Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,587 --> 00:00:18,285
Upřímně
2
00:00:18,309 --> 00:00:24,109
Upřímně
Louis CK
3
00:01:00,310 --> 00:01:01,562
Díky.
4
00:01:01,562 --> 00:01:04,607
Sedněte si, prosím. Díky.
5
00:01:04,607 --> 00:01:07,484
Díky moc, díky. Rád vás...
6
00:01:07,484 --> 00:01:10,738
Dobrá. Rád vás všechny vidím.
7
00:01:10,738 --> 00:01:12,155
Díky, že jste přišli.
8
00:01:12,155 --> 00:01:15,618
Myslel jsem na vás celý den.
9
00:01:15,618 --> 00:01:18,787
Jak se máte?
Jaké byly vaše poslední roky?
10
00:01:18,787 --> 00:01:21,291
Jak...
11
00:01:23,291 --> 00:01:26,795
Jaký jste měli 2018 a 2019?
12
00:01:30,799 --> 00:01:34,885
Někdo další měl problém
globálních rozměrů? Někdo další...
13
00:01:39,099 --> 00:01:41,351
Do prdele!
14
00:01:44,312 --> 00:01:46,023
To bylo šílené...
15
00:01:46,023 --> 00:01:48,441
Lidi, já měl spoustu trablů.
16
00:01:48,441 --> 00:01:52,293
Počkejte, až vyjdou fotky,
kde jsem namalovaný jako černoch.
17
00:01:52,487 --> 00:01:55,866
Ty to ještě hodně zhorší.
18
00:01:55,866 --> 00:01:58,619
Protože je spousta, tisíce fotek,
19
00:01:58,619 --> 00:02:01,496
kde mám načerněný obličej.
20
00:02:01,496 --> 00:02:04,332
Nemohu s tím přestat, prostě...
21
00:02:04,332 --> 00:02:07,127
Líbí se mi to.
Mám rád ten pocit.
22
00:02:11,590 --> 00:02:14,009
Doprčic lidi, to bylo...
23
00:02:14,009 --> 00:02:16,845
Víte co? Hodně jsem se naučil.
24
00:02:16,845 --> 00:02:19,682
Naučil jsem se, jak jíst sám v restauraci
25
00:02:19,682 --> 00:02:23,936
kde mi lidi ukazují prostředníček
přes celou místnost.
26
00:02:33,529 --> 00:02:34,947
Když se dostanete do problémů,
27
00:02:34,947 --> 00:02:36,990
zjistíte, kdo jsou vaši opravdoví přátelé.
28
00:02:36,990 --> 00:02:41,036
Je to pravda, ale vnímá se to
jako dobrá věc.
29
00:02:41,036 --> 00:02:43,872
Kdo chce k čertu vědět,
kteří přátelé jsou opravdoví?
30
00:02:43,872 --> 00:02:45,207
Nechcete to vědět.
31
00:02:45,207 --> 00:02:48,376
Věřte mi, nechcete to vědět.
32
00:02:48,376 --> 00:02:51,880
Nikdy to není, koho byste chtěli.
33
00:02:51,880 --> 00:02:57,260
Nejsou to oblíbení přátelé.
Nejsou to zábavní přátelé.
34
00:02:57,260 --> 00:03:01,473
Jsou to skuteční přátelé.
35
00:03:01,473 --> 00:03:03,016
"Jsem tu pro tebe."
36
00:03:03,016 --> 00:03:06,394
Já to vím, doprdele.
37
00:03:06,394 --> 00:03:08,063
Mám kamarádku,
nejlepší člověk, co znám,
38
00:03:08,063 --> 00:03:09,857
ale občas jí chci jednu vrazit,
39
00:03:09,857 --> 00:03:11,775
protože je tak milá...
40
00:03:11,775 --> 00:03:14,194
Nejsem dobrý člověk.
41
00:03:14,194 --> 00:03:15,779
Jako když jí říkám o svém problému,
42
00:03:15,779 --> 00:03:18,723
a ona řekne:
"Budu se za tebe modlit."
43
00:03:22,536 --> 00:03:26,414
Mám pocit, že když se modlí, Bůh dělá...
44
00:03:26,414 --> 00:03:30,002
"Doprdele!"
45
00:03:30,002 --> 00:03:33,505
"Kvůli tomuhle bych s tím
nejradši seknul."
46
00:03:36,424 --> 00:03:38,552
Myslíte lidi, že existuje Bůh?
Kolik...
47
00:03:38,552 --> 00:03:41,221
Ukažte potleskem, kolik z vás věří,
že existuje Bůh.
48
00:03:41,221 --> 00:03:43,266
Kolik lidí?
49
00:03:44,266 --> 00:03:46,602
Dobrá, asi 30 lidí z 1.400.
50
00:03:46,602 --> 00:03:49,187
To je pěkné.
51
00:03:49,187 --> 00:03:51,732
Ty sračky už skončily.
52
00:03:51,732 --> 00:03:54,610
Prostě už je kurva po nich.
53
00:03:54,610 --> 00:03:58,912
Jdete do kostela a jako byste šli
jezdit na kolečkové brusle ve středu...
54
00:03:59,156 --> 00:04:02,024
"Tohle dřív mělo význam! Co se stalo?"
55
00:04:03,952 --> 00:04:05,579
Já nevím, nemyslím že existuje Bůh.
56
00:04:05,579 --> 00:04:07,915
To není přesvědčení,
prostě to nepředpokládám.
57
00:04:07,915 --> 00:04:11,001
Prostě hádám, že tam není.
58
00:04:11,001 --> 00:04:13,546
Hádám, že není žádný náš Pán.
59
00:04:16,131 --> 00:04:17,966
A protože nevěřím, že je Bůh,
60
00:04:17,966 --> 00:04:20,594
tak kurva doufám, že není Bůh.
61
00:04:20,594 --> 00:04:24,890
Doufám... ó, prosím!
62
00:04:24,890 --> 00:04:27,142
Když nevěříte v Boha,
radši kurva doufejte...
63
00:04:27,142 --> 00:04:30,312
nejlépe padněte na kolena
a modlete se.
64
00:04:30,312 --> 00:04:33,190
"Prosím Bože, neexistuj."
65
00:04:36,318 --> 00:04:38,696
Protože to je hloupá věc,
kde se plést.
66
00:04:38,696 --> 00:04:41,824
To je ošklivá chyba.
67
00:04:41,824 --> 00:04:43,701
Jste celý život ateista a pak umřete
68
00:04:43,701 --> 00:04:47,663
a uděláte: "A doprdele!"
69
00:04:47,663 --> 00:04:50,040
"Děláte si prdel?
Vousy a všechno."
70
00:04:50,040 --> 00:04:56,296
"Doprdele..."
71
00:04:56,296 --> 00:04:57,881
"Ahoj, já... "
72
00:04:57,881 --> 00:05:01,093
"Jo, už tam jdu."
73
00:05:04,513 --> 00:05:07,015
Splést se obráceně není velký problém.
74
00:05:07,015 --> 00:05:08,892
Když věříte v Boha a pletete se,
75
00:05:08,892 --> 00:05:10,603
nemáte ve skutečnosti problém.
76
00:05:10,603 --> 00:05:13,021
Dá vám to trochu útěchy
v hloupém životě.
77
00:05:15,983 --> 00:05:18,986
A pak jste prostě na konci hodně zklamaní
78
00:05:18,986 --> 00:05:21,822
asi tak na sekundu...
je to váš poslední pocit.
79
00:05:21,822 --> 00:05:25,576
Umřete a uděláte: "Nic?
80
00:05:25,576 --> 00:05:27,786
"Vážně, nic?"
81
00:05:27,786 --> 00:05:30,613
"Jo, prostě šup do popelnice, pardon."
82
00:05:33,333 --> 00:05:36,504
"Pardon, teď je z vás odpad."
83
00:05:36,504 --> 00:05:40,756
Když nevěříte v Boha, tak věříte,
že po smrti z vás bude prostě odpad.
84
00:05:41,341 --> 00:05:44,887
Jste nejnovější smetí vaší rodiny.
85
00:05:44,887 --> 00:05:47,847
Moje máma loni umřela a
my se ptali, co chce?
86
00:05:47,847 --> 00:05:49,600
Teda, před tím, než umřela...
87
00:05:49,600 --> 00:05:54,146
Neptali jsme se jí: "Mami!"
88
00:05:54,146 --> 00:05:55,731
"Doprdele."
89
00:05:59,527 --> 00:06:02,770
Ptal jsem se mámy,
co chce udělat se svým tělem.
90
00:06:02,863 --> 00:06:05,047
A ona řekla: "Prostě to spal."
91
00:06:05,047 --> 00:06:06,575
"Spal to."
92
00:06:06,575 --> 00:06:09,912
Cože, na dvorku s listím?
93
00:06:12,080 --> 00:06:14,291
Nechtěla obřad, žádnou parádu, nic.
94
00:06:14,291 --> 00:06:15,793
Tak si to sama objednala.
95
00:06:15,793 --> 00:06:18,086
Její poslední čin,
jako amerického spotřebitele.
96
00:06:18,086 --> 00:06:20,839
Šla na internet s kreditkou
97
00:06:20,839 --> 00:06:23,592
a objednala si vlastní kremaci.
98
00:06:23,592 --> 00:06:28,138
Skutečně a na místě jménem
"Bostonské krematorium".
99
00:06:28,138 --> 00:06:32,017
Prostě místo, kde spalují
celý den pobudy a psy.
100
00:06:32,017 --> 00:06:36,855
A prostě hodili mámu
do pracovního rozvrhu.
101
00:06:36,855 --> 00:06:38,941
Ani jsme to nevěděli,
prostě pak přišel týpek.
102
00:06:38,941 --> 00:06:41,610
"Jsem tu pro vaší mámu."
103
00:06:41,610 --> 00:06:45,656
"Tak dobrá, Sully, je tam uvnitř."
104
00:06:45,656 --> 00:06:47,282
A on tam šel ji připravit.
105
00:06:47,282 --> 00:06:48,742
Moje sestry čekaly na chodbě
106
00:06:48,742 --> 00:06:51,461
a on tam byl určitou dobu.
107
00:06:55,332 --> 00:06:57,167
Já nic neříkám...
108
00:06:57,167 --> 00:07:00,838
Jen jsem řekl, že tam byl
s mojí mámou dlouhou dobu.
109
00:07:00,838 --> 00:07:03,799
To je všechno, co říkám.
110
00:07:03,799 --> 00:07:05,008
A také, že jsem měl strach,
111
00:07:05,008 --> 00:07:06,635
že prcal mrtvou matku.
112
00:07:12,808 --> 00:07:16,394
Pak ji vynesl v pěkném pytli a...
113
00:07:16,394 --> 00:07:20,148
a dal jí do dodávky.
114
00:07:20,148 --> 00:07:22,943
Prostě do svojí dodávky.
115
00:07:22,943 --> 00:07:26,697
Jako minivan Ford Windstar z 1998
116
00:07:26,697 --> 00:07:31,785
s červenou flaškou minerálky,
co se převaluje vzadu.
117
00:07:31,785 --> 00:07:34,538
To je naposledy, co jsem mámu viděl.
118
00:07:37,625 --> 00:07:39,209
Tak to chtěla.
119
00:07:41,629 --> 00:07:43,922
Nevěřila na ty Boží hovadiny.
120
00:07:43,922 --> 00:07:45,799
Prostě nevěřila.
121
00:07:45,799 --> 00:07:48,085
Tuhle jsem mluvil s kamarádem
o Ježíšovi...
122
00:07:48,285 --> 00:07:49,928
Kristovi,
123
00:07:49,928 --> 00:07:51,722
a...
124
00:07:51,722 --> 00:07:53,223
Nevzpomínám si proč,
125
00:07:53,223 --> 00:07:55,684
ale náhodou jsem zmínil,
že Ježíš byl žid
126
00:07:55,684 --> 00:07:58,937
a kamarád: "Vážně?"
127
00:07:58,937 --> 00:08:01,524
A já řekl: "Jo, Ježíš byl žid."
128
00:08:01,524 --> 00:08:04,902
A on řekl: "To si nemyslím."
129
00:08:04,902 --> 00:08:07,362
A já řekl, že to nevadí,
protože už to bylo.
130
00:08:07,362 --> 00:08:08,989
Nezáleží, co si myslí.
131
00:08:12,034 --> 00:08:14,411
Ale on se se mnou dohadoval: "Kámo,"
132
00:08:14,411 --> 00:08:15,996
"Nemohl být žid.
Zamysli se nad tím."
133
00:08:15,996 --> 00:08:18,541
"Ty se nad tím zamysli, ty idiote."
134
00:08:18,541 --> 00:08:20,918
"Co potom podle tebe byl?"
135
00:08:20,918 --> 00:08:25,255
To byl presbyterián? Co byl zač?
136
00:08:25,255 --> 00:08:28,676
Katolík? Ok, Ježíš byl katolík
137
00:08:28,676 --> 00:08:31,969
a nosil zlatý řetízek s křížkem.
138
00:08:34,097 --> 00:08:38,182
A když ho křižovali, říká:
"Proto je máme!"
139
00:08:40,771 --> 00:08:43,691
"Konečně to dává smysl.
Ani jsem to netušil."
140
00:08:43,691 --> 00:08:47,735
"Doprdele, to jsem já!
Jsem ten mrňous na křížku!"
141
00:08:54,284 --> 00:08:57,245
Každé náboženství má divný
příběh nebo pravidlo,
142
00:08:57,245 --> 00:08:58,789
které mi nedává smysl.
143
00:08:58,789 --> 00:09:01,709
Jako vždycky, když zaútočí terorista,
144
00:09:01,709 --> 00:09:03,669
tak vám vždycky řeknou ve zprávách
145
00:09:03,669 --> 00:09:06,630
o tom, jak věří, že půjdou do nebe.
146
00:09:06,630 --> 00:09:10,050
A každý chlápek,
co dělá tu džihádskou věc,
147
00:09:10,050 --> 00:09:12,302
pak dostane 72 pannen, správně.
148
00:09:12,302 --> 00:09:14,597
To je ten příběh, vždycky 72 pannen.
149
00:09:14,597 --> 00:09:17,224
Takže, za prvé, co jsou ty ženy zač?
150
00:09:17,224 --> 00:09:20,728
Kdo je těch 72 pannen?
151
00:09:20,728 --> 00:09:25,273
Musí Bůh zabít 72 milých holek?
152
00:09:25,273 --> 00:09:26,734
"Dobrá, dámy..."
153
00:09:26,734 --> 00:09:30,654
"dobrá zpráva je, že jdete do nebe,"
154
00:09:30,654 --> 00:09:32,197
"ta zvláštní zpráva je..."
155
00:09:35,784 --> 00:09:39,121
Nebo je prostě Bůh vyrobí čerstvé
jako se pěstují lososi?
156
00:09:39,121 --> 00:09:43,375
Prostě honem spíchne 72 žen.
157
00:09:43,375 --> 00:09:46,894
"Tyhle nikdo neprcejte,
šetřím je pro toho chlapa."
158
00:09:50,007 --> 00:09:51,717
Je to zvláštní koncept.
159
00:09:51,717 --> 00:09:54,637
Dostanete svých 72 pannen
na věčnost.
160
00:09:54,637 --> 00:09:58,181
Ale především jsou to panny
jenom když je máte poprvé.
161
00:09:58,181 --> 00:10:01,977
Jakmile je začnete brousit, je konec.
162
00:10:01,977 --> 00:10:04,897
Po týdnu ten chlap dělá:
"Už zbyly jen tři panny."
163
00:10:09,317 --> 00:10:11,737
"A 69 děvek."
164
00:10:15,073 --> 00:10:17,951
To musí být jeden z nejvíce
matoucích momentů Božího života,
165
00:10:17,951 --> 00:10:20,829
když předává 72 pannen
166
00:10:20,829 --> 00:10:24,457
nějakému chlapovi, co právě vyhodil
do vzduchu autobus v Tel Avivu,
167
00:10:24,457 --> 00:10:28,211
a dělá jako: "Dobrá..."
168
00:10:28,211 --> 00:10:33,175
"Co to kurva dělám? Už ani nevím."
169
00:10:33,175 --> 00:10:36,929
"Potřebuju se nepít."
170
00:10:36,929 --> 00:10:40,432
Jsem zvědavý na Boha,
jsem zvědavý, jaký má život.
171
00:10:40,432 --> 00:10:41,892
Zajímá mě Boží existence.
172
00:10:41,892 --> 00:10:43,435
Jaké to je být Bůh?
173
00:10:43,435 --> 00:10:44,937
Nic o něm nevíme.
174
00:10:44,937 --> 00:10:47,713
Myslím, že se v něj nevěří
i protože ho nevnímáme,
175
00:10:47,856 --> 00:10:49,024
protože už nic nikomu neříká.
176
00:10:49,024 --> 00:10:52,526
Dřív furt něco povídal,
chodil na ulici k lidem a...
177
00:10:54,905 --> 00:10:59,326
Psal na kameny:
"Koukněte sem! Udělejte to!"
178
00:10:59,326 --> 00:11:02,953
A když to bylo matoucí,
všichni to zkoušeli vyřešit.
179
00:11:02,996 --> 00:11:04,331
A pak dalších 2000 let ...
180
00:11:04,331 --> 00:11:08,293
Nic, ani hlásku!
181
00:11:08,293 --> 00:11:09,712
A všichni spolu bojují.
182
00:11:09,763 --> 00:11:14,490
Mohl spoustu sraček vyjasnit
díky pětiminutové tiskové konferenci.
183
00:11:15,133 --> 00:11:19,221
Kdyby Bůh na 5 minut promluvil,
vyřeší spoustu problémů.
184
00:11:19,221 --> 00:11:21,557
Ukázal by se:
"Dobrá všichni, jo, jsem váš Pán."
185
00:11:21,557 --> 00:11:25,268
"Ok, takže rychle."
186
00:11:25,268 --> 00:11:28,330
"Zaprvé, Mormoni... prostě ne."
187
00:11:31,942 --> 00:11:35,237
"Co to má být? Prostě jděte domů."
188
00:11:35,237 --> 00:11:38,656
"A židi s těmi maličkými...
co to doprdele je?"
189
00:11:39,241 --> 00:11:41,827
"Dejte tam klobouk, nebo nedávejte,
každému je to fuk."
190
00:11:41,827 --> 00:11:44,538
"Tohle je divný, nesnáším to."
191
00:11:44,538 --> 00:11:47,165
"Každý den pošlu jednoho s tou věcí
do pekla."
192
00:11:47,165 --> 00:11:49,459
"Fakt že jo. Jen, abyste věděli."
193
00:11:49,459 --> 00:11:53,130
"Dělejte si, co chcete,
ale tam skončíte."
194
00:11:53,130 --> 00:11:55,298
"Teď to víte."
195
00:11:55,298 --> 00:11:58,817
"Taky je mi fuk s kým šukáte."
196
00:11:59,678 --> 00:12:02,738
"Původně byly Adam, Eva a Steve,
všichni souložili navzájem."
197
00:12:02,890 --> 00:12:04,850
"Já si ho při tom honil.
Byly to skvělé časy."
198
00:12:04,850 --> 00:12:06,644
"Takže já to neřeším."
199
00:12:06,644 --> 00:12:10,355
"Nevím, proč to řešíte vy."
200
00:12:10,355 --> 00:12:14,693
"Bavte se a použijte všechny otvory,
to vždycky říkám."
201
00:12:14,693 --> 00:12:19,344
"A taky máte souložit se zvířaty.
Proto jsem je udělal!"
202
00:12:19,865 --> 00:12:23,869
"Proč nesouložíte se zvířaty?!"
203
00:12:23,869 --> 00:12:27,897
"Asi jenom 30.000 z vás
souloží se zvířaty."
204
00:12:30,167 --> 00:12:32,044
"Co ten zbytek... vy je jíte?!"
205
00:12:32,044 --> 00:12:33,837
"To je nechutné!"
206
00:12:36,214 --> 00:12:38,592
"Co to s vámi je?"
207
00:12:38,592 --> 00:12:41,953
"Jak můžete jíst
dokonale šukatelné prase."
208
00:12:46,892 --> 00:12:48,561
Řekl Pán.
209
00:12:54,066 --> 00:12:56,860
No, je fajn být ve městě
Washington, D.C.,
210
00:12:56,860 --> 00:12:59,345
Kde jsem se narodil.
211
00:13:01,323 --> 00:13:03,867
Mám to tu rád,
protože mám rád města.
212
00:13:03,867 --> 00:13:05,869
Nemám rád příliš moderní města.
213
00:13:05,869 --> 00:13:07,495
Víte, byl jsem v Curychu.
214
00:13:07,495 --> 00:13:09,414
A mají příliš... víte, jsou jako:
215
00:13:09,414 --> 00:13:12,084
"Tady je kolo. Chcete kolo? Je vaše."
216
00:13:12,084 --> 00:13:16,839
"Prostě si ho vezměte, je fajn."
217
00:13:16,839 --> 00:13:20,926
A mají koše na odpadky
s osmi blbými dírami
218
00:13:20,926 --> 00:13:23,929
různých tvarů...
jako IQ test pro opice.
219
00:13:23,929 --> 00:13:25,931
Nevím, kam s tím, doprdele.
220
00:13:25,931 --> 00:13:28,101
Na jedné díře je obrázek šálku,
221
00:13:28,101 --> 00:13:32,063
a na druhé je obrázek šálku,
který je trochu jiný.
222
00:13:33,063 --> 00:13:38,197
A já tam stojím s mrtvým dítětem
a nevím, kam ho dát.
223
00:13:38,276 --> 00:13:39,528
Co s tím mám dělat?
224
00:13:39,528 --> 00:13:41,572
Nevejde se do škvíry na noviny,
225
00:13:41,572 --> 00:13:43,115
ale jinak nevím.
226
00:13:47,494 --> 00:13:49,454
Mám rád města,
nemám rád malá místa.
227
00:13:49,454 --> 00:13:51,414
Když jedu do Evropy,
jedu do velkých měst.
228
00:13:51,414 --> 00:13:53,333
Všichni řeknou: "Nejezdi do Madridu."
229
00:13:53,333 --> 00:13:55,794
"Prostě jeď do Madridu na den"
230
00:13:55,794 --> 00:13:58,506
"a pak skoč na vlak a musíš jet do..."
231
00:14:06,304 --> 00:14:11,685
"Je to nádherná stará vesnička"
232
00:14:11,685 --> 00:14:13,937
"a budeš to tam milovat."
233
00:14:13,937 --> 00:14:15,647
Jdi do háje, ty mě neznáš.
234
00:14:15,647 --> 00:14:17,816
Nebudu milovat vesnici
235
00:14:17,816 --> 00:14:20,360
v Evropě
236
00:14:20,360 --> 00:14:25,073
se zvonem, co dělá každou chvíli...
237
00:14:25,073 --> 00:14:27,826
a psem, co kolem projde sám.
238
00:14:32,289 --> 00:14:34,583
Nemám rád roztomilá malá místa.
239
00:14:34,583 --> 00:14:36,669
Nemám rád malá městečka ani v Americe,
240
00:14:36,669 --> 00:14:38,211
s malými krámky.
241
00:14:38,211 --> 00:14:41,381
"Ó, koukni na ten malý krámek!"
242
00:14:41,381 --> 00:14:45,844
"Pojďme do toho malého krámku."
243
00:14:45,844 --> 00:14:49,264
"Ne, pojďme se rozvést.
Není to lepší nápad?"
244
00:14:49,264 --> 00:14:53,435
"Ty jdi dovnitř a já prostě půjdu pryč."
245
00:14:53,435 --> 00:14:57,404
"Prostě řekni dětem, že jsem byl pilot
a sestřelili mě."
246
00:15:00,442 --> 00:15:01,819
Nemám rád malé krámky.
247
00:15:01,819 --> 00:15:04,279
Cítím se nesvůj v malém krámku.
248
00:15:04,279 --> 00:15:07,533
Vejdete a je to jako...
249
00:15:13,664 --> 00:15:15,823
A teď jste tam jenom vy a ona.
250
00:15:20,045 --> 00:15:23,231
Jste obklopeni jejím snem.
251
00:15:27,344 --> 00:15:29,471
A nemůžete prostě říct "Fuj"
a odejít!
252
00:15:31,974 --> 00:15:35,268
Viděla vás, teď musíte úplně dovnitř
253
00:15:35,268 --> 00:15:38,921
a kouknout na všechny ty malé
výrobky, co udělala.
254
00:15:53,704 --> 00:15:55,998
"To jste udělala vy? Vážně?"
255
00:15:55,998 --> 00:15:59,367
Vyrábíte tohle místo
páchání sebevraždy?
256
00:16:09,094 --> 00:16:12,038
Chtěl bych být tak zlý, vážně.
257
00:16:12,180 --> 00:16:14,349
Všechny mé fantazie jsou o tom
být zlý,
258
00:16:14,349 --> 00:16:16,393
prostě mít koule
259
00:16:16,393 --> 00:16:18,521
vejít do podobného krámku a prostě říct:
260
00:16:18,521 --> 00:16:20,648
"Toto se mi vůbec nelíbí."
261
00:16:20,648 --> 00:16:22,608
"Nelíbí se mi tu."
262
00:16:22,608 --> 00:16:24,693
"Jak se jmenuješ? Debbie?
Naser si, Debbie."
263
00:16:24,693 --> 00:16:27,561
"Nemám rád tvůj krámek."
264
00:16:32,159 --> 00:16:34,452
Byl jsem nedávno na Floridě,
a nemám vůbec rád Floridu,
265
00:16:34,452 --> 00:16:37,748
je to na hovno stát plný
na hovno lidí, to si myslím.
266
00:16:37,748 --> 00:16:40,918
Nesnáším Floridu, nesnáším.
Nesnáším celou tu věc.
267
00:16:40,970 --> 00:16:44,296
Na mapě nevypadá jako penis,
i když se to říká.
268
00:16:44,296 --> 00:16:45,964
Vypadá jako hovno, co leze ven.
269
00:16:45,964 --> 00:16:49,134
Když na to kouknete,
je tam prdel Ameriky,
270
00:16:49,134 --> 00:16:51,053
a je to hovno, co prostě...
271
00:16:51,053 --> 00:16:52,763
které zkoušíte...
272
00:16:52,763 --> 00:16:53,932
A jsou tam...
273
00:16:53,932 --> 00:16:57,392
Kuba je jako malé něco,
co vyšlo první.
274
00:16:57,392 --> 00:16:58,977
To si myslím o Floridě.
275
00:16:58,977 --> 00:17:00,688
Kdykoliv je tam hurikán, dělám:
276
00:17:00,688 --> 00:17:04,066
"Jo, dostaň je,
dostaň je všechny Meliso!"
277
00:17:04,066 --> 00:17:07,778
Ne, nic z toho nemyslím vážně.
Jen žertuju.
278
00:17:07,778 --> 00:17:10,372
Je zábava to hrát.
279
00:17:13,075 --> 00:17:15,327
Byl jsem v suši-restauraci na Floridě.
280
00:17:15,327 --> 00:17:17,120
A byla prázdná.
Vešli jste někdy do restaurace
281
00:17:17,120 --> 00:17:20,113
která je otevřená,
ale jste tam doslova jediný člověk.
282
00:17:20,248 --> 00:17:23,627
Vejdete a obsluha sedí u stolů
283
00:17:23,627 --> 00:17:25,212
a vejdete a zeptáte se:
"Máte otevřeno?"
284
00:17:25,212 --> 00:17:28,131
A oni jako: "Jo."
A vy řeknete: "Ó, dobře."
285
00:17:28,131 --> 00:17:30,593
A oni udělají...
286
00:17:30,593 --> 00:17:32,761
"Musíme roztopit celou tu
blbou restauraci"
287
00:17:32,761 --> 00:17:36,139
"pro tohohle jedinýho chlápka?"
288
00:17:36,139 --> 00:17:38,726
Tak jsem si objednal spoustu suši,
protože jsem se cítil hloupě,
289
00:17:38,726 --> 00:17:40,603
že plýtvám jejich časem a...
290
00:17:40,603 --> 00:17:43,188
A většinu jsem toho nesnědl,
291
00:17:43,188 --> 00:17:44,773
protože nemám rád suši.
292
00:17:44,773 --> 00:17:47,150
Takže přišla servírka.
293
00:17:47,150 --> 00:17:52,447
Byla to Japonka a řekla:
"Ty ne dojíst?"
294
00:17:52,447 --> 00:17:54,616
To je, co řekla. Já to...
295
00:17:56,827 --> 00:17:59,287
To prostě řekla, nebudu...
296
00:17:59,287 --> 00:18:02,457
Nebudu měnit, co sakra řekla.
297
00:18:02,457 --> 00:18:04,167
Nebudu vám lhát a říkat,
298
00:18:04,167 --> 00:18:05,628
že řekla:
"Vy už to nebudete dojídat?"
299
00:18:05,628 --> 00:18:09,632
Protože se nestalo,
že by vyslovila tohle.
300
00:18:09,632 --> 00:18:12,134
A musím dělat i ten přízvuk,
protože je divné,
301
00:18:12,134 --> 00:18:16,471
když vám řeknu, že řekla:
"Ty ne dojíst?"
302
00:18:16,471 --> 00:18:19,182
Takže nemám na výběr.
303
00:18:19,182 --> 00:18:21,769
Prostě vám řeknu, co se stalo.
304
00:18:21,769 --> 00:18:25,105
Řekla: "Ty ne dojíst?"
305
00:18:25,105 --> 00:18:27,733
"Teda, ty ne dojíst!"
306
00:18:30,318 --> 00:18:32,487
To bylo přesně, co řekla.
307
00:18:32,487 --> 00:18:35,365
To je přesná replika.
308
00:18:39,077 --> 00:18:41,747
Ne, bylo to jemně.
309
00:18:41,747 --> 00:18:45,793
Řekla: "Ty ne dojíst?"
310
00:18:45,793 --> 00:18:50,422
A já řekl: "Ne, já ne dojíst."
311
00:18:50,422 --> 00:18:51,799
Protože myslím, že...
312
00:18:51,799 --> 00:18:54,092
Myslím, že je slušné...
313
00:18:54,092 --> 00:18:57,179
odpovědět lidem jejich
špatnou angličtinou.
314
00:18:57,179 --> 00:18:59,515
Jinak budete za kokota.
Bude to jako: "Ty ne dojíst?"
315
00:18:59,515 --> 00:19:02,534
"Ne, nechystám se to dojídat."
316
00:19:05,896 --> 00:19:09,166
"Vynechala jste spoustu slov."
317
00:19:11,985 --> 00:19:15,530
Dovolil jsem si je znovu přivést na svět.
318
00:19:20,077 --> 00:19:23,080
Byl jsem v severní části státu New York
v jednom malém městě,
319
00:19:23,080 --> 00:19:26,291
a stál jsem tam před jednou lékárnou.
320
00:19:26,291 --> 00:19:27,793
A ve výloze té lékárny
321
00:19:27,793 --> 00:19:32,089
měli vystavené kolečkové křeslo.
322
00:19:32,089 --> 00:19:36,051
Je to vážně věc impulsivního nákupu?
323
00:19:41,431 --> 00:19:45,393
Měl bych si pořídit kolečkové křeslo.
324
00:19:45,393 --> 00:19:48,063
To by vážně pomohlo
325
00:19:48,063 --> 00:19:52,985
na moje ochrnutí.
326
00:19:52,985 --> 00:19:56,655
Pak už bych se nemusel plazit
327
00:19:56,655 --> 00:19:58,699
kamkoliv jdu
328
00:19:58,699 --> 00:20:01,994
jako jsem to dělal posledních 10 let,
329
00:20:01,994 --> 00:20:04,454
co mi ustřelili nohy
330
00:20:04,454 --> 00:20:06,456
na maratonu.
331
00:20:17,676 --> 00:20:21,514
Ok.
332
00:20:21,514 --> 00:20:24,099
Jste banda mizerných pokrytců,
333
00:20:24,099 --> 00:20:26,602
protože mi vás dovolte
na něco upozornit.
334
00:20:26,602 --> 00:20:29,563
Nechte mi na něco upozornit, vy sráči.
335
00:20:29,563 --> 00:20:31,314
Ještě před pár sekundami
336
00:20:31,314 --> 00:20:36,654
jste se smáli člověku bez nohou,
co se plazí po zemi.
337
00:20:36,654 --> 00:20:38,238
Prostě jste...
338
00:20:40,240 --> 00:20:41,742
A pak na konci jste udělali:
339
00:20:41,742 --> 00:20:46,038
"Ale ne těmto konkrétním beznohým lidem."
340
00:20:46,038 --> 00:20:48,624
"Ne!"
341
00:20:48,624 --> 00:20:53,008
"My mysleli, že mluvíš o nějakém
sráči s dětskou nemocí,"
342
00:20:53,546 --> 00:20:56,507
"který si zaslouží být vysmíván."
343
00:20:56,507 --> 00:20:58,968
"Ne někoho z oněch lidí."
344
00:21:00,468 --> 00:21:05,265
Ne, tady se smějeme
všem beznohým lidem stejně!
345
00:21:05,265 --> 00:21:08,060
Jakkoliv jste přišli o nohy
346
00:21:08,060 --> 00:21:11,605
"Ha-ha-ha,"
347
00:21:11,605 --> 00:21:14,567
"ty nemáš nohy."
348
00:21:17,027 --> 00:21:19,279
"A my máme nohy."
349
00:21:23,992 --> 00:21:26,579
Mám dvě nohy, dvě proklaté nohy.
350
00:21:26,579 --> 00:21:28,121
To je maximální počet.
351
00:21:28,121 --> 00:21:31,959
Já doprdele miluji mít dvě nohy.
352
00:21:31,959 --> 00:21:33,627
Kurva miluji.
353
00:21:33,627 --> 00:21:37,000
Nechtěl bych nemít žádné,
nemyslím, že by se mi to líbilo.
354
00:21:37,005 --> 00:21:38,674
Myslím, že by to bylo naprd.
355
00:21:38,674 --> 00:21:42,776
Myslím, že by to vysálo hovno
z Kristovo koulí.
356
00:21:43,554 --> 00:21:45,263
To je starý jižanský výraz.
357
00:21:45,263 --> 00:21:48,058
Už se tolik nepoužívá.
358
00:21:50,102 --> 00:21:52,970
Myslím, že dvě nohy jsou lepší než žádná.
359
00:21:53,146 --> 00:21:55,049
Je to jen můj názor.
360
00:21:55,049 --> 00:21:57,059
Nepopulární a neměli byste to říkat,
361
00:21:57,059 --> 00:22:00,487
protože máte být vždy
velmi pozitivní o postižených lidech.
362
00:22:00,487 --> 00:22:03,323
Ale myslím, že to klade tlak na ně,
ať jsou pozitivní.
363
00:22:03,323 --> 00:22:04,867
Co když nechtějí být?
364
00:22:04,867 --> 00:22:06,744
Protože jediný příběh,
co chceme slyšet,
365
00:22:06,744 --> 00:22:09,622
je o úžasných postižených:
"Ten je úžasný."
366
00:22:09,622 --> 00:22:14,125
"Přišel o nohy a pak vyhrál
soutěž proti nohatcům."
367
00:22:14,835 --> 00:22:16,629
Co postižení, kteří nejsou úžasní?
368
00:22:16,629 --> 00:22:19,963
Normální lidi v tričku
a s brambůrkama, jak dělají:
369
00:22:20,048 --> 00:22:21,300
"Doprdele, kéž bych měl nohy."
370
00:22:21,300 --> 00:22:25,303
"Ne, tohle je lepší!
Je to lepší bez nohou."
371
00:22:25,303 --> 00:22:27,389
"Proč?"
"Protože teď můžeš dělat cokoliv."
372
00:22:27,389 --> 00:22:31,049
"Můžu dělat tak čtyři věci, odpal."
373
00:22:32,019 --> 00:22:36,013
Prostě nevím, jestli náš pozitivní
ne-postižený přístup pomáhá.
374
00:22:36,148 --> 00:22:37,858
Jako u retardovaných lidí...
375
00:22:37,858 --> 00:22:41,319
Teď budeme mluvit o retardovaných
dalších 20 minut.
376
00:22:41,319 --> 00:22:44,197
Prostě to se teď stane.
377
00:22:44,197 --> 00:22:47,618
Budeme probírat retardované lidi
378
00:22:47,618 --> 00:22:49,912
dalších 20 minut.
379
00:22:49,912 --> 00:22:52,372
Není v pořádku o nich už nikdy nemluvit.
380
00:22:52,372 --> 00:22:55,125
Ne, budeme si o nich povídat.
381
00:22:55,125 --> 00:22:58,069
Chci mluvit o slově
"retardovaný".
382
00:22:58,170 --> 00:23:00,548
Protože slovo "retardovaný"
je špatné slovo
383
00:23:00,548 --> 00:23:02,758
a lidé nemají rádi slovo "retardovaný",
384
00:23:02,758 --> 00:23:04,092
přijde jim velmi urážlivé.
385
00:23:04,092 --> 00:23:07,419
Ale mě to mate,
protože nešlo vždy o špatné slovo.
386
00:23:07,555 --> 00:23:10,140
Vyrůstal jsem v 70. letech
a tehdy nebylo špatné.
387
00:23:10,140 --> 00:23:12,309
A většina špatných slov je špatná pořád.
388
00:23:12,309 --> 00:23:16,094
"Píča" nikdy nebyla na výsluní.
389
00:23:16,730 --> 00:23:18,857
Nebyla doba, kdy Santa Klaus
v obchoďáku říká:
390
00:23:18,857 --> 00:23:23,133
"Pojď sem, ty malá píčo,
řekni, co chceš k Vánocům."
391
00:23:25,155 --> 00:23:26,699
A v 90. letech bychom řekli:
392
00:23:26,699 --> 00:23:29,868
"Odložme 'píču' trochu stranou."
393
00:23:31,328 --> 00:23:34,363
Ne, my používali slovo "retardovaný"
v 70. letech,
394
00:23:34,497 --> 00:23:36,341
abychom identifikovali lidi
395
00:23:36,441 --> 00:23:38,502
kteří jsou retardovaní.
396
00:23:43,381 --> 00:23:46,658
Nebylo to kontroverzní, jako:
"On je retardovaný."
397
00:23:46,719 --> 00:23:48,011
Bylo to jako:
"On je retardovaný."
398
00:23:51,932 --> 00:23:54,518
Tenhle chlap přímo tady
399
00:23:54,518 --> 00:23:57,161
je retardovaný,
ano je stále retardovaný.
400
00:23:57,229 --> 00:23:59,940
Tenhle je retardovaný, slyšíte?
401
00:23:59,940 --> 00:24:02,651
A já vyrůstal v Bostonu.
402
00:24:02,651 --> 00:24:04,695
My v Bostonu neříkali "retardovaný".
403
00:24:04,695 --> 00:24:05,946
My říkali: "Ret-á-dovaný."
404
00:24:05,946 --> 00:24:09,032
"On je retádovaný."
405
00:24:09,032 --> 00:24:13,152
"Pánbů poženhej, ten je retádovaný."
406
00:24:16,331 --> 00:24:18,166
Tak jsme to používali!
407
00:24:18,166 --> 00:24:20,628
S láskou: "Pomozte retádovaným."
408
00:24:20,628 --> 00:24:22,755
To lidé říkali v 70. letech.
409
00:24:22,755 --> 00:24:24,381
"Pomozte retádovaným."
410
00:24:24,381 --> 00:24:26,299
Jedna paní stávala
u nás před samoobsluhou
411
00:24:26,299 --> 00:24:27,843
každé Vánoce se zvonkem a dělala:
412
00:24:27,843 --> 00:24:30,721
"Pomozte retádovaným!"
413
00:24:30,721 --> 00:24:34,365
"Pomozte těm retádovaným idiotům!"
414
00:24:35,893 --> 00:24:38,896
Tvrdíte mi, že byla špatný člověk?
415
00:24:38,896 --> 00:24:40,773
Pomáhala retádovaným.
416
00:24:42,983 --> 00:24:45,027
A mám pocit, že jich kolem bývalo víc.
417
00:24:45,027 --> 00:24:47,154
Neviděl jsem nějakého roky.
418
00:24:47,154 --> 00:24:52,990
V 70. letech byl retardovaný chlap
ve větrovce na rohu každé ulice.
419
00:24:55,162 --> 00:24:58,081
Používali jsme to slovo a
bývali v našich životech častěji.
420
00:24:58,081 --> 00:25:00,083
Přísahám Bohu, bylo jich víc.
421
00:25:00,083 --> 00:25:02,085
Byli součástí naší kultury.
422
00:25:02,085 --> 00:25:04,963
Neustále bývali filmy
o retardovaných lidech.
423
00:25:04,963 --> 00:25:09,718
"Dnes na stanici ABC:
Sen retardovaného chlapce."
424
00:25:09,718 --> 00:25:11,428
Vzpomínám si na film
se Shaunem Cassidym,
425
00:25:11,428 --> 00:25:13,305
Nevím, jestli pamatujete
Shauna Cassidyho,
426
00:25:13,305 --> 00:25:15,558
někteří jste příliš mladí,
ale Shaun Cassidy
427
00:25:15,558 --> 00:25:18,519
začal kariéru jako popový idol teenagerů.
428
00:25:18,519 --> 00:25:21,229
Byl to 13-letý kluk s velkým hitem
429
00:25:21,229 --> 00:25:23,190
s názvem "Da Doo Ron Ron."
430
00:25:23,190 --> 00:25:27,945
Měl vlnité blond vlasy a plné rty.
431
00:25:27,945 --> 00:25:31,782
Byl na obálce magazínu "Teen Beat" jako...
432
00:25:31,782 --> 00:25:33,366
A všichni měli rádi Shauna Cassidyho
433
00:25:33,366 --> 00:25:34,743
protože byl sexy.
434
00:25:34,743 --> 00:25:35,786
Byl to sexy kluk.
435
00:25:35,786 --> 00:25:37,621
Já myslel, že byl sexy.
436
00:25:37,621 --> 00:25:38,956
Myslel jsem, že byl fakt sexy.
437
00:25:38,956 --> 00:25:41,124
Bylo mi 6 let,
438
00:25:41,124 --> 00:25:43,085
ale už jsem měl nevhodné sexuální pocity
439
00:25:43,085 --> 00:25:46,296
k nezletilému chlapci,
když mi bylo 6 let.
440
00:25:46,296 --> 00:25:48,674
Byla jsem vyspělá duše.
441
00:25:52,511 --> 00:25:55,388
Byl jsem pedofil, když mi bylo 6 let.
442
00:25:57,057 --> 00:25:58,934
Chodíval jsem k nezletilých chlapcům:
443
00:25:58,934 --> 00:26:00,745
"Hej, jak to jde?"
444
00:26:02,145 --> 00:26:04,981
To dítě je divné, má erekci.
445
00:26:07,192 --> 00:26:08,694
Každopádně...
446
00:26:08,694 --> 00:26:11,196
Teď už nejsem, vyrostl jsem z toho, ale...
447
00:26:13,406 --> 00:26:15,200
Ne.
448
00:26:15,200 --> 00:26:18,996
Nejsem sexuálně přitahován
nezletilými chlapci.
449
00:26:18,996 --> 00:26:21,832
Nejsem.
450
00:26:21,832 --> 00:26:24,710
Ale ne, že to nechápu.
451
00:26:24,710 --> 00:26:26,337
Chápu to.
452
00:26:27,337 --> 00:26:29,717
Nedělám jako: "Cože?!"
453
00:26:31,717 --> 00:26:34,928
Lze to chápat.
454
00:26:34,928 --> 00:26:36,680
Byl jsem jednou na letišti
455
00:26:36,680 --> 00:26:39,224
a procházel trasu,
kde se chodí na letiště,
456
00:26:39,224 --> 00:26:41,727
a byla tam sedadla směřující k uličce,
457
00:26:41,727 --> 00:26:43,186
a seděla tam jedna rodina,
458
00:26:43,186 --> 00:26:45,898
máma, táta a dva nezletilí kluci.
459
00:26:45,898 --> 00:26:47,900
A oba kluci seděli s jejich mobilama
460
00:26:47,900 --> 00:26:49,442
a měli nohy od sebe v kraťasech...
461
00:26:49,442 --> 00:26:51,444
jeden měl džínové kraťasy
462
00:26:51,444 --> 00:26:53,446
a jeden měl sportovní kraťasy.
463
00:26:53,446 --> 00:26:55,882
A nohy od sebe, protože na to kašlali.
464
00:26:55,908 --> 00:26:58,827
Obě nohy vystavené a
465
00:26:58,827 --> 00:27:01,788
prostě tohle hladké, velmi...
466
00:27:03,749 --> 00:27:07,335
A já to viděl.
467
00:27:07,335 --> 00:27:10,881
Nic to se mnou neudělalo,
468
00:27:10,881 --> 00:27:13,050
ale chtěl jsem zastavit a říct:
469
00:27:13,050 --> 00:27:16,053
"Hej, kluci, dejte je k sobě, jo?"
470
00:27:16,053 --> 00:27:20,555
"Mě jste nedostali, ale možná způsobíte
problém někomu jinému na letišti."
471
00:27:21,141 --> 00:27:22,726
"Dejte je k sobě."
472
00:27:25,563 --> 00:27:27,480
Neřekl jsem to...
473
00:27:27,480 --> 00:27:29,232
jinak bych tu dnes nebyl.
474
00:27:33,779 --> 00:27:38,531
Nicméně se vraťme k pohodovému
tématu "retardovaných lidí", ano?
475
00:27:42,370 --> 00:27:45,958
Shaun Cassidy byl mladý zpěvák,
476
00:27:45,958 --> 00:27:48,293
který pak vyrostl, bylo mu 18 let,
477
00:27:48,293 --> 00:27:51,296
a byl už moc starý a ošklivý na sex.
478
00:27:51,296 --> 00:27:54,299
Takže začal hrát a měl
479
00:27:54,299 --> 00:27:57,511
film v TV s názvem "Normální lidé",
480
00:27:57,511 --> 00:27:58,929
kde hrál retardovaného,
481
00:27:58,929 --> 00:28:00,098
co chce žít normální život...
482
00:28:00,098 --> 00:28:02,657
Bylo to vlastně velmi inspirující.
483
00:28:03,017 --> 00:28:05,435
Nehrál tam příliš retardovanou postavu.
484
00:28:05,435 --> 00:28:07,637
Nosil silné brýle a mluvil jako z animáku.
485
00:28:07,735 --> 00:28:09,037
To bylo celé.
486
00:28:09,064 --> 00:28:13,649
Takže šel za správcem pečovatelského domu,
kde žili a říká: "Chci jít pracovat."
487
00:28:13,777 --> 00:28:17,604
A ten chlap byl republikán a konzervativec.
488
00:28:17,656 --> 00:28:19,617
Takže řekl: "Nemůžeš jít pracovat,"
489
00:28:19,617 --> 00:28:23,160
"jsi retardovaný!"
490
00:28:25,748 --> 00:28:28,125
Ale pak tam byla liberální paní,
co tam pracovala
491
00:28:28,125 --> 00:28:31,879
a ta říká:
"Samozřejmě, že může mít práci."
492
00:28:31,879 --> 00:28:34,632
"Je dobrý jako kdokoliv jiný!"
493
00:28:36,717 --> 00:28:38,468
Takže ho nechali sehnat si práci
494
00:28:38,468 --> 00:28:39,970
v řízení letecké dopravy
495
00:28:39,970 --> 00:28:41,597
nebo cokoliv bylo k dispozici.
496
00:28:41,597 --> 00:28:43,849
A pak...
497
00:28:46,769 --> 00:28:50,011
potkal ženu, co byla také retardovaná,
a žila v tom pečovatelském domě.
498
00:28:50,022 --> 00:28:51,982
Zamiloval se. Je to velmi pěkný
milostný příběh.
499
00:28:51,982 --> 00:28:54,401
A říká: "Chceme mít svatbu."
500
00:28:54,401 --> 00:28:55,654
A ten chlap říká...
501
00:28:55,954 --> 00:28:59,573
Ale žena říká: "Oni se milují!"
502
00:28:59,573 --> 00:29:01,199
Takže měli svatbu.
503
00:29:01,199 --> 00:29:04,452
A pak jednoho dne říká:
"Chceme mít dítě."
504
00:29:04,452 --> 00:29:05,538
A ta liberální paní říká:
505
00:29:05,538 --> 00:29:09,040
"Ani kurva omylem."
506
00:29:09,833 --> 00:29:12,878
A pak to hned tady střihli.
507
00:29:12,878 --> 00:29:14,797
A to byl konec filmu.
508
00:29:14,797 --> 00:29:18,634
Přísahám Bohu, tak to končí.
509
00:29:18,634 --> 00:29:20,719
A pointa toho filmu prostě je,
510
00:29:20,719 --> 00:29:25,455
hej, existuje limit.
To hádám, že byla pointa.
511
00:29:25,849 --> 00:29:28,351
A to je dost síla.
512
00:29:28,351 --> 00:29:30,604
Ale retardovaní lidé bývali v televizi,
513
00:29:30,604 --> 00:29:32,815
mluvili jsme o nich, řešili jsme je
514
00:29:32,815 --> 00:29:36,359
a slovo "retardovaný" řekli v tom filmu
asi 50.000 krát.
515
00:29:36,359 --> 00:29:38,571
Teď už to slovo neříkáme
a já je nikde nevídám.
516
00:29:38,571 --> 00:29:40,072
Hádám, že takový je můj problém.
517
00:29:40,072 --> 00:29:43,366
A také, že to slovo není v principu špatné.
518
00:29:43,366 --> 00:29:47,287
Je to lékařský termín,
ale stalo se z něj špatné slovo,
519
00:29:47,287 --> 00:29:49,790
protože se používalo i jako urážka.
520
00:29:49,790 --> 00:29:51,584
Ne pro urážení retardovaných.
521
00:29:51,584 --> 00:29:53,711
To nikdo nedělá.
522
00:29:53,711 --> 00:29:56,839
Nikdo neříká retardovaným,
že jsou retardovaní, aby je urazil.
523
00:29:56,839 --> 00:29:59,550
Jaký by to mělo smysl?
524
00:29:59,550 --> 00:30:02,609
Jako byste přišli k židli
a řekli: "Jsi blbá židle!"
525
00:30:02,761 --> 00:30:04,348
"Co děláš?"
526
00:30:06,348 --> 00:30:07,850
Ne.
527
00:30:07,850 --> 00:30:10,509
Lidé to používali na kamarády
třeba když v baru řekli:
528
00:30:10,686 --> 00:30:13,063
"Nemám s sebou peníze na pivo,"
529
00:30:13,063 --> 00:30:17,651
a vy řeknete:
"Jsi blbej retard, víš to?"
530
00:30:17,651 --> 00:30:20,613
A v tu chvíli není žádný
retardovaný uražen.
531
00:30:20,613 --> 00:30:24,282
Víte proč?
Protože tam žádný není!
532
00:30:24,282 --> 00:30:26,910
Protože už je nezačleňujeme
do našich životů.
533
00:30:26,910 --> 00:30:28,704
Nejsou v baru...
534
00:30:28,704 --> 00:30:33,573
Kolik z vás má retardovaného chlastacího
kamaráda, se kterým chodí na pivo?
535
00:30:34,835 --> 00:30:39,987
Ne, vezmete je do zoo, když jsou malí a
tam je ojedete.
536
00:30:42,843 --> 00:30:45,303
Matoucí na tom vidím,
537
00:30:45,303 --> 00:30:49,090
že jsme říkali mnoha generacím lidí,
že jsou retardovaní.
538
00:30:49,183 --> 00:30:51,434
Řekli jsme, že takoví jsou
a oni se s tím naučili žít.
539
00:30:51,434 --> 00:30:53,979
A pak jsme se rozhodli,
že je to špatné slovo.
540
00:30:53,979 --> 00:30:56,732
Řekli jsme jim to potom?
541
00:30:56,732 --> 00:30:59,735
Šli jsme k nim a vysvětlili jim to?
542
00:30:59,735 --> 00:31:02,070
"Poslyš, Nelsone, musím ti něco říct,"
543
00:31:02,070 --> 00:31:05,616
"už nejsi retardovaný."
544
00:31:05,616 --> 00:31:07,284
"Chceš říct, že jsem vyléčený?"
545
00:31:07,284 --> 00:31:11,496
"Ne! Ne, ne..."
546
00:31:11,496 --> 00:31:15,891
"Na tom jsme ani nezačali dělat."
547
00:31:30,933 --> 00:31:33,668
Nicméně jsem cestoval.
548
00:31:37,480 --> 00:31:40,666
Byl jsem vloni ve Francii,
abych na chvíli opustil státy...
549
00:31:40,734 --> 00:31:43,195
Přišlo mi to jako dobrý nápad.
550
00:31:43,195 --> 00:31:45,697
Opustil bych planetu,
kdyby byla nějaká další.
551
00:31:46,740 --> 00:31:48,408
Ve Francii jsem se měl skvěle.
552
00:31:48,408 --> 00:31:53,610
Zamiloval jsem se ve Francii
a od té doby jsme spolu.
553
00:31:54,247 --> 00:31:56,083
Je fajn mít přítelkyni z jiného státu,
554
00:31:56,083 --> 00:31:58,251
protože se o něm spoustu naučíte.
555
00:31:58,251 --> 00:32:01,095
Naučil jsem se o Francii spoustu věcí,
co jsem dřív nevěděl.
556
00:32:01,130 --> 00:32:03,757
Jednou, když byla nemocná
a já se o ní staral,
557
00:32:03,757 --> 00:32:06,433
tak měla horečku a dal jsem jí teploměr
558
00:32:06,552 --> 00:32:09,628
a ona si ho strčila do zadku.
559
00:32:13,559 --> 00:32:16,604
Nikdy jsem to předtím neviděl
a ukázalo se, že celá země,
560
00:32:16,604 --> 00:32:22,317
celá Francie si strká teploměry do zadků.
561
00:32:22,317 --> 00:32:25,320
A nedávají vajíčka do ledničky.
562
00:32:25,320 --> 00:32:28,923
Nemají úctu k teplotě v žádném ohledu.
563
00:32:31,994 --> 00:32:34,370
A tak se ptám:
"Proč si strkáte teploměr do zadku?"
564
00:32:34,423 --> 00:32:37,165
Ona říká: "Vy to neděláte?"
565
00:32:37,165 --> 00:32:41,755
"Nestrkáte to sem v Americe?"
566
00:32:42,755 --> 00:32:46,049
"Ne, nestrkáme skleněný teploměr"
567
00:32:46,049 --> 00:32:49,386
"plný rtuti do našich řití,"
568
00:32:49,386 --> 00:32:51,679
"vy zaostalí divoši."
569
00:32:55,017 --> 00:32:58,521
No, děláme to dětem a psům,
570
00:32:58,521 --> 00:33:02,024
protože nemohou mluvit.
571
00:33:02,024 --> 00:33:03,734
První slova amerického dítěte jsou:
572
00:33:03,734 --> 00:33:06,603
"Vyndej tu blbost z mého zadku."
573
00:33:09,281 --> 00:33:11,992
Měřili jste někdy teplotu psovi?
574
00:33:11,992 --> 00:33:14,327
Musíte držet psovi zadek v klidu
575
00:33:14,327 --> 00:33:16,830
a pak to tam zasunout
576
00:33:16,830 --> 00:33:20,375
a pes na vás kouká:
"Proč jsi to udělal?"
577
00:33:20,375 --> 00:33:23,077
"Proč bys mi tohle udělal?"
578
00:33:25,756 --> 00:33:29,635
"Nikdy ti to nedokážu vysvětlit,"
579
00:33:29,635 --> 00:33:32,745
"ale musím to tam držet 60 sekund."
580
00:33:37,142 --> 00:33:40,651
Psi jsou tak hloupí,
že je to hotová tragédie.
581
00:33:40,813 --> 00:33:43,190
Je smutné, jak hloupí jsou.
582
00:33:43,190 --> 00:33:48,368
Jsou součástí našich životů
a nevědí nic, co se děje.
583
00:33:48,454 --> 00:33:50,805
Měli jste někdy v rodině
nějaký dramatický moment,
584
00:33:50,906 --> 00:33:53,325
jako když v obýváku říkáte dětem,
že umřela babička
585
00:33:53,325 --> 00:33:56,078
a všichni pláčou,
586
00:33:56,078 --> 00:33:57,495
a pes tam sedí jako...
587
00:34:03,786 --> 00:34:05,431
"Tebe znám! Ha!"
588
00:34:08,131 --> 00:34:10,008
Jsou tak hloupí!
589
00:34:10,008 --> 00:34:12,803
Neuvěřitelně hloupá zvířata.
590
00:34:12,803 --> 00:34:14,304
Ani si neuvědomují vlastní život,
591
00:34:14,304 --> 00:34:17,099
ani nedokáží mentálně uchopit
vlastní život.
592
00:34:17,099 --> 00:34:19,267
Hodili jste někdy míček psovi
593
00:34:19,267 --> 00:34:21,019
a ten ho vzal a přinesl.
594
00:34:21,019 --> 00:34:23,462
Pak jste míček hodili znovu
a přinesl ho znovu.
595
00:34:23,522 --> 00:34:28,532
A jednou hodíte míček a on kouká:
"Nechápu, co se stalo."
596
00:34:28,569 --> 00:34:31,030
"Omlouvám se, já..."
597
00:34:31,330 --> 00:34:35,158
"Nic teď nevím. Prosím, pomoz."
598
00:34:35,158 --> 00:34:38,710
Takže ukážete na ten míček:
"Támhle je, přímo tam."
599
00:34:38,746 --> 00:34:41,289
A pes vám kouká na prst,
600
00:34:41,289 --> 00:34:45,252
protože prostě není šance,
že pochopí koncept,
601
00:34:45,252 --> 00:34:47,546
že existuje neviditelná čára...
602
00:34:50,007 --> 00:34:52,968
kterou může sledovat svou představivostí.
603
00:34:56,889 --> 00:34:58,306
Mám skvělého psa.
604
00:34:58,306 --> 00:34:59,725
Pořídil jsem si vloni fenku.
605
00:34:59,725 --> 00:35:01,560
Neadoptoval jsem jí,
budu k vám upřímný.
606
00:35:01,560 --> 00:35:03,270
Zaplatil jsem ji penězi.
607
00:35:03,270 --> 00:35:05,564
Taková je pravda.
608
00:35:05,564 --> 00:35:07,525
Lidé se vždy ptají,
když ji venčím v New Yorku,
609
00:35:07,525 --> 00:35:09,234
"To je krásný pes. Je z útulku?"
610
00:35:09,234 --> 00:35:13,685
"Ne, je velmi drahá.
Prosím nedotýkejte se jí."
611
00:35:15,240 --> 00:35:17,535
Měl jsem vloni psa z útulku
612
00:35:17,535 --> 00:35:20,913
a všechny mé známé pokousal,
613
00:35:20,913 --> 00:35:23,456
takže jsem ho znova za-útulkoval
614
00:35:23,456 --> 00:35:26,601
a koupil si psa, co funguje.
615
00:35:29,713 --> 00:35:31,674
V New Yorku mají všichni psy z útulku:
616
00:35:31,674 --> 00:35:36,011
"Já mám psa z útulku, zachránil jsem ji."
617
00:35:36,011 --> 00:35:39,056
"Nemá oči"
618
00:35:39,056 --> 00:35:42,225
"a je mrtvá."
619
00:35:44,352 --> 00:35:46,354
Nesnáším New York, vážně.
Dřív jsem ho miloval,
620
00:35:46,354 --> 00:35:47,898
ale teď ho nesnáším, vážně.
621
00:35:47,898 --> 00:35:50,841
Radši budu v táboře Auschwitz,
než New Yorku.
622
00:35:50,851 --> 00:35:53,696
Chci říct, že v dnešním Auschwitzu.
623
00:35:53,696 --> 00:35:55,948
Myslím dnešní Auschwitz.
624
00:35:55,948 --> 00:35:58,366
Ne v době, kdy byl otevřený.
625
00:35:58,366 --> 00:36:01,078
Myslím dneska, když je v pohodě.
626
00:36:01,178 --> 00:36:03,288
Mají tam obchod se suvenýry.
627
00:36:03,388 --> 00:36:04,957
Lidé tam jezdí záměrně.
628
00:36:05,057 --> 00:36:06,709
Platí tam vstupné.
629
00:36:06,709 --> 00:36:08,376
Myslím, že je to divné,
630
00:36:08,476 --> 00:36:10,921
že lidé platí vstupné do Auschwitzu.
631
00:36:10,921 --> 00:36:12,380
To je divné.
632
00:36:12,380 --> 00:36:14,382
Kdybyste mohli říct těm předchozím:
633
00:36:14,382 --> 00:36:18,035
"Lidi budou platit,
aby sem mohli přijet."
634
00:36:22,182 --> 00:36:25,603
"Tak už to pochopte."
635
00:36:25,603 --> 00:36:27,938
"Židi."
636
00:36:27,938 --> 00:36:30,332
To je... dobrá, omlouvám se.
637
00:36:30,432 --> 00:36:32,568
Omlouvám se, nikdy víc. Slibuji.
638
00:36:35,320 --> 00:36:37,405
To jsme řekli k holokaustu: "Nikdy více."
639
00:36:37,405 --> 00:36:39,199
Protože bylo zabito 6 milionů židů.
640
00:36:39,199 --> 00:36:43,884
Kdyby jich zabili jen 10.000,
bude to jako: "Ok, už jen dvakrát."
641
00:36:43,996 --> 00:36:49,251
"A potom uberte,
protože už je to trochu moc."
642
00:36:49,251 --> 00:36:50,836
Povím vám o cestě do Auschwitzu.
643
00:36:50,836 --> 00:36:55,420
Je to skutečný příběh. Jel jsem tam,
protože jsem vystupoval v Polsku,
644
00:36:55,633 --> 00:36:59,544
protože jsem musel do Polska,
abych vystupoval.
645
00:37:04,767 --> 00:37:06,894
Byl jsem v Krakově.
646
00:37:06,894 --> 00:37:08,521
A tak jsem šel do toho tábora
647
00:37:08,521 --> 00:37:10,272
a to z velmi osobního důvodu...
648
00:37:10,272 --> 00:37:12,941
protože jsem tam měl rodinu,
spoustu rodiny.
649
00:37:12,941 --> 00:37:16,235
44 členů mé rodiny bylo v Auschwitzu
během 2. světové války.
650
00:37:16,361 --> 00:37:19,114
Chci říct, že tam pracovali jako dozorci.
651
00:37:19,114 --> 00:37:20,908
Ne, ne, ne. Byli to židé a umřeli.
652
00:37:20,908 --> 00:37:23,626
Je to v pořádku. Nebuďte pohoršeni.
653
00:37:23,826 --> 00:37:25,328
Je to pravda.
654
00:37:25,328 --> 00:37:27,330
Ztratili jsme tam celou rodinu,
655
00:37:27,330 --> 00:37:29,082
protože jsme byli maďarští židé.
656
00:37:29,082 --> 00:37:31,960
Můj děda z otcovy strany
657
00:37:31,960 --> 00:37:34,630
byl jediný, kdo to zvládl a zbytek,
všech 44 z nich
658
00:37:34,630 --> 00:37:38,466
jelo do Auschwitzu,
čehož myslím vážně litovali.
659
00:37:38,466 --> 00:37:40,135
Ale tohle se stalo,
660
00:37:40,135 --> 00:37:42,470
protože Maďaři poslali všechny své židy...
661
00:37:42,470 --> 00:37:46,397
Maďarsko ani nebylo okupováno,
prostě řekli: "Jo, berte židy."
662
00:37:46,934 --> 00:37:49,610
Poslali tam celou mou rodinu a
všichni v Auschwitzu umřeli,
663
00:37:49,645 --> 00:37:51,104
všichni kromě dědy.
664
00:37:51,104 --> 00:37:52,815
Můj děda byl jediný, kdo to zvládl.
665
00:37:52,815 --> 00:37:55,683
Protože vypadl pryč, než to začalo.
666
00:37:55,783 --> 00:37:57,360
Jako 30. letý mladík cítil,
667
00:37:57,360 --> 00:38:00,906
že to přijde a honem zmizel.
668
00:38:00,906 --> 00:38:03,366
A jel do Mexika. Migroval do Mexika.
669
00:38:03,366 --> 00:38:05,035
Našli jsme jeho imigrační kartu.
670
00:38:05,035 --> 00:38:07,370
Strýc a já jsme zkoumali
rodinou historii a našli jsme ji.
671
00:38:07,370 --> 00:38:09,081
Stálo tam:
"Národnost: Maďarsko,"
672
00:38:10,081 --> 00:38:12,585
"Náboženství: katolické."
673
00:38:12,585 --> 00:38:14,936
A pak tam byl na fotce...
674
00:38:17,756 --> 00:38:20,383
"Kašlu na to, v Mexiku nepoznají žida."
675
00:38:20,483 --> 00:38:23,329
"Tam pojedu!"
676
00:38:23,929 --> 00:38:25,681
Proto jsem naživu,
protože se tak rozhodl.
677
00:38:25,681 --> 00:38:27,850
Taky je to důvod, proč nejsem žid.
678
00:38:27,850 --> 00:38:31,144
Protože říkával: "Židy-pidy,
nemáme s židy nic společného."
679
00:38:31,144 --> 00:38:33,672
"Somos catolicas."
680
00:38:34,272 --> 00:38:37,193
To byl můj "abuelito".
681
00:38:38,193 --> 00:38:39,945
Stal se Mexikáncem pěkně rychle.
682
00:38:39,945 --> 00:38:42,615
Tohle se stalo a proto přežil.
683
00:38:42,615 --> 00:38:44,617
Byl to fascinující muž, můj děda.
684
00:38:44,617 --> 00:38:47,119
Jmenoval se Geza, to bylo jeho jméno.
685
00:38:47,119 --> 00:38:51,165
A měl bratra jménem Geza.
686
00:38:52,165 --> 00:38:54,960
Je to divné, ale dohledal jsem to
a stalo se tohle:
687
00:38:54,960 --> 00:38:57,963
Jeho rodiče měli dítě jménem Geza,
688
00:38:57,963 --> 00:38:59,590
a to dítě umřelo.
689
00:38:59,590 --> 00:39:01,650
Tak měli další dítě a prostě si řekli:
690
00:39:01,750 --> 00:39:03,594
"Nakašlat, prostě znova Geza."
691
00:39:03,594 --> 00:39:07,420
Protože tak to bývalo, děti umíraly a
nebyla to tehdy velká věc.
692
00:39:07,556 --> 00:39:09,099
"To bylo nekvalitní dítě."
693
00:39:09,099 --> 00:39:11,619
"Pojďme udělat jiné."
694
00:39:12,019 --> 00:39:14,396
"Proč vaše dítě umřelo?"
"Protože stálo za prd."
695
00:39:14,496 --> 00:39:17,081
"Proč vůbec děti umírají?
Alespoň jsme to zjistili včas."
696
00:39:17,181 --> 00:39:19,652
"Kašleme na to, tohle je kvalitní."
697
00:39:19,752 --> 00:39:22,112
Tak to bylo odjakživa až do nedávna.
698
00:39:22,112 --> 00:39:24,573
Lidská rasa byla z kvalitních dětí
699
00:39:24,573 --> 00:39:27,785
a ty špatné prostě...
Tak to prostě fungovalo.
700
00:39:27,785 --> 00:39:29,202
Teď už to tak není.
701
00:39:29,202 --> 00:39:31,955
Teď zachráníme každé dítě.
702
00:39:31,955 --> 00:39:34,917
Čím víc je na hovno, tím větší snaha.
703
00:39:34,917 --> 00:39:38,378
Protože milujeme zachraňování
nepovedených dětí.
704
00:39:38,378 --> 00:39:40,422
Vždycky je dokument v TV:
"Koukněte na to dítě."
705
00:39:40,422 --> 00:39:43,258
"Je to hotová tragédie.
Vidíte ty sračky?"
706
00:39:43,258 --> 00:39:47,429
"My ho zachráníme,
Zajistíme, ať žije."
707
00:39:47,429 --> 00:39:50,548
A dítě dělá: "Prosím ne!"
708
00:39:54,436 --> 00:39:56,271
Ale my nemáme rádi,
když umírají.
709
00:39:56,271 --> 00:39:57,856
Rozhodí vás víc,
když umře dítě.
710
00:39:57,856 --> 00:40:00,317
Kdo ale znal to dítě?
711
00:40:00,317 --> 00:40:02,277
"Slyšel jsi o Jeffovi?"
712
00:40:02,277 --> 00:40:05,755
Ne, byl tu na jeden den.
Nikdo ho nepotkal.
713
00:40:08,241 --> 00:40:10,202
A když umřete staří, každému je to putna.
714
00:40:10,302 --> 00:40:13,456
"Ten tu byl dost dlouho,
kašleme na něj."
715
00:40:13,956 --> 00:40:17,041
Říkali jste někdy někomu,
že vaše babička umřela?
716
00:40:17,167 --> 00:40:18,502
"To mi mrzí, kolik jí bylo?"
717
00:40:18,502 --> 00:40:21,463
"Bylo jí 98 let."
718
00:40:23,048 --> 00:40:25,467
"A proč mi to vůbec říkáš?"
719
00:40:29,262 --> 00:40:33,100
Mně je 52 a mám rád ten věk,
mám rád tuhle část života.
720
00:40:33,100 --> 00:40:35,102
Je zatím moje oblíbená a řeknu vám proč.
721
00:40:35,102 --> 00:40:37,771
Pořád se můžu dost slušně hýbat.
722
00:40:37,771 --> 00:40:40,723
A nemám před sebou dlouhý život.
723
00:40:41,900 --> 00:40:43,886
Vidím to jako pozitivum.
724
00:40:43,986 --> 00:40:45,638
Protože život je velký tlak.
725
00:40:45,738 --> 00:40:48,355
Čím víc života máte před sebou,
tím více máte problémů.
726
00:40:48,490 --> 00:40:51,633
Když je vám 20 let,
můžete vás dalších čekat 70 let
727
00:40:51,785 --> 00:40:55,581
snažení nestát se bezdomovcem
nebo nezůstat sám.
728
00:40:55,581 --> 00:40:57,415
Ale mě možná zbývá 24 let.
729
00:40:57,415 --> 00:40:59,802
To už zvládnu, to je objem života,
kdy řeknete:
730
00:40:59,902 --> 00:41:02,419
"Jo, to už sakra dám.
Zvládnu zatáhnout 24 let."
731
00:41:02,505 --> 00:41:06,008
A je to jednodušší o každý rok,
který vám uteče.
732
00:41:06,008 --> 00:41:09,018
Tuhle jsem si koupil zimní kabát:
"To je můj poslední kabát."
733
00:41:09,177 --> 00:41:11,639
"Nepotřebuji jich už tunu."
734
00:41:11,639 --> 00:41:13,840
Zjednodušuje se to.
735
00:41:16,393 --> 00:41:18,020
Dřív jsem myslel, že musím...
736
00:41:18,020 --> 00:41:20,397
že potřebuji najít ženu na zbytek života.
737
00:41:20,397 --> 00:41:23,316
Teď už potřebuji jen šňůru přítelkyň.
738
00:41:23,316 --> 00:41:24,693
Prostě pár holek...
739
00:41:24,693 --> 00:41:28,987
Potřebuji 3 čtyřicetileté,
aby mě dostaly přes mé padesátky,
740
00:41:29,615 --> 00:41:33,536
a 2 padesátileté,
aby mě dostali přes šedesátky.
741
00:41:33,536 --> 00:41:35,453
A pak až mi bude 75,
742
00:41:35,453 --> 00:41:38,847
jednu 21-letou.
Tohle udělám.
743
00:41:39,082 --> 00:41:42,586
21 let a dostane zbytek mých peněz.
744
00:41:42,586 --> 00:41:46,130
Prostě mě ušuká do hrobu a
nechá si drobné.
745
00:41:49,009 --> 00:41:51,762
To je nabídka na stole
746
00:41:51,762 --> 00:41:54,347
pro kteroukoliv, co má 21
až budu mít 75.
747
00:41:54,347 --> 00:41:56,934
Ještě se nenarodila, ale uvidíme až...
748
00:41:56,934 --> 00:42:00,186
Uvidíme, co přinese nová úroda.
749
00:42:04,066 --> 00:42:06,860
Mojí francouzské přítelkyni je 42,
což je perfektní.
750
00:42:06,860 --> 00:42:09,237
Je pornograficky krásná,
751
00:42:09,237 --> 00:42:12,700
ale je ochotná mít sex
s touhle troskou.
752
00:42:12,700 --> 00:42:14,743
Protože vážně potřebujete mít přes 40,
753
00:42:14,743 --> 00:42:17,370
abyste měli slitování
754
00:42:17,370 --> 00:42:19,623
a smysl pro humor
755
00:42:19,623 --> 00:42:22,417
dovádět s tímhle...
756
00:42:22,417 --> 00:42:25,927
Ráda je nahoře a nejspíš proto,
že odtud nejlépe vypadám,
757
00:42:25,963 --> 00:42:28,674
když ležím na zádech.
758
00:42:28,674 --> 00:42:31,885
Protože všechna kůže je tam,
kam patří.
759
00:42:31,885 --> 00:42:34,513
Prostě se pěkně svěsí.
760
00:42:34,513 --> 00:42:38,559
Vypadám na 49 a půl,
když ležím na zádech.
761
00:42:38,559 --> 00:42:41,562
Když jsem nahoře já, prostě to spadne.
762
00:42:41,562 --> 00:42:45,548
Odpadne to od kosti jak
pečené vepřové.
763
00:42:47,025 --> 00:42:50,070
A tyhle sračky, když je pověsíte,
764
00:42:50,070 --> 00:42:52,823
jsou celé rudé a hrbolaté.
Jako strop jeskyně.
765
00:42:52,823 --> 00:42:55,283
Je to noční můra.
766
00:42:55,283 --> 00:42:57,828
A prsa mám jak plandavé trojúhelníky
767
00:42:57,828 --> 00:43:00,539
s červenou špičkou.
768
00:43:00,539 --> 00:43:04,150
Vypadají jako bonbóny "candy corn",
na které někdo šlápl.
769
00:43:13,426 --> 00:43:15,387
Ale je fajn...
770
00:43:15,387 --> 00:43:17,472
je fajn mít přítelkyni,
je to lepší než manželství
771
00:43:17,472 --> 00:43:20,557
protože přítelkyni můžete snadno vyměnit.
772
00:43:22,102 --> 00:43:24,021
Manželství je sakra těžké.
773
00:43:24,021 --> 00:43:26,774
Je mi smutno z lidí
ve špatných manželstvích.
774
00:43:26,774 --> 00:43:30,216
Jestli jste ve špatném manželství,
nikam nechoďte a zůstaňte doma.
775
00:43:30,377 --> 00:43:31,654
Naordinujte si samo-karanténu.
776
00:43:31,654 --> 00:43:34,948
Nenuťte lidi se na vás koukat.
777
00:43:34,948 --> 00:43:38,384
Znáte ty páry, co přijdou na večeři
a drží si navzájem pistole u hlavy:
778
00:43:38,493 --> 00:43:40,453
"Ahoj, dík za pozvání."
779
00:43:40,453 --> 00:43:42,831
Doprdele.
780
00:43:42,831 --> 00:43:45,692
Vždycky je tam ta hrozná chvíle,
kdy jeden řekne:
781
00:43:45,792 --> 00:43:50,360
"Viděli jsme ve středu jednu šou."
A druhý řekne: "To nebyla středa."
782
00:43:53,133 --> 00:43:55,719
"Chce se nám z vašeho života zvracet."
783
00:43:55,719 --> 00:43:57,389
To je zlé.
784
00:43:58,889 --> 00:44:03,310
Byl jsem jednou v letadle
a nastoupil manželský pár.
785
00:44:03,310 --> 00:44:06,095
A seděli odděleně,
protože se stala nějaká chyba.
786
00:44:06,104 --> 00:44:07,898
Takže to zkoušeli vyřešit.
787
00:44:07,898 --> 00:44:10,108
A ta žena, co měla sedět vedle
přišla ke mě:
788
00:44:10,108 --> 00:44:14,404
"Nevadilo by vám si přesednout,
abych mohla sedět s manželem?"
789
00:44:14,404 --> 00:44:16,789
A on byl za ní a dělal...
790
00:44:22,204 --> 00:44:24,372
A já mu chtěl pomoct,
791
00:44:24,372 --> 00:44:26,041
ale co mám říct jeho ženě?
792
00:44:26,041 --> 00:44:27,375
"Ne, nepohnu se."
793
00:44:27,375 --> 00:44:29,670
Pak bych musel sedět vedle ní.
794
00:44:29,670 --> 00:44:32,631
Tak jsem prostě vystoupil z letadla
a neletěl jsem.
795
00:44:32,631 --> 00:44:35,008
Vystoupil jsem a letadlo odletělo
796
00:44:35,008 --> 00:44:37,052
a narazilo do
"Světového obchodního centra".
797
00:44:37,152 --> 00:44:38,929
Takže klika...
798
00:44:38,929 --> 00:44:41,515
Jo, to bylo zlé.
799
00:44:41,515 --> 00:44:43,517
Ten den nikdy nezapomenu.
800
00:44:45,686 --> 00:44:48,106
Doprdele, to bylo tak zbytečné.
801
00:44:48,606 --> 00:44:51,486
To bylo šíleně zbytečné.
802
00:44:54,486 --> 00:44:56,321
Nevím, lidi. Omlouvám se.
803
00:44:56,321 --> 00:45:00,618
Jsem duševně nemocný, nevím...
804
00:45:00,618 --> 00:45:02,035
Přemýšlel jsem o tomhle...
805
00:45:02,035 --> 00:45:03,453
Myslím, že jde o to,
806
00:45:03,453 --> 00:45:06,790
že jsem příliš brzy v životě zjistil,
807
00:45:06,790 --> 00:45:09,209
že když něco řeknu a lidi se naštvou,
808
00:45:09,209 --> 00:45:11,211
tak se mi líbí ten pocit.
809
00:45:11,211 --> 00:45:12,963
Nevím proč,
810
00:45:12,963 --> 00:45:15,298
ale zjistil jsem to moc brzy,
což bude ten problém.
811
00:45:15,298 --> 00:45:16,884
Zjistil jsem to, když mi bylo 6.
812
00:45:16,884 --> 00:45:19,619
To je příliš málo na takové...
813
00:45:19,719 --> 00:45:22,347
Naučil jsem se všechna sprostá slova,
když mi bylo 6.
814
00:45:22,347 --> 00:45:24,266
Naučil jsem se je všechny v jeden den
815
00:45:24,266 --> 00:45:26,894
od starého chlápka,
co se poflakoval sousedstvím.
816
00:45:26,894 --> 00:45:28,854
Nevím, jestli tam bydlel, nebo co,
817
00:45:28,854 --> 00:45:32,439
ale byl tam vždy starý chlap
v mizerném kožichu a s černým zubem,
818
00:45:32,525 --> 00:45:34,401
co pořád chodil v našem sousedství.
819
00:45:34,401 --> 00:45:37,644
A když jste jako dítě šli sami,
přišel a povídá: "Hej,"
820
00:45:37,655 --> 00:45:39,114
protože to byly 70. léta,
821
00:45:39,114 --> 00:45:41,033
mohli jste jít k dětem a promluvit.
822
00:45:41,033 --> 00:45:45,795
Teď už s nima ani nemůže spát,
je šílené, jak se věci mění.
823
00:45:49,082 --> 00:45:50,584
Pardon.
824
00:45:50,584 --> 00:45:53,504
Mimochodem vím,
že je špatné mít sex s dětmi,
825
00:45:53,504 --> 00:45:56,965
jen pro upřesnění,
vím, že spát s dětmi je špatné.
826
00:45:56,965 --> 00:45:59,802
Ani mi to nemusíte říkat,
prostě vím, že je to špatné.
827
00:46:01,804 --> 00:46:04,347
Věděl bych, že je to špatné,
i kdyby to bylo populární.
828
00:46:06,850 --> 00:46:08,686
I kdyby lidi říkali:
"Měl bys je šukat,"
829
00:46:08,686 --> 00:46:10,813
"je to skvělé,"
830
00:46:10,813 --> 00:46:14,274
Tak bych to neudělal.
831
00:46:14,274 --> 00:46:15,943
I kdyby za mnou pořád chodili ty děti:
832
00:46:15,943 --> 00:46:18,486
"Měl bys mít se mnou sex, chci to.
Vůbec mi to nevadí."
833
00:46:20,614 --> 00:46:22,783
Tak bych řekl:
"Ne díky, mladý muži."
834
00:46:27,287 --> 00:46:30,332
I kdyby doktoři prokázali...
835
00:46:33,752 --> 00:46:37,380
že je to ve prospěch zdraví dětí,
mít s nimi sex,
836
00:46:37,380 --> 00:46:38,841
tak bych to neudělal.
837
00:46:38,841 --> 00:46:42,551
Nespal bych s dítětem ani,
abych mu zachránil život.
838
00:46:45,556 --> 00:46:48,517
Dokonce i kdyby mi někdo řekl:
839
00:46:48,517 --> 00:46:50,644
"Když se vyspíš s tímto jedním dítětem,"
840
00:46:50,644 --> 00:46:54,940
"tak už nikdy žádné další dítě
nebude muset mít sex."
841
00:46:54,940 --> 00:46:56,650
Možná bych se vyspal s tímhle jedním.
842
00:46:56,650 --> 00:47:00,487
To bude možná správné rozhodnutí.
843
00:47:00,487 --> 00:47:03,323
Zachraňuji všechny ty děti.
844
00:47:03,323 --> 00:47:07,202
Všechny je zachraňuji.
845
00:47:07,202 --> 00:47:10,497
Tebe ne.
846
00:47:10,497 --> 00:47:12,875
Ty jsi poslední.
847
00:47:20,508 --> 00:47:23,719
Je to hypoteticky.
848
00:47:23,719 --> 00:47:29,141
Každopádně, na ulici ke mě přišel
ten starý muž
849
00:47:29,141 --> 00:47:34,070
a řekl: "Hej, chceš znát
všechna neslušná slova?"
850
00:47:35,188 --> 00:47:37,858
"Ano, myslím, že chci."
851
00:47:37,858 --> 00:47:40,903
"Dobrá, ok, šukat, srát, chcát,"
852
00:47:40,903 --> 00:47:46,742
"čůrák, koule, prdel, pták,
sračka, kunda, prd, mrdka."
853
00:47:46,742 --> 00:47:48,371
A já byl jako...
854
00:47:50,871 --> 00:47:53,000
Takový dobrý pocit.
855
00:47:55,000 --> 00:47:57,210
Šel jsem do školy přímo k učitelce:
856
00:47:57,210 --> 00:48:01,339
"Šukat, srát, chcát, čůrák, koule,
prdel, pták, sračka, mrdka, prd."
857
00:48:03,383 --> 00:48:06,385
A ona začala brečet.
Pravdivý příběh.
858
00:48:07,680 --> 00:48:09,264
Začala brečet.
859
00:48:09,264 --> 00:48:10,808
Já měl erekci. Byl jsem tak šťastný.
860
00:48:10,808 --> 00:48:12,726
Byl to nejlepší okamžik mého života.
861
00:48:16,730 --> 00:48:19,232
Musel jsem jít do ředitelny.
862
00:48:19,232 --> 00:48:21,902
On povídá:
"Těmito ústy líbáte svou matku?"
863
00:48:21,902 --> 00:48:25,312
"Ne, ale vylizuju jí s nima kundu."
864
00:48:37,000 --> 00:48:38,251
Každopádně, vztahy jsou těžké.
865
00:48:38,251 --> 00:48:40,945
O tom tu mluvím.
866
00:48:43,632 --> 00:48:46,259
Randil jsem se ženou, co byla veganka,
867
00:48:46,259 --> 00:48:50,196
tak jsem jí musel píchat
s náhražkou ptáka...
868
00:48:52,933 --> 00:48:54,768
Pamatujete dobu,
kdy potkat vegana bylo divné?
869
00:48:54,768 --> 00:48:56,269
Pamatujete, když to bylo zvláštní:
870
00:48:56,269 --> 00:48:58,522
"Ó, co je tohle?"
871
00:48:58,522 --> 00:49:01,441
Nejspíš jste potkali svého
prvního vegana v 90. letech.
872
00:49:01,441 --> 00:49:05,320
Pořádali jste večeři pro známé
a někdo tam přivedl vegana
873
00:49:05,320 --> 00:49:07,239
a ten řekl: "Jen abys věděl, jsem vegan,"
874
00:49:07,239 --> 00:49:09,116
"Promiň, ty jsi vegetarián?"
875
00:49:09,116 --> 00:49:11,577
A oni jako: "Jejda, ne."
876
00:49:11,577 --> 00:49:13,746
"Tak dobrá, o co jde?"
877
00:49:13,746 --> 00:49:15,372
A oni povídali všechny ty věci...
878
00:49:15,372 --> 00:49:17,541
Ok, aha.
879
00:49:17,541 --> 00:49:20,418
"Jo, nemám jídlo, co ti nabídnout."
880
00:49:20,418 --> 00:49:24,339
"Můžeš jíst ubrousky a toaleťák,
je mi to fuk."
881
00:49:24,339 --> 00:49:27,624
Ale pak jste potkali dalšího vegana,
ok, a pak najednou jsou všude,
882
00:49:27,760 --> 00:49:29,427
a nikoho to už nebere.
883
00:49:29,427 --> 00:49:31,514
Jsou různé veganské restaurace a tak.
884
00:49:31,514 --> 00:49:32,806
Jsou jako gayové,
885
00:49:32,806 --> 00:49:35,643
mají podobnou populační trajektorii
886
00:49:35,643 --> 00:49:38,353
a míru přijetí ve společnosti.
887
00:49:38,353 --> 00:49:40,731
Gay a vegan mají mnoho společného...
888
00:49:40,731 --> 00:49:43,233
oba to musejí říct doma při díkůvzdání.
889
00:49:43,233 --> 00:49:44,777
Tehdy jim to musejí říct.
890
00:49:44,777 --> 00:49:48,321
A otce tím naštvou.
891
00:49:48,321 --> 00:49:51,449
"Tvá matka se dře celou noc
s pečením toho krocana,"
892
00:49:51,449 --> 00:49:55,287
"a ty mi teď říkáš,
že jsi mizerný buzík?"
893
00:49:55,287 --> 00:49:57,039
Je to drama, víte.
894
00:50:00,668 --> 00:50:03,128
Ale to bývali staré časy,
895
00:50:03,128 --> 00:50:05,014
dnes je to lepší.
896
00:50:05,014 --> 00:50:07,174
Je to úžasné, když nad tím přemýšlíte.
897
00:50:07,174 --> 00:50:10,260
Lidé dřív říkali,
že je nemravné být gay.
898
00:50:10,260 --> 00:50:11,762
Docela nedávno lidi...
899
00:50:11,762 --> 00:50:14,230
Většina lidí říkala,
že být gay je nemravné
900
00:50:14,347 --> 00:50:15,849
a samozřejmě není nemravné být gay.
901
00:50:15,849 --> 00:50:18,811
Chci říct, je to dost přihřáté,
ale není to nemravné.
902
00:50:18,811 --> 00:50:20,353
Ale dřív to lidé říkali.
903
00:50:20,353 --> 00:50:21,730
A teď už to nikdo neříká.
904
00:50:21,730 --> 00:50:23,356
A myslím, že je to pozitivní změna.
905
00:50:23,356 --> 00:50:25,818
Myslím, že je to dobrá věc,
i když tak přemýšlím,
906
00:50:25,818 --> 00:50:29,780
jestli neexistují gayové,
kterým chybí, když to bylo nemravné.
907
00:50:29,780 --> 00:50:32,365
Možná je jich pár, kterým to chybí...
908
00:50:32,365 --> 00:50:34,535
protože nebyla to trochu větší zábava,
909
00:50:34,535 --> 00:50:37,871
když to bylo jako:
"Tohle je sakra šílené."
910
00:50:37,871 --> 00:50:39,540
Nebyla to...
911
00:50:39,540 --> 00:50:42,668
Nemělo to trochu víc...
912
00:50:42,668 --> 00:50:46,338
Mohu přijít o práci, doprčic.
913
00:50:47,255 --> 00:50:49,216
Protože...
914
00:50:49,216 --> 00:50:51,301
Teď jsou jako všichni ostatní,
což je skvělé.
915
00:50:51,301 --> 00:50:52,970
A mohou mít svatbu. To je báječné.
916
00:50:52,970 --> 00:50:58,851
Ale je to ta pravá zábava,
mít sex doma s manželem?
917
00:50:58,851 --> 00:51:02,028
Nebyla to větší zábava
v nočním klubu ve 4:00 ráno:
918
00:51:02,121 --> 00:51:04,231
"Tohle zlomí mámě srdce."
919
00:51:04,231 --> 00:51:06,069
"Ó, jo."
920
00:51:09,069 --> 00:51:11,655
Já nevím, ani nemám na mysli jen gaye,
921
00:51:11,655 --> 00:51:15,075
prostě lidi, co mají rádi,
když je sex trochu zvrhlý.
922
00:51:15,075 --> 00:51:16,785
Víte?
923
00:51:16,785 --> 00:51:20,748
"Nějaké lidi!"
924
00:51:20,748 --> 00:51:25,418
Nějací lidé mají rádi,
když je sex trochu zvrhlý.
925
00:51:27,254 --> 00:51:29,172
Tak dobrá.
926
00:51:31,133 --> 00:51:32,801
Ne...
927
00:51:32,801 --> 00:51:34,678
Tak dobrá, chcete o tom mluvit?
928
00:51:34,678 --> 00:51:36,304
Měli bychom o tom mluvit?
929
00:51:36,304 --> 00:51:38,766
Jo, tak dobrá.
930
00:51:38,766 --> 00:51:40,768
Mě nevadí o tom mluvit.
931
00:51:40,768 --> 00:51:43,020
Ok...
932
00:51:46,607 --> 00:51:48,483
Takže, dám vám jednu radu.
933
00:51:51,361 --> 00:51:54,532
Je tu rada, kterou vám mohu dát
opravdu jen já.
934
00:51:56,742 --> 00:52:00,538
Když se někoho zeptáte:
935
00:52:00,538 --> 00:52:02,748
"Mohu si ho před tebou vyhonit?"
936
00:52:04,708 --> 00:52:06,919
Nechte mě to dokončit, chci říct...
937
00:52:06,919 --> 00:52:09,588
Chci říct...
938
00:52:09,588 --> 00:52:12,424
Nechte mě dokončit, co říkám!
939
00:52:20,473 --> 00:52:23,101
Jestli se někdy někoho zeptáte:
940
00:52:23,101 --> 00:52:26,063
"Mohu si ho před tebou vyhonit?"
941
00:52:26,063 --> 00:52:27,690
A oni řeknou: "Ano,"
942
00:52:27,690 --> 00:52:30,442
prostě se zeptejte: "Víš to jistě?"
943
00:52:30,442 --> 00:52:32,485
To je první část.
944
00:52:32,485 --> 00:52:35,488
A pak, když řeknou: "Ano,"
stejně to nedělejte.
945
00:52:35,488 --> 00:52:37,658
Prostě to nedělejte.
946
00:52:37,658 --> 00:52:40,493
Protože, na cokoliv jste...
947
00:52:40,493 --> 00:52:42,454
Protože všichni mají nějakou speciální věc.
948
00:52:42,454 --> 00:52:44,122
Cokoliv ta vaše věc je,
já nevím.
949
00:52:44,122 --> 00:52:47,459
Všichni něco máte.
Já nevím, co to je.
950
00:52:47,459 --> 00:52:50,838
Máte zatracené štěstí,
že nevím, co to je.
951
00:52:50,838 --> 00:52:53,006
Rozumíte tomu, jaké máte štěstí,
952
00:52:53,006 --> 00:52:55,133
že lidi tu vaši věc neznají?
953
00:52:55,133 --> 00:52:58,178
Protože všichni znají tu mojí.
954
00:52:58,178 --> 00:53:01,515
Každý teď zná to moje.
955
00:53:01,515 --> 00:53:03,684
Obama to ví.
956
00:53:03,684 --> 00:53:08,772
Rozumíte tomu, jaký je to pocit?
957
00:53:08,772 --> 00:53:11,525
Vědět, že Obama dělá: "Dobrý Bože!"
958
00:53:18,532 --> 00:53:20,534
Všichni na světě to znají.
959
00:53:20,534 --> 00:53:22,452
V Itálii v letadle jedno malé dítě říká:
960
00:53:22,452 --> 00:53:26,272
"Mama, to je ten pán,
co si to dělá před lidmi!"
961
00:53:33,255 --> 00:53:34,965
Takže na cokoliv jste vy,
962
00:53:34,965 --> 00:53:36,509
možná se nemůžete udělat,
963
00:53:36,665 --> 00:53:40,409
dokud nemáte otce
na hlasitý odposlech, cokoliv.
964
00:53:44,141 --> 00:53:45,601
Když to chcete dělat s někým jiným,
965
00:53:45,601 --> 00:53:47,360
musíte se zeptat,
ale když řeknou: "Ano,"
966
00:53:47,360 --> 00:53:49,713
stejně nezačnete prostě dělat...
967
00:53:49,813 --> 00:53:52,149
A zaútočit středem,
ale kontrolovat to častěji.
968
00:53:52,149 --> 00:53:53,901
Hádám, že tohle bych řekl.
969
00:53:53,901 --> 00:53:56,278
Kontrolujte to, protože není
vždy jasné, jak se lidi cítí.
970
00:53:56,278 --> 00:53:58,864
Muži se mají ujistit,
že jsou ženy v pohodě.
971
00:53:58,864 --> 00:54:02,474
Ale jde o to, že ženy umějí
vypadat v pohodě, když nejsou.
972
00:54:02,535 --> 00:54:04,036
Takže nestačí kouknout na tvář:
973
00:54:04,036 --> 00:54:06,395
"Má suché oči, je to fajn, pokračujem."
974
00:54:07,005 --> 00:54:09,683
Musíte to kontrolovat.
975
00:54:10,083 --> 00:54:12,669
Protože komunikace při sexu
může být velmi matoucí,
976
00:54:12,786 --> 00:54:15,922
jako když máte sex se ženou,
co vydává zvuky...
977
00:54:17,382 --> 00:54:19,635
A vy si říkáte: "Jo, užívá si to."
978
00:54:19,635 --> 00:54:21,930
Nikoliv nezbytně.
979
00:54:22,930 --> 00:54:26,057
Někdy vydávají tyto zvuky
aby už to bylo za nima,
980
00:54:26,349 --> 00:54:28,043
protože je jednodušší dělat...
981
00:54:28,143 --> 00:54:29,978
než říct: "Nesnáším, jak mě šukáš."
982
00:54:29,978 --> 00:54:32,480
"Vážně, je to hrozné."
983
00:54:32,480 --> 00:54:34,733
Takže dělá: "Jó, zlato!"
984
00:54:34,733 --> 00:54:39,569
Trochu jako černošské náboženské písně,
to je trochu podobné.
985
00:54:40,989 --> 00:54:42,741
Takže předpokládat, že se jí to líbí,
986
00:54:42,741 --> 00:54:44,818
je jako slyšet zpívat
otroky na polích a říkat:
987
00:54:44,818 --> 00:54:47,087
"Hej, vy si tam skvěle užíváte!"
988
00:54:56,505 --> 00:54:59,132
A co se týká té mojí preference...
989
00:54:59,132 --> 00:55:01,076
Lidé říkají: "Proč to vůbec chceš dělat?"
990
00:55:01,076 --> 00:55:02,385
Ok, nevím.
991
00:55:02,385 --> 00:55:05,397
Rád masturbuji a jsem nerad sám.
992
00:55:05,497 --> 00:55:06,890
To je vše, co k tomu mohu říct.
993
00:55:06,890 --> 00:55:08,684
Je mi pak smutno: "Kde jsou všichni?"
994
00:55:08,684 --> 00:55:12,187
Je to prostě smutné.
Mám rád společnost.
995
00:55:12,187 --> 00:55:14,898
Rád se podělím.
A také jsem v tom dobrý.
996
00:55:14,898 --> 00:55:16,191
Když jste dobří v žonglování,
997
00:55:16,191 --> 00:55:18,026
nebudete to dělat sami potmě.
998
00:55:18,026 --> 00:55:21,688
Svoláte lidi a ohromíte je.
999
00:55:26,744 --> 00:55:30,479
Každopádně to je vše,
co o těch sračkách řeknu.
1000
00:55:40,340 --> 00:55:42,136
No...
1001
00:55:45,929 --> 00:55:47,765
Dovolte mi se vás zeptat.
1002
00:55:47,765 --> 00:55:49,224
Zajímalo vás někdy,
1003
00:55:49,224 --> 00:55:51,943
kolik lidí mělo sex s vaší matkou?
1004
00:55:53,353 --> 00:55:55,272
Už je skoro konec, vedete si skvěle.
1005
00:55:57,274 --> 00:55:59,026
Tohle je pro mě důležité.
1006
00:55:59,026 --> 00:56:00,402
Koukli jste někdy na mámu:
1007
00:56:00,402 --> 00:56:02,279
"Mami, kolik ptáků? Prostě kolik?"
1008
00:56:02,279 --> 00:56:04,072
Přišel jsem o mámu.
1009
00:56:04,072 --> 00:56:07,533
Takže to jsou věci, které nevím
a zajímá mě to.
1010
00:56:07,618 --> 00:56:10,412
Nemám pocit, že by s mámou
spalo moc chlapů.
1011
00:56:10,412 --> 00:56:12,998
Ne, že by byla svatá,
ale prostě si to nemyslím.
1012
00:56:12,998 --> 00:56:17,795
Ale doufám, že to bylo tolik,
kolik chtěla.
1013
00:56:17,795 --> 00:56:20,047
V to doufám,
že měla všechny ptáky,
1014
00:56:20,047 --> 00:56:22,299
o kterých kdy snila,
protože jsem ji miloval.
1015
00:56:22,299 --> 00:56:24,217
Doufám, že na konci moje máma říkala:
1016
00:56:24,217 --> 00:56:27,003
"To byla spousta ptáků."
1017
00:56:31,391 --> 00:56:33,936
Ale nikdy to nebudu vědět,
protože svojí mámu neznáte.
1018
00:56:33,936 --> 00:56:35,854
Taková je pravda.
Doopravdy svou matku neznáte.
1019
00:56:35,854 --> 00:56:39,047
Máte pocit, že jí znáte,
ale víte jen, co vám řekne.
1020
00:56:39,066 --> 00:56:41,193
A neřekne vám ani hovno.
1021
00:56:41,193 --> 00:56:42,653
Nevyprávíte dětem svůj život.
1022
00:56:42,653 --> 00:56:44,404
Co vám máma řekla?
1023
00:56:44,404 --> 00:56:47,658
"Vyhrála jsem medaili v plavání,
když mi bylo 12."
1024
00:56:47,658 --> 00:56:50,384
Neřekne: "Mívala jsem
úžasný sex s jedním v práci."
1025
00:56:50,493 --> 00:56:52,497
To vám neřekne.
1026
00:56:54,497 --> 00:56:58,251
Zamyslete se nad životem své mámy,
nad příběhem, co vám řekla.
1027
00:56:58,251 --> 00:57:02,255
V tom příběhu jsou obrovské díry.
1028
00:57:02,255 --> 00:57:04,382
"Školu jsem vystudovala ve 22 letech"
1029
00:57:04,382 --> 00:57:07,010
"a pak jsem potkala tvého otce,
když mi bylo 35."
1030
00:57:10,222 --> 00:57:13,016
"Pocitově se tam vejde
spousta ptáků, mami."
1031
00:57:16,353 --> 00:57:17,896
Znáte ty filmy,
1032
00:57:17,896 --> 00:57:20,023
kde si matka s dcerou prohodí těla?
1033
00:57:20,023 --> 00:57:21,250
Viděli jste takový film,
1034
00:57:21,350 --> 00:57:24,312
třeba "Mezi námi děvčaty"
je Disneyovská komedie,
1035
00:57:24,412 --> 00:57:27,489
kde si matka s dcerou prohodí těla
a dělají jako...
1036
00:57:27,489 --> 00:57:32,119
Pak jedou lyžovat na vodních lyžích
a jsou spolu v rokové kapele.
1037
00:57:32,119 --> 00:57:34,580
A pak se prohodí zpátky
a znají se navzájem lépe.
1038
00:57:34,580 --> 00:57:36,331
Takový je vzorec toho filmu.
1039
00:57:36,331 --> 00:57:39,576
Myslím, že by měli natočit
další z těchto filmů.
1040
00:57:41,629 --> 00:57:43,046
Ale bude o matce,
1041
00:57:43,046 --> 00:57:45,674
která si prohodí tělo se synem.
1042
00:57:45,674 --> 00:57:48,761
Ale není to komedie, je to drama.
1043
00:57:48,761 --> 00:57:51,888
Jako, když jsou nemocní
a celou dobu mimo.
1044
00:57:52,598 --> 00:57:54,349
Ona je ráno v koupelně:
1045
00:57:54,349 --> 00:57:59,104
"Držím penis svého syna.
To je matoucí."
1046
00:57:59,104 --> 00:58:00,856
A její syn v jejím těle dělá:
1047
00:58:00,856 --> 00:58:04,234
"Už nechci být moje maminka."
1048
00:58:06,403 --> 00:58:08,947
"Nelíbí se mi ten pocit."
1049
00:58:14,244 --> 00:58:16,914
"A jeho táta přijde domů
a začne ho brousit."
1050
00:58:16,914 --> 00:58:18,999
"Bože!"
1051
00:58:21,168 --> 00:58:23,838
"Co se teď děje?"
1052
00:58:24,838 --> 00:58:26,965
"To se mi nelíbí,"
1053
00:58:26,965 --> 00:58:30,260
"ale nemohu odmítnout svého otce."
1054
00:58:36,099 --> 00:58:37,851
A pak na konci filmu
1055
00:58:37,851 --> 00:58:39,770
se už neprohodí zpátky.
1056
00:58:42,480 --> 00:58:45,776
Lidi, byli jste skvělí,
díky moc, že jste dnes přišli.
1057
00:58:45,776 --> 00:58:48,070
Byla radost s vámi mluvit.
1058
00:58:48,070 --> 00:58:51,264
Dojeďte ve zdraví. Díky opravdu moc.
1059
00:58:51,364 --> 00:58:53,115
Dobrou noc.
1060
00:58:53,239 --> 00:58:55,739
www.perak80.8u.cz
81998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.