All language subtitles for Texas.Chainsaw.2013.UNRATED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.kor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,203 --> 00:00:28,128 143번째 5/3/2013 2 00:00:49,670 --> 00:00:52,237 절 죽이려고 해요 전부 미쳤어요 3 00:00:53,807 --> 00:00:56,244 진정해요, 샐리 이제 안전해요 4 00:00:56,244 --> 00:00:57,779 무슨 일이 있었는지 말해볼래요? 5 00:00:57,779 --> 00:01:01,316 기름이 다 떨어져서 커크가 도움 청하러 갔어요 6 00:01:03,217 --> 00:01:04,283 계세요? 7 00:01:04,818 --> 00:01:06,652 계세요? 8 00:01:08,989 --> 00:01:09,855 아무도 안 계세요? 9 00:01:23,270 --> 00:01:24,336 커크! 10 00:01:46,293 --> 00:01:47,359 커크? 11 00:02:03,143 --> 00:02:07,015 제리! 12 00:02:07,015 --> 00:02:09,351 제리! 13 00:02:09,351 --> 00:02:11,783 샐리, 무슨 소리가 들려 잠깐 멈춰! 14 00:02:29,003 --> 00:02:31,103 안 돼, 제발! 제발! 15 00:02:32,172 --> 00:02:33,842 제발! 안 돼! 16 00:02:38,345 --> 00:02:39,411 망치 이리 내! 17 00:03:14,883 --> 00:03:16,685 보안관님, 피해자 진술 받았어요 18 00:03:16,685 --> 00:03:18,086 병원으로 후송 중입니다 19 00:03:18,086 --> 00:03:19,688 위치가 어디신가요? 20 00:03:19,688 --> 00:03:22,023 퀵힐 로드 현장으로 가는 중이야 21 00:03:22,023 --> 00:03:25,326 생존자 있을지 모르니 구급차 대기시켜줘 22 00:03:25,326 --> 00:03:29,097 보안관님, 마빈입니다 지금 뒤따라가고 있습니다 23 00:03:29,097 --> 00:03:30,729 알았다 속도 내, 마빈 24 00:03:31,699 --> 00:03:33,935 보안관님, 그 가족들 무장 가능성 있어요 25 00:03:33,935 --> 00:03:36,004 지원 기다리시겠어요? 26 00:03:36,004 --> 00:03:38,203 기다릴 시간 없어 바로 간다 27 00:03:43,784 --> 00:03:45,646 보안관이 와 28 00:03:45,646 --> 00:03:47,382 - 걱정 마, 내가 알아서 해 - 빨리 들어가요 29 00:03:47,382 --> 00:03:48,447 젠장 30 00:03:57,358 --> 00:04:00,361 647 퀵힐 로드에 보안관님의 구급차 요청이 있다 31 00:04:00,361 --> 00:04:01,460 응답하라 32 00:04:08,001 --> 00:04:10,105 드레이튼? 33 00:04:10,105 --> 00:04:12,173 내가 왜 왔는지 알겠지! 34 00:04:12,173 --> 00:04:14,275 아들 제드 데리고 나와 35 00:04:14,275 --> 00:04:15,373 머리 위로 손 들고 36 00:04:18,779 --> 00:04:20,711 나 그냥 못 가, 드레이튼 37 00:04:21,381 --> 00:04:24,619 너희가 어떤 여자의 친구들을 죽였다는 진술 받았어 38 00:04:24,819 --> 00:04:26,752 아무도 이 일을 묵과하지 않을 거야 39 00:04:32,226 --> 00:04:34,963 아들은 집과 가족을 보호하는 거야 40 00:04:34,963 --> 00:04:36,694 내가 듣기론 그게 아니던데 41 00:04:49,076 --> 00:04:52,847 젠장 이리 나와! 42 00:04:52,847 --> 00:04:54,883 여기서 종일 기다리진 않아 43 00:04:54,883 --> 00:04:56,915 주 경찰들을 부를 거야 그러길 바라나 44 00:04:58,418 --> 00:05:00,556 아들 내보내, 드레이튼! 45 00:05:01,256 --> 00:05:03,524 이미 엉망인 상황을 악화시키지 말자고 46 00:05:03,624 --> 00:05:06,094 - 아무도 우리 가족 못 건드려 - 상황 악화시키지 마 47 00:05:06,094 --> 00:05:08,563 그놈 없이는 난 안 가, 드레이튼 48 00:05:08,563 --> 00:05:10,164 - 우린 소여 집안이야! - 맞아! 49 00:05:10,164 --> 00:05:13,101 - 어떻게 할 텐가? - 자네 일이나 알아서 해! 50 00:05:13,101 --> 00:05:14,032 아들 내보내! 51 00:05:18,272 --> 00:05:21,109 내보내 어차피 좀 모자란 애잖아 52 00:05:21,109 --> 00:05:22,808 가족이예요 53 00:05:44,064 --> 00:05:45,864 제드를 내보내겠다 54 00:05:46,400 --> 00:05:48,967 좋아, 내보내 55 00:05:49,937 --> 00:05:51,002 기다려, 마빈 56 00:05:52,105 --> 00:05:53,471 좋은 변호사 붙여줘! 57 00:05:54,341 --> 00:05:55,407 좋아 58 00:05:57,077 --> 00:05:58,176 니가 해결해 59 00:05:59,413 --> 00:06:00,846 네가 그년을 놓쳤어 60 00:06:05,986 --> 00:06:07,385 젠장 61 00:06:13,260 --> 00:06:14,262 소여! 나와! 62 00:06:14,262 --> 00:06:15,460 그 저능아 내놔! 63 00:06:18,599 --> 00:06:20,465 더 왔어 경찰이 아냐 64 00:06:22,570 --> 00:06:24,405 이리 와, 드레이튼! 65 00:06:24,405 --> 00:06:25,537 큰일났어! 66 00:06:29,209 --> 00:06:31,112 버트, 물러나있어 내가 해결해 67 00:06:32,112 --> 00:06:33,248 도와주려고 온 거야 68 00:06:33,248 --> 00:06:36,517 도와주려거든 전부 차에 타고 여기서 나가 69 00:06:36,517 --> 00:06:40,488 그렇게는 못하지, 시작해! 이 개자식들 맛 좀 보여줘! 70 00:06:40,488 --> 00:06:42,520 내가 처리했어 아들을 내보낸다고 했다니까 71 00:06:44,124 --> 00:06:45,226 어떻게 되는 거야, 보안관? 72 00:06:45,226 --> 00:06:46,327 그새끼 내보내! 73 00:06:46,327 --> 00:06:48,062 아들을 데리고 나올 거야 74 00:06:48,062 --> 00:06:49,530 데려와! 75 00:06:49,530 --> 00:06:51,663 - 불 붙여, 올리! - 퀵 배송이다! 76 00:06:52,332 --> 00:06:53,468 안 돼! 77 00:06:53,468 --> 00:06:54,532 개새끼들! 78 00:07:46,586 --> 00:07:48,586 좋아! 소여 모닥불이다 79 00:07:50,090 --> 00:07:51,222 다 네 책임이야, 버트 80 00:07:52,960 --> 00:07:54,462 눈에는 눈이지, 보안관 81 00:07:54,462 --> 00:07:56,227 좋은 말씀은 지켜야지 82 00:08:00,434 --> 00:08:01,635 모두들 아주 잘했어! 83 00:08:17,251 --> 00:08:19,517 전부 숯덩어리가 돼서 찾기 힘들다 84 00:08:20,721 --> 00:08:23,491 이런.. 이봐, 버트! 85 00:08:25,726 --> 00:08:27,158 - 왜? - 여기 봐 86 00:08:28,695 --> 00:08:30,762 이거 우리 술집 위에 걸어놔야겠다 87 00:08:32,432 --> 00:08:33,734 집에 가져갈 거야 88 00:08:33,734 --> 00:08:34,966 우린 영웅이 되는 거야 89 00:08:51,351 --> 00:08:52,751 제기랄 90 00:08:53,487 --> 00:08:54,719 도와줘요 91 00:08:56,523 --> 00:08:59,193 그래, 그래 이리 온 92 00:08:59,193 --> 00:09:02,096 자, 이리 줘 93 00:09:02,096 --> 00:09:03,361 어서, 아기 놔 94 00:09:04,164 --> 00:09:06,398 이리 줘 그래, 그래 95 00:09:08,035 --> 00:09:10,135 됐어, 이제 괜찮아 96 00:09:15,776 --> 00:09:17,042 괜찮아 97 00:09:26,186 --> 00:09:30,058 개빈, 어디 갔었어? 그건 뭐... 98 00:09:30,058 --> 00:09:31,459 세상에, 아기잖아 99 00:09:31,459 --> 00:09:33,224 숲에서 발견해서 데리고 나왔어 100 00:09:33,727 --> 00:09:35,229 개빈! 101 00:09:35,229 --> 00:09:36,898 빨리 와 우리 신문에 날 거야 102 00:09:36,898 --> 00:09:38,698 알았어 금방 갈게 103 00:09:39,198 --> 00:09:41,436 - 그래, 그래 - 빨리! 사진에서 빠지겠다 104 00:09:41,436 --> 00:09:44,806 개빈, 빨리! 화상 입었어 105 00:09:44,806 --> 00:09:48,209 됐어 그래, 간다! 금방 갈게! 106 00:09:48,209 --> 00:09:50,611 - 우리가 키울 거지? - 당신 때문에 데려왔어, 알린 107 00:09:50,611 --> 00:09:53,748 어떻게 나올지는 찍어봐야 한다니까 108 00:10:30,784 --> 00:10:31,649 금방 올게 109 00:10:36,756 --> 00:10:38,593 왜 이래 대체 왜 그랬어? 110 00:10:38,593 --> 00:10:41,462 라이언이 고른 남자였어 난 경고했었다 111 00:10:41,462 --> 00:10:43,237 다음번에 니 외설 남친이 112 00:10:43,237 --> 00:10:45,963 나를 자기 고등학교 밴드 친구와 엮으려고 하거든 113 00:10:47,501 --> 00:10:49,837 - 대신 키스 전해줘 - 뭐? 114 00:10:49,837 --> 00:10:52,440 맘에 들더라 아주 괜찮았어 115 00:10:52,440 --> 00:10:55,810 얘기해봤는데 크레페도 엄청 잘 만들더라 116 00:10:55,810 --> 00:10:57,178 굉장하네 117 00:10:57,178 --> 00:10:59,547 요리사가 되려고 하는 거 같아 118 00:10:59,547 --> 00:11:02,683 눈에 보이는 것 이상을 갖고 있는 거 같아 119 00:11:02,683 --> 00:11:05,720 그럼 뉴올리언즈로 4일동안 같이 여행가는 거 괜찮겠어? 120 00:11:05,720 --> 00:11:08,923 벌써 다 얘기해봤지 자기가 운전하겠다고 하더라 121 00:11:08,923 --> 00:11:11,225 - 진짜? - 당연하지! 122 00:11:11,225 --> 00:11:13,294 이봐, 니키! 123 00:11:13,294 --> 00:11:14,359 바비가 너 계산대로 돌아오래 124 00:11:15,829 --> 00:11:18,733 알았어 할로윈 복장 준비해야겠어 125 00:11:18,733 --> 00:11:20,268 무서운 거 말고 126 00:11:45,692 --> 00:11:47,858 니키가 네 고등학교 친구 마음에 들어하더라 127 00:11:48,395 --> 00:11:51,262 - 크레페가 어쩌고 하던데 - 그게 케니의 작업 수법이야 128 00:11:52,199 --> 00:11:53,464 니키가 빠질 수 밖에 129 00:11:57,070 --> 00:11:59,137 집에는 일 가져오지 않기로 했던 거 같은데 130 00:12:00,307 --> 00:12:02,143 내가 미친 거 같아? 131 00:12:02,143 --> 00:12:05,577 그건 아닌데 일을 더 하고 싶어하는 거 같아서 132 00:12:08,248 --> 00:12:09,347 이리 와서 스트레스 좀 풀어 133 00:12:10,250 --> 00:12:12,286 멍들고 싶지 않아 134 00:12:12,286 --> 00:12:13,418 샌드백 얘기 아닌데 135 00:12:14,754 --> 00:12:15,753 나도 아냐 136 00:12:30,270 --> 00:12:31,636 난 이 작은 흉터가 좋더라 137 00:12:36,443 --> 00:12:39,477 - 젠장 - 누구지? 138 00:12:40,580 --> 00:12:43,314 내 계약서일지도 몰라 139 00:12:48,622 --> 00:12:49,487 갑니다! 140 00:13:06,339 --> 00:13:07,872 - 너한테 온 건데? - 나? 141 00:13:08,942 --> 00:13:10,541 댈러스의 법률 사무소 142 00:13:16,416 --> 00:13:18,319 3주 전에 우리 할머니가 돌아가셨대 143 00:13:18,319 --> 00:13:20,384 너희 조부모님은 이미 다 돌아가신 줄 알았는데 144 00:13:20,420 --> 00:13:21,486 나도야 145 00:13:23,023 --> 00:13:25,393 난 그냥 아이가 갖고 싶었어 146 00:13:25,393 --> 00:13:27,728 - 그만! - 아이가 너무 갖고 싶었지만 147 00:13:27,728 --> 00:13:29,427 - 못 가졌어! - 알린, 그만! 148 00:13:31,431 --> 00:13:32,999 왜 얘기 안 해줬어요? 149 00:13:32,999 --> 00:13:34,635 뭘? 150 00:13:34,635 --> 00:13:36,534 니 엄마가 자궁 기형인거? 151 00:13:37,504 --> 00:13:40,441 엄마는 애를 원했던 것 뿐이야 152 00:13:40,441 --> 00:13:42,810 그래서 뭐니? 우리가 너한테 부족하다는 거야? 153 00:13:42,810 --> 00:13:44,545 그 말이 아니에요 154 00:13:44,645 --> 00:13:48,516 내가 어디서 왔고 누구에게서 왔는지 궁금한 거죠 155 00:13:48,516 --> 00:13:50,518 널 키워준 건 우리야 156 00:13:50,518 --> 00:13:52,987 넌 운이 좋았던 거야 157 00:13:52,987 --> 00:13:54,419 그 사람들은... 158 00:13:55,322 --> 00:13:56,824 말로 설명을 못 하겠다 159 00:13:56,824 --> 00:13:59,557 - 맞는 말이 없어 - 그만 해, 알린 160 00:14:03,830 --> 00:14:05,763 넌 개같은 가족에게서 나왔어 161 00:14:07,634 --> 00:14:10,071 됐냐 얘기해줬다 162 00:14:10,071 --> 00:14:12,670 내가 마음만 먹었으면 널 거기에 버려뒀어 163 00:14:16,943 --> 00:14:18,813 갈래요! 됐어요 164 00:14:18,813 --> 00:14:21,012 - 거기 갈 생각은 하지도 마! - 헤더! 165 00:14:23,650 --> 00:14:24,515 헤더 166 00:14:26,019 --> 00:14:29,357 헤더, 니가 거길 가면 우리가 위험해져 167 00:14:29,357 --> 00:14:30,588 무슨 소리예요? 168 00:14:31,991 --> 00:14:33,661 내 말 들어 169 00:14:33,661 --> 00:14:36,861 텍사스의 뉴트는 네가 절대 가서는 안 되는 곳이야 170 00:14:57,684 --> 00:14:59,617 - 어떻게 됐어? - 엿같아 171 00:15:00,654 --> 00:15:03,824 부모님한테 계속 속았다는 걸 알게 되면 기분 드럽지 172 00:15:03,824 --> 00:15:06,491 - 미안 - 나 입양됐어 173 00:15:10,063 --> 00:15:11,796 뭔가 계속 이상했었어 174 00:15:14,667 --> 00:15:16,036 나 짐 쌀게 175 00:15:16,036 --> 00:15:17,883 뉴올리언즈 말고 텍사스 갈 거야 176 00:15:17,883 --> 00:15:19,840 - 잠깐만 - 라이언, 나 가야 해 177 00:15:19,840 --> 00:15:21,876 - 할로윈은 잊어버려 - 잠깐 내 말 좀 들어봐 178 00:15:21,876 --> 00:15:23,074 안녕 179 00:15:26,913 --> 00:15:28,916 라이언이 오랬어 180 00:15:28,916 --> 00:15:32,052 - 케니 - 저 작품 멋지다 181 00:15:32,052 --> 00:15:35,823 네가 할머니 일을 처리하고 싶어할 거 같았지 182 00:15:35,823 --> 00:15:38,426 니가 얼마나 고집 센지 아니까 183 00:15:38,426 --> 00:15:40,428 우리도 너하고 같이 가기로 했어 184 00:15:40,428 --> 00:15:42,029 정말 그래줄 거야? 185 00:15:42,029 --> 00:15:44,031 농담해? 186 00:15:44,031 --> 00:15:47,799 당연하지 넌 우리 친구잖아 187 00:15:49,436 --> 00:15:52,173 그딴 동네에 널 혼자 보낼 수 없지 188 00:15:53,441 --> 00:15:56,610 난 텍사스 가는 거 괜찮은데 거기 바베큐가 아주 맛있다더라 189 00:15:56,610 --> 00:15:59,447 그럼, 어떡할 거야? 190 00:15:59,447 --> 00:16:01,916 좋은 생각인 거 같아 191 00:16:01,916 --> 00:16:03,581 - 가자 - 좋아 192 00:16:23,903 --> 00:16:25,169 텍사스! 우리가 간다! 193 00:16:29,809 --> 00:16:32,680 엄마야 뭐가 이렇담? 194 00:16:32,680 --> 00:16:33,881 세상에 195 00:16:33,881 --> 00:16:35,146 가자! 196 00:16:40,687 --> 00:16:42,053 젠장 197 00:16:43,890 --> 00:16:45,256 - 뭐 사왔어? - 이거 다 198 00:16:46,826 --> 00:16:49,029 맘에 들어? 25달러나 들었단 말야 199 00:16:49,029 --> 00:16:51,065 말도 안 돼 바가지잖아 200 00:16:51,065 --> 00:16:53,901 걱정마 네 카드로 냈거든 201 00:16:53,901 --> 00:16:57,103 그래? 난 괜찮아, 왠 줄 알아? 202 00:16:57,103 --> 00:16:58,169 왜냐면 203 00:16:59,506 --> 00:17:02,109 - 주유비는 케니가 냈거든 - 뭐? 204 00:17:02,109 --> 00:17:03,744 이게 뭔.. 이리 내놔 205 00:17:03,744 --> 00:17:05,213 - 어떻게 빼갔냐? - 케니 206 00:17:05,213 --> 00:17:07,512 - 울지 마라 - 괜찮아, 출발하자 207 00:17:08,982 --> 00:17:10,548 - 간다 - 그래, 가자 208 00:17:15,021 --> 00:17:15,953 뭐야? 209 00:17:19,727 --> 00:17:21,158 세상에 괜찮아요? 210 00:17:21,995 --> 00:17:23,197 이럴 수가 211 00:17:23,197 --> 00:17:24,695 - 괜찮아요 - 너 사람 쳤어, 케니 212 00:17:26,699 --> 00:17:28,068 미안합니다 못 봤어요 213 00:17:28,068 --> 00:17:29,133 괜찮아요 214 00:17:31,938 --> 00:17:33,004 고소해야겠는데 215 00:17:34,941 --> 00:17:36,541 그 육포 주면 합의해줄게요 216 00:17:39,546 --> 00:17:40,878 어디로 가는 중인가요? 217 00:17:41,581 --> 00:17:43,083 뉴올리언즈 218 00:17:43,083 --> 00:17:45,185 농담 아니죠? 잘 됐네요 219 00:17:45,185 --> 00:17:46,821 - 거기 가나요? - 아뇨 220 00:17:46,821 --> 00:17:49,256 시리브포트? 가는 길에 있어요 221 00:17:49,256 --> 00:17:51,692 차 고장났어요? 차 어딨나요? 222 00:17:51,692 --> 00:17:53,991 말하자면 긴데 223 00:17:54,627 --> 00:17:55,930 짧게 말하면 224 00:17:55,930 --> 00:17:58,963 털사에서부터 히치하이킹 했어요 225 00:18:00,733 --> 00:18:01,799 태워주면 정말 좋겠는데 226 00:18:03,937 --> 00:18:04,936 차비도 낼 수 있어요 227 00:18:05,572 --> 00:18:07,141 60달러 228 00:18:07,141 --> 00:18:09,773 사람 하나 살려주는 거예요 229 00:18:10,209 --> 00:18:11,275 비도 오는데 230 00:18:12,045 --> 00:18:13,778 - 좋아요, 타요 - 그래요? 231 00:18:14,881 --> 00:18:16,917 가는 길에 텍사스에 들를 거예요 232 00:18:16,917 --> 00:18:19,183 걷는 것보단 낫겠죠 233 00:18:19,886 --> 00:18:20,751 좋아요 234 00:18:54,654 --> 00:18:55,720 괜찮아? 235 00:18:57,123 --> 00:18:58,689 응, 괜찮아 236 00:19:00,226 --> 00:19:03,127 - 겁나? - 아니 237 00:19:05,865 --> 00:19:08,135 내가 어울릴 곳이 어딜까 궁금할 뿐이야 238 00:19:08,135 --> 00:19:09,066 그래 239 00:19:11,270 --> 00:19:12,403 뉴트에는 왜 가요? 240 00:19:14,384 --> 00:19:16,559 반쪽 가족 상봉하러요 241 00:19:17,510 --> 00:19:20,681 할머니가 돌아가셔서 서류에 서명해야 해요 242 00:19:20,681 --> 00:19:24,151 조의를 포합니다 사이가 가까웠나요? 243 00:19:24,151 --> 00:19:26,320 할머니가 있다는 걸 어제 알았어요 244 00:19:26,320 --> 00:19:27,785 하지만 가족은 가족이죠 245 00:19:28,321 --> 00:19:29,387 아멘 246 00:19:33,059 --> 00:19:35,763 가족이란 건 골치아픈 거예요 247 00:19:35,763 --> 00:19:37,161 피보다 진한 건 없죠 248 00:19:44,318 --> 00:19:49,705 뉴트에 오신 걸 환영합니다 인구 2,306명 249 00:20:08,027 --> 00:20:09,960 그 집에 대해 아는 거 있어? 250 00:20:10,863 --> 00:20:12,700 주소밖에 몰라 251 00:20:12,700 --> 00:20:14,268 금방 끝나는 거지? 252 00:20:14,268 --> 00:20:15,266 그래야지 253 00:20:17,071 --> 00:20:20,438 - 지도에도 안 나오겠다 - 뭐래? 아무것도 없어 254 00:20:21,074 --> 00:20:23,974 여기가 홈스테드 로드야 좌회전 255 00:20:37,090 --> 00:20:39,990 - 이런 곳일리 없잖아? - 큰 게이트가 있댔어 256 00:20:52,705 --> 00:20:54,475 저 뒤에는 굉장한 게 있겠다 257 00:20:54,475 --> 00:20:55,740 무슨 성 같은 거 말야 258 00:20:56,242 --> 00:20:57,475 좋아 259 00:21:25,471 --> 00:21:27,841 판스워스 씨? 제가 헤더예요 260 00:21:27,841 --> 00:21:31,245 차만 보고도 딱 알겠네 261 00:21:31,245 --> 00:21:33,109 댈러스에서부터 와주셔서 감사해요 262 00:21:33,146 --> 00:21:34,882 버나를 위해서라면야 263 00:21:34,882 --> 00:21:36,981 아주 좋은 사람이었어 세상의 소금같았지 264 00:21:38,317 --> 00:21:41,685 이곳에서는 그다지 인기있진 않았지만 개년 265 00:21:42,522 --> 00:21:45,258 친구들과 함께 오는 줄은 몰랐네 266 00:21:45,258 --> 00:21:46,123 괜찮을까요? 267 00:21:47,927 --> 00:21:50,494 아가씨 집이니 아가씨가 원한다면 268 00:21:51,564 --> 00:21:53,100 말해둘 게 있는데 269 00:21:53,100 --> 00:21:56,036 버나의 신탁때문에 팔 수는 없어요 270 00:21:56,036 --> 00:21:57,337 여기 서류에 다 설명 돼 있어요 271 00:21:57,337 --> 00:21:59,873 감사합니다 272 00:21:59,873 --> 00:22:03,310 여기서는 집이 잘 안 보일 거예요 273 00:22:03,310 --> 00:22:06,010 하지만 바로 저쪽 나무 뒤예요 274 00:22:09,215 --> 00:22:13,584 이 열쇠들은 안팎으로 전부 열 수 있어요 275 00:22:14,487 --> 00:22:16,220 버나가 보안에 신경을 많이 썼지 276 00:22:18,457 --> 00:22:22,059 0, 8, 19 277 00:22:23,296 --> 00:22:24,965 날짜로 기억하면 좋아요 278 00:22:24,965 --> 00:22:26,867 8월 19일 279 00:22:26,867 --> 00:22:29,033 맞아요 다른 쪽 문도 자동으로 열려요 280 00:22:30,536 --> 00:22:32,906 - 집이 생겼어요 - 다른 것들도 있어요 281 00:22:32,906 --> 00:22:36,073 회계사가 사인하는대로 바로 재산목록 보내줄게요 282 00:22:37,343 --> 00:22:39,877 잊을 뻔했네 283 00:22:41,180 --> 00:22:42,913 가장 중요한 거예요 284 00:22:44,050 --> 00:22:46,186 버나가 쓴 건데 꼭 읽어보도록 해요 285 00:22:46,186 --> 00:22:47,855 그럴게요 286 00:22:47,855 --> 00:22:50,955 궁금한 거 있으면 전화해요 287 00:22:53,926 --> 00:22:55,059 안 들어가세요? 288 00:22:57,932 --> 00:23:00,534 아니, 다른 집에 들르기로 약속해서 말이지 289 00:23:00,534 --> 00:23:02,499 버나의 편지는 잊지 말고 읽어봐요 290 00:23:03,869 --> 00:23:04,935 저기요 291 00:23:05,471 --> 00:23:07,274 절 어떻게 찾았죠? 292 00:23:07,274 --> 00:23:10,107 찾다니? 잃어버린 적 없었어 293 00:23:55,955 --> 00:23:57,354 대저택이야! 세상에! 294 00:24:04,263 --> 00:24:07,668 굉장하다 295 00:24:07,668 --> 00:24:11,402 말도 안 돼 세상에, 이럴 수가 296 00:24:12,471 --> 00:24:14,138 안이 더 좋아보인다 297 00:24:15,141 --> 00:24:17,141 - 어디부터 봐야하나? - 여긴 어때? 298 00:24:19,211 --> 00:24:20,077 와 299 00:24:21,681 --> 00:24:24,290 이게 무슨 일이래? 300 00:24:26,485 --> 00:24:27,518 식당 한번 좋다 301 00:24:30,022 --> 00:24:32,089 - 헤더, 여기 열어봐도 돼? - 그래 302 00:24:38,631 --> 00:24:40,567 이런 집이면 올만 하지 303 00:24:40,567 --> 00:24:41,432 차 마실래? 304 00:24:42,435 --> 00:24:43,637 전부 준비돼 있어 305 00:24:43,637 --> 00:24:45,005 헤더 306 00:24:45,005 --> 00:24:47,671 할머니는 하시는 일이 뭐였대? 307 00:24:48,507 --> 00:24:50,310 모르겠어 308 00:24:50,310 --> 00:24:51,709 여기 좀 봐! 309 00:24:55,281 --> 00:24:57,014 할머니가 당구 좀 치셨나본데 310 00:24:58,284 --> 00:25:00,220 - 한 게임 할 사람? - 나 311 00:25:00,220 --> 00:25:02,689 - 돈 좀 있어, 꼬봉? - 그래, 내가 꼬봉이라고? 312 00:25:02,689 --> 00:25:04,191 그래, 넌 내 봉이야 313 00:25:04,191 --> 00:25:05,659 자, 모아봐 314 00:25:05,659 --> 00:25:07,394 - 어디를 모을까? - 공 모아 315 00:25:09,997 --> 00:25:11,895 파티다! 316 00:25:12,565 --> 00:25:14,098 - 잘했어 - 빗맞았어 317 00:25:15,301 --> 00:25:16,600 안됐네 318 00:25:19,206 --> 00:25:21,905 내가 끝장내주지 하얀 공 어디갔어? 319 00:26:04,262 --> 00:26:06,412 드레이튼 소여 320 00:26:27,842 --> 00:26:29,508 버나 소여 칼슨 321 00:26:32,078 --> 00:26:33,143 고마워요 322 00:26:42,906 --> 00:26:48,052 로레타 시씨 소여 나의 사랑하는 딸 8월 19일 323 00:26:53,132 --> 00:26:55,202 뭐해? 324 00:26:55,202 --> 00:26:57,437 이 집 짱이야 325 00:26:57,437 --> 00:26:59,372 오늘 밤 여기서 지내야겠어 너무 좋아 326 00:26:59,372 --> 00:27:00,607 부엌이 예술이야 327 00:27:00,607 --> 00:27:02,776 내가 저녁 요리 해줄게 328 00:27:02,776 --> 00:27:04,845 그래 그리고 대릴한테 감사해라 329 00:27:04,845 --> 00:27:06,880 스테이크 살 돈을 줬잖아 그렇지? 330 00:27:06,880 --> 00:27:08,448 시리브포트 급하지 않아요 331 00:27:08,448 --> 00:27:10,217 오랫동안 이런 게 그리웠으니까 332 00:27:10,217 --> 00:27:12,152 모두 고마워요 333 00:27:12,152 --> 00:27:13,417 세상에, 너무 착한 거 아냐? 334 00:27:14,354 --> 00:27:17,724 - 타요 - 아뇨, 전 좀 지쳐서요 335 00:27:17,724 --> 00:27:19,890 가방 갖다놓고 좀 치워둘게요 336 00:27:43,849 --> 00:27:45,549 그래, 내가 좀 착하지 337 00:28:23,689 --> 00:28:27,260 좋아, 각자 흩어졌다 모이자 338 00:28:27,260 --> 00:28:28,758 이거 좀 맡아줄래? 339 00:28:35,701 --> 00:28:37,334 몇 주 후에 또 오세요, 시장님 340 00:28:39,572 --> 00:28:43,743 버트, 우리 뒷마당에 저런 그네 있으면 좋겠다 341 00:28:43,743 --> 00:28:44,975 그래, 좋네 342 00:28:45,878 --> 00:28:47,514 안녕, 이쁜이 343 00:28:56,856 --> 00:28:58,219 자, 얘야 344 00:28:59,992 --> 00:29:02,726 너네 엄마 어딨니? 345 00:29:03,796 --> 00:29:05,832 넌 어디에 맞는 거냐? 346 00:29:05,832 --> 00:29:07,934 나 하나만 더 사면 돼 347 00:29:07,934 --> 00:29:10,137 - 그래, 밖에서 만나 - 좋아 348 00:29:10,137 --> 00:29:12,436 여기 카니발 같은 거 하나요? 349 00:29:18,377 --> 00:29:20,244 - 이거 얼만가? - 뭐하는 거야? 350 00:29:20,913 --> 00:29:21,979 아무도 안 보잖아 351 00:29:22,948 --> 00:29:24,684 딱 한번이었어 352 00:29:24,684 --> 00:29:28,385 그때 폭탄주를 잔뜩 마셨었다고 353 00:29:29,688 --> 00:29:31,658 왜 이래 그렇게 해달라고 빌더니 354 00:29:31,658 --> 00:29:35,359 이젠 나한테서 손 떼라고 빌게 355 00:29:38,163 --> 00:29:39,763 - 알았어 - 좋아 356 00:30:35,154 --> 00:30:38,722 아름다운 열쇠에 걸맞는 아름다운 문이로구나 357 00:30:45,431 --> 00:30:47,564 내가 다 가져가겠다, 이 할망구야 358 00:30:53,672 --> 00:30:54,838 와인으로 뭘 하라는 거야? 359 00:31:06,852 --> 00:31:07,718 이건 뭐지? 360 00:31:18,764 --> 00:31:19,829 제발 좀 열려라 361 00:31:22,735 --> 00:31:24,871 열려! 362 00:31:24,871 --> 00:31:26,903 내가 고집불통 년들을 좀 다뤄봤었지 363 00:31:27,239 --> 00:31:29,773 좀 맞으면 되거든 364 00:31:30,809 --> 00:31:31,875 열리라고 365 00:31:42,856 --> 00:31:45,689 다시 올 거야 난 쉽게 포기 안해 366 00:32:17,122 --> 00:32:18,588 그걸로는 힘들걸요 367 00:32:20,959 --> 00:32:22,692 기름을 들이 부어도 그건 불 안 붙어요 368 00:32:25,564 --> 00:32:27,467 여기 이게 향도 좋조 369 00:32:27,467 --> 00:32:30,203 하지만 큰 불 피우고 싶으면 370 00:32:30,203 --> 00:32:31,802 이게 좋아요 371 00:32:33,205 --> 00:32:34,471 알려줘서 고마워요 372 00:32:38,143 --> 00:32:39,676 카니발 때문에 왔나요? 373 00:32:41,213 --> 00:32:42,546 집들이예요 374 00:32:44,817 --> 00:32:46,953 조용하게 하세요 375 00:32:46,953 --> 00:32:47,918 당신 잡아들이긴 싫으니 376 00:32:48,587 --> 00:32:49,619 얌전히 있도록 하죠 377 00:32:50,889 --> 00:32:52,592 - 얼마예요? - 9달러 378 00:32:52,592 --> 00:32:53,957 파티 장소가 어디죠? 379 00:32:55,961 --> 00:32:58,465 홈스테드 로드요 380 00:32:58,465 --> 00:33:01,701 - 거기에는 칼슨 집밖에 없는데 - 거기예요 381 00:33:01,701 --> 00:33:03,235 비어있는 줄 알았어요 382 00:33:03,235 --> 00:33:04,604 지금은 아니에요 383 00:33:04,604 --> 00:33:05,936 이 경관이 귀찮게 하나요? 384 00:33:07,339 --> 00:33:09,075 말만 해요 내가 쏴버릴 테니 385 00:33:09,075 --> 00:33:10,844 정말 쏴요 386 00:33:10,844 --> 00:33:12,808 가서 주차 미터기 살펴봐 387 00:33:16,215 --> 00:33:19,085 버트 하트만, 이 작은 낙원의 자랑스런 시장이죠 388 00:33:19,085 --> 00:33:20,183 안녕하세요 389 00:33:21,920 --> 00:33:23,223 헤더예요 390 00:33:23,223 --> 00:33:24,087 만나서 반가워요, 헤더 391 00:33:25,791 --> 00:33:27,060 내 귀가 예전같진 않지만 392 00:33:27,060 --> 00:33:30,326 분명 칼슨 집이 어쩌고 하는 얘기가 들린 거 같은데 393 00:33:30,629 --> 00:33:31,695 제가 물려받았어요 394 00:33:32,631 --> 00:33:34,764 - 칼슨쪽인가? - 아뇨 395 00:33:36,268 --> 00:33:38,201 - 소여는 아니겠지 - 맞아요 396 00:33:40,172 --> 00:33:41,508 그래, 눈이 닮았어 397 00:33:41,508 --> 00:33:42,775 그분을 아세요? 398 00:33:42,775 --> 00:33:44,944 그럼, 나하고 자네 가족은 예전부터 알았지 399 00:33:44,944 --> 00:33:48,081 낡은 집 때문에 귀찮아지기 싫을 거야 400 00:33:48,081 --> 00:33:49,549 이건 어때? 401 00:33:49,549 --> 00:33:51,851 내가 그 집을 떠맡아주지 402 00:33:51,851 --> 00:33:54,102 - 됐어요 - 튕기는 건가? 403 00:33:54,533 --> 00:33:56,022 자네 벌써 마음에 드는걸 404 00:33:56,022 --> 00:33:57,124 가자 405 00:33:57,124 --> 00:33:58,889 이봐! 액수 말해봐! 406 00:34:05,764 --> 00:34:06,863 어이! 407 00:34:08,868 --> 00:34:10,970 - 젠장 - 왜? 408 00:34:10,970 --> 00:34:12,035 망할 도둑놈 409 00:34:15,207 --> 00:34:16,106 내 열쇠를 가져갔어 410 00:34:17,843 --> 00:34:20,246 - 와, 진짜 연기 잘했다 - 그러게 411 00:34:20,246 --> 00:34:21,581 그 사람 태우는 게 아니었어 412 00:34:24,783 --> 00:34:26,049 제대로 해봐야지 413 00:34:27,653 --> 00:34:29,219 - 왜 그래? - 대릴이 다 털어갔어 414 00:34:30,622 --> 00:34:33,293 재떨이하고 촛대 몇 개 훔쳐갔네 415 00:34:33,293 --> 00:34:36,729 그렇다고 즐거운 시간을 망치면 안 되지, 힘 내 416 00:34:36,729 --> 00:34:38,128 - 건배하자 - 그래 417 00:34:38,730 --> 00:34:40,033 행복을 위해 418 00:34:40,033 --> 00:34:43,169 - 여왕님을 위해 - 그래 419 00:34:43,169 --> 00:34:45,772 - 소여 가문을 위하여 - 위하여 420 00:34:45,772 --> 00:34:47,373 소여, 그래 421 00:36:15,828 --> 00:36:18,294 야, 여기 저장고가 있어 422 00:37:08,880 --> 00:37:09,946 대릴? 423 00:37:15,921 --> 00:37:16,853 대릴? 424 00:37:22,160 --> 00:37:23,927 이봐, 대릴! 425 00:37:39,077 --> 00:37:40,143 대릴! 426 00:38:26,391 --> 00:38:28,928 - 어떡해, 빨리 와봐 - 왜? 427 00:38:28,928 --> 00:38:30,963 - 큰일 났어, 빨리 와 - 무슨 일인데? 428 00:38:30,963 --> 00:38:32,028 빨리! 429 00:38:35,300 --> 00:38:37,069 - 저 아래야 - 어디? 430 00:38:37,069 --> 00:38:39,405 - 바로 저기 - 어디? 431 00:38:39,405 --> 00:38:41,174 마굿간 안에 432 00:38:41,174 --> 00:38:42,341 여기? 433 00:38:42,341 --> 00:38:43,406 세상에 434 00:38:45,410 --> 00:38:46,879 니키, 아무것도 없어 435 00:38:46,879 --> 00:38:50,249 양동이 아래 봐 양동이 아래 있다니까 436 00:38:50,249 --> 00:38:51,447 양동이 아래 437 00:38:53,051 --> 00:38:53,917 그래 438 00:39:02,527 --> 00:39:03,960 뭐야, 니키? 439 00:39:05,597 --> 00:39:07,430 뭐하는 거야? 440 00:39:13,538 --> 00:39:14,971 큰일났다고 했잖아 441 00:40:13,331 --> 00:40:14,397 라이언! 442 00:40:17,002 --> 00:40:18,067 라이언! 443 00:40:20,472 --> 00:40:21,537 얘들아! 444 00:40:29,747 --> 00:40:30,413 케니? 445 00:44:54,780 --> 00:44:56,950 저게 뭐야? 446 00:44:56,950 --> 00:44:59,183 저게 뭐지? 뭐하고 있는 거지? 447 00:45:00,819 --> 00:45:01,885 저게 누구야? 448 00:45:03,489 --> 00:45:05,455 이봐! 449 00:45:09,962 --> 00:45:11,228 어이! 450 00:45:13,566 --> 00:45:14,734 - 가자 - 뭐? 451 00:45:14,734 --> 00:45:15,799 - 세상에 - 뛰어! 452 00:45:22,708 --> 00:45:24,007 문 잠가! 453 00:45:52,771 --> 00:45:54,371 텍사스에 잘 왔다, 개새끼야! 454 00:46:01,647 --> 00:46:02,512 맞췄어? 455 00:46:03,015 --> 00:46:04,584 몰라 456 00:46:04,584 --> 00:46:05,782 - 맞췄냐고! - 몰라! 457 00:46:09,923 --> 00:46:11,424 뭔가 온다 물러서 458 00:46:11,424 --> 00:46:12,522 물러서, 니키! 459 00:46:15,761 --> 00:46:17,361 - 차에 타! - 헤더야! 460 00:46:17,896 --> 00:46:21,601 - 옆으로 비켜! - 여기서 나가자! 461 00:46:21,601 --> 00:46:23,033 빨리 가, 가라고! 462 00:46:28,340 --> 00:46:29,406 빨리! 463 00:46:32,578 --> 00:46:33,644 밟아! 464 00:46:35,748 --> 00:46:37,014 빨리 가! 465 00:46:38,517 --> 00:46:39,549 대체 뭐지? 466 00:46:42,554 --> 00:46:43,654 케니는 어딨어? 467 00:46:44,957 --> 00:46:46,490 죽었어 전부 죽었어 468 00:46:52,632 --> 00:46:55,635 라이언, 속력 줄여! 게이트 열어야 돼 469 00:46:55,635 --> 00:46:57,003 - 내가 열게! - 가야 돼 470 00:46:57,003 --> 00:46:58,638 그냥 간다! 꽉 잡아! 471 00:47:07,413 --> 00:47:09,349 - 어떻게 된 거야? - 시동 꺼졌어 472 00:47:09,349 --> 00:47:10,550 왜? 473 00:47:10,550 --> 00:47:12,082 후진해봐 474 00:47:14,887 --> 00:47:16,323 라이언! 475 00:47:16,323 --> 00:47:17,590 뒤로 빼봐! 476 00:47:17,590 --> 00:47:19,626 - 후진해! - 왜 이러지? 477 00:47:19,626 --> 00:47:21,194 - 라이언, 출발해! - 노력 중이야! 478 00:47:21,294 --> 00:47:23,360 - 후진해! - 시동이 안 걸려! 479 00:47:25,097 --> 00:47:27,067 젠장, 젠장 480 00:47:27,067 --> 00:47:28,832 - 후진해! - 됐다 481 00:47:33,972 --> 00:47:35,505 열릴 때까지 기다려 482 00:47:37,009 --> 00:47:38,845 - 젠장 - 라이언! 483 00:47:38,845 --> 00:47:39,946 시동 걸어! 484 00:47:41,715 --> 00:47:43,113 - 라이언, 출발해! - 시동이 안 걸려! 485 00:47:44,750 --> 00:47:46,720 빨리 출발해! 486 00:47:46,720 --> 00:47:48,655 라이언! 가! 487 00:47:48,655 --> 00:47:50,056 어서 가! 488 00:47:50,056 --> 00:47:51,688 제발 가라고! 489 00:47:52,725 --> 00:47:53,790 걸려라! 490 00:48:02,668 --> 00:48:03,533 저기 온다! 491 00:48:29,125 --> 00:48:30,627 라이언 492 00:48:56,922 --> 00:48:59,025 헤더, 어떻게 된 거야? 493 00:49:03,695 --> 00:49:04,435 뭐야! 494 00:49:06,763 --> 00:49:09,132 조용히 해 495 00:49:12,905 --> 00:49:14,541 여기서 나가야 돼! 496 00:49:14,541 --> 00:49:16,109 지금 가야 돼! 497 00:49:24,850 --> 00:49:27,684 저쪽으로 가! 이쪽으로 오고 있어! 498 00:49:32,057 --> 00:49:33,123 내 다리! 499 00:49:35,594 --> 00:49:36,726 니키! 안 돼! 500 00:50:09,862 --> 00:50:12,496 야! 이 촌뜨기 미친놈아! 501 00:50:51,603 --> 00:50:52,669 도망쳐! 502 00:50:59,745 --> 00:51:01,581 한 번 해볼래? 503 00:51:03,615 --> 00:51:04,814 경찰 불러! 504 00:51:09,988 --> 00:51:11,157 저리 비켜요! 505 00:51:11,157 --> 00:51:12,222 경찰 불러요! 506 00:51:15,127 --> 00:51:16,927 - 저리 비켜요! - 뭐야! 507 00:51:23,101 --> 00:51:24,267 무슨 일이지? 508 00:51:24,903 --> 00:51:26,269 이봐! 509 00:52:01,006 --> 00:52:01,871 톱 내려놔! 510 00:52:03,308 --> 00:52:04,644 버리라고! 511 00:52:04,644 --> 00:52:05,709 내려놔! 512 00:52:27,666 --> 00:52:28,435 여자는 어딨지? 513 00:52:28,435 --> 00:52:30,169 칼이 뒤쪽에서 돌봐주고 있어요 514 00:52:30,169 --> 00:52:31,368 알았어 515 00:52:39,311 --> 00:52:42,148 보안관님, 마빈입니다 사고 현장에 나왔습니다 516 00:52:42,148 --> 00:52:44,384 - 응답하세요 - 말해봐, 마빈 517 00:52:44,484 --> 00:52:46,653 차량에 접근 중입니다 518 00:52:46,653 --> 00:52:48,952 구형 폭스바겐 버스가 넘어져있어요 519 00:52:51,256 --> 00:52:52,122 엉망진창인데요 520 00:52:52,959 --> 00:52:54,891 - 구급차 필요한가? - 확인 중입니다 521 00:52:58,196 --> 00:52:59,366 필요 없어요 522 00:52:59,366 --> 00:53:02,335 아무도 없어요 현장에 아무도 없어요 523 00:53:02,335 --> 00:53:06,239 보안관님? 사방에 피 천지예요 524 00:53:06,239 --> 00:53:10,710 시트는 전부 톱질 돼 있어요 누군가 여기서 죽었어요 525 00:53:10,710 --> 00:53:13,312 알았어, 그 자리에 대기해 다시 연락할게 526 00:53:13,312 --> 00:53:14,377 알겠습니다 527 00:53:33,263 --> 00:53:35,897 - 괜찮아요? - 내 친구 찾았어요? 528 00:53:37,100 --> 00:53:38,166 찾을 거예요 529 00:53:40,470 --> 00:53:43,371 - 옷 가져왔어요 - 고마워요 530 00:53:43,371 --> 00:53:44,660 깨끗한 거예요 531 00:53:48,144 --> 00:53:49,377 친구들을 데려오는 게 아니었어요 532 00:53:52,716 --> 00:53:54,752 이 마을이 보잘것 없지만 533 00:53:54,752 --> 00:53:56,621 우리는 마을 주민을 보살피고 있어요 534 00:53:56,621 --> 00:53:58,353 동틀 무렵에는 잡을 수 있을 거예요 535 00:53:59,489 --> 00:54:00,955 믿어도 돼요 536 00:54:02,225 --> 00:54:03,091 칼! 537 00:54:07,263 --> 00:54:09,797 - 천천히 해요 - 네 538 00:54:20,810 --> 00:54:22,446 후퍼 보안관님 이쪽은 헤더입니다 539 00:54:22,446 --> 00:54:23,514 안녕하세요 540 00:54:23,614 --> 00:54:25,716 - 그 놈이 아가씨를 따라왔나? - 네 541 00:54:25,716 --> 00:54:28,753 그놈이 내 친구들을 죽였지만 니키는... 542 00:54:28,753 --> 00:54:30,721 차 사고 후에도 살아있었어요 543 00:54:30,721 --> 00:54:32,590 조사하고 있긴 한데 현장에는 아무도 없었어요 544 00:54:32,590 --> 00:54:34,725 분명 거기 있었어요 그놈이 옮긴 게 분명해요 545 00:54:34,725 --> 00:54:39,163 - 그가 누군지 아나? - 아뇨, 그 집에 있던 사람이예요 546 00:54:39,163 --> 00:54:40,895 - 무슨 집? - 칼슨 저택이요 547 00:54:43,533 --> 00:54:46,137 우리 할머니가 제게 남겨주셨어요 버나 칼슨요 548 00:54:46,137 --> 00:54:47,602 우린 몇 시간 전에 도착했어요 549 00:54:49,206 --> 00:54:51,509 전 소여예요 그게 다음 질문이라면요 550 00:54:51,509 --> 00:54:53,978 보안관님 증거보관실을 뒤져서 551 00:54:53,978 --> 00:54:55,543 버나 칼슨에 대한 자료를 뽑았습니다 552 00:54:56,713 --> 00:54:58,149 소여 집안에 대한 자료도요 553 00:54:58,149 --> 00:54:59,851 얼굴을 자세히 봤나? 554 00:54:59,851 --> 00:55:01,382 얼굴을 쓰고 있었어요 555 00:55:02,118 --> 00:55:03,084 가면 말인가? 556 00:55:05,555 --> 00:55:06,988 인간의 얼굴요 557 00:55:10,227 --> 00:55:14,128 칼, 밖에 일손이 좀 부족해 길가로 나가보도록 해 558 00:55:15,199 --> 00:55:18,002 보안관님 시장님이 오셨어요 559 00:55:18,002 --> 00:55:19,167 보안관님 찾아요 560 00:55:20,637 --> 00:55:22,707 고마워 561 00:55:22,707 --> 00:55:24,739 금방 올 테니 앉아 있어요 562 00:55:28,879 --> 00:55:30,882 어떤 미친놈이 축제를 망쳐놨어! 563 00:55:30,882 --> 00:55:32,984 경찰 대응책이 뭔지 알아야겠어! 564 00:55:32,984 --> 00:55:33,848 내 사무실로 가자 565 00:55:38,488 --> 00:55:39,787 제드인 거 같아 566 00:55:40,090 --> 00:55:42,560 제드 소여? 말도 안 돼 567 00:55:42,560 --> 00:55:44,595 수년 전에 그 집을 잿더미로 만들었어, 후퍼 568 00:55:44,595 --> 00:55:46,628 거기에 있었잖아 아무도 도망가지 못했어 569 00:55:46,628 --> 00:55:48,566 뒷문으로 몰래 나왔는지 누가 아나 570 00:55:48,666 --> 00:55:51,235 30년 간 숨어있다가 지금 날뛰고 있다는 소린가? 571 00:55:51,235 --> 00:55:53,871 내 말은 190cm 거구가 572 00:55:53,871 --> 00:55:55,773 버나 칼슨의 집에서 나와서 573 00:55:55,773 --> 00:55:58,576 인간 피부를 뒤집어쓰고 저걸 휘두른다는 거야 574 00:55:58,576 --> 00:56:00,077 보안관님 575 00:56:00,077 --> 00:56:02,213 칼슨 집에 왔습니다 576 00:56:02,213 --> 00:56:03,949 게이트가 부서져있어요 577 00:56:04,149 --> 00:56:06,947 망가진 사이드미러가 있는데 그 밴에서 떨어진 거 같아요 578 00:56:07,017 --> 00:56:08,986 마빈, 밴 있는데 있으라고 했잖아 579 00:56:08,986 --> 00:56:10,187 명령이야 알아들어? 580 00:56:10,187 --> 00:56:11,756 안 돼! 그런 식으로 하면 안 되지! 581 00:56:11,756 --> 00:56:13,441 도로에 핏자국이 있어요 582 00:56:13,441 --> 00:56:16,027 불복종은 아니지만 움직여봐야 할 것 같습니다 583 00:56:16,027 --> 00:56:17,794 자네가 결정할 게 아냐 584 00:56:17,794 --> 00:56:20,565 하트만 시장이다 이글 갖고 있지? 585 00:56:20,565 --> 00:56:21,996 확장 탄창 장착하고 586 00:56:23,600 --> 00:56:25,069 쏠 구실을 기다리고 있죠 587 00:56:25,069 --> 00:56:26,668 그럼 뭘 망설이나? 588 00:56:27,337 --> 00:56:29,707 마빈, 대기해 589 00:56:29,707 --> 00:56:31,576 제드 소여가 살아있을지 몰라 590 00:56:31,576 --> 00:56:32,686 집안에 있을지도 몰라 591 00:56:32,686 --> 00:56:36,844 알겠습니다만 톱으로 총알을 막을 순 없죠 592 00:57:09,106 --> 00:57:12,709 지역 영웅들 593 00:57:15,694 --> 00:57:18,446 유일한 생존자 "그가 하지 마비 남동생을 톱으로 죽였다" 594 00:57:20,202 --> 00:57:25,793 네 명의 젊은이들 끔찍하게 살해당해... 595 00:57:27,884 --> 00:57:31,636 도축장에서 일하던 가족 - 자신들의 농가를 도축장으로 만들어 596 00:57:31,666 --> 00:57:46,186 소여 가족은 투항을 거부.. 치명적 총격전... 농가 화재... 597 00:57:49,249 --> 00:57:51,398 8월 19일 월요일 598 00:58:03,767 --> 00:58:04,666 문이 활짝 열려있어요 599 00:58:05,301 --> 00:58:06,771 이건 실수하는 거야 600 00:58:06,771 --> 00:58:08,439 저 친구 다치기 전에 그만두라고 601 00:58:08,439 --> 00:58:10,871 - 추적하는 거잖아, 후퍼 - 들어갑니다 602 00:58:15,245 --> 00:58:17,349 경찰이다! 603 00:58:27,157 --> 00:58:28,693 네 604 00:58:28,693 --> 00:58:31,225 - 영상으로 보여줘 - 알겠습니다 605 00:58:35,031 --> 00:58:35,963 갑니다 606 00:58:42,542 --> 00:58:43,243 기밀 서류 607 00:58:49,353 --> 00:58:51,053 보안관 후퍼 608 00:58:53,633 --> 00:58:58,299 소여 가족은 명령에 따랐고 609 00:58:58,299 --> 00:59:01,174 버트 하트만이 무리를 이끌고... 610 00:59:01,174 --> 00:59:04,668 총격이 시작됨 611 00:59:04,668 --> 00:59:09,643 상황 악화... 끔찍한... 살해 612 00:59:09,643 --> 00:59:13,947 불에 타서.. 죽음... 가족... 613 00:59:13,947 --> 00:59:15,668 대량학살 614 00:59:20,575 --> 00:59:24,282 난 버트 하트만에게 맞섰고... 615 00:59:26,349 --> 00:59:27,752 다 니 책임이야, 버트 616 00:59:27,752 --> 00:59:29,186 눈에는 눈이지, 보안관 617 00:59:29,186 --> 00:59:30,518 좋은 말씀은 지켜야지 618 00:59:38,928 --> 00:59:41,495 - 주방으로 들어갑니다 - 계속 가 619 00:59:48,905 --> 00:59:49,904 대체 뭐지? 620 00:59:54,511 --> 00:59:56,244 피를 따라갑니다 621 01:00:00,250 --> 01:00:01,149 세상에! 622 01:00:03,619 --> 01:00:06,454 - 이거 보입니까? - 젠장 623 01:00:10,894 --> 01:00:12,860 이 문으로 이어지는 것 같네요 624 01:00:14,130 --> 01:00:14,996 열어 625 01:00:23,439 --> 01:00:25,309 이게 뭐지? 626 01:00:25,309 --> 01:00:26,340 들어가 627 01:00:31,915 --> 01:00:33,384 괜찮은 건지 모르겠네요 628 01:00:33,384 --> 01:00:35,449 젠장, 내가 가서 손이라도 잡아줘? 629 01:01:04,213 --> 01:01:06,280 - 지금 위치는? - 와인 저장고입니다 630 01:01:13,122 --> 01:01:14,989 문이 하나 있는데 어디로 통하는지... 631 01:01:17,393 --> 01:01:18,259 잘 모르겠네요 632 01:01:21,231 --> 01:01:22,096 들어갑니다 633 01:01:27,937 --> 01:01:31,472 무슨 지하묘지같아요 634 01:01:35,511 --> 01:01:37,078 계속 혈흔 따라 갑니다 635 01:01:50,393 --> 01:01:52,493 느낌이 아주 안 좋아요 636 01:02:11,648 --> 01:02:13,580 세상에, 이게 뭐지? 637 01:02:20,356 --> 01:02:21,422 은신처인가? 638 01:02:34,537 --> 01:02:35,603 드레스 639 01:02:41,010 --> 01:02:42,076 하이힐 640 01:02:43,947 --> 01:02:45,179 장난감 641 01:02:46,015 --> 01:02:47,483 642 01:02:47,483 --> 01:02:48,749 세상에 643 01:02:54,090 --> 01:02:55,626 여자 화장품? 644 01:02:56,487 --> 01:02:58,326 게이 아냐? 645 01:03:07,151 --> 01:03:09,006 피해자: 로레타 소여 나이: 미상 / 8월 19일 646 01:03:27,170 --> 01:03:33,104 로레타 소여 - 여성 27세, 미혼, 아이 발견되지 않음 647 01:03:33,104 --> 01:03:35,144 사망 추정 648 01:03:41,304 --> 01:03:44,141 지금껏 본 중에 제일 기분나쁜 곳이예요 649 01:03:44,441 --> 01:03:45,172 왼쪽에 뭐지? 650 01:03:45,476 --> 01:03:48,409 - 문입니다 - 마빈, 손에서 총 놓지 마 651 01:03:53,649 --> 01:03:55,449 맙소사 652 01:03:57,153 --> 01:03:58,219 몇 명이지? 653 01:04:00,323 --> 01:04:02,026 직접 보시죠 654 01:04:02,026 --> 01:04:03,657 어떤 인간이 저런 짓을 해? 655 01:04:07,663 --> 01:04:09,430 제기랄, 말도 안 돼 656 01:04:14,570 --> 01:04:16,173 그 안엔 뭐가 있지? 657 01:04:16,173 --> 01:04:17,441 냉동고 안에 뭐 있어? 658 01:04:22,378 --> 01:04:23,310 조심해, 마빈 659 01:04:45,134 --> 01:04:46,370 젠장! 660 01:04:46,370 --> 01:04:49,837 - 괜찮아, 없는 일이야 - 마빈, 거기서 당장 나와! 661 01:04:49,837 --> 01:04:51,007 통화 끊어짐 662 01:04:54,410 --> 01:04:56,079 저 미친 새끼가 오늘 밤 다시 나올 거야 663 01:04:56,079 --> 01:04:58,682 우리가 다시 모여서 그 집을 불태우겠어! 664 01:04:58,682 --> 01:05:01,585 예전에 우리가 시작한 걸 마무리짓겠어 665 01:05:01,585 --> 01:05:03,517 내가 지키고 있는 한은 이번엔 안 돼! 666 01:05:48,085 --> 01:05:51,097 개빈 밀러, 알린 밀러 667 01:05:55,038 --> 01:05:58,543 - 그날 일은 잘못된 처사였어! - 그건 정의였어! 668 01:05:59,743 --> 01:06:01,646 소여 아가씨를 만나고 싶군 669 01:06:01,646 --> 01:06:04,449 피해자야, 버트! 걔는 아무짓도 안 했어! 670 01:06:04,449 --> 01:06:05,814 살아는 있잖아? 671 01:06:14,361 --> 01:06:16,548 살인자들 672 01:06:17,861 --> 01:06:19,663 무슨 생각인지 알아, 버트 673 01:06:19,663 --> 01:06:21,028 알긴 뭘 알아! 674 01:06:23,199 --> 01:06:25,266 그 애한테 무슨 일만 생겨봐! 675 01:06:41,684 --> 01:06:44,218 - 판스워스입니다 - 헤더 밀러예요 676 01:06:45,154 --> 01:06:48,554 제 친구들이 살해당했어요 방금 8월 19일에 대해 알았어요 677 01:06:48,554 --> 01:06:50,094 어떻게 우리를 그 집에 남겨둘 수가 있죠? 678 01:06:50,094 --> 01:06:52,959 그래요 지금 어디죠? 679 01:06:53,062 --> 01:06:55,095 메인 가의 은행이요 680 01:06:55,331 --> 01:06:56,934 조니 B. 레드에서 만나요 681 01:06:57,034 --> 01:07:00,571 술집인데, 5번가와 메인가에서 동쪽으로 400m정도에 있어요 682 01:07:00,571 --> 01:07:02,473 20분 후에 만나요 683 01:07:04,108 --> 01:07:07,742 할로윈 사탕 줘! 파티하자! 684 01:09:14,105 --> 01:09:15,340 왜 경고해주지 않았어요? 685 01:09:15,640 --> 01:09:17,108 내 친구들은 다 죽고 686 01:09:17,108 --> 01:09:19,377 내 가족은 이 미친 마을에서 몰살당했어요 687 01:09:19,577 --> 01:09:21,744 - 버나의 편지 읽었나? - 아뇨 688 01:09:22,477 --> 01:09:24,575 내가 읽어보라고 했지? 689 01:09:25,149 --> 01:09:28,219 버나는 아주 까다로와서 분명 전부 써놨을 거예요 690 01:09:28,219 --> 01:09:31,689 하지만 그 남자와 이 마을, 전부 다 알고 계셨잖아요 691 01:09:31,689 --> 01:09:32,954 그래요 692 01:09:33,257 --> 01:09:34,356 그 남자는 누구죠? 693 01:09:35,392 --> 01:09:38,526 지하실에 있는 그 사람은 694 01:09:39,963 --> 01:09:41,630 제디다이아 소여 695 01:09:42,466 --> 01:09:43,531 제드라고 부르지 696 01:09:44,401 --> 01:09:45,500 아가씨 사촌이야 697 01:09:47,037 --> 01:09:48,673 수년 간 뭔가 의심스러웠지만 698 01:09:48,673 --> 01:09:53,408 4개월 전까지는 제드에 대해 전혀 몰랐는데, 버나가... 699 01:09:54,778 --> 01:09:58,049 많이 아프게 되면서 그를 나에게 보여줬어요 700 01:09:58,049 --> 01:10:01,616 거구의 성인인데 정신적으로 지체됐지 701 01:10:02,953 --> 01:10:05,553 감정 상태는 8살이었어 702 01:10:06,823 --> 01:10:08,690 솔직히 말해서 나도 정말 무서웠지 703 01:10:09,493 --> 01:10:10,758 왜 데리고 있었대요? 704 01:10:12,062 --> 01:10:14,799 가족만큼 사랑해주는 사람은 없으니까 705 01:10:14,799 --> 01:10:16,702 아가씨도 지켜줬어요 706 01:10:16,702 --> 01:10:22,473 8월 19일과 연관된 모든 사람들을 조사해서 707 01:10:22,473 --> 01:10:23,608 바로 아가씨를 찾아냈지 708 01:10:23,608 --> 01:10:25,543 근데 그 사람들과 살도록 놔둔 거예요? 709 01:10:25,543 --> 01:10:26,841 거기가 더 안전했으니까 710 01:10:28,545 --> 01:10:31,079 그리고 때가 온다는 걸 알고 있었으니까 711 01:10:32,649 --> 01:10:36,084 - 제드도 아가씨에 대해 알아요 - 굉장한 환영인사더군요 712 01:10:38,088 --> 01:10:40,558 누군지는 모르지 713 01:10:40,558 --> 01:10:44,329 예전에 한 아가씨가 달아나서 제드는 전 가족을 잃었어요 714 01:10:44,329 --> 01:10:47,332 계속 쫓아올 거예요 그것 밖에 모르니까 715 01:10:47,332 --> 01:10:48,496 버트 하트만도 마찬가지지 716 01:10:49,533 --> 01:10:52,437 경찰 보고서를 읽었으니 717 01:10:52,437 --> 01:10:54,736 이 마을의 더러운 비밀을 알게 됐잖아? 718 01:10:57,607 --> 01:11:00,008 버트! 버트! 저기! 719 01:11:01,712 --> 01:11:02,980 지나갑시다 720 01:11:02,980 --> 01:11:04,346 가요 내가 데려가 줄 테니 721 01:11:05,449 --> 01:11:06,718 - 비켜 - 이봐요! 722 01:11:06,718 --> 01:11:08,350 - 저리 비켜! - 왜 이래! 723 01:11:08,350 --> 01:11:10,418 뒷문으로 나가요 그래 가져가! 724 01:11:11,255 --> 01:11:12,554 버트 725 01:11:27,404 --> 01:11:28,603 내가 잡았어, 버트! 726 01:11:31,441 --> 01:11:32,507 여기 있어 727 01:11:34,411 --> 01:11:36,147 어딜 가시나, 이쁜이? 728 01:11:41,618 --> 01:11:43,918 날 벴어, 버트! 729 01:11:48,558 --> 01:11:50,461 망할년 730 01:11:50,461 --> 01:11:51,793 멀리는 못 갈 거야 731 01:11:53,096 --> 01:11:54,396 일어나! 732 01:12:00,070 --> 01:12:02,971 멈춰요! 733 01:12:05,942 --> 01:12:06,844 무슨 일이예요? 734 01:12:06,844 --> 01:12:10,081 버트 하트만과 일당이 술집에서 내 변호사를 폭행하고 735 01:12:10,081 --> 01:12:11,446 날 쫓아오고 있어요 736 01:12:12,816 --> 01:12:15,220 알았어요 내가 태워줄게요 737 01:12:15,220 --> 01:12:17,188 술집에 다시 가봐야해요 738 01:12:17,188 --> 01:12:18,486 그래요 739 01:12:32,836 --> 01:12:34,472 저기 있어요 판스워스요 740 01:12:34,472 --> 01:12:37,642 저기라고요! 차 세워요! 차 세워! 741 01:12:37,642 --> 01:12:39,010 저 술집이라고요! 세워요! 742 01:12:39,010 --> 01:12:40,141 내려줘! 뭐하는 거야! 743 01:12:43,480 --> 01:12:46,147 차 세우라고! 뭐하는 거야! 744 01:12:48,886 --> 01:12:52,490 그 여자가 달아났다 마을로 향하고 있어 745 01:12:52,490 --> 01:12:54,692 네, 제가 데리고 있습니다 뒤에 있어요 746 01:12:54,692 --> 01:12:55,927 어떻게 할까요? 747 01:12:55,927 --> 01:12:57,862 그러면, 748 01:12:57,862 --> 01:12:59,461 도축장으로 데려가서 데리고 있어 749 01:13:00,630 --> 01:13:03,498 난 올리와 있어 그 여자한테 당했어 750 01:13:04,501 --> 01:13:06,136 시간이 좀 필요해 751 01:13:06,136 --> 01:13:07,638 알겠습니다 752 01:13:07,638 --> 01:13:08,703 그렇게 하죠, 아버지 753 01:13:10,173 --> 01:13:11,739 니 아빠였어? 754 01:13:13,710 --> 01:13:15,546 차 세우라고! 755 01:13:15,546 --> 01:13:16,848 내려줘! 756 01:13:16,848 --> 01:13:19,214 문 열어, 거짓말쟁이! 757 01:13:22,652 --> 01:13:24,989 마빈, 내 말 들리나? 758 01:13:24,989 --> 01:13:26,588 칼슨 집의 여자를 잡았어 759 01:13:27,991 --> 01:13:30,094 마빈, 응답해 760 01:13:30,094 --> 01:13:31,626 내 말 들리나? 마빈 761 01:13:34,798 --> 01:13:37,969 마빈, 자네야? 내 말 들리면 762 01:13:37,969 --> 01:13:39,534 도축장에서 만나 763 01:13:56,286 --> 01:13:59,657 보안관, 난 버나 칼슨 재산과 손녀인 헤더의 대리인이오 764 01:13:59,657 --> 01:14:01,809 - 헤더가 누군지는 압니다 - 지금 헤더가 강제로 765 01:14:01,809 --> 01:14:04,798 경찰차 뒤에 태워져서 조니 B. 레드를 지나 766 01:14:04,798 --> 01:14:06,831 마을 바깥으로 향하고 있소 767 01:14:06,831 --> 01:14:07,695 그래요 이리 오세요 768 01:14:11,301 --> 01:14:12,934 28번 고속도로로 나가고 있는데 769 01:14:14,538 --> 01:14:15,570 거긴 아무것도 없어요 770 01:14:17,807 --> 01:14:19,741 젠장, 어디로 가는지 알겠어요 771 01:14:32,188 --> 01:14:33,254 있잖아 772 01:14:35,692 --> 01:14:37,325 당신이 꽤 괜찮다고 생각했었거든 773 01:14:47,771 --> 01:14:49,237 하트만 집안이라고? 774 01:14:51,608 --> 01:14:52,674 그래 775 01:15:00,183 --> 01:15:02,420 난 소여 집안이거든 776 01:15:20,604 --> 01:15:21,669 하지마! 777 01:15:42,759 --> 01:15:43,791 그만둬! 778 01:15:54,971 --> 01:15:55,837 까불지 마라 779 01:15:58,342 --> 01:16:00,675 이 너저분한 곳이 집처럼 느껴질 거다 780 01:16:01,378 --> 01:16:03,544 니 가족들이 이 좃같은 데서 일했었거든 781 01:17:10,814 --> 01:17:14,315 여기서부턴 우리가 맡지 경찰이 할 일은 없다 782 01:18:01,264 --> 01:18:02,333 나예요! 783 01:18:02,333 --> 01:18:03,397 헤더! 784 01:18:04,300 --> 01:18:07,502 사촌 헤더라고! 785 01:18:07,904 --> 01:18:09,840 제발, 나 헤더라고요 786 01:18:20,517 --> 01:18:21,883 이리 와 나 기억하냐? 787 01:18:31,094 --> 01:18:33,497 올리, 이 새끼 갈아버리자고 788 01:18:33,497 --> 01:18:34,799 때려, 버트 789 01:18:34,799 --> 01:18:36,300 꾸물거리지 마! 790 01:18:36,300 --> 01:18:37,365 저쪽으로 가! 791 01:18:40,870 --> 01:18:42,203 넌 이제 죽었어, 개자식아 792 01:18:47,343 --> 01:18:48,442 움직여! 793 01:18:50,780 --> 01:18:52,884 오늘밤 소여 핏줄을 끊어주마 794 01:18:52,884 --> 01:18:55,049 너하고 니 이쁜 사촌년하고 795 01:18:55,285 --> 01:18:56,818 잘한다, 버트 계속 때려 796 01:18:59,188 --> 01:19:01,055 개자식아 너 이제 죽었어 797 01:19:03,026 --> 01:19:06,260 - 가서 사슬 가져와, 올리 - 알았어, 버트 798 01:19:08,198 --> 01:19:11,802 그렇게 쉽게 끝낼 수는 없지 799 01:19:11,802 --> 01:19:13,838 내가 즐겁게 지켜봐주지 알겠냐? 800 01:19:13,838 --> 01:19:15,339 - 서둘러, 올리 - 가져왔어 801 01:19:15,339 --> 01:19:16,204 이리 내놔 802 01:19:19,042 --> 01:19:21,212 소들처럼 갈리게 될 거다 803 01:19:21,212 --> 01:19:23,347 돼지 밥이나 되거라 804 01:19:25,715 --> 01:19:27,518 가서 기계 돌려 시작하자 805 01:19:27,518 --> 01:19:28,686 좋았어, 내가 가지 806 01:19:28,686 --> 01:19:30,621 당연하지 807 01:19:30,621 --> 01:19:32,320 네놈 갈리는 걸 보면 즐거울 거야 808 01:19:40,296 --> 01:19:43,367 개자식아, 여긴 내 마을이야! 이 바퀴벌레 새끼 809 01:19:43,367 --> 01:19:44,432 돌아간다, 버트! 810 01:19:47,804 --> 01:19:50,775 그 소여 미친놈들 중에서 811 01:19:50,775 --> 01:19:53,611 그 불에서 살아나온 게 빌어먹을 저능아야? 812 01:19:53,611 --> 01:19:54,508 어떻게 그럴 수가 있지? 813 01:19:57,080 --> 01:19:58,012 나 기억하냐? 814 01:20:11,127 --> 01:20:13,164 넌 목숨이 아홉개야? 고양이야? 815 01:20:13,164 --> 01:20:14,672 살아돌아왔지만 816 01:20:14,672 --> 01:20:17,434 오늘 죽게 될 거다 니 애비처럼! 817 01:20:17,434 --> 01:20:19,166 니 제삿날이야! 818 01:20:30,213 --> 01:20:31,078 이봐! 819 01:20:31,648 --> 01:20:33,383 - 개새끼 - 이봐! 820 01:20:33,383 --> 01:20:34,448 이봐! 821 01:20:36,353 --> 01:20:37,285 돌아왔네 822 01:20:38,521 --> 01:20:39,587 맞아 823 01:20:43,026 --> 01:20:44,325 할 일을 해요 824 01:20:54,537 --> 01:20:55,639 이 바퀴벌레 825 01:20:56,974 --> 01:20:58,409 이년아, 넌 이제 죽었어 826 01:20:58,409 --> 01:21:01,011 내가 끝장내주마 이 개쓰레기 같은 년 827 01:21:31,641 --> 01:21:32,806 세상에, 후퍼! 828 01:21:33,076 --> 01:21:36,347 쏴! 저놈 쏘라고! 829 01:21:36,347 --> 01:21:37,748 쏘지 마! 830 01:21:37,748 --> 01:21:39,213 후퍼! 이 놈 죽여! 831 01:21:40,450 --> 01:21:42,249 이 새끼 죽여버려! 832 01:21:43,953 --> 01:21:45,753 방아쇠 당겨, 이 약해빠진 새끼야! 833 01:21:46,422 --> 01:21:47,555 날 죽이려고 하잖아! 834 01:21:48,624 --> 01:21:49,727 하느님 835 01:21:49,727 --> 01:21:51,095 쏘지 마요! 836 01:21:51,095 --> 01:21:53,995 후퍼! 우리가 시작한 걸 끝내라고! 837 01:22:21,024 --> 01:22:23,457 좋은 말씀은 지켜야지, 버트 838 01:22:33,603 --> 01:22:35,202 뒤처리 해 839 01:24:39,829 --> 01:24:41,595 사랑하는 손녀야 840 01:24:43,232 --> 01:24:46,567 이 집과 그에 딸린 모든 것들은 이제 네 것이란다 841 01:24:48,538 --> 01:24:52,306 이 선물에는 어떤 짐이 따른다는 걸 알아두거라 842 01:24:53,277 --> 01:24:58,212 네 진짜 이름은 이디스 로즈 소여란다 843 01:25:00,350 --> 01:25:04,221 판스워스가 네게 저택의 열쇠꾸러미를 줄 거야 844 01:25:04,321 --> 01:25:08,759 큰 열쇠는 와인 저장고를 여는 열쇠야 845 01:25:08,959 --> 01:25:12,429 그 다음엔 금속 문이 보일 거야 846 01:25:12,429 --> 01:25:14,295 그 문 뒤에 네 사촌이 살고 있어 847 01:25:15,064 --> 01:25:16,063 제디다이아 소여야 848 01:25:18,101 --> 01:25:21,405 유일하게 남은 네 혈육이란다 849 01:25:21,405 --> 01:25:25,409 그는 가족의 의무고 널 지켜줄 거야 850 01:25:25,409 --> 01:25:28,209 넌 보답으로 돌봐주기만 하면 돼 851 01:25:31,147 --> 01:25:35,116 이디스, 넌 나의 마지막 소여 핏줄이란다 852 01:25:37,121 --> 01:25:39,253 내 피가 네게 흐르고 있어 853 01:25:41,257 --> 01:25:43,925 머무를 것인지 정하는 건 네 몫이다 854 01:25:45,028 --> 01:25:46,256 이것만 명심하거라 855 01:25:46,387 --> 01:25:50,164 넌 소여 집안 사람이고 여기가 집이라는 걸 856 01:26:49,626 --> 01:26:52,493 이제 네 차례야 857 01:27:02,059 --> 01:27:07,467 엔딩 크레딧 뒤에 추가 영상 있습니다 858 01:31:46,990 --> 01:31:50,327 그 애에게 사랑한다고 말해주는 거 잊지 마 859 01:31:51,462 --> 01:31:53,107 이정도 돈이면 860 01:31:53,667 --> 01:31:54,528 사랑해야지 62445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.