All language subtitles for Tokyo.2008.JAPANESE.PROPER.1080p.B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,320 --> 00:02:10,380 It rained for months on end. 2 00:02:11,220 --> 00:02:14,190 The whole of Tokyo was flooded. 3 00:02:15,720 --> 00:02:18,220 The damage ran to billions of yen, 4 00:02:18,220 --> 00:02:22,380 and the dead and missing numbered in their millions. 5 00:02:22,520 --> 00:02:24,580 The survivors 6 00:02:24,720 --> 00:02:28,480 all mutated into strange amphibian monsters, 7 00:02:28,620 --> 00:02:33,750 adapting quickly to the suddenly changing climate. 8 00:02:33,890 --> 00:02:35,750 We're all going to die! 9 00:02:35,890 --> 00:02:39,450 No, we'll mutate. 10 00:02:39,790 --> 00:02:42,090 We mustn't breed! 11 00:02:42,090 --> 00:02:45,090 Think what the children would look like. 12 00:02:45,090 --> 00:02:46,590 No, actually, 13 00:02:46,590 --> 00:02:48,689 the horniness is part of the mutation. 14 00:02:48,689 --> 00:02:50,850 That's why the species is so successful 15 00:02:50,990 --> 00:02:56,650 from an evolutionary point of view. 16 00:02:57,190 --> 00:03:00,350 - Hello? - Hiroko, where are you? 17 00:03:00,490 --> 00:03:02,490 No, we're not lost, 18 00:03:02,490 --> 00:03:04,290 just stuck in traffic. 19 00:03:04,290 --> 00:03:06,310 - Where are you? - Right now... 20 00:03:08,060 --> 00:03:11,550 - We've just passed Shinsencho. - You're almost here. 21 00:03:11,560 --> 00:03:13,850 - OK, talk to you in a bit. - OK. 22 00:03:13,860 --> 00:03:15,850 Yeah, see you. 23 00:03:16,060 --> 00:03:19,050 Are we going the right way? 24 00:03:19,460 --> 00:03:22,110 Look at the map. 25 00:03:26,760 --> 00:03:27,720 Sorry. 26 00:03:28,660 --> 00:03:29,620 Sorry. 27 00:03:40,420 --> 00:03:44,380 We're already... there, I think. 28 00:03:44,520 --> 00:03:46,790 Really? 29 00:03:46,920 --> 00:03:49,080 Where? What color is your car? 30 00:03:49,220 --> 00:03:52,880 It's silver. 31 00:03:53,020 --> 00:03:54,280 A Honda. 32 00:03:54,720 --> 00:03:56,990 Well, more like gray, really. 33 00:03:58,320 --> 00:04:01,090 I've got a red umbrella. 34 00:04:02,020 --> 00:04:03,280 A red umbrella? 35 00:04:04,420 --> 00:04:05,680 Spin it round. 36 00:04:06,120 --> 00:04:07,680 I'll try. 37 00:04:07,820 --> 00:04:11,550 I'm spinning it, I'm spinning it. Can't you see me? 38 00:04:11,690 --> 00:04:13,870 Now jump. 39 00:04:14,190 --> 00:04:17,850 Jump? OK, here I go... 40 00:04:18,490 --> 00:04:21,250 Now on one leg. 41 00:04:24,290 --> 00:04:26,260 - Akemi! - Hiroko! 42 00:04:36,190 --> 00:04:39,850 - Here, towels. - Thanks. 43 00:04:45,660 --> 00:04:47,320 In Tokyo... 44 00:04:47,460 --> 00:04:50,720 the bigger the company you work for... 45 00:04:50,860 --> 00:04:53,420 the smaller the flat you get. 46 00:04:54,260 --> 00:04:56,620 You should work for a smaller company. 47 00:04:57,160 --> 00:05:01,220 My company's already pretty small. 48 00:05:03,160 --> 00:05:05,920 - It's a nice place. - You think so? 49 00:05:06,060 --> 00:05:08,120 You still have Saburo, then? 50 00:05:09,360 --> 00:05:10,820 Little Saburo! 51 00:05:11,760 --> 00:05:15,210 It's raining tonight, so your car should be OK. 52 00:05:15,360 --> 00:05:17,260 But you can't leave it. 53 00:05:17,260 --> 00:05:20,310 There's a hardware store 54 00:05:20,310 --> 00:05:23,690 just over there. Park in front... It's been closed for a while. 55 00:05:34,330 --> 00:05:37,090 AKEMI SHIMIZU 56 00:05:38,330 --> 00:05:41,780 Now for this week's episode of 'Where Are They Now? ' 57 00:05:41,930 --> 00:05:44,590 Akira, what are you doing now? 58 00:05:45,430 --> 00:05:48,290 Well... I'm a filmmaker. 59 00:05:48,430 --> 00:05:51,860 He's just made a film that he's showing around. 60 00:05:51,990 --> 00:05:54,150 The film's about... 61 00:05:54,290 --> 00:05:58,050 ...is the main thing. Please go and see it. 62 00:05:58,890 --> 00:05:59,950 This is it. 63 00:06:00,090 --> 00:06:08,150 But this is... a porno theater. 64 00:06:10,090 --> 00:06:12,460 It's a real theater, then! 65 00:06:12,590 --> 00:06:14,860 It'll be dark and quiet. 66 00:06:16,090 --> 00:06:19,850 You shouldn't have cut my sex scene after all! 67 00:06:20,690 --> 00:06:24,060 Are you making pornos? 68 00:06:24,760 --> 00:06:27,420 No, that was a joke. 69 00:06:28,060 --> 00:06:31,720 I had a part for Hiroko, but she turned it down. 70 00:06:31,860 --> 00:06:34,230 What a pity. No ambition! 71 00:06:34,360 --> 00:06:38,020 Right! That's her problem exactly. 72 00:06:38,160 --> 00:06:41,130 Why did you pass up the chance to be a star? 73 00:06:41,460 --> 00:06:44,520 I don't like the sound of my own voice. 74 00:06:44,660 --> 00:06:46,220 It sounds like this. 75 00:06:46,360 --> 00:06:49,620 I can't wait to see it. 76 00:06:49,760 --> 00:06:51,420 - Really? - Yes. 77 00:06:51,560 --> 00:06:53,320 How about now? 78 00:06:53,460 --> 00:06:56,330 - I've got the DVD here. - She might be tired. 79 00:06:56,460 --> 00:07:00,990 No, let's watch it now. It's not too intellectual, is it? 80 00:07:03,630 --> 00:07:06,690 There are so many lives in the future. 81 00:07:10,130 --> 00:07:13,990 Assuming we haven't destroyed ourselves first 82 00:07:14,730 --> 00:07:18,180 we could live on after the end of the solar system. 83 00:07:18,330 --> 00:07:22,990 In the infinity of new souls created 84 00:07:24,030 --> 00:07:28,290 there's no reason that one shouldn't be me again. 85 00:07:47,200 --> 00:07:48,750 Sorry. 86 00:07:51,200 --> 00:07:54,250 I have to get up early in the morning. 87 00:07:56,000 --> 00:07:58,860 - Can you help me with this? - This? 88 00:07:59,000 --> 00:08:02,660 I liked the bit I saw, though. 89 00:08:03,600 --> 00:08:05,530 You can change in the bathroom. 90 00:08:06,760 --> 00:08:09,030 Hiroko, can you pull that side? 91 00:08:12,760 --> 00:08:16,060 I hope you'll be all right. I'm sorry it's so cramped. 92 00:08:16,060 --> 00:08:17,430 It's fine. 93 00:08:17,560 --> 00:08:21,020 'A good soldier must suffer with pride,' right? 94 00:08:21,660 --> 00:08:26,120 'Enduring the unendurable. Suffering the... ' 95 00:08:26,260 --> 00:08:28,320 Stop it, stupid! 96 00:08:31,170 --> 00:08:33,430 Seriously, though. Thanks. 97 00:08:33,560 --> 00:08:36,760 We'll start looking for an apartment tomorrow. 98 00:08:37,370 --> 00:08:41,590 My boyfriend's staying next Sunday. He's driving from Nagoya. 99 00:08:43,230 --> 00:08:47,190 His uncle works in advertising. 100 00:08:47,330 --> 00:08:49,590 Shall I ask him to come and see your film? 101 00:08:49,730 --> 00:08:53,390 You think he'd come from Nagoya? 102 00:08:53,530 --> 00:08:55,730 Of course not! That's my side. 103 00:08:55,730 --> 00:08:57,930 His uncle lives in Tokyo. 104 00:08:57,930 --> 00:08:58,990 I'm switching it off. 105 00:08:59,130 --> 00:09:01,100 All that way, for your movie! 106 00:09:01,230 --> 00:09:04,200 Three, two, one... 107 00:09:04,330 --> 00:09:06,200 - Good night! - Good night. 108 00:09:06,330 --> 00:09:09,230 Don't forget to move your car tomorrow. 109 00:09:09,230 --> 00:09:10,860 The fines are huge. 110 00:09:16,900 --> 00:09:18,760 I'm glad it's raining. 111 00:09:49,870 --> 00:09:54,030 Don't forget to move your car 112 00:10:05,770 --> 00:10:06,820 Look. 113 00:10:07,770 --> 00:10:09,530 We'll be OK until Friday. 114 00:10:12,170 --> 00:10:14,630 CLOSED UNTIL FRIDAY NOVEMBER 16TH 115 00:10:16,370 --> 00:10:20,520 What are you doing? It'll go up if we don't pay. 116 00:10:20,630 --> 00:10:23,690 We're not kids anymore. 117 00:10:24,240 --> 00:10:26,390 Cover me! I'm going into the safe! 118 00:10:28,930 --> 00:10:30,090 Copy that! 119 00:10:31,030 --> 00:10:35,090 We can't make any more mistakes. Our budget's tight as it is. 120 00:10:38,040 --> 00:10:42,200 To rent an apartment... Say the rent is 30,000... 121 00:10:42,340 --> 00:10:46,200 We'd need a deposit of two months' rent. 122 00:10:48,240 --> 00:10:49,900 In all, we'd need... 123 00:10:50,600 --> 00:10:52,970 We would need 400,000 yen in advance. 124 00:10:59,200 --> 00:11:01,860 It's a good place for young couples. 125 00:11:17,400 --> 00:11:19,460 Who are you? Let me out! 126 00:11:19,600 --> 00:11:22,470 It's popular with young couples. 127 00:11:22,600 --> 00:11:24,430 Do you like the view? 128 00:11:25,070 --> 00:11:27,230 Nice dead cat. 129 00:11:28,670 --> 00:11:31,140 Something smells like shit! 130 00:11:31,270 --> 00:11:33,430 I can't live in a dump like that. 131 00:11:35,470 --> 00:11:38,830 There wasn't any soap left in Akemi's place. 132 00:11:39,770 --> 00:11:42,330 Do you think it's a hotel? 133 00:11:43,070 --> 00:11:44,930 I didn't mean that. 134 00:11:45,070 --> 00:11:47,430 My bad. Let's go and buy some soap now. 135 00:11:50,070 --> 00:11:52,730 What's wrong? Are you mad? 136 00:11:53,670 --> 00:11:55,330 It's nothing. 137 00:11:55,470 --> 00:11:57,200 Come on, what is it? 138 00:11:58,540 --> 00:12:01,700 You said I have no ambition. 139 00:12:03,140 --> 00:12:04,300 What? 140 00:12:05,940 --> 00:12:10,390 Yesterday. You said I have no ambition at all. 141 00:12:11,640 --> 00:12:13,400 I said that? 142 00:12:13,840 --> 00:12:17,290 It's not true. I like photography and art. 143 00:12:17,440 --> 00:12:21,300 I've got a boating license, and I read a lot too. 144 00:12:23,340 --> 00:12:27,000 But they're hobbies. They're not the same as ambitions. 145 00:12:27,140 --> 00:12:28,500 What's the difference? 146 00:12:28,940 --> 00:12:30,560 You have to be able to define... 147 00:12:30,710 --> 00:12:34,370 who you are in the world by what you do. 148 00:12:34,510 --> 00:12:39,560 What I like to do defines who I am. 149 00:12:39,710 --> 00:12:41,760 Doesn't that make me a richer person? 150 00:12:41,910 --> 00:12:45,170 You still have to be better at it than others. 151 00:12:46,410 --> 00:12:48,270 Something's wrong. 152 00:12:51,910 --> 00:12:53,770 Something's wrong with these buildings. 153 00:12:54,510 --> 00:12:57,060 They refuse all physical contact with each other. 154 00:12:58,410 --> 00:13:02,360 You're always say something clever 155 00:13:02,510 --> 00:13:05,070 to avoid really talking. 156 00:13:05,070 --> 00:13:09,840 Every night, flat ghosts slide in and out of these gaps. 157 00:13:10,470 --> 00:13:11,840 And wander about the city... 158 00:13:15,670 --> 00:13:17,670 They wander about the city, 159 00:13:18,070 --> 00:13:20,340 scaring the people shitless. 160 00:13:21,370 --> 00:13:23,930 The authorities fill in the gaps with concrete, 161 00:13:24,070 --> 00:13:26,230 but the buildings keep moving apart, 162 00:13:27,070 --> 00:13:29,850 letting the flat creatures take over. 163 00:13:33,770 --> 00:13:35,530 I could make them out of paper. 164 00:13:40,240 --> 00:13:43,300 All right, what's the matter? 165 00:13:44,340 --> 00:13:46,320 I'm listening. 166 00:13:46,540 --> 00:13:48,640 I'm ready for a dramatic conversation. 167 00:13:48,640 --> 00:13:50,700 with flashbacks and a big climax... 168 00:13:50,840 --> 00:13:53,100 You've stopped listening already. 169 00:13:53,240 --> 00:13:55,710 You're the one who's 'dramatic'! 170 00:13:58,540 --> 00:14:00,100 I'm listening. 171 00:14:03,240 --> 00:14:06,010 But we're talking a lot. 172 00:14:07,140 --> 00:14:10,020 That's not true! 173 00:14:25,310 --> 00:14:26,670 Maybe you're right. 174 00:14:28,710 --> 00:14:31,270 I don't think I know what I'm doing. 175 00:14:32,010 --> 00:14:35,270 What, here? 176 00:14:35,410 --> 00:14:38,170 No, in general. 177 00:14:44,580 --> 00:14:46,880 You take things too seriously. 178 00:14:46,880 --> 00:14:49,740 Where's your sense of humor? 179 00:14:57,380 --> 00:14:59,640 There are these two poisonous snakes. 180 00:15:01,480 --> 00:15:04,340 One says to the other. 181 00:15:05,880 --> 00:15:09,140 'We're poisonous, aren't we? ' 182 00:15:09,780 --> 00:15:12,740 So the other one says 183 00:15:12,880 --> 00:15:15,930 'Of course we are. Why do you ask? ' 184 00:15:17,040 --> 00:15:20,910 And the first snake says 185 00:15:21,040 --> 00:15:24,910 'I've just bitten my tongue! ' 186 00:15:38,540 --> 00:15:42,500 PART-TIME JOB AVAILABLE WRAPPING PURCHASES 187 00:15:42,640 --> 00:15:43,610 A part-time job. 188 00:15:44,740 --> 00:15:46,510 We could work here. 189 00:15:46,640 --> 00:15:48,610 No, they'll pay peanuts! 190 00:15:49,150 --> 00:15:52,210 It'd take two weeks to pay off the parking fine! 191 00:15:52,210 --> 00:15:54,370 Wait till you find a real job. 192 00:15:54,510 --> 00:15:55,980 I want to keep busy. 193 00:15:56,110 --> 00:15:59,210 Anyway, I have no ambition. 194 00:15:59,210 --> 00:16:02,970 so it's a perfectjob for me. Come on! 195 00:16:21,410 --> 00:16:23,930 I did it without thinking and got the job. 196 00:16:24,080 --> 00:16:25,340 Only you, Akira? 197 00:16:25,480 --> 00:16:28,450 But Hiroko's dog was great. 198 00:16:28,580 --> 00:16:30,140 They are stupid. 199 00:16:30,280 --> 00:16:31,640 It wasn't great. 200 00:16:31,780 --> 00:16:33,040 And it was a cat. 201 00:16:34,380 --> 00:16:37,280 You're better off doing something else. 202 00:16:37,280 --> 00:16:38,980 I won't work there long. 203 00:16:38,980 --> 00:16:41,540 How long do you plan to stay here? 204 00:16:43,780 --> 00:16:48,230 - We haven't really... - We saw a nice place today. 205 00:16:48,380 --> 00:16:51,440 We have a good chance of getting it. 206 00:16:54,080 --> 00:16:56,440 Yes, a really good chance! 207 00:16:57,150 --> 00:16:58,310 Where? 208 00:17:02,250 --> 00:17:03,710 Tokyo... 209 00:17:51,020 --> 00:17:53,410 No boyfriends, no pets. 210 00:17:53,410 --> 00:17:55,670 Is there anyone who actually checks? 211 00:18:05,080 --> 00:18:07,550 Don't wrap two together. 212 00:18:10,680 --> 00:18:11,650 Hello. 213 00:18:19,280 --> 00:18:24,740 There seem to be some residents already living here! 214 00:19:16,820 --> 00:19:18,980 FRIDAY NOVEMBER 16TH 215 00:19:20,620 --> 00:19:23,280 CLOSED UNTIL FRIDAY NOVEMBER 16TH 216 00:19:43,780 --> 00:19:47,440 CAR No 55M46-51 TOWED AWAY TO MUNICIPAL POUND 217 00:19:50,390 --> 00:19:54,650 So I wrap nine boxes with just one roll of paper. 218 00:19:54,780 --> 00:19:57,480 But she says I should do eleven. 219 00:19:57,490 --> 00:20:00,540 How am I supposed to do that? Even ten is impossible. 220 00:20:02,290 --> 00:20:03,550 What's the matter? 221 00:20:04,190 --> 00:20:06,950 The car was stolen today. 222 00:20:07,090 --> 00:20:08,240 What? 223 00:20:10,090 --> 00:20:12,140 All our equipment was in it. 224 00:20:12,790 --> 00:20:14,550 What about the screening? 225 00:20:16,090 --> 00:20:17,450 I'm screwed! 226 00:20:17,450 --> 00:20:19,450 No, you're not. 227 00:20:19,650 --> 00:20:23,810 Yesterday, I moved everything into the apartment. 228 00:20:23,950 --> 00:20:26,420 I didn't like leaving it out there. 229 00:20:26,550 --> 00:20:29,810 Akemi was upset so I forgot to tell you. 230 00:20:31,350 --> 00:20:33,010 Great thinking! 231 00:20:34,750 --> 00:20:36,620 The smoke machine too? 232 00:20:40,450 --> 00:20:44,510 I just told you. There's the 15,000-yen fine 233 00:20:44,650 --> 00:20:47,950 plus a 14,000-yen towing fee. 234 00:20:48,250 --> 00:20:52,780 I don't have 29,000 yen. But I need my things from the car. 235 00:20:53,320 --> 00:20:58,380 Can you take me to it so I can get my stuff? 236 00:20:58,520 --> 00:21:01,580 Not until you pay the money. 237 00:21:01,720 --> 00:21:03,690 We're open until six. 238 00:21:03,820 --> 00:21:05,580 It's still my car! 239 00:21:05,720 --> 00:21:08,780 Not until you pay the money, it's not. 240 00:21:10,720 --> 00:21:14,180 Let's just say there's 29,000 yen in the car. 241 00:21:16,020 --> 00:21:18,920 If you just show me where it is 242 00:21:18,920 --> 00:21:21,620 I can get the money and pay you. 243 00:21:21,620 --> 00:21:23,180 What do you say? 244 00:21:33,090 --> 00:21:35,750 What'll happen to it if I don't pay? 245 00:22:39,520 --> 00:22:41,990 Make? Color? 246 00:22:42,120 --> 00:22:43,590 Year? 247 00:22:45,220 --> 00:22:46,380 Thank you. 248 00:22:46,520 --> 00:22:49,080 I hate him. He's a cavity! 249 00:22:50,420 --> 00:22:51,790 He's got bad teeth? 250 00:22:51,920 --> 00:22:54,980 No, I mean he's a cavity himself. 251 00:22:55,120 --> 00:22:57,090 Last year he caught pneumonia. 252 00:22:57,220 --> 00:23:00,760 Too bad, he has a good doctor! 253 00:23:05,790 --> 00:23:07,050 All that stuff? 254 00:23:12,290 --> 00:23:14,450 Here you go! Put it in here, please. 255 00:23:14,590 --> 00:23:17,060 Where shall I put this? 256 00:23:48,160 --> 00:23:49,320 Look! 257 00:24:05,360 --> 00:24:08,520 There are so many lives in the future. 258 00:24:17,330 --> 00:24:20,690 Assuming we haven't destroyed ourselves first. 259 00:24:21,830 --> 00:24:25,280 we could live on. 260 00:24:26,830 --> 00:24:30,280 If we moved our vessel or planet 261 00:24:30,430 --> 00:24:33,390 close to the black hole 262 00:24:33,530 --> 00:24:37,190 at the edge of the event horizon. 263 00:24:37,930 --> 00:24:44,660 then tossed in all our nuclear waste... 264 00:25:10,490 --> 00:25:14,150 Great! I've never seen smoke used like that in a film before. 265 00:25:14,290 --> 00:25:15,850 No, Lucy. 266 00:25:16,000 --> 00:25:19,260 It's the first time smoke's been used that way 'outside' a film. 267 00:25:19,260 --> 00:25:22,920 Using smoke 'inside' films is so common. 268 00:25:23,060 --> 00:25:26,720 I want to force the audience's involvement 269 00:25:26,860 --> 00:25:28,920 by breaking through the surface of the screen. 270 00:25:29,060 --> 00:25:31,530 The audience shouldn't feel safe. 271 00:25:32,360 --> 00:25:34,520 Pleased to meet you. 272 00:25:35,460 --> 00:25:37,520 It got to me, eh? 273 00:25:37,960 --> 00:25:41,520 You should come to my office sometime. 274 00:25:41,660 --> 00:25:46,420 We usually do advertising for medical products. 275 00:25:46,560 --> 00:25:49,320 But we get more creative sometimes. 276 00:25:50,130 --> 00:25:51,890 Thanks. 277 00:25:52,030 --> 00:25:56,190 I'll think about it. I'm considering a few options right now. 278 00:25:59,030 --> 00:26:01,000 Nice work! Pretty funny. 279 00:26:01,130 --> 00:26:02,690 Really? 280 00:26:03,130 --> 00:26:05,100 Being funny is the hardest. 281 00:26:06,630 --> 00:26:08,290 I'm going for a beer. 282 00:26:09,630 --> 00:26:10,600 Excuse me. 283 00:26:12,130 --> 00:26:14,890 - I'll pass this on. - Thank you. 284 00:26:16,630 --> 00:26:18,600 You should be in films. 285 00:26:18,730 --> 00:26:21,790 Come off it! Not me. 286 00:26:24,100 --> 00:26:26,650 - Were you in the film? - That's not me. 287 00:26:26,800 --> 00:26:32,460 I'm more in transportation. I helped with the editing too. 288 00:26:32,600 --> 00:26:37,660 - Are you a filmmaker too? - No, I'm just the girlfriend. 289 00:26:37,800 --> 00:26:39,760 You must be a good one. 290 00:26:39,900 --> 00:26:41,760 Relationships with artists are tough. 291 00:26:41,900 --> 00:26:43,960 They can be demanding. 292 00:26:44,900 --> 00:26:48,660 I once went out with a painter. He was always working 293 00:26:48,800 --> 00:26:52,350 or talking about his work. I felt invisible. 294 00:26:52,500 --> 00:26:56,830 But when he had an opening, with all those people. 295 00:26:56,960 --> 00:27:01,830 I realized his art was more important than my problems. 296 00:27:27,870 --> 00:27:29,890 You said they'd be out tonight. 297 00:27:30,030 --> 00:27:32,900 Not so loud. 298 00:27:33,030 --> 00:27:37,690 I told them you were coming. I thought they'd understand. 299 00:27:37,830 --> 00:27:43,090 Apparently not! One extra person is bad enough, but two... 300 00:27:43,230 --> 00:27:45,390 Don't say that. 301 00:27:45,530 --> 00:27:49,400 They're my friends. I have to help them. 302 00:27:49,530 --> 00:27:52,690 They're just taking advantage of you. 303 00:27:52,830 --> 00:27:57,200 You're not helping them. All you're doing is indulging them. 304 00:27:57,330 --> 00:28:02,390 Your 'friend' doesn't think he has to work because he's an 'artist'. 305 00:28:02,530 --> 00:28:04,860 My uncle won't hire him. 306 00:28:05,000 --> 00:28:07,360 He thinks he's an idiot. 307 00:28:07,900 --> 00:28:11,360 Akira's not an idiot. He's even got a job. 308 00:28:11,500 --> 00:28:13,260 Hiroko is the problem. 309 00:28:13,400 --> 00:28:16,260 She just hangs around all day 310 00:28:16,400 --> 00:28:19,560 cutting pictures out of my magazines. 311 00:32:40,640 --> 00:32:42,510 Cold. 312 00:32:44,840 --> 00:32:46,000 What the... 313 00:32:46,640 --> 00:32:49,610 Did you see that? 314 00:34:40,550 --> 00:34:41,910 Dear Akira 315 00:34:42,810 --> 00:34:47,680 I hope that this letter finds you well, 316 00:34:48,410 --> 00:34:53,770 and that your screenings are going well. 317 00:34:54,410 --> 00:34:59,870 What about the wrapping? Are you still doing that job? 318 00:35:00,010 --> 00:35:01,480 Or maybe by now 319 00:35:02,110 --> 00:35:04,980 you're a big-shot director. 320 00:35:05,910 --> 00:35:07,470 Or perhaps 321 00:35:08,210 --> 00:35:11,270 you're in advertising. 322 00:35:11,610 --> 00:35:14,170 I wonder what happened to the car. 323 00:35:16,380 --> 00:35:20,940 I hope that someone is having a good time with it. 324 00:35:22,480 --> 00:35:24,240 I wonder how Akemi's doing. 325 00:35:24,380 --> 00:35:28,140 And guys show up, so scary... 326 00:35:40,780 --> 00:35:45,940 I tried to fold this letter into an elegant yacht, 327 00:35:46,080 --> 00:35:49,810 but I got it totally wrong. 328 00:35:49,950 --> 00:35:54,810 You know how useless I am at origami. 329 00:35:59,250 --> 00:36:01,610 As for me. 330 00:36:03,950 --> 00:36:08,210 living between the buildings with the ghosts. 331 00:36:11,050 --> 00:36:12,310 Just kidding! 332 00:36:15,250 --> 00:36:19,610 My life isn't that extraordinary. 333 00:36:31,810 --> 00:36:33,870 I'm fine. 334 00:36:36,020 --> 00:36:39,470 That's all I wanted to tell you, really. 335 00:36:54,320 --> 00:36:56,040 And I'm doing 336 00:36:57,380 --> 00:36:59,140 all the things 337 00:37:00,180 --> 00:37:02,150 I ever wanted to do. 338 00:37:04,380 --> 00:37:06,140 In fact 339 00:37:06,280 --> 00:37:10,840 I've never in all my life 340 00:37:12,980 --> 00:37:14,350 felt so useful. 341 00:39:32,550 --> 00:39:35,110 That guy! 342 00:40:01,620 --> 00:40:05,680 - Who is that guy? - He's 'The Creature from the Sewer. ' 343 00:40:32,190 --> 00:40:33,160 Hey! 344 00:40:36,790 --> 00:40:39,050 Somebody help! 345 00:40:43,590 --> 00:40:45,750 He's the Creature from the Sewer. 346 00:40:45,890 --> 00:40:47,150 He's coming. 347 00:40:47,290 --> 00:40:50,220 Run! 348 00:40:51,160 --> 00:40:53,020 Please call the cop! 349 00:41:02,160 --> 00:41:04,820 Call the police! 350 00:41:06,560 --> 00:41:08,820 Get him, get him! 351 00:42:16,090 --> 00:42:19,150 Tokyo is afraid. 352 00:42:19,990 --> 00:42:27,650 Who is this creature who for the past 2 weeks has been 353 00:42:27,790 --> 00:42:31,620 terrifying citizens all over Tokyo and then vanishing? 354 00:42:32,960 --> 00:42:38,120 The media are calling him 'The Creature from the Sewers. ' 355 00:42:38,260 --> 00:42:41,420 A few shocked eyewitnesses 356 00:42:41,560 --> 00:42:46,820 have managed to film him on their cell phones. 357 00:42:48,660 --> 00:42:50,630 Just watch, Mr. Nomoto... 358 00:42:50,760 --> 00:42:52,730 His gait 359 00:42:52,860 --> 00:42:56,020 his insane beard 360 00:42:56,160 --> 00:42:58,520 his milky eye... 361 00:43:04,330 --> 00:43:06,490 I wanted to run away too 362 00:43:06,630 --> 00:43:10,390 but I was so scared, I couldn't move. 363 00:43:10,530 --> 00:43:16,790 He came towards me... and then he... he licked me. 364 00:43:21,330 --> 00:43:24,290 He was disgusting... 365 00:43:26,930 --> 00:43:27,890 Sorry. 366 00:43:28,130 --> 00:43:31,090 His eye was like this 367 00:43:31,230 --> 00:43:34,090 his beard went like this 368 00:43:34,230 --> 00:43:41,150 and he walked like this... 369 00:43:41,300 --> 00:43:44,260 I was so afraid... 370 00:43:44,690 --> 00:43:47,960 He was walking like this... 371 00:43:48,090 --> 00:43:51,060 And smoking like that... 372 00:43:51,200 --> 00:43:56,150 The police are still searching the sewers and underground. 373 00:50:09,040 --> 00:50:10,200 There. 374 00:50:23,010 --> 00:50:25,560 There he is. 375 00:50:26,110 --> 00:50:27,370 Don't move! 376 00:50:31,810 --> 00:50:33,770 - Freeze! - Freeze! 377 00:51:10,970 --> 00:51:13,740 And I plan to prove to the court, 378 00:51:13,740 --> 00:51:17,850 without trying its patience, in less than... 379 00:51:18,400 --> 00:51:25,730 ninety minutes, that is, before the clock strikes six 380 00:51:26,130 --> 00:51:28,520 in this courthouse of the Republic, 381 00:51:28,560 --> 00:51:31,540 that it is quite unthinkable, for my client, 382 00:51:31,540 --> 00:51:34,010 whose whole life has been dedicated 383 00:51:34,140 --> 00:51:38,010 to the good and the beautiful... 384 00:51:38,140 --> 00:51:42,960 That it is unthinkable as I was saying for Mrs. Defrasnoux 385 00:51:42,960 --> 00:51:47,450 to have murdered by decapitation Leopoldine. 386 00:51:47,450 --> 00:51:51,460 the cat belonging to the plaintiff, Mr. Troucat. 387 00:51:52,840 --> 00:51:57,870 K.U. TVNews 388 00:52:03,010 --> 00:52:06,370 Where does the Creature of the Sewers come from? 389 00:52:07,210 --> 00:52:11,070 Under interrogation he hasn't said a word. 390 00:52:11,710 --> 00:52:13,680 All he eats is flowers, 391 00:52:13,810 --> 00:52:17,770 and only 'ichimonji' chrysanthemum, 392 00:52:17,910 --> 00:52:19,380 symbol of the imperial family. 393 00:52:20,210 --> 00:52:24,270 The American government claims to have spotted him 394 00:52:24,410 --> 00:52:29,240 in footage of an Al-Qaeda camp. 395 00:52:30,080 --> 00:52:33,130 In Siberia, a woman claims he is her son Igor, 396 00:52:33,280 --> 00:52:36,540 an amnesiac genius pianist 397 00:52:36,680 --> 00:52:38,940 who disappeared 17 years ago. 398 00:52:39,680 --> 00:52:42,940 In Japan, a young woman says she saw him 399 00:52:43,080 --> 00:52:47,130 inside the Aum sect 10 years ago. 400 00:52:47,580 --> 00:52:49,840 In Finland, a surgeon claims 401 00:52:49,980 --> 00:52:54,840 he spotted him in a Hungarian pedophile film. 402 00:52:54,980 --> 00:52:57,740 What a story, Mr. Nomoto... 403 00:52:58,480 --> 00:53:00,940 A French lawyer 404 00:53:01,080 --> 00:53:04,100 Maitre Voland, has contacted the Japanese government. 405 00:53:04,240 --> 00:53:06,800 He claims that, although he doesn't know the creature 406 00:53:06,950 --> 00:53:10,210 he can communicate with him. 407 00:53:23,550 --> 00:53:26,410 - There! - Here! Here! 408 00:53:26,550 --> 00:53:29,100 - Mr. Voland! - Please say something! 409 00:53:32,450 --> 00:53:33,710 Mr. Voland! 410 00:54:05,010 --> 00:54:06,770 The Creature from the Sewer! 411 00:54:07,310 --> 00:54:08,940 The Creature from the Sewer? 412 00:54:49,450 --> 00:54:50,610 Sir. 413 00:58:44,820 --> 00:58:46,290 Mr. Hirokishi would like to know 414 00:58:46,420 --> 00:58:50,880 what you said that finally made him react. 415 00:58:51,820 --> 00:58:56,380 I asked him if he realized that it's likely he'll be hanged. 416 00:59:02,920 --> 00:59:05,290 And what did he reply? 417 00:59:11,290 --> 00:59:12,850 He said, 'No, I don't want to. ' 418 00:59:13,790 --> 00:59:16,260 Did you ask him his name? 419 00:59:19,090 --> 00:59:24,950 He said, 'Call me Merde. ' Which sounds very like the French word 'merde'. 420 00:59:25,890 --> 00:59:26,950 Merde? 421 00:59:26,950 --> 00:59:28,740 Shit 422 00:59:34,390 --> 00:59:38,860 Following the Merde case, the Japanese government 423 00:59:38,990 --> 00:59:42,220 to toughen immigration regulations. 424 00:59:42,660 --> 00:59:45,620 Inside Japan, there have been attacks 425 00:59:45,760 --> 00:59:49,620 on white foreigners with red beards. 426 00:59:50,660 --> 00:59:53,420 Mr. Merde, whose trial will start tomorrow, 427 00:59:53,560 --> 00:59:58,420 will be defended by the French lawyer Mr. Voland. 428 00:59:58,560 --> 01:00:02,610 one of the only three people in the world. 429 01:00:02,760 --> 01:00:06,520 who can speak the same language as Mr. Merde. 430 01:00:07,160 --> 01:00:13,520 Mr. Voland has already declared that he will plead insanity 431 01:00:13,660 --> 01:00:16,890 and irresponsibility at the time of the offense. 432 01:00:23,720 --> 01:00:29,090 Let us move on to the motive for this heinous act 433 01:00:29,230 --> 01:00:32,490 if such a motive can exist. 434 01:00:33,820 --> 01:00:35,290 Could you tell us 435 01:00:35,430 --> 01:00:41,480 why you took the lives of so many innocent people? 436 01:00:53,090 --> 01:00:55,060 'I don't like innocent people. ' 437 01:01:00,090 --> 01:01:01,750 'I don't like people. ' 438 01:01:05,390 --> 01:01:10,260 So what... you're going to kill us all? 439 01:01:10,390 --> 01:01:12,650 Wouldn't it have been simpler 440 01:01:12,790 --> 01:01:18,160 since you like no one, for you to kill yourself? 441 01:01:27,060 --> 01:01:30,420 'But I love life, imbecile! ' 442 01:01:33,260 --> 01:01:34,230 What? 443 01:01:34,360 --> 01:01:36,020 Silence! 444 01:01:37,060 --> 01:01:39,120 Silence! 445 01:01:39,260 --> 01:01:46,130 Maitre, instruct your client the court will not be insulted! 446 01:01:46,260 --> 01:01:50,720 At least modern terrorists have the decency 447 01:01:50,860 --> 01:01:53,720 to blow themselves up with their victims. 448 01:01:59,330 --> 01:02:01,690 'And among all people, 449 01:02:01,830 --> 01:02:04,690 the Japanese are really the most disgusting. ' 450 01:02:09,730 --> 01:02:11,690 Disgusting? 451 01:02:12,430 --> 01:02:16,790 I understand now. 452 01:02:17,330 --> 01:02:19,290 You should know that in Japan, 453 01:02:19,430 --> 01:02:22,990 we don't really like racist foreigners. 454 01:02:23,130 --> 01:02:27,180 Besides, nobody forced you to come 455 01:02:27,330 --> 01:02:29,450 and live in our country! 456 01:02:43,600 --> 01:02:45,750 'Yes. My god did. ' 457 01:02:57,200 --> 01:03:03,220 'My god always places me 458 01:03:03,360 --> 01:03:05,860 among the people I hate the most. ' 459 01:03:06,760 --> 01:03:09,760 'It's the cross I have to bear. ' 460 01:03:17,360 --> 01:03:20,120 So I ask you, Mr. Merde. 461 01:03:20,260 --> 01:03:24,130 what do you have against the Japanese? 462 01:03:41,930 --> 01:03:43,690 'They live way too long. ' 463 01:03:43,830 --> 01:03:46,490 'And their eyes are shaped like a woman's sex. ' 464 01:03:46,630 --> 01:03:48,600 'It's totally disgusting. ' 465 01:04:00,330 --> 01:04:03,890 Silence! 466 01:04:05,330 --> 01:04:14,060 And Mr. Merde thinks that 'he' is quite appealing? 467 01:04:29,200 --> 01:04:35,260 'I don't know. But if I knew, I'd answer yes. ' 468 01:04:52,370 --> 01:04:59,130 I've never looked at myself. My god forbids mirrors. ' 469 01:05:00,670 --> 01:05:04,030 'But my mother, who was gorgeous 470 01:05:04,170 --> 01:05:06,930 used to say I was a pretty little boy. ' 471 01:05:16,630 --> 01:05:18,190 Well... 472 01:05:18,330 --> 01:05:23,390 then your mother... sorely deceived you, Mr. Merde! 473 01:05:41,930 --> 01:05:49,060 He won't talk to you anymore. He says, 'It's not interesting. ' 474 01:06:08,300 --> 01:06:11,170 'My mother was a saint! ' 475 01:06:11,700 --> 01:06:13,460 'You all... 476 01:06:13,600 --> 01:06:17,060 You all raped her! ' 477 01:06:17,200 --> 01:06:21,430 'And I am your son! ' 478 01:06:28,470 --> 01:06:29,830 Warders! 479 01:06:31,270 --> 01:06:33,330 Make the defendant sit! 480 01:06:39,870 --> 01:06:41,630 Silence! 481 01:06:42,770 --> 01:06:49,930 Defendant, do you understand that you risk the death penalty? 482 01:07:25,840 --> 01:07:28,360 'No. 'I don't want that. 'I'm against it. ' 483 01:07:33,900 --> 01:07:40,360 Hang Merde! Hang Merde! 484 01:07:40,500 --> 01:07:46,770 Hang Merde! Hang Merde! 485 01:07:46,900 --> 01:07:53,060 Hang Merde! Hang Merde! 486 01:07:53,200 --> 01:07:57,860 Hang Merde! Hang Merde! 487 01:07:58,000 --> 01:08:04,340 Free Merde! Free Merde! 488 01:08:04,470 --> 01:08:11,230 Free Merde! Free Merde! 489 01:08:11,370 --> 01:08:17,930 Free Merde! Free Merde! 490 01:08:19,670 --> 01:08:26,230 Today, the Pope condemned Mr. Merde's appalling crimes. 491 01:08:26,370 --> 01:08:31,830 In Japan, ultra-nationalists are violently demonstrating 492 01:08:31,970 --> 01:08:33,910 to demand the death penalty. 493 01:08:36,740 --> 01:08:41,400 But in the eyes of many Mr. Merde has become a star. 494 01:08:54,540 --> 01:08:57,010 The trial's outcome will be announced tomorrow. 495 01:08:58,040 --> 01:09:06,700 CONDEMNED TO DEATH! 496 01:09:10,810 --> 01:09:16,570 THREE YEARS LATER 497 01:09:50,770 --> 01:09:54,930 He wants you to warn your client he'll be hanged in an hour. 498 01:10:01,870 --> 01:10:04,430 He said, 'No. ' 499 01:10:11,180 --> 01:10:14,200 Ask him what he wants for his last meal. 500 01:10:26,340 --> 01:10:28,900 'Flowers... and cash. ' 501 01:10:37,540 --> 01:10:40,200 He's asking for a last cigarette. 502 01:10:47,810 --> 01:10:49,780 Non smoking 503 01:12:25,450 --> 01:12:27,280 What's he doing? 504 01:12:31,510 --> 01:12:32,980 He's praying. 505 01:12:56,310 --> 01:12:57,680 Execute. 506 01:13:56,550 --> 01:13:57,810 Dead. 507 01:14:08,020 --> 01:14:09,780 - It's over. - Yes. 508 01:14:11,320 --> 01:14:12,680 It's over. 509 01:15:04,080 --> 01:15:07,540 The sky has grown old. 510 01:15:26,450 --> 01:15:28,010 He's gone! 511 01:15:42,350 --> 01:15:46,510 Coming soon: the adventures of Mr. Merde in NY 512 01:15:52,120 --> 01:15:55,780 Directed by Leos Carax 513 01:16:39,590 --> 01:16:43,750 How long will it take before this circle disappears? 514 01:16:45,990 --> 01:16:49,350 10 seconds, 10 minutes, 515 01:16:49,490 --> 01:16:52,650 10 hours, 10 days, 516 01:16:52,790 --> 01:16:55,810 10 months, 10 years... 517 01:16:58,750 --> 01:17:02,210 I've been living in this house for 10 years. 518 01:17:04,750 --> 01:17:07,070 I am a hikikomori. 519 01:17:17,950 --> 01:17:22,320 Usually, hikikomoris live at the expense of their parents. 520 01:17:22,460 --> 01:17:25,320 But I live alone. 521 01:17:26,460 --> 01:17:28,890 Defecating with the door open, I don't care. 522 01:17:29,020 --> 01:17:31,280 Falling asleep while defecating, 523 01:17:31,420 --> 01:17:33,180 I don't care. 524 01:17:35,520 --> 01:17:39,780 Strangely, I don't watch television. 525 01:17:40,620 --> 01:17:42,880 When was the last time I watched it? 526 01:17:46,320 --> 01:17:49,690 However, I feed myself every day. 527 01:17:50,720 --> 01:17:52,480 I don't need a table. 528 01:17:56,520 --> 01:18:00,450 Those who are sensitive would have noticed, 529 01:18:00,990 --> 01:18:04,690 but my own way of tidying up, practiced for 10 years 530 01:18:04,690 --> 01:18:07,660 has now reached the level of art. 531 01:18:12,390 --> 01:18:14,550 It's hard to believe, 532 01:18:15,590 --> 01:18:18,850 but I have read all these books. 533 01:18:22,190 --> 01:18:28,950 Lately, reading magazines about climbing, fishing and travelling 534 01:18:29,690 --> 01:18:31,660 suddenly makes me miss home. 535 01:18:35,360 --> 01:18:39,720 I never get into the room that my father used. 536 01:18:41,560 --> 01:18:44,220 The envelope of money my father sends. 537 01:18:44,360 --> 01:18:46,020 I open it every month. 538 01:18:47,160 --> 01:18:51,520 The first year money came with a letter. 539 01:18:52,260 --> 01:18:54,020 For the next 9 years 540 01:18:55,160 --> 01:18:56,820 only money. 541 01:18:59,160 --> 01:19:01,320 Brand new crisp banknotes. 542 01:19:03,060 --> 01:19:04,610 How exciting. 543 01:19:06,360 --> 01:19:09,790 With money and a telephone, everything is OK 544 01:19:09,930 --> 01:19:11,890 as everything can be delivered. 545 01:19:13,030 --> 01:19:15,680 The bell is ringing. I open the door. 546 01:19:15,830 --> 01:19:18,090 I take. I give. 547 01:19:18,230 --> 01:19:19,490 I close the door. 548 01:19:21,330 --> 01:19:24,190 With the delivery men. 549 01:19:24,330 --> 01:19:26,980 I never make eye contact. 550 01:19:30,230 --> 01:19:33,390 On Saturdays, I always order a pizza. 551 01:19:33,830 --> 01:19:36,990 So you never look at people's faces? 552 01:19:37,130 --> 01:19:38,180 Right. 553 01:19:40,690 --> 01:19:43,250 I hated having contact with people. 554 01:19:49,790 --> 01:19:52,950 I hated having contact with the sunlight too. 555 01:20:04,590 --> 01:20:07,750 I like watching the sunlight. 556 01:20:12,590 --> 01:20:14,360 I can see it... 557 01:20:14,360 --> 01:20:15,830 The movement of the sunlight. 558 01:20:26,560 --> 01:20:29,120 Others may not 559 01:20:30,860 --> 01:20:34,420 but I can even see the hour hand moving. 560 01:20:41,260 --> 01:20:43,520 Everything is moving. 561 01:20:49,830 --> 01:20:57,590 It has been 10 years since I last moved. 562 01:21:16,230 --> 01:21:18,390 It has been 11 years 563 01:21:19,230 --> 01:21:21,460 living in the house. 564 01:21:29,600 --> 01:21:31,360 Strictly speaking. 565 01:21:33,400 --> 01:21:34,950 I am a hikikomori. 566 01:21:38,900 --> 01:21:41,950 I digest better. 567 01:21:45,200 --> 01:21:46,960 When I fall asleep on the toilet 568 01:21:47,100 --> 01:21:48,560 I have sweet dreams. 569 01:21:52,800 --> 01:21:55,020 The reading continues. 570 01:21:59,160 --> 01:22:00,820 The smell of my father... 571 01:22:04,560 --> 01:22:06,120 Saturday is pizza day. 572 01:22:09,560 --> 01:22:13,220 With the delivery men, I don't make any... 573 01:22:23,160 --> 01:22:25,320 The first eye contact in 11 years. 574 01:24:18,030 --> 01:24:19,190 Excuse me... 575 01:25:35,770 --> 01:25:37,030 Buttons? 576 01:25:53,740 --> 01:25:56,500 C, o, m... 577 01:25:59,340 --> 01:26:02,390 Coma. 578 01:26:30,530 --> 01:26:32,570 Did you push it? 579 01:26:35,700 --> 01:26:38,070 - Yes. - You did? 580 01:27:21,970 --> 01:27:23,740 There's a mistake. 581 01:27:27,040 --> 01:27:29,600 The eighth one from the floor. 582 01:27:31,340 --> 01:27:32,310 On the right. 583 01:27:54,540 --> 01:27:57,350 This place is really perfect. 584 01:28:18,710 --> 01:28:20,970 This smell is really awful. 585 01:28:42,080 --> 01:28:46,440 Because of the shock, for 2 days, I couldn't do anything. 586 01:28:53,080 --> 01:28:55,930 Even if I don't do anything to start with. 587 01:29:08,540 --> 01:29:09,700 What's wrong with me? 588 01:29:16,640 --> 01:29:17,800 It's shaking. 589 01:29:23,940 --> 01:29:25,700 Pizza's End? 590 01:29:50,810 --> 01:29:52,670 How dare you answer me? 591 01:29:52,810 --> 01:29:55,470 I'm notjoking, cut the crap. 592 01:29:55,610 --> 01:29:58,970 A guy like you, I'll cut off both his hands and feet 593 01:29:59,110 --> 01:30:01,580 to make sashimi. 594 01:30:15,580 --> 01:30:17,560 Bring me some water. 595 01:30:23,780 --> 01:30:24,940 It's me. 596 01:30:27,780 --> 01:30:29,140 Don't hang up. 597 01:30:31,180 --> 01:30:33,940 The weather is dull and I wasn't in a good mood. 598 01:30:35,180 --> 01:30:37,040 Sorry. 599 01:30:38,280 --> 01:30:40,840 I said I'm sorry, punk! 600 01:30:40,980 --> 01:30:43,640 You're really getting on my nerves. 601 01:30:44,680 --> 01:30:47,410 You're not even good at delivering 602 01:30:47,550 --> 01:30:50,410 and who do you think you're talking to! 603 01:30:50,550 --> 01:30:55,100 I paid your two-weeks salary you should be grateful. 604 01:30:55,100 --> 01:30:56,750 Are you trying to say you are hurt? 605 01:30:56,750 --> 01:31:02,010 Well, I am hurt as much as you. Cut the crap, punk! 606 01:31:02,150 --> 01:31:06,510 I am much more introvert than you are! Moron! 607 01:31:09,550 --> 01:31:11,450 Excuse me... 608 01:31:11,450 --> 01:31:16,110 The girl who is working at your place... 609 01:31:16,250 --> 01:31:19,970 Is it her day off today? 610 01:31:23,210 --> 01:31:24,470 Who? 611 01:31:26,210 --> 01:31:27,870 Pale complexion... 612 01:31:30,310 --> 01:31:33,180 Garter belt... 613 01:31:35,710 --> 01:31:37,180 Buttons... 614 01:31:41,810 --> 01:31:43,680 She's my wife. 615 01:31:49,210 --> 01:31:51,170 Just kidding. 616 01:31:53,580 --> 01:31:55,240 She also quit yesterday. 617 01:31:56,680 --> 01:31:58,740 She stopped delivering? 618 01:31:59,380 --> 01:32:01,940 This is really perfect... 619 01:32:09,080 --> 01:32:11,440 The little one said... 620 01:32:13,080 --> 01:32:15,540 she'd never come out again. 621 01:32:16,080 --> 01:32:18,540 You must be all crazy. 622 01:32:22,380 --> 01:32:24,840 She had been working for some time. 623 01:32:27,650 --> 01:32:29,410 Where does she live? 624 01:32:32,350 --> 01:32:35,100 3 Daizawa, I think. 625 01:32:35,350 --> 01:32:37,850 Don't bother about the pizza. 626 01:32:45,850 --> 01:32:47,320 When a hikikomori 627 01:32:48,750 --> 01:32:50,810 wants to meet a hikikomori 628 01:32:52,450 --> 01:32:54,010 there is only one way. 629 01:34:37,150 --> 01:34:38,650 What a blinding light. 630 01:34:38,650 --> 01:34:41,880 It's so hot. 631 01:34:42,020 --> 01:34:48,180 I hate sweating. 632 01:34:49,420 --> 01:34:51,480 Why did I come out? 633 01:34:52,520 --> 01:34:57,080 Right. 634 01:34:57,220 --> 01:34:59,320 I'm going... Where? 635 01:34:59,320 --> 01:35:01,580 To the left. 636 01:35:01,720 --> 01:35:05,670 The subway station... 637 01:35:05,820 --> 01:35:07,220 No, the bus is better. 638 01:35:07,220 --> 01:35:12,080 3 Daizawa... 639 01:35:12,590 --> 01:35:15,640 Right, I don't have any money. 640 01:35:15,790 --> 01:35:19,740 Nobody must see me. 641 01:35:19,890 --> 01:35:22,290 Where do I have to go? 642 01:35:22,290 --> 01:35:25,250 Yes, of course. 643 01:35:25,390 --> 01:35:28,550 Great. 644 01:35:28,690 --> 01:35:32,850 This... 645 01:35:32,990 --> 01:35:35,150 Passing by Sangenjaya... 646 01:35:35,290 --> 01:35:38,740 Come on... 647 01:35:38,890 --> 01:35:41,450 I can ride this... 648 01:35:41,590 --> 01:35:49,110 I can be there in 30 minutes. 649 01:35:49,250 --> 01:35:52,910 Whatever, Let's go. 650 01:35:53,050 --> 01:35:57,210 Let's walk. 651 01:35:57,350 --> 01:36:02,120 Off we go. 652 01:36:02,960 --> 01:36:05,920 Good. Full steam ahead. 653 01:37:25,660 --> 01:37:27,020 Excuse me. I would... 654 01:39:24,660 --> 01:39:28,120 They all went back in. 655 01:39:36,060 --> 01:39:37,220 All of them. 656 01:39:49,530 --> 01:39:50,690 This man... 657 01:39:53,230 --> 01:39:56,090 I was like him 5 years ago. 658 01:39:58,930 --> 01:40:01,730 For her, it must have been 10 years... 659 01:40:01,730 --> 01:40:03,290 15 years? 660 01:40:10,230 --> 01:40:12,060 This guy is a rookie. 661 01:40:15,500 --> 01:40:16,660 As for her... 662 01:40:42,500 --> 01:40:43,860 Come out, please. 663 01:40:46,160 --> 01:40:48,430 Quick, come out. 664 01:40:59,960 --> 01:41:02,160 If you don't come out now 665 01:41:02,160 --> 01:41:04,230 you never will. 666 01:41:10,260 --> 01:41:12,530 Listen to me. 667 01:41:12,660 --> 01:41:14,530 Open the door! 668 01:41:14,660 --> 01:41:17,820 At least, tell me your name. 669 01:41:28,530 --> 01:41:30,690 It's collapsing! 670 01:41:31,330 --> 01:41:33,300 It's collapsing! 671 01:41:35,330 --> 01:41:38,990 Come out! 672 01:41:40,630 --> 01:41:43,890 Everybody, come out! 673 01:41:46,230 --> 01:41:48,100 Come out! 674 01:41:51,630 --> 01:41:54,360 What is she waiting for? 675 01:43:25,440 --> 01:43:27,400 Don't go back. 676 01:43:32,500 --> 01:43:34,560 Don't touch me! 677 01:43:37,000 --> 01:43:38,370 Don't go back in. 678 01:43:56,600 --> 01:43:57,860 I pushed it. 679 01:45:12,200 --> 01:45:14,200 It's shaking. 45678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.