All language subtitles for The Winter King - 01x03 - Episode Three.NTb+ELiTE+FENiX+RUBiK+T0PAZ+PHOENiX+XEN0N.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Eu juro.
2
00:00:01,001 --> 00:00:03,701
Arthur, Uther est� deixando
os inimigos chegarem perto.
3
00:00:03,702 --> 00:00:05,672
Eu n�o vou voltar.
4
00:00:07,817 --> 00:00:11,167
Me procure quando cruzar a �gua
para o Outro Mundo.
5
00:00:13,305 --> 00:00:15,228
Bem-vindo a Avalon,
Rei Gundleus.
6
00:00:15,229 --> 00:00:16,879
Nos honraria e comeria conosco?
7
00:00:16,880 --> 00:00:18,893
Um beb� n�o pode governar
a Gr�-Bretanha.
8
00:00:20,062 --> 00:00:21,462
- Matem todos!
- Corra!
9
00:00:23,374 --> 00:00:24,774
Druida...
10
00:00:26,752 --> 00:00:27,752
Lord!
11
00:00:28,254 --> 00:00:29,956
Este n�o � o o futuro Rei.
12
00:00:30,256 --> 00:00:32,037
Eles trocaram a crian�a.
13
00:00:33,083 --> 00:00:35,266
Voc� era a m�e de um Rei.
Agora...
14
00:00:36,073 --> 00:00:37,273
voc� n�o � nada.
15
00:00:37,673 --> 00:00:39,586
Vamos! Temos que continuar.
16
00:00:39,587 --> 00:00:41,087
Atacar!
17
00:00:41,987 --> 00:00:43,684
Formem um c�rculo
ao redor do Rei.
18
00:00:43,685 --> 00:00:45,738
Voc� � um traidor
e um assassino!
19
00:00:45,739 --> 00:00:46,739
Matem ele!
20
00:00:50,785 --> 00:00:51,985
Arthur chegou.
21
00:01:30,490 --> 00:01:31,890
Sua espada.
22
00:01:34,034 --> 00:01:35,234
Largue.
23
00:02:32,692 --> 00:02:36,192
The Winter King
Epis�dio 03
24
00:02:36,193 --> 00:02:39,693
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
25
00:02:45,808 --> 00:02:49,470
Que eu veja a bondade do Senhor
na terra dos vivos.
26
00:02:50,646 --> 00:02:52,923
Que eu seja forte,
tenha coragem
27
00:02:52,924 --> 00:02:54,628
e espere pelo Senhor.
28
00:02:56,010 --> 00:02:58,436
Bispo Bedwin,
cavaleiros se aproximando.
29
00:02:58,437 --> 00:02:59,637
Venha depressa.
30
00:03:15,045 --> 00:03:16,445
N�o pode ser.
31
00:03:18,315 --> 00:03:19,855
Abram os port�es!
32
00:03:29,584 --> 00:03:30,784
Bedwin.
33
00:03:34,056 --> 00:03:35,256
Arthur!
34
00:03:38,369 --> 00:03:40,738
- O futuro Rei.
- Louvado seja.
35
00:03:40,739 --> 00:03:42,913
O Senhor nos mostrou
um milagre, Bedwin.
36
00:03:43,847 --> 00:03:45,514
Isto n�o foi um milagre.
37
00:03:46,644 --> 00:03:48,044
Minha irm�...
38
00:03:49,583 --> 00:03:51,119
e todas essas almas corajosas
39
00:03:51,419 --> 00:03:52,719
o salvaram.
40
00:03:52,720 --> 00:03:53,720
E Gundleus?
41
00:03:55,361 --> 00:03:56,761
- Vamos mat�-lo!
- Sim!
42
00:03:57,461 --> 00:03:59,854
Traidor!
Voc� assassinou nossa Rainha!
43
00:04:00,154 --> 00:04:02,102
E estuprou nossa Druida.
44
00:04:03,046 --> 00:04:04,646
Mas os Deuses
ainda est�o com ela
45
00:04:04,847 --> 00:04:07,047
e exigem puni��o!
46
00:04:07,048 --> 00:04:08,248
Voc� deve morrer!
47
00:04:08,249 --> 00:04:10,149
"Desejo miseric�rdia,
n�o sacrif�cio."
48
00:04:10,150 --> 00:04:12,750
- Isso � b�rbaro al�m...
- � uma vingan�a apropriada.
49
00:04:16,790 --> 00:04:19,815
Gundleus Ap Meir,
50
00:04:20,828 --> 00:04:22,720
Rei da Sil�ria,
51
00:04:22,921 --> 00:04:25,273
os Deuses se alegram
com sua morte.
52
00:04:25,274 --> 00:04:26,274
- N�o!
- Ladwys!
53
00:04:30,245 --> 00:04:31,869
Me solte!
54
00:04:31,870 --> 00:04:36,394
Sou a Druida de Merlin
e exijo meu sacrif�cio!
55
00:04:36,395 --> 00:04:39,797
Ningu�m est� questionando
sua posi��o, Nimue,
56
00:04:41,437 --> 00:04:42,923
ou seu sofrimento.
57
00:04:44,518 --> 00:04:47,318
N�o haver� mais sangue
derramado hoje.
58
00:04:48,514 --> 00:04:50,208
Levantem ele
e retirem a armadura.
59
00:04:55,070 --> 00:04:57,834
- Irm�o, ficou maluco?
- Por que est� fazendo isso?
60
00:04:57,835 --> 00:05:00,470
Matar Gundleus
n�o trar� paz � Gr�-Bretanha.
61
00:05:00,471 --> 00:05:02,171
Trar� paz para mim.
62
00:05:03,262 --> 00:05:05,012
Onde podemos deixar
os prisioneiros?
63
00:05:05,013 --> 00:05:07,743
N�o h� lugar.
Uther n�o mantinha prisioneiros.
64
00:05:07,744 --> 00:05:09,672
Prefiro o sacrif�cio � pris�o.
65
00:05:09,673 --> 00:05:13,967
Arthur,
n�o mude o rumo das coisas.
66
00:05:16,458 --> 00:05:18,145
O quarto do Rei tem fechadura.
67
00:05:21,313 --> 00:05:23,812
Colocaria esse traidor
no quarto de nosso pai?
68
00:05:24,399 --> 00:05:27,668
Confie em mim, irm�.
69
00:05:42,092 --> 00:05:43,092
Arthur.
70
00:05:48,240 --> 00:05:50,332
Voc� me negou minha paz
71
00:05:50,842 --> 00:05:52,678
e � Sul�via,
a Deusa da governan�a,
72
00:05:52,679 --> 00:05:54,279
seu sacrif�cio.
73
00:05:55,689 --> 00:05:57,905
Conhecer� uma dor como a minha.
74
00:05:59,168 --> 00:06:00,985
E voc� ser� punido.
75
00:06:18,885 --> 00:06:21,631
Foi aqui que a alma de Uther
atravessou ao Outro Mundo?
76
00:06:21,632 --> 00:06:22,632
Sim.
77
00:06:22,633 --> 00:06:24,568
Eu n�o posso ficar aqui!
78
00:06:24,569 --> 00:06:26,330
Soltem ela.
Ela n�o fez mal algum.
79
00:06:26,331 --> 00:06:28,908
Ela matou uma parte
do povo de Avalon.
80
00:06:31,474 --> 00:06:32,874
Ela ficar� aqui.
81
00:06:35,859 --> 00:06:36,959
Vasculhem o quarto.
82
00:06:36,960 --> 00:06:38,360
N�o deixem meios para fuga.
83
00:06:40,009 --> 00:06:43,128
Rei Gundleus,
traremos comida e �gua.
84
00:06:45,030 --> 00:06:47,244
E enquanto apodrecemos,
voc� rouba o reino?
85
00:06:47,644 --> 00:06:50,154
Seu pai sabia que era
um bastardo traidor, Arthur.
86
00:06:50,454 --> 00:06:52,039
Se afastou at� o velhote morrer
87
00:06:52,040 --> 00:06:53,826
e aproveitou a oportunidade.
88
00:06:54,471 --> 00:06:56,623
O Rei aleijado
n�o est� mais seguro com ele.
89
00:06:58,260 --> 00:06:59,460
Uma vez,
90
00:07:01,997 --> 00:07:03,799
na frente de meu pai,
91
00:07:03,949 --> 00:07:06,879
jurei que protegeria
qualquer filho que ele tivesse.
92
00:07:12,090 --> 00:07:13,776
E eu juro novamente.
93
00:07:16,837 --> 00:07:19,692
Se algum homem
fizer mal ao futuro Rei,
94
00:07:19,693 --> 00:07:21,980
me vingarei desse mal.
95
00:07:29,383 --> 00:07:31,201
Protegerei a vida dele
com a minha.
96
00:08:17,314 --> 00:08:19,038
Merlin me disse...
97
00:08:20,580 --> 00:08:22,956
que os Deuses s�o como n�voa,
98
00:08:23,587 --> 00:08:26,535
flutuando, desaparecendo.
99
00:08:28,075 --> 00:08:31,309
Se os ouvirmos e os agradarmos,
100
00:08:32,287 --> 00:08:34,102
eles ir�o encorpar
101
00:08:34,402 --> 00:08:36,778
e se juntar�o
para cobrir toda a terra.
102
00:08:37,914 --> 00:08:39,314
Eles ir�o nos proteger.
103
00:08:41,822 --> 00:08:45,022
Mas se os negarmos,
estaremos perdidos.
104
00:08:48,678 --> 00:08:51,092
Achei que Arthur entenderia,
mas ele n�o entende.
105
00:08:51,093 --> 00:08:53,411
Ele n�o entende nada.
106
00:09:10,525 --> 00:09:12,047
Voc� me ama?
107
00:09:25,557 --> 00:09:26,757
Me d� a palma da m�o.
108
00:09:43,367 --> 00:09:46,366
Venha Sulis, Bel�ssima,
109
00:09:46,695 --> 00:09:48,202
Nehalennia.
110
00:09:51,959 --> 00:09:53,359
Ollodius,
111
00:09:54,161 --> 00:09:56,308
Nodens, Manawdyn, fab Lyr.
112
00:10:08,267 --> 00:10:12,136
Enquanto tiver a cicatriz,
sua vida � minha.
113
00:10:15,357 --> 00:10:17,523
Enquanto eu tiver a cicatriz,
114
00:10:20,712 --> 00:10:22,271
minha vida � sua.
115
00:10:25,717 --> 00:10:27,449
Somos um s�, Derfel.
116
00:10:49,098 --> 00:10:50,098
Eu...
117
00:10:50,299 --> 00:10:51,399
sei que podemos
118
00:10:52,250 --> 00:10:54,744
encontrar espa�o para voc�
dentro de Caer Cadarn.
119
00:10:55,962 --> 00:10:57,562
Somos acostumados
a dormir assim.
120
00:10:58,458 --> 00:11:01,055
Foi Deus quem te trouxe.
Reinos precisam de Reis.
121
00:11:01,056 --> 00:11:02,356
Sem eles...
122
00:11:02,756 --> 00:11:04,056
s�o terras vazias,
123
00:11:04,356 --> 00:11:06,510
convidando as lan�as
do conquistador.
124
00:11:12,814 --> 00:11:14,014
Hora de se lavar!
125
00:11:16,301 --> 00:11:18,763
Arthur. Arthur...
126
00:11:18,964 --> 00:11:21,575
no final,
seu pai falou de voc�.
127
00:11:24,501 --> 00:11:26,724
Acho que se arrependeu
das a��es dele.
128
00:11:32,517 --> 00:11:34,013
Quanto tempo v�o ficar?
129
00:11:34,014 --> 00:11:35,814
Enquanto precisarem de n�s.
130
00:11:37,064 --> 00:11:41,941
Contei 15 homens
defendendo Caer Cadarn inteira.
131
00:11:42,944 --> 00:11:45,781
Lord Owain levou a maioria
para um grupo de guerra.
132
00:11:46,990 --> 00:11:49,712
Uther confiava
cada vez mais nele.
133
00:11:50,012 --> 00:11:52,341
Est� lutando contra os Sax�es
em Caleva.
134
00:11:53,695 --> 00:11:55,595
Os Sax�es est�o em Caleva?
135
00:11:55,596 --> 00:11:57,196
A cada primavera,
mais barcos v�m
136
00:11:57,197 --> 00:11:59,185
e mais Sax�es avan�am
em nossa dire��o.
137
00:11:59,186 --> 00:12:01,467
Em breve seremos todos Sax�es,
138
00:12:01,980 --> 00:12:04,575
a menos que os reinos
se destruam primeiro.
139
00:12:06,159 --> 00:12:08,516
- Ent�o, nada mudou?
- Arthur...
140
00:12:11,372 --> 00:12:13,273
na verdade, piorou.
141
00:12:14,351 --> 00:12:16,517
A Gr�-Bretanha est� sangrando.
142
00:12:16,917 --> 00:12:19,914
Pense em ficar, por favor.
143
00:12:50,445 --> 00:12:52,166
Ele parece t�o alerta.
144
00:12:56,585 --> 00:12:58,441
Isso � normal
para a idade dele?
145
00:12:59,041 --> 00:13:00,518
Est� perguntando para mim?
146
00:13:04,809 --> 00:13:06,482
Tenho algo para voc�.
147
00:13:13,368 --> 00:13:14,768
Dente de urso...
148
00:13:16,229 --> 00:13:18,183
para minha destemida irm�.
149
00:13:26,347 --> 00:13:28,241
Achei que ir�amos morrer.
150
00:13:29,376 --> 00:13:31,370
Desculpe,
eu deveria ter vindo antes.
151
00:13:31,770 --> 00:13:33,845
N�o precisa pedir desculpa.
152
00:13:34,656 --> 00:13:36,299
Voc� nos salvou.
153
00:13:39,119 --> 00:13:40,789
Eu deveria ter feito mais.
154
00:13:41,430 --> 00:13:44,264
- No dia em que nosso pai...
- N�o vamos falar dele.
155
00:13:49,529 --> 00:13:51,097
Direi apenas uma coisa.
156
00:13:52,482 --> 00:13:55,780
Se ele estivesse vivo agora,
ficaria muito grato a voc�.
157
00:13:58,497 --> 00:14:00,932
Estava t�o desesperado
em manter Mordred no trono
158
00:14:00,933 --> 00:14:03,647
que assumiu um grande risco
com Gundleus,
159
00:14:05,120 --> 00:14:06,727
que n�o deu certo.
160
00:14:09,833 --> 00:14:12,084
Por que o mant�m vivo, Arthur?
161
00:14:12,285 --> 00:14:16,047
� loucura e perigoso.
Sabe do que ele � capaz.
162
00:14:16,248 --> 00:14:18,648
Aprendi que homens poderosos
s�o mais �teis vivos
163
00:14:18,649 --> 00:14:20,049
do que mortos.
164
00:14:41,906 --> 00:14:42,906
O qu�?
165
00:14:43,206 --> 00:14:45,685
Onde vamos dormir esta noite?
166
00:14:45,686 --> 00:14:46,986
N�o se preocupe com isso.
167
00:14:46,987 --> 00:14:49,343
Nosso Lord encontrou quartos
para voc�s.
168
00:14:49,344 --> 00:14:51,142
Se sentir�o melhor amanh�.
169
00:14:51,143 --> 00:14:55,295
Por pior que tenha sido o dia,
o sol nasce no dia seguinte.
170
00:14:55,296 --> 00:14:58,018
Tem certeza disso, Sag?
171
00:14:58,019 --> 00:15:00,725
Parece que a Gr�-Bretanha
� uma terra de n�voa e chuva.
172
00:15:00,726 --> 00:15:02,325
E a G�lia n�o �?
173
00:15:02,625 --> 00:15:05,972
Bem, suponho
que voc� saiba melhor.
174
00:15:07,382 --> 00:15:08,382
Ent�o...
175
00:15:08,383 --> 00:15:10,533
quem conheceu meu Lord
quando ele era jovem?
176
00:15:12,771 --> 00:15:15,262
Arthur vivia em Avalon.
177
00:15:15,982 --> 00:15:17,182
Todos n�s o conhec�amos.
178
00:15:17,582 --> 00:15:20,628
Meu pai, Hywel,
ensinou ele a lutar.
179
00:15:20,629 --> 00:15:23,739
Com a ponta de uma espada
contra fardos de feno.
180
00:15:24,705 --> 00:15:26,443
Arthur falava sobre meu pai?
181
00:15:26,444 --> 00:15:27,444
� claro.
182
00:15:28,006 --> 00:15:30,840
Ele gosta de contar hist�rias
da inf�ncia na Gr�-Bretanha
183
00:15:31,140 --> 00:15:33,273
e dos amigos
que deixou para tr�s.
184
00:15:33,274 --> 00:15:35,781
Ele nunca esquece
aqueles que ama.
185
00:15:37,821 --> 00:15:40,543
- Ele falou de mim?
- Qual o seu nome?
186
00:15:41,435 --> 00:15:42,435
Derfel.
187
00:15:42,935 --> 00:15:45,536
- Derfel?
- N�o me lembro.
188
00:15:50,658 --> 00:15:52,771
- O garoto do po�o da morte!
- � voc�!
189
00:15:52,772 --> 00:15:54,372
� assim que ele me chama?
190
00:15:55,667 --> 00:15:58,133
J� ouvimos sua hist�ria
tantas vezes.
191
00:15:58,134 --> 00:16:00,423
O "Um, dois..."
192
00:16:01,123 --> 00:16:02,930
"Deus!
Tenho uma estaca no cora��o
193
00:16:02,931 --> 00:16:04,405
e vou morrer!"
194
00:16:06,949 --> 00:16:09,269
"Deus, estou morrendo!
Agora n�o estou morto!"
195
00:16:17,193 --> 00:16:20,957
Lanval,
v� para o norte at� Powys.
196
00:16:21,998 --> 00:16:24,259
Quero saber o que Gorfydd
est� tramando.
197
00:16:27,254 --> 00:16:30,573
Em Dumn�nia,
isto te manter� seguro.
198
00:16:31,850 --> 00:16:33,387
� o selo do meu pai.
199
00:16:34,782 --> 00:16:37,261
Ao chegar a Powys,
estar� em territ�rio inimigo.
200
00:16:38,554 --> 00:16:41,214
Tenha cuidado.
201
00:16:42,001 --> 00:16:44,563
� s�rio. Se te encontrarem,
eles v�o te matar.
202
00:16:45,063 --> 00:16:47,282
Eles tentaram,
mas ainda n�o conseguiram.
203
00:16:48,016 --> 00:16:50,279
Voltarei antes que perceba.
� s�rio.
204
00:16:50,280 --> 00:16:52,356
Voc� pisca, assim,
e j� terei voltado.
205
00:16:52,862 --> 00:16:54,563
- Lanval.
- Qu�?
206
00:16:55,573 --> 00:16:56,673
� por ali.
207
00:16:57,707 --> 00:16:59,957
� por aqui. Beleza.
208
00:17:03,648 --> 00:17:06,743
Descanse um pouco, Sag.
Amanh� te mostrarei Dumn�nia.
209
00:17:18,677 --> 00:17:19,677
Tudo bem.
210
00:17:22,283 --> 00:17:23,683
Deixe-me ajud�-lo, Lord.
211
00:17:30,274 --> 00:17:31,474
� voc�.
212
00:17:34,470 --> 00:17:35,919
O garoto do po�o da morte.
213
00:17:38,107 --> 00:17:39,307
Sim, Lord.
214
00:17:41,945 --> 00:17:43,795
"Um, dois..."
215
00:17:46,141 --> 00:17:48,141
Quando disse que n�o iria doer,
eu menti.
216
00:17:50,495 --> 00:17:52,954
Aqui est� voc�,
ficando mais alto que eu.
217
00:17:54,807 --> 00:17:57,268
O nome combina com voc�.
Sag me disse. � Derfel.
218
00:17:58,101 --> 00:17:59,101
Sim.
219
00:17:59,646 --> 00:18:01,720
Minha irm� disse
que matou um homem...
220
00:18:02,815 --> 00:18:04,453
em defesa do futuro Rei.
221
00:18:07,211 --> 00:18:09,629
Que sem voc�,
todo o grupo poderia ter morrido.
222
00:18:10,949 --> 00:18:12,349
Foi a Nimue
223
00:18:12,350 --> 00:18:14,497
quem me deu coragem
para revidar.
224
00:18:16,537 --> 00:18:17,985
Os Deuses falaram com ela.
225
00:18:20,441 --> 00:18:22,841
Fico feliz que os Deuses
n�o a tenham abandonado,
226
00:18:23,803 --> 00:18:25,703
como ela deve pensar
que eu abandonei.
227
00:18:41,846 --> 00:18:44,757
Grandes Deuses, me vejam.
228
00:18:51,598 --> 00:18:52,998
Me salvem.
229
00:19:08,756 --> 00:19:09,956
Sirona...
230
00:19:13,845 --> 00:19:15,245
me aben�oe.
231
00:19:17,524 --> 00:19:18,724
Me cure.
232
00:19:56,610 --> 00:19:59,162
Ouvi os seus amigos.
233
00:19:59,907 --> 00:20:01,756
Quando me levou para Avalon,
234
00:20:03,549 --> 00:20:04,949
ela me fez melhorar.
235
00:20:04,950 --> 00:20:07,297
E voc� a ajudou a escapar
do Siluriano.
236
00:20:08,408 --> 00:20:09,808
� bom pagar d�vidas.
237
00:20:10,308 --> 00:20:11,880
O que voc� deseja?
238
00:20:15,356 --> 00:20:16,556
Servir o senhor.
239
00:20:18,364 --> 00:20:19,996
Sabe usar uma espada?
240
00:20:20,296 --> 00:20:23,269
Tenho aprendido
e sou um bom cavaleiro.
241
00:20:25,341 --> 00:20:28,055
Talvez possa ir para a batalha
com o senhor.
242
00:20:28,628 --> 00:20:30,453
Gostaria de matar homens?
243
00:20:31,981 --> 00:20:33,770
Se houver uma boa raz�o.
244
00:20:33,771 --> 00:20:36,608
Muitas vezes n�o existe,
e tem que sacrificar muito,
245
00:20:36,609 --> 00:20:38,521
- amigos, fam�lia.
- N�o tenho fam�lia.
246
00:20:38,522 --> 00:20:40,231
Deve colocar
seus irm�os guerreiros
247
00:20:40,232 --> 00:20:41,632
acima de tudo...
248
00:20:43,469 --> 00:20:44,869
e de todos.
249
00:20:45,428 --> 00:20:47,260
Pode fazer isso, Derfel?
250
00:20:47,261 --> 00:20:51,300
Lutar � a �nica coisa
em que sou bom.
251
00:20:53,349 --> 00:20:54,549
Eu sei que �.
252
00:20:57,258 --> 00:20:58,658
Ent�o venha.
253
00:21:00,518 --> 00:21:01,518
Eu vou te mostrar.
254
00:21:05,105 --> 00:21:07,237
Somos totalmente
autossuficientes.
255
00:21:07,800 --> 00:21:10,723
N�o temos escravos.
Cuidamos de n�s nas viagens.
256
00:21:10,924 --> 00:21:12,922
N�o encorajo o casamento.
257
00:21:14,115 --> 00:21:17,650
Sem arrependimentos na batalha
por esposas e filhos.
258
00:21:18,736 --> 00:21:20,521
Quem t�m fam�lia mal os v�.
259
00:21:20,522 --> 00:21:23,474
- Nunca terei uma fam�lia.
- Voc� diz isso agora.
260
00:21:23,475 --> 00:21:26,206
N�o. Meu caminho
� ser um guerreiro.
261
00:21:27,683 --> 00:21:29,640
Eu tenho minha pr�pria espada,
Lord.
262
00:21:32,967 --> 00:21:34,067
Da Sil�ria?
263
00:21:39,023 --> 00:21:40,423
Quebra facilmente.
264
00:21:42,685 --> 00:21:44,240
Nossas armas s�o feitas de a�o.
265
00:21:45,025 --> 00:21:47,356
Minha m�e era ferreira.
Eu aprendi com ela.
266
00:21:51,156 --> 00:21:53,389
Se fosse se juntar a n�s,
Derfel,
267
00:21:54,513 --> 00:21:57,954
teria que esquecer tudo
o que aprendeu sobre combate.
268
00:21:58,767 --> 00:22:01,139
Treinamos a mente e o corpo.
269
00:22:01,987 --> 00:22:03,907
Foco � tudo.
270
00:22:06,767 --> 00:22:08,319
Uma for�a de prop�sito.
271
00:22:35,847 --> 00:22:37,047
O que achou?
272
00:22:37,949 --> 00:22:39,991
� mais bonito que a G�lia.
Admite.
273
00:22:39,992 --> 00:22:43,123
N�o presto aten��o onde estou,
s� nas pessoas que irei matar.
274
00:22:44,055 --> 00:22:46,183
Ter� Sax�es aqui?
275
00:22:48,601 --> 00:22:49,701
Talvez.
276
00:22:51,604 --> 00:22:53,196
Ent�o vamos ficar?
277
00:22:55,916 --> 00:22:57,116
N�o sei.
278
00:22:57,117 --> 00:22:59,947
Voc� n�o sabe?
N�o pode n�o saber.
279
00:23:00,148 --> 00:23:02,814
Voc� sempre sabe.
S� n�o sabe que sabe.
280
00:23:03,991 --> 00:23:05,391
Voc� trabalha com instintos.
281
00:23:05,392 --> 00:23:06,992
� assim que toma suas decis�es.
282
00:23:06,993 --> 00:23:09,469
Sua cabe�a s� precisa de tempo
para se atualizar.
283
00:23:30,042 --> 00:23:31,545
De onde est�o vindo?
284
00:23:31,845 --> 00:23:33,045
Caleva.
285
00:23:33,445 --> 00:23:36,826
Os Sax�es nos emboscaram,
muitos deles.
286
00:23:38,384 --> 00:23:39,784
Foi um massacre.
287
00:24:11,647 --> 00:24:12,847
Vamos pegar cobertores!
288
00:24:13,623 --> 00:24:15,523
Precisamos de mais juncos
e cobertores!
289
00:24:16,473 --> 00:24:18,565
Mais juncos e cobertores!
Mexam-se!
290
00:24:30,453 --> 00:24:31,453
Arthur.
291
00:24:37,668 --> 00:24:39,274
Pelo menos acho que �.
292
00:24:41,121 --> 00:24:42,962
Olha s� voc�.
Para onde foi o cabelo?
293
00:24:51,394 --> 00:24:53,855
Lamento pelo seu pai
todos os dias, Arthur.
294
00:24:54,056 --> 00:24:55,956
Pelo menos ele n�o viveu
para ver isso.
295
00:24:56,854 --> 00:24:58,581
Atacamos eles de manh� cedo.
296
00:24:58,582 --> 00:25:00,732
E do nada, os malditos
estavam atr�s de n�s.
297
00:25:01,972 --> 00:25:04,326
Nem tivemos tempo
de formar a parede de escudos.
298
00:25:07,990 --> 00:25:10,327
Venha. Tem mais.
299
00:25:25,780 --> 00:25:27,080
Gra�as a Deus est� vivo.
300
00:25:27,780 --> 00:25:29,180
Muitos n�o est�o.
301
00:25:31,247 --> 00:25:34,156
Acha que eles foram avisados
que vir�amos?
302
00:25:34,456 --> 00:25:36,611
Ningu�m mais sabia.
Apenas Uther e eu.
303
00:25:36,612 --> 00:25:38,178
Gundleus sabia?
304
00:25:38,578 --> 00:25:40,265
Suponho que seja poss�vel.
305
00:25:41,181 --> 00:25:42,934
Ele j� voltou de Gorfydd?
306
00:25:43,934 --> 00:25:44,934
Voc� n�o sabe?
307
00:25:48,322 --> 00:25:49,522
N�o sei o que?
308
00:25:50,591 --> 00:25:53,441
- Acabo com o desgra�ado!
- Ele � meu prisioneiro, Owain.
309
00:25:53,442 --> 00:25:54,442
Eu fiz um juramento.
310
00:25:54,443 --> 00:25:56,756
E eu jurei proteger
a Rainha Norwenna
311
00:25:56,757 --> 00:25:59,391
e o futuro Rei, se voc� lembra.
Onde ele est�?!
312
00:25:59,392 --> 00:26:01,430
Eu n�o vou impedi-lo
de matar Gundleus.
313
00:26:01,431 --> 00:26:04,250
- Ele est� l�?
- N�o conseguiria nem se quisesse.
314
00:26:05,005 --> 00:26:06,405
Meu pai confiou em voc�.
315
00:26:06,406 --> 00:26:08,106
N�o sou eu
quem governa este pa�s.
316
00:26:08,107 --> 00:26:10,307
Do que est� falando?
Eu n�o governo Dumn�nia.
317
00:26:10,308 --> 00:26:11,808
Enquanto Mordred � crian�a,
318
00:26:11,809 --> 00:26:15,858
voc� e Bedwin governam tudo
menos o nome.
319
00:26:17,726 --> 00:26:19,520
S� posso dizer no que acredito.
320
00:26:19,521 --> 00:26:22,690
Se voc� matar Gundleus,
ir� separar este pa�s.
321
00:26:22,691 --> 00:26:26,359
O caminho das coisas
� a vingan�a.
322
00:26:27,678 --> 00:26:30,103
Talvez o caminho das coisas
tenha que mudar.
323
00:26:33,784 --> 00:26:35,274
Pense, Owain.
324
00:26:36,195 --> 00:26:37,995
Gorfydd pode usar
a morte de Gundleus
325
00:26:37,996 --> 00:26:39,623
como desculpa para nos atacar.
326
00:26:39,624 --> 00:26:41,575
N�o estamos preparados.
327
00:26:45,554 --> 00:26:46,654
Est� bem.
328
00:26:47,870 --> 00:26:50,132
Vamos salvar a pele dele
por enquanto.
329
00:26:50,843 --> 00:26:52,968
Mas n�o h� nenhuma raz�o
330
00:26:52,969 --> 00:26:54,889
para ele ter permiss�o
de ficar ali,
331
00:26:54,893 --> 00:26:57,673
com a mulher dele,
nos aposentos do Rei.
332
00:26:59,435 --> 00:27:01,830
Por que n�o prendemos Ladwys
em outro lugar?
333
00:27:09,178 --> 00:27:10,378
Me d� a chave.
334
00:27:14,934 --> 00:27:16,345
A� vem eles.
335
00:27:21,123 --> 00:27:22,776
Eles vieram para nos matar.
336
00:27:28,014 --> 00:27:29,795
N�o tirarei sua vida,
337
00:27:30,195 --> 00:27:31,595
n�o desta vez,
338
00:27:32,526 --> 00:27:34,764
embora eu quisesse muito,
339
00:27:34,765 --> 00:27:37,515
visto que voc� � um assassino
de mulheres e crian�as.
340
00:27:37,516 --> 00:27:39,950
Lord Owain,
sempre chamando aten��o.
341
00:27:43,446 --> 00:27:47,704
Mas levarei algo
ainda mais precioso.
342
00:27:53,522 --> 00:27:55,320
- �.
- N�o toque nela.
343
00:27:56,839 --> 00:27:58,039
N�o toque nela!
344
00:27:58,886 --> 00:28:00,835
Mantenha suas m�os imundas
longe dela!
345
00:28:05,576 --> 00:28:07,076
Eu arranco sua garganta.
346
00:28:11,290 --> 00:28:12,290
� mesmo?
347
00:28:24,561 --> 00:28:25,961
Tem habilidades de cura?
348
00:28:29,984 --> 00:28:30,984
Claro que sim.
349
00:28:32,803 --> 00:28:34,753
Ela pode ajudar
com seus homens feridos.
350
00:28:42,146 --> 00:28:43,702
Morgana ficar� de olho nela.
351
00:28:49,044 --> 00:28:50,544
Conte-me sobre os Sax�es.
352
00:28:51,889 --> 00:28:53,189
At� onde eles avan�aram?
353
00:28:53,789 --> 00:28:55,189
Certo. Bem...
354
00:28:56,727 --> 00:28:58,456
desde que voc� partiu,
355
00:29:00,014 --> 00:29:02,454
avan�aram para al�m do T�misa
356
00:29:02,933 --> 00:29:04,425
at� Durobrivis,
357
00:29:05,845 --> 00:29:07,687
Strong Gore em Gwent
358
00:29:08,923 --> 00:29:10,323
e agora Caleva.
359
00:29:11,442 --> 00:29:13,824
S�o postos avan�ados para eles,
mas ainda assim.
360
00:29:14,361 --> 00:29:16,664
� tudo o que voc� previu,
Arthur,
361
00:29:16,665 --> 00:29:19,640
e eles est�o se aproximando
de Caer Cadarn e Avalon.
362
00:29:20,868 --> 00:29:22,368
E os Reis?
363
00:29:22,369 --> 00:29:26,262
Bem, ainda estamos em paz
com Mark em Kernow.
364
00:29:27,124 --> 00:29:29,178
Cadwys governa Isca para n�s.
365
00:29:30,085 --> 00:29:32,955
Tewdric de Gwent continua sendo
nosso aliado mais pr�ximo,
366
00:29:32,956 --> 00:29:37,350
e h� uma certa paz
com Eachern em Elmet.
367
00:29:37,351 --> 00:29:39,335
Gorfydd de Powys
368
00:29:40,846 --> 00:29:43,002
� hostil, obviamente.
369
00:29:43,474 --> 00:29:45,548
Seus homens
invadem nossas fronteiras,
370
00:29:45,549 --> 00:29:46,949
roubam nossas ovelhas
371
00:29:47,150 --> 00:29:48,807
e queimam nossas aldeias.
372
00:29:48,808 --> 00:29:51,302
Gundleus � o c�o de guerra,
e � por isso que Uther
373
00:29:51,303 --> 00:29:53,295
tentou romper a alian�a.
374
00:29:56,829 --> 00:29:59,157
Enviei Lanval para o norte
375
00:30:00,574 --> 00:30:03,173
para procurar informa��es
sobre o Gorfydd.
376
00:30:06,472 --> 00:30:08,717
Estou t�o feliz
que voc� esteja aqui, Arthur.
377
00:30:09,667 --> 00:30:12,417
Enquanto Arthur estiver aqui,
deveria se tornar Protetor
378
00:30:12,418 --> 00:30:14,220
do futuro Rei, n�o acha?
379
00:30:14,221 --> 00:30:16,707
Precisamos dele
e de seus homens.
380
00:30:16,708 --> 00:30:17,908
Voc� aceitaria?
381
00:30:20,394 --> 00:30:21,794
Se voc� me aceitar.
382
00:30:22,980 --> 00:30:24,665
S� se voc� me perdoar
383
00:30:26,433 --> 00:30:28,306
por deix�-lo ser banido
sozinho.
384
00:30:31,071 --> 00:30:32,541
N�o h� nada a perdoar.
385
00:30:40,014 --> 00:30:43,291
Nimue, estive te procurando.
386
00:30:43,591 --> 00:30:44,791
O que voc� quer?
387
00:30:45,503 --> 00:30:48,688
Preciso de sua ajuda. Venha.
388
00:30:56,839 --> 00:30:58,557
Muitos destes homens
est�o mortos.
389
00:30:59,550 --> 00:31:01,682
Transporte suas almas
atrav�s do oceano.
390
00:31:03,454 --> 00:31:06,686
Voc�, dentre todos n�s,
pode fazer isso.
391
00:31:14,198 --> 00:31:16,573
Que o Senhor que te liberta
dos teus pecados
392
00:31:17,351 --> 00:31:19,467
te salve e te ressuscite...
393
00:31:23,791 --> 00:31:25,234
Que a paz esteja com voc�.
394
00:31:26,635 --> 00:31:28,035
Que a paz esteja com voc�.
395
00:31:29,897 --> 00:31:31,297
Deus seja louvado.
396
00:31:38,806 --> 00:31:40,106
Eu sinto sua ang�stia.
397
00:31:40,583 --> 00:31:41,583
Nimue.
398
00:31:43,577 --> 00:31:48,210
O Senhor diz:
�Retribu�mos o mal com b�n��os�.
399
00:31:48,211 --> 00:31:51,202
Nos diz para encontrar perd�o
dentro de n�s.
400
00:31:51,702 --> 00:31:52,702
Nimue.
401
00:31:53,002 --> 00:31:55,706
Deixe-me ajud�-la a encontrar
o caminho para aceita��o.
402
00:31:56,273 --> 00:31:57,673
Voc� deve ir.
403
00:32:18,345 --> 00:32:20,745
Nimue! Nimue!
O que est� fazendo?
404
00:32:21,265 --> 00:32:22,665
Tomando o que � meu.
405
00:32:24,301 --> 00:32:25,964
Gundleus me obrigou a usar.
406
00:32:32,635 --> 00:32:34,345
Vou atr�s de voc�s dois.
407
00:32:35,513 --> 00:32:38,077
Ainda vivo, ele assistir�
enquanto sacrifico
408
00:32:38,078 --> 00:32:39,878
seu cora��o pulsante
aos Deuses.
409
00:32:42,753 --> 00:32:46,302
Quando fechar os olhos,
me veja.
410
00:33:01,413 --> 00:33:02,813
Nimue, espera.
411
00:33:07,645 --> 00:33:09,313
O que aconteceu com voc�,
412
00:33:09,930 --> 00:33:11,718
acontece com muitas mulheres.
413
00:33:13,150 --> 00:33:15,150
Eu sei.
Isso n�o torna mais f�cil.
414
00:33:15,151 --> 00:33:17,545
Ele me separou de quem eu sou.
415
00:33:18,656 --> 00:33:20,056
Preciso da minha vingan�a.
416
00:33:21,892 --> 00:33:22,892
N�o.
417
00:33:24,042 --> 00:33:25,592
As ordens de Arthur s�o claras.
418
00:33:25,593 --> 00:33:28,201
Ningu�m deve ferir
o Rei Gundleus.
419
00:33:28,402 --> 00:33:30,397
Escolhe Arthur em vez de mim?
420
00:33:33,153 --> 00:33:36,554
Prefiro que uma lan�a
perfure meu cora��o
421
00:33:36,555 --> 00:33:37,555
do que viver assim.
422
00:33:37,556 --> 00:33:38,956
N�o, n�o, n�o.
423
00:33:41,378 --> 00:33:43,963
Se fizer algo precipitado,
n�o poderei...
424
00:33:46,625 --> 00:33:48,489
N�o vou defender voc�.
425
00:34:32,813 --> 00:34:33,913
Pai!
426
00:34:34,213 --> 00:34:36,524
Est� sonhando, Lunete.
Voc� est� sonhando.
427
00:34:36,984 --> 00:34:37,984
Volte a dormir.
428
00:34:57,980 --> 00:35:00,687
Onde voc� esteve?
Eu n�o te vi o dia todo.
429
00:35:01,967 --> 00:35:03,167
Voc� tem que me ajudar.
430
00:35:04,987 --> 00:35:06,187
Prometeu que ajudaria.
431
00:35:09,083 --> 00:35:10,939
Sabe que faria tudo por voc�.
432
00:35:16,932 --> 00:35:18,132
O que �?
433
00:35:20,377 --> 00:35:22,075
Gundleus deve morrer.
434
00:35:41,365 --> 00:35:43,819
Cadwys n�o paga impostos
h� anos.
435
00:35:44,376 --> 00:35:47,036
Eu acredito.
Ele � um sacana astuto.
436
00:35:47,487 --> 00:35:49,626
Uther perdeu completamente
o interesse
437
00:35:49,627 --> 00:35:51,725
em perseguir os l�deres
e os agricultores.
438
00:35:54,620 --> 00:35:55,620
Calma.
439
00:36:01,276 --> 00:36:02,276
Oi.
440
00:36:06,081 --> 00:36:07,524
Estava ficando preocupado.
441
00:36:07,525 --> 00:36:10,650
Voc�? Preocupado comigo?
N�o, n�o fa�a isso.
442
00:36:10,851 --> 00:36:12,901
Voc� pisca e eu volto.
Foi o que eu disse.
443
00:36:13,071 --> 00:36:14,071
Lanval.
444
00:36:15,390 --> 00:36:18,148
Gorfydd est� fortificando
suas cidades fronteiri�as
445
00:36:18,149 --> 00:36:19,849
entre Powys e Dumn�nia.
446
00:36:20,537 --> 00:36:22,546
Est� duplicando esfor�os
na cabe�a dele.
447
00:36:22,547 --> 00:36:23,547
Fabricando armas.
448
00:36:26,176 --> 00:36:27,884
Uma invas�o em grande escala.
449
00:36:28,946 --> 00:36:30,346
Ent�o � isso?
450
00:36:31,048 --> 00:36:33,438
Uther morre e Gorfydd age!
451
00:36:35,644 --> 00:36:36,644
Certo.
452
00:36:37,379 --> 00:36:41,004
Ele n�o mobilizar� seus homens
at� depois da colheita.
453
00:36:41,709 --> 00:36:43,109
O tempo estar� contra ele.
454
00:36:43,110 --> 00:36:46,215
Se ele vai invadir,
certamente ser� na primavera.
455
00:36:46,515 --> 00:36:50,242
Exigirei lealdade de Tewdrick,
Eachern e Cadwys.
456
00:36:50,742 --> 00:36:52,256
Precisamos do apoio deles.
457
00:36:52,795 --> 00:36:54,195
Mas sutilmente.
458
00:36:56,490 --> 00:36:57,490
Perd�o?
459
00:37:00,143 --> 00:37:02,492
Por que n�o conversa
em vez de dar um ultimato?
460
00:37:04,390 --> 00:37:08,668
Se acharem que � ideia deles,
� prov�vel que lutem mais.
461
00:37:08,669 --> 00:37:11,169
Que venham na Cerim�nia
de Nomea��o do futuro Rei.
462
00:37:12,890 --> 00:37:14,090
Eles adoram um banquete.
463
00:37:28,230 --> 00:37:30,430
Diga aos Reis
que o convite para a Cerim�nia
464
00:37:30,431 --> 00:37:32,821
vem de mim e do Bispo Bedwin.
465
00:37:32,822 --> 00:37:34,308
E de Arthur Pendragon.
466
00:37:35,408 --> 00:37:37,733
Eles vir�o da curiosidade,
pelo menos.
467
00:37:39,032 --> 00:37:40,232
Sim, meus Lordes.
468
00:37:46,189 --> 00:37:47,489
N�o sei, n�o.
469
00:37:48,859 --> 00:37:51,469
N�o conhe�o esta intriga toda.
470
00:37:52,496 --> 00:37:54,179
Eu os teria feito lutar.
471
00:37:55,691 --> 00:37:58,034
Acha que Uther nos v�
do Outro Mundo,
472
00:37:58,035 --> 00:37:59,985
ou seja l� como voc�s,
crist�os, chamam?
473
00:38:00,285 --> 00:38:02,015
Chamamos de para�so.
474
00:38:02,415 --> 00:38:03,815
O que est� perguntando?
475
00:38:04,950 --> 00:38:08,172
Uther gostaria que Arthur
fosse o protetor do futuro Rei?
476
00:38:09,329 --> 00:38:11,358
Ele nunca o chamou de volta
do banimento.
477
00:38:11,359 --> 00:38:14,105
Arthur � meio-irm�o de Mordred
e um grande guerreiro.
478
00:38:14,106 --> 00:38:16,911
- Precisamos dele.
- Sim, mas ele precisa de n�s?
479
00:38:17,311 --> 00:38:18,511
O que quer dizer?
480
00:38:21,575 --> 00:38:22,975
Arthur � ambicioso.
481
00:38:23,794 --> 00:38:24,994
Sempre foi.
482
00:38:25,294 --> 00:38:26,694
Porque Merlin o criou assim.
483
00:38:26,695 --> 00:38:28,295
Voc�s n�o podem se separar.
484
00:38:28,296 --> 00:38:29,851
Isso n�o pode acontecer.
485
00:38:30,151 --> 00:38:31,151
Bispo Bedwin!
486
00:38:33,003 --> 00:38:35,453
- O que foi?
- Ele � como nosso Senhor,
487
00:38:35,454 --> 00:38:37,554
no milharal no dia de S�bado.
488
00:38:38,067 --> 00:38:39,467
Do que est� falando?
489
00:38:39,468 --> 00:38:41,279
Arthur est� nos campos.
490
00:38:42,479 --> 00:38:44,808
Um guerreiro
nos campos do povo,
491
00:38:45,208 --> 00:38:48,099
colhendo para nos proteger
em tempos de guerra.
492
00:39:11,366 --> 00:39:13,986
O que � tudo isso?
493
00:39:15,587 --> 00:39:16,687
� s� isso?
494
00:39:18,081 --> 00:39:19,481
� um pouco pat�tico.
495
00:39:19,881 --> 00:39:21,681
Posso dobrar
na metade do tempo.
496
00:39:22,452 --> 00:39:23,652
Ignore ele.
497
00:39:33,989 --> 00:39:37,068
� isso que imaginou que faria
quando viesse para Caer Cadarn?
498
00:39:38,176 --> 00:39:39,576
N�o, Lord.
499
00:39:39,861 --> 00:39:41,917
N�o. Nem eu.
500
00:39:43,941 --> 00:39:46,503
Ele diz que trabalhar com as m�os
o permite pensar.
501
00:39:49,112 --> 00:39:50,412
S� me d� calos.
502
00:39:52,832 --> 00:39:54,474
Ele faz o trabalho
parecer f�cil.
503
00:39:55,213 --> 00:39:56,713
N�o tenho tanta certeza.
504
00:39:57,462 --> 00:39:59,354
Quero ser
um dos guerreiros deles.
505
00:40:04,736 --> 00:40:05,736
Ele ofereceu isso?
506
00:40:06,421 --> 00:40:08,815
Ele disse que me recompensaria
se eu...
507
00:40:08,816 --> 00:40:10,859
Est� fora de quest�o. Est� bem?
508
00:40:10,860 --> 00:40:12,260
Logo Arthur pode ir embora.
509
00:40:12,261 --> 00:40:13,961
E precisamos dos bons homens.
510
00:40:13,962 --> 00:40:15,729
N�o. Nem pensar. N�o.
511
00:40:22,588 --> 00:40:24,309
Olha, n�s vamos treinar voc�.
512
00:40:24,809 --> 00:40:26,907
Eu mesmo treinarei voc�, certo?
513
00:40:26,908 --> 00:40:29,119
Mas chega de falar em partir.
Entendeu?
514
00:40:30,337 --> 00:40:31,337
Sim, Lord.
515
00:40:43,417 --> 00:40:44,417
Derfel.
516
00:40:47,988 --> 00:40:49,288
Trabalhou o bastante?
517
00:41:07,791 --> 00:41:08,991
Me d� mais disso, Bispo.
518
00:41:08,992 --> 00:41:10,792
Eu preciso depois do trabalho.
519
00:41:23,148 --> 00:41:25,298
- N�o, n�o, n�o.
- Pode tomar mais um pouco.
520
00:41:25,299 --> 00:41:27,713
O tempo que os crist�os
passam ajoelhados.
521
00:41:28,754 --> 00:41:31,475
Pensando sabe-se l� o que...
522
00:41:32,616 --> 00:41:34,716
Acho que seu Deus
n�o vai desaprovar, vai?
523
00:41:35,469 --> 00:41:37,496
- Mais um.
- Sim, apenas um gole.
524
00:41:37,796 --> 00:41:40,591
Um pouquinho mais! Vamos.
525
00:41:45,203 --> 00:41:46,503
Voc� precisa comer.
526
00:41:47,722 --> 00:41:49,479
Gundleus
est� no quarto de Uther.
527
00:41:49,929 --> 00:41:51,785
S� h� um guerreiro
protegendo a porta.
528
00:41:51,786 --> 00:41:54,386
Mas est� trancada.
Arthur deve estar com a chave.
529
00:41:54,579 --> 00:41:56,606
Sim.
Ele usa em volta do pesco�o.
530
00:41:56,807 --> 00:41:57,807
Como voc� sabe?
531
00:42:00,210 --> 00:42:02,470
Eu vi nos campos hoje.
532
00:42:03,430 --> 00:42:05,032
Vamos roubar dele.
533
00:42:05,957 --> 00:42:08,802
Tenho ervas para faz�-lo dormir
e voc� pode dar a ele.
534
00:42:09,634 --> 00:42:11,081
Eu? Por que eu?
535
00:42:11,282 --> 00:42:13,900
N�o posso chegar perto dele.
Tem que ser voc�.
536
00:42:18,870 --> 00:42:20,928
Nunca fizemos a colheita
t�o r�pido.
537
00:42:20,929 --> 00:42:23,483
As pessoas se inspiram
no seu exemplo, Arthur.
538
00:42:24,901 --> 00:42:26,301
Todos esses homens.
539
00:42:28,872 --> 00:42:31,289
Forragem para a guerra
contra Powys.
540
00:42:33,076 --> 00:42:34,912
N�o dev�amos lutar entre n�s.
541
00:42:35,320 --> 00:42:36,420
N�o.
542
00:43:02,364 --> 00:43:03,564
Veio ter o seu prazer?
543
00:43:05,242 --> 00:43:08,296
Ou me matar
como a Druida amea�ou?
544
00:43:18,296 --> 00:43:20,229
N�o deixe que ela mate
meu Lord.
545
00:43:20,230 --> 00:43:24,007
N�o deixarei ningu�m matar
nenhum de voc�s.
546
00:43:39,943 --> 00:43:41,958
Voc� � casada
com o Rei Gundleus?
547
00:43:42,529 --> 00:43:44,937
Mesmo que voc� n�o seja
do sangue...
548
00:43:44,938 --> 00:43:46,784
Quem se importa com sangue?
549
00:43:47,367 --> 00:43:48,567
Eu n�o.
550
00:43:48,568 --> 00:43:50,468
Seria um hip�crita
se me importasse.
551
00:43:56,459 --> 00:43:57,859
Estamos noivos.
552
00:44:01,264 --> 00:44:03,070
E onde disseram seus votos?
553
00:44:04,784 --> 00:44:08,456
Ele me levou para Monte Lleu
e o Druida dele nos uniu.
554
00:44:12,042 --> 00:44:15,073
Mas o tio Gorfydd
n�o reconhece a uni�o.
555
00:44:17,547 --> 00:44:19,477
Gorfydd tem uma filha...
556
00:44:20,647 --> 00:44:21,847
Ceinwyn.
557
00:44:23,620 --> 00:44:27,072
Ele quer que o casamento deles
una Sil�ria e Powys.
558
00:44:30,802 --> 00:44:31,902
Ela � bonita?
559
00:44:34,622 --> 00:44:35,922
Ela � jovem.
560
00:44:38,309 --> 00:44:39,809
Gundleus n�o quer o casamento
561
00:44:41,020 --> 00:44:42,871
e nunca me abandonaria.
562
00:44:46,926 --> 00:44:49,212
Agora tenho uma pergunta
para voc�.
563
00:44:50,764 --> 00:44:52,607
N�s queimamos Avalon.
564
00:44:56,519 --> 00:44:57,819
Voc� n�o nos odeia?
565
00:45:02,333 --> 00:45:06,771
O �dio � uma emo��o
que me enfraquece.
566
00:45:16,089 --> 00:45:17,690
Tento banir isso.
567
00:45:27,025 --> 00:45:28,899
Derfel. Derfel.
568
00:45:29,969 --> 00:45:31,658
Coloque isso
no vinho de Arthur.
569
00:45:35,834 --> 00:45:37,334
Isso n�o far� mal a ele?
570
00:45:38,077 --> 00:45:40,081
Ir� faz�-lo dormir, s� isso.
571
00:45:40,797 --> 00:45:42,897
Pegue o anel com a chave.
Eu farei o resto.
572
00:45:44,943 --> 00:45:47,454
O que foi, Derfel?
J� tentou matar Gundleus.
573
00:45:47,455 --> 00:45:48,955
E voc� me impediu.
574
00:45:49,656 --> 00:45:53,335
- Se voc� perdeu a coragem...
- N�o, n�o perdi, Nimue.
575
00:45:54,293 --> 00:45:56,172
S� n�o quero trair o Arthur.
576
00:45:58,415 --> 00:45:59,715
� por mim.
577
00:46:03,336 --> 00:46:04,887
Por favor, fa�a isso por mim.
578
00:46:17,709 --> 00:46:19,244
Sabe onde o Arthur est�?
579
00:46:19,644 --> 00:46:21,044
Ele est� ali.
580
00:46:25,342 --> 00:46:27,770
- Tente, talvez ganhe desta vez.
- Lord?
581
00:46:28,370 --> 00:46:29,770
Posso falar com o senhor?
582
00:46:31,030 --> 00:46:34,319
Fale. Morgana est� ganhando.
583
00:46:34,320 --> 00:46:36,319
Derfel, por que n�o assume?
584
00:46:37,070 --> 00:46:38,470
N�o deixe ele ganhar.
585
00:46:39,264 --> 00:46:40,664
Obrigado, irm�.
586
00:46:40,665 --> 00:46:42,665
- Boa noite.
- Boa noite.
587
00:46:44,961 --> 00:46:46,689
Sobre o que queria falar comigo?
588
00:46:50,233 --> 00:46:52,368
Lord Owain disse
que devo treinar com ele.
589
00:46:53,203 --> 00:46:55,773
N�o lutarei com Owain,
590
00:46:56,935 --> 00:46:58,635
nem mesmo por voc�, Derfel.
591
00:47:00,768 --> 00:47:02,257
Prefiro servir o senhor.
592
00:47:02,657 --> 00:47:04,069
Ele � um grande guerreiro
593
00:47:05,565 --> 00:47:08,444
e adora a guerra.
594
00:47:09,702 --> 00:47:11,002
Eu n�o.
595
00:47:12,263 --> 00:47:14,691
Sou bom em guerra,
mas isso � diferente.
596
00:47:15,241 --> 00:47:17,382
Gostaria de mais vinho, Lord?
597
00:47:17,882 --> 00:47:19,282
Quero um pouco de �gua.
598
00:47:28,321 --> 00:47:29,721
No ver�o passado,
599
00:47:30,121 --> 00:47:33,299
o Rei Ban me enviou para lutar
contra um cacique.
600
00:47:34,969 --> 00:47:37,196
Estava atacando o povo de Ban
nas colinas,
601
00:47:37,596 --> 00:47:40,736
a� fomos para as terras planas
do cacique.
602
00:47:40,937 --> 00:47:43,241
Queimamos palheiros...
603
00:47:44,672 --> 00:47:46,372
e matamos o seu povo.
604
00:47:47,924 --> 00:47:51,927
Fizemos isso
n�o porque quer�amos,
605
00:47:52,437 --> 00:47:55,093
mas porque precisava ser feito.
606
00:47:57,867 --> 00:47:59,167
E n�s vencemos.
607
00:48:01,112 --> 00:48:02,848
E esse foi o fim da matan�a.
608
00:48:19,222 --> 00:48:20,822
Quer mesmo que eu beba isso?
609
00:48:22,016 --> 00:48:24,106
Lord, voc� pediu �gua.
610
00:48:25,679 --> 00:48:28,767
Mas devo beber, Derfel?
611
00:48:36,373 --> 00:48:37,373
N�o.
612
00:48:43,563 --> 00:48:44,663
Lord...
613
00:48:47,882 --> 00:48:49,182
eu sinto muito.
614
00:48:56,359 --> 00:48:57,759
Como o senhor sabia?
615
00:48:59,037 --> 00:49:00,929
Nimue quer Gundleus morto.
616
00:49:01,429 --> 00:49:03,455
Sabia que ela te pediria ajuda.
617
00:49:03,656 --> 00:49:04,856
Eu jurei a ela.
618
00:49:06,085 --> 00:49:09,928
Ela � minha melhor amiga
e n�o consegue pensar em nada
619
00:49:09,929 --> 00:49:12,579
- al�m do que ele fez com ela.
- N�o precisa explicar.
620
00:49:14,869 --> 00:49:16,269
Vai precisar disso.
621
00:49:27,090 --> 00:49:28,190
Conseguiu?
622
00:49:32,212 --> 00:49:33,212
Me d� o anel.
623
00:49:35,306 --> 00:49:37,999
- Derfel.
- N�o pude fazer isso com ele.
624
00:49:40,103 --> 00:49:41,203
O qu�?
625
00:49:41,503 --> 00:49:42,503
Sinto muito.
626
00:49:45,550 --> 00:49:46,750
Sente muito?
627
00:49:50,463 --> 00:49:52,134
Por qu�?
628
00:49:57,587 --> 00:49:58,587
Para!
629
00:49:58,788 --> 00:50:01,301
O que ele sofreu?
630
00:50:40,872 --> 00:50:41,872
Voc�.
631
00:50:42,874 --> 00:50:45,301
Dividir um pa�s � t�o f�cil...
632
00:50:46,478 --> 00:50:48,313
como cortar esta ma��.
633
00:50:50,448 --> 00:50:51,987
A tarefa dif�cil...
634
00:50:55,244 --> 00:50:56,644
� uni-lo novamente.
635
00:51:07,465 --> 00:51:10,290
E se negoci�ssemos pacificamente
na Gr�-Bretanha?
636
00:51:15,623 --> 00:51:17,462
Dumn�nia
compartilha sua colheita.
637
00:51:17,663 --> 00:51:20,645
Em troca, pegamos suas peles,
estanho de Kernow,
638
00:51:20,646 --> 00:51:21,846
cobre de Powys.
639
00:51:21,847 --> 00:51:23,147
Cada povo tem valor igual.
640
00:51:23,148 --> 00:51:24,880
Este pa�s nunca foi igual.
641
00:51:25,081 --> 00:51:27,081
Dumn�nia exige lealdade.
642
00:51:27,082 --> 00:51:29,769
Dumn�nia precisa mudar.
643
00:51:30,546 --> 00:51:34,264
Mas esta disputa entre os Reis
tem que parar.
644
00:51:34,842 --> 00:51:37,242
N�o podemos pegar o que queremos
quando queremos.
645
00:51:37,243 --> 00:51:38,443
Ent�o o que voc� sugere?
646
00:51:38,444 --> 00:51:39,948
Um Conselho de Reis.
647
00:51:45,878 --> 00:51:46,878
Imposs�vel.
648
00:51:46,879 --> 00:51:48,179
� essencial.
649
00:51:50,174 --> 00:51:52,529
A menos que queira seus filhos
como escravos.
650
00:51:54,178 --> 00:51:57,436
Os Sax�es observam
enquanto nos matamos,
651
00:52:01,060 --> 00:52:02,728
fazendo o trabalho por eles.
652
00:52:10,811 --> 00:52:13,817
Conven�a seu tio a vir
� Cerim�nia de Nomea��o de Mordred.
653
00:52:15,121 --> 00:52:16,121
Ele nunca vir�.
654
00:52:16,122 --> 00:52:18,960
Diga que pagaremos o dobro
pelo cobre
655
00:52:19,604 --> 00:52:22,354
e compraremos as armas dele
para lutar contra os Sax�es.
656
00:52:22,355 --> 00:52:24,955
Ele n�o viajar� por dias
para homenagear um beb�.
657
00:52:29,397 --> 00:52:31,322
Os velhos costumes acabaram.
658
00:52:33,943 --> 00:52:35,777
� hora de algo novo.
659
00:52:39,182 --> 00:52:42,028
Se ele n�o for do Conselho,
ficar� completamente isolado
660
00:52:42,029 --> 00:52:43,429
e voc� tamb�m.
661
00:52:43,953 --> 00:52:45,153
Traga ele aqui.
662
00:52:52,879 --> 00:52:54,279
Onde est� minha mulher?
663
00:53:00,803 --> 00:53:02,203
Ladwys ficar�.
664
00:53:05,458 --> 00:53:07,351
E se voc� n�o voltar
com Gorfydd...
665
00:53:14,066 --> 00:53:15,366
eu a matarei.
666
00:53:27,121 --> 00:53:28,421
Deixem ele passar.
667
00:53:36,714 --> 00:53:38,014
Fa�am o que digo.
668
00:53:40,476 --> 00:53:41,876
Abram os port�es!
669
00:53:47,176 --> 00:53:48,576
Te compreendi mal.
670
00:53:49,602 --> 00:53:51,339
� mais ambicioso
do que eu pensava.
671
00:54:28,165 --> 00:54:29,565
Voc� o libertou?
672
00:54:32,061 --> 00:54:35,210
Voc� libertou Gundleus?
673
00:54:36,991 --> 00:54:38,291
� verdade?
674
00:54:40,644 --> 00:54:41,744
Arthur?
675
00:54:41,945 --> 00:54:43,045
Ele voltar�.
676
00:54:43,698 --> 00:54:46,359
Para qu�, Artur?
O prazer da nossa companhia?
677
00:54:46,360 --> 00:54:47,760
Vale a pena arriscar.
678
00:54:47,761 --> 00:54:49,911
N�o podemos ter uma guerra
com Gorfydd.
679
00:54:49,912 --> 00:54:51,212
Voc� nem nos consultou.
680
00:54:55,668 --> 00:54:57,545
Ent�o,
� minha responsabilidade.
681
00:54:57,920 --> 00:55:00,406
Se o plano falhar,
voc�s continuam Protetores.
682
00:55:00,407 --> 00:55:01,807
Mas e voc�?
683
00:55:04,511 --> 00:55:06,111
Meus homens e eu iremos embora.
684
00:55:11,267 --> 00:55:14,061
Eu n�o te entendo mais.
685
00:55:14,062 --> 00:55:15,562
N�o entendo nada disso.
686
00:55:17,565 --> 00:55:21,746
Fazendo do seu jeito, n�?
Como voc� sempre fez.
687
00:55:31,537 --> 00:55:32,637
Eu preciso pensar.
688
00:55:32,638 --> 00:55:34,888
Voltarei a tempo
para a Cerim�nia de Nomea��o.
689
00:55:34,889 --> 00:55:35,889
Onde vai?
690
00:55:35,890 --> 00:55:37,820
Cobrar o imposto
que Cadwys nos deve.
691
00:55:39,662 --> 00:55:41,099
Dumn�nia vai precisar.
692
00:55:41,599 --> 00:55:43,599
Estamos travando guerras
em duas frentes.
693
00:55:52,725 --> 00:55:55,411
Ele libertou Gundleus?
694
00:55:57,697 --> 00:55:59,330
Ele quebrou o v�nculo,
695
00:55:59,730 --> 00:56:01,130
com os Deuses,
696
00:56:02,711 --> 00:56:03,911
comigo.
697
00:56:05,872 --> 00:56:07,272
Eu n�o posso ficar aqui.
698
00:56:13,187 --> 00:56:16,129
Nimue, eu sinto muito.
699
00:56:20,027 --> 00:56:21,758
Perdi o meu caminho, Derfel.
700
00:56:24,215 --> 00:56:25,215
Derfel!
701
00:56:27,076 --> 00:56:28,276
Sele seu cavalo.
702
00:56:28,676 --> 00:56:29,776
Aonde vamos?
703
00:56:30,276 --> 00:56:33,300
Cobrar impostos.
Voc� � meu homem agora.
704
00:56:34,208 --> 00:56:35,308
Certo. Vamos andando!
705
00:56:35,309 --> 00:56:37,319
Quero chegar em Lindinnis
ao anoitecer.
706
00:56:43,592 --> 00:56:46,530
Eu quero ir com voc�.
N�o posso ficar aqui sozinha.
707
00:56:52,218 --> 00:56:53,218
Lord!
708
00:56:53,669 --> 00:56:54,669
Pode?
709
00:56:59,191 --> 00:57:00,191
Vem.
710
00:57:00,591 --> 00:57:01,591
Vamos nessa.
711
00:57:52,970 --> 00:57:55,016
� bom que seu plano funcione,
irm�o,
712
00:57:56,599 --> 00:57:58,221
ou estamos todos perdidos.
713
00:58:01,121 --> 00:58:04,190
Me segue no Twitter:
@SaarestoTati
50150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.