Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,245 --> 00:00:02,828
(gentle chiming)
2
00:00:13,608 --> 00:00:16,525
(mysterious music)
3
00:01:09,010 --> 00:01:09,843
- Where are we?
4
00:01:22,250 --> 00:01:24,618
(Nikolai sighs)
5
00:01:24,618 --> 00:01:25,701
- Yugoslavia.
6
00:01:30,575 --> 00:01:34,242
(Nikolai breathing heavily)
7
00:01:42,423 --> 00:01:43,256
Get ready.
8
00:01:49,226 --> 00:01:52,143
(Nikolai chuckles)
9
00:02:07,938 --> 00:02:08,771
Hey, comrade.
10
00:02:08,771 --> 00:02:09,604
(soldier speaks in foreign language)
11
00:02:09,604 --> 00:02:10,740
We're dying of thirst over here.
12
00:02:10,740 --> 00:02:13,375
I'd appreciate if you give us some water.
13
00:02:13,375 --> 00:02:16,208
(Nikolai panting)
14
00:02:17,143 --> 00:02:18,103
(gun thuds)
15
00:02:18,103 --> 00:02:19,634
(gun firing)
16
00:02:19,634 --> 00:02:22,301
(siren wailing)
17
00:02:23,705 --> 00:02:26,782
(guns firing)
18
00:02:26,782 --> 00:02:29,289
(soldiers groaning)
19
00:02:29,289 --> 00:02:30,604
- Now's our chance!
- Oh, god.
20
00:02:30,604 --> 00:02:31,746
- Go, go!
- Move it!
21
00:02:31,746 --> 00:02:32,862
- Come on!
- Get in the water!
22
00:02:32,862 --> 00:02:35,134
(soldiers yelling)
23
00:02:35,134 --> 00:02:36,345
- [Soldier] Move it, move it!
24
00:02:36,345 --> 00:02:39,178
(lively drumming)
25
00:02:44,903 --> 00:02:47,736
(explosion booms)
26
00:02:51,495 --> 00:02:53,749
(dog barking)
27
00:02:53,749 --> 00:02:56,749
(people chattering)
28
00:02:58,010 --> 00:02:59,280
- [Charles] Gentlemen, please.
29
00:02:59,280 --> 00:03:01,580
I think what they're
asking is quite clear.
30
00:03:01,580 --> 00:03:04,870
- General, we lost 54
planes in the Ploiesti raid.
31
00:03:04,870 --> 00:03:06,890
That's 54 out of 178.
32
00:03:06,890 --> 00:03:08,920
We're still hurting and
they want a second raid?
33
00:03:08,920 --> 00:03:09,950
I don't believe this!
34
00:03:09,950 --> 00:03:11,300
- It's impossible, General.
35
00:03:11,300 --> 00:03:14,010
Some idiot back in Washington
is out of his mind.
36
00:03:14,010 --> 00:03:15,230
- Now, let's drop the negatives
37
00:03:15,230 --> 00:03:17,520
and start talking about what we can do.
38
00:03:17,520 --> 00:03:19,700
Unless, of course, you'd
rather resign your commissions
39
00:03:19,700 --> 00:03:21,083
and clean latrines.
40
00:03:22,410 --> 00:03:23,960
- When's the strike, then, sir?
41
00:03:25,160 --> 00:03:26,020
- Ask him.
42
00:03:26,020 --> 00:03:27,220
- The beginning of June.
43
00:03:28,720 --> 00:03:31,226
- Major Ted Keegan, intelligence.
44
00:03:31,226 --> 00:03:34,300
- This is Captain Clark,
known as Major Nestorovic,
45
00:03:34,300 --> 00:03:36,697
undercover intelligence, code contact 112.
46
00:03:38,570 --> 00:03:40,660
- Major Keegan is the
idiot from Washington
47
00:03:40,660 --> 00:03:42,500
that you were talking about.
48
00:03:42,500 --> 00:03:46,136
In fact, he's in charge of the
whole operation, Wild Wind.
49
00:03:46,136 --> 00:03:47,830
(curtain rattles)
- Coffee is here, sir.
50
00:03:47,830 --> 00:03:48,663
- Fine.
51
00:03:55,120 --> 00:03:56,500
Have some coffee.
52
00:03:56,500 --> 00:03:57,820
It'll soothe your nerves.
53
00:03:57,820 --> 00:04:00,530
- I need a quart of
Scotch for that, General.
54
00:04:00,530 --> 00:04:01,520
- [Charles] What overall operation
55
00:04:01,520 --> 00:04:03,060
are we talking about, sir?
56
00:04:03,060 --> 00:04:05,710
- We need a second raid on
Ploiesti as a distraction.
57
00:04:07,890 --> 00:04:10,140
It's not as bad as it sounds, General.
58
00:04:10,140 --> 00:04:12,120
- Major, I don't quite understand
59
00:04:12,120 --> 00:04:13,730
your connection with all of this.
60
00:04:13,730 --> 00:04:15,840
But don't tell me that
another raid over Ploiesti
61
00:04:15,840 --> 00:04:18,130
won't be as bad as it sounds.
62
00:04:18,130 --> 00:04:20,280
- The Major's connection to
all this is direct orders
63
00:04:20,280 --> 00:04:23,150
from General Marshall at
the Pentagon, understand?
64
00:04:23,150 --> 00:04:25,800
- When I said "distraction," I meant it,
65
00:04:25,800 --> 00:04:29,297
not an actual raid but
the appearance of one.
66
00:04:29,297 --> 00:04:32,823
You send up the 89th, the 93rd, the 389th,
67
00:04:35,477 --> 00:04:39,670
and you point them toward
Ploiesti, but you don't go in.
68
00:04:39,670 --> 00:04:41,248
- Don't go in?
69
00:04:41,248 --> 00:04:43,840
- If the Germans think we're
hitting Ploiesti again,
70
00:04:43,840 --> 00:04:47,277
they'll strip their defenses
for 50 miles around,
71
00:04:47,277 --> 00:04:49,563
and they'll rush them into Ploiesti.
72
00:04:50,460 --> 00:04:53,860
Hopefully, they'll pull
them out of here too,
73
00:04:53,860 --> 00:04:55,930
the Zlodol pass.
74
00:04:55,930 --> 00:04:58,113
- What's this Zlodol pass?
75
00:04:58,953 --> 00:05:02,070
- Zlodol is the pass to the Balkans.
76
00:05:02,070 --> 00:05:04,990
- The key to the invasion of Sicily.
77
00:05:04,990 --> 00:05:08,330
The landings will take place
the first week in June.
78
00:05:08,330 --> 00:05:10,200
The kind of opposition we find
79
00:05:10,200 --> 00:05:12,260
is gonna be determined right here.
80
00:05:12,260 --> 00:05:13,093
Why?
81
00:05:13,093 --> 00:05:16,500
Because the German reinforcements
against the invasion
82
00:05:16,500 --> 00:05:19,840
will have to come through
here, through the pass.
83
00:05:19,840 --> 00:05:20,720
- I don't get it.
84
00:05:20,720 --> 00:05:22,540
Why wouldn't the krauts send reinforcement
85
00:05:22,540 --> 00:05:24,240
directly south out of Germany?
86
00:05:24,240 --> 00:05:26,240
- Because they don't have them.
87
00:05:26,240 --> 00:05:28,190
- The only Wehrmacht we serve
88
00:05:28,190 --> 00:05:29,970
that's available are in the Balkans.
89
00:05:29,970 --> 00:05:31,850
The minute we land in Sicily,
90
00:05:31,850 --> 00:05:34,610
they'll be pouring through the pass.
91
00:05:34,610 --> 00:05:36,020
- Who's going to stop them?
92
00:05:36,020 --> 00:05:38,700
- Yugoslav partisans, and a lot of luck.
93
00:05:38,700 --> 00:05:40,550
- Well, there's a bridge at the pass.
94
00:05:41,610 --> 00:05:43,744
Now, if they destroy it,
95
00:05:43,744 --> 00:05:46,730
they could hold up 30 to 40 divisions.
96
00:05:46,730 --> 00:05:50,977
- And if they're held up long
enough, we've got Sicily.
97
00:05:50,977 --> 00:05:52,966
- Zlodol, that seems pretty important
98
00:05:52,966 --> 00:05:54,650
for something you can't even pronounce.
99
00:05:54,650 --> 00:05:58,080
- Well, you can just call
it Bad Man's Pass, fellas.
100
00:05:58,080 --> 00:05:59,698
That's what it is.
101
00:05:59,698 --> 00:06:01,390
- You have to excuse the captain.
102
00:06:01,390 --> 00:06:02,420
He's with the rangers.
103
00:06:02,420 --> 00:06:04,680
Besides, he won't be here for long.
104
00:06:04,680 --> 00:06:06,710
General, if the weather is right,
105
00:06:06,710 --> 00:06:09,270
I'd like drop him and Captain Wayne
106
00:06:09,270 --> 00:06:11,640
into the Zlodol area tonight.
107
00:06:11,640 --> 00:06:13,310
- Tonight?
- Yes, sir.
108
00:06:14,170 --> 00:06:18,180
General, we need a
place where we can talk.
109
00:06:18,180 --> 00:06:20,120
- Major, we're all on the same side.
110
00:06:20,120 --> 00:06:21,510
You can talk right here.
111
00:06:21,510 --> 00:06:22,493
- No, sir, I can't.
112
00:06:25,720 --> 00:06:27,050
- In there.
113
00:06:27,050 --> 00:06:27,883
Anything else?
114
00:06:28,780 --> 00:06:30,960
- Yes, the bottle of Scotch
115
00:06:30,960 --> 00:06:32,960
that General Springer was talking about.
116
00:06:38,190 --> 00:06:40,670
Babovic, a tough partisan leader,
117
00:06:40,670 --> 00:06:43,733
he runs the partisan show
in the Zlodol mountains.
118
00:06:44,660 --> 00:06:47,030
Now, you'll be stationed
in the river mill.
119
00:06:47,030 --> 00:06:48,330
- I understand.
120
00:06:48,330 --> 00:06:51,790
The partisan bellman will take
me to the mill when I land.
121
00:06:51,790 --> 00:06:55,490
- Major Nestorovic, he's
wearing a mercenary uniform
122
00:06:55,490 --> 00:06:57,800
as if he's fighting for
the Krauts, but he isn't.
123
00:06:57,800 --> 00:07:01,140
- Yeah, he's a good guy, an
American working undercover.
124
00:07:01,140 --> 00:07:04,080
Christ, I don't need a
briefing, I need a scorecard.
125
00:07:04,080 --> 00:07:05,950
- Yeah, well, that's what worries me.
126
00:07:05,950 --> 00:07:08,583
- All right, let's go through
this one more time, okay?
127
00:07:10,600 --> 00:07:13,890
- Nikolai, Russian officer,
a demolition expert,
128
00:07:13,890 --> 00:07:17,630
probably has the same idea
to blow up the Zlodol Bridge.
129
00:07:17,630 --> 00:07:21,700
If he's alive, he should be
with Babovic and the partisans.
130
00:07:21,700 --> 00:07:23,590
- Yeah, the Krauts are
paying a lot of money
131
00:07:23,590 --> 00:07:25,320
for him or Babovic.
132
00:07:26,510 --> 00:07:30,470
Nazi Captain Muller, in
charge of all railroad
133
00:07:30,470 --> 00:07:32,730
and communications in the area.
134
00:07:32,730 --> 00:07:35,090
A ruthless, psychopath killer.
(gun fires)
135
00:07:35,090 --> 00:07:38,420
I suggest to try to
avoid him, if possible.
136
00:07:38,420 --> 00:07:39,400
(gun fires)
137
00:07:39,400 --> 00:07:42,160
- The worst is I goof and we lose the war.
138
00:07:42,160 --> 00:07:43,963
- Well, that is war, Captain.
139
00:07:45,920 --> 00:07:47,620
- Have another drink.
140
00:07:47,620 --> 00:07:48,930
- Thanks.
141
00:07:48,930 --> 00:07:50,641
- [Charles] Excuse me.
142
00:07:50,641 --> 00:07:52,250
- [Ted] General.
143
00:07:52,250 --> 00:07:55,910
- I have B-24 on the runway
warmed up and ready to go.
144
00:07:55,910 --> 00:07:57,313
- One for the road, General.
145
00:07:58,900 --> 00:08:00,540
- All right.
146
00:08:00,540 --> 00:08:01,744
For your good luck.
147
00:08:01,744 --> 00:08:03,732
(speaks in foreign language)
(glasses clinking)
148
00:08:03,732 --> 00:08:05,830
(glasses clinking)
- Amen.
149
00:08:05,830 --> 00:08:10,028
(glasses clinking)
- Cheers.
150
00:08:10,028 --> 00:08:12,611
(lively music)
151
00:08:13,463 --> 00:08:16,130
(siren wailing)
152
00:08:19,017 --> 00:08:21,517
(guns firing)
153
00:08:33,124 --> 00:08:35,957
(Nikolai panting)
154
00:08:54,247 --> 00:08:56,997
(train rumbling)
155
00:09:31,767 --> 00:09:34,517
(horn whistling)
156
00:10:00,185 --> 00:10:01,040
(bell tolling)
157
00:10:01,040 --> 00:10:02,440
- [Bounty Hunter] Come
on! The train is coming.
158
00:10:02,440 --> 00:10:03,330
Get off the tracks!
159
00:10:03,330 --> 00:10:04,163
Come on!
160
00:10:06,240 --> 00:10:08,347
Come on, get off the tracks.
- Okay, I'm moving.
161
00:10:08,347 --> 00:10:13,347
- Come on!
(man grunting)
162
00:10:44,390 --> 00:10:47,540
- Well, I wonder who do they
think we are, Lieutenant Obad.
163
00:10:47,540 --> 00:10:50,190
- Excuse me, sir, an urgent cable for you.
164
00:10:50,190 --> 00:10:51,023
- Thank you.
165
00:10:53,930 --> 00:10:56,120
Well, it seems like Babovic
166
00:10:56,120 --> 00:10:58,823
and his partisans are
moving into the area.
167
00:11:00,370 --> 00:11:02,930
You better put the guards on 24-hour duty.
168
00:11:02,930 --> 00:11:04,090
Where's the telephone?
169
00:11:04,090 --> 00:11:05,400
- Over there.
170
00:11:05,400 --> 00:11:07,010
- Who's in command?
171
00:11:07,010 --> 00:11:09,720
- Mr. Hovich, but he's
not here right now, sir.
172
00:11:09,720 --> 00:11:10,600
- Where is he?
173
00:11:10,600 --> 00:11:12,310
- He was sent to Belgrade.
174
00:11:12,310 --> 00:11:13,770
- Who's second-in-command?
175
00:11:13,770 --> 00:11:15,272
- Mr. Vucovich.
176
00:11:15,272 --> 00:11:16,105
- Where is he?
177
00:11:16,105 --> 00:11:17,830
- Yesterday, he was killed by partisans.
178
00:11:17,830 --> 00:11:18,663
- What?
179
00:11:20,980 --> 00:11:22,920
Has anyone notified headquarters?
180
00:11:22,920 --> 00:11:25,290
- I don't know. I'm just
the station manager.
181
00:11:25,290 --> 00:11:26,920
The partisans have blocked all the tracks
182
00:11:26,920 --> 00:11:29,630
and you are the first
train to get through, sir.
183
00:11:29,630 --> 00:11:30,463
I hope you understand-
184
00:11:30,463 --> 00:11:33,080
- Better see what's going on around here.
185
00:11:33,080 --> 00:11:34,733
Everything is in utter chaos.
186
00:11:41,035 --> 00:11:42,290
(woman speaks in foreign language)
187
00:11:42,290 --> 00:11:43,901
Hello. May I speak to
Colonel Kirschte, please?
188
00:11:43,901 --> 00:11:45,720
(woman speaks in foreign language)
189
00:11:45,720 --> 00:11:47,460
- [Kirschte] Heil Hitler.
This is Colonel Kirschte.
190
00:11:47,460 --> 00:11:49,520
- This is Major Nestorovic, Colonel.
191
00:11:49,520 --> 00:11:50,900
- Yes, Major.
- I'm the commander
192
00:11:50,900 --> 00:11:52,970
of the armored train, number three.
193
00:11:52,970 --> 00:11:54,130
- I see.
- We just ran
194
00:11:54,130 --> 00:11:55,330
into Pavlich, in Zlodol.
195
00:11:56,579 --> 00:11:58,470
- [Kirschte] You're in Zlodol pass?
196
00:11:58,470 --> 00:11:59,900
- Right.
- Congratulations, Major.
197
00:11:59,900 --> 00:12:01,050
- Well, thank you, sir.
198
00:12:02,300 --> 00:12:05,600
By the way, the man in
charge here in Zlodol,
199
00:12:05,600 --> 00:12:07,580
he was killed by partisans yesterday.
200
00:12:07,580 --> 00:12:08,680
- [Kirschte] Yes, you
must take the offensive.
201
00:12:08,680 --> 00:12:10,090
They're very active in that area.
202
00:12:10,090 --> 00:12:12,420
- Well, we'll certainly
comb the area, sir.
203
00:12:12,420 --> 00:12:13,523
- Very good.
- Right.
204
00:12:15,810 --> 00:12:18,580
There were two prisoners
brought in this morning,
205
00:12:18,580 --> 00:12:19,493
man and a woman.
206
00:12:19,493 --> 00:12:20,480
- [Kirschte] What is their story?
207
00:12:20,480 --> 00:12:22,730
Do you suspect they're partisans?
208
00:12:22,730 --> 00:12:24,078
- Yes, they seem suspect.
209
00:12:24,078 --> 00:12:25,043
They wouldn't answer...
210
00:12:25,043 --> 00:12:26,850
Well, they just wouldn't answer questions.
211
00:12:26,850 --> 00:12:29,230
- [Kirschte] It could
be the escaped Russians.
212
00:12:29,230 --> 00:12:30,580
- We'll send them right over to you.
213
00:12:30,580 --> 00:12:31,990
- [Kirschte] Yes, stay
in your present location
214
00:12:31,990 --> 00:12:33,920
until I get back to you.
215
00:12:33,920 --> 00:12:36,210
- We'll hold position
until we hear from you.
216
00:12:36,210 --> 00:12:37,090
- [Kirschte] Excellent, Major.
217
00:12:37,090 --> 00:12:37,923
- Right.
218
00:12:46,820 --> 00:12:48,650
- Where the hell are we?
219
00:12:48,650 --> 00:12:49,523
- Zlodol.
220
00:12:49,523 --> 00:12:51,170
- What a filthy, stinking place.
221
00:12:51,170 --> 00:12:53,470
Dirty peasants, they live like pigs here.
222
00:12:57,238 --> 00:13:00,571
(bounty hunter humming)
223
00:13:02,709 --> 00:13:05,542
(liquid dripping)
224
00:13:06,853 --> 00:13:08,130
- [Man] Reward!
225
00:13:08,130 --> 00:13:09,322
Reward!
226
00:13:09,322 --> 00:13:12,155
(gentle drumming)
227
00:13:19,470 --> 00:13:21,163
Order of the German High Command.
228
00:13:33,830 --> 00:13:37,723
Reward for partisans,
Russians, and Americans.
229
00:13:40,584 --> 00:13:43,890
(gentle drumming)
230
00:13:43,890 --> 00:13:45,040
- Hey, let me see that.
231
00:13:58,699 --> 00:13:59,616
"Executed."
232
00:14:01,617 --> 00:14:04,450
(wheels rattling)
233
00:14:15,370 --> 00:14:17,160
Hey, who killed him?
234
00:14:17,160 --> 00:14:18,140
- He was a partisan.
235
00:14:18,140 --> 00:14:19,870
The German patrol shot him.
236
00:14:19,870 --> 00:14:21,180
- What did he do?
237
00:14:21,180 --> 00:14:22,680
Who was he?
- He was a switchman.
238
00:14:22,680 --> 00:14:24,930
He tried to sabotage the bridge.
239
00:14:24,930 --> 00:14:25,763
- [Bounty Hunter]
There's going to be a lot
240
00:14:25,763 --> 00:14:27,740
of partisan widows here.
241
00:14:27,740 --> 00:14:30,090
Everyone, look, that's
the way they'll all end.
242
00:14:31,760 --> 00:14:32,593
- Hold it.
243
00:14:34,153 --> 00:14:36,020
Obad.
- Yes, Major.
244
00:14:36,020 --> 00:14:36,990
- Bring the prisoners over.
245
00:14:36,990 --> 00:14:37,823
- [Obad] Sir.
246
00:14:38,861 --> 00:14:39,778
Open it up.
247
00:14:41,263 --> 00:14:43,020
Come on, come on.
248
00:14:43,020 --> 00:14:43,853
Let's go.
249
00:14:46,060 --> 00:14:47,451
(Nikolai groans)
250
00:14:47,451 --> 00:14:48,660
Get down, you scum!
251
00:14:51,110 --> 00:14:52,341
Let's go!
252
00:14:52,341 --> 00:14:55,008
(Obad grunting)
253
00:15:00,815 --> 00:15:03,450
(Obad grunting)
254
00:15:03,450 --> 00:15:04,283
- Tie them up.
255
00:15:10,060 --> 00:15:12,143
Get them to Colonel Kirschte in Belgrade.
256
00:15:17,390 --> 00:15:18,300
- Take it away!
257
00:15:33,366 --> 00:15:36,283
(handle squeaking)
258
00:15:39,343 --> 00:15:40,176
- W1.
259
00:15:41,405 --> 00:15:42,610
W2, do you read me?
260
00:15:42,610 --> 00:15:44,810
- What do you have?
261
00:15:44,810 --> 00:15:47,640
- I'm sending two Russian
prisoners your way.
262
00:15:47,640 --> 00:15:49,182
They're most important.
263
00:15:49,182 --> 00:15:50,161
- I understand.
264
00:15:50,161 --> 00:15:52,661
- [Clark] I'm counting on you.
265
00:15:53,761 --> 00:15:56,511
(handset clacks)
266
00:16:00,542 --> 00:16:03,292
(dramatic music)
267
00:16:26,636 --> 00:16:29,053
(gun firing)
268
00:16:44,806 --> 00:16:46,192
- Where to?
269
00:16:46,192 --> 00:16:47,942
- [Soldier] Belgrade.
270
00:16:57,770 --> 00:16:58,940
- [Okati] Who's this?
271
00:16:58,940 --> 00:17:00,340
- I don't know.
272
00:17:00,340 --> 00:17:02,420
The orders are to take them.
273
00:17:02,420 --> 00:17:03,980
Might be Russians.
274
00:17:03,980 --> 00:17:05,580
- It's not your problem anymore.
275
00:17:06,650 --> 00:17:07,483
Get on!
276
00:17:12,970 --> 00:17:13,803
Run!
277
00:17:17,799 --> 00:17:19,510
(gun clacks)
Run because now you're running
278
00:17:19,510 --> 00:17:20,431
for your lives.
279
00:17:20,431 --> 00:17:22,848
(gun firing)
280
00:17:25,386 --> 00:17:27,969
(gentle music)
281
00:17:35,684 --> 00:17:38,517
(engine whirring)
282
00:18:19,057 --> 00:18:21,807
(horse whinnies)
283
00:18:38,157 --> 00:18:39,343
- You there!
284
00:18:39,343 --> 00:18:42,400
Anna can't go much further without rest.
285
00:18:42,400 --> 00:18:43,880
- It's not safe here.
286
00:18:43,880 --> 00:18:45,233
No sense in getting killed.
287
00:18:50,831 --> 00:18:53,581
(horse whinnies)
288
00:19:00,941 --> 00:19:03,524
(gentle music)
289
00:19:08,301 --> 00:19:09,134
- Mile.
290
00:19:10,143 --> 00:19:12,433
I think we'll be safe here, for a while.
291
00:19:15,998 --> 00:19:17,150
- What do you think?
292
00:19:17,150 --> 00:19:18,433
- Looks all right.
293
00:19:19,380 --> 00:19:21,033
All of us can use some rest.
294
00:19:23,590 --> 00:19:24,423
- Not too long.
295
00:19:32,383 --> 00:19:34,966
(Okati laughs)
296
00:19:49,086 --> 00:19:51,030
(gun fires)
297
00:19:51,030 --> 00:19:52,185
Dammit!
298
00:19:52,185 --> 00:19:53,121
(gun clacking)
299
00:19:53,121 --> 00:19:54,046
Up there in the rock!
300
00:19:54,046 --> 00:19:55,626
(gun fires)
301
00:19:55,626 --> 00:19:56,459
Get down!
302
00:19:57,970 --> 00:19:59,023
Everyone, get down!
303
00:20:01,296 --> 00:20:05,850
(gun fires)
(Anna gasping)
304
00:20:05,850 --> 00:20:07,523
Come on, quickly, take cover.
305
00:20:10,580 --> 00:20:11,413
Here.
306
00:20:13,481 --> 00:20:14,340
Do you see him?
307
00:20:14,340 --> 00:20:15,253
Let's go.
308
00:20:17,070 --> 00:20:18,083
Move out, this way.
309
00:20:19,420 --> 00:20:20,660
- Don't panic.
310
00:20:20,660 --> 00:20:23,170
- Idiot, do you want to die?
311
00:20:23,170 --> 00:20:24,270
- We stay here.
312
00:20:24,270 --> 00:20:25,172
Come out, you-
(gun thuds)
313
00:20:25,172 --> 00:20:27,999
(Nikolai groans)
314
00:20:27,999 --> 00:20:29,280
(Okati grunts)
315
00:20:29,280 --> 00:20:31,603
- Do you want us all to
get killed out here now?
316
00:20:33,199 --> 00:20:36,032
(singers humming)
317
00:20:48,054 --> 00:20:49,530
You, over here.
318
00:20:49,530 --> 00:20:50,363
Give me a hand.
319
00:20:51,323 --> 00:20:54,240
(Nikolai groaning)
320
00:20:59,410 --> 00:21:00,382
I'm taking him to Babovic.
321
00:21:00,382 --> 00:21:01,965
- [Partisan] Go in.
322
00:21:21,350 --> 00:21:22,183
- Who are you?
323
00:21:25,280 --> 00:21:27,009
- Who wants to know?
324
00:21:27,009 --> 00:21:28,770
(Babovic chuckles)
325
00:21:28,770 --> 00:21:30,020
- I'm a partisan.
326
00:21:30,020 --> 00:21:31,360
My name is Babovic.
327
00:21:31,360 --> 00:21:32,593
- What kind of partisan?
328
00:21:33,470 --> 00:21:35,480
Leaving your dead in the fields...
329
00:21:35,480 --> 00:21:36,473
- Who are you?
330
00:21:37,670 --> 00:21:38,590
- I'm Russian.
331
00:21:39,830 --> 00:21:40,737
Nikolai Walser.
332
00:21:42,530 --> 00:21:46,299
I'm a demolitions expert
who knows his job very well.
333
00:21:46,299 --> 00:21:48,330
(guns firing)
334
00:21:48,330 --> 00:21:50,800
We turned the tide of the
war on the Russian front
335
00:21:50,800 --> 00:21:52,763
by crushing the German divisions.
336
00:21:55,770 --> 00:21:57,720
I was in Kolsch when General Goderich
337
00:21:57,720 --> 00:21:59,786
started the offensive citadel.
338
00:21:59,786 --> 00:22:01,430
(explosion booms)
339
00:22:01,430 --> 00:22:04,280
They threw everything they had against us,
340
00:22:04,280 --> 00:22:07,570
including their new
Tiger and Panzer tanks.
341
00:22:07,570 --> 00:22:10,247
These monsters were their last hope.
342
00:22:10,247 --> 00:22:13,870
(cannon fires)
(explosion booms)
343
00:22:13,870 --> 00:22:15,292
The fighting was brutal.
344
00:22:15,292 --> 00:22:18,316
(cannon fires)
(explosion booms)
345
00:22:18,316 --> 00:22:20,495
(cannon fires)
346
00:22:20,495 --> 00:22:22,080
(explosion booms)
347
00:22:22,080 --> 00:22:24,221
We were losing 100,000 men a week.
348
00:22:24,221 --> 00:22:25,312
(cannon fires)
349
00:22:25,312 --> 00:22:26,620
(explosion booms)
350
00:22:26,620 --> 00:22:28,893
The white Russian snow
was drenched in blood.
351
00:22:29,913 --> 00:22:32,243
Many, many dead.
352
00:22:33,610 --> 00:22:36,051
But the days of the Nazis were numbered.
353
00:22:36,051 --> 00:22:38,729
(explosions booming)
354
00:22:38,729 --> 00:22:40,159
(guns firing)
355
00:22:40,159 --> 00:22:43,242
(explosions booming)
356
00:22:44,477 --> 00:22:46,977
(guns firing)
357
00:22:49,036 --> 00:22:52,119
(explosions booming)
358
00:22:53,030 --> 00:22:53,913
We stopped them.
359
00:22:55,760 --> 00:22:56,993
We finally stopped them.
360
00:23:01,160 --> 00:23:03,660
- We could use your help
if you'd like to join us.
361
00:23:08,232 --> 00:23:09,730
(Babovic sighs)
362
00:23:09,730 --> 00:23:13,580
We are fighting tanks
with horses and muskets.
363
00:23:13,580 --> 00:23:16,900
We're low on ammunition
and medical supplies.
364
00:23:16,900 --> 00:23:19,700
I barely have food to feed my men.
365
00:23:19,700 --> 00:23:22,213
And yet despite all that, we must succeed.
366
00:23:23,710 --> 00:23:25,663
We simply cannot afford to fail.
367
00:23:30,120 --> 00:23:30,953
It's up to you.
368
00:23:32,490 --> 00:23:33,483
You decide.
369
00:23:38,776 --> 00:23:41,030
(gentle music)
370
00:23:41,030 --> 00:23:42,363
The bridge is the key.
371
00:23:48,350 --> 00:23:51,183
I need every experienced
man I can get my hands on.
372
00:24:05,280 --> 00:24:06,630
I'm glad you'll be with us.
373
00:24:28,110 --> 00:24:30,710
- Everybody has to pitch in.
374
00:24:30,710 --> 00:24:32,760
The soldiers on the train need food.
375
00:24:32,760 --> 00:24:34,350
If you're good with a rifle,
376
00:24:34,350 --> 00:24:37,303
the Germans are paying a big
reward for dead soldiers.
377
00:24:38,270 --> 00:24:39,430
They're paying good money.
378
00:24:39,430 --> 00:24:40,770
It's like hunting.
379
00:24:40,770 --> 00:24:44,223
2,000 dinars per dead
partisan, Russian, or American.
380
00:24:45,340 --> 00:24:46,520
What's up?
381
00:24:46,520 --> 00:24:48,170
- Come on, you owe me some money.
382
00:24:53,450 --> 00:24:57,003
All right, you, my dough.
383
00:24:58,860 --> 00:24:59,833
- What for?
384
00:25:07,240 --> 00:25:08,940
- [Bounty Hunter] Feast your eyes.
385
00:25:19,450 --> 00:25:20,730
- A girl?
386
00:25:20,730 --> 00:25:21,563
- And a man.
387
00:25:25,925 --> 00:25:28,758
(drawer clatters)
388
00:25:49,720 --> 00:25:51,070
- Half price for the woman.
389
00:25:51,960 --> 00:25:53,610
That's the best I can do for now.
390
00:26:23,960 --> 00:26:24,793
- Brother.
391
00:26:26,280 --> 00:26:28,810
You're loaded. Where'd
you get all that loot?
392
00:26:28,810 --> 00:26:30,010
- I earned it.
393
00:26:30,010 --> 00:26:32,610
Hunting is very profitable these days.
394
00:26:32,610 --> 00:26:35,575
You should try it, if you're sober.
395
00:26:35,575 --> 00:26:38,992
(bounty hunter chuckles)
396
00:26:48,550 --> 00:26:49,383
- Father.
397
00:26:50,850 --> 00:26:52,350
Father.
398
00:26:52,350 --> 00:26:53,800
Where'd he get all the money?
399
00:26:54,710 --> 00:26:56,250
Maybe he's been working for the Nazis.
400
00:26:56,250 --> 00:26:58,413
- He's different than you are.
401
00:26:58,413 --> 00:27:01,031
(bounty hunter humming)
402
00:27:01,031 --> 00:27:05,091
(bounty hunter whistling)
403
00:27:05,091 --> 00:27:06,951
(bounty hunter sighs)
404
00:27:06,951 --> 00:27:07,784
- Here.
405
00:27:07,784 --> 00:27:11,284
(bounty hunter whistling)
406
00:27:17,474 --> 00:27:20,974
(bounty hunter whistling)
407
00:27:26,607 --> 00:27:29,220
(bounty hunter humming)
408
00:27:29,220 --> 00:27:30,763
Now, where is he going?
409
00:27:33,510 --> 00:27:34,453
- Ask Bela.
410
00:27:35,610 --> 00:27:38,260
She's the only one that
knows what's really going on.
411
00:27:40,420 --> 00:27:45,400
- He's warming the bed
of the switchman's widow.
412
00:27:45,400 --> 00:27:47,847
Now I know why her
herbs are called potent.
413
00:27:59,050 --> 00:28:00,626
- [Okati] I'll be out here.
414
00:28:00,626 --> 00:28:03,209
(gentle music)
415
00:28:04,940 --> 00:28:07,110
- They're going to have a
meeting tonight in the village.
416
00:28:07,110 --> 00:28:08,560
The major of the train will be there
417
00:28:08,560 --> 00:28:10,640
talking about the partisans.
418
00:28:10,640 --> 00:28:11,953
Now, my contact told me
419
00:28:11,953 --> 00:28:14,280
that most of the
mercenaries will be there.
420
00:28:14,280 --> 00:28:17,170
There will be a lot of
guards posted near the train.
421
00:28:17,170 --> 00:28:19,478
- And what time will that be?
422
00:28:19,478 --> 00:28:21,978
- Well, the meeting is
scheduled for five o'clock.
423
00:28:23,560 --> 00:28:26,510
By that time, they'll
probably all be drunk.
424
00:28:26,510 --> 00:28:27,343
- Uh-huh.
425
00:28:29,550 --> 00:28:30,383
Let's go.
426
00:28:32,510 --> 00:28:33,343
It's set.
427
00:28:33,343 --> 00:28:35,440
We attack this a-
- Like that?
428
00:28:35,440 --> 00:28:36,323
No preparation?
429
00:28:37,670 --> 00:28:40,020
- That's the way it is here, friend.
430
00:28:40,020 --> 00:28:41,980
We have to be ready when
the opportunity comes.
431
00:28:41,980 --> 00:28:45,050
We don't have the luxury of
preparation and planning.
432
00:28:45,050 --> 00:28:46,840
Okati, let's move out.
433
00:28:46,840 --> 00:28:49,577
- I'll get all the men ready.
434
00:28:49,577 --> 00:28:52,160
(gentle music)
435
00:28:55,074 --> 00:28:57,907
(singers humming)
436
00:29:25,714 --> 00:29:28,131
(gun firing)
437
00:29:29,652 --> 00:29:31,934
(gun firing)
438
00:29:31,934 --> 00:29:35,017
(explosions booming)
439
00:29:37,246 --> 00:29:39,746
(guns firing)
440
00:29:47,911 --> 00:29:48,990
(bell tolling)
441
00:29:48,990 --> 00:29:51,422
- Come on! On the train!
442
00:29:51,422 --> 00:29:52,702
After them!
443
00:29:52,702 --> 00:29:53,535
Quickly!
444
00:29:53,535 --> 00:29:56,535
(whistle shrilling)
445
00:29:57,400 --> 00:29:58,398
Come on!
446
00:29:58,398 --> 00:29:59,315
After them!
447
00:30:01,907 --> 00:30:04,574
(steam hissing)
448
00:30:17,337 --> 00:30:20,087
(train rumbling)
449
00:30:44,344 --> 00:30:47,177
(explosion booms)
450
00:30:49,921 --> 00:30:52,091
Fire!
(cannon fires)
451
00:30:52,091 --> 00:30:55,421
(explosions booming)
452
00:30:55,421 --> 00:30:57,842
(guns firing)
453
00:30:57,842 --> 00:30:58,941
Fire!
(cannon fires)
454
00:30:58,941 --> 00:31:01,774
(explosion booms)
455
00:31:02,634 --> 00:31:05,134
(guns firing)
456
00:31:13,303 --> 00:31:18,303
(cannon firing)
(explosions booming)
457
00:31:34,540 --> 00:31:36,207
- What do you think?
458
00:31:37,317 --> 00:31:39,640
- God, it's a horrible mess.
459
00:31:39,640 --> 00:31:41,290
- What do we do next, Commandant?
460
00:31:43,430 --> 00:31:45,490
- We'll regroup back at the camp.
461
00:31:45,490 --> 00:31:47,557
- What about the train?
462
00:31:47,557 --> 00:31:48,840
- The train's not a tank.
463
00:31:48,840 --> 00:31:50,970
It can't leave the tracks.
464
00:31:50,970 --> 00:31:53,203
Okati, you stay and cover our retreat.
465
00:31:59,520 --> 00:32:00,420
- We'll take this.
466
00:32:03,441 --> 00:32:04,723
And this too also.
467
00:32:05,640 --> 00:32:06,790
Now, come on, cheer up.
468
00:32:08,110 --> 00:32:09,223
I've got everything.
469
00:32:10,582 --> 00:32:11,593
Here are your herbs.
470
00:32:13,540 --> 00:32:14,873
Come on, now.
471
00:32:16,400 --> 00:32:18,250
What's the matter with you?
472
00:32:18,250 --> 00:32:20,023
- Oh, Kosta, I'm sorry.
473
00:32:22,200 --> 00:32:26,473
It's not fair, bringing all
my problems to your house.
474
00:32:31,350 --> 00:32:33,480
- You must come along.
475
00:32:33,480 --> 00:32:36,207
My family always does what I say.
476
00:32:36,207 --> 00:32:38,226
- I don't want to be trouble.
477
00:32:38,226 --> 00:32:41,207
My husband was a partisan.
478
00:32:41,207 --> 00:32:42,810
The Germans killed him.
479
00:32:42,810 --> 00:32:45,393
- I know, but it's over.
480
00:32:47,178 --> 00:32:48,011
Let's go.
481
00:32:58,728 --> 00:33:01,837
(horn whistles)
482
00:33:01,837 --> 00:33:03,070
(train rumbling)
483
00:33:03,070 --> 00:33:03,903
Dammit.
484
00:33:05,813 --> 00:33:07,213
Mercenary bastards.
485
00:33:18,274 --> 00:33:20,857
(gentle music)
486
00:33:31,405 --> 00:33:33,905
(Kosta sighs)
487
00:33:35,550 --> 00:33:37,850
- [Nata] I'm afraid I'm
going to divide your family.
488
00:33:37,850 --> 00:33:40,250
To the village, I'm a partisan widow.
489
00:33:40,250 --> 00:33:42,760
- The whole country is divided.
490
00:33:42,760 --> 00:33:44,760
Don't worry so much about it.
491
00:33:44,760 --> 00:33:45,593
It'll be all right.
492
00:33:45,593 --> 00:33:48,013
- I can't help it, I'm still worried.
493
00:33:49,970 --> 00:33:52,035
- Now, stop it. Let's go.
494
00:33:52,035 --> 00:33:52,868
Hyah.
495
00:33:54,982 --> 00:33:57,482
(tense music)
496
00:34:25,510 --> 00:34:27,370
- Major, mission accomplished.
497
00:34:27,370 --> 00:34:29,320
We really taught them a lesson, sir.
498
00:34:29,320 --> 00:34:30,640
- Good work, Lieutenant.
499
00:34:30,640 --> 00:34:33,983
You will go to the village
and keep your ears open.
500
00:34:35,440 --> 00:34:37,347
- [Obad] Yes, sir. I'll handle it.
501
00:34:46,628 --> 00:34:48,150
- Lieutenant.
502
00:34:48,150 --> 00:34:50,850
Partisan group headed by Vuk Babovic
503
00:34:50,850 --> 00:34:53,373
attacked our unit in this area,
504
00:34:54,507 --> 00:34:59,507
and we had a few casualties,
but we cut them to pieces.
505
00:34:59,820 --> 00:35:01,960
Should take them months to regroup.
506
00:35:01,960 --> 00:35:02,913
- Excellent, Major.
507
00:35:03,950 --> 00:35:05,500
You really did a marvelous job.
508
00:35:06,940 --> 00:35:08,790
Send the radio cable a field command.
509
00:35:10,170 --> 00:35:11,720
We'll wait here for our orders.
510
00:35:14,820 --> 00:35:17,283
You deserve a drink, how about it?
511
00:35:19,985 --> 00:35:23,320
(gentle music)
512
00:35:23,320 --> 00:35:24,553
- [Man] And where is Kosta?
513
00:35:25,450 --> 00:35:26,600
- [Mitar] I don't know.
514
00:35:39,240 --> 00:35:41,063
- [Man] Where's the boss?
515
00:35:41,063 --> 00:35:44,223
- [Bounty Hunter] Who do you think I am?
516
00:35:44,223 --> 00:35:47,413
- Kosta's in the woods picking
flowers with the widow,
517
00:35:48,491 --> 00:35:49,803
or so he said.
518
00:35:51,770 --> 00:35:53,220
- All right.
519
00:35:53,220 --> 00:35:54,053
It's agreed.
520
00:35:54,960 --> 00:35:56,760
The lieutenant will be staying here.
521
00:35:57,950 --> 00:35:59,800
Make sure he has everything he needs.
522
00:36:00,980 --> 00:36:01,883
Damn partisans.
523
00:36:02,940 --> 00:36:04,090
We'll get the bastards.
524
00:36:05,200 --> 00:36:07,230
No way they can win here.
525
00:36:07,230 --> 00:36:08,576
- Where are we going to put him?
526
00:36:08,576 --> 00:36:09,409
Mitar is sick.
527
00:36:09,409 --> 00:36:10,883
- He'll use the guestroom.
528
00:36:11,950 --> 00:36:12,850
- And your father?
529
00:36:14,240 --> 00:36:16,483
- Out in the barn, there
will be plenty of room.
530
00:36:18,562 --> 00:36:19,730
(door slams)
What are you waiting for?
531
00:36:19,730 --> 00:36:20,683
Show him the way.
532
00:36:29,725 --> 00:36:32,308
(gentle music)
533
00:36:50,943 --> 00:36:54,230
- [Mitar] Look at our
father, 60 years old,
534
00:36:54,230 --> 00:36:55,993
like a bull in new pasture.
535
00:36:55,993 --> 00:36:57,340
(Mitar laughs)
536
00:36:57,340 --> 00:36:59,270
- She's our guest.
537
00:36:59,270 --> 00:37:00,470
What are you staring at?
538
00:37:04,274 --> 00:37:06,857
(gentle music)
539
00:37:21,471 --> 00:37:24,054
(gentle music)
540
00:37:32,025 --> 00:37:34,060
- That partisan cow.
541
00:37:34,060 --> 00:37:36,823
With her around, we'll lose everything.
542
00:37:43,399 --> 00:37:45,510
(hands thudding)
543
00:37:45,510 --> 00:37:47,700
- When the Germans find this partisan,
544
00:37:47,700 --> 00:37:49,930
they'll take everything from us, dear.
545
00:37:49,930 --> 00:37:50,970
Damn her.
546
00:37:50,970 --> 00:37:53,188
- I'm tired of this.
547
00:37:53,188 --> 00:37:54,855
You're drunk, Mitar.
548
00:37:55,947 --> 00:37:56,953
- That bitch.
549
00:38:04,900 --> 00:38:05,870
- Hey. What is this?
550
00:38:05,870 --> 00:38:07,790
- That's all that we have for now.
551
00:38:07,790 --> 00:38:10,140
- Well, you better come
up with more next week.
552
00:38:14,640 --> 00:38:15,473
- Flour.
553
00:38:16,337 --> 00:38:17,170
Corn.
554
00:38:19,040 --> 00:38:19,873
Wheat.
555
00:38:22,100 --> 00:38:22,933
Well...
556
00:38:28,010 --> 00:38:30,450
The soldiers won't be happy
with what you have brought!
557
00:38:30,450 --> 00:38:32,613
We all have to pitch in as much as we can!
558
00:38:44,576 --> 00:38:45,697
- [Schofield] Train was unsuccessful.
559
00:38:45,697 --> 00:38:47,620
- Stand by, Captain.
560
00:38:47,620 --> 00:38:49,620
Sir, the captain rang for you.
561
00:38:51,456 --> 00:38:53,123
- Go ahead, Captain.
562
00:38:54,660 --> 00:38:56,700
- The attack on the
train was unsuccessful.
563
00:38:56,700 --> 00:38:57,633
Heavy casualty.
564
00:38:59,738 --> 00:39:02,321
(gun clacking)
565
00:39:14,418 --> 00:39:16,110
- Can you hear me, clearly?
566
00:39:16,110 --> 00:39:17,773
You have to get that bridge.
567
00:39:21,140 --> 00:39:24,400
Captain, you have got to get that bridge.
568
00:39:24,400 --> 00:39:26,100
- We will try to intercept train
569
00:39:26,100 --> 00:39:29,189
at Zlodol pass.
(guns firing)
570
00:39:29,189 --> 00:39:30,839
(window crashes)
571
00:39:30,839 --> 00:39:33,339
(guns firing)
572
00:39:43,502 --> 00:39:44,943
(soldier groans)
573
00:39:44,943 --> 00:39:46,480
(gun clacking)
(gun firing)
574
00:39:46,480 --> 00:39:48,970
- [Soldier] Remember, the
order is to take him alive.
575
00:39:48,970 --> 00:39:50,500
The German wants to question him.
576
00:39:50,500 --> 00:39:52,267
(gun clacks)
577
00:39:52,267 --> 00:39:53,516
(guns firing)
578
00:39:53,516 --> 00:39:55,385
(gun clacks)
579
00:39:55,385 --> 00:39:56,334
(guns firing)
580
00:39:56,334 --> 00:39:57,214
- [Soldier] Hands up.
581
00:39:57,214 --> 00:39:58,750
Don't move.
582
00:39:58,750 --> 00:39:59,770
Take him away.
583
00:39:59,770 --> 00:40:00,720
Blow up this tower.
584
00:40:02,644 --> 00:40:05,477
(explosion booms)
585
00:40:11,303 --> 00:40:13,537
- [Man] 30, 40, 50.
586
00:40:13,537 --> 00:40:17,460
10,000 plus 5,000 bonus
because he was an American.
587
00:40:17,460 --> 00:40:18,790
- [Bounty Hunter] That's good.
588
00:40:25,555 --> 00:40:28,138
(gentle music)
589
00:40:35,192 --> 00:40:37,210
- You're leaving?
- I'm going into Zlodol.
590
00:40:37,210 --> 00:40:38,430
I'll be back in a while.
591
00:40:38,430 --> 00:40:39,263
- Take this.
592
00:40:40,360 --> 00:40:41,640
Use it for tea.
593
00:40:41,640 --> 00:40:43,453
You'll see that it works very well.
594
00:40:45,210 --> 00:40:47,660
I'm sorry I haven't been
by to see your sister.
595
00:40:47,660 --> 00:40:49,760
I'll try to come by tonight.
596
00:40:49,760 --> 00:40:51,360
How is she? Is she better?
597
00:40:51,360 --> 00:40:52,260
Is the fever down?
598
00:41:03,555 --> 00:41:06,138
(gentle music)
599
00:41:21,265 --> 00:41:22,270
- Here.
600
00:41:22,270 --> 00:41:23,649
Take it.
601
00:41:23,649 --> 00:41:25,049
You have to help my husband.
602
00:41:27,750 --> 00:41:28,583
Please.
603
00:41:29,680 --> 00:41:32,703
He hasn't made love to me
since all this killing started.
604
00:41:34,620 --> 00:41:35,533
He's impotent.
605
00:41:37,860 --> 00:41:39,100
- Mm-mm.
606
00:41:39,100 --> 00:41:40,870
I'm sorry, I can't.
607
00:41:40,870 --> 00:41:42,530
- Please.
608
00:41:42,530 --> 00:41:43,363
You can.
609
00:41:44,540 --> 00:41:47,170
Everyone talks about how great you are.
610
00:41:47,170 --> 00:41:48,430
They say that you have the power
611
00:41:48,430 --> 00:41:50,143
to cure anything with your herbs.
612
00:41:55,640 --> 00:41:59,923
- He is cursed by his conscience.
613
00:42:01,790 --> 00:42:02,853
- I see.
614
00:42:05,230 --> 00:42:08,500
- Tell him to stop killing
his own people for money,
615
00:42:08,500 --> 00:42:10,293
then he'll come back to your bed.
616
00:42:11,202 --> 00:42:13,785
(gentle music)
617
00:42:15,380 --> 00:42:17,130
- Is this the way it's going to be?
618
00:42:25,200 --> 00:42:29,973
Your husband is probably happier
dead, you partisan bitch.
619
00:42:31,304 --> 00:42:33,721
(door thuds)
620
00:42:35,081 --> 00:42:37,748
(Mitar belches)
621
00:42:43,450 --> 00:42:44,283
- Not bad.
622
00:42:46,950 --> 00:42:48,580
- It sure beats milk, huh?
623
00:42:49,880 --> 00:42:51,080
I'll get another bottle.
624
00:43:10,108 --> 00:43:11,290
- Hey, Goldilocks.
625
00:43:11,290 --> 00:43:12,600
Stop and smell the roses.
626
00:43:12,600 --> 00:43:13,940
- I can smell them from here.
627
00:43:13,940 --> 00:43:15,300
- Why are you always running away from me?
628
00:43:15,300 --> 00:43:16,890
The mayor said you can
take care of my needs.
629
00:43:16,890 --> 00:43:18,757
- You've got the best room in the house.
630
00:43:18,757 --> 00:43:20,350
- But is too big just for me.
631
00:43:20,350 --> 00:43:22,050
You know, I could be a good friend to you,
632
00:43:22,050 --> 00:43:23,670
but you don't seem to like soldiers.
633
00:43:23,670 --> 00:43:28,036
Maybe you prefer the
partisans, like your father.
634
00:43:28,036 --> 00:43:30,786
(horse trotting)
635
00:43:32,089 --> 00:43:33,140
- Lieutenant, sir.
636
00:43:33,140 --> 00:43:34,990
Our patrol just captured an American.
637
00:43:35,850 --> 00:43:36,960
- When?
638
00:43:36,960 --> 00:43:38,230
- This morning.
639
00:43:38,230 --> 00:43:39,530
We just took him prisoner.
640
00:43:41,730 --> 00:43:43,250
- [Obad] Damn!
641
00:43:43,250 --> 00:43:44,800
Don't forget where we left off.
642
00:43:51,580 --> 00:43:54,710
- Now, here in Ploiesti
is the only fuel depot
643
00:43:54,710 --> 00:43:58,460
between the Russian
border and where we are.
644
00:43:58,460 --> 00:44:02,053
- If we lose that, we lose the war.
645
00:44:05,900 --> 00:44:09,413
American pilots are
bombing Ploiesti every day.
646
00:44:09,413 --> 00:44:12,984
(airplanes whirring)
647
00:44:12,984 --> 00:44:15,547
(bombs screeching)
648
00:44:15,547 --> 00:44:18,663
(explosion booms)
649
00:44:18,663 --> 00:44:23,663
(bombs screeching)
(explosions booming)
650
00:44:37,510 --> 00:44:38,990
Those that are still alive
651
00:44:41,040 --> 00:44:43,173
cannot leave through that passage.
652
00:44:44,274 --> 00:44:47,107
(lively drumming)
653
00:44:48,483 --> 00:44:51,066
(gentle music)
654
00:45:04,654 --> 00:45:06,554
(hands thudding)
- Please, let me in.
655
00:45:08,440 --> 00:45:09,560
- [Woman] Go away.
656
00:45:09,560 --> 00:45:10,920
Leave us alone.
657
00:45:10,920 --> 00:45:12,353
You are nothing but trouble.
658
00:45:16,528 --> 00:45:17,361
- Why?
659
00:45:19,693 --> 00:45:22,276
(somber music)
660
00:45:47,860 --> 00:45:50,343
- She looks better leaving than coming.
661
00:45:58,250 --> 00:46:01,973
I'm glad she's taking her
trouble somewhere else.
662
00:46:03,940 --> 00:46:06,693
They would have crucified
us because of her.
663
00:46:31,985 --> 00:46:34,330
- Hey, where did she go?
664
00:46:34,330 --> 00:46:35,273
- She pulled out.
665
00:46:46,420 --> 00:46:49,503
(door clacks)
Kosta, I have to talk to you.
666
00:46:58,400 --> 00:46:59,550
- So, what do you want?
667
00:47:01,320 --> 00:47:02,153
Kick me out?
668
00:47:03,238 --> 00:47:04,071
- Hm.
669
00:47:05,089 --> 00:47:07,303
What was so fascinating about that woman?
670
00:47:09,260 --> 00:47:10,773
I don't think she was so hot.
671
00:47:13,070 --> 00:47:16,066
I will do anything to make you forget her.
672
00:47:16,066 --> 00:47:17,403
- What are you saying?
673
00:47:18,400 --> 00:47:20,593
- Your son, you know, he's impotent.
674
00:47:23,290 --> 00:47:24,243
Understand?
675
00:47:26,490 --> 00:47:27,683
It's not fair to me.
676
00:47:29,090 --> 00:47:30,323
I need a man's love.
677
00:47:33,340 --> 00:47:34,433
And you need a woman.
678
00:47:36,390 --> 00:47:39,020
Oh, Kosta, please, take me.
679
00:47:39,020 --> 00:47:40,770
I know that you're thinking of her.
680
00:47:43,090 --> 00:47:44,163
- You're crazy.
681
00:47:47,898 --> 00:47:48,731
Leave me.
682
00:47:59,217 --> 00:48:02,550
(bounty hunter humming)
683
00:48:05,630 --> 00:48:08,026
- Please, it wasn't my fault.
684
00:48:08,026 --> 00:48:10,610
(woman screaming)
685
00:48:10,610 --> 00:48:11,818
Oh, no. No!
686
00:48:11,818 --> 00:48:13,010
Oh! You're hurting me!
687
00:48:13,010 --> 00:48:13,980
- [Bounty Hunter] What?!
688
00:48:13,980 --> 00:48:15,220
Does this excite you?!
689
00:48:15,220 --> 00:48:16,512
Get up, you whore!
690
00:48:16,512 --> 00:48:17,510
Get up!
691
00:48:17,510 --> 00:48:18,593
- [Woman] Oh!
692
00:48:19,909 --> 00:48:22,492
(gentle music)
693
00:48:56,281 --> 00:49:00,330
(bounty hunter panting)
694
00:49:00,330 --> 00:49:01,600
- [Bounty Hunter] Oh, shit.
695
00:49:01,600 --> 00:49:02,600
Now where did he go?
696
00:49:12,590 --> 00:49:14,293
- When we're in the hills,
697
00:49:14,293 --> 00:49:17,230
you can help to take care of the wounded,
698
00:49:17,230 --> 00:49:21,570
and I'll do my best to
take care of the horses.
699
00:49:27,170 --> 00:49:29,995
I'm sure we'll be more than welcomed.
700
00:49:29,995 --> 00:49:30,828
Hyah.
701
00:49:32,664 --> 00:49:35,430
(hand slaps)
702
00:49:35,430 --> 00:49:36,573
- Not very pretty.
703
00:49:38,440 --> 00:49:39,820
And it's gonna get worse.
704
00:49:39,820 --> 00:49:40,833
Much worse!
705
00:49:41,710 --> 00:49:44,660
- Sorry, Colonel, I have no
idea what you're talking about.
706
00:49:45,650 --> 00:49:47,640
Wish I could help you,
Colonel, but I'm just a tourist
707
00:49:47,640 --> 00:49:49,990
taking in the countryside, that's all.
708
00:49:49,990 --> 00:49:51,690
- Yes, of course.
709
00:49:51,690 --> 00:49:53,622
An American with a two-way radio caught
710
00:49:53,622 --> 00:49:56,610
in the middle of partisan
country in the middle of a war!
711
00:49:56,610 --> 00:49:58,813
- Coincidence.
(punch thuds)
712
00:49:58,813 --> 00:50:01,646
(lively drumming)
713
00:50:06,770 --> 00:50:08,470
- I'm gonna ask you one more time.
714
00:50:09,321 --> 00:50:10,670
Who are your partisan contacts?
715
00:50:10,670 --> 00:50:12,000
Who do you report to?
716
00:50:12,000 --> 00:50:13,117
What are your orders?!
717
00:50:17,810 --> 00:50:20,310
You don't take me very
serious, do you, my friend?
718
00:50:21,400 --> 00:50:22,363
But you should.
719
00:50:23,850 --> 00:50:26,163
War comes down to a strength of wills,
720
00:50:27,460 --> 00:50:29,533
and I don't intend to fail!
721
00:50:32,190 --> 00:50:34,350
Hilda!
- Ja, Captain Muller.
722
00:50:34,350 --> 00:50:35,976
- Bring me the partisan girl.
723
00:50:35,976 --> 00:50:40,226
(Hilda speaks in foreign language)
724
00:50:43,774 --> 00:50:45,691
Do you know this woman?
725
00:50:47,020 --> 00:50:48,770
- Never seen her before in my life.
726
00:50:50,600 --> 00:50:52,550
- I expect you're telling me the truth.
727
00:50:54,040 --> 00:50:58,563
She's a local woman with no
known partisan connections.
728
00:50:59,910 --> 00:51:03,390
She doesn't deserve to die
or to be punished, does she?
729
00:51:03,390 --> 00:51:04,780
Don't you agree?!
730
00:51:04,780 --> 00:51:06,863
Is she a partisan contact?
731
00:51:07,720 --> 00:51:09,420
Is she a partisan contact?!
732
00:51:09,420 --> 00:51:10,270
- [Schofield] No!
733
00:51:11,423 --> 00:51:14,932
(lively drumming)
734
00:51:14,932 --> 00:51:17,349
(gun clacks)
735
00:51:26,212 --> 00:51:28,545
(gun fires)
736
00:51:30,641 --> 00:51:32,974
(gun fires)
737
00:51:34,180 --> 00:51:35,737
- Hilda.
738
00:51:35,737 --> 00:51:37,010
Button your shirt.
739
00:51:37,010 --> 00:51:37,993
- Ja, Captain.
740
00:51:48,884 --> 00:51:50,763
- I'm gonna bring them in one by one,
741
00:51:51,600 --> 00:51:54,400
every human being in this village,
742
00:51:54,400 --> 00:51:55,740
and I'm gonna shoot them one by one
743
00:51:55,740 --> 00:51:59,743
until this room is full of
bodies, unless you talk now.
744
00:52:01,570 --> 00:52:04,737
(Schofield screaming)
745
00:52:14,890 --> 00:52:17,723
(singers humming)
746
00:52:32,710 --> 00:52:33,793
- Kosta.
747
00:52:37,990 --> 00:52:38,823
Good to see you.
748
00:52:38,823 --> 00:52:40,816
Came to join us or you're lost?
749
00:52:40,816 --> 00:52:41,900
- I'm not lost.
750
00:52:41,900 --> 00:52:43,270
I've come to join.
751
00:52:43,270 --> 00:52:44,500
- Good to have you.
752
00:52:44,500 --> 00:52:45,710
- I brought a friend with me.
753
00:52:45,710 --> 00:52:46,990
She's a good nurse.
754
00:52:46,990 --> 00:52:48,300
And I can help.
755
00:52:48,300 --> 00:52:49,613
- Let's go to the commandant.
756
00:52:49,613 --> 00:52:50,633
- [Naum] Hey, go on.
757
00:52:57,140 --> 00:52:58,800
- [Babovic] Why are you here?
758
00:52:58,800 --> 00:53:01,810
- I came to help, to throw the Nazis out.
759
00:53:01,810 --> 00:53:04,480
I'll give my life to help you.
760
00:53:04,480 --> 00:53:08,473
People are saying good things
about you, and so we are here.
761
00:53:09,670 --> 00:53:12,780
My friend over there is a good nurse.
762
00:53:12,780 --> 00:53:15,780
She can help take care of your soldiers.
763
00:53:15,780 --> 00:53:16,693
- Garbage.
764
00:53:18,040 --> 00:53:19,690
You must think that we're stupid.
765
00:53:21,130 --> 00:53:22,443
So, tell us who sent you.
766
00:53:26,150 --> 00:53:27,723
- My conscience, son.
767
00:53:29,470 --> 00:53:31,860
All of your men here know about me.
768
00:53:31,860 --> 00:53:34,800
Go ask them, they'll tell you.
769
00:53:34,800 --> 00:53:36,053
- He's my friend.
770
00:53:37,010 --> 00:53:37,853
He's a good man.
771
00:53:42,211 --> 00:53:43,580
- Well?
772
00:53:43,580 --> 00:53:45,200
- Sounds good to me, Naum.
773
00:53:45,200 --> 00:53:46,450
Glad to have you with us.
774
00:53:47,540 --> 00:53:50,970
- [Nikolai] Men, the only way
to stop an armored vehicle
775
00:53:50,970 --> 00:53:54,660
is with a cannon, a land
mine, or a hand grenade.
776
00:53:54,660 --> 00:53:56,350
We have but one cannon,
777
00:53:56,350 --> 00:53:59,200
but we have many, many men, many grenades.
778
00:53:59,200 --> 00:54:01,340
You hold the grenade such, pull the pin,
779
00:54:01,340 --> 00:54:03,659
10 seconds, and you're in business.
780
00:54:03,659 --> 00:54:06,242
(gentle music)
781
00:54:15,410 --> 00:54:17,710
- So, do you have some
information for me now?
782
00:54:21,183 --> 00:54:22,940
(Obad sighs)
783
00:54:22,940 --> 00:54:25,113
I think you're holding out on me.
784
00:54:28,550 --> 00:54:29,833
You'd better cooperate.
785
00:54:34,570 --> 00:54:35,423
Quit stalling.
786
00:54:37,210 --> 00:54:38,860
When do they plan to attack, huh?
787
00:54:52,500 --> 00:54:56,043
Come on, like before.
788
00:54:58,260 --> 00:54:59,313
- You mean now?
789
00:55:05,170 --> 00:55:06,003
- Why not?
790
00:55:20,363 --> 00:55:21,743
(Obad chuckles)
791
00:55:21,743 --> 00:55:26,003
- Zlodol is in direct passage to Ploiesti,
792
00:55:27,030 --> 00:55:29,623
the only way the German armies can travel.
793
00:55:31,292 --> 00:55:36,217
- Babovic and his partisans
must not leave this area.
794
00:55:38,560 --> 00:55:40,840
- [Clark] Now, this area is controlled
795
00:55:40,840 --> 00:55:43,513
by our Panzer division, and the road,
796
00:55:44,480 --> 00:55:46,860
the road that leads to that bridge
797
00:55:48,300 --> 00:55:50,224
will be held at all cost.
798
00:55:50,224 --> 00:55:52,974
(tanks rumbling)
799
00:55:59,035 --> 00:55:59,868
- Fire!
(cannon fires)
800
00:55:59,868 --> 00:56:02,319
(explosion booms)
801
00:56:02,319 --> 00:56:04,819
(guns firing)
802
00:56:18,919 --> 00:56:21,752
(explosion booms)
803
00:56:25,583 --> 00:56:28,666
(explosions booming)
804
00:56:50,407 --> 00:56:53,304
(cannon fires)
(explosion booms)
805
00:56:53,304 --> 00:56:56,127
(lips smacking)
806
00:56:56,127 --> 00:56:57,727
- [Muller] Berlin needs results.
807
00:56:59,500 --> 00:57:01,610
If you can't deliver,
808
00:57:01,610 --> 00:57:04,176
Himmler has ordered that you be executed.
809
00:57:04,176 --> 00:57:07,725
(lively drumming)
810
00:57:07,725 --> 00:57:10,308
(gentle music)
811
00:57:25,600 --> 00:57:28,193
- Looks like your father
is away for a while.
812
00:57:29,379 --> 00:57:30,547
(dog barking)
813
00:57:30,547 --> 00:57:33,547
(chickens clucking)
814
00:57:41,430 --> 00:57:42,853
- He's in the mountains.
815
00:57:44,680 --> 00:57:47,040
We have lots of beehives there.
816
00:57:47,040 --> 00:57:48,290
- When is he coming back?
817
00:57:50,250 --> 00:57:51,350
- I really can't tell.
818
00:57:55,610 --> 00:57:57,160
- They have quite a sting, huh?
819
00:57:58,570 --> 00:58:00,773
He should be careful of those bees.
820
00:58:12,690 --> 00:58:14,140
- We have to get Father back.
821
00:58:16,610 --> 00:58:18,710
- Why don't you send Mitar after him, huh?
822
00:58:33,729 --> 00:58:34,812
- [Man] Stay!
823
00:58:45,421 --> 00:58:47,869
(horse whinnies)
824
00:58:47,869 --> 00:58:50,369
(dog barking)
825
00:58:53,461 --> 00:58:56,461
(chickens clucking)
826
00:58:59,400 --> 00:59:00,233
- Mr. Naum!
827
00:59:06,750 --> 00:59:08,033
Don't you remember me?
828
00:59:09,000 --> 00:59:12,180
I'm Mitar, Mitar Sekulic.
829
00:59:14,184 --> 00:59:15,543
- Ah, all right.
830
00:59:16,840 --> 00:59:18,943
You must be here to see your father.
831
00:59:20,200 --> 00:59:21,203
Okay, let's go.
832
00:59:26,260 --> 00:59:27,833
- Dad, I'm glad to see you.
833
00:59:31,330 --> 00:59:32,523
- Glad to see you.
834
00:59:34,000 --> 00:59:35,012
What is it?
835
00:59:35,012 --> 00:59:37,595
(gentle music)
836
00:59:42,364 --> 00:59:43,864
- We have to talk.
837
00:59:44,964 --> 00:59:45,797
- Mm.
838
00:59:57,073 --> 01:00:00,004
Now, tell me, what's the matter?
839
01:00:00,004 --> 01:00:03,943
- Father, you have to come home with me.
840
01:00:05,180 --> 01:00:07,020
Otherwise, the Germans
or their mercenaries
841
01:00:07,020 --> 01:00:08,023
will kill us all.
842
01:00:10,030 --> 01:00:10,863
You have to.
843
01:00:13,891 --> 01:00:15,730
- Not this time, son.
844
01:00:15,730 --> 01:00:17,023
We are here to stay.
845
01:00:18,490 --> 01:00:21,513
- [Naum] Mitar, Commander
Babovic wants to see you.
846
01:00:29,640 --> 01:00:30,590
- What's your name?
847
01:00:34,370 --> 01:00:37,797
- Mitar Sekulic, from Zlodol.
848
01:00:39,270 --> 01:00:42,923
I'm a farmer, a peasant.
849
01:00:46,110 --> 01:00:47,260
I'm here to see my dad.
850
01:00:56,800 --> 01:00:57,633
- I see.
851
01:00:58,900 --> 01:01:02,290
Okati, so what do you think, huh?
852
01:01:02,290 --> 01:01:04,080
- I don't buy it, sir.
853
01:01:04,080 --> 01:01:07,400
- Really, it's the truth!
854
01:01:07,400 --> 01:01:09,200
I don't even know how to fire a gun.
855
01:01:15,830 --> 01:01:18,993
Ask my father, I'm a sick man.
856
01:01:19,969 --> 01:01:22,719
(Mitar coughing)
857
01:01:23,620 --> 01:01:24,870
- What do you say, Kosta?
858
01:01:28,670 --> 01:01:31,097
- It is true, he's not involved.
859
01:01:33,067 --> 01:01:34,940
- You see? I'm not involved.
860
01:01:34,940 --> 01:01:35,773
I'm your friend.
861
01:01:37,040 --> 01:01:38,330
- So, what's your opinion?
862
01:01:38,330 --> 01:01:39,330
- Why do you ask me?
863
01:01:42,420 --> 01:01:44,000
In Russia, we tore traitors to pieces.
864
01:01:44,000 --> 01:01:45,425
This is your country, your problems.
865
01:01:45,425 --> 01:01:47,300
You decide what to do.
866
01:01:47,300 --> 01:01:48,250
- You're just too soft.
867
01:01:48,250 --> 01:01:49,263
- You're too quick.
868
01:01:51,970 --> 01:01:53,913
- Okay, we'll check you out.
869
01:01:54,880 --> 01:01:56,564
You'll stay here for now.
870
01:01:56,564 --> 01:01:59,314
(Mitar coughing)
871
01:02:25,039 --> 01:02:27,539
(dog barking)
872
01:02:32,440 --> 01:02:34,903
- Naum, I have to pee.
873
01:02:35,877 --> 01:02:38,060
- [Naum] All right.
874
01:02:38,060 --> 01:02:38,917
Come this way.
875
01:02:47,227 --> 01:02:49,727
(door creaks)
876
01:02:51,847 --> 01:02:54,108
(dramatic music)
877
01:02:54,108 --> 01:02:59,025
(rock thuds)
(Naum groans)
878
01:03:02,213 --> 01:03:04,713
(dog barking)
879
01:03:10,383 --> 01:03:12,599
(gun clacks)
880
01:03:12,599 --> 01:03:13,820
(gun firing)
881
01:03:13,820 --> 01:03:16,403
(Mitar groans)
882
01:03:51,871 --> 01:03:54,454
(gentle music)
883
01:03:58,175 --> 01:04:02,258
(man speaks in foreign language)
884
01:04:12,942 --> 01:04:14,626
- I'm sorry to have to tell you,
885
01:04:14,626 --> 01:04:16,743
Mitar was killed by the partisans.
886
01:04:16,743 --> 01:04:18,223
(Bela gasps)
887
01:04:18,223 --> 01:04:20,973
(Bela screaming)
888
01:04:22,180 --> 01:04:24,763
(Bela sobbing)
889
01:04:40,438 --> 01:04:43,480
(gun clacks)
890
01:04:43,480 --> 01:04:44,313
- What now?
891
01:04:45,580 --> 01:04:46,480
- I will get them.
892
01:04:48,520 --> 01:04:50,180
- Oh, god.
893
01:04:50,180 --> 01:04:51,080
- This can't wait.
894
01:04:55,976 --> 01:04:58,559
(gentle music)
895
01:05:06,694 --> 01:05:09,875
(dog barking)
896
01:05:09,875 --> 01:05:12,542
(Kosta humming)
897
01:05:43,195 --> 01:05:46,214
- Would you shut up, you old fart?
898
01:05:46,214 --> 01:05:48,881
(Kosta humming)
899
01:06:00,460 --> 01:06:01,627
- Leave him alone.
900
01:06:03,440 --> 01:06:04,793
- He's driving me crazy.
901
01:06:07,310 --> 01:06:09,130
It was not my fault.
902
01:06:09,130 --> 01:06:10,730
I had no choice but to kill him.
903
01:06:11,960 --> 01:06:14,653
- Maybe you did, and maybe you didn't.
904
01:06:17,000 --> 01:06:18,933
- So you would have let him escape, then?
905
01:06:22,030 --> 01:06:23,570
See?
906
01:06:23,570 --> 01:06:24,627
You're soft.
907
01:06:24,627 --> 01:06:25,577
- "Soft."
908
01:06:27,037 --> 01:06:28,087
"Soft."
909
01:06:29,260 --> 01:06:32,943
Mile, do you know what's the
most important thing in war?
910
01:06:34,420 --> 01:06:35,340
- The bullet.
911
01:06:35,340 --> 01:06:36,450
- Mm.
912
01:06:36,450 --> 01:06:37,283
The mind.
913
01:06:39,860 --> 01:06:42,160
- Well, you use your
mind and I'll use my gun,
914
01:06:43,550 --> 01:06:45,545
and we'll see who's gonna live longer.
915
01:06:45,545 --> 01:06:48,128
(Okati laughs)
916
01:06:49,700 --> 01:06:50,533
- We'll see.
917
01:06:53,490 --> 01:06:55,653
Those who shoot without thinking die fast.
918
01:06:57,260 --> 01:06:58,320
- Meaning me?
919
01:06:58,320 --> 01:06:59,153
- Yes, you.
920
01:07:00,410 --> 01:07:01,810
You like the taste of blood.
921
01:07:03,900 --> 01:07:04,733
- Yeah.
922
01:07:06,450 --> 01:07:08,163
That's why they call me The Wolf.
923
01:07:09,680 --> 01:07:10,970
- So you're a wolf?
924
01:07:10,970 --> 01:07:12,343
I think it is werewolf.
925
01:07:25,290 --> 01:07:26,617
- Fall in, everyone.
926
01:07:35,500 --> 01:07:37,327
Tomorrow, there is a fair in Zlodol.
927
01:07:38,210 --> 01:07:40,710
Many officers of the
mercenary army will be there.
928
01:07:41,980 --> 01:07:43,650
We will hit them hard.
929
01:07:43,650 --> 01:07:45,370
I'm putting Okati in charge.
930
01:07:45,370 --> 01:07:46,710
- Thank you, sir.
931
01:07:46,710 --> 01:07:48,500
You heard what our commandant said.
932
01:07:48,500 --> 01:07:50,740
Now, let's go cut them to ribbons!
933
01:07:50,740 --> 01:07:52,432
- Death to the fascists!
934
01:07:52,432 --> 01:07:56,682
(men shouting in foreign language)
935
01:08:04,280 --> 01:08:08,233
- For the last time,
where are the partisans?
936
01:08:11,800 --> 01:08:13,362
What are their plans?!
937
01:08:13,362 --> 01:08:16,445
(Schofield groaning)
938
01:08:26,720 --> 01:08:27,553
Now, listen!
939
01:08:28,900 --> 01:08:29,733
Drums!
940
01:08:34,525 --> 01:08:37,358
(gentle drumming)
941
01:08:45,587 --> 01:08:46,420
Get up.
942
01:08:48,445 --> 01:08:49,278
Get up!
943
01:08:56,560 --> 01:08:58,373
This man is an American spy.
944
01:09:04,700 --> 01:09:07,100
Because of his collaboration
with the partisans,
945
01:09:08,210 --> 01:09:10,280
this traitor is to be hanged.
946
01:09:10,280 --> 01:09:14,893
Signed General Friedrich,
commandant, Belgrade.
947
01:09:19,319 --> 01:09:20,152
Huh.
948
01:09:20,152 --> 01:09:22,020
Say your last words, (speaks
in foreign language).
949
01:09:24,842 --> 01:09:25,675
- You bastard.
950
01:09:26,770 --> 01:09:28,047
I'm not the only one.
951
01:09:36,269 --> 01:09:37,102
(Obad grunts)
952
01:09:37,102 --> 01:09:40,019
(Schofield groans)
953
01:09:45,996 --> 01:09:48,246
- Obad, who gave the order?
954
01:09:49,090 --> 01:09:50,723
- Headquarters decided, sir.
955
01:09:58,530 --> 01:09:59,993
You are to sign, Major, sir.
956
01:10:04,250 --> 01:10:05,750
- Is this some kind of a joke?
957
01:10:08,600 --> 01:10:10,170
- What's it matter?
958
01:10:10,170 --> 01:10:11,003
Right, sir?
959
01:10:19,327 --> 01:10:21,910
(lively music)
960
01:10:43,861 --> 01:10:45,611
(spoon clinking)
Silence, silence!
961
01:10:52,540 --> 01:10:54,193
- Thank you, my Serbian brothers.
962
01:10:55,360 --> 01:10:57,800
I want to thank you for coming here today
963
01:10:57,800 --> 01:10:59,813
during this very special holiday.
964
01:11:01,490 --> 01:11:06,280
Today, we are all united
as one big family.
965
01:11:06,280 --> 01:11:10,203
We are united in strength
to save our country.
966
01:11:11,340 --> 01:11:14,050
Today, we have many soldiers.
967
01:11:14,050 --> 01:11:15,153
We have an army.
968
01:11:16,350 --> 01:11:19,473
Those devils, those
communists, will not attack us.
969
01:11:21,030 --> 01:11:24,231
They will only kill our innocent people.
970
01:11:24,231 --> 01:11:29,231
(guns firing)
(Clark groans)
971
01:11:30,712 --> 01:11:32,591
- [Man] Get out.
972
01:11:32,591 --> 01:11:33,424
Run, run!
973
01:11:44,027 --> 01:11:45,357
- Get back, all of you!
974
01:11:46,340 --> 01:11:47,173
Come on!
975
01:11:48,961 --> 01:11:51,189
I want to talk to these
bastards for a minute.
976
01:11:51,189 --> 01:11:52,240
- Mile!
977
01:11:52,240 --> 01:11:54,180
Mile, don't you recognize me?!
978
01:11:54,180 --> 01:11:56,683
- Yes, and you disgust me.
979
01:11:57,525 --> 01:12:00,370
And you, what are you
doing in that uniform?
980
01:12:00,370 --> 01:12:01,233
- They forced me.
981
01:12:02,120 --> 01:12:03,123
I didn't want to go.
982
01:12:04,690 --> 01:12:06,753
Come on, you know me, we were friends.
983
01:12:08,070 --> 01:12:08,970
- They forced you?
984
01:12:10,040 --> 01:12:12,320
I suppose that they
forced all of you, huh?
985
01:12:13,434 --> 01:12:17,163
You're all mercenaries, and
now you're gonna be paid.
986
01:12:20,150 --> 01:12:20,983
- Are you mad?!
987
01:12:22,320 --> 01:12:25,268
You can't take the law in your own hands!
988
01:12:25,268 --> 01:12:27,215
- Whose side are you on?
989
01:12:27,215 --> 01:12:28,048
Move!
990
01:12:30,834 --> 01:12:32,417
I'll shoot you too.
991
01:12:34,313 --> 01:12:37,140
- Babovic put you in
charge of this operation,
992
01:12:37,140 --> 01:12:39,090
but he'll never approve this slaughter.
993
01:12:40,320 --> 01:12:41,317
- You heard him.
994
01:12:44,400 --> 01:12:46,700
- You're becoming more
of an animal than them.
995
01:12:51,482 --> 01:12:53,649
- So you do what you want.
996
01:12:57,080 --> 01:12:57,913
- Wait.
997
01:13:00,750 --> 01:13:02,300
Here.
998
01:13:02,300 --> 01:13:03,133
Go.
999
01:13:05,150 --> 01:13:07,491
- [Soldier] Go on in.
He's waiting for you.
1000
01:13:07,491 --> 01:13:10,390
(gentle music)
1001
01:13:10,390 --> 01:13:11,630
- Leaving?
1002
01:13:11,630 --> 01:13:13,010
- I'm going to Zlodol pass.
1003
01:13:13,010 --> 01:13:14,100
They shot the major.
1004
01:13:14,100 --> 01:13:15,480
- He's dead?
1005
01:13:15,480 --> 01:13:18,890
- I'm not sure, but I'm in charge.
1006
01:13:18,890 --> 01:13:19,723
To the train.
1007
01:13:22,432 --> 01:13:25,015
(gentle music)
1008
01:13:34,972 --> 01:13:35,805
- Hey!
1009
01:13:37,022 --> 01:13:39,850
(Kosta yells in foreign language)
1010
01:13:39,850 --> 01:13:41,510
Where are you taking all these boys?!
1011
01:13:41,510 --> 01:13:43,910
There'll be no one around
to work in the fields!
1012
01:13:47,440 --> 01:13:49,203
- What he says makes sense.
1013
01:13:50,610 --> 01:13:54,360
- The way I see it, they
learned their lesson.
1014
01:13:54,360 --> 01:13:55,570
Let them go home.
1015
01:13:55,570 --> 01:13:56,833
The people can't starve.
1016
01:14:02,730 --> 01:14:04,140
- All right.
1017
01:14:04,140 --> 01:14:05,813
You have learned your lesson.
1018
01:14:08,310 --> 01:14:09,900
This time, you're lucky.
1019
01:14:09,900 --> 01:14:12,343
You can go, but stay away from Nazis.
1020
01:14:20,360 --> 01:14:23,830
- Hey! Old man, who let them go?
1021
01:14:23,830 --> 01:14:25,403
- We decided to send them home.
1022
01:14:26,730 --> 01:14:29,017
Look at them, they are
only young school boys.
1023
01:14:29,017 --> 01:14:30,100
- You idiots.
1024
01:14:35,366 --> 01:14:36,199
(gun clacks)
1025
01:14:36,199 --> 01:14:38,616
(gun firing)
1026
01:14:56,310 --> 01:14:57,143
- [Babovic] We're about to fight
1027
01:14:57,143 --> 01:14:59,130
the most important battle in this area.
1028
01:14:59,130 --> 01:15:00,590
We have to put Zlodol pass
1029
01:15:00,590 --> 01:15:02,410
out of commission for the Germans.
1030
01:15:02,410 --> 01:15:04,840
But victory cannot be
achieved without discipline.
1031
01:15:04,840 --> 01:15:07,290
Those who disobey orders
have to be dealt with.
1032
01:15:07,290 --> 01:15:08,870
If we are brutal and merciless,
1033
01:15:08,870 --> 01:15:11,290
we'll lose the support of our own people.
1034
01:15:11,290 --> 01:15:13,320
Now, what's the verdict for Okati?
1035
01:15:13,320 --> 01:15:14,550
- Hang him.
1036
01:15:14,550 --> 01:15:18,450
- If you want me to second
the motion, I say shoot him.
1037
01:15:18,450 --> 01:15:19,920
- Wait a minute!
1038
01:15:19,920 --> 01:15:21,293
Let's hear all the facts.
1039
01:15:22,130 --> 01:15:23,980
Naum and I are guilty also.
1040
01:15:23,980 --> 01:15:26,370
If we hadn't just let them go,
1041
01:15:26,370 --> 01:15:28,330
Okati wouldn't have gone berserk.
1042
01:15:28,330 --> 01:15:29,550
We also disobeyed-
1043
01:15:29,550 --> 01:15:32,100
- Kosta is telling the truth.
1044
01:15:32,100 --> 01:15:34,420
- You made the right decision.
1045
01:15:34,420 --> 01:15:37,583
- Listen, Nikolai has
fought on all fronts,
1046
01:15:39,630 --> 01:15:41,413
why not ask for his advice, men?
1047
01:15:48,520 --> 01:15:50,240
- Tomorrow, we hit the bridge.
1048
01:15:50,240 --> 01:15:51,940
It'll be very tough.
1049
01:15:51,940 --> 01:15:54,110
We will need every man we can get.
1050
01:15:54,110 --> 01:15:56,800
Mile is brutal but effective.
1051
01:15:56,800 --> 01:15:59,053
I say give him one more chance.
1052
01:16:01,410 --> 01:16:02,610
That's my advice to you.
1053
01:16:04,270 --> 01:16:05,370
- [Babovic] All right.
1054
01:16:07,070 --> 01:16:08,810
One more chance.
1055
01:16:08,810 --> 01:16:09,643
Dismissed.
1056
01:16:19,530 --> 01:16:20,363
All right.
1057
01:16:21,360 --> 01:16:22,660
We'll put the cannon here.
1058
01:16:32,155 --> 01:16:34,738
(gentle music)
1059
01:16:47,560 --> 01:16:48,413
- Come on!
1060
01:16:50,040 --> 01:16:50,873
- I can't.
1061
01:16:51,980 --> 01:16:53,830
I'll pray for you, my dear.
1062
01:16:54,840 --> 01:16:55,673
- Why not?
1063
01:16:57,490 --> 01:16:58,353
- I'm pregnant.
1064
01:17:05,848 --> 01:17:08,348
(dog barking)
1065
01:17:14,637 --> 01:17:17,220
(gentle music)
1066
01:17:50,859 --> 01:17:53,010
- [Babovic] Corporal, check
with our contact at the station.
1067
01:17:53,010 --> 01:17:54,093
- [Corporal] Yes, sir.
1068
01:18:13,118 --> 01:18:15,535
- Did you get through to him?
1069
01:18:16,810 --> 01:18:17,643
Huh?
1070
01:18:19,100 --> 01:18:20,000
- What's going on?
1071
01:18:21,820 --> 01:18:22,960
- Not sure.
1072
01:18:22,960 --> 01:18:24,498
- [Babovic] Keep trying.
1073
01:18:24,498 --> 01:18:25,331
(device whirring)
1074
01:18:25,331 --> 01:18:27,914
(bell tolling)
1075
01:18:30,946 --> 01:18:33,696
(dramatic music)
1076
01:18:35,978 --> 01:18:38,728
(train rumbling)
1077
01:18:42,610 --> 01:18:43,610
- Get ready.
1078
01:18:43,610 --> 01:18:44,920
The train just left.
1079
01:18:44,920 --> 01:18:46,233
Now, it's up to you men.
1080
01:18:47,400 --> 01:18:48,800
- They have just pulled out.
1081
01:18:50,200 --> 01:18:52,020
- Tell Babovic I'm okay.
1082
01:18:52,020 --> 01:18:54,270
The diversion with the
blanks worked perfect.
1083
01:19:02,300 --> 01:19:03,950
- The cannon will not be on time.
1084
01:19:06,580 --> 01:19:07,993
- We use grenades.
1085
01:19:09,331 --> 01:19:12,081
(handset clacks)
1086
01:19:22,184 --> 01:19:24,767
(gentle music)
1087
01:19:35,330 --> 01:19:36,744
- [Okati] Yes?
1088
01:19:36,744 --> 01:19:39,504
- Mile, we don't have the cannon.
1089
01:19:39,504 --> 01:19:40,546
It's up to you.
1090
01:19:40,546 --> 01:19:45,546
The bridge has to go down.
1091
01:19:55,807 --> 01:19:57,740
- Marco, come down with your dynamite!
1092
01:19:57,740 --> 01:20:00,240
We'll need something more
than just hand grenades!
1093
01:20:02,386 --> 01:20:05,136
(train rumbling)
1094
01:20:35,214 --> 01:20:37,797
(gentle music)
1095
01:20:40,846 --> 01:20:43,596
(train rumbling)
1096
01:20:52,528 --> 01:20:55,826
(train rumbling)
1097
01:20:55,826 --> 01:20:59,106
(horn whistling)
1098
01:20:59,106 --> 01:21:01,856
(train rumbling)
1099
01:21:07,730 --> 01:21:10,397
(steam hissing)
1100
01:21:15,523 --> 01:21:18,023
(tense music)
1101
01:21:27,571 --> 01:21:29,601
(gun firing)
1102
01:21:29,601 --> 01:21:32,684
(explosions booming)
1103
01:21:34,289 --> 01:21:37,206
(brakes squealing)
1104
01:21:42,046 --> 01:21:44,546
(guns firing)
1105
01:21:46,169 --> 01:21:47,465
What are you waiting for?
1106
01:21:47,465 --> 01:21:49,376
Get that machine gun!
1107
01:21:49,376 --> 01:21:50,336
(explosion booms)
1108
01:21:50,336 --> 01:21:52,836
(guns firing)
1109
01:21:59,008 --> 01:22:02,491
(explosions booming)
1110
01:22:02,491 --> 01:22:04,991
(guns firing)
1111
01:22:20,020 --> 01:22:22,012
- [Muller] Give me your shirt.
1112
01:22:22,012 --> 01:22:23,290
Dammit.
1113
01:22:23,290 --> 01:22:24,553
What the hell went wrong?
1114
01:22:25,420 --> 01:22:27,920
I hope these pigs recognize
the Geneva Convention.
1115
01:22:29,000 --> 01:22:31,243
These red partisan bastards.
1116
01:22:34,101 --> 01:22:37,620
(partisans cheering)
1117
01:22:37,620 --> 01:22:39,270
- Nikolai, take the German.
1118
01:22:39,270 --> 01:22:40,310
And get those code books.
1119
01:22:40,310 --> 01:22:41,923
- Okay. See you at the station.
1120
01:22:45,916 --> 01:22:48,999
(partisans cheering)
1121
01:22:52,760 --> 01:22:54,327
- Okay, we're moving out!
1122
01:22:56,060 --> 01:22:57,693
Everybody, get on the train now!
1123
01:23:00,580 --> 01:23:03,200
We'll celebrate when
we get back to Zlodol!
1124
01:23:03,200 --> 01:23:04,033
Come on!
1125
01:23:05,630 --> 01:23:08,213
(gentle music)
1126
01:23:19,645 --> 01:23:22,228
(horn wailing)
1127
01:23:25,350 --> 01:23:30,043
- Major Keegan, Wild Wind 2 reporting.
1128
01:23:31,170 --> 01:23:32,323
Mission accomplished.
1129
01:23:33,570 --> 01:23:37,183
- General, the boys have done it.
1130
01:23:37,183 --> 01:23:38,350
- Outstanding.
1131
01:23:49,695 --> 01:23:53,873
- [Nikolai] Okay, I want
to hear Radio Moscow.
1132
01:23:53,873 --> 01:23:55,206
Turn it on, now.
1133
01:23:59,094 --> 01:24:03,833
(static squealing)
(static crackling)
1134
01:24:03,833 --> 01:24:08,166
(choir singing in foreign language)
1135
01:24:09,545 --> 01:24:13,628
(man speaks in foreign language)
1136
01:25:07,910 --> 01:25:08,743
- Move, you.
1137
01:25:09,850 --> 01:25:11,100
Hey, keep your eye on him.
1138
01:25:11,100 --> 01:25:12,830
He almost got away.
1139
01:25:12,830 --> 01:25:13,870
- [Partisan] Get out.
1140
01:25:13,870 --> 01:25:15,350
Get out. Come on.
1141
01:25:15,350 --> 01:25:16,767
All of you, move.
1142
01:25:28,040 --> 01:25:29,133
- The killer.
1143
01:25:30,330 --> 01:25:31,980
It's him!
1144
01:25:31,980 --> 01:25:33,073
He's the murderer!
1145
01:25:34,230 --> 01:25:36,332
- I had nothing to do with it!
1146
01:25:36,332 --> 01:25:39,832
(gun firing)
I'm innocent!
1147
01:25:45,532 --> 01:25:46,810
- I had to.
1148
01:25:46,810 --> 01:25:50,550
Look here, he attacked us in the hills.
1149
01:25:50,550 --> 01:25:52,426
They were all traitors.
1150
01:25:52,426 --> 01:25:55,009
(gentle music)
1151
01:25:56,850 --> 01:25:58,250
What's wrong?
1152
01:25:58,250 --> 01:25:59,450
What are you staring at?
1153
01:26:06,359 --> 01:26:08,776
(hand slaps)
1154
01:26:11,500 --> 01:26:13,890
- We've given this man a fair warning,
1155
01:26:13,890 --> 01:26:16,053
and yet his atrocities continue!
1156
01:26:16,988 --> 01:26:17,821
That's it!
1157
01:26:22,036 --> 01:26:23,537
(gun clacks)
1158
01:26:23,537 --> 01:26:24,370
- No, don't-
(gun firing)
1159
01:26:24,370 --> 01:26:26,953
(Okati groans)
1160
01:26:48,470 --> 01:26:51,080
- Today, men, we have won a great victory,
1161
01:26:51,080 --> 01:26:53,620
and you are all to be congratulated.
1162
01:26:53,620 --> 01:26:55,463
But we still haven't won the war.
1163
01:26:56,630 --> 01:26:58,580
To win, we'll need discipline.
1164
01:26:58,580 --> 01:26:59,970
Yes, discipline!
1165
01:26:59,970 --> 01:27:01,163
And sacrifices.
1166
01:27:08,380 --> 01:27:11,323
My friend, are you staying?
1167
01:27:14,070 --> 01:27:15,173
- What do you mean?
1168
01:27:16,050 --> 01:27:17,300
- If you have to go back,
1169
01:27:19,180 --> 01:27:21,630
you'll need an escort to the Black Sea.
1170
01:27:21,630 --> 01:27:24,083
My men have made that
crossing hundreds of times.
1171
01:27:26,560 --> 01:27:27,393
- Why?
1172
01:27:29,569 --> 01:27:31,490
(Nikolai sighs)
1173
01:27:31,490 --> 01:27:32,973
I think I'd like to stay now.
1174
01:27:35,200 --> 01:27:37,687
I know I can help, if you'd like.
1175
01:27:37,687 --> 01:27:39,137
I'm fighting for Russia here.
1176
01:27:40,270 --> 01:27:41,233
Hm?
- Good.
1177
01:27:42,080 --> 01:27:43,080
Glad you're with us.
1178
01:28:08,262 --> 01:28:11,012
(train rumbling)
1179
01:28:30,981 --> 01:28:32,648
- Good luck, fellas.
1180
01:28:35,460 --> 01:28:37,960
(guns firing)
1181
01:28:41,263 --> 01:28:43,892
(airplane roars)
1182
01:28:43,892 --> 01:28:45,433
(gun firing)
1183
01:28:45,433 --> 01:28:48,516
(explosions booming)
1184
01:28:53,819 --> 01:28:56,402
(lively music)
1185
01:29:02,739 --> 01:29:04,608
(gun firing)
1186
01:29:04,608 --> 01:29:07,441
(explosion booms)
1187
01:29:11,241 --> 01:29:13,741
(guns firing)
1188
01:29:25,934 --> 01:29:28,434
(guns firing)
1189
01:29:33,284 --> 01:29:35,617
(gun fires)
1190
01:29:38,441 --> 01:29:40,941
(guns firing)
1191
01:29:45,073 --> 01:29:46,803
(explosion booms)
1192
01:29:46,803 --> 01:29:48,286
(gun firing)
1193
01:29:48,286 --> 01:29:51,369
(explosions booming)
1194
01:29:52,406 --> 01:29:54,906
(guns firing)
1195
01:29:56,075 --> 01:29:59,158
(explosions booming)
1196
01:30:02,907 --> 01:30:05,324
(gun firing)
1197
01:30:18,623 --> 01:30:20,856
(tank rumbling)
1198
01:30:20,856 --> 01:30:21,952
(gun firing)
1199
01:30:21,952 --> 01:30:25,035
(explosions booming)
1200
01:30:28,797 --> 01:30:30,269
(cannon fires)
(explosion booms)
1201
01:30:30,269 --> 01:30:32,769
(guns firing)
1202
01:30:34,926 --> 01:30:36,638
(gun firing)
1203
01:30:36,638 --> 01:30:39,471
(explosion booms)
1204
01:30:40,980 --> 01:30:44,063
(explosions booming)
1205
01:30:45,587 --> 01:30:46,961
(gun firing)
1206
01:30:46,961 --> 01:30:48,323
(explosion booms)
1207
01:30:48,323 --> 01:30:51,073
(train rumbling)
1208
01:30:55,799 --> 01:30:58,799
(airplanes roaring)
1209
01:31:01,922 --> 01:31:05,005
(explosions booming)
1210
01:31:10,020 --> 01:31:12,437
(gun firing)
1211
01:31:15,614 --> 01:31:18,364
(gentle chiming)
79639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.