All language subtitles for Wild Wind (1985) _ Full Movie _ Jay North _ George Montgomery _ Dale Cummings

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,245 --> 00:00:02,828 (gentle chiming) 2 00:00:13,608 --> 00:00:16,525 (mysterious music) 3 00:01:09,010 --> 00:01:09,843 - Where are we? 4 00:01:22,250 --> 00:01:24,618 (Nikolai sighs) 5 00:01:24,618 --> 00:01:25,701 - Yugoslavia. 6 00:01:30,575 --> 00:01:34,242 (Nikolai breathing heavily) 7 00:01:42,423 --> 00:01:43,256 Get ready. 8 00:01:49,226 --> 00:01:52,143 (Nikolai chuckles) 9 00:02:07,938 --> 00:02:08,771 Hey, comrade. 10 00:02:08,771 --> 00:02:09,604 (soldier speaks in foreign language) 11 00:02:09,604 --> 00:02:10,740 We're dying of thirst over here. 12 00:02:10,740 --> 00:02:13,375 I'd appreciate if you give us some water. 13 00:02:13,375 --> 00:02:16,208 (Nikolai panting) 14 00:02:17,143 --> 00:02:18,103 (gun thuds) 15 00:02:18,103 --> 00:02:19,634 (gun firing) 16 00:02:19,634 --> 00:02:22,301 (siren wailing) 17 00:02:23,705 --> 00:02:26,782 (guns firing) 18 00:02:26,782 --> 00:02:29,289 (soldiers groaning) 19 00:02:29,289 --> 00:02:30,604 - Now's our chance! - Oh, god. 20 00:02:30,604 --> 00:02:31,746 - Go, go! - Move it! 21 00:02:31,746 --> 00:02:32,862 - Come on! - Get in the water! 22 00:02:32,862 --> 00:02:35,134 (soldiers yelling) 23 00:02:35,134 --> 00:02:36,345 - [Soldier] Move it, move it! 24 00:02:36,345 --> 00:02:39,178 (lively drumming) 25 00:02:44,903 --> 00:02:47,736 (explosion booms) 26 00:02:51,495 --> 00:02:53,749 (dog barking) 27 00:02:53,749 --> 00:02:56,749 (people chattering) 28 00:02:58,010 --> 00:02:59,280 - [Charles] Gentlemen, please. 29 00:02:59,280 --> 00:03:01,580 I think what they're asking is quite clear. 30 00:03:01,580 --> 00:03:04,870 - General, we lost 54 planes in the Ploiesti raid. 31 00:03:04,870 --> 00:03:06,890 That's 54 out of 178. 32 00:03:06,890 --> 00:03:08,920 We're still hurting and they want a second raid? 33 00:03:08,920 --> 00:03:09,950 I don't believe this! 34 00:03:09,950 --> 00:03:11,300 - It's impossible, General. 35 00:03:11,300 --> 00:03:14,010 Some idiot back in Washington is out of his mind. 36 00:03:14,010 --> 00:03:15,230 - Now, let's drop the negatives 37 00:03:15,230 --> 00:03:17,520 and start talking about what we can do. 38 00:03:17,520 --> 00:03:19,700 Unless, of course, you'd rather resign your commissions 39 00:03:19,700 --> 00:03:21,083 and clean latrines. 40 00:03:22,410 --> 00:03:23,960 - When's the strike, then, sir? 41 00:03:25,160 --> 00:03:26,020 - Ask him. 42 00:03:26,020 --> 00:03:27,220 - The beginning of June. 43 00:03:28,720 --> 00:03:31,226 - Major Ted Keegan, intelligence. 44 00:03:31,226 --> 00:03:34,300 - This is Captain Clark, known as Major Nestorovic, 45 00:03:34,300 --> 00:03:36,697 undercover intelligence, code contact 112. 46 00:03:38,570 --> 00:03:40,660 - Major Keegan is the idiot from Washington 47 00:03:40,660 --> 00:03:42,500 that you were talking about. 48 00:03:42,500 --> 00:03:46,136 In fact, he's in charge of the whole operation, Wild Wind. 49 00:03:46,136 --> 00:03:47,830 (curtain rattles) - Coffee is here, sir. 50 00:03:47,830 --> 00:03:48,663 - Fine. 51 00:03:55,120 --> 00:03:56,500 Have some coffee. 52 00:03:56,500 --> 00:03:57,820 It'll soothe your nerves. 53 00:03:57,820 --> 00:04:00,530 - I need a quart of Scotch for that, General. 54 00:04:00,530 --> 00:04:01,520 - [Charles] What overall operation 55 00:04:01,520 --> 00:04:03,060 are we talking about, sir? 56 00:04:03,060 --> 00:04:05,710 - We need a second raid on Ploiesti as a distraction. 57 00:04:07,890 --> 00:04:10,140 It's not as bad as it sounds, General. 58 00:04:10,140 --> 00:04:12,120 - Major, I don't quite understand 59 00:04:12,120 --> 00:04:13,730 your connection with all of this. 60 00:04:13,730 --> 00:04:15,840 But don't tell me that another raid over Ploiesti 61 00:04:15,840 --> 00:04:18,130 won't be as bad as it sounds. 62 00:04:18,130 --> 00:04:20,280 - The Major's connection to all this is direct orders 63 00:04:20,280 --> 00:04:23,150 from General Marshall at the Pentagon, understand? 64 00:04:23,150 --> 00:04:25,800 - When I said "distraction," I meant it, 65 00:04:25,800 --> 00:04:29,297 not an actual raid but the appearance of one. 66 00:04:29,297 --> 00:04:32,823 You send up the 89th, the 93rd, the 389th, 67 00:04:35,477 --> 00:04:39,670 and you point them toward Ploiesti, but you don't go in. 68 00:04:39,670 --> 00:04:41,248 - Don't go in? 69 00:04:41,248 --> 00:04:43,840 - If the Germans think we're hitting Ploiesti again, 70 00:04:43,840 --> 00:04:47,277 they'll strip their defenses for 50 miles around, 71 00:04:47,277 --> 00:04:49,563 and they'll rush them into Ploiesti. 72 00:04:50,460 --> 00:04:53,860 Hopefully, they'll pull them out of here too, 73 00:04:53,860 --> 00:04:55,930 the Zlodol pass. 74 00:04:55,930 --> 00:04:58,113 - What's this Zlodol pass? 75 00:04:58,953 --> 00:05:02,070 - Zlodol is the pass to the Balkans. 76 00:05:02,070 --> 00:05:04,990 - The key to the invasion of Sicily. 77 00:05:04,990 --> 00:05:08,330 The landings will take place the first week in June. 78 00:05:08,330 --> 00:05:10,200 The kind of opposition we find 79 00:05:10,200 --> 00:05:12,260 is gonna be determined right here. 80 00:05:12,260 --> 00:05:13,093 Why? 81 00:05:13,093 --> 00:05:16,500 Because the German reinforcements against the invasion 82 00:05:16,500 --> 00:05:19,840 will have to come through here, through the pass. 83 00:05:19,840 --> 00:05:20,720 - I don't get it. 84 00:05:20,720 --> 00:05:22,540 Why wouldn't the krauts send reinforcement 85 00:05:22,540 --> 00:05:24,240 directly south out of Germany? 86 00:05:24,240 --> 00:05:26,240 - Because they don't have them. 87 00:05:26,240 --> 00:05:28,190 - The only Wehrmacht we serve 88 00:05:28,190 --> 00:05:29,970 that's available are in the Balkans. 89 00:05:29,970 --> 00:05:31,850 The minute we land in Sicily, 90 00:05:31,850 --> 00:05:34,610 they'll be pouring through the pass. 91 00:05:34,610 --> 00:05:36,020 - Who's going to stop them? 92 00:05:36,020 --> 00:05:38,700 - Yugoslav partisans, and a lot of luck. 93 00:05:38,700 --> 00:05:40,550 - Well, there's a bridge at the pass. 94 00:05:41,610 --> 00:05:43,744 Now, if they destroy it, 95 00:05:43,744 --> 00:05:46,730 they could hold up 30 to 40 divisions. 96 00:05:46,730 --> 00:05:50,977 - And if they're held up long enough, we've got Sicily. 97 00:05:50,977 --> 00:05:52,966 - Zlodol, that seems pretty important 98 00:05:52,966 --> 00:05:54,650 for something you can't even pronounce. 99 00:05:54,650 --> 00:05:58,080 - Well, you can just call it Bad Man's Pass, fellas. 100 00:05:58,080 --> 00:05:59,698 That's what it is. 101 00:05:59,698 --> 00:06:01,390 - You have to excuse the captain. 102 00:06:01,390 --> 00:06:02,420 He's with the rangers. 103 00:06:02,420 --> 00:06:04,680 Besides, he won't be here for long. 104 00:06:04,680 --> 00:06:06,710 General, if the weather is right, 105 00:06:06,710 --> 00:06:09,270 I'd like drop him and Captain Wayne 106 00:06:09,270 --> 00:06:11,640 into the Zlodol area tonight. 107 00:06:11,640 --> 00:06:13,310 - Tonight? - Yes, sir. 108 00:06:14,170 --> 00:06:18,180 General, we need a place where we can talk. 109 00:06:18,180 --> 00:06:20,120 - Major, we're all on the same side. 110 00:06:20,120 --> 00:06:21,510 You can talk right here. 111 00:06:21,510 --> 00:06:22,493 - No, sir, I can't. 112 00:06:25,720 --> 00:06:27,050 - In there. 113 00:06:27,050 --> 00:06:27,883 Anything else? 114 00:06:28,780 --> 00:06:30,960 - Yes, the bottle of Scotch 115 00:06:30,960 --> 00:06:32,960 that General Springer was talking about. 116 00:06:38,190 --> 00:06:40,670 Babovic, a tough partisan leader, 117 00:06:40,670 --> 00:06:43,733 he runs the partisan show in the Zlodol mountains. 118 00:06:44,660 --> 00:06:47,030 Now, you'll be stationed in the river mill. 119 00:06:47,030 --> 00:06:48,330 - I understand. 120 00:06:48,330 --> 00:06:51,790 The partisan bellman will take me to the mill when I land. 121 00:06:51,790 --> 00:06:55,490 - Major Nestorovic, he's wearing a mercenary uniform 122 00:06:55,490 --> 00:06:57,800 as if he's fighting for the Krauts, but he isn't. 123 00:06:57,800 --> 00:07:01,140 - Yeah, he's a good guy, an American working undercover. 124 00:07:01,140 --> 00:07:04,080 Christ, I don't need a briefing, I need a scorecard. 125 00:07:04,080 --> 00:07:05,950 - Yeah, well, that's what worries me. 126 00:07:05,950 --> 00:07:08,583 - All right, let's go through this one more time, okay? 127 00:07:10,600 --> 00:07:13,890 - Nikolai, Russian officer, a demolition expert, 128 00:07:13,890 --> 00:07:17,630 probably has the same idea to blow up the Zlodol Bridge. 129 00:07:17,630 --> 00:07:21,700 If he's alive, he should be with Babovic and the partisans. 130 00:07:21,700 --> 00:07:23,590 - Yeah, the Krauts are paying a lot of money 131 00:07:23,590 --> 00:07:25,320 for him or Babovic. 132 00:07:26,510 --> 00:07:30,470 Nazi Captain Muller, in charge of all railroad 133 00:07:30,470 --> 00:07:32,730 and communications in the area. 134 00:07:32,730 --> 00:07:35,090 A ruthless, psychopath killer. (gun fires) 135 00:07:35,090 --> 00:07:38,420 I suggest to try to avoid him, if possible. 136 00:07:38,420 --> 00:07:39,400 (gun fires) 137 00:07:39,400 --> 00:07:42,160 - The worst is I goof and we lose the war. 138 00:07:42,160 --> 00:07:43,963 - Well, that is war, Captain. 139 00:07:45,920 --> 00:07:47,620 - Have another drink. 140 00:07:47,620 --> 00:07:48,930 - Thanks. 141 00:07:48,930 --> 00:07:50,641 - [Charles] Excuse me. 142 00:07:50,641 --> 00:07:52,250 - [Ted] General. 143 00:07:52,250 --> 00:07:55,910 - I have B-24 on the runway warmed up and ready to go. 144 00:07:55,910 --> 00:07:57,313 - One for the road, General. 145 00:07:58,900 --> 00:08:00,540 - All right. 146 00:08:00,540 --> 00:08:01,744 For your good luck. 147 00:08:01,744 --> 00:08:03,732 (speaks in foreign language) (glasses clinking) 148 00:08:03,732 --> 00:08:05,830 (glasses clinking) - Amen. 149 00:08:05,830 --> 00:08:10,028 (glasses clinking) - Cheers. 150 00:08:10,028 --> 00:08:12,611 (lively music) 151 00:08:13,463 --> 00:08:16,130 (siren wailing) 152 00:08:19,017 --> 00:08:21,517 (guns firing) 153 00:08:33,124 --> 00:08:35,957 (Nikolai panting) 154 00:08:54,247 --> 00:08:56,997 (train rumbling) 155 00:09:31,767 --> 00:09:34,517 (horn whistling) 156 00:10:00,185 --> 00:10:01,040 (bell tolling) 157 00:10:01,040 --> 00:10:02,440 - [Bounty Hunter] Come on! The train is coming. 158 00:10:02,440 --> 00:10:03,330 Get off the tracks! 159 00:10:03,330 --> 00:10:04,163 Come on! 160 00:10:06,240 --> 00:10:08,347 Come on, get off the tracks. - Okay, I'm moving. 161 00:10:08,347 --> 00:10:13,347 - Come on! (man grunting) 162 00:10:44,390 --> 00:10:47,540 - Well, I wonder who do they think we are, Lieutenant Obad. 163 00:10:47,540 --> 00:10:50,190 - Excuse me, sir, an urgent cable for you. 164 00:10:50,190 --> 00:10:51,023 - Thank you. 165 00:10:53,930 --> 00:10:56,120 Well, it seems like Babovic 166 00:10:56,120 --> 00:10:58,823 and his partisans are moving into the area. 167 00:11:00,370 --> 00:11:02,930 You better put the guards on 24-hour duty. 168 00:11:02,930 --> 00:11:04,090 Where's the telephone? 169 00:11:04,090 --> 00:11:05,400 - Over there. 170 00:11:05,400 --> 00:11:07,010 - Who's in command? 171 00:11:07,010 --> 00:11:09,720 - Mr. Hovich, but he's not here right now, sir. 172 00:11:09,720 --> 00:11:10,600 - Where is he? 173 00:11:10,600 --> 00:11:12,310 - He was sent to Belgrade. 174 00:11:12,310 --> 00:11:13,770 - Who's second-in-command? 175 00:11:13,770 --> 00:11:15,272 - Mr. Vucovich. 176 00:11:15,272 --> 00:11:16,105 - Where is he? 177 00:11:16,105 --> 00:11:17,830 - Yesterday, he was killed by partisans. 178 00:11:17,830 --> 00:11:18,663 - What? 179 00:11:20,980 --> 00:11:22,920 Has anyone notified headquarters? 180 00:11:22,920 --> 00:11:25,290 - I don't know. I'm just the station manager. 181 00:11:25,290 --> 00:11:26,920 The partisans have blocked all the tracks 182 00:11:26,920 --> 00:11:29,630 and you are the first train to get through, sir. 183 00:11:29,630 --> 00:11:30,463 I hope you understand- 184 00:11:30,463 --> 00:11:33,080 - Better see what's going on around here. 185 00:11:33,080 --> 00:11:34,733 Everything is in utter chaos. 186 00:11:41,035 --> 00:11:42,290 (woman speaks in foreign language) 187 00:11:42,290 --> 00:11:43,901 Hello. May I speak to Colonel Kirschte, please? 188 00:11:43,901 --> 00:11:45,720 (woman speaks in foreign language) 189 00:11:45,720 --> 00:11:47,460 - [Kirschte] Heil Hitler. This is Colonel Kirschte. 190 00:11:47,460 --> 00:11:49,520 - This is Major Nestorovic, Colonel. 191 00:11:49,520 --> 00:11:50,900 - Yes, Major. - I'm the commander 192 00:11:50,900 --> 00:11:52,970 of the armored train, number three. 193 00:11:52,970 --> 00:11:54,130 - I see. - We just ran 194 00:11:54,130 --> 00:11:55,330 into Pavlich, in Zlodol. 195 00:11:56,579 --> 00:11:58,470 - [Kirschte] You're in Zlodol pass? 196 00:11:58,470 --> 00:11:59,900 - Right. - Congratulations, Major. 197 00:11:59,900 --> 00:12:01,050 - Well, thank you, sir. 198 00:12:02,300 --> 00:12:05,600 By the way, the man in charge here in Zlodol, 199 00:12:05,600 --> 00:12:07,580 he was killed by partisans yesterday. 200 00:12:07,580 --> 00:12:08,680 - [Kirschte] Yes, you must take the offensive. 201 00:12:08,680 --> 00:12:10,090 They're very active in that area. 202 00:12:10,090 --> 00:12:12,420 - Well, we'll certainly comb the area, sir. 203 00:12:12,420 --> 00:12:13,523 - Very good. - Right. 204 00:12:15,810 --> 00:12:18,580 There were two prisoners brought in this morning, 205 00:12:18,580 --> 00:12:19,493 man and a woman. 206 00:12:19,493 --> 00:12:20,480 - [Kirschte] What is their story? 207 00:12:20,480 --> 00:12:22,730 Do you suspect they're partisans? 208 00:12:22,730 --> 00:12:24,078 - Yes, they seem suspect. 209 00:12:24,078 --> 00:12:25,043 They wouldn't answer... 210 00:12:25,043 --> 00:12:26,850 Well, they just wouldn't answer questions. 211 00:12:26,850 --> 00:12:29,230 - [Kirschte] It could be the escaped Russians. 212 00:12:29,230 --> 00:12:30,580 - We'll send them right over to you. 213 00:12:30,580 --> 00:12:31,990 - [Kirschte] Yes, stay in your present location 214 00:12:31,990 --> 00:12:33,920 until I get back to you. 215 00:12:33,920 --> 00:12:36,210 - We'll hold position until we hear from you. 216 00:12:36,210 --> 00:12:37,090 - [Kirschte] Excellent, Major. 217 00:12:37,090 --> 00:12:37,923 - Right. 218 00:12:46,820 --> 00:12:48,650 - Where the hell are we? 219 00:12:48,650 --> 00:12:49,523 - Zlodol. 220 00:12:49,523 --> 00:12:51,170 - What a filthy, stinking place. 221 00:12:51,170 --> 00:12:53,470 Dirty peasants, they live like pigs here. 222 00:12:57,238 --> 00:13:00,571 (bounty hunter humming) 223 00:13:02,709 --> 00:13:05,542 (liquid dripping) 224 00:13:06,853 --> 00:13:08,130 - [Man] Reward! 225 00:13:08,130 --> 00:13:09,322 Reward! 226 00:13:09,322 --> 00:13:12,155 (gentle drumming) 227 00:13:19,470 --> 00:13:21,163 Order of the German High Command. 228 00:13:33,830 --> 00:13:37,723 Reward for partisans, Russians, and Americans. 229 00:13:40,584 --> 00:13:43,890 (gentle drumming) 230 00:13:43,890 --> 00:13:45,040 - Hey, let me see that. 231 00:13:58,699 --> 00:13:59,616 "Executed." 232 00:14:01,617 --> 00:14:04,450 (wheels rattling) 233 00:14:15,370 --> 00:14:17,160 Hey, who killed him? 234 00:14:17,160 --> 00:14:18,140 - He was a partisan. 235 00:14:18,140 --> 00:14:19,870 The German patrol shot him. 236 00:14:19,870 --> 00:14:21,180 - What did he do? 237 00:14:21,180 --> 00:14:22,680 Who was he? - He was a switchman. 238 00:14:22,680 --> 00:14:24,930 He tried to sabotage the bridge. 239 00:14:24,930 --> 00:14:25,763 - [Bounty Hunter] There's going to be a lot 240 00:14:25,763 --> 00:14:27,740 of partisan widows here. 241 00:14:27,740 --> 00:14:30,090 Everyone, look, that's the way they'll all end. 242 00:14:31,760 --> 00:14:32,593 - Hold it. 243 00:14:34,153 --> 00:14:36,020 Obad. - Yes, Major. 244 00:14:36,020 --> 00:14:36,990 - Bring the prisoners over. 245 00:14:36,990 --> 00:14:37,823 - [Obad] Sir. 246 00:14:38,861 --> 00:14:39,778 Open it up. 247 00:14:41,263 --> 00:14:43,020 Come on, come on. 248 00:14:43,020 --> 00:14:43,853 Let's go. 249 00:14:46,060 --> 00:14:47,451 (Nikolai groans) 250 00:14:47,451 --> 00:14:48,660 Get down, you scum! 251 00:14:51,110 --> 00:14:52,341 Let's go! 252 00:14:52,341 --> 00:14:55,008 (Obad grunting) 253 00:15:00,815 --> 00:15:03,450 (Obad grunting) 254 00:15:03,450 --> 00:15:04,283 - Tie them up. 255 00:15:10,060 --> 00:15:12,143 Get them to Colonel Kirschte in Belgrade. 256 00:15:17,390 --> 00:15:18,300 - Take it away! 257 00:15:33,366 --> 00:15:36,283 (handle squeaking) 258 00:15:39,343 --> 00:15:40,176 - W1. 259 00:15:41,405 --> 00:15:42,610 W2, do you read me? 260 00:15:42,610 --> 00:15:44,810 - What do you have? 261 00:15:44,810 --> 00:15:47,640 - I'm sending two Russian prisoners your way. 262 00:15:47,640 --> 00:15:49,182 They're most important. 263 00:15:49,182 --> 00:15:50,161 - I understand. 264 00:15:50,161 --> 00:15:52,661 - [Clark] I'm counting on you. 265 00:15:53,761 --> 00:15:56,511 (handset clacks) 266 00:16:00,542 --> 00:16:03,292 (dramatic music) 267 00:16:26,636 --> 00:16:29,053 (gun firing) 268 00:16:44,806 --> 00:16:46,192 - Where to? 269 00:16:46,192 --> 00:16:47,942 - [Soldier] Belgrade. 270 00:16:57,770 --> 00:16:58,940 - [Okati] Who's this? 271 00:16:58,940 --> 00:17:00,340 - I don't know. 272 00:17:00,340 --> 00:17:02,420 The orders are to take them. 273 00:17:02,420 --> 00:17:03,980 Might be Russians. 274 00:17:03,980 --> 00:17:05,580 - It's not your problem anymore. 275 00:17:06,650 --> 00:17:07,483 Get on! 276 00:17:12,970 --> 00:17:13,803 Run! 277 00:17:17,799 --> 00:17:19,510 (gun clacks) Run because now you're running 278 00:17:19,510 --> 00:17:20,431 for your lives. 279 00:17:20,431 --> 00:17:22,848 (gun firing) 280 00:17:25,386 --> 00:17:27,969 (gentle music) 281 00:17:35,684 --> 00:17:38,517 (engine whirring) 282 00:18:19,057 --> 00:18:21,807 (horse whinnies) 283 00:18:38,157 --> 00:18:39,343 - You there! 284 00:18:39,343 --> 00:18:42,400 Anna can't go much further without rest. 285 00:18:42,400 --> 00:18:43,880 - It's not safe here. 286 00:18:43,880 --> 00:18:45,233 No sense in getting killed. 287 00:18:50,831 --> 00:18:53,581 (horse whinnies) 288 00:19:00,941 --> 00:19:03,524 (gentle music) 289 00:19:08,301 --> 00:19:09,134 - Mile. 290 00:19:10,143 --> 00:19:12,433 I think we'll be safe here, for a while. 291 00:19:15,998 --> 00:19:17,150 - What do you think? 292 00:19:17,150 --> 00:19:18,433 - Looks all right. 293 00:19:19,380 --> 00:19:21,033 All of us can use some rest. 294 00:19:23,590 --> 00:19:24,423 - Not too long. 295 00:19:32,383 --> 00:19:34,966 (Okati laughs) 296 00:19:49,086 --> 00:19:51,030 (gun fires) 297 00:19:51,030 --> 00:19:52,185 Dammit! 298 00:19:52,185 --> 00:19:53,121 (gun clacking) 299 00:19:53,121 --> 00:19:54,046 Up there in the rock! 300 00:19:54,046 --> 00:19:55,626 (gun fires) 301 00:19:55,626 --> 00:19:56,459 Get down! 302 00:19:57,970 --> 00:19:59,023 Everyone, get down! 303 00:20:01,296 --> 00:20:05,850 (gun fires) (Anna gasping) 304 00:20:05,850 --> 00:20:07,523 Come on, quickly, take cover. 305 00:20:10,580 --> 00:20:11,413 Here. 306 00:20:13,481 --> 00:20:14,340 Do you see him? 307 00:20:14,340 --> 00:20:15,253 Let's go. 308 00:20:17,070 --> 00:20:18,083 Move out, this way. 309 00:20:19,420 --> 00:20:20,660 - Don't panic. 310 00:20:20,660 --> 00:20:23,170 - Idiot, do you want to die? 311 00:20:23,170 --> 00:20:24,270 - We stay here. 312 00:20:24,270 --> 00:20:25,172 Come out, you- (gun thuds) 313 00:20:25,172 --> 00:20:27,999 (Nikolai groans) 314 00:20:27,999 --> 00:20:29,280 (Okati grunts) 315 00:20:29,280 --> 00:20:31,603 - Do you want us all to get killed out here now? 316 00:20:33,199 --> 00:20:36,032 (singers humming) 317 00:20:48,054 --> 00:20:49,530 You, over here. 318 00:20:49,530 --> 00:20:50,363 Give me a hand. 319 00:20:51,323 --> 00:20:54,240 (Nikolai groaning) 320 00:20:59,410 --> 00:21:00,382 I'm taking him to Babovic. 321 00:21:00,382 --> 00:21:01,965 - [Partisan] Go in. 322 00:21:21,350 --> 00:21:22,183 - Who are you? 323 00:21:25,280 --> 00:21:27,009 - Who wants to know? 324 00:21:27,009 --> 00:21:28,770 (Babovic chuckles) 325 00:21:28,770 --> 00:21:30,020 - I'm a partisan. 326 00:21:30,020 --> 00:21:31,360 My name is Babovic. 327 00:21:31,360 --> 00:21:32,593 - What kind of partisan? 328 00:21:33,470 --> 00:21:35,480 Leaving your dead in the fields... 329 00:21:35,480 --> 00:21:36,473 - Who are you? 330 00:21:37,670 --> 00:21:38,590 - I'm Russian. 331 00:21:39,830 --> 00:21:40,737 Nikolai Walser. 332 00:21:42,530 --> 00:21:46,299 I'm a demolitions expert who knows his job very well. 333 00:21:46,299 --> 00:21:48,330 (guns firing) 334 00:21:48,330 --> 00:21:50,800 We turned the tide of the war on the Russian front 335 00:21:50,800 --> 00:21:52,763 by crushing the German divisions. 336 00:21:55,770 --> 00:21:57,720 I was in Kolsch when General Goderich 337 00:21:57,720 --> 00:21:59,786 started the offensive citadel. 338 00:21:59,786 --> 00:22:01,430 (explosion booms) 339 00:22:01,430 --> 00:22:04,280 They threw everything they had against us, 340 00:22:04,280 --> 00:22:07,570 including their new Tiger and Panzer tanks. 341 00:22:07,570 --> 00:22:10,247 These monsters were their last hope. 342 00:22:10,247 --> 00:22:13,870 (cannon fires) (explosion booms) 343 00:22:13,870 --> 00:22:15,292 The fighting was brutal. 344 00:22:15,292 --> 00:22:18,316 (cannon fires) (explosion booms) 345 00:22:18,316 --> 00:22:20,495 (cannon fires) 346 00:22:20,495 --> 00:22:22,080 (explosion booms) 347 00:22:22,080 --> 00:22:24,221 We were losing 100,000 men a week. 348 00:22:24,221 --> 00:22:25,312 (cannon fires) 349 00:22:25,312 --> 00:22:26,620 (explosion booms) 350 00:22:26,620 --> 00:22:28,893 The white Russian snow was drenched in blood. 351 00:22:29,913 --> 00:22:32,243 Many, many dead. 352 00:22:33,610 --> 00:22:36,051 But the days of the Nazis were numbered. 353 00:22:36,051 --> 00:22:38,729 (explosions booming) 354 00:22:38,729 --> 00:22:40,159 (guns firing) 355 00:22:40,159 --> 00:22:43,242 (explosions booming) 356 00:22:44,477 --> 00:22:46,977 (guns firing) 357 00:22:49,036 --> 00:22:52,119 (explosions booming) 358 00:22:53,030 --> 00:22:53,913 We stopped them. 359 00:22:55,760 --> 00:22:56,993 We finally stopped them. 360 00:23:01,160 --> 00:23:03,660 - We could use your help if you'd like to join us. 361 00:23:08,232 --> 00:23:09,730 (Babovic sighs) 362 00:23:09,730 --> 00:23:13,580 We are fighting tanks with horses and muskets. 363 00:23:13,580 --> 00:23:16,900 We're low on ammunition and medical supplies. 364 00:23:16,900 --> 00:23:19,700 I barely have food to feed my men. 365 00:23:19,700 --> 00:23:22,213 And yet despite all that, we must succeed. 366 00:23:23,710 --> 00:23:25,663 We simply cannot afford to fail. 367 00:23:30,120 --> 00:23:30,953 It's up to you. 368 00:23:32,490 --> 00:23:33,483 You decide. 369 00:23:38,776 --> 00:23:41,030 (gentle music) 370 00:23:41,030 --> 00:23:42,363 The bridge is the key. 371 00:23:48,350 --> 00:23:51,183 I need every experienced man I can get my hands on. 372 00:24:05,280 --> 00:24:06,630 I'm glad you'll be with us. 373 00:24:28,110 --> 00:24:30,710 - Everybody has to pitch in. 374 00:24:30,710 --> 00:24:32,760 The soldiers on the train need food. 375 00:24:32,760 --> 00:24:34,350 If you're good with a rifle, 376 00:24:34,350 --> 00:24:37,303 the Germans are paying a big reward for dead soldiers. 377 00:24:38,270 --> 00:24:39,430 They're paying good money. 378 00:24:39,430 --> 00:24:40,770 It's like hunting. 379 00:24:40,770 --> 00:24:44,223 2,000 dinars per dead partisan, Russian, or American. 380 00:24:45,340 --> 00:24:46,520 What's up? 381 00:24:46,520 --> 00:24:48,170 - Come on, you owe me some money. 382 00:24:53,450 --> 00:24:57,003 All right, you, my dough. 383 00:24:58,860 --> 00:24:59,833 - What for? 384 00:25:07,240 --> 00:25:08,940 - [Bounty Hunter] Feast your eyes. 385 00:25:19,450 --> 00:25:20,730 - A girl? 386 00:25:20,730 --> 00:25:21,563 - And a man. 387 00:25:25,925 --> 00:25:28,758 (drawer clatters) 388 00:25:49,720 --> 00:25:51,070 - Half price for the woman. 389 00:25:51,960 --> 00:25:53,610 That's the best I can do for now. 390 00:26:23,960 --> 00:26:24,793 - Brother. 391 00:26:26,280 --> 00:26:28,810 You're loaded. Where'd you get all that loot? 392 00:26:28,810 --> 00:26:30,010 - I earned it. 393 00:26:30,010 --> 00:26:32,610 Hunting is very profitable these days. 394 00:26:32,610 --> 00:26:35,575 You should try it, if you're sober. 395 00:26:35,575 --> 00:26:38,992 (bounty hunter chuckles) 396 00:26:48,550 --> 00:26:49,383 - Father. 397 00:26:50,850 --> 00:26:52,350 Father. 398 00:26:52,350 --> 00:26:53,800 Where'd he get all the money? 399 00:26:54,710 --> 00:26:56,250 Maybe he's been working for the Nazis. 400 00:26:56,250 --> 00:26:58,413 - He's different than you are. 401 00:26:58,413 --> 00:27:01,031 (bounty hunter humming) 402 00:27:01,031 --> 00:27:05,091 (bounty hunter whistling) 403 00:27:05,091 --> 00:27:06,951 (bounty hunter sighs) 404 00:27:06,951 --> 00:27:07,784 - Here. 405 00:27:07,784 --> 00:27:11,284 (bounty hunter whistling) 406 00:27:17,474 --> 00:27:20,974 (bounty hunter whistling) 407 00:27:26,607 --> 00:27:29,220 (bounty hunter humming) 408 00:27:29,220 --> 00:27:30,763 Now, where is he going? 409 00:27:33,510 --> 00:27:34,453 - Ask Bela. 410 00:27:35,610 --> 00:27:38,260 She's the only one that knows what's really going on. 411 00:27:40,420 --> 00:27:45,400 - He's warming the bed of the switchman's widow. 412 00:27:45,400 --> 00:27:47,847 Now I know why her herbs are called potent. 413 00:27:59,050 --> 00:28:00,626 - [Okati] I'll be out here. 414 00:28:00,626 --> 00:28:03,209 (gentle music) 415 00:28:04,940 --> 00:28:07,110 - They're going to have a meeting tonight in the village. 416 00:28:07,110 --> 00:28:08,560 The major of the train will be there 417 00:28:08,560 --> 00:28:10,640 talking about the partisans. 418 00:28:10,640 --> 00:28:11,953 Now, my contact told me 419 00:28:11,953 --> 00:28:14,280 that most of the mercenaries will be there. 420 00:28:14,280 --> 00:28:17,170 There will be a lot of guards posted near the train. 421 00:28:17,170 --> 00:28:19,478 - And what time will that be? 422 00:28:19,478 --> 00:28:21,978 - Well, the meeting is scheduled for five o'clock. 423 00:28:23,560 --> 00:28:26,510 By that time, they'll probably all be drunk. 424 00:28:26,510 --> 00:28:27,343 - Uh-huh. 425 00:28:29,550 --> 00:28:30,383 Let's go. 426 00:28:32,510 --> 00:28:33,343 It's set. 427 00:28:33,343 --> 00:28:35,440 We attack this a- - Like that? 428 00:28:35,440 --> 00:28:36,323 No preparation? 429 00:28:37,670 --> 00:28:40,020 - That's the way it is here, friend. 430 00:28:40,020 --> 00:28:41,980 We have to be ready when the opportunity comes. 431 00:28:41,980 --> 00:28:45,050 We don't have the luxury of preparation and planning. 432 00:28:45,050 --> 00:28:46,840 Okati, let's move out. 433 00:28:46,840 --> 00:28:49,577 - I'll get all the men ready. 434 00:28:49,577 --> 00:28:52,160 (gentle music) 435 00:28:55,074 --> 00:28:57,907 (singers humming) 436 00:29:25,714 --> 00:29:28,131 (gun firing) 437 00:29:29,652 --> 00:29:31,934 (gun firing) 438 00:29:31,934 --> 00:29:35,017 (explosions booming) 439 00:29:37,246 --> 00:29:39,746 (guns firing) 440 00:29:47,911 --> 00:29:48,990 (bell tolling) 441 00:29:48,990 --> 00:29:51,422 - Come on! On the train! 442 00:29:51,422 --> 00:29:52,702 After them! 443 00:29:52,702 --> 00:29:53,535 Quickly! 444 00:29:53,535 --> 00:29:56,535 (whistle shrilling) 445 00:29:57,400 --> 00:29:58,398 Come on! 446 00:29:58,398 --> 00:29:59,315 After them! 447 00:30:01,907 --> 00:30:04,574 (steam hissing) 448 00:30:17,337 --> 00:30:20,087 (train rumbling) 449 00:30:44,344 --> 00:30:47,177 (explosion booms) 450 00:30:49,921 --> 00:30:52,091 Fire! (cannon fires) 451 00:30:52,091 --> 00:30:55,421 (explosions booming) 452 00:30:55,421 --> 00:30:57,842 (guns firing) 453 00:30:57,842 --> 00:30:58,941 Fire! (cannon fires) 454 00:30:58,941 --> 00:31:01,774 (explosion booms) 455 00:31:02,634 --> 00:31:05,134 (guns firing) 456 00:31:13,303 --> 00:31:18,303 (cannon firing) (explosions booming) 457 00:31:34,540 --> 00:31:36,207 - What do you think? 458 00:31:37,317 --> 00:31:39,640 - God, it's a horrible mess. 459 00:31:39,640 --> 00:31:41,290 - What do we do next, Commandant? 460 00:31:43,430 --> 00:31:45,490 - We'll regroup back at the camp. 461 00:31:45,490 --> 00:31:47,557 - What about the train? 462 00:31:47,557 --> 00:31:48,840 - The train's not a tank. 463 00:31:48,840 --> 00:31:50,970 It can't leave the tracks. 464 00:31:50,970 --> 00:31:53,203 Okati, you stay and cover our retreat. 465 00:31:59,520 --> 00:32:00,420 - We'll take this. 466 00:32:03,441 --> 00:32:04,723 And this too also. 467 00:32:05,640 --> 00:32:06,790 Now, come on, cheer up. 468 00:32:08,110 --> 00:32:09,223 I've got everything. 469 00:32:10,582 --> 00:32:11,593 Here are your herbs. 470 00:32:13,540 --> 00:32:14,873 Come on, now. 471 00:32:16,400 --> 00:32:18,250 What's the matter with you? 472 00:32:18,250 --> 00:32:20,023 - Oh, Kosta, I'm sorry. 473 00:32:22,200 --> 00:32:26,473 It's not fair, bringing all my problems to your house. 474 00:32:31,350 --> 00:32:33,480 - You must come along. 475 00:32:33,480 --> 00:32:36,207 My family always does what I say. 476 00:32:36,207 --> 00:32:38,226 - I don't want to be trouble. 477 00:32:38,226 --> 00:32:41,207 My husband was a partisan. 478 00:32:41,207 --> 00:32:42,810 The Germans killed him. 479 00:32:42,810 --> 00:32:45,393 - I know, but it's over. 480 00:32:47,178 --> 00:32:48,011 Let's go. 481 00:32:58,728 --> 00:33:01,837 (horn whistles) 482 00:33:01,837 --> 00:33:03,070 (train rumbling) 483 00:33:03,070 --> 00:33:03,903 Dammit. 484 00:33:05,813 --> 00:33:07,213 Mercenary bastards. 485 00:33:18,274 --> 00:33:20,857 (gentle music) 486 00:33:31,405 --> 00:33:33,905 (Kosta sighs) 487 00:33:35,550 --> 00:33:37,850 - [Nata] I'm afraid I'm going to divide your family. 488 00:33:37,850 --> 00:33:40,250 To the village, I'm a partisan widow. 489 00:33:40,250 --> 00:33:42,760 - The whole country is divided. 490 00:33:42,760 --> 00:33:44,760 Don't worry so much about it. 491 00:33:44,760 --> 00:33:45,593 It'll be all right. 492 00:33:45,593 --> 00:33:48,013 - I can't help it, I'm still worried. 493 00:33:49,970 --> 00:33:52,035 - Now, stop it. Let's go. 494 00:33:52,035 --> 00:33:52,868 Hyah. 495 00:33:54,982 --> 00:33:57,482 (tense music) 496 00:34:25,510 --> 00:34:27,370 - Major, mission accomplished. 497 00:34:27,370 --> 00:34:29,320 We really taught them a lesson, sir. 498 00:34:29,320 --> 00:34:30,640 - Good work, Lieutenant. 499 00:34:30,640 --> 00:34:33,983 You will go to the village and keep your ears open. 500 00:34:35,440 --> 00:34:37,347 - [Obad] Yes, sir. I'll handle it. 501 00:34:46,628 --> 00:34:48,150 - Lieutenant. 502 00:34:48,150 --> 00:34:50,850 Partisan group headed by Vuk Babovic 503 00:34:50,850 --> 00:34:53,373 attacked our unit in this area, 504 00:34:54,507 --> 00:34:59,507 and we had a few casualties, but we cut them to pieces. 505 00:34:59,820 --> 00:35:01,960 Should take them months to regroup. 506 00:35:01,960 --> 00:35:02,913 - Excellent, Major. 507 00:35:03,950 --> 00:35:05,500 You really did a marvelous job. 508 00:35:06,940 --> 00:35:08,790 Send the radio cable a field command. 509 00:35:10,170 --> 00:35:11,720 We'll wait here for our orders. 510 00:35:14,820 --> 00:35:17,283 You deserve a drink, how about it? 511 00:35:19,985 --> 00:35:23,320 (gentle music) 512 00:35:23,320 --> 00:35:24,553 - [Man] And where is Kosta? 513 00:35:25,450 --> 00:35:26,600 - [Mitar] I don't know. 514 00:35:39,240 --> 00:35:41,063 - [Man] Where's the boss? 515 00:35:41,063 --> 00:35:44,223 - [Bounty Hunter] Who do you think I am? 516 00:35:44,223 --> 00:35:47,413 - Kosta's in the woods picking flowers with the widow, 517 00:35:48,491 --> 00:35:49,803 or so he said. 518 00:35:51,770 --> 00:35:53,220 - All right. 519 00:35:53,220 --> 00:35:54,053 It's agreed. 520 00:35:54,960 --> 00:35:56,760 The lieutenant will be staying here. 521 00:35:57,950 --> 00:35:59,800 Make sure he has everything he needs. 522 00:36:00,980 --> 00:36:01,883 Damn partisans. 523 00:36:02,940 --> 00:36:04,090 We'll get the bastards. 524 00:36:05,200 --> 00:36:07,230 No way they can win here. 525 00:36:07,230 --> 00:36:08,576 - Where are we going to put him? 526 00:36:08,576 --> 00:36:09,409 Mitar is sick. 527 00:36:09,409 --> 00:36:10,883 - He'll use the guestroom. 528 00:36:11,950 --> 00:36:12,850 - And your father? 529 00:36:14,240 --> 00:36:16,483 - Out in the barn, there will be plenty of room. 530 00:36:18,562 --> 00:36:19,730 (door slams) What are you waiting for? 531 00:36:19,730 --> 00:36:20,683 Show him the way. 532 00:36:29,725 --> 00:36:32,308 (gentle music) 533 00:36:50,943 --> 00:36:54,230 - [Mitar] Look at our father, 60 years old, 534 00:36:54,230 --> 00:36:55,993 like a bull in new pasture. 535 00:36:55,993 --> 00:36:57,340 (Mitar laughs) 536 00:36:57,340 --> 00:36:59,270 - She's our guest. 537 00:36:59,270 --> 00:37:00,470 What are you staring at? 538 00:37:04,274 --> 00:37:06,857 (gentle music) 539 00:37:21,471 --> 00:37:24,054 (gentle music) 540 00:37:32,025 --> 00:37:34,060 - That partisan cow. 541 00:37:34,060 --> 00:37:36,823 With her around, we'll lose everything. 542 00:37:43,399 --> 00:37:45,510 (hands thudding) 543 00:37:45,510 --> 00:37:47,700 - When the Germans find this partisan, 544 00:37:47,700 --> 00:37:49,930 they'll take everything from us, dear. 545 00:37:49,930 --> 00:37:50,970 Damn her. 546 00:37:50,970 --> 00:37:53,188 - I'm tired of this. 547 00:37:53,188 --> 00:37:54,855 You're drunk, Mitar. 548 00:37:55,947 --> 00:37:56,953 - That bitch. 549 00:38:04,900 --> 00:38:05,870 - Hey. What is this? 550 00:38:05,870 --> 00:38:07,790 - That's all that we have for now. 551 00:38:07,790 --> 00:38:10,140 - Well, you better come up with more next week. 552 00:38:14,640 --> 00:38:15,473 - Flour. 553 00:38:16,337 --> 00:38:17,170 Corn. 554 00:38:19,040 --> 00:38:19,873 Wheat. 555 00:38:22,100 --> 00:38:22,933 Well... 556 00:38:28,010 --> 00:38:30,450 The soldiers won't be happy with what you have brought! 557 00:38:30,450 --> 00:38:32,613 We all have to pitch in as much as we can! 558 00:38:44,576 --> 00:38:45,697 - [Schofield] Train was unsuccessful. 559 00:38:45,697 --> 00:38:47,620 - Stand by, Captain. 560 00:38:47,620 --> 00:38:49,620 Sir, the captain rang for you. 561 00:38:51,456 --> 00:38:53,123 - Go ahead, Captain. 562 00:38:54,660 --> 00:38:56,700 - The attack on the train was unsuccessful. 563 00:38:56,700 --> 00:38:57,633 Heavy casualty. 564 00:38:59,738 --> 00:39:02,321 (gun clacking) 565 00:39:14,418 --> 00:39:16,110 - Can you hear me, clearly? 566 00:39:16,110 --> 00:39:17,773 You have to get that bridge. 567 00:39:21,140 --> 00:39:24,400 Captain, you have got to get that bridge. 568 00:39:24,400 --> 00:39:26,100 - We will try to intercept train 569 00:39:26,100 --> 00:39:29,189 at Zlodol pass. (guns firing) 570 00:39:29,189 --> 00:39:30,839 (window crashes) 571 00:39:30,839 --> 00:39:33,339 (guns firing) 572 00:39:43,502 --> 00:39:44,943 (soldier groans) 573 00:39:44,943 --> 00:39:46,480 (gun clacking) (gun firing) 574 00:39:46,480 --> 00:39:48,970 - [Soldier] Remember, the order is to take him alive. 575 00:39:48,970 --> 00:39:50,500 The German wants to question him. 576 00:39:50,500 --> 00:39:52,267 (gun clacks) 577 00:39:52,267 --> 00:39:53,516 (guns firing) 578 00:39:53,516 --> 00:39:55,385 (gun clacks) 579 00:39:55,385 --> 00:39:56,334 (guns firing) 580 00:39:56,334 --> 00:39:57,214 - [Soldier] Hands up. 581 00:39:57,214 --> 00:39:58,750 Don't move. 582 00:39:58,750 --> 00:39:59,770 Take him away. 583 00:39:59,770 --> 00:40:00,720 Blow up this tower. 584 00:40:02,644 --> 00:40:05,477 (explosion booms) 585 00:40:11,303 --> 00:40:13,537 - [Man] 30, 40, 50. 586 00:40:13,537 --> 00:40:17,460 10,000 plus 5,000 bonus because he was an American. 587 00:40:17,460 --> 00:40:18,790 - [Bounty Hunter] That's good. 588 00:40:25,555 --> 00:40:28,138 (gentle music) 589 00:40:35,192 --> 00:40:37,210 - You're leaving? - I'm going into Zlodol. 590 00:40:37,210 --> 00:40:38,430 I'll be back in a while. 591 00:40:38,430 --> 00:40:39,263 - Take this. 592 00:40:40,360 --> 00:40:41,640 Use it for tea. 593 00:40:41,640 --> 00:40:43,453 You'll see that it works very well. 594 00:40:45,210 --> 00:40:47,660 I'm sorry I haven't been by to see your sister. 595 00:40:47,660 --> 00:40:49,760 I'll try to come by tonight. 596 00:40:49,760 --> 00:40:51,360 How is she? Is she better? 597 00:40:51,360 --> 00:40:52,260 Is the fever down? 598 00:41:03,555 --> 00:41:06,138 (gentle music) 599 00:41:21,265 --> 00:41:22,270 - Here. 600 00:41:22,270 --> 00:41:23,649 Take it. 601 00:41:23,649 --> 00:41:25,049 You have to help my husband. 602 00:41:27,750 --> 00:41:28,583 Please. 603 00:41:29,680 --> 00:41:32,703 He hasn't made love to me since all this killing started. 604 00:41:34,620 --> 00:41:35,533 He's impotent. 605 00:41:37,860 --> 00:41:39,100 - Mm-mm. 606 00:41:39,100 --> 00:41:40,870 I'm sorry, I can't. 607 00:41:40,870 --> 00:41:42,530 - Please. 608 00:41:42,530 --> 00:41:43,363 You can. 609 00:41:44,540 --> 00:41:47,170 Everyone talks about how great you are. 610 00:41:47,170 --> 00:41:48,430 They say that you have the power 611 00:41:48,430 --> 00:41:50,143 to cure anything with your herbs. 612 00:41:55,640 --> 00:41:59,923 - He is cursed by his conscience. 613 00:42:01,790 --> 00:42:02,853 - I see. 614 00:42:05,230 --> 00:42:08,500 - Tell him to stop killing his own people for money, 615 00:42:08,500 --> 00:42:10,293 then he'll come back to your bed. 616 00:42:11,202 --> 00:42:13,785 (gentle music) 617 00:42:15,380 --> 00:42:17,130 - Is this the way it's going to be? 618 00:42:25,200 --> 00:42:29,973 Your husband is probably happier dead, you partisan bitch. 619 00:42:31,304 --> 00:42:33,721 (door thuds) 620 00:42:35,081 --> 00:42:37,748 (Mitar belches) 621 00:42:43,450 --> 00:42:44,283 - Not bad. 622 00:42:46,950 --> 00:42:48,580 - It sure beats milk, huh? 623 00:42:49,880 --> 00:42:51,080 I'll get another bottle. 624 00:43:10,108 --> 00:43:11,290 - Hey, Goldilocks. 625 00:43:11,290 --> 00:43:12,600 Stop and smell the roses. 626 00:43:12,600 --> 00:43:13,940 - I can smell them from here. 627 00:43:13,940 --> 00:43:15,300 - Why are you always running away from me? 628 00:43:15,300 --> 00:43:16,890 The mayor said you can take care of my needs. 629 00:43:16,890 --> 00:43:18,757 - You've got the best room in the house. 630 00:43:18,757 --> 00:43:20,350 - But is too big just for me. 631 00:43:20,350 --> 00:43:22,050 You know, I could be a good friend to you, 632 00:43:22,050 --> 00:43:23,670 but you don't seem to like soldiers. 633 00:43:23,670 --> 00:43:28,036 Maybe you prefer the partisans, like your father. 634 00:43:28,036 --> 00:43:30,786 (horse trotting) 635 00:43:32,089 --> 00:43:33,140 - Lieutenant, sir. 636 00:43:33,140 --> 00:43:34,990 Our patrol just captured an American. 637 00:43:35,850 --> 00:43:36,960 - When? 638 00:43:36,960 --> 00:43:38,230 - This morning. 639 00:43:38,230 --> 00:43:39,530 We just took him prisoner. 640 00:43:41,730 --> 00:43:43,250 - [Obad] Damn! 641 00:43:43,250 --> 00:43:44,800 Don't forget where we left off. 642 00:43:51,580 --> 00:43:54,710 - Now, here in Ploiesti is the only fuel depot 643 00:43:54,710 --> 00:43:58,460 between the Russian border and where we are. 644 00:43:58,460 --> 00:44:02,053 - If we lose that, we lose the war. 645 00:44:05,900 --> 00:44:09,413 American pilots are bombing Ploiesti every day. 646 00:44:09,413 --> 00:44:12,984 (airplanes whirring) 647 00:44:12,984 --> 00:44:15,547 (bombs screeching) 648 00:44:15,547 --> 00:44:18,663 (explosion booms) 649 00:44:18,663 --> 00:44:23,663 (bombs screeching) (explosions booming) 650 00:44:37,510 --> 00:44:38,990 Those that are still alive 651 00:44:41,040 --> 00:44:43,173 cannot leave through that passage. 652 00:44:44,274 --> 00:44:47,107 (lively drumming) 653 00:44:48,483 --> 00:44:51,066 (gentle music) 654 00:45:04,654 --> 00:45:06,554 (hands thudding) - Please, let me in. 655 00:45:08,440 --> 00:45:09,560 - [Woman] Go away. 656 00:45:09,560 --> 00:45:10,920 Leave us alone. 657 00:45:10,920 --> 00:45:12,353 You are nothing but trouble. 658 00:45:16,528 --> 00:45:17,361 - Why? 659 00:45:19,693 --> 00:45:22,276 (somber music) 660 00:45:47,860 --> 00:45:50,343 - She looks better leaving than coming. 661 00:45:58,250 --> 00:46:01,973 I'm glad she's taking her trouble somewhere else. 662 00:46:03,940 --> 00:46:06,693 They would have crucified us because of her. 663 00:46:31,985 --> 00:46:34,330 - Hey, where did she go? 664 00:46:34,330 --> 00:46:35,273 - She pulled out. 665 00:46:46,420 --> 00:46:49,503 (door clacks) Kosta, I have to talk to you. 666 00:46:58,400 --> 00:46:59,550 - So, what do you want? 667 00:47:01,320 --> 00:47:02,153 Kick me out? 668 00:47:03,238 --> 00:47:04,071 - Hm. 669 00:47:05,089 --> 00:47:07,303 What was so fascinating about that woman? 670 00:47:09,260 --> 00:47:10,773 I don't think she was so hot. 671 00:47:13,070 --> 00:47:16,066 I will do anything to make you forget her. 672 00:47:16,066 --> 00:47:17,403 - What are you saying? 673 00:47:18,400 --> 00:47:20,593 - Your son, you know, he's impotent. 674 00:47:23,290 --> 00:47:24,243 Understand? 675 00:47:26,490 --> 00:47:27,683 It's not fair to me. 676 00:47:29,090 --> 00:47:30,323 I need a man's love. 677 00:47:33,340 --> 00:47:34,433 And you need a woman. 678 00:47:36,390 --> 00:47:39,020 Oh, Kosta, please, take me. 679 00:47:39,020 --> 00:47:40,770 I know that you're thinking of her. 680 00:47:43,090 --> 00:47:44,163 - You're crazy. 681 00:47:47,898 --> 00:47:48,731 Leave me. 682 00:47:59,217 --> 00:48:02,550 (bounty hunter humming) 683 00:48:05,630 --> 00:48:08,026 - Please, it wasn't my fault. 684 00:48:08,026 --> 00:48:10,610 (woman screaming) 685 00:48:10,610 --> 00:48:11,818 Oh, no. No! 686 00:48:11,818 --> 00:48:13,010 Oh! You're hurting me! 687 00:48:13,010 --> 00:48:13,980 - [Bounty Hunter] What?! 688 00:48:13,980 --> 00:48:15,220 Does this excite you?! 689 00:48:15,220 --> 00:48:16,512 Get up, you whore! 690 00:48:16,512 --> 00:48:17,510 Get up! 691 00:48:17,510 --> 00:48:18,593 - [Woman] Oh! 692 00:48:19,909 --> 00:48:22,492 (gentle music) 693 00:48:56,281 --> 00:49:00,330 (bounty hunter panting) 694 00:49:00,330 --> 00:49:01,600 - [Bounty Hunter] Oh, shit. 695 00:49:01,600 --> 00:49:02,600 Now where did he go? 696 00:49:12,590 --> 00:49:14,293 - When we're in the hills, 697 00:49:14,293 --> 00:49:17,230 you can help to take care of the wounded, 698 00:49:17,230 --> 00:49:21,570 and I'll do my best to take care of the horses. 699 00:49:27,170 --> 00:49:29,995 I'm sure we'll be more than welcomed. 700 00:49:29,995 --> 00:49:30,828 Hyah. 701 00:49:32,664 --> 00:49:35,430 (hand slaps) 702 00:49:35,430 --> 00:49:36,573 - Not very pretty. 703 00:49:38,440 --> 00:49:39,820 And it's gonna get worse. 704 00:49:39,820 --> 00:49:40,833 Much worse! 705 00:49:41,710 --> 00:49:44,660 - Sorry, Colonel, I have no idea what you're talking about. 706 00:49:45,650 --> 00:49:47,640 Wish I could help you, Colonel, but I'm just a tourist 707 00:49:47,640 --> 00:49:49,990 taking in the countryside, that's all. 708 00:49:49,990 --> 00:49:51,690 - Yes, of course. 709 00:49:51,690 --> 00:49:53,622 An American with a two-way radio caught 710 00:49:53,622 --> 00:49:56,610 in the middle of partisan country in the middle of a war! 711 00:49:56,610 --> 00:49:58,813 - Coincidence. (punch thuds) 712 00:49:58,813 --> 00:50:01,646 (lively drumming) 713 00:50:06,770 --> 00:50:08,470 - I'm gonna ask you one more time. 714 00:50:09,321 --> 00:50:10,670 Who are your partisan contacts? 715 00:50:10,670 --> 00:50:12,000 Who do you report to? 716 00:50:12,000 --> 00:50:13,117 What are your orders?! 717 00:50:17,810 --> 00:50:20,310 You don't take me very serious, do you, my friend? 718 00:50:21,400 --> 00:50:22,363 But you should. 719 00:50:23,850 --> 00:50:26,163 War comes down to a strength of wills, 720 00:50:27,460 --> 00:50:29,533 and I don't intend to fail! 721 00:50:32,190 --> 00:50:34,350 Hilda! - Ja, Captain Muller. 722 00:50:34,350 --> 00:50:35,976 - Bring me the partisan girl. 723 00:50:35,976 --> 00:50:40,226 (Hilda speaks in foreign language) 724 00:50:43,774 --> 00:50:45,691 Do you know this woman? 725 00:50:47,020 --> 00:50:48,770 - Never seen her before in my life. 726 00:50:50,600 --> 00:50:52,550 - I expect you're telling me the truth. 727 00:50:54,040 --> 00:50:58,563 She's a local woman with no known partisan connections. 728 00:50:59,910 --> 00:51:03,390 She doesn't deserve to die or to be punished, does she? 729 00:51:03,390 --> 00:51:04,780 Don't you agree?! 730 00:51:04,780 --> 00:51:06,863 Is she a partisan contact? 731 00:51:07,720 --> 00:51:09,420 Is she a partisan contact?! 732 00:51:09,420 --> 00:51:10,270 - [Schofield] No! 733 00:51:11,423 --> 00:51:14,932 (lively drumming) 734 00:51:14,932 --> 00:51:17,349 (gun clacks) 735 00:51:26,212 --> 00:51:28,545 (gun fires) 736 00:51:30,641 --> 00:51:32,974 (gun fires) 737 00:51:34,180 --> 00:51:35,737 - Hilda. 738 00:51:35,737 --> 00:51:37,010 Button your shirt. 739 00:51:37,010 --> 00:51:37,993 - Ja, Captain. 740 00:51:48,884 --> 00:51:50,763 - I'm gonna bring them in one by one, 741 00:51:51,600 --> 00:51:54,400 every human being in this village, 742 00:51:54,400 --> 00:51:55,740 and I'm gonna shoot them one by one 743 00:51:55,740 --> 00:51:59,743 until this room is full of bodies, unless you talk now. 744 00:52:01,570 --> 00:52:04,737 (Schofield screaming) 745 00:52:14,890 --> 00:52:17,723 (singers humming) 746 00:52:32,710 --> 00:52:33,793 - Kosta. 747 00:52:37,990 --> 00:52:38,823 Good to see you. 748 00:52:38,823 --> 00:52:40,816 Came to join us or you're lost? 749 00:52:40,816 --> 00:52:41,900 - I'm not lost. 750 00:52:41,900 --> 00:52:43,270 I've come to join. 751 00:52:43,270 --> 00:52:44,500 - Good to have you. 752 00:52:44,500 --> 00:52:45,710 - I brought a friend with me. 753 00:52:45,710 --> 00:52:46,990 She's a good nurse. 754 00:52:46,990 --> 00:52:48,300 And I can help. 755 00:52:48,300 --> 00:52:49,613 - Let's go to the commandant. 756 00:52:49,613 --> 00:52:50,633 - [Naum] Hey, go on. 757 00:52:57,140 --> 00:52:58,800 - [Babovic] Why are you here? 758 00:52:58,800 --> 00:53:01,810 - I came to help, to throw the Nazis out. 759 00:53:01,810 --> 00:53:04,480 I'll give my life to help you. 760 00:53:04,480 --> 00:53:08,473 People are saying good things about you, and so we are here. 761 00:53:09,670 --> 00:53:12,780 My friend over there is a good nurse. 762 00:53:12,780 --> 00:53:15,780 She can help take care of your soldiers. 763 00:53:15,780 --> 00:53:16,693 - Garbage. 764 00:53:18,040 --> 00:53:19,690 You must think that we're stupid. 765 00:53:21,130 --> 00:53:22,443 So, tell us who sent you. 766 00:53:26,150 --> 00:53:27,723 - My conscience, son. 767 00:53:29,470 --> 00:53:31,860 All of your men here know about me. 768 00:53:31,860 --> 00:53:34,800 Go ask them, they'll tell you. 769 00:53:34,800 --> 00:53:36,053 - He's my friend. 770 00:53:37,010 --> 00:53:37,853 He's a good man. 771 00:53:42,211 --> 00:53:43,580 - Well? 772 00:53:43,580 --> 00:53:45,200 - Sounds good to me, Naum. 773 00:53:45,200 --> 00:53:46,450 Glad to have you with us. 774 00:53:47,540 --> 00:53:50,970 - [Nikolai] Men, the only way to stop an armored vehicle 775 00:53:50,970 --> 00:53:54,660 is with a cannon, a land mine, or a hand grenade. 776 00:53:54,660 --> 00:53:56,350 We have but one cannon, 777 00:53:56,350 --> 00:53:59,200 but we have many, many men, many grenades. 778 00:53:59,200 --> 00:54:01,340 You hold the grenade such, pull the pin, 779 00:54:01,340 --> 00:54:03,659 10 seconds, and you're in business. 780 00:54:03,659 --> 00:54:06,242 (gentle music) 781 00:54:15,410 --> 00:54:17,710 - So, do you have some information for me now? 782 00:54:21,183 --> 00:54:22,940 (Obad sighs) 783 00:54:22,940 --> 00:54:25,113 I think you're holding out on me. 784 00:54:28,550 --> 00:54:29,833 You'd better cooperate. 785 00:54:34,570 --> 00:54:35,423 Quit stalling. 786 00:54:37,210 --> 00:54:38,860 When do they plan to attack, huh? 787 00:54:52,500 --> 00:54:56,043 Come on, like before. 788 00:54:58,260 --> 00:54:59,313 - You mean now? 789 00:55:05,170 --> 00:55:06,003 - Why not? 790 00:55:20,363 --> 00:55:21,743 (Obad chuckles) 791 00:55:21,743 --> 00:55:26,003 - Zlodol is in direct passage to Ploiesti, 792 00:55:27,030 --> 00:55:29,623 the only way the German armies can travel. 793 00:55:31,292 --> 00:55:36,217 - Babovic and his partisans must not leave this area. 794 00:55:38,560 --> 00:55:40,840 - [Clark] Now, this area is controlled 795 00:55:40,840 --> 00:55:43,513 by our Panzer division, and the road, 796 00:55:44,480 --> 00:55:46,860 the road that leads to that bridge 797 00:55:48,300 --> 00:55:50,224 will be held at all cost. 798 00:55:50,224 --> 00:55:52,974 (tanks rumbling) 799 00:55:59,035 --> 00:55:59,868 - Fire! (cannon fires) 800 00:55:59,868 --> 00:56:02,319 (explosion booms) 801 00:56:02,319 --> 00:56:04,819 (guns firing) 802 00:56:18,919 --> 00:56:21,752 (explosion booms) 803 00:56:25,583 --> 00:56:28,666 (explosions booming) 804 00:56:50,407 --> 00:56:53,304 (cannon fires) (explosion booms) 805 00:56:53,304 --> 00:56:56,127 (lips smacking) 806 00:56:56,127 --> 00:56:57,727 - [Muller] Berlin needs results. 807 00:56:59,500 --> 00:57:01,610 If you can't deliver, 808 00:57:01,610 --> 00:57:04,176 Himmler has ordered that you be executed. 809 00:57:04,176 --> 00:57:07,725 (lively drumming) 810 00:57:07,725 --> 00:57:10,308 (gentle music) 811 00:57:25,600 --> 00:57:28,193 - Looks like your father is away for a while. 812 00:57:29,379 --> 00:57:30,547 (dog barking) 813 00:57:30,547 --> 00:57:33,547 (chickens clucking) 814 00:57:41,430 --> 00:57:42,853 - He's in the mountains. 815 00:57:44,680 --> 00:57:47,040 We have lots of beehives there. 816 00:57:47,040 --> 00:57:48,290 - When is he coming back? 817 00:57:50,250 --> 00:57:51,350 - I really can't tell. 818 00:57:55,610 --> 00:57:57,160 - They have quite a sting, huh? 819 00:57:58,570 --> 00:58:00,773 He should be careful of those bees. 820 00:58:12,690 --> 00:58:14,140 - We have to get Father back. 821 00:58:16,610 --> 00:58:18,710 - Why don't you send Mitar after him, huh? 822 00:58:33,729 --> 00:58:34,812 - [Man] Stay! 823 00:58:45,421 --> 00:58:47,869 (horse whinnies) 824 00:58:47,869 --> 00:58:50,369 (dog barking) 825 00:58:53,461 --> 00:58:56,461 (chickens clucking) 826 00:58:59,400 --> 00:59:00,233 - Mr. Naum! 827 00:59:06,750 --> 00:59:08,033 Don't you remember me? 828 00:59:09,000 --> 00:59:12,180 I'm Mitar, Mitar Sekulic. 829 00:59:14,184 --> 00:59:15,543 - Ah, all right. 830 00:59:16,840 --> 00:59:18,943 You must be here to see your father. 831 00:59:20,200 --> 00:59:21,203 Okay, let's go. 832 00:59:26,260 --> 00:59:27,833 - Dad, I'm glad to see you. 833 00:59:31,330 --> 00:59:32,523 - Glad to see you. 834 00:59:34,000 --> 00:59:35,012 What is it? 835 00:59:35,012 --> 00:59:37,595 (gentle music) 836 00:59:42,364 --> 00:59:43,864 - We have to talk. 837 00:59:44,964 --> 00:59:45,797 - Mm. 838 00:59:57,073 --> 01:00:00,004 Now, tell me, what's the matter? 839 01:00:00,004 --> 01:00:03,943 - Father, you have to come home with me. 840 01:00:05,180 --> 01:00:07,020 Otherwise, the Germans or their mercenaries 841 01:00:07,020 --> 01:00:08,023 will kill us all. 842 01:00:10,030 --> 01:00:10,863 You have to. 843 01:00:13,891 --> 01:00:15,730 - Not this time, son. 844 01:00:15,730 --> 01:00:17,023 We are here to stay. 845 01:00:18,490 --> 01:00:21,513 - [Naum] Mitar, Commander Babovic wants to see you. 846 01:00:29,640 --> 01:00:30,590 - What's your name? 847 01:00:34,370 --> 01:00:37,797 - Mitar Sekulic, from Zlodol. 848 01:00:39,270 --> 01:00:42,923 I'm a farmer, a peasant. 849 01:00:46,110 --> 01:00:47,260 I'm here to see my dad. 850 01:00:56,800 --> 01:00:57,633 - I see. 851 01:00:58,900 --> 01:01:02,290 Okati, so what do you think, huh? 852 01:01:02,290 --> 01:01:04,080 - I don't buy it, sir. 853 01:01:04,080 --> 01:01:07,400 - Really, it's the truth! 854 01:01:07,400 --> 01:01:09,200 I don't even know how to fire a gun. 855 01:01:15,830 --> 01:01:18,993 Ask my father, I'm a sick man. 856 01:01:19,969 --> 01:01:22,719 (Mitar coughing) 857 01:01:23,620 --> 01:01:24,870 - What do you say, Kosta? 858 01:01:28,670 --> 01:01:31,097 - It is true, he's not involved. 859 01:01:33,067 --> 01:01:34,940 - You see? I'm not involved. 860 01:01:34,940 --> 01:01:35,773 I'm your friend. 861 01:01:37,040 --> 01:01:38,330 - So, what's your opinion? 862 01:01:38,330 --> 01:01:39,330 - Why do you ask me? 863 01:01:42,420 --> 01:01:44,000 In Russia, we tore traitors to pieces. 864 01:01:44,000 --> 01:01:45,425 This is your country, your problems. 865 01:01:45,425 --> 01:01:47,300 You decide what to do. 866 01:01:47,300 --> 01:01:48,250 - You're just too soft. 867 01:01:48,250 --> 01:01:49,263 - You're too quick. 868 01:01:51,970 --> 01:01:53,913 - Okay, we'll check you out. 869 01:01:54,880 --> 01:01:56,564 You'll stay here for now. 870 01:01:56,564 --> 01:01:59,314 (Mitar coughing) 871 01:02:25,039 --> 01:02:27,539 (dog barking) 872 01:02:32,440 --> 01:02:34,903 - Naum, I have to pee. 873 01:02:35,877 --> 01:02:38,060 - [Naum] All right. 874 01:02:38,060 --> 01:02:38,917 Come this way. 875 01:02:47,227 --> 01:02:49,727 (door creaks) 876 01:02:51,847 --> 01:02:54,108 (dramatic music) 877 01:02:54,108 --> 01:02:59,025 (rock thuds) (Naum groans) 878 01:03:02,213 --> 01:03:04,713 (dog barking) 879 01:03:10,383 --> 01:03:12,599 (gun clacks) 880 01:03:12,599 --> 01:03:13,820 (gun firing) 881 01:03:13,820 --> 01:03:16,403 (Mitar groans) 882 01:03:51,871 --> 01:03:54,454 (gentle music) 883 01:03:58,175 --> 01:04:02,258 (man speaks in foreign language) 884 01:04:12,942 --> 01:04:14,626 - I'm sorry to have to tell you, 885 01:04:14,626 --> 01:04:16,743 Mitar was killed by the partisans. 886 01:04:16,743 --> 01:04:18,223 (Bela gasps) 887 01:04:18,223 --> 01:04:20,973 (Bela screaming) 888 01:04:22,180 --> 01:04:24,763 (Bela sobbing) 889 01:04:40,438 --> 01:04:43,480 (gun clacks) 890 01:04:43,480 --> 01:04:44,313 - What now? 891 01:04:45,580 --> 01:04:46,480 - I will get them. 892 01:04:48,520 --> 01:04:50,180 - Oh, god. 893 01:04:50,180 --> 01:04:51,080 - This can't wait. 894 01:04:55,976 --> 01:04:58,559 (gentle music) 895 01:05:06,694 --> 01:05:09,875 (dog barking) 896 01:05:09,875 --> 01:05:12,542 (Kosta humming) 897 01:05:43,195 --> 01:05:46,214 - Would you shut up, you old fart? 898 01:05:46,214 --> 01:05:48,881 (Kosta humming) 899 01:06:00,460 --> 01:06:01,627 - Leave him alone. 900 01:06:03,440 --> 01:06:04,793 - He's driving me crazy. 901 01:06:07,310 --> 01:06:09,130 It was not my fault. 902 01:06:09,130 --> 01:06:10,730 I had no choice but to kill him. 903 01:06:11,960 --> 01:06:14,653 - Maybe you did, and maybe you didn't. 904 01:06:17,000 --> 01:06:18,933 - So you would have let him escape, then? 905 01:06:22,030 --> 01:06:23,570 See? 906 01:06:23,570 --> 01:06:24,627 You're soft. 907 01:06:24,627 --> 01:06:25,577 - "Soft." 908 01:06:27,037 --> 01:06:28,087 "Soft." 909 01:06:29,260 --> 01:06:32,943 Mile, do you know what's the most important thing in war? 910 01:06:34,420 --> 01:06:35,340 - The bullet. 911 01:06:35,340 --> 01:06:36,450 - Mm. 912 01:06:36,450 --> 01:06:37,283 The mind. 913 01:06:39,860 --> 01:06:42,160 - Well, you use your mind and I'll use my gun, 914 01:06:43,550 --> 01:06:45,545 and we'll see who's gonna live longer. 915 01:06:45,545 --> 01:06:48,128 (Okati laughs) 916 01:06:49,700 --> 01:06:50,533 - We'll see. 917 01:06:53,490 --> 01:06:55,653 Those who shoot without thinking die fast. 918 01:06:57,260 --> 01:06:58,320 - Meaning me? 919 01:06:58,320 --> 01:06:59,153 - Yes, you. 920 01:07:00,410 --> 01:07:01,810 You like the taste of blood. 921 01:07:03,900 --> 01:07:04,733 - Yeah. 922 01:07:06,450 --> 01:07:08,163 That's why they call me The Wolf. 923 01:07:09,680 --> 01:07:10,970 - So you're a wolf? 924 01:07:10,970 --> 01:07:12,343 I think it is werewolf. 925 01:07:25,290 --> 01:07:26,617 - Fall in, everyone. 926 01:07:35,500 --> 01:07:37,327 Tomorrow, there is a fair in Zlodol. 927 01:07:38,210 --> 01:07:40,710 Many officers of the mercenary army will be there. 928 01:07:41,980 --> 01:07:43,650 We will hit them hard. 929 01:07:43,650 --> 01:07:45,370 I'm putting Okati in charge. 930 01:07:45,370 --> 01:07:46,710 - Thank you, sir. 931 01:07:46,710 --> 01:07:48,500 You heard what our commandant said. 932 01:07:48,500 --> 01:07:50,740 Now, let's go cut them to ribbons! 933 01:07:50,740 --> 01:07:52,432 - Death to the fascists! 934 01:07:52,432 --> 01:07:56,682 (men shouting in foreign language) 935 01:08:04,280 --> 01:08:08,233 - For the last time, where are the partisans? 936 01:08:11,800 --> 01:08:13,362 What are their plans?! 937 01:08:13,362 --> 01:08:16,445 (Schofield groaning) 938 01:08:26,720 --> 01:08:27,553 Now, listen! 939 01:08:28,900 --> 01:08:29,733 Drums! 940 01:08:34,525 --> 01:08:37,358 (gentle drumming) 941 01:08:45,587 --> 01:08:46,420 Get up. 942 01:08:48,445 --> 01:08:49,278 Get up! 943 01:08:56,560 --> 01:08:58,373 This man is an American spy. 944 01:09:04,700 --> 01:09:07,100 Because of his collaboration with the partisans, 945 01:09:08,210 --> 01:09:10,280 this traitor is to be hanged. 946 01:09:10,280 --> 01:09:14,893 Signed General Friedrich, commandant, Belgrade. 947 01:09:19,319 --> 01:09:20,152 Huh. 948 01:09:20,152 --> 01:09:22,020 Say your last words, (speaks in foreign language). 949 01:09:24,842 --> 01:09:25,675 - You bastard. 950 01:09:26,770 --> 01:09:28,047 I'm not the only one. 951 01:09:36,269 --> 01:09:37,102 (Obad grunts) 952 01:09:37,102 --> 01:09:40,019 (Schofield groans) 953 01:09:45,996 --> 01:09:48,246 - Obad, who gave the order? 954 01:09:49,090 --> 01:09:50,723 - Headquarters decided, sir. 955 01:09:58,530 --> 01:09:59,993 You are to sign, Major, sir. 956 01:10:04,250 --> 01:10:05,750 - Is this some kind of a joke? 957 01:10:08,600 --> 01:10:10,170 - What's it matter? 958 01:10:10,170 --> 01:10:11,003 Right, sir? 959 01:10:19,327 --> 01:10:21,910 (lively music) 960 01:10:43,861 --> 01:10:45,611 (spoon clinking) Silence, silence! 961 01:10:52,540 --> 01:10:54,193 - Thank you, my Serbian brothers. 962 01:10:55,360 --> 01:10:57,800 I want to thank you for coming here today 963 01:10:57,800 --> 01:10:59,813 during this very special holiday. 964 01:11:01,490 --> 01:11:06,280 Today, we are all united as one big family. 965 01:11:06,280 --> 01:11:10,203 We are united in strength to save our country. 966 01:11:11,340 --> 01:11:14,050 Today, we have many soldiers. 967 01:11:14,050 --> 01:11:15,153 We have an army. 968 01:11:16,350 --> 01:11:19,473 Those devils, those communists, will not attack us. 969 01:11:21,030 --> 01:11:24,231 They will only kill our innocent people. 970 01:11:24,231 --> 01:11:29,231 (guns firing) (Clark groans) 971 01:11:30,712 --> 01:11:32,591 - [Man] Get out. 972 01:11:32,591 --> 01:11:33,424 Run, run! 973 01:11:44,027 --> 01:11:45,357 - Get back, all of you! 974 01:11:46,340 --> 01:11:47,173 Come on! 975 01:11:48,961 --> 01:11:51,189 I want to talk to these bastards for a minute. 976 01:11:51,189 --> 01:11:52,240 - Mile! 977 01:11:52,240 --> 01:11:54,180 Mile, don't you recognize me?! 978 01:11:54,180 --> 01:11:56,683 - Yes, and you disgust me. 979 01:11:57,525 --> 01:12:00,370 And you, what are you doing in that uniform? 980 01:12:00,370 --> 01:12:01,233 - They forced me. 981 01:12:02,120 --> 01:12:03,123 I didn't want to go. 982 01:12:04,690 --> 01:12:06,753 Come on, you know me, we were friends. 983 01:12:08,070 --> 01:12:08,970 - They forced you? 984 01:12:10,040 --> 01:12:12,320 I suppose that they forced all of you, huh? 985 01:12:13,434 --> 01:12:17,163 You're all mercenaries, and now you're gonna be paid. 986 01:12:20,150 --> 01:12:20,983 - Are you mad?! 987 01:12:22,320 --> 01:12:25,268 You can't take the law in your own hands! 988 01:12:25,268 --> 01:12:27,215 - Whose side are you on? 989 01:12:27,215 --> 01:12:28,048 Move! 990 01:12:30,834 --> 01:12:32,417 I'll shoot you too. 991 01:12:34,313 --> 01:12:37,140 - Babovic put you in charge of this operation, 992 01:12:37,140 --> 01:12:39,090 but he'll never approve this slaughter. 993 01:12:40,320 --> 01:12:41,317 - You heard him. 994 01:12:44,400 --> 01:12:46,700 - You're becoming more of an animal than them. 995 01:12:51,482 --> 01:12:53,649 - So you do what you want. 996 01:12:57,080 --> 01:12:57,913 - Wait. 997 01:13:00,750 --> 01:13:02,300 Here. 998 01:13:02,300 --> 01:13:03,133 Go. 999 01:13:05,150 --> 01:13:07,491 - [Soldier] Go on in. He's waiting for you. 1000 01:13:07,491 --> 01:13:10,390 (gentle music) 1001 01:13:10,390 --> 01:13:11,630 - Leaving? 1002 01:13:11,630 --> 01:13:13,010 - I'm going to Zlodol pass. 1003 01:13:13,010 --> 01:13:14,100 They shot the major. 1004 01:13:14,100 --> 01:13:15,480 - He's dead? 1005 01:13:15,480 --> 01:13:18,890 - I'm not sure, but I'm in charge. 1006 01:13:18,890 --> 01:13:19,723 To the train. 1007 01:13:22,432 --> 01:13:25,015 (gentle music) 1008 01:13:34,972 --> 01:13:35,805 - Hey! 1009 01:13:37,022 --> 01:13:39,850 (Kosta yells in foreign language) 1010 01:13:39,850 --> 01:13:41,510 Where are you taking all these boys?! 1011 01:13:41,510 --> 01:13:43,910 There'll be no one around to work in the fields! 1012 01:13:47,440 --> 01:13:49,203 - What he says makes sense. 1013 01:13:50,610 --> 01:13:54,360 - The way I see it, they learned their lesson. 1014 01:13:54,360 --> 01:13:55,570 Let them go home. 1015 01:13:55,570 --> 01:13:56,833 The people can't starve. 1016 01:14:02,730 --> 01:14:04,140 - All right. 1017 01:14:04,140 --> 01:14:05,813 You have learned your lesson. 1018 01:14:08,310 --> 01:14:09,900 This time, you're lucky. 1019 01:14:09,900 --> 01:14:12,343 You can go, but stay away from Nazis. 1020 01:14:20,360 --> 01:14:23,830 - Hey! Old man, who let them go? 1021 01:14:23,830 --> 01:14:25,403 - We decided to send them home. 1022 01:14:26,730 --> 01:14:29,017 Look at them, they are only young school boys. 1023 01:14:29,017 --> 01:14:30,100 - You idiots. 1024 01:14:35,366 --> 01:14:36,199 (gun clacks) 1025 01:14:36,199 --> 01:14:38,616 (gun firing) 1026 01:14:56,310 --> 01:14:57,143 - [Babovic] We're about to fight 1027 01:14:57,143 --> 01:14:59,130 the most important battle in this area. 1028 01:14:59,130 --> 01:15:00,590 We have to put Zlodol pass 1029 01:15:00,590 --> 01:15:02,410 out of commission for the Germans. 1030 01:15:02,410 --> 01:15:04,840 But victory cannot be achieved without discipline. 1031 01:15:04,840 --> 01:15:07,290 Those who disobey orders have to be dealt with. 1032 01:15:07,290 --> 01:15:08,870 If we are brutal and merciless, 1033 01:15:08,870 --> 01:15:11,290 we'll lose the support of our own people. 1034 01:15:11,290 --> 01:15:13,320 Now, what's the verdict for Okati? 1035 01:15:13,320 --> 01:15:14,550 - Hang him. 1036 01:15:14,550 --> 01:15:18,450 - If you want me to second the motion, I say shoot him. 1037 01:15:18,450 --> 01:15:19,920 - Wait a minute! 1038 01:15:19,920 --> 01:15:21,293 Let's hear all the facts. 1039 01:15:22,130 --> 01:15:23,980 Naum and I are guilty also. 1040 01:15:23,980 --> 01:15:26,370 If we hadn't just let them go, 1041 01:15:26,370 --> 01:15:28,330 Okati wouldn't have gone berserk. 1042 01:15:28,330 --> 01:15:29,550 We also disobeyed- 1043 01:15:29,550 --> 01:15:32,100 - Kosta is telling the truth. 1044 01:15:32,100 --> 01:15:34,420 - You made the right decision. 1045 01:15:34,420 --> 01:15:37,583 - Listen, Nikolai has fought on all fronts, 1046 01:15:39,630 --> 01:15:41,413 why not ask for his advice, men? 1047 01:15:48,520 --> 01:15:50,240 - Tomorrow, we hit the bridge. 1048 01:15:50,240 --> 01:15:51,940 It'll be very tough. 1049 01:15:51,940 --> 01:15:54,110 We will need every man we can get. 1050 01:15:54,110 --> 01:15:56,800 Mile is brutal but effective. 1051 01:15:56,800 --> 01:15:59,053 I say give him one more chance. 1052 01:16:01,410 --> 01:16:02,610 That's my advice to you. 1053 01:16:04,270 --> 01:16:05,370 - [Babovic] All right. 1054 01:16:07,070 --> 01:16:08,810 One more chance. 1055 01:16:08,810 --> 01:16:09,643 Dismissed. 1056 01:16:19,530 --> 01:16:20,363 All right. 1057 01:16:21,360 --> 01:16:22,660 We'll put the cannon here. 1058 01:16:32,155 --> 01:16:34,738 (gentle music) 1059 01:16:47,560 --> 01:16:48,413 - Come on! 1060 01:16:50,040 --> 01:16:50,873 - I can't. 1061 01:16:51,980 --> 01:16:53,830 I'll pray for you, my dear. 1062 01:16:54,840 --> 01:16:55,673 - Why not? 1063 01:16:57,490 --> 01:16:58,353 - I'm pregnant. 1064 01:17:05,848 --> 01:17:08,348 (dog barking) 1065 01:17:14,637 --> 01:17:17,220 (gentle music) 1066 01:17:50,859 --> 01:17:53,010 - [Babovic] Corporal, check with our contact at the station. 1067 01:17:53,010 --> 01:17:54,093 - [Corporal] Yes, sir. 1068 01:18:13,118 --> 01:18:15,535 - Did you get through to him? 1069 01:18:16,810 --> 01:18:17,643 Huh? 1070 01:18:19,100 --> 01:18:20,000 - What's going on? 1071 01:18:21,820 --> 01:18:22,960 - Not sure. 1072 01:18:22,960 --> 01:18:24,498 - [Babovic] Keep trying. 1073 01:18:24,498 --> 01:18:25,331 (device whirring) 1074 01:18:25,331 --> 01:18:27,914 (bell tolling) 1075 01:18:30,946 --> 01:18:33,696 (dramatic music) 1076 01:18:35,978 --> 01:18:38,728 (train rumbling) 1077 01:18:42,610 --> 01:18:43,610 - Get ready. 1078 01:18:43,610 --> 01:18:44,920 The train just left. 1079 01:18:44,920 --> 01:18:46,233 Now, it's up to you men. 1080 01:18:47,400 --> 01:18:48,800 - They have just pulled out. 1081 01:18:50,200 --> 01:18:52,020 - Tell Babovic I'm okay. 1082 01:18:52,020 --> 01:18:54,270 The diversion with the blanks worked perfect. 1083 01:19:02,300 --> 01:19:03,950 - The cannon will not be on time. 1084 01:19:06,580 --> 01:19:07,993 - We use grenades. 1085 01:19:09,331 --> 01:19:12,081 (handset clacks) 1086 01:19:22,184 --> 01:19:24,767 (gentle music) 1087 01:19:35,330 --> 01:19:36,744 - [Okati] Yes? 1088 01:19:36,744 --> 01:19:39,504 - Mile, we don't have the cannon. 1089 01:19:39,504 --> 01:19:40,546 It's up to you. 1090 01:19:40,546 --> 01:19:45,546 The bridge has to go down. 1091 01:19:55,807 --> 01:19:57,740 - Marco, come down with your dynamite! 1092 01:19:57,740 --> 01:20:00,240 We'll need something more than just hand grenades! 1093 01:20:02,386 --> 01:20:05,136 (train rumbling) 1094 01:20:35,214 --> 01:20:37,797 (gentle music) 1095 01:20:40,846 --> 01:20:43,596 (train rumbling) 1096 01:20:52,528 --> 01:20:55,826 (train rumbling) 1097 01:20:55,826 --> 01:20:59,106 (horn whistling) 1098 01:20:59,106 --> 01:21:01,856 (train rumbling) 1099 01:21:07,730 --> 01:21:10,397 (steam hissing) 1100 01:21:15,523 --> 01:21:18,023 (tense music) 1101 01:21:27,571 --> 01:21:29,601 (gun firing) 1102 01:21:29,601 --> 01:21:32,684 (explosions booming) 1103 01:21:34,289 --> 01:21:37,206 (brakes squealing) 1104 01:21:42,046 --> 01:21:44,546 (guns firing) 1105 01:21:46,169 --> 01:21:47,465 What are you waiting for? 1106 01:21:47,465 --> 01:21:49,376 Get that machine gun! 1107 01:21:49,376 --> 01:21:50,336 (explosion booms) 1108 01:21:50,336 --> 01:21:52,836 (guns firing) 1109 01:21:59,008 --> 01:22:02,491 (explosions booming) 1110 01:22:02,491 --> 01:22:04,991 (guns firing) 1111 01:22:20,020 --> 01:22:22,012 - [Muller] Give me your shirt. 1112 01:22:22,012 --> 01:22:23,290 Dammit. 1113 01:22:23,290 --> 01:22:24,553 What the hell went wrong? 1114 01:22:25,420 --> 01:22:27,920 I hope these pigs recognize the Geneva Convention. 1115 01:22:29,000 --> 01:22:31,243 These red partisan bastards. 1116 01:22:34,101 --> 01:22:37,620 (partisans cheering) 1117 01:22:37,620 --> 01:22:39,270 - Nikolai, take the German. 1118 01:22:39,270 --> 01:22:40,310 And get those code books. 1119 01:22:40,310 --> 01:22:41,923 - Okay. See you at the station. 1120 01:22:45,916 --> 01:22:48,999 (partisans cheering) 1121 01:22:52,760 --> 01:22:54,327 - Okay, we're moving out! 1122 01:22:56,060 --> 01:22:57,693 Everybody, get on the train now! 1123 01:23:00,580 --> 01:23:03,200 We'll celebrate when we get back to Zlodol! 1124 01:23:03,200 --> 01:23:04,033 Come on! 1125 01:23:05,630 --> 01:23:08,213 (gentle music) 1126 01:23:19,645 --> 01:23:22,228 (horn wailing) 1127 01:23:25,350 --> 01:23:30,043 - Major Keegan, Wild Wind 2 reporting. 1128 01:23:31,170 --> 01:23:32,323 Mission accomplished. 1129 01:23:33,570 --> 01:23:37,183 - General, the boys have done it. 1130 01:23:37,183 --> 01:23:38,350 - Outstanding. 1131 01:23:49,695 --> 01:23:53,873 - [Nikolai] Okay, I want to hear Radio Moscow. 1132 01:23:53,873 --> 01:23:55,206 Turn it on, now. 1133 01:23:59,094 --> 01:24:03,833 (static squealing) (static crackling) 1134 01:24:03,833 --> 01:24:08,166 (choir singing in foreign language) 1135 01:24:09,545 --> 01:24:13,628 (man speaks in foreign language) 1136 01:25:07,910 --> 01:25:08,743 - Move, you. 1137 01:25:09,850 --> 01:25:11,100 Hey, keep your eye on him. 1138 01:25:11,100 --> 01:25:12,830 He almost got away. 1139 01:25:12,830 --> 01:25:13,870 - [Partisan] Get out. 1140 01:25:13,870 --> 01:25:15,350 Get out. Come on. 1141 01:25:15,350 --> 01:25:16,767 All of you, move. 1142 01:25:28,040 --> 01:25:29,133 - The killer. 1143 01:25:30,330 --> 01:25:31,980 It's him! 1144 01:25:31,980 --> 01:25:33,073 He's the murderer! 1145 01:25:34,230 --> 01:25:36,332 - I had nothing to do with it! 1146 01:25:36,332 --> 01:25:39,832 (gun firing) I'm innocent! 1147 01:25:45,532 --> 01:25:46,810 - I had to. 1148 01:25:46,810 --> 01:25:50,550 Look here, he attacked us in the hills. 1149 01:25:50,550 --> 01:25:52,426 They were all traitors. 1150 01:25:52,426 --> 01:25:55,009 (gentle music) 1151 01:25:56,850 --> 01:25:58,250 What's wrong? 1152 01:25:58,250 --> 01:25:59,450 What are you staring at? 1153 01:26:06,359 --> 01:26:08,776 (hand slaps) 1154 01:26:11,500 --> 01:26:13,890 - We've given this man a fair warning, 1155 01:26:13,890 --> 01:26:16,053 and yet his atrocities continue! 1156 01:26:16,988 --> 01:26:17,821 That's it! 1157 01:26:22,036 --> 01:26:23,537 (gun clacks) 1158 01:26:23,537 --> 01:26:24,370 - No, don't- (gun firing) 1159 01:26:24,370 --> 01:26:26,953 (Okati groans) 1160 01:26:48,470 --> 01:26:51,080 - Today, men, we have won a great victory, 1161 01:26:51,080 --> 01:26:53,620 and you are all to be congratulated. 1162 01:26:53,620 --> 01:26:55,463 But we still haven't won the war. 1163 01:26:56,630 --> 01:26:58,580 To win, we'll need discipline. 1164 01:26:58,580 --> 01:26:59,970 Yes, discipline! 1165 01:26:59,970 --> 01:27:01,163 And sacrifices. 1166 01:27:08,380 --> 01:27:11,323 My friend, are you staying? 1167 01:27:14,070 --> 01:27:15,173 - What do you mean? 1168 01:27:16,050 --> 01:27:17,300 - If you have to go back, 1169 01:27:19,180 --> 01:27:21,630 you'll need an escort to the Black Sea. 1170 01:27:21,630 --> 01:27:24,083 My men have made that crossing hundreds of times. 1171 01:27:26,560 --> 01:27:27,393 - Why? 1172 01:27:29,569 --> 01:27:31,490 (Nikolai sighs) 1173 01:27:31,490 --> 01:27:32,973 I think I'd like to stay now. 1174 01:27:35,200 --> 01:27:37,687 I know I can help, if you'd like. 1175 01:27:37,687 --> 01:27:39,137 I'm fighting for Russia here. 1176 01:27:40,270 --> 01:27:41,233 Hm? - Good. 1177 01:27:42,080 --> 01:27:43,080 Glad you're with us. 1178 01:28:08,262 --> 01:28:11,012 (train rumbling) 1179 01:28:30,981 --> 01:28:32,648 - Good luck, fellas. 1180 01:28:35,460 --> 01:28:37,960 (guns firing) 1181 01:28:41,263 --> 01:28:43,892 (airplane roars) 1182 01:28:43,892 --> 01:28:45,433 (gun firing) 1183 01:28:45,433 --> 01:28:48,516 (explosions booming) 1184 01:28:53,819 --> 01:28:56,402 (lively music) 1185 01:29:02,739 --> 01:29:04,608 (gun firing) 1186 01:29:04,608 --> 01:29:07,441 (explosion booms) 1187 01:29:11,241 --> 01:29:13,741 (guns firing) 1188 01:29:25,934 --> 01:29:28,434 (guns firing) 1189 01:29:33,284 --> 01:29:35,617 (gun fires) 1190 01:29:38,441 --> 01:29:40,941 (guns firing) 1191 01:29:45,073 --> 01:29:46,803 (explosion booms) 1192 01:29:46,803 --> 01:29:48,286 (gun firing) 1193 01:29:48,286 --> 01:29:51,369 (explosions booming) 1194 01:29:52,406 --> 01:29:54,906 (guns firing) 1195 01:29:56,075 --> 01:29:59,158 (explosions booming) 1196 01:30:02,907 --> 01:30:05,324 (gun firing) 1197 01:30:18,623 --> 01:30:20,856 (tank rumbling) 1198 01:30:20,856 --> 01:30:21,952 (gun firing) 1199 01:30:21,952 --> 01:30:25,035 (explosions booming) 1200 01:30:28,797 --> 01:30:30,269 (cannon fires) (explosion booms) 1201 01:30:30,269 --> 01:30:32,769 (guns firing) 1202 01:30:34,926 --> 01:30:36,638 (gun firing) 1203 01:30:36,638 --> 01:30:39,471 (explosion booms) 1204 01:30:40,980 --> 01:30:44,063 (explosions booming) 1205 01:30:45,587 --> 01:30:46,961 (gun firing) 1206 01:30:46,961 --> 01:30:48,323 (explosion booms) 1207 01:30:48,323 --> 01:30:51,073 (train rumbling) 1208 01:30:55,799 --> 01:30:58,799 (airplanes roaring) 1209 01:31:01,922 --> 01:31:05,005 (explosions booming) 1210 01:31:10,020 --> 01:31:12,437 (gun firing) 1211 01:31:15,614 --> 01:31:18,364 (gentle chiming) 79639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.