:43:46,290 --> 01:43:49,220 Publiczno艣膰 nie mog艂a si臋 uto偶sami膰 2250 01:43:49,720 --> 01:43:52,230 tak jak z innymi tytu艂ami. 2251 01:43:52,230 --> 01:43:54,730 Chcia艂em spr贸bowa膰 zrobi膰 film 2252 01:43:54,730 --> 01:43:55,730 o cz艂owieku 2253 01:43:56,230 --> 01:43:58,460 kt贸ry dla zewn臋trznego obserwatora ma wszystko. 2254 01:43:58,460 --> 01:44:01,970 Pieni膮dze i s艂aw臋 2255 01:44:01,970 --> 01:44:03,900 a jednak dochodzi do takiego momentu 偶ycia 2256 01:44:04,400 --> 01:44:07,570 gdzie zadje sobie spraw臋, 偶e sko艅czy 2257 01:44:07,570 --> 01:44:10,440 tak jak wszyscy inni. 2258 01:44:10,440 --> 01:44:13,450 Dochodzienie do tej idei 2259 01:44:13,450 --> 01:44:16,250 na przestrzeni weekendu 2260 01:44:16,250 --> 01:44:18,750 jest w du偶ej mierze wytworem jego umys艂u. 2261 01:44:18,750 --> 01:44:21,120 Rok czy dwa zanim go nakr臋ci艂, rozszed艂 si臋 z Judith Crist 2262 01:44:21,620 --> 01:44:24,390 krytykiem w New York Magazine 2263 01:44:24,390 --> 01:44:26,390 w czasie seminarium, jakie zrobi艂a 2264 01:44:26,390 --> 01:44:28,900 w posiad艂o艣ci, zamienionej na hotel, 2265 01:44:28,900 --> 01:44:30,900 godzin臋 drogi z NY. 2266 01:44:30,900 --> 01:44:33,400 By艂 tam go艣ciem przez weekend. 2267 01:44:33,400 --> 01:44:35,740 Z tego narodzi艂a si臋 my艣l 2268 01:44:35,740 --> 01:44:38,240 o m臋偶czy藕nie maj膮cym do艂ek. 2269 01:44:38,240 --> 01:44:39,240 Kochamy twoje dzie艂a. 2270 01:44:39,740 --> 01:44:41,240 Moja 偶ona widzia艂a wszystkie twoje filmy. 2271 01:44:41,240 --> 01:44:43,740 Zw艂aszcza te stare, 艣mieszne. 2272 01:44:43,740 --> 01:44:46,750 Wielu ludzi uwa偶a艂o ten film za 2273 01:44:46,750 --> 01:44:51,750 atak na moich fan贸w, 2274 01:44:51,750 --> 01:44:56,260 kt贸rzy ciesz膮 si臋 tym co robi臋 2275 01:44:56,260 --> 01:45:00,260 dobieraj膮 si臋 do mnie, wygl膮daj膮 g艂upio, ale 2276 01:45:00,260 --> 01:45:02,260 nie mia艂em takich intencji. 2277 01:45:02,260 --> 01:45:05,770 Film jest o problemach 2278 01:45:05,770 --> 01:45:07,130 wra偶liwo艣ci artystycznej 2279 01:45:07,130 --> 01:45:09,640 i poczytalno艣ci lub niepoczytalno艣ci. 2280 01:45:09,640 --> 01:45:12,270 Co chcia艂e艣 powiedzie膰 poprzez ten film? 2281 01:45:12,770 --> 01:45:14,010 Chcia艂em tylko by膰 zabawny. 2282 01:45:17,010 --> 01:45:18,950 Studiowa艂e艣 w szkole filmowej? 2283 01:45:18,950 --> 01:45:19,950 Nie, nie. 2284 01:45:19,950 --> 01:45:21,450 W szkole niczego nie studiowa艂em. 2285 01:45:21,450 --> 01:45:22,450 Studiowano mnie. 2286 01:45:23,820 --> 01:45:26,220 Mam plik fotografii 2287 01:45:26,220 --> 01:45:28,220 twarzy Woody'ego Allena. 2288 01:45:28,220 --> 01:45:31,160 Zabawna by艂a ich charakterystyczno艣膰. 2289 01:45:31,160 --> 01:45:34,990 Mam szuflady zdj臋膰 2290 01:45:34,990 --> 01:45:36,500 ludzi specjalnie dla Woody'ego. 2291 01:45:37,000 --> 01:45:38,730 Naprawd臋 2292 01:45:38,730 --> 01:45:41,170 szukali艣my bardzo ekscentrycznych 2293 01:45:41,170 --> 01:45:44,840 dziwnych, zabawnych person. 2294 01:45:44,840 --> 01:45:47,970 To chyba najbardziej ambitne 2295 01:45:47,970 --> 01:45:49,980 przedsi臋wzi臋cie w tamtym czasie. 2296 01:45:49,980 --> 01:45:52,810 By艂o bardziej egzotyczne, ekstrawaganckie 2297 01:45:52,810 --> 01:45:54,710 bo on sam by艂 2298 01:45:54,710 --> 01:45:57,180 pod wra偶eniem re偶yser贸w 2299 01:45:57,680 --> 01:45:59,390 kt贸rych styl stymuluje i zaciekawia. 2300 01:45:59,890 --> 01:46:01,390 Bergman, Fellini. 2301 01:46:01,390 --> 01:46:03,760 Uwielbia艂 2302 01:46:03,760 --> 01:46:08,760 zagranicznych re偶yser贸w, filmy zagraniczne. 2303 01:46:08,760 --> 01:46:10,400 Nigdy si臋 tego nie wypiera艂. 2304 01:46:10,400 --> 01:46:12,900 Mog艂e艣 by膰 ubwinianym za 2305 01:46:13,400 --> 01:46:16,600 kopiowanie cudzego materia艂u, 2306 01:46:17,100 --> 01:46:19,270 udawanie Bergmana, czy Felliniego 2307 01:46:19,270 --> 01:46:20,270 przerabianie "8 i p贸艂". 2308 01:46:20,770 --> 01:46:24,510 Ale my nic nie omawiali艣my w taki spos贸b, 2309 01:46:24,510 --> 01:46:26,450 kopiowania cudzych film贸w. 2310 01:46:26,450 --> 01:46:29,250 Fellini mia艂 wp艂yw na Woody'ego. 2311 01:46:29,250 --> 01:46:32,620 Nie ulega w膮tpliwo艣ci. 2312 01:46:32,620 --> 01:46:34,520 Krytycy s膮 przeintelektualizowani. 2313 01:46:34,520 --> 01:46:36,020 Wszyscy widzieli "8 i p贸艂" i my艣l膮 2314 01:46:36,520 --> 01:46:37,520 "To jest remake 8 i p贸艂." 2315 01:46:38,020 --> 01:46:40,260 My艣l臋, 偶e publiczno艣膰, kt贸ra nie wiedzia艂a 2316 01:46:40,760 --> 01:46:42,760 o "8 i po艂", by艂a 2317 01:46:42,760 --> 01:46:44,760 zaintrygowana przekazem. 2318 01:46:44,760 --> 01:46:47,200 To w艂a艣nie sedno, 2319 01:46:47,200 --> 01:46:48,200 nikt nie jest uratowany. 2320 01:46:48,700 --> 01:46:49,940 Sandy, to wschodni film 2321 01:46:49,940 --> 01:46:51,440 Nie potrzebujemy filmu kr臋conego przez ateist臋. 2322 01:46:51,440 --> 01:46:52,910 Dla ciebie jestem ateist膮. 2323 01:46:53,410 --> 01:46:54,910 Dla Boga jestem lojalnym opozycjonist膮. 2324 01:46:56,240 --> 01:46:57,980 Jestem najwi臋kszym fanem. Jeste艣 niesamowity. 2325 01:46:57,980 --> 01:46:58,980 Dzi臋kuj臋. 2326 01:46:58,980 --> 01:47:00,480 Publiczno艣膰 go uwielbia. 2327 01:47:00,480 --> 01:47:01,980 Dzi艣 uwielbia 2328 01:47:01,980 --> 01:47:03,480 a jutro robi to. 2329 01:47:03,480 --> 01:47:05,990 "Wspomnienia z Gwiezdnego Py艂u" to historia zmy艣lona 2330 01:47:06,490 --> 01:47:10,160 i zdziwi艂o mnie 2331 01:47:10,660 --> 01:47:15,160 偶e wszyscy my艣leli, 偶e to ja. 2332 01:47:15,160 --> 01:47:16,560 Prasie si臋 nie podoba艂o. 2333 01:47:16,560 --> 01:47:20,070 Mieli艣my straszne recenzje. 2334 01:47:20,070 --> 01:47:23,500 Woody nie czyta艂 recenzji. 2335 01:47:25,440 --> 01:47:29,440 Wi臋c nie dotkn臋艂o go to. 2336 01:47:29,440 --> 01:47:31,080 Czyta艂em wszystkie. 2337 01:47:33,080 --> 01:47:34,250 Powiedzcie mi. 2338 01:47:34,250 --> 01:47:36,250 Czemu jest tyle cierpienia? 2339 01:47:36,250 --> 01:47:38,080 To pytanie retoryczne. 2340 01:47:38,080 --> 01:47:39,590 Czy istnieje B贸g? 2341 01:47:40,090 --> 01:47:42,090 Zadajesz z艂e pytania. 2342 01:47:42,590 --> 01:47:43,320 Chodzi mi o to, 2343 01:47:43,820 --> 01:47:45,320 偶e je艣li wszystko przemija, to po co ma mi zale偶e膰 2344 01:47:45,320 --> 01:47:47,830 na robieniu film贸w ? 2345 01:47:47,830 --> 01:47:49,260 Lubimy twoje filmy. 2346 01:47:49,260 --> 01:47:51,760 Zw艂aszcza te stare, 艣mieszne. 2347 01:47:52,270 --> 01:47:54,530 Publiczno艣膰 by艂a dla mnie wyrozumia艂a 2348 01:47:54,530 --> 01:47:57,540 krytycy r贸wnie偶, kiedy zaczyna艂em. 2349 01:47:57,540 --> 01:47:59,040 Pomijali moje b艂臋dy. 2350 01:47:59,540 --> 01:48:02,040 Pisali tylko mi艂e rzecze. 2351 01:48:02,040 --> 01:48:05,550 Teraz chyba jestem na etapie 2352 01:48:05,550 --> 01:48:08,550 picia piwa, kt贸re sam nawarzy艂em 2353 01:48:09,050 --> 01:48:11,550 swoimi potkni臋ciami. 2354 01:48:11,550 --> 01:48:14,550 My艣l臋, 偶e w przysz艂o艣ci 2355 01:48:14,550 --> 01:48:17,560 b臋d臋 mia艂 szans臋 do powrotu. 2356 01:48:18,060 --> 01:48:20,230 Po "Wspomnieniach..." wielu z jego publiczno艣ci 2357 01:48:20,230 --> 01:48:22,730 pomy艣la艂o : "Czy on si臋 wypstryka艂 ?" 2358 01:48:22,730 --> 01:48:23,730 "Co teraz 2359 01:48:23,730 --> 01:48:25,230 Czy to koniec?" 2360 01:48:25,230 --> 01:48:29,230 A przecie偶 swoje najwi臋ksze dzie艂a mia艂 jeszcze przed sob膮. 2361 01:48:35,230 --> 01:48:38,230 Koniec cz臋艣ci 1. 2362 01:50:01,090 --> 01:50:03,390 Woody'ego Allena kojarzymy z Nowym Jorkiem, wi臋c 2363 01:50:04,390 --> 01:50:06,560 mo偶e szokowa膰 gdy nowojorski re偶yser 2364 01:50:06,560 --> 01:50:07,860 tworzy filmy 2365 01:50:07,860 --> 01:50:11,330 w Anglii, w Hiszpanii ale tak naprawd臋 2366 01:50:11,760 --> 01:50:13,060 pozostaje tym samym filmowcem. 2367 01:50:13,060 --> 01:50:14,370 By艂 filmowcem metropolii 2368 01:50:14,370 --> 01:50:16,530 a sta艂 si臋 2369 01:50:16,530 --> 01:50:18,700 kosmopolit膮. 2370 01:50:18,700 --> 01:50:20,010 To wci膮偶 Woody Allen 2371 01:50:20,010 --> 01:50:21,310 Zmieni艂 tylko "poli臋" na "polit臋". 2372 01:50:21,740 --> 01:50:25,640 Z inspiracji Londynem wynik艂o "Wszystko gra" 2373 01:50:25,640 --> 01:50:29,980 z Barcelony "Vicky Cristina Barcelona". 2374 01:50:29,980 --> 01:50:33,020 Z Pary偶a "O p贸艂nocy w Pary偶u". 2375 01:50:33,020 --> 01:50:34,750 Nowy film ma miejsce w Rzymie. ("Zakochani w Rzymie") 2376 01:50:34,750 --> 01:50:38,220 My艣l臋, 偶e wspaniale ukazuje to 2377 01:50:38,220 --> 01:50:41,260 zmian臋 "filmowych baterii" w mechani藕mie Woody'ego Allena. 2378 01:50:41,260 --> 01:50:45,600 My艣leli艣my, 偶e Pary偶 na ekranie nie mia艂 ju偶 tajemnic. 2379 01:50:46,030 --> 01:50:48,200 I mo偶e nie ma. 2380 01:50:48,200 --> 01:50:52,100 ale w "O p贸艂nocy w Pary偶u" to miasto okryte mrokiem 2381 01:50:52,100 --> 01:50:55,140 kt贸re nie tylko wp艂ywa na posta膰 Gil'a 2382 01:50:55,570 --> 01:50:58,180 ale i na wyobra藕ni臋 Allena. 2383 01:50:58,180 --> 01:51:01,210 W tych meandrowych zau艂kach 2384 01:51:01,650 --> 01:51:04,250 w geograficznych, przestrzennych zakr臋tach 2385 01:51:04,250 --> 01:51:08,590 tworzy si臋 wehiku艂 czasu. 2386 01:51:08,590 --> 01:51:10,760 Innymi s艂owy, do miejsca 2387 01:51:10,760 --> 01:51:13,790 gdzie poprowadzi nas do lat '20. 2388 01:51:13,790 --> 01:51:16,830 Witam, panie Hemingway. 2389 01:51:17,260 --> 01:51:19,000 Przydzielono nam zadanie zdobycia wzg贸rza 2390 01:51:19,000 --> 01:51:21,170 By艂o nas czworga, z Vincente pi臋ciorga. 2391 01:51:21,600 --> 01:51:23,770 Ale on utraci艂 d艂o艅, przez granat co wybuch艂. 2392 01:51:23,770 --> 01:51:26,370 I niem贸g艂偶e walczy膰 jak walczy膰 potrafi艂. 2393 01:51:26,370 --> 01:51:29,410 M艂okos acz zuchwa艂y, a wzg贸rze grz膮skie 2394 01:51:29,840 --> 01:51:32,440 od dni deszczem zaprawionych, a nachy艂 w stron臋 drogi 2395 01:51:32,440 --> 01:51:34,610 tam gdzie niemieccy 偶o艂nierze. 2396 01:51:34,610 --> 01:51:36,780 A my艣l by艂a, aby celowa膰 do grupy pierwszej 2397 01:51:37,220 --> 01:51:40,250 bo gdy cel prawdziwym, op贸藕ni膰 ich 艂atwo. 2398 01:51:40,250 --> 01:51:42,420 Ba艂e艣 si臋? 2399 01:51:42,850 --> 01:51:43,720 Czego? 2400 01:51:44,160 --> 01:51:45,460 艢mierci. 2401 01:51:46,760 --> 01:51:48,490 Nie napiszesz nic warto艣ciowego gdy boisz si臋 艣mierci. 2402 01:51:48,490 --> 01:51:49,360 A ty? 2403 01:51:51,100 --> 01:51:52,830 Powiedzia艂bym, 偶e to moja 2404 01:51:52,830 --> 01:51:54,570 najwi臋ksza obawa. 2405 01:51:54,570 --> 01:51:55,870 To co艣 co dotyka艂o wszystkich 2406 01:51:56,300 --> 01:51:57,600 i wszystkich dotknie. 2407 01:51:57,600 --> 01:51:58,900 Wiem, wiem. 2408 01:51:59,340 --> 01:52:01,510 Uprawia艂e艣 kiedy艣 mi艂o艣膰 z prawdziw膮 kobiet膮? 2409 01:52:01,510 --> 01:52:05,840 Moja dziewczyna jest ca艂kiem sexy. 2410 01:52:05,840 --> 01:52:07,150 To gdy si臋 kocha艂e艣 2411 01:52:07,150 --> 01:52:08,880 czu艂e艣 prawdziw膮 pasj臋, 2412 01:52:08,880 --> 01:52:10,620 kt贸ra zatraca艂a w tobie 2413 01:52:10,620 --> 01:52:12,350 obaw臋 przed zako艅czeniem 偶ywota? 2414 01:52:12,780 --> 01:52:14,520 To si臋 nie zdarzy艂o. 2415 01:52:14,950 --> 01:52:17,120 Geografia tego 艣wiata 2416 01:52:17,120 --> 01:52:21,890 zainspirowa艂a Woody'ego Allena na tym etapie kariery. 2417 01:52:21,890 --> 01:52:27,100 Tak jak Nowy Jork inspirowa艂 go przez 25-30 lat. 2418 01:52:27,100 --> 01:52:28,830 Powiedzia艂, 偶e jednym z plus贸w 2419 01:52:28,830 --> 01:52:30,570 opuszczania miasta jest fakt, 偶e 2420 01:52:30,570 --> 01:52:32,740 kr臋ci wszystko co m贸偶e. 2421 01:52:33,170 --> 01:52:35,770 Doszed艂 do momentu, gdzie nagle 2422 01:52:35,770 --> 01:52:38,380 trudniej by艂o zrobi膰 film w Nowym Jorku 2423 01:52:38,380 --> 01:52:40,550 ze wzgl臋du na koszty. 2424 01:52:40,550 --> 01:52:42,710 Zbiera艂 wi臋c fundusze na filmy poza granicami. 2425 01:52:42,710 --> 01:52:45,750 W ko艅cu filmy i historie m贸wi膮 2426 01:52:45,750 --> 01:52:47,050 same za siebie. 2427 01:52:47,050 --> 01:52:51,820 Wi臋c zamiast z Long Island, zje偶d偶ali si臋 z Londynu. 2428 01:52:51,820 --> 01:52:55,290 Zapomnia艂am ci powiedzie膰 o 艣mierci Sidney'a Ziona. 2429 01:52:55,730 --> 01:52:56,600 Co? 2430 01:52:56,600 --> 01:52:57,900 Sidney Zion. 2431 01:52:57,900 --> 01:52:59,200 Sidney Zion umar艂? 2432 01:52:59,200 --> 01:53:00,500 I Gwathmey. 2433 01:53:00,930 --> 01:53:02,230 Charlie Gwathmey te偶? 2434 01:53:02,230 --> 01:53:03,970 Mia艂 raka prze艂yku. 2435 01:53:03,970 --> 01:53:05,700 Naprawd臋? 2436 01:53:05,700 --> 01:53:08,740 To koniec nowin na dzi艣. 2437 01:53:08,740 --> 01:53:10,480 O m贸j Bo偶e. 2438 01:53:10,480 --> 01:53:12,210 Naprawd臋? 2439 01:53:12,210 --> 01:53:15,250 Coraz cz臋艣ciej s艂ysz臋 2440 01:53:15,680 --> 01:53:17,420 takie rzeczy. To okropne. 2441 01:53:17,420 --> 01:53:19,150 Wiesz, zawsze s艂ycha膰 by艂o o tych wszystkich 2442 01:53:19,580 --> 01:53:21,750 艣mierciach znajomych. 2443 01:53:21,750 --> 01:53:23,490 Nie, 偶e nagle si臋 2444 01:53:23,490 --> 01:53:24,790 to nawarstwi艂o. 2445 01:53:25,220 --> 01:53:26,520 Zna艂em ich. 2446 01:53:28,690 --> 01:53:31,300 Niczego nie przygotowuj臋. 2447 01:53:31,300 --> 01:53:33,030 Nie robi臋 偶adnych przes艂ucha艅. 2448 01:53:33,030 --> 01:53:35,200 Cz臋sto nawet nie wiem co b臋dziemy kr臋ci膰. 2449 01:53:35,630 --> 01:53:38,240 Jak przyje偶d偶am, wr臋czaj膮 mi kilka stron 2450 01:53:38,670 --> 01:53:40,840 materia艂u - dni贸wki. 2451 01:53:41,270 --> 01:53:45,180 Sprawdzam po co tam jestem. 2452 01:53:45,180 --> 01:53:46,480 Bo nie czytam scenariusza 2453 01:53:46,480 --> 01:53:49,510 po tym jak go przepisz臋 na czysto. 2454 01:53:49,510 --> 01:53:51,680 Nie czytam go ponownie. 2455 01:53:51,680 --> 01:53:56,450 Bo zacz膮艂by mi si臋 nie podoba膰. 2456 01:53:56,450 --> 01:54:00,790 Ma wspania艂y zmys艂 inscenizacyjny. 2457 01:54:00,790 --> 01:54:02,530 Trzeba wiedzie膰 gdzie powinna sta膰 kamera 2458 01:54:02,530 --> 01:54:04,700 aby opowiedzie膰 dobrze scen臋. 2459 01:54:04,700 --> 01:54:09,030 A on to doskonale wie 2460 01:54:09,470 --> 01:54:10,770 i wie co powinno by膰 2461 01:54:10,770 --> 01:54:12,940 widoczne. 2462 01:54:12,940 --> 01:54:14,240 Nie lubi sztuczek, 2463 01:54:14,240 --> 01:54:17,710 efekt贸w i gad偶et贸w. 2464 01:54:17,710 --> 01:54:20,310 Lubi rozmow臋 ze wsp贸艂pracownikami.. 2465 01:54:20,310 --> 01:54:22,480 Jednym s艂owem 2466 01:54:22,910 --> 01:54:26,820 "prostota". 2467 01:54:26,820 --> 01:54:30,720 To ten typ re偶ysera, kt贸ry wierzy w s艂owo pisane. 2468 01:54:31,160 --> 01:54:36,360 To nie fizyka kwantowa. 2469 01:54:36,360 --> 01:54:38,960 Je艣li jeste艣 autorem historii, 2470 01:54:38,960 --> 01:54:42,870 wiesz co chcesz osi膮gn膮膰 2471 01:54:42,870 --> 01:54:44,170 bo sam to napisa艂e艣. 2472 01:54:44,600 --> 01:54:50,680 To wy艂膮cznie opowiadanie twojej historii. 2473 01:54:50,680 --> 01:54:52,840 Nic wi臋cej. 2474 01:54:54,840 --> 01:54:58,380 Cz臋艣膰 druga. T艂umaczenie Maks Bereski. 2475 01:54:59,780 --> 01:55:01,520 Byli艣my kiedy艣 w Trader's VIc 2476 01:55:01,520 --> 01:55:05,420 i co do nas nie podobne rozmawiali艣my o przysz艂o艣ci. 2477 01:55:05,860 --> 01:55:10,630 u偶y艂 frazy "Mam niesko艅czone pomys艂y na filmy". 2478 01:55:10,630 --> 01:55:13,230 To by艂o jak grom z jasnego nieba. 2479 01:55:13,670 --> 01:55:16,270 Pomy艣la艂em, 偶e mi zaj臋艂oby 2480 01:55:16,700 --> 01:55:18,000 z rok wymy艣lenie chocia偶 jednego. 2481 01:55:18,440 --> 01:55:24,080 A on my艣la艂 ju偶 o jednym, dw贸ch, trzech...ilu tak naprawd臋? 2482 01:55:24,510 --> 01:55:27,550 Pomy艣la艂em nawet do艣膰 protekcjonalnie 2483 01:55:27,550 --> 01:55:31,020 呕e zobaczy 偶e to nie takie proste. 2484 01:55:31,020 --> 01:55:32,750 To jest 2485 01:55:32,750 --> 01:55:34,920 moja kolekcja. 2486 01:55:34,920 --> 01:55:38,390 Od tego si臋 zaczyna. 2487 01:55:38,390 --> 01:55:40,560 Jest tu wiele skrawk贸w 2488 01:55:40,560 --> 01:55:44,900 i rzeczy pisanych na hotelowych kartkach. 2489 01:55:44,900 --> 01:55:48,800 Kiedy si臋 nad czym艣 g艂owi臋 2490 01:55:49,230 --> 01:55:53,140 wyjmuj臋 je i rzucam, o tak. 2491 01:55:53,140 --> 01:55:55,740 Wracam do nich za ka偶dym razem 2492 01:55:55,740 --> 01:55:59,210 kiedy zaczynam jaki艣 projekt. 2493 01:55:59,210 --> 01:56:03,550 Siadam jak teraz i... 2494 01:56:03,550 --> 01:56:06,590 Ten nie. 2495 01:56:10,060 --> 01:56:12,660 Nie. 2496 01:56:12,660 --> 01:56:14,830 Przeczytaj jedn膮 notat臋, 2497 01:56:14,830 --> 01:56:17,000 jedn膮 karteczk臋. 2498 01:56:17,430 --> 01:56:18,730 Tu napisa艂em: 2499 01:56:18,730 --> 01:56:26,100 "M臋偶czyzna odziedzicza wszystkie sztuczki magiczne 2500 01:56:26,540 --> 01:56:27,840 wielkiego iluzjonisty." 2501 01:56:28,270 --> 01:56:33,480 To wszystko, ale ja widz臋 2502 01:56:33,480 --> 01:56:38,250 formuj膮c膮 si臋 histori臋, gdzie taki cudak jak ja 2503 01:56:38,680 --> 01:56:43,890 jest na aukcji, lub ma szans臋 2504 01:56:43,890 --> 01:56:48,660 zakupi膰 wszystkie iluzje 2505 01:56:48,660 --> 01:56:53,870 pude艂ka, gilotyny itd... 2506 01:56:53,870 --> 01:56:59,070 i dzi臋ki nim prze偶ywa interesuj膮ce przygody, 2507 01:56:59,070 --> 01:57:05,580 wchodzi do pud艂a i mo偶e pojawia si臋 2508 01:57:05,580 --> 01:57:08,180 w innym czasie, albo kraju, 2509 01:57:08,610 --> 01:57:10,780 albo zupe艂nie innym miejscu. 2510 01:57:10,780 --> 01:57:12,950 Co艣 takiego. 2511 01:57:13,390 --> 01:57:16,420 Sp臋dzam jaki艣 czas nad tak膮 my艣l膮 2512 01:57:16,420 --> 01:57:20,330 a gdy do niczego nie prowadzi, bior臋 si臋 za nast臋pn膮. 2513 01:57:20,760 --> 01:57:23,360 Je艣li mia艂 pomys艂, a mia艂 wiele pomys艂贸w, 2514 01:57:23,360 --> 01:57:26,830 zapisywa艂 go 2515 01:57:26,830 --> 01:57:29,430 i to zadzia艂a艂o. 2516 01:57:29,430 --> 01:57:32,900 Zapiski to tylko chwila 2517 01:57:33,340 --> 01:57:36,370 Nigdy nie widzia艂am kogo艣 kto tak szybko pisze. 2518 01:57:36,370 --> 01:57:40,280 I by膰 mo偶e to wyja艣nia 2519 01:57:40,280 --> 01:57:42,010 czemu zrobi艂 tyle film贸w. 2520 01:57:42,450 --> 01:57:44,180 Je艣li chcesz konkurowa膰 z Woodym Allenem 2521 01:57:44,180 --> 01:57:45,920 w dziedzinie p艂odno艣ci literackiej 2522 01:57:45,920 --> 01:57:48,520 musia艂by艣 cofn膮膰 si臋 o er臋 2523 01:57:48,520 --> 01:57:50,260 do lat '30 2524 01:57:50,260 --> 01:57:53,290 gdzie John Ford, Howard Hawks, Raoul Walsh 2525 01:57:53,730 --> 01:57:56,330 i tacy ludzie tworzyli wi臋cej ni偶 jeden film rocznie. 2526 01:57:56,330 --> 01:57:58,060 Robili to systemem studyjnym. 2527 01:57:58,060 --> 01:58:00,670 Byli pracownikami fabryki sn贸w. 2528 01:58:01,100 --> 01:58:02,400 Dzi艣, Woody Allen robi jeden film i pisze 2529 01:58:02,400 --> 01:58:05,000 jeden scenariusz rocznie przez 40 lat. 2530 01:58:05,440 --> 01:58:07,170 To nies艂ychane. 2531 01:58:07,170 --> 01:58:09,770 To si臋 nie zdarza, pomijaj膮c Ingmara Bergmana. 2532 01:58:09,770 --> 01:58:12,380 Kto trzyma pass臋 przez 20 lat? 2533 01:58:12,380 --> 01:58:14,980 On trzyma przez 40. 2534 01:58:14,980 --> 01:58:16,280 Kto jest dobry 10 lat? 2535 01:58:16,720 --> 01:58:18,450 5? 2536 01:58:18,880 --> 01:58:20,190 Nie ma konkurencji. 2537 01:58:20,620 --> 01:58:24,090 Najbli偶ej Allena znalaz艂by si臋 Babe Ruth. 2538 01:58:24,090 --> 01:58:26,690 Babe Ruth poprowadzia艂 lig臋 ameryka艅sk膮 2539 01:58:26,690 --> 01:58:28,860 z 54 home run'ami w roku. 2540 01:58:28,860 --> 01:58:31,460 Nast臋pny mia艂 13. 2541 01:58:31,460 --> 01:58:33,200 Nie ka偶dy jest tak wytrzyma艂y 2542 01:58:33,200 --> 01:58:34,930 nie ka偶dy ma tyle uporu 2543 01:58:34,930 --> 01:58:40,570 i nie ka偶dy ma tyle do powiedzenia. 2544 01:58:40,570 --> 01:58:44,040 Wi臋c, z punktu widzenia wytrzyma艂o艣ci 2545 01:58:44,040 --> 01:58:48,810 twa艂o艣ci i ilo艣ci, 2546 01:58:48,810 --> 01:58:53,150 to jest to osi膮gni臋cie, ale niezbyt wa偶ne. 2547 01:58:53,150 --> 01:58:54,450 Chc臋 偶eby moje filmy 2548 01:58:54,890 --> 01:58:57,060 by艂y dobre, 2549 01:58:57,490 --> 01:59:01,830 to wci膮偶 jako艣 mi si臋 wymyka艂o przez te dekady. 2550 01:59:01,830 --> 01:59:05,730 Przez 10 lat 2551 01:59:06,160 --> 01:59:10,070 budowania sympatii krytyk贸w i publiczno艣ci 2552 01:59:10,070 --> 01:59:11,370 i nagle do艣wiadczaj膮c 2553 01:59:11,370 --> 01:59:13,970 gafy, jak niekt贸rzy nazywali 2554 01:59:14,410 --> 01:59:15,270 "Wspomnienia z Gwiezdnego Py艂u" 2555 01:59:15,710 --> 01:59:17,440 by艂o jasne, 偶e nie da si臋 zaszufladkowa膰 2556 01:59:17,440 --> 01:59:21,780 w 偶adnej kategorii. 2557 01:59:21,780 --> 01:59:24,380 Zamierza艂 robi膰 to, co czu艂. 2558 01:59:24,820 --> 01:59:26,990 Pytanie "Jaki b臋dzie kolejny film?" 2559 01:59:26,990 --> 01:59:29,590 Chcia艂em kontynuowa膰 komedie. 2560 01:59:30,020 --> 01:59:31,760 Nie chcia艂em od nich uciec. 2561 01:59:31,760 --> 01:59:33,060 Prawdopodobnie, nast臋pny film to komedia. 2562 01:59:33,490 --> 01:59:36,090 Nie 偶artowa艂em od dawna. 2563 01:59:36,090 --> 01:59:37,830 Chcia艂bym zn贸w si臋 za to zabra膰. 2564 01:59:37,830 --> 01:59:41,300 Je艣li "Wspomnienia..." by艂y gaf膮 2565 01:59:41,300 --> 01:59:44,340 to "Seks Nocy Letniej" by艂y powrotem si艂 witalnych. 2566 01:59:44,340 --> 01:59:45,640 Wr贸ci艂 do znanego otoczenia 2567 01:59:46,070 --> 01:59:47,370 czystej formy komedii. 2568 01:59:47,370 --> 01:59:49,980 "Seks Nocy Letniej" to pierwsza farsa 2569 01:59:49,980 --> 01:59:52,140 od "Mi艂o艣ci i 艢mierci". 2570 01:59:54,310 --> 01:59:56,050 Mia艂a premier臋 w sezonie letnim. 2571 01:59:56,050 --> 01:59:58,220 Ludzie my艣leli: "O, zn贸w Woody Allen". 2572 01:59:58,650 --> 02:00:00,390 a ja my艣l臋, 偶e szefostwo 2573 02:00:00,820 --> 02:00:02,550 odetchn臋艂o z ulg膮 2574 02:00:02,550 --> 02:00:03,860 偶e film zn贸w jest w kolorze. 2575 02:00:04,290 --> 02:00:06,020 Chcia艂em wtedy zrobi膰 co艣 2576 02:00:06,460 --> 02:00:08,190 na wsi, ot dla zabawy. 2577 02:00:08,190 --> 02:00:11,230 Pokaza膰 wie艣 jako co艣 pi臋knego 2578 02:00:11,660 --> 02:00:13,830 w spos贸b jaki patrz臋 na miasto. 2579 02:00:18,170 --> 02:00:19,470 Kto艣 2580 02:00:19,470 --> 02:00:22,510 zobaczy艂 film i m贸wi: "Po raz pierwszy 2581 02:00:22,510 --> 02:00:27,280 wyszed艂em z kina gwi偶dz膮c z obrazami w g艂owie." 2582 02:00:27,710 --> 02:00:29,450 Pomy艣la艂em, 偶e to zabawne. 2583 02:00:29,450 --> 02:00:32,050 Kolejnymi aspektami filmu 2584 02:00:32,050 --> 02:00:34,650 by艂o przedstawienie Mii Farrow jako jego muzy. 2585 02:00:34,650 --> 02:00:35,950 Tak, poznali艣my si臋. 2586 02:00:35,950 --> 02:00:37,260 Ariel du偶o mi o tobie opowiada艂a. 2587 02:00:37,690 --> 02:00:38,990 To 艣mieszny zbieg okoliczno艣ci 2588 02:00:38,990 --> 02:00:40,290 kiedy Leopold powiedzia艂, 2589 02:00:40,290 --> 02:00:41,590 偶e jeste艣 m臋偶em jego kuzynki. 2590 02:00:42,030 --> 02:00:43,330 bo m贸wi艂am, 偶e byli艣my starymi przyjaci贸艂mi. 2591 02:00:43,760 --> 02:00:45,060 Znajomymi. 2592 02:00:45,060 --> 02:00:46,800 Byli艣my jak... 2593 02:00:46,800 --> 02:00:49,400 Mia przez lata pisa艂a mi listy jako fanka. 2594 02:00:49,400 --> 02:00:51,570 Raz na balu noworocznym 2595 02:00:52,000 --> 02:00:54,610 zapyta艂em, czy mogliby艣my zje艣膰 kiedy艣 lunch. 2596 02:00:54,610 --> 02:00:56,340 Zgodzi艂a si臋. 2597 02:00:56,780 --> 02:00:58,940 Je艣li tylko wtedy wykaza艂bym ch臋膰...cokolwiek, 2598 02:00:58,940 --> 02:01:00,250 Jak byli艣my u Brook! 2599 02:01:00,680 --> 02:01:01,980 To mnie prze艣laduje. 2600 02:01:01,980 --> 02:01:03,280 Mnie te偶. 2601 02:01:03,280 --> 02:01:04,580 Nie ma tygodnia, 2602 02:01:04,580 --> 02:01:07,190 kiedy bym o tobie nie 艣ni艂. 2603 02:01:07,190 --> 02:01:09,790 Spotkali艣my si臋, zjedli艣my i tak zacz臋li艣my chodzi膰 ze sob膮. 2604 02:01:11,090 --> 02:01:12,820 W porz膮dku? 2605 02:01:12,820 --> 02:01:15,430 Relacje si臋 pog艂臋bia艂y 2606 02:01:15,430 --> 02:01:18,030 coraz bardziej, 2607 02:01:18,460 --> 02:01:20,200 i pozna艂em j膮 jako aktork臋. 2608 02:01:20,200 --> 02:01:22,370 Dla kobiety 2609 02:01:22,370 --> 02:01:24,100 lata lec膮 bardzo szybko. 2610 02:01:24,540 --> 02:01:26,270 Nie m贸w, 偶e tch贸rzysz. 2611 02:01:26,710 --> 02:01:28,010 Mo偶e. 2612 02:01:28,010 --> 02:01:29,310 Ale czemu? Nie rozumiem. 2613 02:01:29,310 --> 02:01:31,480 Jeste艣 pi臋kna, czaruj膮ca. 2614 02:01:31,910 --> 02:01:33,210 Mog艂aby艣 mie膰 ka偶dego. 2615 02:01:33,650 --> 02:01:34,510 Opr贸cz ciebie. 2616 02:01:34,950 --> 02:01:35,810 Mnie? 2617 02:01:35,810 --> 02:01:37,120 Przez te wszystkie romanse 2618 02:01:37,550 --> 02:01:39,280 w ostatnich latach 2619 02:01:39,720 --> 02:01:41,890 by艂e艣 jedyn膮 osob膮, kt贸ra mog艂a mnie powstrzyma膰. 2620 02:01:42,320 --> 02:01:43,620 Bardzo si臋 denerwowa艂a 2621 02:01:43,620 --> 02:01:45,790 kiedy po raz pierwszy pracowali艣my ze sob膮. 2622 02:01:45,790 --> 02:01:47,530 a nie potrzebnie, 2623 02:01:47,530 --> 02:01:48,830 To by艂a przyjemno艣膰. 2624 02:01:48,830 --> 02:01:50,560 艁atwo si臋 z ni膮 pracowa艂o. 2625 02:01:51,000 --> 02:01:52,730 Skoro tak mnie po偶膮da艂e艣 2626 02:01:52,730 --> 02:01:54,900 czemu nie powiedzia艂e艣, 偶e mnie kochasz? 2627 02:01:54,900 --> 02:01:57,500 Czy dwa uczucia mog膮 dzieli膰 ? 2628 02:01:57,940 --> 02:01:59,670 Mia Farrow sta艂a si臋 jego muz膮 2629 02:01:59,670 --> 02:02:02,710 i zacz膮艂 pokazywa膰 nam jej potencja艂, 2630 02:02:02,710 --> 02:02:04,010 kt贸ry przypiecz臋towa艂 2631 02:02:04,440 --> 02:02:07,910 "Dziecko Rosemary", "Huragan", 2632 02:02:07,910 --> 02:02:09,210 jej strony, kt贸rych jeszcze nie widzieli艣my, 2633 02:02:09,210 --> 02:02:10,520 a Woody Allen pokaza艂 ca艂e 2634 02:02:10,950 --> 02:02:13,120 spektrum barw. 2635 02:02:13,550 --> 02:02:14,850 T艂umaczy艂 przez ni膮 2636 02:02:14,850 --> 02:02:18,760 filmowy j臋zyk pi臋knych historii. 2637 02:02:18,760 --> 02:02:21,790 Testowa艂 w贸wczas swoje umiej臋tno艣ci 2638 02:02:21,790 --> 02:02:25,260 zagrania na ka偶dym klawiszu fortepianu, kt贸ry posiad艂. 2639 02:02:25,700 --> 02:02:27,870 A gra艂 sol贸wki 2640 02:02:27,870 --> 02:02:29,170 przez ca艂e lata '80 2641 02:02:29,600 --> 02:02:33,510 z Mi膮 Farrow jako partnerk膮. 2642 02:02:33,510 --> 02:02:38,710 Jest wspania艂膮 aktork膮 z du偶ym potencja艂em. 2643 02:02:39,140 --> 02:02:43,050 Mog艂a zagra膰 w komedii, w farsie 2644 02:02:43,050 --> 02:02:46,950 mog艂a by膰 aktork膮 dramatyczn膮 2645 02:02:47,390 --> 02:02:50,860 i nikt nie wykorzysta艂 jej talentu 2646 02:02:51,290 --> 02:02:54,760 na ekranie, wi臋c pisa艂em dla niej role 2647 02:02:54,760 --> 02:02:58,660 nigdy nie by艂a zawiedziona, przychodzi艂a 2648 02:02:58,660 --> 02:03:00,400 i dawa艂a wspania艂膮 kreacj臋, 2649 02:03:00,400 --> 02:03:01,700 Po to jest muza. 2650 02:03:02,130 --> 02:03:03,870 Im bardziej kogo艣 rozumiesz 2651 02:03:04,300 --> 02:03:06,910 tym wi臋cej jako艣ci mo偶esz wnie艣膰. 2652 02:03:07,340 --> 02:03:09,510 I tak by艂o z Mi膮 przez lata. 2653 02:03:09,510 --> 02:03:12,540 Kto by pomy艣la艂, 偶e Mia 2654 02:03:12,540 --> 02:03:13,850 mo偶e by膰 tak膮 aktork膮 przez tyle film贸w. 2655 02:03:14,280 --> 02:03:16,010 "Danny Rose z Broadwayu" 2656 02:03:16,010 --> 02:03:17,320 Kto by pomy艣la艂 o niej 2657 02:03:17,750 --> 02:03:19,480 i tyloma postaciami i akcentami. 2658 02:03:19,480 --> 02:03:20,790 Nie sprawia wra偶enia 2659 02:03:21,220 --> 02:03:23,820 takiej aktorki, ale on to zobaczy艂. 2660 02:03:24,260 --> 02:03:25,560 Nie mam poczucia winy. 2661 02:03:25,560 --> 02:03:27,730 Co ma by膰 to b臋dzie. 2662 02:03:27,730 --> 02:03:29,030 呕ycie jest kr贸tkie. 2663 02:03:29,030 --> 02:03:31,630 Nie dostajesz medali za bycie Skautem. 2664 02:03:31,630 --> 02:03:33,800 Zwykli艣my je艣膰 u Rao 2665 02:03:33,800 --> 02:03:37,700 w艂oskiej restauracji na mie艣cie i pani Rao 2666 02:03:38,140 --> 02:03:40,740 czasami siada艂a z nami i gaw臋dzili艣my. 2667 02:03:40,740 --> 02:03:43,780 Mia艂a trwa艂膮, i pali艂a. 2668 02:03:43,780 --> 02:03:45,510 ubiera艂a okulary przeciws艂oneczne. 2669 02:03:45,940 --> 02:03:48,980 To by艂a wspania艂a, cudowna kobieta. 2670 02:03:49,410 --> 02:03:52,880 Mia powiedzia艂a 2671 02:03:52,880 --> 02:03:55,050 "Chcia艂abym kogo艣 takiego zagra膰, 2672 02:03:55,050 --> 02:03:56,350 by艂oby cudownie." 2673 02:03:56,350 --> 02:03:58,520 Wi臋c kiedy robi艂em "Danny'ego Rose z Broadway'u" 2674 02:03:58,520 --> 02:03:59,820 By艂a idealna. 2675 02:03:59,820 --> 02:04:02,430 Johny jest w porz膮dku. By艂 dla mnie dobry 2676 02:04:02,430 --> 02:04:03,730 jak rozpad艂o si臋 moje ma艂偶e艅stwo. 2677 02:04:04,160 --> 02:04:05,460 A co tw贸j m膮偶 robi? 2678 02:04:05,460 --> 02:04:08,070 Zak艂ady bukmacherskie 2679 02:04:08,070 --> 02:04:11,100 rewindykacja, szanta偶e... 2680 02:04:11,540 --> 02:04:12,840 Wi臋c to profesjonalista. 2681 02:04:12,840 --> 02:04:14,140 Rozwiod艂a艣 si臋 z nim 2682 02:04:14,570 --> 02:04:15,870 czy po ugodzie? 2683 02:04:15,870 --> 02:04:17,180 Jaki艣 go艣膰 strzeli艂 mu w oko. 2684 02:04:17,610 --> 02:04:19,340 - Serio? O艣lep艂? - Umar艂. 2685 02:04:19,340 --> 02:04:21,080 Zmar艂. 2686 02:04:21,080 --> 02:04:22,380 No tak, kula przesz艂a na wylot. 2687 02:04:22,810 --> 02:04:24,550 Je艣li 艣ledzi艂e艣 karier臋 Woody'ego, 2688 02:04:24,980 --> 02:04:26,720 zawsze zaskakiwa艂o ci臋 2689 02:04:27,150 --> 02:04:30,190 jaki styl obierze. 2690 02:04:30,190 --> 02:04:31,490 Kto pomy艣la艂by, 偶e ten sam cz艂owiek 2691 02:04:31,490 --> 02:04:35,390 kt贸ry zrobi艂 "Danny'ego Rose'a z Broadway'u", mo偶e zrobi膰 "Zelig" ? 2692 02:04:35,830 --> 02:04:39,730 Zwi膮zek osoby prywatnej i celebryty 2693 02:04:40,170 --> 02:04:43,200 s膮 tematem przewodnim, zainaugurowanym we "Wspomnieniach z Gwiezdnego Py艂u" 2694 02:04:43,640 --> 02:04:45,370 ale kontynuowanym w "Zeligu". 2695 02:04:45,800 --> 02:04:47,110 Leonard Zelig 2696 02:04:47,540 --> 02:04:48,840 wci膮偶 zdumiewa naukowc贸w 2697 02:04:48,840 --> 02:04:50,140 w szpitalu na Manhttanie w NY 2698 02:04:50,140 --> 02:04:53,180 gdzie liczne testy spe艂z艂y na niczym, 2699 02:04:53,610 --> 02:04:54,910 wprawiaj膮c w os艂upienie 2700 02:04:54,910 --> 02:04:57,520 przez t膮 nies艂ychan膮 manifestacj臋. 2701 02:04:57,520 --> 02:04:59,250 I jest bardziej radykalny w chwytach komediowych. 2702 02:04:59,250 --> 02:05:00,990 I stylizacja... odkry艂 2703 02:05:00,990 --> 02:05:04,020 iluzj臋 optyczn膮, w kt贸rej m贸g艂 zanurzy膰 2704 02:05:04,020 --> 02:05:07,930 si臋 w 艣wiecie Woodrow'a Wilsona na fotografiach. 2705 02:05:07,930 --> 02:05:08,790 Tworzy艂em poczucie 2706 02:05:09,230 --> 02:05:11,400 najautentyczniejszego filmu dokumentalnego. 2707 02:05:12,700 --> 02:05:14,430 Jego tranformacja w rabina 2708 02:05:14,430 --> 02:05:17,470 jest tak realistyczna, 偶e Francuzi 2709 02:05:17,470 --> 02:05:20,070 chc膮 偶eby odes艂a膰 go na Wysp臋 Diabelsk膮. 2710 02:05:20,070 --> 02:05:22,240 Pomy艣la艂em o postaci 2711 02:05:22,240 --> 02:05:24,840 kt贸ra wtapia si臋 2712 02:05:24,840 --> 02:05:27,010 w otoczenie gdzie przebywa. 2713 02:05:27,450 --> 02:05:29,180 To temat psychologiczny i uniwersalny. 2714 02:05:29,180 --> 02:05:30,920 Kiedy panowie dyskutuj膮 o swojej oty艂o艣ci 2715 02:05:31,350 --> 02:05:33,950 pocz膮tkowo ma艂om贸wny Zelig wchodzi na scen臋 2716 02:05:33,950 --> 02:05:39,590 grubiej膮c do niebywa艂ych 114 kilogram贸w. 2717 02:05:39,590 --> 02:05:41,330 Nast臋pnie w obecno艣ci dw贸ch czarnosk贸rych me偶czyzn 2718 02:05:41,330 --> 02:05:44,800 Zelig staje si臋 jednym z nich. 2719 02:05:44,800 --> 02:05:47,400 O czym jeszcze pomy艣l膮? 2720 02:05:47,400 --> 02:05:49,130 Poczu艂em, 偶e to w ko艅cu 2721 02:05:49,130 --> 02:05:50,870 poprowadzi do faszyzmu 2722 02:05:50,870 --> 02:05:54,770 bo zawsze b臋dziesz m贸wi艂 to, co chce us艂ysze膰 t艂um. 2723 02:05:54,770 --> 02:05:57,810 Nadasz im w艂asne wierzenia i osobowo艣膰. 2724 02:05:57,810 --> 02:06:02,580 Leonard Zelig siedzi ko艂o Adolfa Hitlera 2725 02:06:03,010 --> 02:06:06,480 a posta膰 Mii Farrow, jest w tle, jak zwykle 2726 02:06:06,480 --> 02:06:09,090 Dostrzega j膮 jak macha 2727 02:06:09,520 --> 02:06:12,560 i to go otrz膮sa. 2728 02:06:12,560 --> 02:06:16,030 Wi臋c to mi艂o艣膰 sprowadza go na ziemi臋. 2729 02:06:16,460 --> 02:06:21,670 Uwielbiam "Purpurow膮 R贸偶臋 z Kairu". 2730 02:06:21,670 --> 02:06:23,840 Gdzie Mia Farrow gra kobiet臋 2731 02:06:23,840 --> 02:06:26,870 n臋kan膮 przez m臋偶a, Fanny'ego Aiello. 2732 02:06:26,870 --> 02:06:29,040 Jedyne ukojenie znajduje w filmach 2733 02:06:29,040 --> 02:06:30,340 Wi臋c chodzi i ogl膮da jeden film raz za razem. 2734 02:06:32,940 --> 02:06:35,110 Nie znajduje sensu w codziennej rutynie. 2735 02:06:35,550 --> 02:06:38,150 Jedynie eskapizm co艣 znaczy. 2736 02:06:38,150 --> 02:06:41,190 Przynajmniej to. 2737 02:06:41,190 --> 02:06:43,360 To ju偶 co艣. 2738 02:06:43,360 --> 02:06:44,660 To pomaga jej wierzy膰, 2739 02:06:45,090 --> 02:06:46,390 cho膰 sytuacja jest z艂a. 2740 02:06:46,830 --> 02:06:49,430 To m膮dry film. 2741 02:06:49,430 --> 02:06:52,030 Chcia艂em wyrazi膰 2742 02:06:52,460 --> 02:06:55,930 g艂臋bszy sens, gdy 2743 02:06:55,930 --> 02:06:58,100 ludzie musz膮 wybra膰 w 偶yciu 2744 02:06:58,540 --> 02:07:00,710 mi臋dzy rzeczywisto艣ci膮 a fantazj膮. 2745 02:07:01,140 --> 02:07:04,610 Przyjemnie jest wybra膰 fantazj臋, 2746 02:07:04,610 --> 02:07:06,780 ale po tej stronie le偶y szale艅stwo 2747 02:07:06,780 --> 02:07:09,380 i w ko艅cu zmuszony jeste艣 wybra膰 rzeczywisto艣膰, 2748 02:07:09,810 --> 02:07:13,290 kt贸ra zawsze rozczarowuje, boli. 2749 02:07:13,720 --> 02:07:17,190 To poci膮gn臋艂o mnie do zrobienia tego filmu 2750 02:07:17,190 --> 02:07:20,660 jak i pomys艂 kogo艣 wychodz膮cego z ekranu. 2751 02:07:21,090 --> 02:07:22,390 Ten chwyt. 2752 02:07:22,390 --> 02:07:23,700 Wci膮偶 nie mog臋 przebole膰 2753 02:07:24,130 --> 02:07:26,300 偶e przez dob臋 by艂em w egipskim grobowcu. 2754 02:07:26,300 --> 02:07:29,770 Nie znam nikogo z was, kochani, 2755 02:07:29,770 --> 02:07:31,940 A teraz jestem tu podczas... 2756 02:07:31,940 --> 02:07:35,410 ...dziwacznego weekendu na Manhattanie... 2757 02:07:35,840 --> 02:07:39,310 Naprawd臋 musisz kocha膰 ten film. 2758 02:07:39,310 --> 02:07:41,050 Ja? 2759 02:07:41,050 --> 02:07:43,650 Siedzia艂a艣 tu ca艂y dzie艅, wcze艣niej widzia艂em ci臋 2 razy. 2760 02:07:43,650 --> 02:07:44,950 Ale ja? 2761 02:07:44,950 --> 02:07:46,250 Tak, ty! 2762 02:07:46,690 --> 02:07:48,850 Widzisz go pi膮ty raz. 2763 02:07:48,850 --> 02:07:51,460 Henry, chod藕 no. 2764 02:07:51,890 --> 02:07:53,630 Musz臋 z tob膮 pom贸wi膰. 2765 02:07:54,060 --> 02:07:55,360 M贸j Bo偶e! 2766 02:07:56,660 --> 02:07:58,400 Stary, jeste艣 po z艂ej stronie. 2767 02:07:58,400 --> 02:07:59,700 Tom, wracaj tutaj! 2768 02:07:59,700 --> 02:08:01,000 Jeste艣my w po艂owie scenariusza! 2769 02:08:01,000 --> 02:08:02,730 Zostaw mnie, musz臋 si臋 rozejrze膰. 2770 02:08:03,170 --> 02:08:04,040 Kim jeste艣? 2771 02:08:04,470 --> 02:08:05,770 Cecylia. 2772 02:08:05,770 --> 02:08:07,510 Wracaj i porozmawiajmy. 2773 02:08:07,510 --> 02:08:08,810 Ale jeste艣 postaci膮. 2774 02:08:09,240 --> 02:08:10,540 Nie prawda. Jestem wolny! 2775 02:08:10,540 --> 02:08:12,280 Po 2,000 projekcji i 2776 02:08:12,280 --> 02:08:14,450 tej ca艂ej monotonii, jestem wolny. 2777 02:08:14,450 --> 02:08:15,310 Dzwo艅 do ojca Donnelly'ego. 2778 02:08:15,750 --> 02:08:17,920 Tom! 2779 02:08:17,920 --> 02:08:20,520 Raju! 2780 02:08:20,520 --> 02:08:22,690 Wi臋c tak smakuje popcorn. 2781 02:08:22,690 --> 02:08:23,990 Tyle razy widzia艂em jak ludzie go jedz膮 2782 02:08:23,990 --> 02:08:26,160 przez tyle projekcji. 2783 02:08:26,160 --> 02:08:29,630 Rol臋 przystojnego go艣cia 2784 02:08:29,630 --> 02:08:30,930 zagra艂 Jeff Daniels 2785 02:08:31,360 --> 02:08:33,100 kt贸ry by艂 wspania艂y. 2786 02:08:33,100 --> 02:08:35,700 Woody nie ba艂 si臋 zmian w castingu 2787 02:08:35,700 --> 02:08:37,440 je艣li co艣 nie wypali艂o. 2788 02:08:37,440 --> 02:08:40,040 Najlepszym przyk艂adem jest 2789 02:08:40,470 --> 02:08:41,770 Michael Keaton w "Purpurowej R贸偶y z Kairu". 2790 02:08:42,210 --> 02:08:45,680 Docenia艂 Michaela Keatona 2791 02:08:46,110 --> 02:08:48,710 ale w dniu kiedy si臋 z nim spotka艂 2792 02:08:49,150 --> 02:08:51,750 zobaczy艂, 偶e jest zbyt wsp贸艂czesny 2793 02:08:51,750 --> 02:08:54,350 na rol臋 w filmie z lat '30. 2794 02:08:54,350 --> 02:08:55,650 Co艣 by艂o nie tak. 2795 02:08:55,650 --> 02:08:57,820 By艂y te偶 inne przypadki 2796 02:08:57,820 --> 02:08:59,990 gdzie z jakiego艣 powodu aktor nie pasowa艂. 2797 02:08:59,990 --> 02:09:02,160 Nie tak cz臋sto, 2798 02:09:02,590 --> 02:09:04,760 ale kiedy tak si臋 dzia艂o 2799 02:09:04,760 --> 02:09:06,060 nie sprzeciwia艂 si臋 m贸wi膮c, 2800 02:09:06,060 --> 02:09:07,800 "Musimy zacz膮膰 od zera". 2801 02:09:08,230 --> 02:09:09,970 Nakr臋ci艂 "Wrzesie艅" dwa razy. 2802 02:09:09,970 --> 02:09:13,870 z r贸偶n膮 obsad膮. 2803 02:09:14,310 --> 02:09:18,210 Powiedzia艂by, 偶e to problem w tek艣cie, 2804 02:09:18,640 --> 02:09:21,250 czu艂, 偶e nie dotar艂 tam gdzie chcia艂. 2805 02:09:21,250 --> 02:09:22,550 Zmieni艂 ca艂膮 obsad臋, 2806 02:09:22,980 --> 02:09:26,450 przenosi艂 ludzi jakby艣my byli agencj膮 aktorsk膮. 2807 02:09:26,450 --> 02:09:29,920 Casting to taki proces 2808 02:09:29,920 --> 02:09:32,960 dla kt贸rego mia艂 ma艂o cierpliwo艣ci. 2809 02:09:32,960 --> 02:09:36,860 Kiedy zaczynam, nie id臋 spotka膰 si臋 z obsad膮. 2810 02:09:37,300 --> 02:09:42,500 Robi to m贸j asystent, 偶ebym m贸g艂 2811 02:09:42,500 --> 02:09:44,670 usi膮艣膰 gdzie艣 w k膮cie i przyjrze膰 si臋. 2812 02:09:45,100 --> 02:09:48,140 W ci膮gu tylu lat uczy艂em si臋 2813 02:09:48,140 --> 02:09:50,740 rozmawia膰, cho膰 wci膮偶 nie za bardzo umiem to robi膰. 2814 02:09:50,740 --> 02:09:52,910 Co pi臋膰 minut wchodzi艂a tr贸jka 2815 02:09:52,910 --> 02:09:54,650 偶eby go pozna膰, 2816 02:09:54,650 --> 02:09:56,820 bo nie chcia艂 za wiele konwersowa膰. 2817 02:09:57,250 --> 02:09:59,850 To by艂o dla niego bolesne i trudne. 2818 02:09:59,850 --> 02:10:01,590 Dla mniejszych r贸l 2819 02:10:01,590 --> 02:10:04,190 spotkania by艂y kr贸tkie. 2820 02:10:04,190 --> 02:10:05,490 Zawsze mia艂em poczucie winy 2821 02:10:05,920 --> 02:10:07,230 gdy aktorzy wchodzili 2822 02:10:07,230 --> 02:10:09,830 i byli odsy艂ani. 2823 02:10:10,260 --> 02:10:11,560 Dzwonili do drzwi, wpuszcza艂am ich 2824 02:10:11,560 --> 02:10:13,300 chwil臋 poczekali 2825 02:10:13,730 --> 02:10:16,770 i w ko艅cu przedstawia艂am ich sobie. 2826 02:10:16,770 --> 02:10:18,500 Wchodzili z marszu jakby 2827 02:10:18,500 --> 02:10:20,670 spodziewali si臋 p贸艂godzinnej pogaw臋dki z panem Allenem. 2828 02:10:21,110 --> 02:10:23,280 Woody sta艂 jak wryty 2829 02:10:23,710 --> 02:10:26,310 i wyb膮ka艂 "Cze艣膰, chcia艂em si臋 tobie przyjrze膰". 2830 02:10:26,310 --> 02:10:28,050 "Juliet my艣la艂a, 偶e b臋dziesz si臋 nadawa艂" 2831 02:10:28,050 --> 02:10:30,650 "To by by艂o na tyle". 2832 02:10:30,650 --> 02:10:32,820 Wszystko by艂o niezdarne. 2833 02:10:33,250 --> 02:10:38,020 Nie mieli艣my sobie nic do powiedzenia. Przygl膮da艂em si臋 im. 2834 02:10:38,460 --> 02:10:43,660 Czuli si臋 grubo... To straszne. 2835 02:10:44,100 --> 02:10:46,260 Potrz膮sa艂 ich d艂oni膮 i m贸wi艂 2836 02:10:46,260 --> 02:10:47,570 "Dzi臋kuj臋 za wizyt臋." 2837 02:10:48,000 --> 02:10:51,470 Oni chcieli ju偶 usi膮艣膰. I to wszystko. 2838 02:10:51,470 --> 02:10:53,640 Wyprowadzi艂am ich i zawsze patrzyli 2839 02:10:53,640 --> 02:10:55,810 na mnie wzrokiem: "To 偶art? Tylko tyle? 2840 02:10:55,810 --> 02:10:57,540 Tak, to wszystko. 2841 02:10:57,980 --> 02:11:01,010 Czasami nawet 10 sekund. 2842 02:11:01,010 --> 02:11:03,620 Ale Woody czu艂, 偶e robi im przys艂ug臋. 2843 02:11:03,620 --> 02:11:05,780 "Musz膮 tu przyjecha膰, a maj膮 tyle do roboty 2844 02:11:06,220 --> 02:11:07,520 偶e na pewno nie chc膮 tu u mnie siedzie膰". 2845 02:11:07,520 --> 02:11:09,250 Powtarza艂am, 偶e chc膮 2846 02:11:09,250 --> 02:11:10,560 i niczego bardziej nie pragn膮. 2847 02:11:10,560 --> 02:11:12,720 Czasem, dla du偶ych nazwisk 2848 02:11:12,720 --> 02:11:14,030 oferta pojawia艂a si臋 migiem. 2849 02:11:14,030 --> 02:11:16,190 Jego biuro od spraw produkcji skontaktowa艂o si臋 2850 02:11:16,190 --> 02:11:17,930 z moimi lud藕mi w Los Angeles. 2851 02:11:17,930 --> 02:11:20,100 Zaooferowali mi rol臋. 2852 02:11:20,100 --> 02:11:23,130 Dosta艂em telefon od agenta, kt贸ry pyta艂 czy jestem wolny 2853 02:11:23,130 --> 02:11:27,040 dla Woody'ego Allena, na co ja 2854 02:11:27,040 --> 02:11:29,210 "Taa, jestem dost臋pny." 2855 02:11:31,380 --> 02:11:34,410 Mamy bardzo wymy艣lny system dor臋cze艅. 2856 02:11:34,410 --> 02:11:36,580 Materia艂 nie przechodzi przez agent贸w. 2857 02:11:36,580 --> 02:11:39,620 Tylko do r膮k aktora. 2858 02:11:39,620 --> 02:11:40,920 To sekret, 2859 02:11:41,350 --> 02:11:43,090 scenariusz przynosi 2860 02:11:43,090 --> 02:11:46,120 kto艣 kto wylatuje z nim z NY 2861 02:11:46,120 --> 02:11:48,290 i przyje偶d偶a pod m贸j dom p贸艂nocnej Kalifornii. 2862 02:11:48,730 --> 02:11:51,330 M贸wi, 偶e dostan臋 scenariusz 2863 02:11:51,330 --> 02:11:52,630 z r臋ki-do-r臋ki, 2864 02:11:52,630 --> 02:11:53,930 "Dostaniesz go o 10:30 2865 02:11:53,930 --> 02:11:55,670 zwr贸cisz o 16.30." 2866 02:11:55,670 --> 02:11:59,140 "No dobra." 2867 02:11:59,570 --> 02:12:01,740 Kto艣 dos艂ownie siedzi w bramie 2868 02:12:01,740 --> 02:12:03,480 i czeka a偶 go ko艅czysz. 2869 02:12:03,480 --> 02:12:07,380 Rzadko jest tak, 偶e aktor trzyma go przez noc. 2870 02:12:07,380 --> 02:12:09,110 Pami臋tam tyle, 偶e scenariusz 2871 02:12:09,110 --> 02:12:11,720 przyni贸s艂 mi kto艣 z r臋ki-do-r臋ki i musia艂am 2872 02:12:11,720 --> 02:12:15,620 go zwr贸ci膰, to tajemniczy proces. 2873 02:12:15,620 --> 02:12:16,920 Zawsze za艂膮cza odr臋czne notatki 2874 02:12:17,360 --> 02:12:19,960 do scenariusza. 2875 02:12:19,960 --> 02:12:21,260 Nast臋pnego dnia by艂em w biurze 2876 02:12:21,690 --> 02:12:24,730 i przyniesiono scenariusz, a tam list. 2877 02:12:24,730 --> 02:12:26,030 List od Woody'ego 2878 02:12:26,030 --> 02:12:28,200 Przys艂a艂 mi e-maila. 2879 02:12:28,630 --> 02:12:30,800 - Dosta艂am list. - Notk臋 od niego. 2880 02:12:30,800 --> 02:12:33,840 Napisan膮 oczywi艣cie na maszynie do pisania. 2881 02:12:33,840 --> 02:12:34,710 R臋cznie. 2882 02:12:35,140 --> 02:12:36,880 A b艂臋dy "zaiksowane". 2883 02:12:36,880 --> 02:12:39,040 Wydrukowa艂em go i powiesi艂em na 艣cianie. 2884 02:12:39,040 --> 02:12:40,350 Oprawi艂am ten list. 2885 02:12:40,350 --> 02:12:42,080 Mam chyba ten list w szufladzie. 2886 02:12:42,080 --> 02:12:44,680 Pisa艂, 偶e "Mo偶esz mnie kojarzy膰, bo 2887 02:12:44,680 --> 02:12:46,850 zrobili艣my razem film "Melinda i Melinda." 2888 02:12:46,850 --> 02:12:48,590 By艂em tam re偶yserem." 2889 02:12:48,590 --> 02:12:50,760 "Zamierzam nakr臋ci膰 "Wszystko Gra" 2890 02:12:50,760 --> 02:12:52,060 w Londynie, latem." 2891 02:12:52,060 --> 02:12:53,360 "W tym moim filmie 2892 02:12:53,360 --> 02:12:55,530 by艂by艣 2893 02:12:55,530 --> 02:12:57,260 艣wietny jako Borys." 2894 02:12:57,700 --> 02:12:59,000 "By艂aby艣 cudowna 2895 02:12:59,000 --> 02:13:00,300 w roli Noli Rice." 2896 02:13:00,300 --> 02:13:01,600 "Interesuje mnie wsp贸艂praca." 2897 02:13:02,030 --> 02:13:02,900 "Mo偶e ci si臋 spodoba, 2898 02:13:03,340 --> 02:13:04,640 je艣li nie, w porz膮dku." 2899 02:13:04,640 --> 02:13:05,940 Chcia艂bym wsp贸艂pracowa膰 z tob膮 2900 02:13:05,940 --> 02:13:07,240 za mojego 偶ycia. 2901 02:13:07,670 --> 02:13:08,540 Je艣li chcia艂by艣 spr贸bowa膰 2902 02:13:08,970 --> 02:13:11,580 by艂oby wspaniale. 2903 02:13:11,580 --> 02:13:13,750 Mo偶esz pozmienia膰 2904 02:13:13,750 --> 02:13:15,480 jakie艣 linijki, jak chcesz. 2905 02:13:15,480 --> 02:13:17,220 Je艣li chcesz zmieni膰 kwestie, w porz膮dku. 2906 02:13:17,650 --> 02:13:20,690 Prosz臋 przeczytaj go 2907 02:13:20,690 --> 02:13:22,420 my艣l臋, 偶e wnios艂aby艣 du偶o do filmu. 2908 02:13:22,420 --> 02:13:25,020 To mo偶e zmy艣li艂am. 2909 02:13:25,460 --> 02:13:28,060 Jako fanka jego film贸w 2910 02:13:28,490 --> 02:13:30,660 widz臋, 偶e obsada zawsze pasuje. 2911 02:13:30,660 --> 02:13:33,270 Ka偶dy jest dopasowany idealnie 2912 02:13:33,700 --> 02:13:36,740 a on podejmuje te decyzje w 5 sekund. 2913 02:13:36,740 --> 02:13:39,340 M贸wi: "Cze艣膰, mi艂o si臋 spotka膰". 2914 02:13:39,340 --> 02:13:42,370 Wie, czy kto艣 mo偶e zagra膰 dan膮 rol臋. 2915 02:13:42,810 --> 02:13:47,580 W tym tkwi sekret, je艣li zatrudnisz wspania艂ych ludzi 2916 02:13:47,580 --> 02:13:51,920 i nie nabru藕dzisz sobie analizuj膮c, 2917 02:13:51,920 --> 02:13:55,820 rozmawiaj膮c i spekuluj膮c, 2918 02:13:55,820 --> 02:13:59,720 je艣li po prostu staniesz na ich drodze 2919 02:13:59,720 --> 02:14:02,760 i si臋 zamkniesz, to dadz膮 ci kreacje, zgodne 2920 02:14:02,760 --> 02:14:06,230 z ich talentem. 2921 02:14:06,230 --> 02:14:08,400 Jeste艣 na mnie z艂y? 2922 02:14:08,400 --> 02:14:09,270 Nie. 2923 02:14:09,700 --> 02:14:11,440 Czy czujesz si臋... 2924 02:14:11,440 --> 02:14:12,740 rozczarowany naszym zwi膮zkiem? 2925 02:14:13,170 --> 02:14:14,470 Tego nie powiedzia艂em. 2926 02:14:14,470 --> 02:14:15,770 Kochasz kogo艣 innego? 2927 02:14:16,210 --> 02:14:18,380 Bo偶e! Co to, gestapo? 2928 02:14:18,380 --> 02:14:19,680 Nie. 2929 02:14:19,680 --> 02:14:21,850 No to co jest nie tak? 2930 02:14:21,850 --> 02:14:23,580 Co to za przes艂uchanie... 2931 02:14:23,580 --> 02:14:25,750 A powiedzmy powiem "Tak, jestem rozczarowany". 2932 02:14:25,750 --> 02:14:27,050 Kocham kogo艣 innego." 2933 02:14:27,050 --> 02:14:28,350 A tak jest? 2934 02:14:28,790 --> 02:14:30,090 NIE! 2935 02:14:30,520 --> 02:14:32,260 Nawyk艂em do pisania 2936 02:14:32,690 --> 02:14:34,430 z punktu widzenia m臋偶czyzny 2937 02:14:34,430 --> 02:14:37,900 okre艣lonej perspektywy 2938 02:14:38,330 --> 02:14:42,670 komika-m臋偶czyzny, kt贸ry ripostuje 2939 02:14:42,670 --> 02:14:44,840 i wtedy spotka艂em Diane Keaton. 2940 02:14:44,840 --> 02:14:47,870 i przybra艂em inn膮 perspektyw臋. 2941 02:14:47,870 --> 02:14:50,040 Widzia艂em wiele jej oczami 2942 02:14:50,480 --> 02:14:53,510 i zacz膮艂em pisa膰 dla postaci kobiecej. 2943 02:14:53,510 --> 02:14:56,110 Zyska艂em umiej臋tnos膰 obrania 2944 02:14:56,110 --> 02:14:57,420 perspektywy 偶e艅skiej, 2945 02:14:57,420 --> 02:15:00,890 kt贸ra okaza艂a si臋 2946 02:15:01,320 --> 02:15:03,920 ciekawsza 2947 02:15:03,920 --> 02:15:07,390 ni偶 m臋ska. 2948 02:15:07,390 --> 02:15:08,690 To dzi臋ki niej. 2949 02:15:08,690 --> 02:15:10,860 Chc臋 sam膮 sa艂atk臋. 2950 02:15:10,860 --> 02:15:12,160 Uwa偶acie mnie za nieudaczniczk臋? 2951 02:15:12,600 --> 02:15:13,900 Nie b膮d藕 艣mieszna. 2952 02:15:13,900 --> 02:15:15,200 Holly, przesta艅. 2953 02:15:15,200 --> 02:15:16,940 Tak mnie traktujecie. 2954 02:15:17,370 --> 02:15:18,240 Jak? 2955 02:15:18,240 --> 02:15:19,970 Nigdy nie wierz臋 w swoje plany 2956 02:15:19,970 --> 02:15:21,710 zawsze podcinacie mi skrzyd艂a. 2957 02:15:21,710 --> 02:15:23,010 Nie prawda, 2958 02:15:23,010 --> 02:15:24,310 zawsze ci臋 wspiera艂am. 2959 02:15:24,740 --> 02:15:27,350 chcia艂am da膰 ci szczer膮, konstruktywn膮 rad臋. 2960 02:15:27,350 --> 02:15:29,080 Finansowo zawsze mo偶esz na mnie liczy膰. 2961 02:15:29,080 --> 02:15:30,380 Poznawa艂am ci臋 2962 02:15:30,820 --> 02:15:32,980 z interesuj膮cymi m臋偶czyznami. 2963 02:15:32,980 --> 02:15:34,290 Frajerzy. 2964 02:15:34,290 --> 02:15:35,590 Masz wyg贸rowane opinie! 2965 02:15:36,020 --> 02:15:37,320 Zawsze wiedzia艂am co o mnie my艣lisz 2966 02:15:37,320 --> 02:15:38,620 jak patrzy艂am na m臋偶czyzn, z kt贸rymi mnie umawia艂a艣. 2967 02:15:39,060 --> 02:15:40,360 Zwariowa艂a艣, to nie prawda! 2968 02:15:40,360 --> 02:15:41,660 Hanno, wiem 偶e jestem przeci臋tna. 2969 02:15:42,090 --> 02:15:43,400 Przesta艅 atakowa膰, Hanno, 2970 02:15:43,400 --> 02:15:45,130 ona przechodzi teraz przez piek艂o. 2971 02:15:45,130 --> 02:15:46,430 Czemu jeste艣 smutna? 2972 02:15:46,870 --> 02:15:48,170 Czepiasz si臋 jej 2973 02:15:48,170 --> 02:15:49,470 od kiedy przysz艂a. 2974 02:15:49,470 --> 02:15:50,770 Zostaw j膮 w spokoju. 2975 02:15:50,770 --> 02:15:52,070 Dusz臋 si臋. 2976 02:15:52,070 --> 02:15:54,240 My艣l臋, 偶e "Hanna i jej siostry" 2977 02:15:54,240 --> 02:15:55,540 to film na jaki czekano po "Manhattanie" 2978 02:15:55,540 --> 02:15:58,140 kiedy ju偶 zadowoli艂, 2979 02:15:58,140 --> 02:16:01,180 to teraz robi to coraz mocniej. 2980 02:16:01,180 --> 02:16:03,780 Teraz dos艂ownie znalaz艂 si臋 w strefie Bergmana. 2981 02:16:03,780 --> 02:16:07,250 Ma Maxa Von Sydowa, graj膮cego lekko. 2982 02:16:07,250 --> 02:16:08,990 Nie imituje Bergmana. 2983 02:16:08,990 --> 02:16:11,590 Po prostu 2984 02:16:11,590 --> 02:16:14,190 Pije z kieliszka Bergmana w jadalni Bergmana, 2985 02:16:14,190 --> 02:16:16,360 i w tym samym czasie wprowwadza 2986 02:16:16,800 --> 02:16:18,530 swoj膮 wra偶liwo艣膰 na wszelkich poziomach. 2987 02:16:18,530 --> 02:16:19,830 Najgorsi s膮 2988 02:16:19,830 --> 02:16:21,570 kaznodziejowie fundamentali艣ci 2989 02:16:21,570 --> 02:16:23,740 kanciarze trzeciej kategorii, 2990 02:16:23,740 --> 02:16:25,470 kt贸rzy wmawiaj膮 biedakom 2991 02:16:25,900 --> 02:16:27,210 偶e rozmawiaj膮 poprzez usta Jezusa 2992 02:16:27,210 --> 02:16:29,140 i prosz膮 o koperty. 2993 02:16:29,370 --> 02:16:30,240 Kasa, kasa, kasa! 2994 02:16:30,680 --> 02:16:33,280 Je艣li Jezus by zn贸w zmartwychwsta艂 2995 02:16:33,710 --> 02:16:35,450 i zobaczy艂 co si臋 dzieje 2996 02:16:35,880 --> 02:16:37,620 wyrzyga艂by si臋 obficie. 2997 02:16:37,620 --> 02:16:39,350 Moim ukochanym filmem jest "Hanna i jej siostry". 2998 02:16:39,350 --> 02:16:42,390 Zw艂aszcza z jednego powodu, 2999 02:16:42,390 --> 02:16:44,120 kt贸rego Woody nie znosi艂 3000 02:16:44,120 --> 02:16:45,860 czyli sentyment. 3001 02:16:45,860 --> 02:16:49,760 Jest optymistyczny w momentach gdy zawiod艂em. 3002 02:16:49,760 --> 02:16:51,930 Chcia艂em, aby by艂 pe艂en melancholii 3003 02:16:51,930 --> 02:16:54,530 przez wi臋ksz膮 cz臋艣膰, ale z jakiego艣 powodu 3004 02:16:54,530 --> 02:16:58,000 niekompetencji re偶yserskiej, lub pisarskiej... 3005 02:16:58,000 --> 02:17:01,910 Nacisk przeni贸s艂 si臋 w taki spos贸b, 偶e publiczno艣膰 3006 02:17:02,340 --> 02:17:06,680 jest nastawiona bardziej optymistycznie ni偶 zamierza艂em. 3007 02:17:06,680 --> 02:17:10,150 Na pocz膮tku s膮 przypuszczenia, 3008 02:17:10,150 --> 02:17:11,450 偶e ma guza m贸zgu. 3009 02:17:11,880 --> 02:17:13,180 To koniec. 3010 02:17:13,180 --> 02:17:16,660 Stoj臋 twarz膮 w twarz z wieczno艣ci膮. 3011 02:17:16,660 --> 02:17:20,130 Nie jutro, teraz. 3012 02:17:20,130 --> 02:17:21,860 Jestem tak przera偶ony 3013 02:17:21,860 --> 02:17:27,500 偶e nie mog臋 si臋 poruszy膰, m贸wi膰 czy oddycha膰. 3014 02:17:27,500 --> 02:17:28,800 C贸偶, jest pan zdr贸w. 3015 02:17:29,230 --> 02:17:30,970 Nic tu nie widz臋. 3016 02:17:31,400 --> 02:17:32,700 I w ko艅cu dowiaduje si臋, 偶e jest zdrowy. 3017 02:17:32,700 --> 02:17:34,440 Przychodzi ze szpitala 3018 02:17:34,440 --> 02:17:35,740 przechodzi przez ulic臋, 3019 02:17:35,740 --> 02:17:38,340 i nagle u艣wiadamia sobie 3020 02:17:38,340 --> 02:17:40,510 "Nie umr臋 na guza m贸zgu dzi艣. 3021 02:17:40,950 --> 02:17:42,250 Ale kiedy艣 na pewno." 3022 02:17:42,250 --> 02:17:44,850 I zn贸w ma cykora. 3023 02:17:44,850 --> 02:17:48,320 W ko艅cu szuka wsparcia w religii 3024 02:17:48,320 --> 02:17:50,060 my艣li o zostaniu katolikiem 3025 02:17:50,060 --> 02:17:52,660 idzie do ksi臋dza, kt贸ry daje mu literatur臋. 3026 02:18:00,030 --> 02:18:02,200 I potem mamy scen臋, gdzie jest na mszy. 3027 02:18:02,200 --> 02:18:04,800 Stoi z ty艂u, jakby obok tego wszystkiego, 3028 02:18:04,800 --> 02:18:06,540 niewierny poszukuje. 3029 02:18:06,970 --> 02:18:09,140 Posta膰 chce wierzy膰, ale nie mo偶e. 3030 02:18:09,140 --> 02:18:10,440 Mamo, wyjd藕! 3031 02:18:10,440 --> 02:18:12,610 Oczywi艣cie, 偶e B贸g istnieje idioto. 3032 02:18:12,610 --> 02:18:13,910 Nie wierzysz w Boga? 3033 02:18:13,910 --> 02:18:15,650 Je艣li istnieje, 3034 02:18:15,650 --> 02:18:17,380 to czemu na 艣wiecie tyle z艂a? 3035 02:18:17,380 --> 02:18:19,990 Najprostszy przyk艂ad, Nazi艣ci. 3036 02:18:19,990 --> 02:18:22,150 Powiedz mu Max. 3037 02:18:22,150 --> 02:18:24,320 Sk膮d mam wiedzie膰 sk膮d ci si臋 wzi臋li? 3038 02:18:24,320 --> 02:18:25,820 Nawet nie wiem jak dzia艂a otwieracz do puszek. 3039 02:18:26,060 --> 02:18:27,360 Wiem 偶e chodzi mu to po g艂owie. 3040 02:18:27,360 --> 02:18:29,530 S膮dz臋, 偶e rozmy艣la o tych rzeczach. 3041 02:18:29,530 --> 02:18:31,260 Jak jeste艣 bardzo wra偶liwy, 3042 02:18:31,260 --> 02:18:32,560 a on taki jest, 3043 02:18:33,000 --> 02:18:38,200 szukasz sensu w 偶yciu 3044 02:18:38,200 --> 02:18:41,240 i musi si臋 dowiedzie膰, mo偶e to by膰 okrutne. 3045 02:18:41,670 --> 02:18:44,710 Te tematy go prze艣laduj膮. 3046 02:18:44,710 --> 02:18:47,750 To dlatego takie pytania zadawane s膮 w jego filmach. 3047 02:18:47,750 --> 02:18:49,480 Bo wci膮偶 szuka odpowiedzi. 3048 02:18:49,480 --> 02:18:52,950 Woody powiedzia艂, 偶e tworzenie filmu zaprz膮ta go na tyle 3049 02:18:52,950 --> 02:18:54,690 偶e nie sp臋dza ca艂ego dnia 3050 02:18:55,120 --> 02:18:57,720 nad rozmy艣laniem o celu istenienia. 3051 02:18:58,160 --> 02:18:59,460 Ale sp臋dza dzie艅 tworz膮c 3052 02:18:59,460 --> 02:19:01,190 film o celu istnienia. 3053 02:19:01,190 --> 02:19:02,930 Nie rozprasza go to w normalnym rozumieniu tego s艂owa 3054 02:19:02,930 --> 02:19:05,100 nie chodzi pogra膰 w gofa, czy tennisa 3055 02:19:05,530 --> 02:19:08,570 my艣li nad tym przy filmie. 3056 02:19:08,570 --> 02:19:09,870 Ta kobieta zniszczy 3057 02:19:09,870 --> 02:19:11,170 wszystko co zbudowa艂em. 3058 02:19:11,170 --> 02:19:13,340 O tym m贸wi臋 Judah. 3059 02:19:13,770 --> 02:19:15,070 Je艣li kobieta nie s艂ucha g艂osu rozs膮dku 3060 02:19:15,070 --> 02:19:16,370 to trzeba mie膰 plan awaryjny. 3061 02:19:16,810 --> 02:19:18,980 Co, gro藕by, przemoc? 3062 02:19:18,980 --> 02:19:20,280 O czym my tu rozmawiamy? 3063 02:19:20,710 --> 02:19:22,010 Ona musi znikn膮膰. 3064 02:19:22,010 --> 02:19:23,320 Znam ludzi. 3065 02:19:23,750 --> 02:19:25,050 Pieni膮dze dadz膮 ci wszystko. 3066 02:19:25,050 --> 02:19:26,350 Nie skomentuj臋 tego. 3067 02:19:26,350 --> 02:19:27,650 To si臋 w g艂owie nie mie艣ci. 3068 02:19:27,650 --> 02:19:29,390 Judah Rosentual, posta膰 kt贸ra gra艂em 3069 02:19:29,390 --> 02:19:31,560 w "Zbrodniach i Wykroczeniach" jest wa偶n膮 osobisto艣ci膮. 3070 02:19:31,990 --> 02:19:33,730 Ma rodzin臋, jest szanowany, 3071 02:19:33,730 --> 02:19:35,460 ale mia艂 romans 3072 02:19:35,890 --> 02:19:37,630 ze stewardess膮 3073 02:19:38,060 --> 02:19:41,530 gran膮 przez Angelic臋 Huston. 3074 02:19:41,530 --> 02:19:44,140 Jest dla niego jak rzep w psim ogonie. 3075 02:19:44,140 --> 02:19:45,440 M贸wi艂e艣 w k贸艂ko 3076 02:19:45,440 --> 02:19:47,170 偶e odejdziesz od Miriam! Mieli艣my plany! 3077 02:19:47,610 --> 02:19:48,910 Nie m贸wi艂em! Ty m贸wi艂a艣! 3078 02:19:48,910 --> 02:19:50,210 Zrezygnowa艂am dla ciebie z kariery! 3079 02:19:50,210 --> 02:19:51,510 Cuda wianki! 3080 02:19:51,510 --> 02:19:52,810 Nie wie jak sobie z tym poradzi膰 3081 02:19:52,810 --> 02:19:55,410 wi臋c dzwoni do brata 3082 02:19:55,410 --> 02:19:56,720 spod ciemnej gwiazdy 3083 02:19:56,720 --> 02:19:58,880 i on si臋 tym zajmuje 3084 02:19:58,880 --> 02:20:02,350 w spos贸b niedopuszczalny. 3085 02:20:05,390 --> 02:20:07,990 Jej widok 3086 02:20:07,990 --> 02:20:09,730 mnie przyt艂acza. 3087 02:20:09,730 --> 02:20:12,760 Nie mo偶e 偶y膰 z t膮 wiedz膮. 3088 02:20:12,760 --> 02:20:16,230 Wspomina seder 3089 02:20:16,230 --> 02:20:19,270 w 艣wi臋to Paschy, 3090 02:20:19,270 --> 02:20:21,010 gdzie dyskutowali o religii i filozofii. 3091 02:20:21,010 --> 02:20:23,610 Czyli co, m贸wisz May 3092 02:20:24,040 --> 02:20:25,780 偶e nigdzie na 艣wiecie 3093 02:20:25,780 --> 02:20:27,510 nie ma krzty moralno艣ci? 3094 02:20:27,510 --> 02:20:29,680 Dla moralist贸w jest moralno艣膰. 3095 02:20:29,680 --> 02:20:33,150 Nie ma prawd absolutnych. 3096 02:20:33,150 --> 02:20:34,890 Troch臋 wiary to dar. 3097 02:20:34,890 --> 02:20:37,490 To jak ucho do muzyki, albo talent plastyczny. 3098 02:20:37,490 --> 02:20:39,220 Jak wierzy, to cho膰by艣 u偶y艂 logiki i fakt贸w 3099 02:20:39,220 --> 02:20:41,830 to on wci膮偶 b臋dzie wierzy艂. 3100 02:20:41,830 --> 02:20:44,430 Czy wszystko musi byc logiczne? 3101 02:20:44,430 --> 02:20:47,470 A je艣li kto艣 pope艂nia zbrodni臋... 3102 02:20:47,900 --> 02:20:49,200 Je艣li zabija? 3103 02:20:49,200 --> 02:20:52,240 To w ten czy inny spos贸b b臋dzie ukarany. 3104 02:20:52,240 --> 02:20:53,970 Je艣li go z艂api膮, Sol. 3105 02:20:53,970 --> 02:20:55,710 Nie, nie, w Starym Testamencie 3106 02:20:55,710 --> 02:20:58,310 i u Sheakspeara morderstwo zawsze wyjdzie na jaw. 3107 02:20:58,310 --> 02:21:00,480 Kto powiedzia艂 o morderstwie? 3108 02:21:00,910 --> 02:21:02,210 Ty. 3109 02:21:02,210 --> 02:21:06,120 Naprawd臋? 3110 02:21:06,120 --> 02:21:07,850 Woody chodzi po cienkim lodzie w "Zbrodniach i Wykroczeniach" 3111 02:21:07,850 --> 02:21:09,590 opowiada bardzo powa偶n膮 3112 02:21:09,590 --> 02:21:11,320 histori臋, a jednak 3113 02:21:11,320 --> 02:21:14,790 umie zr贸wnowa偶y膰 j膮 l偶ejsz膮. 3114 02:21:14,790 --> 02:21:17,400 Wpl膮tuj臋 w膮tek sw贸j, Mii Farrow i Alana Aldy. 3115 02:21:17,830 --> 02:21:19,130 To zr臋czna kombinacja 3116 02:21:19,560 --> 02:21:21,300 dzi臋ki kt贸rej film dzia艂a. 3117 02:21:21,300 --> 02:21:23,470 To niesamowite, prawie nie zda艂em 3118 02:21:23,470 --> 02:21:25,640 a teraz ucz臋 tam 3119 02:21:25,640 --> 02:21:28,240 Motyw贸w Egzystencjalnych w Sytuacjach Komediowych. 3120 02:21:28,240 --> 02:21:29,110 Naprawd臋? 3121 02:21:29,540 --> 02:21:31,280 No. 3122 02:21:31,280 --> 02:21:32,580 Mog艂em oprze膰 ca艂y 3123 02:21:32,580 --> 02:21:34,310 film na morderstwie 3124 02:21:34,750 --> 02:21:37,780 i cz臋sto 偶a艂owa艂em, 偶e tak si臋 nie sta艂o. 3125 02:21:38,220 --> 02:21:41,690 Bo historia Marty'ego Landau by艂a tak frapuj膮ca 3126 02:21:41,690 --> 02:21:44,720 tak interesuj膮ca, a moja tak nie wa偶na. 3127 02:21:45,160 --> 02:21:46,460 Potem dotar艂o do mnie 3128 02:21:46,460 --> 02:21:52,960 偶e je艣li moja posta膰 robi film o Alanie Aldzie, 3129 02:21:52,960 --> 02:21:55,130 zwi膮zuje to ca艂o艣膰, bo to zabawne 3130 02:21:55,130 --> 02:21:59,910 偶e zmuszony jest zrobi膰 ten przesadzony dokument 3131 02:21:59,910 --> 02:22:03,380 o facecie, kt贸rego nie znosi. 3132 02:22:03,380 --> 02:22:05,540 Trzeba wiedzie膰, 偶e 3133 02:22:05,540 --> 02:22:08,580 komedia to 偶e tragedia plus czas. 3134 02:22:08,580 --> 02:22:10,320 Bez czasu, to nie jest 艣mieszne. 3135 02:22:10,320 --> 02:22:13,790 Wi臋c musisz powr贸ci膰 do tragedii, rozumiesz? 3136 02:22:14,220 --> 02:22:15,950 Kwestie takie jak sens 偶ycia, po co tu jeste艣my, 3137 02:22:15,950 --> 02:22:17,260 czemu tak cierpimy 3138 02:22:17,690 --> 02:22:19,860 i relacje mi臋dzyludzkie, 3139 02:22:20,290 --> 02:22:22,890 istenie, ludzka samotno艣膰 3140 02:22:23,330 --> 02:22:24,630 by艂y nigdy nierozwi膮zane 3141 02:22:24,630 --> 02:22:28,530 a wci膮偶 mnie interesuj膮. 3142 02:22:28,970 --> 02:22:30,700 Cze艣膰 Cliff. 3143 02:22:30,700 --> 02:22:32,440 Widz臋, gdy wracam do moich film贸w 3144 02:22:32,870 --> 02:22:36,340 te ponure tematy przewijaj膮ce si臋 ca艂y czas. 3145 02:22:36,340 --> 02:22:38,940 Chcia艂am odda膰 ci ten list. 3146 02:22:38,940 --> 02:22:41,980 To m贸j jedyny list mi艂osny. 3147 02:22:41,980 --> 02:22:45,880 Jestem przekl臋ty przez moje podej艣cie klauna i 3148 02:22:45,880 --> 02:22:48,490 zawsze musz臋 znale藕膰 co艣 komicznego. 3149 02:22:48,490 --> 02:22:52,820 Spisa艂em wi臋kszo艣膰 z Jamesa Joyce'a. 3150 02:22:52,820 --> 02:22:54,990 Zdziwi艂y ci臋 pewnie 3151 02:22:55,430 --> 02:22:58,030 te odno艣niki do Dublina. 3152 02:22:58,030 --> 02:22:59,760 Chcia艂bym si臋 urodzi膰 3153 02:22:59,760 --> 02:23:04,100 utalentowany jako tragik, ale tak si臋 nie sta艂o. 3154 02:23:04,540 --> 02:23:07,570 Jakie s膮 twoje pogl膮dy na boskie kwestie? 3155 02:23:07,570 --> 02:23:11,040 S艂ucham? Moje? 3156 02:23:11,040 --> 02:23:14,510 Pytam, czy wierzysz w Boga. 3157 02:23:14,510 --> 02:23:16,250 Niebywa艂e, to ju偶 trzecia osoba tej nocy 3158 02:23:16,250 --> 02:23:18,850 zadaje mi to same pytanie. 3159 02:23:18,850 --> 02:23:20,150 Chcia艂bym, 3160 02:23:20,590 --> 02:23:21,890 by艂bym szcz臋艣liwszy. 3161 02:23:22,320 --> 02:23:23,620 Tak, ale nie mo偶esz. 3162 02:23:23,620 --> 02:23:24,920 Nie mog臋. To...wiesz... 3163 02:23:25,360 --> 02:23:26,660 W膮tpisz w jego egzystencj臋 3164 02:23:26,660 --> 02:23:27,960 i nie mo偶esz si臋 prze艂ama膰. 3165 02:23:27,960 --> 02:23:29,690 Ja nie mog臋 uwierzy膰 3166 02:23:30,130 --> 02:23:31,430 we w艂asn膮 egzystencj臋. 3167 02:23:31,430 --> 02:23:32,730 Masz drinka, Kleinman. 3168 02:23:33,160 --> 02:23:34,470 Szczwany jeste艣. 3169 02:23:34,470 --> 02:23:36,200 Dowcipkujesz, a偶 do momentu 3170 02:23:36,200 --> 02:23:37,940 gdy stawisz czo艂o 艣mierci. 3171 02:23:37,940 --> 02:23:40,970 Czemu wybra艂e艣 taki grobowy temat? 3172 02:23:40,970 --> 02:23:43,140 To przysz艂o艣膰. 3173 02:23:43,140 --> 02:23:44,440 Je艣li my艣la艂abym, 偶e nie ma tam nic 3174 02:23:44,880 --> 02:23:46,610 zabi艂abym si臋. 3175 02:23:47,050 --> 02:23:48,350 My艣la艂em o tym. 3176 02:23:48,350 --> 02:23:50,950 Wierzcie mi, zdarza艂o si臋 3177 02:23:50,950 --> 02:23:52,250 kiedy m贸j m贸zg m贸wi艂 "Czemu nie?". 3178 02:23:52,680 --> 02:23:56,590 Bo przecie偶 nic nie ma sensu. 3179 02:23:56,590 --> 02:24:03,090 Ale moja krew m贸wi艂a : "呕yj, 偶yj". 3180 02:24:03,090 --> 02:24:05,700 A ja zawsze s艂ucham krwii. 3181 02:24:05,700 --> 02:24:07,870 Woody Allen 3182 02:24:07,870 --> 02:24:11,770 zawsze porusza艂 si臋 w tych filozoficznych tematach. 3183 02:24:11,770 --> 02:24:13,510 I wci膮偶 to robi, 3184 02:24:13,940 --> 02:24:15,670 zamy艣lasz si臋, kwestionujesz 3185 02:24:15,670 --> 02:24:17,840 porusza w tobie co艣 3186 02:24:18,280 --> 02:24:19,580 to jak lekarstwo. 3187 02:24:19,580 --> 02:24:21,310 Woody zadaje te istotne pytania 3188 02:24:21,750 --> 02:24:23,050 "Czy isteniej B贸g, czy Boga nie ma?" 3189 02:24:23,480 --> 02:24:24,780 Czy istnieje 偶ycie poza grobowe? 3190 02:24:24,780 --> 02:24:27,390 i to one sprawiaj膮, 偶e jest unikalny w艣r贸d filmowc贸w 3191 02:24:27,390 --> 02:24:29,120 wsp贸艂cze艣nych jak i 3192 02:24:29,120 --> 02:24:31,290 w historii kina. 3193 02:24:31,290 --> 02:24:32,590 To dwa kluczowe pytania 3194 02:24:33,020 --> 02:24:34,330 z kt贸rymi wci膮偶 si臋 mozoli. 3195 02:24:34,330 --> 02:24:35,630 Wiesz kto mia艂 takie my艣li? 3196 02:24:35,630 --> 02:24:36,930 Krawiec Schultz. 3197 02:24:37,360 --> 02:24:39,100 Uwa偶a艂, 偶e wszystko jest 3198 02:24:39,530 --> 02:24:40,830 projekcj膮 isteniej膮c膮 3199 02:24:41,270 --> 02:24:42,570 we 艣nie psa. 3200 02:24:42,570 --> 02:24:45,600 Ale to jest rzeczywisto艣膰, prawda? 3201 02:24:45,600 --> 02:24:47,770 I to pi臋kna. 3202 02:24:47,770 --> 02:24:50,380 Dla kogo艣 z zewn膮trz, 3203 02:24:50,380 --> 02:24:52,540 Woody 偶y艂 z Mi膮 w idylli. 3204 02:24:52,540 --> 02:24:53,850 Oto dw贸ch uznanych artyst贸w 3205 02:24:54,280 --> 02:24:56,450 w niezwyk艂ym zwi膮zku, 3206 02:24:56,450 --> 02:24:59,050 gdzie on 偶yje w swoim 艣wiecie, ona w swoim 3207 02:24:59,050 --> 02:25:01,650 ale ona by艂a w jego wszystkich filmach 3208 02:25:01,650 --> 02:25:03,820 adoptowali c贸rk臋, mieli syna 3209 02:25:03,820 --> 02:25:05,990 wydawa艂o si臋, 偶e wszystko jest idealne. 3210 02:25:05,990 --> 02:25:07,730 M贸wili sobie, 偶e b臋d膮 chodzi膰 do okien 3211 02:25:08,160 --> 02:25:09,460 i balkon贸w 3212 02:25:09,460 --> 02:25:11,630 i macha膰 do siebie. 3213 02:25:12,060 --> 02:25:13,370 A偶 w ko艅cu dochodzi do roz艂amu 3214 02:25:13,800 --> 02:25:16,400 podczas kr臋cenia "M臋偶贸w i 呕on". 3215 02:25:16,840 --> 02:25:22,470 Sprawy si臋 rozpad艂y na samym kon艅cu filmowania. 3216 02:25:22,470 --> 02:25:27,250 Zosta艂y z 2-3 dni. 3217 02:25:27,680 --> 02:25:29,410 Zadzwoni艂a do niego 3218 02:25:29,410 --> 02:25:31,580 i pami臋tam jak odebra艂 3219 02:25:31,580 --> 02:25:35,490 bo czekali艣my, 偶eby kontynuowa膰 scen臋. 3220 02:25:35,490 --> 02:25:39,390 Widzia艂em, 偶e sta艂o si臋 co艣 niedobrego 3221 02:25:39,820 --> 02:25:41,990 po drugiej stronie telefonu. 3222 02:25:41,990 --> 02:25:45,030 Mia odkry艂a, 偶e Woody mia艂 romans 3223 02:25:45,460 --> 02:25:48,500 z jednym z jej adoptowanych dzieci. 3224 02:25:48,500 --> 02:25:49,800 Mia znalaz艂a w mieszkaniu Woody'ego 3225 02:25:49,800 --> 02:25:52,840 na kominku 3226 02:25:52,840 --> 02:25:57,180 polaroidy z nagimi zdj臋ciami Soon-Yi. 3227 02:25:57,180 --> 02:25:58,480 Przez 3228 02:25:58,910 --> 02:26:01,950 2-3 dni przekonywa艂em Mi臋 3229 02:26:01,950 --> 02:26:05,850 偶eby wr贸ci艂a do pracy i sko艅czy艂a film. 3230 02:26:05,850 --> 02:26:08,890 Bo zareagowa艂a : "Nie ma mowy 3231 02:26:08,890 --> 02:26:11,490 偶ebym ogl膮da艂a t膮 osob臋 kiedykolwiek." 3232 02:26:11,490 --> 02:26:12,790 I nagle w 艣rodku 3233 02:26:13,220 --> 02:26:14,960 tego kryzysu 3234 02:26:15,390 --> 02:26:18,430 trzeba by艂o profesjonalnie doko艅czy膰 prac臋. 3235 02:26:18,860 --> 02:26:23,200 Wi臋c ona, jak 偶o艂nierz 3236 02:26:23,200 --> 02:26:24,940 wparowa艂a i zako艅czy艂a. 3237 02:26:24,940 --> 02:26:26,670 Szli艣my na kolacj臋 dla cia艂a pedagigicznego 3238 02:26:26,670 --> 02:26:28,410 i nigdy nie zapomn臋, 3239 02:26:28,840 --> 02:26:30,140 na Pi膮tej Alei 3240 02:26:30,140 --> 02:26:32,310 podczas czarnej nocy szli艣my przez miasto 3241 02:26:32,740 --> 02:26:34,050 Pami臋tasz? I wtedy... 3242 02:26:34,050 --> 02:26:35,350 zdecydowali艣my, 偶e nie idziemy na kolacj臋 3243 02:26:35,780 --> 02:26:37,080 "Do diab艂a z tym". 3244 02:26:37,080 --> 02:26:38,380 To by艂a pi臋kna noc. 3245 02:26:38,380 --> 02:26:39,680 Poszli艣my do Central Parku. 3246 02:26:39,680 --> 02:26:41,850 By艂 za艣nie偶ony. 3247 02:26:41,850 --> 02:26:43,150 Pami臋tam jak by艂o zimno. 3248 02:26:43,150 --> 02:26:44,460 Wida膰 by艂o ka偶d膮 gwiazd臋. 3249 02:26:44,890 --> 02:26:47,060 By艂a艣 taka pi臋kna w tej czarnej sukience. 3250 02:26:47,490 --> 02:26:48,790 Naprawd臋. 3251 02:26:49,230 --> 02:26:50,530 Nie r贸b tak. 3252 02:26:50,530 --> 02:26:53,570 Czemu? 3253 02:26:54,000 --> 02:26:56,600 Bo to koniec i oboje o tym wiemy. 3254 02:26:56,600 --> 02:26:58,340 Kiedy to kosmiczne rozszczepienie mia艂o miejsce, 3255 02:27:01,370 --> 02:27:02,670 Woody sta艂 si臋 Antychrystem 3256 02:27:02,670 --> 02:27:06,580 na ok艂adce New York Post ka偶dego dnia. 3257 02:27:11,780 --> 02:27:13,950 Ich 偶ycie si臋 rozbi艂o i by艂o to po偶ywk膮 3258 02:27:13,950 --> 02:27:16,120 dla plotkarskiej prasy 3259 02:27:16,120 --> 02:27:20,030 telewizji i gazet. 3260 02:27:20,460 --> 02:27:21,760 Robili z tego sensacj臋. 3261 02:27:21,760 --> 02:27:23,930 12-letni zwiazek Woody'ego Allena 3262 02:27:24,360 --> 02:27:26,100 i Mii Farrow okaza艂 si臋 艣lep膮 uliczk膮. 3263 02:27:26,100 --> 02:27:28,270 Re偶yser potwierdza, 偶e 3264 02:27:28,270 --> 02:27:30,440 kocha adoptowane dziecko Mii Farrow. 3265 02:27:30,870 --> 02:27:33,470 To cierpkie rozstanie spowodowane przez romans Allena 3266 02:27:33,470 --> 02:27:35,640 z c贸rk膮 Soon-Yi... 3267 02:27:38,240 --> 02:27:40,410 I w ko艅cu nasta艂a walka o kuratel臋, 3268 02:27:40,410 --> 02:27:44,320 o kt贸rej by艂o g艂o艣no. 3269 02:27:44,320 --> 02:27:46,920 Wszystko wysz艂o na jaw. 3270 02:27:46,920 --> 02:27:49,090 Jutro Woody Allen i Mia Farrow spotykaj膮 si臋 3271 02:27:49,520 --> 02:27:50,390 w s膮dzie. 3272 02:27:50,820 --> 02:27:52,120 Wszyscy rozmawiaj膮 3273 02:27:52,120 --> 02:27:53,860 o kurateli nad dzieckiem. 3274 02:27:53,860 --> 02:27:55,590 Sytuacja si臋 zag臋艣ci艂a 3275 02:27:56,030 --> 02:27:56,900 podczas walki o kuratel臋 3276 02:27:57,330 --> 02:27:59,060 pomi臋dzy Woody'm Allenem i Mi膮 Farrow. 3277 02:27:59,060 --> 02:28:00,800 Gorzka bitwa pomi臋dzy Allenem 3278 02:28:00,800 --> 02:28:02,530 I Mi膮 Farrow o widywanie 3279 02:28:02,970 --> 02:28:04,270 i kuratel臋 nad ich dzie膰mi 3280 02:28:04,700 --> 02:28:06,000 zaostrzy艂a si臋 dzi艣 ponownie. 3281 02:28:06,000 --> 02:28:07,740 Jego rozstanie ze swoj膮 partnerk膮 3282 02:28:07,740 --> 02:28:09,910 i ich walka nad opiek膮 prawn膮 3283 02:28:09,910 --> 02:28:14,680 zamieni艂a jego 偶ycie prywatne w telenowel臋. 3284 02:28:14,680 --> 02:28:15,980 Wierzcie albo nie, ale nie wiedzia艂em 3285 02:28:15,980 --> 02:28:20,320 偶e jestem tak s艂awny, 偶e b臋dzie tyle relacji. 3286 02:28:20,320 --> 02:28:21,620 By艂em na ok艂adkach gazet, 3287 02:28:22,050 --> 02:28:23,790 my艣la艂em, "To chyba jaki艣 偶art" 3288 02:28:23,790 --> 02:28:28,130 nie jestem wart takiego rozg艂osu." 3289 02:28:28,130 --> 02:28:31,600 Ale najwyra藕niej by艂a to soczysta historia, 3290 02:28:31,600 --> 02:28:34,630 daj膮ca du偶o soku 3291 02:28:35,070 --> 02:28:39,840 i doda艂a mi znamiono niegodziwca. 3292 02:28:39,840 --> 02:28:42,440 Wiesz jak dzia艂aj膮 te wszystkie sprawy celebryt贸w 3293 02:28:42,870 --> 02:28:44,180 nic nie jest tak wa偶ne 3294 02:28:44,180 --> 02:28:47,210 jak prywatne sprawy gwiazd 3295 02:28:47,210 --> 02:28:50,680 i b臋dzie to trwa膰 a偶 do innej afery. 3296 02:28:51,120 --> 02:28:53,290 S臋dzia odm贸wi艂 pro艣bie Woody'ego Allena 3297 02:28:53,720 --> 02:28:55,020 dla opieki prawnej nad jego tr贸jk膮 dzieci, 3298 02:28:55,020 --> 02:28:58,060 jednemu biologicznemu, dw贸m adoptowanym. 3299 02:28:58,060 --> 02:29:00,230 Ta sprawa 3300 02:29:00,230 --> 02:29:01,530 by艂a okropna. 3301 02:29:04,560 --> 02:29:06,300 Nigdy nie interesowa艂o go co o nim pisz膮. 3302 02:29:06,730 --> 02:29:09,330 Mnie zale偶a艂o, ludziom te偶 3303 02:29:09,330 --> 02:29:11,940 jemu nie, wi臋c tego nie czyta艂 3304 02:29:12,370 --> 02:29:14,110 wi臋c nie wp艂yn臋艂o to na niego tak mocno. 3305 02:29:14,110 --> 02:29:16,270 Nie m贸c zobaczy膰 w艂asnych dzieci 3306 02:29:16,270 --> 02:29:18,440 by艂o dla niego tragedi膮. 3307 02:29:18,440 --> 02:29:21,480 Wszystko to smuci艂o Mi臋 3308 02:29:21,480 --> 02:29:24,520 i ten skandal otaczaj膮cy spraw臋 3309 02:29:24,520 --> 02:29:27,990 wci膮偶 wydawa艂 si臋 nie s艂abn膮膰. 3310 02:29:27,990 --> 02:29:29,720 Mieli艣my sesje castingowe 3311 02:29:29,720 --> 02:29:31,460 w p贸艂 drogi do s膮du. 3312 02:29:31,460 --> 02:29:34,490 Nigdy 偶adnej nie przegapi艂. 3313 02:29:34,490 --> 02:29:36,230 To tak jakby 3314 02:29:36,230 --> 02:29:40,130 przez te wszystkie lata spodziewa艂 si臋 tragedii, 3315 02:29:40,130 --> 02:29:44,470 wi臋c kiedy ta go spotka艂a 3316 02:29:44,470 --> 02:29:46,640 by艂 przygotowany. 3317 02:29:46,640 --> 02:29:48,810 Ka偶dy mia艂 w艂asne zdanie o moim 偶yciu prywatnym 3318 02:29:48,810 --> 02:29:53,140 i uwa偶am 偶e wszyscy mog膮 m贸wi膰 3319 02:29:53,140 --> 02:29:59,220 i zareagowa膰 tak jak chc膮. 3320 02:29:59,220 --> 02:30:04,860 Mog膮 ze mn膮 sympatyzowa膰, lub nie 3321 02:30:04,860 --> 02:30:08,330 mog膮 mnie nie lubi膰 3322 02:30:08,760 --> 02:30:11,360 mog膮 te偶... 3323 02:30:11,360 --> 02:30:13,100 mogli tego nie zauwa偶a膰, ogl膮daj膮c filmy 3324 02:30:13,530 --> 02:30:16,130 mogli nigdy ju偶 nie zobaczy膰 偶adnego mojego filmu. 3325 02:30:16,130 --> 02:30:18,300 To dla mnie nic nie znaczy艂o. 3326 02:30:18,300 --> 02:30:19,600 Wtedy, pomy艣la艂em 3327 02:30:20,040 --> 02:30:23,510 "Czy czy to koniec Woody'ego?" 3328 02:30:23,510 --> 02:30:25,680 Ale on 3329 02:30:25,680 --> 02:30:29,580 by艂 w stanie kontynuowa膰 karier臋 3330 02:30:30,020 --> 02:30:31,750 kt贸ra dla mnie jest najistotniejsza. 3331 02:30:31,750 --> 02:30:33,920 Bardzo zazdroszcz臋 mu tej umiej臋tno艣ci odseparowania. 3332 02:30:34,350 --> 02:30:36,960 M贸g艂 kontynuowa膰, pracowa膰... 3333 02:30:36,960 --> 02:30:39,560 Woody mia艂 umiej臋tno艣膰 odseparowania si臋 od 偶ycia. 3334 02:30:39,560 --> 02:30:42,590 M贸g艂 si臋 odseparowa膰... 3335 02:30:42,590 --> 02:30:43,900 Jego umiej臋tno艣膰 separacji... 3336 02:30:44,330 --> 02:30:46,500 Odseparowywa艂 si臋 od 偶ycia zewn臋trznego. 3337 02:30:46,500 --> 02:30:49,100 Jestem dobry w odseparowaniu si臋 3338 02:30:49,100 --> 02:30:51,700 czy to dobrze, czy 藕le. 3339 02:30:52,140 --> 02:30:54,310 Kiedy pisali艣my "Strza艂y na Broadway'u" 3340 02:30:54,740 --> 02:30:56,470 mia艂 zapa艣膰 wyrok o kurateli 3341 02:30:56,910 --> 02:31:00,380 wi臋c by艂a potrzeba 3342 02:31:00,380 --> 02:31:03,420 przerw w pracy. 3343 02:31:03,850 --> 02:31:06,020 Rozmawiali艣my mi臋dzy scenami 3344 02:31:06,450 --> 02:31:07,750 tak jak zazwyczaj, 3345 02:31:07,750 --> 02:31:09,050 a tu nagle dzwoni艂 telefon 3346 02:31:09,490 --> 02:31:11,660 "Och, przepraszam, musz臋 to odebra膰" 3347 02:31:12,090 --> 02:31:16,860 Us艂ysza艂em ciche "Halo." 3348 02:31:16,860 --> 02:31:19,900 "Detektyw" i mo偶e "Zdob膮d藕 pr贸bk臋". 3349 02:31:19,900 --> 02:31:22,070 S艂uchasz tych rzeczy i w艂os si臋 je偶y na g艂owie 3350 02:31:22,070 --> 02:31:24,240 a potem on ko艅czy, przychodzi 3351 02:31:24,670 --> 02:31:25,970 "Wracajmy do pracy". 3352 02:31:26,400 --> 02:31:27,710 Raz przerwano nam 3353 02:31:27,710 --> 02:31:30,310 trzy razy z rz臋du 3354 02:31:30,740 --> 02:31:32,910 gdzie mia艂 nieprzyjemn膮 rozmow臋 telefoniczn膮. 3355 02:31:32,910 --> 02:31:35,510 Wr贸ci艂 do mnie, tak patrzy i m贸wi 3356 02:31:35,510 --> 02:31:39,850 "Wracamy do naszego komicznego 艣wiecide艂ka." 3357 02:31:39,850 --> 02:31:42,890 Mamy fundusze! Dostali艣my zielone 艣wiat艂o! 3358 02:31:42,890 --> 02:31:45,490 Co?! Kiedy, jak?! 3359 02:31:45,490 --> 02:31:48,090 Single Backer j膮 polubi艂. 3360 02:31:48,530 --> 02:31:49,390 呕adnych kruczk贸w? 3361 02:31:49,390 --> 02:31:51,560 C贸偶... 3362 02:31:51,560 --> 02:31:53,730 Jutro o tym porozmawiamy, dobrze? 3363 02:31:54,170 --> 02:31:55,470 Pomy艣la艂em, 偶e by艂oby zabawnie 3364 02:31:55,470 --> 02:31:57,200 偶e facet chce wystawi膰 sztuk臋 3365 02:31:57,640 --> 02:31:59,370 a gangster daje fundusze, pod warunkiem 3366 02:31:59,800 --> 02:32:01,110 偶e jego dziewczyna b臋dzie wyst臋powa膰. 3367 02:32:01,110 --> 02:32:02,840 B臋dzie w obsadzie. 3368 02:32:02,840 --> 02:32:04,580 - Dave, przeczyta艂a twoj膮 sztuk臋. - Tak Tak. 3369 02:32:04,580 --> 02:32:05,880 Uwa偶a, 偶e jest wspania艂a. 3370 02:32:06,310 --> 02:32:08,480 Osza艂amiaj膮ca, turbulentna, czytad艂o. 3371 02:32:08,910 --> 02:32:11,520 Mi艂o mi. 3372 02:32:11,520 --> 02:32:12,820 Niez艂a z niej aktoreczka. 3373 02:32:12,820 --> 02:32:14,550 Potrzebuje tylko przerwy. 3374 02:32:14,550 --> 02:32:15,850 Jak si臋 pani miewa, pani... 3375 02:32:15,850 --> 02:32:18,460 Olive, m贸w mi Olive z艂otko. 3376 02:32:18,460 --> 02:32:21,490 Jest pani do艣wiadczona? 3377 02:32:21,490 --> 02:32:23,230 Mam ma艂e do艣wiadczenie. 3378 02:32:23,230 --> 02:32:24,100 Nie ma 偶adnego. 3379 02:32:24,530 --> 02:32:26,700 - Mam! - To naturalny talent. 3380 02:32:26,700 --> 02:32:28,870 Oni nie m贸wi膮 o ta艅cu. 3381 02:32:28,870 --> 02:32:30,600 Nie wie co gada. 3382 02:32:30,600 --> 02:32:32,340 Nie o ta艅cu, co nie? 3383 02:32:32,340 --> 02:32:34,510 Kr臋ci艂a ty艂kiem w spelunie w Hoboken. 3384 02:32:34,510 --> 02:32:36,240 Zabiera艂a z blat贸w 膰wier膰dolar贸wki... 3385 02:32:37,980 --> 02:32:39,280 Prze艂amuj臋 lody! 3386 02:32:39,280 --> 02:32:40,580 Oni m贸wi膮 do mnie, odwal si臋! 3387 02:32:41,010 --> 02:32:43,180 - Kto chce drinka? - Ja wezm臋 podw贸jne cokolwiek. 3388 02:32:43,180 --> 02:32:44,920 "Strza艂y na Broadway'u" s膮 3389 02:32:44,920 --> 02:32:46,650 po prostu 艣wietnym filmem. 3390 02:32:46,650 --> 02:32:50,120 Jak to m贸wi膮 3391 02:32:50,560 --> 02:32:52,290 "Piszesz o swojej piaskownicy" 3392 02:32:52,290 --> 02:32:54,890 Pewnie ci臋偶ko pracowa膰 nad czym艣 takim. 3393 02:32:55,330 --> 02:32:56,630 Ci臋偶ki rynek. 3394 02:32:56,630 --> 02:32:57,930 Wiedz tyle. 3395 02:32:57,930 --> 02:32:59,230 Nie mieli艣my jeszcze okazji porozmawia膰. 3396 02:32:59,660 --> 02:33:00,970 - Nie. - Co poda膰? 3397 02:33:01,400 --> 02:33:03,130 Dwa martini, wytrawne. 3398 02:33:03,130 --> 02:33:04,440 Sk膮d wiesz co pijam? 3399 02:33:04,440 --> 02:33:07,910 Och, te偶 chcesz? Trzy. 3400 02:33:07,910 --> 02:33:10,080 Rozmawiali艣my wiele o "Strza艂ach..." przez telefon 3401 02:33:10,080 --> 02:33:11,810 i pytam "Jak tam film?" 3402 02:33:11,810 --> 02:33:13,550 a on "Wszystko gra." 3403 02:33:13,980 --> 02:33:15,280 Z pocz膮tku, Dianne Wiest 3404 02:33:15,280 --> 02:33:17,450 wydawa艂a mi si臋 nieodpowiednia, 3405 02:33:17,450 --> 02:33:20,490 do tej roli, i nie kry艂em si臋 z tym, 3406 02:33:20,490 --> 02:33:23,960 powtarza艂em mu "Dianne Wiest jako pr贸偶na, kaboty艅ska aktorka?" 3407 02:33:25,690 --> 02:33:27,860 Ona jest taka s艂odka i wra偶liwa. 3408 02:33:28,290 --> 02:33:29,590 Nie widzia艂em tu Dianne Wiest. 3409 02:33:29,590 --> 02:33:31,330 Ale on powatarza艂 3410 02:33:31,330 --> 02:33:33,930 Ona musi to zrobi膰, ona potrafi wszystko. 3411 02:33:33,930 --> 02:33:35,670 pomy艣la艂em "OK, to tw贸j film jakby co 3412 02:33:35,670 --> 02:33:36,970 co ja tam wiem." 3413 02:33:36,970 --> 02:33:42,170 Kr臋cili艣my przez dwa dni 3414 02:33:42,170 --> 02:33:46,080 i nagle m贸wi mi: "Chod藕, zobaczysz dni贸wki." 3415 02:33:46,080 --> 02:33:55,190 Usiad艂am z nim i ogl膮dam te bolesne pr贸by 3416 02:33:55,620 --> 02:33:58,660 grania tej roli, 偶a艂osne. 3417 02:33:59,090 --> 02:34:02,560 Zapyta艂 : "Widzisz?" Ja na to "Tak." 3418 02:34:02,560 --> 02:34:06,030 "Wiesz co zrobimy?" pyta. 3419 02:34:06,030 --> 02:34:07,770 "Podniesiesz s艂uchawk臋 3420 02:34:07,770 --> 02:34:09,500 i znajdziesz inn膮 aktork臋. 3421 02:34:09,940 --> 02:34:11,670 Musisz mnie wymieni膰." 3422 02:34:12,100 --> 02:34:13,410 On kiwa艂 g艂ow膮 : 'Nie, nie." 3423 02:34:13,410 --> 02:34:15,570 Mo偶emy czego艣 spr贸bowa膰. 3424 02:34:16,010 --> 02:34:17,310 Kiedy z ni膮 rozmawia艂em by艂a przekonana 3425 02:34:17,310 --> 02:34:18,610 偶e wyleci. 3426 02:34:18,610 --> 02:34:22,080 I przez kilka scen kr臋conych raz jeszcze 3427 02:34:22,080 --> 02:34:25,120 nie mia艂a tego barytonu 3428 02:34:25,550 --> 02:34:27,290 i chyba zdawa艂a sobie z tego spraw臋. 3429 02:34:27,290 --> 02:34:30,320 albo zdali sobie razem. 3430 02:34:30,320 --> 02:34:36,830 Bez mojego g艂osu, mog艂am 3431 02:34:37,260 --> 02:34:41,170 robi膰 t膮 zwariowan膮, psychotyczn膮 kobiet臋. 3432 02:34:41,170 --> 02:34:43,340 Helen, my艣la艂a艣 o tym co powiedzia艂em 3433 02:34:43,770 --> 02:34:46,370 co do ciebie czuj臋? - Nic nie m贸w. 3434 02:34:46,370 --> 02:34:47,670 Ale chcia艂bym wyrazi膰... 3435 02:34:47,670 --> 02:34:51,580 Nic nie m贸w, nie. 3436 02:34:51,580 --> 02:34:52,880 Jest kilka spraw, o kt贸rych chcia艂bym... 3437 02:34:52,880 --> 02:34:54,180 Nic nie m贸wi, nie, nie. 3438 02:34:54,610 --> 02:34:55,910 Kiedy si臋 spotkali艣my, pomy艣la艂em... 3439 02:34:55,910 --> 02:34:58,950 Nie m贸w prosz臋, nie m贸w. 3440 02:34:58,950 --> 02:35:01,990 Nie! Nie, nie, nie! 3441 02:35:01,990 --> 02:35:06,760 Id藕, id藕 delikatny Skorpionie! 3442 02:35:06,760 --> 02:35:10,660 Poskromione Ryby 偶ycz膮 szcz臋艣liwego powrotu. 3443 02:35:11,100 --> 02:35:12,400 Tylko... 3444 02:35:12,400 --> 02:35:13,700 Nic nie m贸w! 3445 02:35:13,700 --> 02:35:17,170 Nie mog艂a uwierzy膰, 偶e chcia艂em 3446 02:35:17,170 --> 02:35:20,210 偶eby zagra艂a tak zasadniczo, 3447 02:35:20,210 --> 02:35:21,940 a chcia艂em, tak jakby 3448 02:35:21,940 --> 02:35:24,980 robi艂a to Norma Desmond. 3449 02:35:24,980 --> 02:35:27,580 Z planu posz艂a 3450 02:35:28,010 --> 02:35:31,480 po swojego drugiego Oskara. 3451 02:35:31,920 --> 02:35:32,780 To dziwne 3452 02:35:33,220 --> 02:35:35,820 jest re偶yserem, kt贸rego obsada 3453 02:35:35,820 --> 02:35:37,990 ma niebywa艂膮 liczb臋 statuetek i nominacji 3454 02:35:37,990 --> 02:35:39,720 ale kiedy patrzysz na niego na planie 3455 02:35:39,720 --> 02:35:44,930 w og贸le nie jest zasadniczy. 3456 02:35:45,360 --> 02:35:47,530 Kocham spos贸b jego re偶yserowania 3457 02:35:47,970 --> 02:35:51,870 pok艂ada tyle ufno艣ci w aktorach 3458 02:35:51,870 --> 02:35:55,340 kt贸ry nie przegania ich po planie, 3459 02:35:55,770 --> 02:35:59,680 pozwala im rozkwitn膮膰 i wzi膮膰 3460 02:35:59,680 --> 02:36:01,410 odpowiedzialno艣膰 za posta膰. 3461 02:36:01,410 --> 02:36:03,150 Je艣li kto艣 m贸wi ci 3462 02:36:03,150 --> 02:36:04,880 "Prosz臋, teraz ty", w贸wczas 3463 02:36:04,880 --> 02:36:07,490 jest po twojej stronie i mo偶esz go zadowoli膰. 3464 02:36:07,490 --> 02:36:08,790 Pos艂uchaj, 3465 02:36:09,220 --> 02:36:10,520 czy nie ba艂a艣 si臋 kiedy艣 3466 02:36:10,520 --> 02:36:12,690 jak go艣膰 przychodzi do domu i p艂aci ci 3467 02:36:12,690 --> 02:36:13,990 a mo偶e przecie偶 3468 02:36:13,990 --> 02:36:15,730 zwi膮a膰 ci臋, albo zabi膰? 3469 02:36:15,730 --> 02:36:17,460 Nie, u mnie jest p艂atne z g贸ry. 3470 02:36:19,630 --> 02:36:21,800 Chod藕. 3471 02:36:21,800 --> 02:36:25,700 M贸wi艂, 偶e nie lubi przes艂ucha膰, 3472 02:36:25,700 --> 02:36:27,870 chyba, 偶e ja chc臋. Ja na to "Nie, nie chc臋" 3473 02:36:27,870 --> 02:36:30,040 Bo r贸wnie偶 nie lubi臋 przes艂ucha艅. 3474 02:36:30,480 --> 02:36:33,080 Powiedzia艂, 偶e nie musz臋 wypowiedzie膰 3475 02:36:33,080 --> 02:36:35,680 偶adnych ze s艂贸w, kt贸re napisa艂, je艣li mi si臋 nie podobaj膮. 3476 02:36:35,680 --> 02:36:37,420 By艂am w szoku 3477 02:36:37,420 --> 02:36:42,190 przecie偶 to genialna komedia, 3478 02:36:42,190 --> 02:36:44,360 scenariusz jest fantastyczny, czemu mia艂abym to robi膰? 3479 02:36:44,360 --> 02:36:47,390 On na to "To jest kopia robocza. 3480 02:36:47,830 --> 02:36:49,130 Ma to by膰 jak 3481 02:36:49,130 --> 02:36:50,860 najrealistyczniejsze, 艣mieszne do granic. 3482 02:36:50,860 --> 02:36:52,600 Wi臋c je艣li ci co艣 nie pasuje 3483 02:36:52,600 --> 02:36:54,770 mo偶esz powiedzie膰 co艣 innego. 3484 02:36:54,770 --> 02:36:56,940 Nigdy nie my艣la艂a艣 o zmianie profesji? 3485 02:36:56,940 --> 02:36:59,100 My艣la艂am. Pracowa艂am. 3486 02:36:59,100 --> 02:37:00,410 By艂am kelnerk膮, pracowa艂am 3487 02:37:00,840 --> 02:37:02,140 w salonie masa偶u, na gor膮cej linii, 3488 02:37:02,140 --> 02:37:03,440 A偶 w ko艅cu 3489 02:37:03,440 --> 02:37:05,180 nauczy艂am si臋 kilku trik贸w 3490 02:37:05,180 --> 02:37:06,480 bo chcia艂am zarobi膰 troch臋 szmalu. 3491 02:37:06,480 --> 02:37:08,650 Jednego dnia, przyjaci贸艂ka Suzie dzwoni 3492 02:37:08,650 --> 02:37:10,380 i pyta czy chc臋 by膰 aktork膮, 3493 02:37:10,380 --> 02:37:12,120 w filmie "Weso艂a Cipka", 3494 02:37:12,120 --> 02:37:15,150 i m贸wi臋 "Pewnie", pami臋tam 3495 02:37:15,150 --> 02:37:16,890 偶e bardzo si臋 denerwowa艂am, bo nigdy nie wyst臋powa艂am 3496 02:37:17,320 --> 02:37:18,620 przed lud藕mi i kamerami. 3497 02:37:18,620 --> 02:37:21,230 Jestem pierwszy dzie艅 na planie 3498 02:37:21,230 --> 02:37:23,830 i pewien go艣膰 3499 02:37:23,830 --> 02:37:25,130 posuwa mnie od ty艂u, 3500 02:37:25,560 --> 02:37:27,730 dw贸ch facet贸w w przebraniach gliniarzy 3501 02:37:27,730 --> 02:37:29,030 w buzi臋, w tym samym czasie 3502 02:37:29,470 --> 02:37:31,200 i pami臋tam, 偶e pomy艣la艂am 3503 02:37:31,640 --> 02:37:34,670 Kocham aktorstwo. Chc臋 si臋 uczy膰." 3504 02:37:34,670 --> 02:37:37,280 Nigdy nie spodziewa艂am si臋, 偶e dostan臋 Oskara. 3505 02:37:37,710 --> 02:37:40,750 By艂am przygotowana, 偶e b臋d臋 si臋 cieszy膰 3506 02:37:40,750 --> 02:37:42,910 z kogokolwiek nazwiska, 3507 02:37:42,910 --> 02:37:44,220 a偶 nagle us艂ysza艂am swoje. 3508 02:37:44,220 --> 02:37:46,820 Sekret tkwi w tym 3509 02:37:46,820 --> 02:37:50,290 偶e ka偶dy desperacko chce z nim pracowa膰 3510 02:37:50,290 --> 02:37:52,890 i wie, 偶e musi stan膮膰 na wysoko艣ci zadania 3511 02:37:52,890 --> 02:37:55,930 i wnie艣膰 to co najlepsze 3512 02:37:55,930 --> 02:37:58,960 ka偶dego dnia na planie Woody'ego Allena. 3513 02:37:58,960 --> 02:38:02,870 Nie chc膮 rozczarowa膰. 3514 02:38:02,870 --> 02:38:05,040 Dali艣my Seanowi lekcje gry na gitarze. 3515 02:38:05,040 --> 02:38:06,340 na p贸艂 roku przed startem, 3516 02:38:06,770 --> 02:38:08,510 przys艂ali艣my gitar臋, op艂acili艣my nauczyciela 3517 02:38:08,940 --> 02:38:11,110 偶eby przyjecha艂 do Europy i z nim zosta艂. 3518 02:38:11,110 --> 02:38:14,150 Wi臋c nie musia艂em kr臋ci膰 w taki spos贸b, 3519 02:38:14,150 --> 02:38:16,310 aby montowa膰 r臋k臋 kogo艣 innego. 3520 02:38:16,310 --> 02:38:18,050 To by艂 Sean. 3521 02:38:22,390 --> 02:38:24,990 Nie pyta艂 ani nie podgl膮da艂 jak si臋 sprawy maj膮 3522 02:38:24,990 --> 02:38:26,730 a偶 do pierwszego klapsu. 3523 02:38:26,730 --> 02:38:30,200 Ma przeczucie, 偶e najpe艂niejsza kreacja 3524 02:38:30,630 --> 02:38:32,800 b臋dzie zawsze zas艂ug膮 instynktu aktora. 3525 02:38:32,800 --> 02:38:35,400 I tak w艂asnie si臋 przekonuje 3526 02:38:35,830 --> 02:38:37,570 czy ma racj臋, czy nie. 3527 02:38:37,570 --> 02:38:38,870 Nie jestem jednym z tych gnojk贸w 3528 02:38:38,870 --> 02:38:40,610 kt贸rzy tylko wykr臋caj膮 szyje 3529 02:38:40,610 --> 02:38:42,340 jak jaka艣 dama przejdzie obok. 3530 02:38:42,340 --> 02:38:44,080 Mia艂em mn贸stwo pi臋knych kobiet, 3531 02:38:44,510 --> 02:38:46,680 ale zawsze wiedzia艂y gdzie ich miejsce. 3532 02:38:46,680 --> 02:38:49,280 Taa, "Kochaj i rzu膰" 3533 02:38:49,280 --> 02:38:50,150 to moje motto. 3534 02:38:50,580 --> 02:38:53,620 "Kochaj, i nie patrz za siebie." 3535 02:38:54,050 --> 02:38:55,790 Ani razu nie 偶a艂owa艂em 3536 02:38:56,220 --> 02:38:59,260 ani razu, 偶e rzuci艂em pi臋kn膮 panienk臋. 3537 02:38:59,260 --> 02:39:00,560 Bo musisz trzyma膰 gard臋. 3538 02:39:00,560 --> 02:39:02,290 Nie pozw贸l 艣licznotkom 3539 02:39:02,290 --> 02:39:03,600 zagrza膰 miejsca, 3540 02:39:03,600 --> 02:39:06,200 bo wtedy koniec, po tobie. 3541 02:39:06,630 --> 02:39:09,230 Zw艂aszcza je艣li jeste艣 artyst膮. 3542 02:39:09,230 --> 02:39:11,840 Zbyt wielu widzia艂em p艂acz膮cych w r臋kaw. 3543 02:39:11,840 --> 02:39:15,740 Ja? Zamierzam zosta膰 gwiazd膮. 3544 02:39:15,740 --> 02:39:17,910 Kiedy krzykn膮艂 "Ci臋cie" 3545 02:39:17,910 --> 02:39:20,950 patrz臋 na niego i pytam 3546 02:39:21,380 --> 02:39:25,280 "Powinienem wybra膰 okno, czy przedpok贸j jak wracam do domu 3547 02:39:25,280 --> 02:39:27,890 czy tylko si臋 tak obijam?" 3548 02:39:27,890 --> 02:39:31,360 A on zawsze got贸w by艂 3549 02:39:31,790 --> 02:39:33,960 spojrze膰 na kogo艣, zrobi膰 kolejne uj臋cie 3550 02:39:33,960 --> 02:39:37,000 cokolwiek, nigdy nie komentowa艂. 3551 02:39:37,000 --> 02:39:40,470 Po dzi艣 dzie艅. Nigdy nie s艂ysza艂em 3552 02:39:40,470 --> 02:39:45,240 konkretnego komentarza odno艣nie mojej postaci, 3553 02:39:45,670 --> 02:39:48,710 ale gdy re偶yseruje si臋 aktora 3554 02:39:48,710 --> 02:39:53,480 zrozumienie to podstawa, 3555 02:39:53,910 --> 02:39:56,510 tak 偶eby ka偶dy m贸g艂 to zinterpretowa膰. 3556 02:39:56,510 --> 02:39:58,680 Nie mog臋 w nocy pisa膰 3557 02:39:59,120 --> 02:40:00,420 a potem w dzie艅 je偶dzi膰! 3558 02:40:00,420 --> 02:40:01,720 Zasypiam za k贸艂kiem. 3559 02:40:02,150 --> 02:40:03,460 Bo偶e. Wszystko w porz膮dku? 3560 02:40:03,460 --> 02:40:04,760 Czy komus co艣 si臋 sta艂o? 3561 02:40:04,760 --> 02:40:08,230 S艂uchaj, potrzebuj臋 czasu 偶eby popracowa膰 nad ksi膮偶k膮. 3562 02:40:08,230 --> 02:40:09,530 Kiedy zamierzasz sko艅czy膰 t膮 ksi膮偶k臋? 3563 02:40:09,960 --> 02:40:12,130 W ten pos贸b? 3564 02:40:12,130 --> 02:40:13,870 T-Tak, fizycznie tak, 3565 02:40:14,300 --> 02:40:18,200 ale brakuje mi 3566 02:40:18,200 --> 02:40:20,370 argumentacji. 3567 02:40:20,810 --> 02:40:23,410 Zda艂am sobie spraw臋, 偶e jest 3568 02:40:23,410 --> 02:40:25,580 dla aktora najlepszym re偶yserem, z jakim pracowa艂am. 3569 02:40:25,580 --> 02:40:27,750 a pracowa艂am z dobrymi. 3570 02:40:28,180 --> 02:40:29,920 Wi臋c to co m贸wi臋, 3571 02:40:29,920 --> 02:40:31,220 m贸wi臋 po przemy艣leniach. 3572 02:40:31,220 --> 02:40:34,250 Daje nam woln膮 r臋k臋 3573 02:40:34,250 --> 02:40:38,160 ale zmierza ku czemu艣 okre艣lonemu, 3574 02:40:38,160 --> 02:40:39,460 sam spos贸b, w jaki przekazuje mi sugestie 3575 02:40:39,890 --> 02:40:41,630 potem wycofuje si臋 i m贸wi 3576 02:40:41,630 --> 02:40:44,230 "Ale nie musimy" 3577 02:40:44,230 --> 02:40:45,530 "Je艣li nie czujesz si臋 z tym komfortowo 3578 02:40:45,960 --> 02:40:47,270 zapomnij o tym, co m贸wi艂em." 3579 02:40:47,270 --> 02:40:49,870 呕eby by艂o poczucie improwizacji. 3580 02:40:50,300 --> 02:40:52,470 Ile razy mo偶na pisa膰 3581 02:40:52,470 --> 02:40:54,640 drze膰 i przepisywa膰 te rozdzia艂y?! 3582 02:40:55,070 --> 02:40:56,810 Jakby艣 ba艂 si臋 sko艅czy膰. 3583 02:40:56,810 --> 02:40:58,110 Wiesz co? Masz racj臋. 3584 02:40:58,110 --> 02:41:00,710 Wypali艂em si臋, nie zdzier偶臋 tego, 3585 02:41:00,710 --> 02:41:02,010 偶e oni potwierdz膮, 3586 02:41:02,450 --> 02:41:03,750 偶e te wszystkie pok艂adane we mnie nadzieje s膮 nic nie warte, 3587 02:41:03,750 --> 02:41:05,480 偶e jestem pisarzem jednej ksi膮偶ki. 3588 02:41:05,480 --> 02:41:08,090 U偶alanie si臋 nad sob膮 to nie odpowied藕. 3589 02:41:08,090 --> 02:41:10,690 Wszyscy moi znajomi maj膮 rodziny! 3590 02:41:10,690 --> 02:41:11,990 Mog臋 tak? 3591 02:41:11,990 --> 02:41:13,290 Tak, jasne. 3592 02:41:13,290 --> 02:41:14,590 Nie chcia艂am ci臋 przestraszy膰. 3593 02:41:14,590 --> 02:41:16,330 Ostrzegaj mnie. 3594 02:41:16,760 --> 02:41:18,500 Trzaskasz drzwiami 3595 02:41:18,500 --> 02:41:21,100 Bo tu b臋dzie ci臋cie. 3596 02:41:21,100 --> 02:41:22,830 Na planie jestem daleki od poczucia komfortu, 3597 02:41:22,830 --> 02:41:25,440 sp臋dzi艂em p贸艂tora tygodnia na przygotowaniu si臋 3598 02:41:25,440 --> 02:41:28,910 a to najbardziej wymagaj膮ce p贸艂tora tygodnia mojego 偶ycia. 3599 02:41:28,910 --> 02:41:31,940 Dlatego, 偶e jest jednym z tych 3600 02:41:31,940 --> 02:41:33,250 kt贸rych chcesz zadowoli膰. 3601 02:41:33,250 --> 02:41:37,150 To jak powr贸t do szko艂y aktorskiej, 3602 02:41:37,150 --> 02:41:39,320 czuj臋 si臋 jakbym nic nie umia艂 3603 02:41:39,320 --> 02:41:43,220 i chce spe艂ni膰 wizj臋 tego go艣cia. 3604 02:41:43,220 --> 02:41:46,260 Ona s膮czy drinka, rozmawia. 3605 02:41:46,690 --> 02:41:48,860 Tutaj, a ja... 3606 02:41:48,860 --> 02:41:49,730 Ty jeste艣 z ni膮 3607 02:41:49,730 --> 02:41:51,460 "Dlaczego?" pytasz 3608 02:41:54,070 --> 02:41:55,370 Nie pyta艂em dlaczego, tylko gdzie. 3609 02:41:55,370 --> 02:41:57,540 W "Dlaczego?" zawsze tkwi sedno. 3610 02:41:57,970 --> 02:42:00,570 Dlaczego jeste艣my razem ale osobno. 3611 02:42:01,010 --> 02:42:02,310 Nie znalaz艂em na to odpowiedzi. 3612 02:42:02,310 --> 02:42:04,910 Co tutaj robisz? 3613 02:42:04,910 --> 02:42:07,950 To nie pasuje. 3614 02:42:07,950 --> 02:42:09,250 Ok. 3615 02:42:09,250 --> 02:42:11,420 To znaczy, co mia艂bym zrobi膰 po "Akcja" 3616 02:42:11,420 --> 02:42:12,720 A co gdy...? 3617 02:42:12,720 --> 02:42:14,890 To znaczy, wchodzisz... 3618 02:42:15,320 --> 02:42:17,920 ...po swoje papierosy. 3619 02:42:17,920 --> 02:42:19,660 Zabierasz je. 3620 02:42:19,660 --> 02:42:20,960 Podchodzisz i siadasz 3621 02:42:21,390 --> 02:42:24,430 w oczekiwaniu na sa艂atk臋. 3622 02:42:24,430 --> 02:42:26,600 Je艣li m贸wi膮 mi 3623 02:42:26,600 --> 02:42:27,900 "Chcia艂by艣, 偶ebym zrobi艂 to tak" 3624 02:42:28,330 --> 02:42:30,070 albo "Czy by艂em zbyt wredny?" 3625 02:42:30,070 --> 02:42:33,970 nie mog臋 tak sta膰 i gapi膰 si臋, 3626 02:42:33,970 --> 02:42:35,710 musz臋 si臋 zgodzi膰, albo zaprzeczy膰. 3627 02:42:35,710 --> 02:42:39,180 Aktorzy czasem chc膮 wsparcia, 3628 02:42:39,180 --> 02:42:42,210 zadaj膮 pytania 3629 02:42:42,210 --> 02:42:44,380 wi臋c daj臋 im kr贸tkie odpowiedzi. 3630 02:42:44,820 --> 02:42:46,550 Pochelbiaj膮ce odpowiedzi "艢wietnie ci idzie." 3631 02:42:46,550 --> 02:42:49,150 "R贸b to co robisz". 3632 02:42:49,150 --> 02:42:50,890 a im to wystarczy. 3633 02:42:50,890 --> 02:42:53,060 Zr贸b to tak, zobaczymy. 3634 02:42:53,060 --> 02:42:54,790 By艂o nie藕le. 3635 02:42:54,790 --> 02:42:57,400 Je艣li m贸wisz, 偶e mo偶esz by膰 3636 02:42:57,830 --> 02:43:01,300 jeszcze bardziej naturalny, w porz膮dku, nie zaszkodzi. 3637 02:43:01,300 --> 02:43:02,600 To nie by艂o... 3638 02:43:02,600 --> 02:43:04,340 Je艣li by艣 si臋 obejrza艂 nie pomy艣la艂by艣 3639 02:43:04,340 --> 02:43:08,240 "Jest nieautentyczny" czy "Jest sztuczny". 3640 02:43:08,240 --> 02:43:10,840 Tego chc臋 unikn膮膰 za wszelk膮 cen臋. 3641 02:43:10,840 --> 02:43:12,140 To wygl膮da bardzo naturalnie. 3642 02:43:12,140 --> 02:43:13,450 Zarzuca艂em go pytaniami 3643 02:43:13,880 --> 02:43:16,480 a on na to: "Nie przejmuj si臋, wy艣pij si臋. 3644 02:43:16,920 --> 02:43:18,650 Widzimy si臋 jutro." Po prostu "Naucz si臋 kwestii 3645 02:43:18,650 --> 02:43:21,250 pokieruj臋 ci臋 w dobrym kierunku i wszystko b臋dzie dobrze.". 3646 02:43:21,250 --> 02:43:24,290 Nie ma specjalnych technik motywacyjnych 3647 02:43:24,290 --> 02:43:26,460 nie analizuje 3648 02:43:26,460 --> 02:43:29,490 nie pyta "Jaka by艂a jego przesz艂o艣膰?" 3649 02:43:29,490 --> 02:43:32,100 nie zag艂臋bia si臋 w to. 3650 02:43:32,100 --> 02:43:34,270 Chyba, cho膰 nie jestem pewna, 3651 02:43:34,270 --> 02:43:37,300 raz da艂 mi tak膮 wskaz贸wk臋 3652 02:43:37,300 --> 02:43:38,600 "Zr贸b to szybciej". 3653 02:43:39,040 --> 02:43:40,770 Spotkali艣my si臋 dopiero na 3 dni przed rozpocz臋ciem, 3654 02:43:41,210 --> 02:43:43,380 kiedy zjawi艂am si臋 w Pary偶u 3655 02:43:43,380 --> 02:43:46,850 przywitali艣my si臋, zapyta艂 o lot 3656 02:43:46,850 --> 02:43:51,180 kt贸ry przebieg艂 bezproblemowo 3657 02:43:51,180 --> 02:43:55,090 i w ko艅cu m贸wi: "To ostatnia rzecz, kt贸r膮 ode mnie us艂ysza艂e艣". 3658 02:43:55,090 --> 02:43:59,860 Najcz臋艣ciej m贸wi艂: 3659 02:43:59,860 --> 02:44:01,590 "Zmy艣laj, b膮d藕 zrelaksowana. 3660 02:44:01,590 --> 02:44:05,500 W艂贸偶 to we w艂asne s艂owa jesli masz pomys艂, zg艂臋biaj go." 3661 02:44:05,500 --> 02:44:07,670 M贸wi臋 mu, "Woody, nie powiem sakwoja偶" 3662 02:44:08,100 --> 02:44:09,400 Nie wym贸wi臋 "sekwoja偶". 3663 02:44:09,400 --> 02:44:11,140 "A jak by艣 powiedzia艂a?" 3664 02:44:11,140 --> 02:44:12,440 Odpowiadam: "walizka". 3665 02:44:12,870 --> 02:44:14,170 "Powiedz walizka, to nie ma znaczenia." 3666 02:44:14,170 --> 02:44:15,910 "M贸w co uwa偶asz, 3667 02:44:15,910 --> 02:44:18,510 byleby intencje by艂y takie same." 3668 02:44:18,510 --> 02:44:21,110 Czasami m贸wi艂 mi 3669 02:44:21,550 --> 02:44:23,280 "Wszystko ok, ale 3670 02:44:23,280 --> 02:44:27,190 graj膮 dzi艣 Knicksi, wi臋c...przyspiesz." 3671 02:44:27,190 --> 02:44:29,790 "Uwi艅my si臋 z tym, bo musz臋 si臋 zbiera膰." 3672 02:44:29,790 --> 02:44:31,960 Graj膮 Knicksi". Jasne. 3673 02:44:31,960 --> 02:44:35,430 Nie mam cierpliwo艣ci, og贸lnie w 偶yciu. 3674 02:44:35,430 --> 02:44:39,760 Nie chce mi si臋 robi膰 kolejnego dubla. 3675 02:44:40,200 --> 02:44:42,800 Jak mam to co chcia艂em, 3676 02:44:42,800 --> 02:44:46,270 chc臋 ju偶 sko艅czy膰, i艣膰 do domu. 3677 02:44:46,270 --> 02:44:49,310 Nie mam tej koncentracji i dedykacji 3678 02:44:49,310 --> 02:44:54,510 kt贸r膮 maj膮 wielcy arty艣ci. 3679 02:44:54,950 --> 02:44:58,420 Wol臋 by膰 w domu i ogl膮da膰 mecz. 3680 02:44:58,420 --> 02:45:02,320 Jest niezwykle efektywny, na planie 3681 02:45:02,320 --> 02:45:06,220 wszyscy pracuj膮 ci臋偶ko, nikt nie m贸wi 3682 02:45:06,220 --> 02:45:07,960 "O rany, 3683 02:45:07,960 --> 02:45:10,130 nie wierz臋, 偶e zn贸w 18 godzin pracy". 3684 02:45:10,130 --> 02:45:11,430 Robi tylko kilka dubli. 3685 02:45:11,860 --> 02:45:14,470 Dostaje swoje uj臋cie w masterszotach 3686 02:45:14,900 --> 02:45:17,500 wi臋c kr臋ci艂by 4-5 stronnicow膮 scen臋 w jednym uj臋ciu. 3687 02:45:17,500 --> 02:45:21,410 Skupia艂bym si臋 na my艣li "Zosta艂a jedna strona" 3688 02:45:21,840 --> 02:45:24,010 Nadchodzi twoja kwestia." 3689 02:45:24,010 --> 02:45:25,310 bo nie chcesz nawali膰, 3690 02:45:25,310 --> 02:45:27,480 bo wtedy musia艂by艣 wraca膰 do samego pocz膮tku. 3691 02:45:27,480 --> 02:45:28,780 Nie chcesz zepsu膰 uj臋cia. 3692 02:45:29,210 --> 02:45:30,520 To onie艣mielaj膮ce. 3693 02:45:30,520 --> 02:45:33,120 Prawie sto lat temu, po zniesieniu niewolnictwa 3694 02:45:33,120 --> 02:45:35,720 m臋偶czyzna nie m贸g艂by zagra膰 w baseball 3695 02:45:35,720 --> 02:45:38,760 tylko je艣li jego sk贸ra by艂aby czarna. 3696 02:45:38,760 --> 02:45:40,060 Czepiasz si臋 zawsze tego samego. 3697 02:45:40,490 --> 02:45:43,960 Dobra, zapomnij o czarnych. We藕my 呕yd贸w. 3698 02:45:44,400 --> 02:45:45,260 Zaczyna si臋. 3699 02:45:45,700 --> 02:45:47,000 Latami ograniczali liczb臋 偶yd贸w 3700 02:45:47,000 --> 02:45:48,730 w szko艂ach, medycznych szko艂ach. 3701 02:45:48,730 --> 02:45:50,900 W Ameryce, nienawidzili czarnych 3702 02:45:50,900 --> 02:45:52,200 a 偶yd贸w jeszcze mocniej. 3703 02:45:52,640 --> 02:45:53,510 Dlaczego? 3704 02:45:53,510 --> 02:45:54,810 Bali si臋, 偶e czarni maj膮 za du偶e penisy. 3705 02:45:55,240 --> 02:45:56,540 A 偶yd贸w nienawidzili, a mieli ma艂e. 3706 02:45:56,540 --> 02:45:57,840 Bo偶e 艣wi臋ty, jem! 3707 02:45:58,280 --> 02:46:01,750 Po mojej pierwszej scenie, podszed艂 do mnie i m贸wi: 3708 02:46:02,180 --> 02:46:04,350 "To nie by艂o okropne." 3709 02:46:06,080 --> 02:46:09,120 Ale ta plotka, 偶e niby nie re偶yseruje 3710 02:46:09,550 --> 02:46:12,590 jest troch臋 艣mieszna. 3711 02:46:12,590 --> 02:46:14,330 Dostaje czego chce. 3712 02:46:14,330 --> 02:46:16,930 Z Woodym jako re偶yserem sprawa jest taka: 3713 02:46:16,930 --> 02:46:20,830 Graj, b膮d藕 tam, r贸b co chcesz. 3714 02:46:20,830 --> 02:46:23,870 Piernicz kwestie, odwracaj si臋 od kamery 3715 02:46:23,870 --> 02:46:26,470 Zobaczymy, pr贸bujemy. 3716 02:46:26,910 --> 02:46:28,210 Musisz wr贸ci膰 do swojego psychiatry. 3717 02:46:28,640 --> 02:46:29,940 Zobacz si臋 z Dr. Ballardem. 3718 02:46:29,940 --> 02:46:31,240 Larry, chodzi艂am tam 2 lata! 3719 02:46:31,680 --> 02:46:32,980 Wiem, ale 3720 02:46:32,980 --> 02:46:34,710 General Motors wycofywa艂o wadliwe egzemplarze, 3721 02:46:34,710 --> 02:46:36,010 musisz p贸j艣膰 pod m艂otek. 3722 02:46:36,450 --> 02:46:37,750 Larry s艂onko, zajmie nam to 5 minut. 3723 02:46:37,750 --> 02:46:39,920 Nie, m贸wi臋 nie! 3724 02:46:39,920 --> 02:46:41,650 Jako m膮偶. Rozkazuj臋 ci wraca膰 do 艂贸偶ka. 3725 02:46:41,650 --> 02:46:42,950 - C贸偶, ja - SPA膯! 3726 02:46:42,950 --> 02:46:44,260 Nie! To rozkaz. Rozkaz. 3727 02:46:44,260 --> 02:46:45,990 To by艂o banalne. 3728 02:46:46,420 --> 02:46:50,330 Proste, 艂atwe i przyjemne. 3729 02:46:50,760 --> 02:46:53,370 Zero presji, nikt niczego nie oczekiwa艂. 3730 02:46:53,370 --> 02:46:55,970 nigdy z kim艣 takim nie pracowa艂am. 3731 02:46:55,970 --> 02:46:58,140 Zrobili艣my musical "Wszyscy m贸wi膮, kocham ci臋." 3732 02:46:58,140 --> 02:47:00,310 i mieli艣my tam bardzo z艂o偶on膮 scen臋 z Goldie Hawn 3733 02:47:00,310 --> 02:47:04,210 kt贸ra zawiera艂a taniec na linach w Pary偶u. 3734 02:47:04,210 --> 02:47:05,940 Woody my艣la艂, 偶e 3735 02:47:05,940 --> 02:47:07,680 przyjdziemy i nakr臋cimy to raz dwa. 3736 02:47:07,680 --> 02:47:09,410 M贸wi臋 "C贸偶... ale ta 3737 02:47:09,410 --> 02:47:13,320 ca艂a maszyneria i choreografia 3738 02:47:13,320 --> 02:47:15,920 wszystko musi zadzia艂a膰. 3739 02:47:15,920 --> 02:47:18,520 Nie mo偶emy tylko tam przyj艣膰 3740 02:47:18,520 --> 02:47:22,860 z setk膮 ludzi na nadbrze偶u. 3741 02:47:22,860 --> 02:47:25,030 Da艂em si臋 mu we znaki 3742 02:47:25,030 --> 02:47:28,500 przez jakie艣 dwie pr贸by. 3743 02:47:28,930 --> 02:47:32,840 "Tylko ty" 3744 02:47:32,840 --> 02:47:35,870 "tylko ja" 3745 02:47:35,870 --> 02:47:38,910 "znajd藕my sobie ciep艂e gniazdko" 3746 02:47:38,910 --> 02:47:41,950 "gdzie nikt nas nie dostrze偶e." 3747 02:47:42,380 --> 02:47:45,420 Chcia艂em zrobi膰 musical w starym stylu 3748 02:47:45,850 --> 02:47:48,890 gdzie u偶y艂bym starych piosenek. 3749 02:47:48,890 --> 02:47:54,530 Nie chcia艂em niczego innowacyjnego, nowoczesnego. 3750 02:47:54,530 --> 02:47:58,000 Chcia艂em pozyska膰 ludzi, kt贸rzy 3751 02:47:58,000 --> 02:48:01,470 lubi膮 艣piewa膰 pod prysznicem, albo nie umiej膮 艣piewa膰. 3752 02:48:01,900 --> 02:48:04,500 Nie mia艂o to dla mnie znaczenia. 3753 02:48:04,500 --> 02:48:07,540 "Od czego s膮 moje ramiona?" 3754 02:48:07,540 --> 02:48:12,310 "Co podpowiada ci wyobra藕nia?" 3755 02:48:12,310 --> 02:48:13,610 "Tylko my" 3756 02:48:13,610 --> 02:48:15,780 "Tylko my dwoje" 3757 02:48:15,780 --> 02:48:20,990 Film mia艂 fan贸w 3758 02:48:20,990 --> 02:48:23,590 ale nie odni贸s艂 wielkiego sukcesu. 3759 02:48:24,020 --> 02:48:25,320 Zrobi艂em go jak wszystkie filmy. 3760 02:48:25,760 --> 02:48:28,360 dla garstki ludzi. 3761 02:48:31,400 --> 02:48:34,000 Istnieje Kompleks Autora, czyli 3762 02:48:34,430 --> 02:48:36,600 wielu filmowc贸w my艣li 3763 02:48:36,600 --> 02:48:38,770 "Nie, musz臋 zrobi膰 wielki film." 3764 02:48:38,770 --> 02:48:40,940 Ludzie zobligowani s膮 do podniesienia w艂asnej poprzeczki. 3765 02:48:40,940 --> 02:48:43,980 Woody tak nie robi艂. 3766 02:48:43,980 --> 02:48:47,450 Jest oddany temu, co w danej chwili go zajmuje 3767 02:48:47,450 --> 02:48:49,610 i wyczerpuje ten temat. 3768 02:48:50,050 --> 02:48:52,220 Kiedy sko艅czy, idzie dalej 3769 02:48:52,220 --> 02:48:54,820 Przerzuca si臋 na co艣 nowego. 3770 02:48:55,250 --> 02:48:57,860 "Przejrze膰 Harry'ego" powsta艂 dzi臋ki 3771 02:48:57,860 --> 02:49:01,330 lekcji jakiej do艣wiadcza posta膰 i jej 偶yciu 3772 02:49:01,330 --> 02:49:03,930 w cieniu w艂asnej tw贸rczo艣ci. 3773 02:49:03,930 --> 02:49:07,830 Harry jest pisarzem, kt贸ry cierpi na brak weny 3774 02:49:08,270 --> 02:49:13,470 i m臋czy si臋 z brakiem opieki nad dzieckiem swojej by艂ej 偶ony. 3775 02:49:13,910 --> 02:49:16,940 Ty chory, jebany draniu. 3776 02:49:16,940 --> 02:49:19,110 Pomy艣la艂em, 偶e b臋dzie to interesuj膮ce 3777 02:49:19,540 --> 02:49:20,850 偶e to co napisze, 3778 02:49:20,850 --> 02:49:24,320 m贸wi wi臋cej o nim samym, ni偶 3779 02:49:24,750 --> 02:49:27,350 to jak sam przechodzi przez 偶ycie. 3780 02:49:27,350 --> 02:49:29,090 Podoba mi si臋. 3781 02:49:29,090 --> 02:49:34,290 Posta膰 zbyt neurotyczna, 偶eby funkcjonowa膰 w 偶yciu 3782 02:49:34,290 --> 02:49:39,060 mog膮ca funkcjonowa膰 jedynie w sztuce. 3783 02:49:39,060 --> 02:49:40,800 Harry w og贸le mnie nie przypomina. 3784 02:49:40,800 --> 02:49:42,530 Nigdy nie straci艂em weny. 3785 02:49:42,970 --> 02:49:44,700 Nigdy nie mia艂bym odwagi 3786 02:49:45,140 --> 02:49:46,870 porwa膰 w艂asne dziecko spod kurateli. 3787 02:49:47,310 --> 02:49:49,470 To nie moje 偶ycie. 3788 02:49:49,470 --> 02:49:51,640 Jaki jest? 3789 02:49:51,640 --> 02:49:53,380 Taki jak ja, tylko w przebraniu. 3790 02:49:53,380 --> 02:49:55,110 W艂a艣ciwie, chyba ju偶 3791 02:49:55,550 --> 02:49:57,280 bez przebrania. 3792 02:49:57,280 --> 02:49:59,020 To...To ja. 3793 02:50:00,750 --> 02:50:04,220 Pod koniec lat '90, i we wczesnych latach '00, 3794 02:50:04,220 --> 02:50:07,260 utar艂o si臋 w pewnych kr臋gach 3795 02:50:07,260 --> 02:50:08,990 powiedzenie, 偶e si臋 wypali艂. 3796 02:50:08,990 --> 02:50:12,030 By艂 taki czas po "Przejrze膰 Harry'ego" 3797 02:50:12,030 --> 02:50:14,200 kiedy my艣la艂em o nim jako osobie dryfuj膮cej 3798 02:50:14,630 --> 02:50:16,370 Bo robi艂 film co roku, 3799 02:50:16,370 --> 02:50:18,540 wychodzi艂y systematycznie, 3800 02:50:18,540 --> 02:50:22,010 jednak brakowa艂o im czego艣. 3801 02:50:22,440 --> 02:50:24,610 Ale r贸wnocze艣nie mia艂y 3802 02:50:24,610 --> 02:50:26,340 swoje atuty. 3803 02:50:26,780 --> 02:50:29,380 Szed艂e艣 na jego nowsze filmy 3804 02:50:29,380 --> 02:50:31,120 i pok艂ada艂e艣 w nich nadzieje. 3805 02:50:31,120 --> 02:50:34,150 Zasugerowa艂em mu pewnego razu 3806 02:50:34,150 --> 02:50:37,620 "Mo偶e robi艂by艣 film co dwa lata?" 3807 02:50:38,060 --> 02:50:40,230 "Oczekiwano by na nie jeszcze bardziej. 3808 02:50:40,660 --> 02:50:42,390 Ludzie poczuliby, 3809 02:50:42,390 --> 02:50:45,000 偶e jest w nich co艣 wyj膮tkowego." 3810 02:50:45,430 --> 02:50:48,900 Nie zgodzi艂 si臋. "To nie ma 偶adnego sensu". 3811 02:50:48,900 --> 02:50:52,370 Musia艂 by膰 gdzie艣 tam, kr臋c膮c film. 3812 02:50:52,370 --> 02:50:55,410 Zawsze by艂 osob膮, kt贸ra otrzymywa艂a co chcia艂a. 3813 02:50:55,410 --> 02:50:58,440 Jak przej艣cie z "Bananowego Czubka" na "Annie Hall" 3814 02:50:58,440 --> 02:51:01,050 lub z "Annie Hall" na "Wn臋trza". 3815 02:51:01,050 --> 02:51:02,780 Zawsze... 3816 02:51:03,210 --> 02:51:05,380 Jego karier膮 kierowa艂 instynkt 3817 02:51:05,820 --> 02:51:07,990 do tego czym warto si臋 zaj膮膰. 3818 02:51:07,990 --> 02:51:10,590 A nie "Czego oczekuje ode mnie widownia". 3819 02:51:10,590 --> 02:51:13,190 Nie boi si臋 ponie艣膰 pora偶ki. 3820 02:51:13,630 --> 02:51:15,790 Jakby kl臋ska nie... 3821 02:51:15,790 --> 02:51:17,100 Mo偶na powiedzie膰, 3822 02:51:17,530 --> 02:51:20,130 偶e podchodzi艂 do tego jak baseballista. 3823 02:51:20,570 --> 02:51:23,170 "Dam im w ko艣膰 nast臋pnym razem". 3824 02:51:23,170 --> 02:51:27,510 Nie mam problem贸w z ponoszeniem pora偶ek. 3825 02:51:27,510 --> 02:51:29,670 Narysowa艂em granic臋 3826 02:51:29,670 --> 02:51:33,140 oczywistego, ra偶膮cego samob贸jstwa. 3827 02:51:33,140 --> 02:51:38,350 Nie dbam o sukces komercyjny. 3828 02:51:38,780 --> 02:51:41,820 I 偶adko takowy odnosz臋. 3829 02:51:41,820 --> 02:51:44,860 To jedna z zalet Woody'ego. 3830 02:51:44,860 --> 02:51:47,890 Ma w nosie co o nim m贸wi膮, 3831 02:51:48,330 --> 02:51:50,930 a to jest 3832 02:51:50,930 --> 02:51:55,700 znak rozpoznawczy jego artystycznej wra偶liwo艣ci, 3833 02:51:55,700 --> 02:52:00,470 co rzadko si臋 zdarza w tym biznesie. 3834 02:52:00,470 --> 02:52:03,070 Jak nad膮偶y膰 3835 02:52:03,070 --> 02:52:05,240 co wypisuj膮 recenzenci, 3836 02:52:05,240 --> 02:52:07,410 je艣li jeste艣 my艣lami w kolejnym filmie? 3837 02:52:07,850 --> 02:52:09,580 Ale to co艣 dobrego, 3838 02:52:10,020 --> 02:52:13,490 broni ci臋 odrobin臋 od 3839 02:52:13,490 --> 02:52:15,220 "Jak sobie radzi?", 3840 02:52:15,220 --> 02:52:16,960 "Jakie ma wyniki?" 3841 02:52:17,390 --> 02:52:19,560 To artysta 3842 02:52:19,990 --> 02:52:21,730 kt贸ry wci膮偶 maluje 3843 02:52:21,730 --> 02:52:23,900 i musi by膰 us艂yszany. 3844 02:52:24,330 --> 02:52:25,630 Mo偶e... 3845 02:52:25,630 --> 02:52:26,930 Nie wiem czemu tak si臋 dzieje, 3846 02:52:27,370 --> 02:52:29,100 ale dzia艂asz, wi臋c wiesz 偶e 偶yjesz. 3847 02:52:29,100 --> 02:52:31,270 Chcesz 偶eby ludzie byli 艣wiadomi, 偶e isteniejesz. 3848 02:52:31,270 --> 02:52:32,570 Wci膮偶 zastanawiasz si臋, 3849 02:52:32,570 --> 02:52:33,870 wci膮偶 dajesz si臋 we znaki. 3850 02:52:34,310 --> 02:52:36,040 O to w tym chodzi. 3851 02:52:36,040 --> 02:52:38,210 Ile zrobi艂 wielkich film贸w? 3852 02:52:38,210 --> 02:52:40,380 Wiele. Ale te偶 kilka 3853 02:52:40,380 --> 02:52:42,550 filmide艂, cho膰 nawet te 3854 02:52:42,550 --> 02:52:44,720 maj膮 w sobie co艣. 3855 02:52:44,720 --> 02:52:46,020 Zawsze. 3856 02:52:46,020 --> 02:52:47,320 To jest sztuka. 3857 02:52:47,750 --> 02:52:49,920 Pracuj臋 nad teori膮 ilo艣ci. 3858 02:52:50,360 --> 02:52:53,390 S膮dz臋, 偶e je艣li utrzymam tempo 3859 02:52:53,390 --> 02:52:55,990 czasami mi si臋 poszcz臋艣ci 3860 02:52:55,990 --> 02:52:59,030 i wy艂oni si臋 jeden brylant. 3861 02:52:59,460 --> 02:53:01,630 Nie zapomn臋 nigdy 3862 02:53:01,630 --> 02:53:03,800 po "Kl膮twie Skorpiona" 3863 02:53:03,800 --> 02:53:05,100 czy "呕yciu i ca艂a reszta" 3864 02:53:05,100 --> 02:53:07,710 po tych wszystkich filmach, kt贸re zdawa艂y si臋 b艂膮dzi膰... 3865 02:53:07,710 --> 02:53:09,440 W kinie ogl膮daj膮c film widz臋, 偶e 3866 02:53:09,440 --> 02:53:11,610 zbli偶a si臋 atrakcja, 3867 02:53:11,610 --> 02:53:13,350 film osadzony w Wielkiej Brytanii. 3868 02:53:13,780 --> 02:53:15,510 Thriller. 3869 02:53:15,510 --> 02:53:18,550 wygl膮da 艣wietnie, ma dobr膮 obsad臋. 3870 02:53:18,550 --> 02:53:20,150 Ludzie tr膮caj膮 si臋 艂okciami "Hej, musimy si臋 na to wybra膰". 3871 02:53:20,290 --> 02:53:21,590 Wi臋c grozisz mi? 3872 02:53:21,590 --> 02:53:23,320 Inaczej p贸jdziesz do mojej 偶ony. 3873 02:53:23,320 --> 02:53:25,060 Hallo? 3874 02:53:25,060 --> 02:53:26,790 Kto tu wydzwania? 3875 02:53:26,790 --> 02:53:27,660 Ok艂ama艂e艣 mnie. 3876 02:53:28,090 --> 02:53:28,960 Ty k艂amco! 3877 02:53:28,960 --> 02:53:30,260 Mo偶na nauczy膰 si臋 przys艂oni膰 win臋 3878 02:53:30,260 --> 02:53:32,000 i wci膮偶 funkcjonowa膰. 3879 02:53:32,430 --> 02:53:34,170 Inaczej ta skonsumuje ci臋. 3880 02:53:36,330 --> 02:53:38,070 I nagle, bum... 3881 02:53:38,070 --> 02:53:39,800 Scenariusz i re偶yseria : Woody Allen. 3882 02:53:39,800 --> 02:53:42,410 "Wszystko gra"? Co to jest? 3883 02:53:42,410 --> 02:53:44,580 Dorasta艂am na filmach Woody'ego Allena 3884 02:53:45,010 --> 02:53:48,050 wi臋c praca z nim 3885 02:53:48,050 --> 02:53:50,650 by艂a jak spe艂nienie marze艅. 3886 02:53:50,650 --> 02:53:53,250 Musisz si臋 pochyli膰 3887 02:53:53,250 --> 02:53:55,850 I pod膮偶y膰 za pi艂eczk膮. 3888 02:53:55,850 --> 02:54:00,190 Sz艂o mi nie藕le, dop贸ki ty si臋 nie zjawi艂e艣. 3889 02:54:00,630 --> 02:54:02,790 Ca艂y ja. 3890 02:54:03,230 --> 02:54:04,530 Powiedz, 3891 02:54:04,960 --> 02:54:07,130 Co taka pi臋kna, ameryka艅ska pingpongistka 3892 02:54:07,130 --> 02:54:09,730 robi w艣r贸d brytyjskiej klasy wy偶szej ? 3893 02:54:14,940 --> 02:54:16,680 Czy m贸wi艂 ci kto艣, 3894 02:54:16,680 --> 02:54:19,280 偶e grasz bardzo agresywnie? 3895 02:54:21,450 --> 02:54:25,350 A tobie, 偶e masz zmys艂owe usta? 3896 02:54:28,820 --> 02:54:30,560 Niesamowicie agresywnie. 3897 02:54:30,560 --> 02:54:33,160 "Wszystko gra" jest seksowne. 3898 02:54:33,590 --> 02:54:36,190 To bardzo seksowny film. 3899 02:54:37,930 --> 02:54:39,660 Jest bardziej poci膮gaj膮cy 3900 02:54:39,660 --> 02:54:43,570 ni偶 wszystko nakr臋cone przez go艣ci m艂odszych od niego. 3901 02:54:44,000 --> 02:54:46,170 To do niczego nie prowadzi. 3902 02:54:48,770 --> 02:54:50,510 Zabawne, gdy kr臋cili艣my 3903 02:54:50,510 --> 02:54:52,240 "Wszystko gra", nakr臋cili艣my t膮 scen臋 na polu pszenicy 3904 02:54:52,680 --> 02:54:54,410 la艂o jak z cebra, 3905 02:54:54,410 --> 02:54:57,020 a ja oczywi艣cie mam alergi臋 na pszenic臋. 3906 02:54:57,020 --> 02:55:00,920 Woody wiedzia艂 o tym i pewnie my艣la艂 偶e to kupa 艣miechu. 3907 02:55:00,920 --> 02:55:03,960 Umieram tam, mam przekrwione oczy 3908 02:55:03,960 --> 02:55:06,990 wszystko mnie sw臋dzi i nie czuj臋 si臋 seksownie. 3909 02:55:06,990 --> 02:55:09,590 Nie wspomn臋 o fakcie, 偶e Jonathan Rhys Meyers 3910 02:55:09,590 --> 02:55:11,760 Rozci膮艂 mi warg臋 w po艂owie sceny 3911 02:55:11,760 --> 02:55:13,500 swoim z臋bem. 3912 02:55:13,930 --> 02:55:16,100 Wyg-Wygl膮da艂o to... 3913 02:55:16,100 --> 02:55:18,700 Widzia艂em dni贸wki i wygl膮da艂o dobrze. 3914 02:55:18,700 --> 02:55:20,870 Bardzo... Lubi臋... S膮dz臋... 3915 02:55:20,870 --> 02:55:22,610 呕e to dzia艂a. S膮dz臋, 偶e dzia艂a. 3916 02:55:22,610 --> 02:55:24,780 "艢wietnie Woody, 3917 02:55:25,210 --> 02:55:27,380 w takim razie 3918 02:55:27,380 --> 02:55:29,980 nie musz臋 tego robi膰 raz jeszcze." 3919 02:55:29,980 --> 02:55:33,890 To lato by艂o jednym z najlepszych w moim 偶yciu. 3920 02:55:33,890 --> 02:55:35,620 Sp臋dzi艂am je cudownie. 3921 02:55:35,620 --> 02:55:39,520 Cz臋艣ciowo na zaprzyja藕nieniu si臋 z Woodym. 3922 02:55:39,520 --> 02:55:42,990 Jeste艣my jak dwie krole wody. 3923 02:55:43,430 --> 02:55:45,160 To przywilej 3924 02:55:45,600 --> 02:55:48,630 siedzie膰 na tej sofie 3925 02:55:48,630 --> 02:55:50,370 z udowodnionym geniuszem. 3926 02:55:50,370 --> 02:55:53,840 Nosz臋 przydomek wielko艣ci z wielkim upokorzeniem. 3927 02:55:53,840 --> 02:55:55,570 Masz racj臋. 3928 02:55:55,570 --> 02:55:58,610 Tu na g贸rze jest samotnie, ktokolwiek to powiedzia艂 3929 02:55:58,610 --> 02:56:00,350 wiedzia艂 co m贸wi. Mo偶e gdyby 3930 02:56:00,350 --> 02:56:02,510 by艂a mniej inteligentna 3931 02:56:02,510 --> 02:56:05,550 albo troch臋 rado艣niejsza... 3932 02:56:05,550 --> 02:56:08,150 Albo jakby艣 mia艂 bardziej br膮zowe w艂osy. 3933 02:56:08,150 --> 02:56:10,760 No w艂a艣nie, wtedy 3934 02:56:10,760 --> 02:56:13,360 kto wie jakby sprawy si臋 potoczy艂y. 3935 02:56:13,360 --> 02:56:15,960 Scarlett to anielica. 3936 02:56:15,960 --> 02:56:19,430 Ale jak ka偶dy artysta, musisz mie膰 co艣 do powiedzenia 3937 02:56:19,430 --> 02:56:21,600 To nie tylko wra偶enie. 3938 02:56:21,600 --> 02:56:23,770 Scarlett 3939 02:56:24,200 --> 02:56:26,810 z Penelope przekazuj膮 co艣. 3940 02:56:27,240 --> 02:56:29,840 Pomy艣la艂em sobie o przeja偶d偶ce na wie艣. 3941 02:56:29,840 --> 02:56:33,750 Pogoda jest pi臋kna. 3942 02:56:33,750 --> 02:56:36,780 Za chwil臋 b臋dzie pada膰. 3943 02:56:36,780 --> 02:56:38,520 Po angielsku. 3944 02:56:38,950 --> 02:56:40,250 Nie trzeba. 3945 02:56:40,250 --> 02:56:42,850 Nie znasz hiszpa艅skiego? 3946 02:56:43,290 --> 02:56:45,890 Nie, ale uczy艂膮m si臋 chi艅skiego. 3947 02:56:45,890 --> 02:56:48,490 Chi艅skiego? 3948 02:56:50,660 --> 02:56:52,400 Po co? 3949 02:56:52,400 --> 02:56:54,130 Kiedy byli艣my w Barcelonie 3950 02:56:54,570 --> 02:56:57,600 z Penalope i Javierem, 3951 02:56:57,600 --> 02:57:00,640 tak bali si臋, 偶e wylec膮 z pracy. 3952 02:57:00,640 --> 02:57:01,940 Powtarza艂am : "Nie przejmujcie si臋 3953 02:57:02,370 --> 02:57:03,240 Jeste艣cie wspaniali. 3954 02:57:03,680 --> 02:57:05,410 Nie macie si臋 czym przejmowa膰." 3955 02:57:05,410 --> 02:57:06,710 Ale si臋 martwili 3956 02:57:06,710 --> 02:57:08,450 ze wzgl臋du na reputacj臋 Woody'ego. 3957 02:57:08,450 --> 02:57:11,480 Po艣wi臋ci艂em ci czas, rozpieszcza艂em, poznawa艂em tiki i fobie... 3958 02:57:11,480 --> 02:57:14,480 - Moja praca na tym ucierpia艂a. - To nie moja wina 3959 02:57:14,480 --> 02:57:18,480 偶e twoja praca posz艂a w diab艂y, i 偶e nie jeste艣 dojrza艂y. 3960 02:57:19,480 --> 02:57:22,480 Wiesz jak to jest dla mnie... 3961 02:57:22,480 --> 02:57:24,880 widzie膰, 偶e nie realizujesz swojego potencja艂u? 3962 02:57:25,360 --> 02:57:27,100 Zawierzy艂 Javierowi i mnie ca艂kowcie 3963 02:57:27,100 --> 02:57:29,700 z t艂umaczeniem angielskiego na hiszpa艅ski. 3964 02:57:29,700 --> 02:57:31,870 Sami b臋d膮c t艂umaczami 3965 02:57:31,870 --> 02:57:33,610 du偶o improwizowali艣my. 3966 02:57:33,610 --> 02:57:35,340 Chodzi艂 na planie i m贸wi艂: 3967 02:57:35,770 --> 02:57:38,380 "Nie mam poj臋cia co m贸wi膮, ale mam do nich zaufanie." 3968 02:57:38,810 --> 02:57:40,110 Nie wiem o czym m贸wili. 3969 02:57:40,550 --> 02:57:42,280 Mogli m贸wi膰 3970 02:57:42,280 --> 02:57:45,320 jak skonstruowa膰 bomb臋 atomow膮. 3971 02:57:45,320 --> 02:57:48,350 Wszystko si臋 klei艂o, 3972 02:57:48,350 --> 02:57:50,960 wi臋c musieli m贸wi膰 poprawnie. 3973 02:57:50,960 --> 02:57:53,560 Czy post臋puj臋 rozs膮dnie, prosz膮c was 3974 02:57:53,560 --> 02:57:56,160 aby艣cie do艂膮czy艂y do mnie w moim pokoju? 3975 02:57:56,160 --> 02:57:58,330 Jestem zar臋czona. 3976 02:57:58,330 --> 02:58:02,670 Mam przystojnego narzeczonego, z kt贸rym si臋 kocham 3977 02:58:02,670 --> 02:58:05,700 dla kt贸rego mam specjalne wzgl臋dy. 3978 02:58:05,700 --> 02:58:08,310 I 偶eby by膰 ca艂kowicie szczer膮 Juan Antonio, 3979 02:58:08,310 --> 02:58:10,480 je艣li by艂abym typem osoby, kt贸ra chce pofiglowa膰 3980 02:58:10,480 --> 02:58:12,210 to z pewno艣ci膮 nie z tob膮. 3981 02:58:12,210 --> 02:58:13,950 A ty? 3982 02:58:14,380 --> 02:58:17,420 P贸jd臋 do twojego pokoju... 3983 02:58:17,850 --> 02:58:20,450 ale musisz mnie uwie艣膰. 3984 02:58:20,450 --> 02:58:23,920 Kocha kobiety, docenia je. 3985 02:58:23,920 --> 02:58:29,560 Pisze jedne z najlepszych r贸l kobiecych. 3986 02:58:29,560 --> 02:58:34,330 I uwielbiam to, jak bardzo zna neurotyczki. 3987 02:58:34,330 --> 02:58:36,500 Wiem, 偶e nie spoczn臋 3988 02:58:36,940 --> 02:58:39,100 je艣li nie odkryj臋 czego szukam. 3989 02:58:39,540 --> 02:58:43,010 A czego szukasz? 3990 02:58:46,480 --> 02:58:48,650 Czego艣 innego. 3991 02:58:49,080 --> 02:58:52,550 Czego艣 r贸偶ni膮cego si臋, czego艣 wi臋cej. 3992 02:58:52,980 --> 02:58:55,150 Takiego jak... 3993 02:58:55,150 --> 02:58:57,760 Mi艂o艣膰 przecz膮ca logice. 3994 02:58:59,490 --> 02:59:02,530 Czyli? 3995 02:59:02,530 --> 02:59:05,560 Czyli... 3996 02:59:05,560 --> 02:59:08,170 Sama nie wiem. 3997 02:59:08,170 --> 02:59:10,340 Nie wiem czego chc臋. 3998 02:59:10,340 --> 02:59:12,940 Wiem czego nie chc臋. 3999 02:59:12,940 --> 02:59:15,110 I je艣li szybko nie zaczniesz mnie rozbiera膰 4000 02:59:15,540 --> 02:59:17,710 to sytuacja zamieni si臋 w debat臋 publiczn膮. 4001 02:59:19,880 --> 02:59:21,610 Obsadzi艂 t膮 scen臋 tak perfekcyjnie 4002 02:59:22,050 --> 02:59:24,220 偶e chemia jaka si臋 wytworzy艂a 4003 02:59:24,650 --> 02:59:26,820 daje poczucie komfortu, ale i pomy艣lunku, 4004 02:59:27,250 --> 02:59:28,550 wiedz膮 o czym m贸wi膮. 4005 02:59:28,550 --> 02:59:31,160 Sprawia wra偶enie m艂odszego filmowca 4006 02:59:31,160 --> 02:59:32,890 bo wszystko jest takie bezpo艣rednie. 4007 02:59:33,330 --> 02:59:36,800 Ale jest po 70-ce, wie co to mi艂o艣膰 4008 02:59:36,800 --> 02:59:38,530 wie czym jest po偶膮danie 4009 02:59:38,530 --> 02:59:41,130 i dobrze to pokazuje. 4010 02:59:41,130 --> 02:59:45,470 Starzejesz si臋, ale nie... 4011 02:59:45,470 --> 02:59:48,940 Do momentu kiedy jeszcze dzia艂asz 4012 02:59:49,370 --> 02:59:53,710 wci膮偶 mo偶esz robi膰 swoje, m贸wi膰 swoje 4013 02:59:53,710 --> 02:59:58,920 i s艂ucha膰 co m贸wi膮 inni, w rewan偶u. 4014 02:59:59,350 --> 03:00:02,820 Wi臋c nie osi膮gn膮艂em jeszcze tego wieku 4015 03:00:02,820 --> 03:00:05,860 gdzie wszystko to znalaz艂oby si臋 za mn膮. 4016 03:00:05,860 --> 03:00:10,200 Ale przyjdzie dzie艅, kiedy b臋d臋 m贸g艂 powiedzie膰 4017 03:00:10,630 --> 03:00:12,360 "Co? Co? 4018 03:00:12,800 --> 03:00:14,970 Mo偶esz porusza膰 ustami? Co?" 4019 03:00:16,700 --> 03:00:18,870 I wtedy... 4020 03:00:18,870 --> 03:00:21,910 Nie b臋d臋 m贸g艂 prze偶ywa膰 takich scen, 4021 03:00:21,910 --> 03:00:25,380 a tym samym ju偶 ich nie napisz臋. 4022 03:00:34,050 --> 03:00:38,390 Jest du偶o niespodzianek w czasie mi臋dzy pisaniem, 4023 03:00:38,390 --> 03:00:41,860 kr臋ceniem i ogl膮daniem na ekranie. 4024 03:00:41,860 --> 03:00:43,600 Najcz臋艣ciej negatywnych. 4025 03:00:44,030 --> 03:00:47,070 Du偶o polega na tym, 偶e pomy艣lisz co艣 4026 03:00:47,070 --> 03:00:50,970 co wyda si臋 艣mieszne, a nie b臋dzie. 4027 03:00:50,970 --> 03:00:54,010 Zrobi艂em oko艂o 40 film贸w w 偶yciu 4028 03:00:54,440 --> 03:00:57,910 i tylko garstka jest warto艣ciowa, 4029 03:00:58,340 --> 03:00:59,640 bo to nie jest 艂atwe. 4030 03:01:00,080 --> 03:01:02,680 Je艣li by艂oby 艂atwe nie by艂oby przyjemne 4031 03:01:02,680 --> 03:01:06,150 i warte zachodu. 4032 03:01:06,150 --> 03:01:09,190 Powiedzia艂 mi teori臋, kt贸r膮 do dzi艣 pami臋tam 4033 03:01:09,190 --> 03:01:10,920 i s膮dz臋, 偶e jest wspania艂a. 4034 03:01:11,360 --> 03:01:13,960 Ka偶dy film ma okre艣lon膮 ilo艣膰 czasu 4035 03:01:13,960 --> 03:01:16,130 w kt贸rym publiczno艣膰 przysi膮dzie w zainteresowaniu. 4036 03:01:16,130 --> 03:01:22,200 Jest bezwzgl臋dny w patrzeniu na 艣wiat i m贸wieniu 4037 03:01:22,630 --> 03:01:24,800 "Dobre, ale nie wystarczaj膮co. Wylatuje." 4038 03:01:24,800 --> 03:01:26,970 Przewi艅my to troch臋. 4039 03:01:26,970 --> 03:01:30,010 Jedynie zimny ogie艅 i komory testowe. 4040 03:01:30,010 --> 03:01:31,310 Cofn膮膰 i zrobi膰 4041 03:01:31,740 --> 03:01:33,040 jeszcze kilka ? 4042 03:01:33,480 --> 03:01:34,350 Taa, wracamy. 4043 03:01:34,780 --> 03:01:36,510 Zamro藕 uj臋cie przed tym. 4044 03:01:36,510 --> 03:01:39,120 U偶y艂bym tego i tyle. 4045 03:01:39,120 --> 03:01:41,720 Niczego po tym. 4046 03:01:41,720 --> 03:01:44,320 Wprowadzi艂bym to i przerwa艂 zaraz po. 4047 03:01:44,320 --> 03:01:45,620 Kiedy po raz pierwszy zacz膮艂em montowa膰 4048 03:01:46,060 --> 03:01:47,790 robili艣my to na Movieoli 4049 03:01:47,790 --> 03:01:51,260 by艂a jak dobry stary model T. 4050 03:01:51,700 --> 03:01:55,600 Kleili艣my, i film by艂 sklejony 4051 03:01:55,600 --> 03:01:56,900 przygl膮dali艣my si臋 mu 4052 03:01:57,340 --> 03:01:59,940 i wszystkie tamte filmy by艂y robione na Movieoli 4053 03:01:59,940 --> 03:02:02,110 i Steenbeckach przez dekady 4054 03:02:02,110 --> 03:02:04,280 i nie by艂o z nimi problemu. 4055 03:02:04,280 --> 03:02:08,610 By艂o to bardziej nu偶膮ce, zajmowa艂o tygodnie. 4056 03:02:09,050 --> 03:02:12,950 Dzi艣 montuje w pi臋膰 dni 4057 03:02:12,950 --> 03:02:17,290 wi臋c bezproblemowo z technicznego punktu widzenia 4058 03:02:17,290 --> 03:02:20,330 bo m贸j monta偶ysta wciska klawisze 4059 03:02:20,330 --> 03:02:22,060 i to idzie migiem. 4060 03:02:22,490 --> 03:02:25,100 Jest du偶a r贸偶nica 4061 03:02:25,100 --> 03:02:27,270 mi臋dzy tym jak zamierzasz zrobi膰 film 4062 03:02:27,270 --> 03:02:29,870 a jak b臋dzie wygl膮da艂 na ko艅cu. 4063 03:02:29,870 --> 03:02:32,900 Jej by艂y m膮偶 Alfie Shepridge 4064 03:02:32,900 --> 03:02:35,940 budzi si臋 w 艣rodku nocy, 4065 03:02:35,940 --> 03:02:38,980 rozmy艣la o wieczno艣ci, ma zimne poty, 4066 03:02:38,980 --> 03:02:41,580 i odt膮d uprawia jogging i zdrowo si臋 od偶ywia. 4067 03:02:41,580 --> 03:02:43,750 Czy to najlepsze uj臋cie, kt贸re mamy 4068 03:02:44,180 --> 03:02:45,920 czy mamy wi臋cej... 4069 03:02:45,920 --> 03:02:47,220 K膮t贸w. 4070 03:02:47,220 --> 03:02:48,950 Sprawd藕, czy mamy bardziej rozz艂oszczone. 4071 03:02:48,950 --> 03:02:51,120 Zwyk艂e "Koniec tego dobrego" wystarczy. 4072 03:02:51,120 --> 03:02:53,730 Wi臋c to szybkie ci臋cie. 4073 03:02:56,330 --> 03:02:58,500 Koniec tego dobrego. Przesta艅. 4074 03:02:58,930 --> 03:03:00,670 W porz膮dku, troch臋 lepiej. 4075 03:03:00,670 --> 03:03:03,700 A偶 do czasu kiedy nie posk艂adasz ca艂o艣ci 4076 03:03:03,700 --> 03:03:05,000 to wielki ba艂agan 4077 03:03:05,440 --> 03:03:09,340 艣migasz po monta偶owni臋 4078 03:03:09,340 --> 03:03:13,250 idziesz na kompromisy, m贸wisz 4079 03:03:13,250 --> 03:03:15,850 "Jezu, je艣li z艂o偶臋 ostatni膮 scen臋 z pierwsz膮 4080 03:03:15,850 --> 03:03:19,750 a 艣rodkow膮 z ostatni膮, 4081 03:03:19,750 --> 03:03:21,920 i dodam narratora, zrobi臋 przej艣cia mi臋dzy uj臋ciami 4082 03:03:22,350 --> 03:03:24,520 dodam efekty i puszcz臋 w zwolnionym tempie 4083 03:03:24,520 --> 03:03:26,690 i tu u偶yj臋 napis贸w. " 4084 03:03:26,690 --> 03:03:29,290 Walczysz o przetrwanie. 4085 03:03:29,290 --> 03:03:32,330 I cz臋sto daj臋 cia艂a 4086 03:03:32,760 --> 03:03:34,500 dlatego cz臋sto powtarzam 4087 03:03:34,500 --> 03:03:37,100 brzmi to niepowa偶nie, ale jestem powa偶ny 4088 03:03:37,540 --> 03:03:41,010 偶e jedyn膮 rzecz膮 kt贸ra stoi mi臋dzy wielko艣ci膮 jestem ja sam. 4089 03:03:41,010 --> 03:03:44,040 Nie ma 偶adnych wym贸wek. 4090 03:03:44,040 --> 03:03:46,650 Pytanie dla pana Woody'ego Allena 4091 03:03:47,080 --> 03:03:49,250 pana film m贸wi wiele o 艣mierci 4092 03:03:49,250 --> 03:03:53,720 w jakich dzi艣 偶yjecie stosunkach? 4093 03:03:54,150 --> 03:03:56,190 W takich samych. 4094 03:03:56,190 --> 03:03:58,790 Jestem jej przeciwnikiem. 4095 03:04:04,860 --> 03:04:09,200 Woody nie lubi promowa膰 swoich film贸w. 4096 03:04:09,200 --> 03:04:10,940 Nie lubi udziela膰 wywiad贸w 4097 03:04:10,940 --> 03:04:12,240 i wierzy, 偶e 4098 03:04:12,670 --> 03:04:14,410 偶adna reklama nie pomaga. 4099 03:04:14,410 --> 03:04:16,580 Woody narzeka 4100 03:04:16,580 --> 03:04:18,740 na czerwony dywan w Cannes 4101 03:04:18,740 --> 03:04:21,780 i na ka偶dy festiwal czy premier臋. 4102 03:04:22,210 --> 03:04:24,820 To trwa kr贸tko, 4103 03:04:24,820 --> 03:04:28,720 i nie s膮dz臋, 偶e jest takie straszne jak to przedstawia. 4104 03:04:28,720 --> 03:04:30,460 To wszystko, to 4105 03:04:30,460 --> 03:04:33,930 dla mnie psychologiczny koszmar. 4106 03:04:33,930 --> 03:04:35,660 Ale moja 偶ona lubi Cannes 4107 03:04:35,660 --> 03:04:37,830 dzieci lubi膮 Cannes. 4108 03:04:37,830 --> 03:04:41,300 Dla dystrybutor贸w to wa偶ne. 4109 03:04:41,300 --> 03:04:44,340 Wi臋c to robi臋 4110 03:04:44,770 --> 03:04:48,240 To surrealistyczna, groteskowa sytuacja, 4111 03:04:48,240 --> 03:04:51,710 bo nigdzie indziej 4112 03:04:51,710 --> 03:04:54,310 nie chodzisz w garniturze po 4113 03:04:54,310 --> 03:04:55,180 czerwonym dywanie. 4114 03:04:55,610 --> 03:04:57,780 Tysi膮ce ludzi 4115 03:04:58,220 --> 03:05:00,820 wrzeszczy twoje imi臋, b艂yskaj膮 flesze. 4116 03:05:00,820 --> 03:05:03,420 To nie przydarza si臋 nauczycielowi 4117 03:05:03,860 --> 03:05:06,890 albo wyk艂adowcy college'u, lekarzowi czy... 4118 03:05:06,890 --> 03:05:09,930 To niepotrzebne i wyrwane z kontekstu. 4119 03:05:09,930 --> 03:05:12,100 Woody! 4120 03:05:12,530 --> 03:05:13,830 Woody! 4121 03:05:20,340 --> 03:05:22,070 Jak b臋dziemy ich mija膰, 4122 03:05:22,070 --> 03:05:23,810 to porzucamy surowego mi臋sa od czasu do czasu. 4123 03:05:25,110 --> 03:05:26,850 Zawsze wyst臋powa艂em 4124 03:05:26,850 --> 03:05:28,150 wi臋c to nie jest trudne. 4125 03:05:28,580 --> 03:05:30,750 Mog臋 przemawia膰 do 4126 03:05:31,180 --> 03:05:33,350 200 czy 100 ludzi 4127 03:05:33,350 --> 03:05:37,260 i udziela膰 tych wywiad贸w przy stolikach. 4128 03:05:37,690 --> 03:05:39,420 Przywyk艂em do tego. 4129 03:05:39,860 --> 03:05:42,460 Tak jak do 2-3 wyst臋p贸w w nocy, 4130 03:05:42,460 --> 03:05:44,200 chodzenia do klub贸w nocnych, 4131 03:05:44,630 --> 03:05:46,360 wi臋c to nie jest trudne. 4132 03:05:46,360 --> 03:05:48,100 Woody Allen! 4133 03:05:48,100 --> 03:05:50,270 Jak idziesz na seans 4134 03:05:50,270 --> 03:05:53,310 jak tu, w Cannes, wszyscy s膮 przyja藕ni 4135 03:05:53,310 --> 03:05:54,610 s膮 tu dla ciebie, 4136 03:05:55,040 --> 03:05:56,340 uwielbiaj膮 ci臋. 4137 03:05:56,340 --> 03:05:58,080 S膮 w uroczystym nastroju, 4138 03:05:58,510 --> 03:05:59,810 s膮 tu aby zobaczy膰 filmy. 4139 03:05:59,810 --> 03:06:04,150 Wi臋c fakt 偶e klaszcz膮 itd 4140 03:06:04,150 --> 03:06:07,190 i widz膮 gwiazdy filmu 4141 03:06:07,620 --> 03:06:09,790 klaszcz膮 na stoj膮co, na 偶ywo... 4142 03:06:09,790 --> 03:06:11,520 pomaga, bo wspieraj膮 ci臋 4143 03:06:11,520 --> 03:06:14,130 a to tylko uprzejmo艣膰. 4144 03:06:14,130 --> 03:06:17,160 Trzeba nauczy膰 si臋 nie bra膰 tego na powa偶nie. 4145 03:06:17,600 --> 03:06:21,500 To by艂a kompletnie sztuczna reakcja publiczno艣ci. 4146 03:06:21,930 --> 03:06:23,670 Udawali tak dobrze? 4147 03:06:23,670 --> 03:06:26,270 Byli ca艂kiem nie藕li. 4148 03:06:26,270 --> 03:06:28,440 Tak kr臋ci si臋 festiwal. 4149 03:06:28,440 --> 03:06:31,480 Nikt nie przyjdzie do ciebie m贸wi膮c o wadach 4150 03:06:31,480 --> 03:06:35,810 wi臋c trzeba ignorowa膰 te komplementy 4151 03:06:35,810 --> 03:06:37,550 bo s膮 nic nie warte. 4152 03:06:37,550 --> 03:06:39,280 Niemcy ci臋 kochaj膮. 4153 03:06:39,280 --> 03:06:40,590 Kto, Gemma? 4154 03:06:41,020 --> 03:06:42,320 Niemcy. 4155 03:06:42,320 --> 03:06:44,490 Ach Niemcy! Ca艂y kraj? 4156 03:06:44,920 --> 03:06:46,220 Calutki. 4157 03:06:46,220 --> 03:06:47,960 Super. To du偶o ludzi. 4158 03:06:47,960 --> 03:06:49,260 Du偶o ludzi. 4159 03:06:51,860 --> 03:06:55,330 Lubi臋 wymy艣li膰 co艣, 4160 03:06:55,770 --> 03:06:57,070 co zadowoli t艂umy 4161 03:06:57,500 --> 03:07:00,970 i te chmary ludzi 4162 03:07:00,970 --> 03:07:04,010 kt贸re widzia艂y film kilkakrotnie. 4163 03:07:04,440 --> 03:07:06,610 Pobi艂 rekord box-office'u 4164 03:07:06,610 --> 03:07:11,380 a nie s膮dzi艂em, 偶e tak si臋 stanie za mojego 偶ycia. 4165 03:07:13,380 --> 03:07:15,380 Rok p贸藕niej... 4166 03:07:19,620 --> 03:07:22,660 "O p贸艂nocy w Pary偶u" sta艂 si臋 4167 03:07:22,660 --> 03:07:24,400 najwi臋cej zarabiaj膮cym filmem 4168 03:07:24,400 --> 03:07:26,130 w karierze Woody'ego 4169 03:07:26,570 --> 03:07:28,300 na 艣wiecie i w Ameryce. 4170 03:07:28,300 --> 03:07:31,340 Dzi艣, 4171 03:07:31,340 --> 03:07:34,370 "O p贸艂nocy w Pary偶u" przekroczy艂o poprzeczk臋 50 milion贸w dolar贸w 4172 03:07:34,810 --> 03:07:37,840 box office'u. 4173 03:07:37,840 --> 03:07:40,880 Na 艣wiecie zarobi艂o 106 milion贸w. 4174 03:07:40,880 --> 03:07:43,920 Moim zdaniem si臋gniemy 120, 4175 03:07:44,350 --> 03:07:46,520 125 milion贸w dolar贸w. 4176 03:07:46,520 --> 03:07:49,120 To hit kasowy. 4177 03:07:49,120 --> 03:07:51,290 Jakby nagle sta艂 si臋 Michaelem Bayem. 4178 03:07:53,020 --> 03:07:56,060 Nie s膮dz臋, 偶e spodziewa艂 si臋 4179 03:07:56,060 --> 03:08:00,400 偶e jego filmy odnios膮 taki sukces kasowy. 4180 03:08:00,830 --> 03:08:02,570 My艣l臋, 偶e wiele zawdzi臋cza tytu艂owi. 4181 03:08:02,570 --> 03:08:06,910 Powiedzia艂, 偶e wymy艣li艂 tytu艂 "O p贸艂nocy w Pary偶u" 4182 03:08:06,910 --> 03:08:09,510 zanim u艂o偶y艂 jeszcze histori臋. 4183 03:08:09,510 --> 03:08:12,540 Ludzie kochaj膮 to miasto 4184 03:08:12,540 --> 03:08:16,450 i dzia艂a na ich wyobra藕ni臋. 4185 03:08:16,450 --> 03:08:18,620 Dosta艂 dobre recenzje, 4186 03:08:18,620 --> 03:08:21,650 wygl膮da艂o, jakby ludzie naprawd臋 go docenili. 4187 03:08:24,260 --> 03:08:26,860 Co robisz? 4188 03:08:26,860 --> 03:08:29,030 Nie wiem. 4189 03:08:29,030 --> 03:08:30,760 Ja... 4190 03:08:37,270 --> 03:08:40,740 Poczu艂em przez chwil臋 4191 03:08:40,740 --> 03:08:44,640 jakbym by艂 nie艣miertelny. 4192 03:08:44,640 --> 03:08:46,380 Ale wygl膮dasz na smutnego. 4193 03:08:46,380 --> 03:08:49,850 Bo 偶ycie jest zbyt tajemnicze. 4194 03:08:49,850 --> 03:08:52,450 W takich czasach 偶yjemy. 4195 03:08:52,880 --> 03:08:55,050 Wszystko tak szybko przemija 4196 03:08:55,490 --> 03:08:58,960 偶ycie jest pe艂ne gwaru i komplikacji. 4197 03:08:58,960 --> 03:09:01,130 To szcz臋艣liwy wypadek 4198 03:09:01,130 --> 03:09:05,030 bo za ka偶dym razem pr贸bujesz zrobi膰 dobry film. 4199 03:09:05,460 --> 03:09:08,500 I z jakiego艣 powodu "O p贸艂nocy w Pary偶u" 4200 03:09:08,930 --> 03:09:12,840 zosta艂o odebrane bardzo ciep艂o przez ludzi. 4201 03:09:13,270 --> 03:09:15,010 My艣l臋, 偶e tak by艂o. 4202 03:09:16,740 --> 03:09:18,480 Wierz臋, 偶e 4203 03:09:18,480 --> 03:09:20,210 to najszcz臋艣liwszy moment w 偶yciu Woody'ego. 4204 03:09:20,650 --> 03:09:24,120 Uk艂ada mu si臋 w zwi膮zku, ma dw贸jk臋 cudownych dzieci, 4205 03:09:24,550 --> 03:09:25,850 jest im bardzo oddany. 4206 03:09:26,280 --> 03:09:28,890 Chyba cieszy si臋 z 偶ycia. 4207 03:09:28,890 --> 03:09:31,490 Robi to co lubi. 4208 03:09:31,490 --> 03:09:35,390 Jest najszcz臋艣liwszy, jakiego go zna艂am. 4209 03:09:35,390 --> 03:09:37,560 艢wietnie, 偶e jego ojciec do偶y艂 100 lat, 4210 03:09:37,560 --> 03:09:39,300 a matka 96 lat. 4211 03:09:39,300 --> 03:09:42,330 bo najwyra藕niej dba o siebie, 4212 03:09:42,330 --> 03:09:45,370 z tymi swoimi genami, mo偶e 4213 03:09:45,370 --> 03:09:48,410 do偶y膰 105 lat i wci膮偶 tworzy膰 film co roku. 4214 03:09:48,410 --> 03:09:52,740 Pos臋pny w zwi膮zku z perspektyw膮 niesmiertelno艣ci 4215 03:09:52,740 --> 03:09:55,350 b臋dzie mia艂 zas艂u偶one miejsce, 4216 03:09:55,350 --> 03:10:00,120 wraz z garstk膮 innych filmowc贸w jego pokolenia, 4217 03:10:00,120 --> 03:10:03,590 na nale偶yte miejsce w historii. 4218 03:10:04,020 --> 03:10:07,490 M贸wi艂em kiedy艣 o Woodym Allenie jako o Albercie Camusie 4219 03:10:07,490 --> 03:10:09,230 gdyby zosta艂 komikiem. 4220 03:10:09,230 --> 03:10:11,400 Camus m贸wi艂: "Nie chc臋 umiera膰. 4221 03:10:11,400 --> 03:10:13,570 Nie chc臋, 偶eby ktokolwiek kogo kocham umiera艂. 4222 03:10:14,000 --> 03:10:17,040 Umr臋 ja i wszyscy kt贸rych kocham, 4223 03:10:17,040 --> 03:10:18,770 i to czyni 偶ycie absurdalnym." 4224 03:10:18,770 --> 03:10:22,240 Woody tak偶e w to wierzy, lecz potrafi doda膰 akcent humorystyczny 4225 03:10:22,240 --> 03:10:25,710 Dzi艣 smaczniejszy ni偶 kiedykolwiek. 4226 03:10:26,140 --> 03:10:29,610 Lecz chcia艂bym go spyta膰, czy je艣li 偶ycie jest absurdalne 4227 03:10:30,050 --> 03:10:33,080 okropne i brutalne to czemu wci膮偶 si臋 艣miejemy? 4228 03:10:33,080 --> 03:10:34,820 Czy nie powinienem przesta膰 robi膰 filmy 4229 03:10:35,250 --> 03:10:36,550 i zrobi膰 co艣 co si臋 liczy, 4230 03:10:36,550 --> 03:10:38,290 jak pomaganie 艣lepcom, 4231 03:10:38,290 --> 03:10:40,460 bycie misjonarzem, czy co艣? 4232 03:10:40,460 --> 03:10:42,190 Nie nadajesz si臋 na misjonarza. 4233 03:10:42,190 --> 03:10:43,060 Nie mia艂by艣 szans. 4234 03:10:43,060 --> 03:10:45,230 I tak si臋 sk艂ada, 偶e nie jeste艣 Supermanem 4235 03:10:45,230 --> 03:10:46,530 tylko komikiem. 4236 03:10:46,970 --> 03:10:48,700 Chcesz wy艣wiadczy膰 przys艂ug臋 ludzko艣ci? 4237 03:10:48,700 --> 03:10:50,000 B膮d藕 艣mieszny! 4238 03:10:50,440 --> 03:10:53,040 Tak, ale musze znale藕膰 cel. 4239 03:10:54,770 --> 03:10:56,940 Jak patrz臋 w przesz艂o艣膰 4240 03:10:57,380 --> 03:10:59,540 mia艂em wielkie szcz臋艣cie, 偶e zrealizowa艂em 4241 03:10:59,980 --> 03:11:02,580 moje dzieci臋ce marzenia. 4242 03:11:02,580 --> 03:11:06,050 Chcia艂em by膰 aktorem, sta艂em si臋 nim. 4243 03:11:06,050 --> 03:11:09,520 Chcia艂em by膰 re偶yserem i komikiem, zosta艂em nimi. 4244 03:11:09,960 --> 03:11:12,120 Chcia艂em gra膰 jazz w Nowym Orleanie 4245 03:11:12,120 --> 03:11:15,160 i w paradach i spelunach Nowego Orleanu 4246 03:11:15,160 --> 03:11:19,060 i gra膰 w operach, na koncertach na ca艂ym 艣wiecie. 4247 03:11:19,060 --> 03:11:21,670 Wszystko do czego mia艂em aspiracje 4248 03:11:21,670 --> 03:11:24,270 uzyska艂em dzi臋ki sobie. 4249 03:11:24,700 --> 03:11:29,040 Pomijaj膮c te szcz臋艣liwe momenty, 4250 03:11:29,470 --> 03:11:32,940 czemu wci膮偶 czuj臋, 偶e co艣 spartoli艂em? 282383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.