All language subtitles for Sincerely Louis CK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,587 --> 00:00:18,285 Upřímně 2 00:00:18,309 --> 00:00:24,109 Upřímně Louis CK 3 00:01:00,310 --> 00:01:01,562 Díky. 4 00:01:01,562 --> 00:01:04,607 Sedněte si, prosím. Díky. 5 00:01:04,607 --> 00:01:07,484 Díky moc, díky. Rád vás... 6 00:01:07,484 --> 00:01:10,738 Dobrá. Rád vás všechny vidím. 7 00:01:10,738 --> 00:01:12,155 Díky, že jste přišli. 8 00:01:12,155 --> 00:01:15,618 Myslel jsem na vás celý den. 9 00:01:15,618 --> 00:01:18,787 Jak se máte? Jaké byly vaše poslední roky? 10 00:01:18,787 --> 00:01:21,291 Jak... 11 00:01:23,291 --> 00:01:26,795 Jaký jste měli 2018 a 2019? 12 00:01:30,799 --> 00:01:34,885 Někdo další měl problém globálních rozměrů? Někdo další... 13 00:01:39,099 --> 00:01:41,351 Do prdele! 14 00:01:44,312 --> 00:01:46,023 To bylo šílené... 15 00:01:46,023 --> 00:01:48,441 Lidi, já měl spoustu trablů. 16 00:01:48,441 --> 00:01:52,293 Počkejte, až vyjdou fotky, kde jsem namalovaný jako černoch. 17 00:01:52,487 --> 00:01:55,866 Ty to ještě hodně zhorší. 18 00:01:55,866 --> 00:01:58,619 Protože je spousta, tisíce fotek, 19 00:01:58,619 --> 00:02:01,496 kde mám načerněný obličej. 20 00:02:01,496 --> 00:02:04,332 Nemohu s tím přestat, prostě... 21 00:02:04,332 --> 00:02:07,127 Líbí se mi to. Mám rád ten pocit. 22 00:02:11,590 --> 00:02:14,009 Doprčic lidi, to bylo... 23 00:02:14,009 --> 00:02:16,845 Víte co? Hodně jsem se naučil. 24 00:02:16,845 --> 00:02:19,682 Naučil jsem se, jak jíst sám v restauraci 25 00:02:19,682 --> 00:02:23,936 kde mi lidi ukazují prostředníček přes celou místnost. 26 00:02:33,529 --> 00:02:34,947 Když se dostanete do problémů, 27 00:02:34,947 --> 00:02:36,990 zjistíte, kdo jsou vaši opravdoví přátelé. 28 00:02:36,990 --> 00:02:41,036 Je to pravda, ale vnímá se to jako dobrá věc. 29 00:02:41,036 --> 00:02:43,872 Kdo chce k čertu vědět, kteří přátelé jsou opravdoví? 30 00:02:43,872 --> 00:02:45,207 Nechcete to vědět. 31 00:02:45,207 --> 00:02:48,376 Věřte mi, nechcete to vědět. 32 00:02:48,376 --> 00:02:51,880 Nikdy to není, koho byste chtěli. 33 00:02:51,880 --> 00:02:57,260 Nejsou to oblíbení přátelé. Nejsou to zábavní přátelé. 34 00:02:57,260 --> 00:03:01,473 Jsou to skuteční přátelé. 35 00:03:01,473 --> 00:03:03,016 "Jsem tu pro tebe." 36 00:03:03,016 --> 00:03:06,394 Já to vím, doprdele. 37 00:03:06,394 --> 00:03:08,063 Mám kamarádku, nejlepší člověk, co znám, 38 00:03:08,063 --> 00:03:09,857 ale občas jí chci jednu vrazit, 39 00:03:09,857 --> 00:03:11,775 protože je tak milá... 40 00:03:11,775 --> 00:03:14,194 Nejsem dobrý člověk. 41 00:03:14,194 --> 00:03:15,779 Jako když jí říkám o svém problému, 42 00:03:15,779 --> 00:03:18,723 a ona řekne: "Budu se za tebe modlit." 43 00:03:22,536 --> 00:03:26,414 Mám pocit, že když se modlí, Bůh dělá... 44 00:03:26,414 --> 00:03:30,002 "Doprdele!" 45 00:03:30,002 --> 00:03:33,505 "Kvůli tomuhle bych s tím nejradši seknul." 46 00:03:36,424 --> 00:03:38,552 Myslíte lidi, že existuje Bůh? Kolik... 47 00:03:38,552 --> 00:03:41,221 Ukažte potleskem, kolik z vás věří, že existuje Bůh. 48 00:03:41,221 --> 00:03:43,266 Kolik lidí? 49 00:03:44,266 --> 00:03:46,602 Dobrá, asi 30 lidí z 1.400. 50 00:03:46,602 --> 00:03:49,187 To je pěkné. 51 00:03:49,187 --> 00:03:51,732 Ty sračky už skončily. 52 00:03:51,732 --> 00:03:54,610 Prostě už je kurva po nich. 53 00:03:54,610 --> 00:03:58,912 Jdete do kostela a jako byste šli jezdit na kolečkové brusle ve středu... 54 00:03:59,156 --> 00:04:02,024 "Tohle dřív mělo význam! Co se stalo?" 55 00:04:03,952 --> 00:04:05,579 Já nevím, nemyslím že existuje Bůh. 56 00:04:05,579 --> 00:04:07,915 To není přesvědčení, prostě to nepředpokládám. 57 00:04:07,915 --> 00:04:11,001 Prostě hádám, že tam není. 58 00:04:11,001 --> 00:04:13,546 Hádám, že není žádný náš Pán. 59 00:04:16,131 --> 00:04:17,966 A protože nevěřím, že je Bůh, 60 00:04:17,966 --> 00:04:20,594 tak kurva doufám, že není Bůh. 61 00:04:20,594 --> 00:04:24,890 Doufám... ó, prosím! 62 00:04:24,890 --> 00:04:27,142 Když nevěříte v Boha, radši kurva doufejte... 63 00:04:27,142 --> 00:04:30,312 nejlépe padněte na kolena a modlete se. 64 00:04:30,312 --> 00:04:33,190 "Prosím Bože, neexistuj." 65 00:04:36,318 --> 00:04:38,696 Protože to je hloupá věc, kde se plést. 66 00:04:38,696 --> 00:04:41,824 To je ošklivá chyba. 67 00:04:41,824 --> 00:04:43,701 Jste celý život ateista a pak umřete 68 00:04:43,701 --> 00:04:47,663 a uděláte: "A doprdele!" 69 00:04:47,663 --> 00:04:50,040 "Děláte si prdel? Vousy a všechno." 70 00:04:50,040 --> 00:04:56,296 "Doprdele..." 71 00:04:56,296 --> 00:04:57,881 "Ahoj, já... " 72 00:04:57,881 --> 00:05:01,093 "Jo, už tam jdu." 73 00:05:04,513 --> 00:05:07,015 Splést se obráceně není velký problém. 74 00:05:07,015 --> 00:05:08,892 Když věříte v Boha a pletete se, 75 00:05:08,892 --> 00:05:10,603 nemáte ve skutečnosti problém. 76 00:05:10,603 --> 00:05:13,021 Dá vám to trochu útěchy v hloupém životě. 77 00:05:15,983 --> 00:05:18,986 A pak jste prostě na konci hodně zklamaní 78 00:05:18,986 --> 00:05:21,822 asi tak na sekundu... je to váš poslední pocit. 79 00:05:21,822 --> 00:05:25,576 Umřete a uděláte: "Nic? 80 00:05:25,576 --> 00:05:27,786 "Vážně, nic?" 81 00:05:27,786 --> 00:05:30,613 "Jo, prostě šup do popelnice, pardon." 82 00:05:33,333 --> 00:05:36,504 "Pardon, teď je z vás odpad." 83 00:05:36,504 --> 00:05:40,756 Když nevěříte v Boha, tak věříte, že po smrti z vás bude prostě odpad. 84 00:05:41,341 --> 00:05:44,887 Jste nejnovější smetí vaší rodiny. 85 00:05:44,887 --> 00:05:47,847 Moje máma loni umřela a my se ptali, co chce? 86 00:05:47,847 --> 00:05:49,600 Teda, před tím, než umřela... 87 00:05:49,600 --> 00:05:54,146 Neptali jsme se jí: "Mami!" 88 00:05:54,146 --> 00:05:55,731 "Doprdele." 89 00:05:59,527 --> 00:06:02,770 Ptal jsem se mámy, co chce udělat se svým tělem. 90 00:06:02,863 --> 00:06:05,047 A ona řekla: "Prostě to spal." 91 00:06:05,047 --> 00:06:06,575 "Spal to." 92 00:06:06,575 --> 00:06:09,912 Cože, na dvorku s listím? 93 00:06:12,080 --> 00:06:14,291 Nechtěla obřad, žádnou parádu, nic. 94 00:06:14,291 --> 00:06:15,793 Tak si to sama objednala. 95 00:06:15,793 --> 00:06:18,086 Její poslední čin, jako amerického spotřebitele. 96 00:06:18,086 --> 00:06:20,839 Šla na internet s kreditkou 97 00:06:20,839 --> 00:06:23,592 a objednala si vlastní kremaci. 98 00:06:23,592 --> 00:06:28,138 Skutečně a na místě jménem "Bostonské krematorium". 99 00:06:28,138 --> 00:06:32,017 Prostě místo, kde spalují celý den pobudy a psy. 100 00:06:32,017 --> 00:06:36,855 A prostě hodili mámu do pracovního rozvrhu. 101 00:06:36,855 --> 00:06:38,941 Ani jsme to nevěděli, prostě pak přišel týpek. 102 00:06:38,941 --> 00:06:41,610 "Jsem tu pro vaší mámu." 103 00:06:41,610 --> 00:06:45,656 "Tak dobrá, Sully, je tam uvnitř." 104 00:06:45,656 --> 00:06:47,282 A on tam šel ji připravit. 105 00:06:47,282 --> 00:06:48,742 Moje sestry čekaly na chodbě 106 00:06:48,742 --> 00:06:51,461 a on tam byl určitou dobu. 107 00:06:55,332 --> 00:06:57,167 Já nic neříkám... 108 00:06:57,167 --> 00:07:00,838 Jen jsem řekl, že tam byl s mojí mámou dlouhou dobu. 109 00:07:00,838 --> 00:07:03,799 To je všechno, co říkám. 110 00:07:03,799 --> 00:07:05,008 A také, že jsem měl strach, 111 00:07:05,008 --> 00:07:06,635 že prcal mrtvou matku. 112 00:07:12,808 --> 00:07:16,394 Pak ji vynesl v pěkném pytli a... 113 00:07:16,394 --> 00:07:20,148 a dal jí do dodávky. 114 00:07:20,148 --> 00:07:22,943 Prostě do svojí dodávky. 115 00:07:22,943 --> 00:07:26,697 Jako minivan Ford Windstar z 1998 116 00:07:26,697 --> 00:07:31,785 s červenou flaškou minerálky, co se převaluje vzadu. 117 00:07:31,785 --> 00:07:34,538 To je naposledy, co jsem mámu viděl. 118 00:07:37,625 --> 00:07:39,209 Tak to chtěla. 119 00:07:41,629 --> 00:07:43,922 Nevěřila na ty Boží hovadiny. 120 00:07:43,922 --> 00:07:45,799 Prostě nevěřila. 121 00:07:45,799 --> 00:07:48,085 Tuhle jsem mluvil s kamarádem o Ježíšovi... 122 00:07:48,285 --> 00:07:49,928 Kristovi, 123 00:07:49,928 --> 00:07:51,722 a... 124 00:07:51,722 --> 00:07:53,223 Nevzpomínám si proč, 125 00:07:53,223 --> 00:07:55,684 ale náhodou jsem zmínil, že Ježíš byl žid 126 00:07:55,684 --> 00:07:58,937 a kamarád: "Vážně?" 127 00:07:58,937 --> 00:08:01,524 A já řekl: "Jo, Ježíš byl žid." 128 00:08:01,524 --> 00:08:04,902 A on řekl: "To si nemyslím." 129 00:08:04,902 --> 00:08:07,362 A já řekl, že to nevadí, protože už to bylo. 130 00:08:07,362 --> 00:08:08,989 Nezáleží, co si myslí. 131 00:08:12,034 --> 00:08:14,411 Ale on se se mnou dohadoval: "Kámo," 132 00:08:14,411 --> 00:08:15,996 "Nemohl být žid. Zamysli se nad tím." 133 00:08:15,996 --> 00:08:18,541 "Ty se nad tím zamysli, ty idiote." 134 00:08:18,541 --> 00:08:20,918 "Co potom podle tebe byl?" 135 00:08:20,918 --> 00:08:25,255 To byl presbyterián? Co byl zač? 136 00:08:25,255 --> 00:08:28,676 Katolík? Ok, Ježíš byl katolík 137 00:08:28,676 --> 00:08:31,969 a nosil zlatý řetízek s křížkem. 138 00:08:34,097 --> 00:08:38,182 A když ho křižovali, říká: "Proto je máme!" 139 00:08:40,771 --> 00:08:43,691 "Konečně to dává smysl. Ani jsem to netušil." 140 00:08:43,691 --> 00:08:47,735 "Doprdele, to jsem já! Jsem ten mrňous na křížku!" 141 00:08:54,284 --> 00:08:57,245 Každé náboženství má divný příběh nebo pravidlo, 142 00:08:57,245 --> 00:08:58,789 které mi nedává smysl. 143 00:08:58,789 --> 00:09:01,709 Jako vždycky, když zaútočí terorista, 144 00:09:01,709 --> 00:09:03,669 tak vám vždycky řeknou ve zprávách 145 00:09:03,669 --> 00:09:06,630 o tom, jak věří, že půjdou do nebe. 146 00:09:06,630 --> 00:09:10,050 A každý chlápek, co dělá tu džihádskou věc, 147 00:09:10,050 --> 00:09:12,302 pak dostane 72 pannen, správně. 148 00:09:12,302 --> 00:09:14,597 To je ten příběh, vždycky 72 pannen. 149 00:09:14,597 --> 00:09:17,224 Takže, za prvé, co jsou ty ženy zač? 150 00:09:17,224 --> 00:09:20,728 Kdo je těch 72 pannen? 151 00:09:20,728 --> 00:09:25,273 Musí Bůh zabít 72 milých holek? 152 00:09:25,273 --> 00:09:26,734 "Dobrá, dámy..." 153 00:09:26,734 --> 00:09:30,654 "dobrá zpráva je, že jdete do nebe," 154 00:09:30,654 --> 00:09:32,197 "ta zvláštní zpráva je..." 155 00:09:35,784 --> 00:09:39,121 Nebo je prostě Bůh vyrobí čerstvé jako se pěstují lososi? 156 00:09:39,121 --> 00:09:43,375 Prostě honem spíchne 72 žen. 157 00:09:43,375 --> 00:09:46,894 "Tyhle nikdo neprcejte, šetřím je pro toho chlapa." 158 00:09:50,007 --> 00:09:51,717 Je to zvláštní koncept. 159 00:09:51,717 --> 00:09:54,637 Dostanete svých 72 pannen na věčnost. 160 00:09:54,637 --> 00:09:58,181 Ale především jsou to panny jenom když je máte poprvé. 161 00:09:58,181 --> 00:10:01,977 Jakmile je začnete brousit, je konec. 162 00:10:01,977 --> 00:10:04,897 Po týdnu ten chlap dělá: "Už zbyly jen tři panny." 163 00:10:09,317 --> 00:10:11,737 "A 69 děvek." 164 00:10:15,073 --> 00:10:17,951 To musí být jeden z nejvíce matoucích momentů Božího života, 165 00:10:17,951 --> 00:10:20,829 když předává 72 pannen 166 00:10:20,829 --> 00:10:24,457 nějakému chlapovi, co právě vyhodil do vzduchu autobus v Tel Avivu, 167 00:10:24,457 --> 00:10:28,211 a dělá jako: "Dobrá..." 168 00:10:28,211 --> 00:10:33,175 "Co to kurva dělám? Už ani nevím." 169 00:10:33,175 --> 00:10:36,929 "Potřebuju se nepít." 170 00:10:36,929 --> 00:10:40,432 Jsem zvědavý na Boha, jsem zvědavý, jaký má život. 171 00:10:40,432 --> 00:10:41,892 Zajímá mě Boží existence. 172 00:10:41,892 --> 00:10:43,435 Jaké to je být Bůh? 173 00:10:43,435 --> 00:10:44,937 Nic o něm nevíme. 174 00:10:44,937 --> 00:10:47,713 Myslím, že se v něj nevěří i protože ho nevnímáme, 175 00:10:47,856 --> 00:10:49,024 protože už nic nikomu neříká. 176 00:10:49,024 --> 00:10:52,526 Dřív furt něco povídal, chodil na ulici k lidem a... 177 00:10:54,905 --> 00:10:59,326 Psal na kameny: "Koukněte sem! Udělejte to!" 178 00:10:59,326 --> 00:11:02,953 A když to bylo matoucí, všichni to zkoušeli vyřešit. 179 00:11:02,996 --> 00:11:04,331 A pak dalších 2000 let ... 180 00:11:04,331 --> 00:11:08,293 Nic, ani hlásku! 181 00:11:08,293 --> 00:11:09,712 A všichni spolu bojují. 182 00:11:09,763 --> 00:11:14,490 Mohl spoustu sraček vyjasnit díky pětiminutové tiskové konferenci. 183 00:11:15,133 --> 00:11:19,221 Kdyby Bůh na 5 minut promluvil, vyřeší spoustu problémů. 184 00:11:19,221 --> 00:11:21,557 Ukázal by se: "Dobrá všichni, jo, jsem váš Pán." 185 00:11:21,557 --> 00:11:25,268 "Ok, takže rychle." 186 00:11:25,268 --> 00:11:28,330 "Zaprvé, Mormoni... prostě ne." 187 00:11:31,942 --> 00:11:35,237 "Co to má být? Prostě jděte domů." 188 00:11:35,237 --> 00:11:38,656 "A židi s těmi maličkými... co to doprdele je?" 189 00:11:39,241 --> 00:11:41,827 "Dejte tam klobouk, nebo nedávejte, každému je to fuk." 190 00:11:41,827 --> 00:11:44,538 "Tohle je divný, nesnáším to." 191 00:11:44,538 --> 00:11:47,165 "Každý den pošlu jednoho s tou věcí do pekla." 192 00:11:47,165 --> 00:11:49,459 "Fakt že jo. Jen, abyste věděli." 193 00:11:49,459 --> 00:11:53,130 "Dělejte si, co chcete, ale tam skončíte." 194 00:11:53,130 --> 00:11:55,298 "Teď to víte." 195 00:11:55,298 --> 00:11:58,817 "Taky je mi fuk s kým šukáte." 196 00:11:59,678 --> 00:12:02,738 "Původně byly Adam, Eva a Steve, všichni souložili navzájem." 197 00:12:02,890 --> 00:12:04,850 "Já si ho při tom honil. Byly to skvělé časy." 198 00:12:04,850 --> 00:12:06,644 "Takže já to neřeším." 199 00:12:06,644 --> 00:12:10,355 "Nevím, proč to řešíte vy." 200 00:12:10,355 --> 00:12:14,693 "Bavte se a použijte všechny otvory, to vždycky říkám." 201 00:12:14,693 --> 00:12:19,344 "A taky máte souložit se zvířaty. Proto jsem je udělal!" 202 00:12:19,865 --> 00:12:23,869 "Proč nesouložíte se zvířaty?!" 203 00:12:23,869 --> 00:12:27,897 "Asi jenom 30.000 z vás souloží se zvířaty." 204 00:12:30,167 --> 00:12:32,044 "Co ten zbytek... vy je jíte?!" 205 00:12:32,044 --> 00:12:33,837 "To je nechutné!" 206 00:12:36,214 --> 00:12:38,592 "Co to s vámi je?" 207 00:12:38,592 --> 00:12:41,953 "Jak můžete jíst dokonale šukatelné prase." 208 00:12:46,892 --> 00:12:48,561 Řekl Pán. 209 00:12:54,066 --> 00:12:56,860 No, je fajn být ve městě Washington, D.C., 210 00:12:56,860 --> 00:12:59,345 Kde jsem se narodil. 211 00:13:01,323 --> 00:13:03,867 Mám to tu rád, protože mám rád města. 212 00:13:03,867 --> 00:13:05,869 Nemám rád příliš moderní města. 213 00:13:05,869 --> 00:13:07,495 Víte, byl jsem v Curychu. 214 00:13:07,495 --> 00:13:09,414 A mají příliš... víte, jsou jako: 215 00:13:09,414 --> 00:13:12,084 "Tady je kolo. Chcete kolo? Je vaše." 216 00:13:12,084 --> 00:13:16,839 "Prostě si ho vezměte, je fajn." 217 00:13:16,839 --> 00:13:20,926 A mají koše na odpadky s osmi blbými dírami 218 00:13:20,926 --> 00:13:23,929 různých tvarů... jako IQ test pro opice. 219 00:13:23,929 --> 00:13:25,931 Nevím, kam s tím, doprdele. 220 00:13:25,931 --> 00:13:28,101 Na jedné díře je obrázek šálku, 221 00:13:28,101 --> 00:13:32,063 a na druhé je obrázek šálku, který je trochu jiný. 222 00:13:33,063 --> 00:13:38,197 A já tam stojím s mrtvým dítětem a nevím, kam ho dát. 223 00:13:38,276 --> 00:13:39,528 Co s tím mám dělat? 224 00:13:39,528 --> 00:13:41,572 Nevejde se do škvíry na noviny, 225 00:13:41,572 --> 00:13:43,115 ale jinak nevím. 226 00:13:47,494 --> 00:13:49,454 Mám rád města, nemám rád malá místa. 227 00:13:49,454 --> 00:13:51,414 Když jedu do Evropy, jedu do velkých měst. 228 00:13:51,414 --> 00:13:53,333 Všichni řeknou: "Nejezdi do Madridu." 229 00:13:53,333 --> 00:13:55,794 "Prostě jeď do Madridu na den" 230 00:13:55,794 --> 00:13:58,506 "a pak skoč na vlak a musíš jet do..." 231 00:14:06,304 --> 00:14:11,685 "Je to nádherná stará vesnička" 232 00:14:11,685 --> 00:14:13,937 "a budeš to tam milovat." 233 00:14:13,937 --> 00:14:15,647 Jdi do háje, ty mě neznáš. 234 00:14:15,647 --> 00:14:17,816 Nebudu milovat vesnici 235 00:14:17,816 --> 00:14:20,360 v Evropě 236 00:14:20,360 --> 00:14:25,073 se zvonem, co dělá každou chvíli... 237 00:14:25,073 --> 00:14:27,826 a psem, co kolem projde sám. 238 00:14:32,289 --> 00:14:34,583 Nemám rád roztomilá malá místa. 239 00:14:34,583 --> 00:14:36,669 Nemám rád malá městečka ani v Americe, 240 00:14:36,669 --> 00:14:38,211 s malými krámky. 241 00:14:38,211 --> 00:14:41,381 "Ó, koukni na ten malý krámek!" 242 00:14:41,381 --> 00:14:45,844 "Pojďme do toho malého krámku." 243 00:14:45,844 --> 00:14:49,264 "Ne, pojďme se rozvést. Není to lepší nápad?" 244 00:14:49,264 --> 00:14:53,435 "Ty jdi dovnitř a já prostě půjdu pryč." 245 00:14:53,435 --> 00:14:57,404 "Prostě řekni dětem, že jsem byl pilot a sestřelili mě." 246 00:15:00,442 --> 00:15:01,819 Nemám rád malé krámky. 247 00:15:01,819 --> 00:15:04,279 Cítím se nesvůj v malém krámku. 248 00:15:04,279 --> 00:15:07,533 Vejdete a je to jako... 249 00:15:13,664 --> 00:15:15,823 A teď jste tam jenom vy a ona. 250 00:15:20,045 --> 00:15:23,231 Jste obklopeni jejím snem. 251 00:15:27,344 --> 00:15:29,471 A nemůžete prostě říct "Fuj" a odejít! 252 00:15:31,974 --> 00:15:35,268 Viděla vás, teď musíte úplně dovnitř 253 00:15:35,268 --> 00:15:38,921 a kouknout na všechny ty malé výrobky, co udělala. 254 00:15:53,704 --> 00:15:55,998 "To jste udělala vy? Vážně?" 255 00:15:55,998 --> 00:15:59,367 Vyrábíte tohle místo páchání sebevraždy? 256 00:16:09,094 --> 00:16:12,038 Chtěl bych být tak zlý, vážně. 257 00:16:12,180 --> 00:16:14,349 Všechny mé fantazie jsou o tom být zlý, 258 00:16:14,349 --> 00:16:16,393 prostě mít koule 259 00:16:16,393 --> 00:16:18,521 vejít do podobného krámku a prostě říct: 260 00:16:18,521 --> 00:16:20,648 "Toto se mi vůbec nelíbí." 261 00:16:20,648 --> 00:16:22,608 "Nelíbí se mi tu." 262 00:16:22,608 --> 00:16:24,693 "Jak se jmenuješ? Debbie? Naser si, Debbie." 263 00:16:24,693 --> 00:16:27,561 "Nemám rád tvůj krámek." 264 00:16:32,159 --> 00:16:34,452 Byl jsem nedávno na Floridě, a nemám vůbec rád Floridu, 265 00:16:34,452 --> 00:16:37,748 je to na hovno stát plný na hovno lidí, to si myslím. 266 00:16:37,748 --> 00:16:40,918 Nesnáším Floridu, nesnáším. Nesnáším celou tu věc. 267 00:16:40,970 --> 00:16:44,296 Na mapě nevypadá jako penis, i když se to říká. 268 00:16:44,296 --> 00:16:45,964 Vypadá jako hovno, co leze ven. 269 00:16:45,964 --> 00:16:49,134 Když na to kouknete, je tam prdel Ameriky, 270 00:16:49,134 --> 00:16:51,053 a je to hovno, co prostě... 271 00:16:51,053 --> 00:16:52,763 které zkoušíte... 272 00:16:52,763 --> 00:16:53,932 A jsou tam... 273 00:16:53,932 --> 00:16:57,392 Kuba je jako malé něco, co vyšlo první. 274 00:16:57,392 --> 00:16:58,977 To si myslím o Floridě. 275 00:16:58,977 --> 00:17:00,688 Kdykoliv je tam hurikán, dělám: 276 00:17:00,688 --> 00:17:04,066 "Jo, dostaň je, dostaň je všechny Meliso!" 277 00:17:04,066 --> 00:17:07,778 Ne, nic z toho nemyslím vážně. Jen žertuju. 278 00:17:07,778 --> 00:17:10,372 Je zábava to hrát. 279 00:17:13,075 --> 00:17:15,327 Byl jsem v suši-restauraci na Floridě. 280 00:17:15,327 --> 00:17:17,120 A byla prázdná. Vešli jste někdy do restaurace 281 00:17:17,120 --> 00:17:20,113 která je otevřená, ale jste tam doslova jediný člověk. 282 00:17:20,248 --> 00:17:23,627 Vejdete a obsluha sedí u stolů 283 00:17:23,627 --> 00:17:25,212 a vejdete a zeptáte se: "Máte otevřeno?" 284 00:17:25,212 --> 00:17:28,131 A oni jako: "Jo." A vy řeknete: "Ó, dobře." 285 00:17:28,131 --> 00:17:30,593 A oni udělají... 286 00:17:30,593 --> 00:17:32,761 "Musíme roztopit celou tu blbou restauraci" 287 00:17:32,761 --> 00:17:36,139 "pro tohohle jedinýho chlápka?" 288 00:17:36,139 --> 00:17:38,726 Tak jsem si objednal spoustu suši, protože jsem se cítil hloupě, 289 00:17:38,726 --> 00:17:40,603 že plýtvám jejich časem a... 290 00:17:40,603 --> 00:17:43,188 A většinu jsem toho nesnědl, 291 00:17:43,188 --> 00:17:44,773 protože nemám rád suši. 292 00:17:44,773 --> 00:17:47,150 Takže přišla servírka. 293 00:17:47,150 --> 00:17:52,447 Byla to Japonka a řekla: "Ty ne dojíst?" 294 00:17:52,447 --> 00:17:54,616 To je, co řekla. Já to... 295 00:17:56,827 --> 00:17:59,287 To prostě řekla, nebudu... 296 00:17:59,287 --> 00:18:02,457 Nebudu měnit, co sakra řekla. 297 00:18:02,457 --> 00:18:04,167 Nebudu vám lhát a říkat, 298 00:18:04,167 --> 00:18:05,628 že řekla: "Vy už to nebudete dojídat?" 299 00:18:05,628 --> 00:18:09,632 Protože se nestalo, že by vyslovila tohle. 300 00:18:09,632 --> 00:18:12,134 A musím dělat i ten přízvuk, protože je divné, 301 00:18:12,134 --> 00:18:16,471 když vám řeknu, že řekla: "Ty ne dojíst?" 302 00:18:16,471 --> 00:18:19,182 Takže nemám na výběr. 303 00:18:19,182 --> 00:18:21,769 Prostě vám řeknu, co se stalo. 304 00:18:21,769 --> 00:18:25,105 Řekla: "Ty ne dojíst?" 305 00:18:25,105 --> 00:18:27,733 "Teda, ty ne dojíst!" 306 00:18:30,318 --> 00:18:32,487 To bylo přesně, co řekla. 307 00:18:32,487 --> 00:18:35,365 To je přesná replika. 308 00:18:39,077 --> 00:18:41,747 Ne, bylo to jemně. 309 00:18:41,747 --> 00:18:45,793 Řekla: "Ty ne dojíst?" 310 00:18:45,793 --> 00:18:50,422 A já řekl: "Ne, já ne dojíst." 311 00:18:50,422 --> 00:18:51,799 Protože myslím, že... 312 00:18:51,799 --> 00:18:54,092 Myslím, že je slušné... 313 00:18:54,092 --> 00:18:57,179 odpovědět lidem jejich špatnou angličtinou. 314 00:18:57,179 --> 00:18:59,515 Jinak budete za kokota. Bude to jako: "Ty ne dojíst?" 315 00:18:59,515 --> 00:19:02,534 "Ne, nechystám se to dojídat." 316 00:19:05,896 --> 00:19:09,166 "Vynechala jste spoustu slov." 317 00:19:11,985 --> 00:19:15,530 Dovolil jsem si je znovu přivést na svět. 318 00:19:20,077 --> 00:19:23,080 Byl jsem v severní části státu New York v jednom malém městě, 319 00:19:23,080 --> 00:19:26,291 a stál jsem tam před jednou lékárnou. 320 00:19:26,291 --> 00:19:27,793 A ve výloze té lékárny 321 00:19:27,793 --> 00:19:32,089 měli vystavené kolečkové křeslo. 322 00:19:32,089 --> 00:19:36,051 Je to vážně věc impulsivního nákupu? 323 00:19:41,431 --> 00:19:45,393 Měl bych si pořídit kolečkové křeslo. 324 00:19:45,393 --> 00:19:48,063 To by vážně pomohlo 325 00:19:48,063 --> 00:19:52,985 na moje ochrnutí. 326 00:19:52,985 --> 00:19:56,655 Pak už bych se nemusel plazit 327 00:19:56,655 --> 00:19:58,699 kamkoliv jdu 328 00:19:58,699 --> 00:20:01,994 jako jsem to dělal posledních 10 let, 329 00:20:01,994 --> 00:20:04,454 co mi ustřelili nohy 330 00:20:04,454 --> 00:20:06,456 na maratonu. 331 00:20:17,676 --> 00:20:21,514 Ok. 332 00:20:21,514 --> 00:20:24,099 Jste banda mizerných pokrytců, 333 00:20:24,099 --> 00:20:26,602 protože mi vás dovolte na něco upozornit. 334 00:20:26,602 --> 00:20:29,563 Nechte mi na něco upozornit, vy sráči. 335 00:20:29,563 --> 00:20:31,314 Ještě před pár sekundami 336 00:20:31,314 --> 00:20:36,654 jste se smáli člověku bez nohou, co se plazí po zemi. 337 00:20:36,654 --> 00:20:38,238 Prostě jste... 338 00:20:40,240 --> 00:20:41,742 A pak na konci jste udělali: 339 00:20:41,742 --> 00:20:46,038 "Ale ne těmto konkrétním beznohým lidem." 340 00:20:46,038 --> 00:20:48,624 "Ne!" 341 00:20:48,624 --> 00:20:53,008 "My mysleli, že mluvíš o nějakém sráči s dětskou nemocí," 342 00:20:53,546 --> 00:20:56,507 "který si zaslouží být vysmíván." 343 00:20:56,507 --> 00:20:58,968 "Ne někoho z oněch lidí." 344 00:21:00,468 --> 00:21:05,265 Ne, tady se smějeme všem beznohým lidem stejně! 345 00:21:05,265 --> 00:21:08,060 Jakkoliv jste přišli o nohy 346 00:21:08,060 --> 00:21:11,605 "Ha-ha-ha," 347 00:21:11,605 --> 00:21:14,567 "ty nemáš nohy." 348 00:21:17,027 --> 00:21:19,279 "A my máme nohy." 349 00:21:23,992 --> 00:21:26,579 Mám dvě nohy, dvě proklaté nohy. 350 00:21:26,579 --> 00:21:28,121 To je maximální počet. 351 00:21:28,121 --> 00:21:31,959 Já doprdele miluji mít dvě nohy. 352 00:21:31,959 --> 00:21:33,627 Kurva miluji. 353 00:21:33,627 --> 00:21:37,000 Nechtěl bych nemít žádné, nemyslím, že by se mi to líbilo. 354 00:21:37,005 --> 00:21:38,674 Myslím, že by to bylo naprd. 355 00:21:38,674 --> 00:21:42,776 Myslím, že by to vysálo hovno z Kristovo koulí. 356 00:21:43,554 --> 00:21:45,263 To je starý jižanský výraz. 357 00:21:45,263 --> 00:21:48,058 Už se tolik nepoužívá. 358 00:21:50,102 --> 00:21:52,970 Myslím, že dvě nohy jsou lepší než žádná. 359 00:21:53,146 --> 00:21:55,049 Je to jen můj názor. 360 00:21:55,049 --> 00:21:57,059 Nepopulární a neměli byste to říkat, 361 00:21:57,059 --> 00:22:00,487 protože máte být vždy velmi pozitivní o postižených lidech. 362 00:22:00,487 --> 00:22:03,323 Ale myslím, že to klade tlak na ně, ať jsou pozitivní. 363 00:22:03,323 --> 00:22:04,867 Co když nechtějí být? 364 00:22:04,867 --> 00:22:06,744 Protože jediný příběh, co chceme slyšet, 365 00:22:06,744 --> 00:22:09,622 je o úžasných postižených: "Ten je úžasný." 366 00:22:09,622 --> 00:22:14,125 "Přišel o nohy a pak vyhrál soutěž proti nohatcům." 367 00:22:14,835 --> 00:22:16,629 Co postižení, kteří nejsou úžasní? 368 00:22:16,629 --> 00:22:19,963 Normální lidi v tričku a s brambůrkama, jak dělají: 369 00:22:20,048 --> 00:22:21,300 "Doprdele, kéž bych měl nohy." 370 00:22:21,300 --> 00:22:25,303 "Ne, tohle je lepší! Je to lepší bez nohou." 371 00:22:25,303 --> 00:22:27,389 "Proč?" "Protože teď můžeš dělat cokoliv." 372 00:22:27,389 --> 00:22:31,049 "Můžu dělat tak čtyři věci, odpal." 373 00:22:32,019 --> 00:22:36,013 Prostě nevím, jestli náš pozitivní ne-postižený přístup pomáhá. 374 00:22:36,148 --> 00:22:37,858 Jako u retardovaných lidí... 375 00:22:37,858 --> 00:22:41,319 Teď budeme mluvit o retardovaných dalších 20 minut. 376 00:22:41,319 --> 00:22:44,197 Prostě to se teď stane. 377 00:22:44,197 --> 00:22:47,618 Budeme probírat retardované lidi 378 00:22:47,618 --> 00:22:49,912 dalších 20 minut. 379 00:22:49,912 --> 00:22:52,372 Není v pořádku o nich už nikdy nemluvit. 380 00:22:52,372 --> 00:22:55,125 Ne, budeme si o nich povídat. 381 00:22:55,125 --> 00:22:58,069 Chci mluvit o slově "retardovaný". 382 00:22:58,170 --> 00:23:00,548 Protože slovo "retardovaný" je špatné slovo 383 00:23:00,548 --> 00:23:02,758 a lidé nemají rádi slovo "retardovaný", 384 00:23:02,758 --> 00:23:04,092 přijde jim velmi urážlivé. 385 00:23:04,092 --> 00:23:07,419 Ale mě to mate, protože nešlo vždy o špatné slovo. 386 00:23:07,555 --> 00:23:10,140 Vyrůstal jsem v 70. letech a tehdy nebylo špatné. 387 00:23:10,140 --> 00:23:12,309 A většina špatných slov je špatná pořád. 388 00:23:12,309 --> 00:23:16,094 "Píča" nikdy nebyla na výsluní. 389 00:23:16,730 --> 00:23:18,857 Nebyla doba, kdy Santa Klaus v obchoďáku říká: 390 00:23:18,857 --> 00:23:23,133 "Pojď sem, ty malá píčo, řekni, co chceš k Vánocům." 391 00:23:25,155 --> 00:23:26,699 A v 90. letech bychom řekli: 392 00:23:26,699 --> 00:23:29,868 "Odložme 'píču' trochu stranou." 393 00:23:31,328 --> 00:23:34,363 Ne, my používali slovo "retardovaný" v 70. letech, 394 00:23:34,497 --> 00:23:36,341 abychom identifikovali lidi 395 00:23:36,441 --> 00:23:38,502 kteří jsou retardovaní. 396 00:23:43,381 --> 00:23:46,658 Nebylo to kontroverzní, jako: "On je retardovaný." 397 00:23:46,719 --> 00:23:48,011 Bylo to jako: "On je retardovaný." 398 00:23:51,932 --> 00:23:54,518 Tenhle chlap přímo tady 399 00:23:54,518 --> 00:23:57,161 je retardovaný, ano je stále retardovaný. 400 00:23:57,229 --> 00:23:59,940 Tenhle je retardovaný, slyšíte? 401 00:23:59,940 --> 00:24:02,651 A já vyrůstal v Bostonu. 402 00:24:02,651 --> 00:24:04,695 My v Bostonu neříkali "retardovaný". 403 00:24:04,695 --> 00:24:05,946 My říkali: "Ret-á-dovaný." 404 00:24:05,946 --> 00:24:09,032 "On je retádovaný." 405 00:24:09,032 --> 00:24:13,152 "Pánbů poženhej, ten je retádovaný." 406 00:24:16,331 --> 00:24:18,166 Tak jsme to používali! 407 00:24:18,166 --> 00:24:20,628 S láskou: "Pomozte retádovaným." 408 00:24:20,628 --> 00:24:22,755 To lidé říkali v 70. letech. 409 00:24:22,755 --> 00:24:24,381 "Pomozte retádovaným." 410 00:24:24,381 --> 00:24:26,299 Jedna paní stávala u nás před samoobsluhou 411 00:24:26,299 --> 00:24:27,843 každé Vánoce se zvonkem a dělala: 412 00:24:27,843 --> 00:24:30,721 "Pomozte retádovaným!" 413 00:24:30,721 --> 00:24:34,365 "Pomozte těm retádovaným idiotům!" 414 00:24:35,893 --> 00:24:38,896 Tvrdíte mi, že byla špatný člověk? 415 00:24:38,896 --> 00:24:40,773 Pomáhala retádovaným. 416 00:24:42,983 --> 00:24:45,027 A mám pocit, že jich kolem bývalo víc. 417 00:24:45,027 --> 00:24:47,154 Neviděl jsem nějakého roky. 418 00:24:47,154 --> 00:24:52,990 V 70. letech byl retardovaný chlap ve větrovce na rohu každé ulice. 419 00:24:55,162 --> 00:24:58,081 Používali jsme to slovo a bývali v našich životech častěji. 420 00:24:58,081 --> 00:25:00,083 Přísahám Bohu, bylo jich víc. 421 00:25:00,083 --> 00:25:02,085 Byli součástí naší kultury. 422 00:25:02,085 --> 00:25:04,963 Neustále bývali filmy o retardovaných lidech. 423 00:25:04,963 --> 00:25:09,718 "Dnes na stanici ABC: Sen retardovaného chlapce." 424 00:25:09,718 --> 00:25:11,428 Vzpomínám si na film se Shaunem Cassidym, 425 00:25:11,428 --> 00:25:13,305 Nevím, jestli pamatujete Shauna Cassidyho, 426 00:25:13,305 --> 00:25:15,558 někteří jste příliš mladí, ale Shaun Cassidy 427 00:25:15,558 --> 00:25:18,519 začal kariéru jako popový idol teenagerů. 428 00:25:18,519 --> 00:25:21,229 Byl to 13-letý kluk s velkým hitem 429 00:25:21,229 --> 00:25:23,190 s názvem "Da Doo Ron Ron." 430 00:25:23,190 --> 00:25:27,945 Měl vlnité blond vlasy a plné rty. 431 00:25:27,945 --> 00:25:31,782 Byl na obálce magazínu "Teen Beat" jako... 432 00:25:31,782 --> 00:25:33,366 A všichni měli rádi Shauna Cassidyho 433 00:25:33,366 --> 00:25:34,743 protože byl sexy. 434 00:25:34,743 --> 00:25:35,786 Byl to sexy kluk. 435 00:25:35,786 --> 00:25:37,621 Já myslel, že byl sexy. 436 00:25:37,621 --> 00:25:38,956 Myslel jsem, že byl fakt sexy. 437 00:25:38,956 --> 00:25:41,124 Bylo mi 6 let, 438 00:25:41,124 --> 00:25:43,085 ale už jsem měl nevhodné sexuální pocity 439 00:25:43,085 --> 00:25:46,296 k nezletilému chlapci, když mi bylo 6 let. 440 00:25:46,296 --> 00:25:48,674 Byla jsem vyspělá duše. 441 00:25:52,511 --> 00:25:55,388 Byl jsem pedofil, když mi bylo 6 let. 442 00:25:57,057 --> 00:25:58,934 Chodíval jsem k nezletilých chlapcům: 443 00:25:58,934 --> 00:26:00,745 "Hej, jak to jde?" 444 00:26:02,145 --> 00:26:04,981 To dítě je divné, má erekci. 445 00:26:07,192 --> 00:26:08,694 Každopádně... 446 00:26:08,694 --> 00:26:11,196 Teď už nejsem, vyrostl jsem z toho, ale... 447 00:26:13,406 --> 00:26:15,200 Ne. 448 00:26:15,200 --> 00:26:18,996 Nejsem sexuálně přitahován nezletilými chlapci. 449 00:26:18,996 --> 00:26:21,832 Nejsem. 450 00:26:21,832 --> 00:26:24,710 Ale ne, že to nechápu. 451 00:26:24,710 --> 00:26:26,337 Chápu to. 452 00:26:27,337 --> 00:26:29,717 Nedělám jako: "Cože?!" 453 00:26:31,717 --> 00:26:34,928 Lze to chápat. 454 00:26:34,928 --> 00:26:36,680 Byl jsem jednou na letišti 455 00:26:36,680 --> 00:26:39,224 a procházel trasu, kde se chodí na letiště, 456 00:26:39,224 --> 00:26:41,727 a byla tam sedadla směřující k uličce, 457 00:26:41,727 --> 00:26:43,186 a seděla tam jedna rodina, 458 00:26:43,186 --> 00:26:45,898 máma, táta a dva nezletilí kluci. 459 00:26:45,898 --> 00:26:47,900 A oba kluci seděli s jejich mobilama 460 00:26:47,900 --> 00:26:49,442 a měli nohy od sebe v kraťasech... 461 00:26:49,442 --> 00:26:51,444 jeden měl džínové kraťasy 462 00:26:51,444 --> 00:26:53,446 a jeden měl sportovní kraťasy. 463 00:26:53,446 --> 00:26:55,882 A nohy od sebe, protože na to kašlali. 464 00:26:55,908 --> 00:26:58,827 Obě nohy vystavené a 465 00:26:58,827 --> 00:27:01,788 prostě tohle hladké, velmi... 466 00:27:03,749 --> 00:27:07,335 A já to viděl. 467 00:27:07,335 --> 00:27:10,881 Nic to se mnou neudělalo, 468 00:27:10,881 --> 00:27:13,050 ale chtěl jsem zastavit a říct: 469 00:27:13,050 --> 00:27:16,053 "Hej, kluci, dejte je k sobě, jo?" 470 00:27:16,053 --> 00:27:20,555 "Mě jste nedostali, ale možná způsobíte problém někomu jinému na letišti." 471 00:27:21,141 --> 00:27:22,726 "Dejte je k sobě." 472 00:27:25,563 --> 00:27:27,480 Neřekl jsem to... 473 00:27:27,480 --> 00:27:29,232 jinak bych tu dnes nebyl. 474 00:27:33,779 --> 00:27:38,531 Nicméně se vraťme k pohodovému tématu "retardovaných lidí", ano? 475 00:27:42,370 --> 00:27:45,958 Shaun Cassidy byl mladý zpěvák, 476 00:27:45,958 --> 00:27:48,293 který pak vyrostl, bylo mu 18 let, 477 00:27:48,293 --> 00:27:51,296 a byl už moc starý a ošklivý na sex. 478 00:27:51,296 --> 00:27:54,299 Takže začal hrát a měl 479 00:27:54,299 --> 00:27:57,511 film v TV s názvem "Normální lidé", 480 00:27:57,511 --> 00:27:58,929 kde hrál retardovaného, 481 00:27:58,929 --> 00:28:00,098 co chce žít normální život... 482 00:28:00,098 --> 00:28:02,657 Bylo to vlastně velmi inspirující. 483 00:28:03,017 --> 00:28:05,435 Nehrál tam příliš retardovanou postavu. 484 00:28:05,435 --> 00:28:07,637 Nosil silné brýle a mluvil jako z animáku. 485 00:28:07,735 --> 00:28:09,037 To bylo celé. 486 00:28:09,064 --> 00:28:13,649 Takže šel za správcem pečovatelského domu, kde žili a říká: "Chci jít pracovat." 487 00:28:13,777 --> 00:28:17,604 A ten chlap byl republikán a konzervativec. 488 00:28:17,656 --> 00:28:19,617 Takže řekl: "Nemůžeš jít pracovat," 489 00:28:19,617 --> 00:28:23,160 "jsi retardovaný!" 490 00:28:25,748 --> 00:28:28,125 Ale pak tam byla liberální paní, co tam pracovala 491 00:28:28,125 --> 00:28:31,879 a ta říká: "Samozřejmě, že může mít práci." 492 00:28:31,879 --> 00:28:34,632 "Je dobrý jako kdokoliv jiný!" 493 00:28:36,717 --> 00:28:38,468 Takže ho nechali sehnat si práci 494 00:28:38,468 --> 00:28:39,970 v řízení letecké dopravy 495 00:28:39,970 --> 00:28:41,597 nebo cokoliv bylo k dispozici. 496 00:28:41,597 --> 00:28:43,849 A pak... 497 00:28:46,769 --> 00:28:50,011 potkal ženu, co byla také retardovaná, a žila v tom pečovatelském domě. 498 00:28:50,022 --> 00:28:51,982 Zamiloval se. Je to velmi pěkný milostný příběh. 499 00:28:51,982 --> 00:28:54,401 A říká: "Chceme mít svatbu." 500 00:28:54,401 --> 00:28:55,654 A ten chlap říká... 501 00:28:55,954 --> 00:28:59,573 Ale žena říká: "Oni se milují!" 502 00:28:59,573 --> 00:29:01,199 Takže měli svatbu. 503 00:29:01,199 --> 00:29:04,452 A pak jednoho dne říká: "Chceme mít dítě." 504 00:29:04,452 --> 00:29:05,538 A ta liberální paní říká: 505 00:29:05,538 --> 00:29:09,040 "Ani kurva omylem." 506 00:29:09,833 --> 00:29:12,878 A pak to hned tady střihli. 507 00:29:12,878 --> 00:29:14,797 A to byl konec filmu. 508 00:29:14,797 --> 00:29:18,634 Přísahám Bohu, tak to končí. 509 00:29:18,634 --> 00:29:20,719 A pointa toho filmu prostě je, 510 00:29:20,719 --> 00:29:25,455 hej, existuje limit. To hádám, že byla pointa. 511 00:29:25,849 --> 00:29:28,351 A to je dost síla. 512 00:29:28,351 --> 00:29:30,604 Ale retardovaní lidé bývali v televizi, 513 00:29:30,604 --> 00:29:32,815 mluvili jsme o nich, řešili jsme je 514 00:29:32,815 --> 00:29:36,359 a slovo "retardovaný" řekli v tom filmu asi 50.000 krát. 515 00:29:36,359 --> 00:29:38,571 Teď už to slovo neříkáme a já je nikde nevídám. 516 00:29:38,571 --> 00:29:40,072 Hádám, že takový je můj problém. 517 00:29:40,072 --> 00:29:43,366 A také, že to slovo není v principu špatné. 518 00:29:43,366 --> 00:29:47,287 Je to lékařský termín, ale stalo se z něj špatné slovo, 519 00:29:47,287 --> 00:29:49,790 protože se používalo i jako urážka. 520 00:29:49,790 --> 00:29:51,584 Ne pro urážení retardovaných. 521 00:29:51,584 --> 00:29:53,711 To nikdo nedělá. 522 00:29:53,711 --> 00:29:56,839 Nikdo neříká retardovaným, že jsou retardovaní, aby je urazil. 523 00:29:56,839 --> 00:29:59,550 Jaký by to mělo smysl? 524 00:29:59,550 --> 00:30:02,609 Jako byste přišli k židli a řekli: "Jsi blbá židle!" 525 00:30:02,761 --> 00:30:04,348 "Co děláš?" 526 00:30:06,348 --> 00:30:07,850 Ne. 527 00:30:07,850 --> 00:30:10,509 Lidé to používali na kamarády třeba když v baru řekli: 528 00:30:10,686 --> 00:30:13,063 "Nemám s sebou peníze na pivo," 529 00:30:13,063 --> 00:30:17,651 a vy řeknete: "Jsi blbej retard, víš to?" 530 00:30:17,651 --> 00:30:20,613 A v tu chvíli není žádný retardovaný uražen. 531 00:30:20,613 --> 00:30:24,282 Víte proč? Protože tam žádný není! 532 00:30:24,282 --> 00:30:26,910 Protože už je nezačleňujeme do našich životů. 533 00:30:26,910 --> 00:30:28,704 Nejsou v baru... 534 00:30:28,704 --> 00:30:33,573 Kolik z vás má retardovaného chlastacího kamaráda, se kterým chodí na pivo? 535 00:30:34,835 --> 00:30:39,987 Ne, vezmete je do zoo, když jsou malí a tam je ojedete. 536 00:30:42,843 --> 00:30:45,303 Matoucí na tom vidím, 537 00:30:45,303 --> 00:30:49,090 že jsme říkali mnoha generacím lidí, že jsou retardovaní. 538 00:30:49,183 --> 00:30:51,434 Řekli jsme, že takoví jsou a oni se s tím naučili žít. 539 00:30:51,434 --> 00:30:53,979 A pak jsme se rozhodli, že je to špatné slovo. 540 00:30:53,979 --> 00:30:56,732 Řekli jsme jim to potom? 541 00:30:56,732 --> 00:30:59,735 Šli jsme k nim a vysvětlili jim to? 542 00:30:59,735 --> 00:31:02,070 "Poslyš, Nelsone, musím ti něco říct," 543 00:31:02,070 --> 00:31:05,616 "už nejsi retardovaný." 544 00:31:05,616 --> 00:31:07,284 "Chceš říct, že jsem vyléčený?" 545 00:31:07,284 --> 00:31:11,496 "Ne! Ne, ne..." 546 00:31:11,496 --> 00:31:15,891 "Na tom jsme ani nezačali dělat." 547 00:31:30,933 --> 00:31:33,668 Nicméně jsem cestoval. 548 00:31:37,480 --> 00:31:40,666 Byl jsem vloni ve Francii, abych na chvíli opustil státy... 549 00:31:40,734 --> 00:31:43,195 Přišlo mi to jako dobrý nápad. 550 00:31:43,195 --> 00:31:45,697 Opustil bych planetu, kdyby byla nějaká další. 551 00:31:46,740 --> 00:31:48,408 Ve Francii jsem se měl skvěle. 552 00:31:48,408 --> 00:31:53,610 Zamiloval jsem se ve Francii a od té doby jsme spolu. 553 00:31:54,247 --> 00:31:56,083 Je fajn mít přítelkyni z jiného státu, 554 00:31:56,083 --> 00:31:58,251 protože se o něm spoustu naučíte. 555 00:31:58,251 --> 00:32:01,095 Naučil jsem se o Francii spoustu věcí, co jsem dřív nevěděl. 556 00:32:01,130 --> 00:32:03,757 Jednou, když byla nemocná a já se o ní staral, 557 00:32:03,757 --> 00:32:06,433 tak měla horečku a dal jsem jí teploměr 558 00:32:06,552 --> 00:32:09,628 a ona si ho strčila do zadku. 559 00:32:13,559 --> 00:32:16,604 Nikdy jsem to předtím neviděl a ukázalo se, že celá země, 560 00:32:16,604 --> 00:32:22,317 celá Francie si strká teploměry do zadků. 561 00:32:22,317 --> 00:32:25,320 A nedávají vajíčka do ledničky. 562 00:32:25,320 --> 00:32:28,923 Nemají úctu k teplotě v žádném ohledu. 563 00:32:31,994 --> 00:32:34,370 A tak se ptám: "Proč si strkáte teploměr do zadku?" 564 00:32:34,423 --> 00:32:37,165 Ona říká: "Vy to neděláte?" 565 00:32:37,165 --> 00:32:41,755 "Nestrkáte to sem v Americe?" 566 00:32:42,755 --> 00:32:46,049 "Ne, nestrkáme skleněný teploměr" 567 00:32:46,049 --> 00:32:49,386 "plný rtuti do našich řití," 568 00:32:49,386 --> 00:32:51,679 "vy zaostalí divoši." 569 00:32:55,017 --> 00:32:58,521 No, děláme to dětem a psům, 570 00:32:58,521 --> 00:33:02,024 protože nemohou mluvit. 571 00:33:02,024 --> 00:33:03,734 První slova amerického dítěte jsou: 572 00:33:03,734 --> 00:33:06,603 "Vyndej tu blbost z mého zadku." 573 00:33:09,281 --> 00:33:11,992 Měřili jste někdy teplotu psovi? 574 00:33:11,992 --> 00:33:14,327 Musíte držet psovi zadek v klidu 575 00:33:14,327 --> 00:33:16,830 a pak to tam zasunout 576 00:33:16,830 --> 00:33:20,375 a pes na vás kouká: "Proč jsi to udělal?" 577 00:33:20,375 --> 00:33:23,077 "Proč bys mi tohle udělal?" 578 00:33:25,756 --> 00:33:29,635 "Nikdy ti to nedokážu vysvětlit," 579 00:33:29,635 --> 00:33:32,745 "ale musím to tam držet 60 sekund." 580 00:33:37,142 --> 00:33:40,651 Psi jsou tak hloupí, že je to hotová tragédie. 581 00:33:40,813 --> 00:33:43,190 Je smutné, jak hloupí jsou. 582 00:33:43,190 --> 00:33:48,368 Jsou součástí našich životů a nevědí nic, co se děje. 583 00:33:48,454 --> 00:33:50,805 Měli jste někdy v rodině nějaký dramatický moment, 584 00:33:50,906 --> 00:33:53,325 jako když v obýváku říkáte dětem, že umřela babička 585 00:33:53,325 --> 00:33:56,078 a všichni pláčou, 586 00:33:56,078 --> 00:33:57,495 a pes tam sedí jako... 587 00:34:03,786 --> 00:34:05,431 "Tebe znám! Ha!" 588 00:34:08,131 --> 00:34:10,008 Jsou tak hloupí! 589 00:34:10,008 --> 00:34:12,803 Neuvěřitelně hloupá zvířata. 590 00:34:12,803 --> 00:34:14,304 Ani si neuvědomují vlastní život, 591 00:34:14,304 --> 00:34:17,099 ani nedokáží mentálně uchopit vlastní život. 592 00:34:17,099 --> 00:34:19,267 Hodili jste někdy míček psovi 593 00:34:19,267 --> 00:34:21,019 a ten ho vzal a přinesl. 594 00:34:21,019 --> 00:34:23,462 Pak jste míček hodili znovu a přinesl ho znovu. 595 00:34:23,522 --> 00:34:28,532 A jednou hodíte míček a on kouká: "Nechápu, co se stalo." 596 00:34:28,569 --> 00:34:31,030 "Omlouvám se, já..." 597 00:34:31,330 --> 00:34:35,158 "Nic teď nevím. Prosím, pomoz." 598 00:34:35,158 --> 00:34:38,710 Takže ukážete na ten míček: "Támhle je, přímo tam." 599 00:34:38,746 --> 00:34:41,289 A pes vám kouká na prst, 600 00:34:41,289 --> 00:34:45,252 protože prostě není šance, že pochopí koncept, 601 00:34:45,252 --> 00:34:47,546 že existuje neviditelná čára... 602 00:34:50,007 --> 00:34:52,968 kterou může sledovat svou představivostí. 603 00:34:56,889 --> 00:34:58,306 Mám skvělého psa. 604 00:34:58,306 --> 00:34:59,725 Pořídil jsem si vloni fenku. 605 00:34:59,725 --> 00:35:01,560 Neadoptoval jsem jí, budu k vám upřímný. 606 00:35:01,560 --> 00:35:03,270 Zaplatil jsem ji penězi. 607 00:35:03,270 --> 00:35:05,564 Taková je pravda. 608 00:35:05,564 --> 00:35:07,525 Lidé se vždy ptají, když ji venčím v New Yorku, 609 00:35:07,525 --> 00:35:09,234 "To je krásný pes. Je z útulku?" 610 00:35:09,234 --> 00:35:13,685 "Ne, je velmi drahá. Prosím nedotýkejte se jí." 611 00:35:15,240 --> 00:35:17,535 Měl jsem vloni psa z útulku 612 00:35:17,535 --> 00:35:20,913 a všechny mé známé pokousal, 613 00:35:20,913 --> 00:35:23,456 takže jsem ho znova za-útulkoval 614 00:35:23,456 --> 00:35:26,601 a koupil si psa, co funguje. 615 00:35:29,713 --> 00:35:31,674 V New Yorku mají všichni psy z útulku: 616 00:35:31,674 --> 00:35:36,011 "Já mám psa z útulku, zachránil jsem ji." 617 00:35:36,011 --> 00:35:39,056 "Nemá oči" 618 00:35:39,056 --> 00:35:42,225 "a je mrtvá." 619 00:35:44,352 --> 00:35:46,354 Nesnáším New York, vážně. Dřív jsem ho miloval, 620 00:35:46,354 --> 00:35:47,898 ale teď ho nesnáším, vážně. 621 00:35:47,898 --> 00:35:50,841 Radši budu v táboře Auschwitz, než New Yorku. 622 00:35:50,851 --> 00:35:53,696 Chci říct, že v dnešním Auschwitzu. 623 00:35:53,696 --> 00:35:55,948 Myslím dnešní Auschwitz. 624 00:35:55,948 --> 00:35:58,366 Ne v době, kdy byl otevřený. 625 00:35:58,366 --> 00:36:01,078 Myslím dneska, když je v pohodě. 626 00:36:01,178 --> 00:36:03,288 Mají tam obchod se suvenýry. 627 00:36:03,388 --> 00:36:04,957 Lidé tam jezdí záměrně. 628 00:36:05,057 --> 00:36:06,709 Platí tam vstupné. 629 00:36:06,709 --> 00:36:08,376 Myslím, že je to divné, 630 00:36:08,476 --> 00:36:10,921 že lidé platí vstupné do Auschwitzu. 631 00:36:10,921 --> 00:36:12,380 To je divné. 632 00:36:12,380 --> 00:36:14,382 Kdybyste mohli říct těm předchozím: 633 00:36:14,382 --> 00:36:18,035 "Lidi budou platit, aby sem mohli přijet." 634 00:36:22,182 --> 00:36:25,603 "Tak už to pochopte." 635 00:36:25,603 --> 00:36:27,938 "Židi." 636 00:36:27,938 --> 00:36:30,332 To je... dobrá, omlouvám se. 637 00:36:30,432 --> 00:36:32,568 Omlouvám se, nikdy víc. Slibuji. 638 00:36:35,320 --> 00:36:37,405 To jsme řekli k holokaustu: "Nikdy více." 639 00:36:37,405 --> 00:36:39,199 Protože bylo zabito 6 milionů židů. 640 00:36:39,199 --> 00:36:43,884 Kdyby jich zabili jen 10.000, bude to jako: "Ok, už jen dvakrát." 641 00:36:43,996 --> 00:36:49,251 "A potom uberte, protože už je to trochu moc." 642 00:36:49,251 --> 00:36:50,836 Povím vám o cestě do Auschwitzu. 643 00:36:50,836 --> 00:36:55,420 Je to skutečný příběh. Jel jsem tam, protože jsem vystupoval v Polsku, 644 00:36:55,633 --> 00:36:59,544 protože jsem musel do Polska, abych vystupoval. 645 00:37:04,767 --> 00:37:06,894 Byl jsem v Krakově. 646 00:37:06,894 --> 00:37:08,521 A tak jsem šel do toho tábora 647 00:37:08,521 --> 00:37:10,272 a to z velmi osobního důvodu... 648 00:37:10,272 --> 00:37:12,941 protože jsem tam měl rodinu, spoustu rodiny. 649 00:37:12,941 --> 00:37:16,235 44 členů mé rodiny bylo v Auschwitzu během 2. světové války. 650 00:37:16,361 --> 00:37:19,114 Chci říct, že tam pracovali jako dozorci. 651 00:37:19,114 --> 00:37:20,908 Ne, ne, ne. Byli to židé a umřeli. 652 00:37:20,908 --> 00:37:23,626 Je to v pořádku. Nebuďte pohoršeni. 653 00:37:23,826 --> 00:37:25,328 Je to pravda. 654 00:37:25,328 --> 00:37:27,330 Ztratili jsme tam celou rodinu, 655 00:37:27,330 --> 00:37:29,082 protože jsme byli maďarští židé. 656 00:37:29,082 --> 00:37:31,960 Můj děda z otcovy strany 657 00:37:31,960 --> 00:37:34,630 byl jediný, kdo to zvládl a zbytek, všech 44 z nich 658 00:37:34,630 --> 00:37:38,466 jelo do Auschwitzu, čehož myslím vážně litovali. 659 00:37:38,466 --> 00:37:40,135 Ale tohle se stalo, 660 00:37:40,135 --> 00:37:42,470 protože Maďaři poslali všechny své židy... 661 00:37:42,470 --> 00:37:46,397 Maďarsko ani nebylo okupováno, prostě řekli: "Jo, berte židy." 662 00:37:46,934 --> 00:37:49,610 Poslali tam celou mou rodinu a všichni v Auschwitzu umřeli, 663 00:37:49,645 --> 00:37:51,104 všichni kromě dědy. 664 00:37:51,104 --> 00:37:52,815 Můj děda byl jediný, kdo to zvládl. 665 00:37:52,815 --> 00:37:55,683 Protože vypadl pryč, než to začalo. 666 00:37:55,783 --> 00:37:57,360 Jako 30. letý mladík cítil, 667 00:37:57,360 --> 00:38:00,906 že to přijde a honem zmizel. 668 00:38:00,906 --> 00:38:03,366 A jel do Mexika. Migroval do Mexika. 669 00:38:03,366 --> 00:38:05,035 Našli jsme jeho imigrační kartu. 670 00:38:05,035 --> 00:38:07,370 Strýc a já jsme zkoumali rodinou historii a našli jsme ji. 671 00:38:07,370 --> 00:38:09,081 Stálo tam: "Národnost: Maďarsko," 672 00:38:10,081 --> 00:38:12,585 "Náboženství: katolické." 673 00:38:12,585 --> 00:38:14,936 A pak tam byl na fotce... 674 00:38:17,756 --> 00:38:20,383 "Kašlu na to, v Mexiku nepoznají žida." 675 00:38:20,483 --> 00:38:23,329 "Tam pojedu!" 676 00:38:23,929 --> 00:38:25,681 Proto jsem naživu, protože se tak rozhodl. 677 00:38:25,681 --> 00:38:27,850 Taky je to důvod, proč nejsem žid. 678 00:38:27,850 --> 00:38:31,144 Protože říkával: "Židy-pidy, nemáme s židy nic společného." 679 00:38:31,144 --> 00:38:33,672 "Somos catolicas." 680 00:38:34,272 --> 00:38:37,193 To byl můj "abuelito". 681 00:38:38,193 --> 00:38:39,945 Stal se Mexikáncem pěkně rychle. 682 00:38:39,945 --> 00:38:42,615 Tohle se stalo a proto přežil. 683 00:38:42,615 --> 00:38:44,617 Byl to fascinující muž, můj děda. 684 00:38:44,617 --> 00:38:47,119 Jmenoval se Geza, to bylo jeho jméno. 685 00:38:47,119 --> 00:38:51,165 A měl bratra jménem Geza. 686 00:38:52,165 --> 00:38:54,960 Je to divné, ale dohledal jsem to a stalo se tohle: 687 00:38:54,960 --> 00:38:57,963 Jeho rodiče měli dítě jménem Geza, 688 00:38:57,963 --> 00:38:59,590 a to dítě umřelo. 689 00:38:59,590 --> 00:39:01,650 Tak měli další dítě a prostě si řekli: 690 00:39:01,750 --> 00:39:03,594 "Nakašlat, prostě znova Geza." 691 00:39:03,594 --> 00:39:07,420 Protože tak to bývalo, děti umíraly a nebyla to tehdy velká věc. 692 00:39:07,556 --> 00:39:09,099 "To bylo nekvalitní dítě." 693 00:39:09,099 --> 00:39:11,619 "Pojďme udělat jiné." 694 00:39:12,019 --> 00:39:14,396 "Proč vaše dítě umřelo?" "Protože stálo za prd." 695 00:39:14,496 --> 00:39:17,081 "Proč vůbec děti umírají? Alespoň jsme to zjistili včas." 696 00:39:17,181 --> 00:39:19,652 "Kašleme na to, tohle je kvalitní." 697 00:39:19,752 --> 00:39:22,112 Tak to bylo odjakživa až do nedávna. 698 00:39:22,112 --> 00:39:24,573 Lidská rasa byla z kvalitních dětí 699 00:39:24,573 --> 00:39:27,785 a ty špatné prostě... Tak to prostě fungovalo. 700 00:39:27,785 --> 00:39:29,202 Teď už to tak není. 701 00:39:29,202 --> 00:39:31,955 Teď zachráníme každé dítě. 702 00:39:31,955 --> 00:39:34,917 Čím víc je na hovno, tím větší snaha. 703 00:39:34,917 --> 00:39:38,378 Protože milujeme zachraňování nepovedených dětí. 704 00:39:38,378 --> 00:39:40,422 Vždycky je dokument v TV: "Koukněte na to dítě." 705 00:39:40,422 --> 00:39:43,258 "Je to hotová tragédie. Vidíte ty sračky?" 706 00:39:43,258 --> 00:39:47,429 "My ho zachráníme, Zajistíme, ať žije." 707 00:39:47,429 --> 00:39:50,548 A dítě dělá: "Prosím ne!" 708 00:39:54,436 --> 00:39:56,271 Ale my nemáme rádi, když umírají. 709 00:39:56,271 --> 00:39:57,856 Rozhodí vás víc, když umře dítě. 710 00:39:57,856 --> 00:40:00,317 Kdo ale znal to dítě? 711 00:40:00,317 --> 00:40:02,277 "Slyšel jsi o Jeffovi?" 712 00:40:02,277 --> 00:40:05,755 Ne, byl tu na jeden den. Nikdo ho nepotkal. 713 00:40:08,241 --> 00:40:10,202 A když umřete staří, každému je to putna. 714 00:40:10,302 --> 00:40:13,456 "Ten tu byl dost dlouho, kašleme na něj." 715 00:40:13,956 --> 00:40:17,041 Říkali jste někdy někomu, že vaše babička umřela? 716 00:40:17,167 --> 00:40:18,502 "To mi mrzí, kolik jí bylo?" 717 00:40:18,502 --> 00:40:21,463 "Bylo jí 98 let." 718 00:40:23,048 --> 00:40:25,467 "A proč mi to vůbec říkáš?" 719 00:40:29,262 --> 00:40:33,100 Mně je 52 a mám rád ten věk, mám rád tuhle část života. 720 00:40:33,100 --> 00:40:35,102 Je zatím moje oblíbená a řeknu vám proč. 721 00:40:35,102 --> 00:40:37,771 Pořád se můžu dost slušně hýbat. 722 00:40:37,771 --> 00:40:40,723 A nemám před sebou dlouhý život. 723 00:40:41,900 --> 00:40:43,886 Vidím to jako pozitivum. 724 00:40:43,986 --> 00:40:45,638 Protože život je velký tlak. 725 00:40:45,738 --> 00:40:48,355 Čím víc života máte před sebou, tím více máte problémů. 726 00:40:48,490 --> 00:40:51,633 Když je vám 20 let, můžete vás dalších čekat 70 let 727 00:40:51,785 --> 00:40:55,581 snažení nestát se bezdomovcem nebo nezůstat sám. 728 00:40:55,581 --> 00:40:57,415 Ale mě možná zbývá 24 let. 729 00:40:57,415 --> 00:40:59,802 To už zvládnu, to je objem života, kdy řeknete: 730 00:40:59,902 --> 00:41:02,419 "Jo, to už sakra dám. Zvládnu zatáhnout 24 let." 731 00:41:02,505 --> 00:41:06,008 A je to jednodušší o každý rok, který vám uteče. 732 00:41:06,008 --> 00:41:09,018 Tuhle jsem si koupil zimní kabát: "To je můj poslední kabát." 733 00:41:09,177 --> 00:41:11,639 "Nepotřebuji jich už tunu." 734 00:41:11,639 --> 00:41:13,840 Zjednodušuje se to. 735 00:41:16,393 --> 00:41:18,020 Dřív jsem myslel, že musím... 736 00:41:18,020 --> 00:41:20,397 že potřebuji najít ženu na zbytek života. 737 00:41:20,397 --> 00:41:23,316 Teď už potřebuji jen šňůru přítelkyň. 738 00:41:23,316 --> 00:41:24,693 Prostě pár holek... 739 00:41:24,693 --> 00:41:28,987 Potřebuji 3 čtyřicetileté, aby mě dostaly přes mé padesátky, 740 00:41:29,615 --> 00:41:33,536 a 2 padesátileté, aby mě dostali přes šedesátky. 741 00:41:33,536 --> 00:41:35,453 A pak až mi bude 75, 742 00:41:35,453 --> 00:41:38,847 jednu 21-letou. Tohle udělám. 743 00:41:39,082 --> 00:41:42,586 21 let a dostane zbytek mých peněz. 744 00:41:42,586 --> 00:41:46,130 Prostě mě ušuká do hrobu a nechá si drobné. 745 00:41:49,009 --> 00:41:51,762 To je nabídka na stole 746 00:41:51,762 --> 00:41:54,347 pro kteroukoliv, co má 21 až budu mít 75. 747 00:41:54,347 --> 00:41:56,934 Ještě se nenarodila, ale uvidíme až... 748 00:41:56,934 --> 00:42:00,186 Uvidíme, co přinese nová úroda. 749 00:42:04,066 --> 00:42:06,860 Mojí francouzské přítelkyni je 42, což je perfektní. 750 00:42:06,860 --> 00:42:09,237 Je pornograficky krásná, 751 00:42:09,237 --> 00:42:12,700 ale je ochotná mít sex s touhle troskou. 752 00:42:12,700 --> 00:42:14,743 Protože vážně potřebujete mít přes 40, 753 00:42:14,743 --> 00:42:17,370 abyste měli slitování 754 00:42:17,370 --> 00:42:19,623 a smysl pro humor 755 00:42:19,623 --> 00:42:22,417 dovádět s tímhle... 756 00:42:22,417 --> 00:42:25,927 Ráda je nahoře a nejspíš proto, že odtud nejlépe vypadám, 757 00:42:25,963 --> 00:42:28,674 když ležím na zádech. 758 00:42:28,674 --> 00:42:31,885 Protože všechna kůže je tam, kam patří. 759 00:42:31,885 --> 00:42:34,513 Prostě se pěkně svěsí. 760 00:42:34,513 --> 00:42:38,559 Vypadám na 49 a půl, když ležím na zádech. 761 00:42:38,559 --> 00:42:41,562 Když jsem nahoře já, prostě to spadne. 762 00:42:41,562 --> 00:42:45,548 Odpadne to od kosti jak pečené vepřové. 763 00:42:47,025 --> 00:42:50,070 A tyhle sračky, když je pověsíte, 764 00:42:50,070 --> 00:42:52,823 jsou celé rudé a hrbolaté. Jako strop jeskyně. 765 00:42:52,823 --> 00:42:55,283 Je to noční můra. 766 00:42:55,283 --> 00:42:57,828 A prsa mám jak plandavé trojúhelníky 767 00:42:57,828 --> 00:43:00,539 s červenou špičkou. 768 00:43:00,539 --> 00:43:04,150 Vypadají jako bonbóny "candy corn", na které někdo šlápl. 769 00:43:13,426 --> 00:43:15,387 Ale je fajn... 770 00:43:15,387 --> 00:43:17,472 je fajn mít přítelkyni, je to lepší než manželství 771 00:43:17,472 --> 00:43:20,557 protože přítelkyni můžete snadno vyměnit. 772 00:43:22,102 --> 00:43:24,021 Manželství je sakra těžké. 773 00:43:24,021 --> 00:43:26,774 Je mi smutno z lidí ve špatných manželstvích. 774 00:43:26,774 --> 00:43:30,216 Jestli jste ve špatném manželství, nikam nechoďte a zůstaňte doma. 775 00:43:30,377 --> 00:43:31,654 Naordinujte si samo-karanténu. 776 00:43:31,654 --> 00:43:34,948 Nenuťte lidi se na vás koukat. 777 00:43:34,948 --> 00:43:38,384 Znáte ty páry, co přijdou na večeři a drží si navzájem pistole u hlavy: 778 00:43:38,493 --> 00:43:40,453 "Ahoj, dík za pozvání." 779 00:43:40,453 --> 00:43:42,831 Doprdele. 780 00:43:42,831 --> 00:43:45,692 Vždycky je tam ta hrozná chvíle, kdy jeden řekne: 781 00:43:45,792 --> 00:43:50,360 "Viděli jsme ve středu jednu šou." A druhý řekne: "To nebyla středa." 782 00:43:53,133 --> 00:43:55,719 "Chce se nám z vašeho života zvracet." 783 00:43:55,719 --> 00:43:57,389 To je zlé. 784 00:43:58,889 --> 00:44:03,310 Byl jsem jednou v letadle a nastoupil manželský pár. 785 00:44:03,310 --> 00:44:06,095 A seděli odděleně, protože se stala nějaká chyba. 786 00:44:06,104 --> 00:44:07,898 Takže to zkoušeli vyřešit. 787 00:44:07,898 --> 00:44:10,108 A ta žena, co měla sedět vedle přišla ke mě: 788 00:44:10,108 --> 00:44:14,404 "Nevadilo by vám si přesednout, abych mohla sedět s manželem?" 789 00:44:14,404 --> 00:44:16,789 A on byl za ní a dělal... 790 00:44:22,204 --> 00:44:24,372 A já mu chtěl pomoct, 791 00:44:24,372 --> 00:44:26,041 ale co mám říct jeho ženě? 792 00:44:26,041 --> 00:44:27,375 "Ne, nepohnu se." 793 00:44:27,375 --> 00:44:29,670 Pak bych musel sedět vedle ní. 794 00:44:29,670 --> 00:44:32,631 Tak jsem prostě vystoupil z letadla a neletěl jsem. 795 00:44:32,631 --> 00:44:35,008 Vystoupil jsem a letadlo odletělo 796 00:44:35,008 --> 00:44:37,052 a narazilo do "Světového obchodního centra". 797 00:44:37,152 --> 00:44:38,929 Takže klika... 798 00:44:38,929 --> 00:44:41,515 Jo, to bylo zlé. 799 00:44:41,515 --> 00:44:43,517 Ten den nikdy nezapomenu. 800 00:44:45,686 --> 00:44:48,106 Doprdele, to bylo tak zbytečné. 801 00:44:48,606 --> 00:44:51,486 To bylo šíleně zbytečné. 802 00:44:54,486 --> 00:44:56,321 Nevím, lidi. Omlouvám se. 803 00:44:56,321 --> 00:45:00,618 Jsem duševně nemocný, nevím... 804 00:45:00,618 --> 00:45:02,035 Přemýšlel jsem o tomhle... 805 00:45:02,035 --> 00:45:03,453 Myslím, že jde o to, 806 00:45:03,453 --> 00:45:06,790 že jsem příliš brzy v životě zjistil, 807 00:45:06,790 --> 00:45:09,209 že když něco řeknu a lidi se naštvou, 808 00:45:09,209 --> 00:45:11,211 tak se mi líbí ten pocit. 809 00:45:11,211 --> 00:45:12,963 Nevím proč, 810 00:45:12,963 --> 00:45:15,298 ale zjistil jsem to moc brzy, což bude ten problém. 811 00:45:15,298 --> 00:45:16,884 Zjistil jsem to, když mi bylo 6. 812 00:45:16,884 --> 00:45:19,619 To je příliš málo na takové... 813 00:45:19,719 --> 00:45:22,347 Naučil jsem se všechna sprostá slova, když mi bylo 6. 814 00:45:22,347 --> 00:45:24,266 Naučil jsem se je všechny v jeden den 815 00:45:24,266 --> 00:45:26,894 od starého chlápka, co se poflakoval sousedstvím. 816 00:45:26,894 --> 00:45:28,854 Nevím, jestli tam bydlel, nebo co, 817 00:45:28,854 --> 00:45:32,439 ale byl tam vždy starý chlap v mizerném kožichu a s černým zubem, 818 00:45:32,525 --> 00:45:34,401 co pořád chodil v našem sousedství. 819 00:45:34,401 --> 00:45:37,644 A když jste jako dítě šli sami, přišel a povídá: "Hej," 820 00:45:37,655 --> 00:45:39,114 protože to byly 70. léta, 821 00:45:39,114 --> 00:45:41,033 mohli jste jít k dětem a promluvit. 822 00:45:41,033 --> 00:45:45,795 Teď už s nima ani nemůže spát, je šílené, jak se věci mění. 823 00:45:49,082 --> 00:45:50,584 Pardon. 824 00:45:50,584 --> 00:45:53,504 Mimochodem vím, že je špatné mít sex s dětmi, 825 00:45:53,504 --> 00:45:56,965 jen pro upřesnění, vím, že spát s dětmi je špatné. 826 00:45:56,965 --> 00:45:59,802 Ani mi to nemusíte říkat, prostě vím, že je to špatné. 827 00:46:01,804 --> 00:46:04,347 Věděl bych, že je to špatné, i kdyby to bylo populární. 828 00:46:06,850 --> 00:46:08,686 I kdyby lidi říkali: "Měl bys je šukat," 829 00:46:08,686 --> 00:46:10,813 "je to skvělé," 830 00:46:10,813 --> 00:46:14,274 Tak bych to neudělal. 831 00:46:14,274 --> 00:46:15,943 I kdyby za mnou pořád chodili ty děti: 832 00:46:15,943 --> 00:46:18,486 "Měl bys mít se mnou sex, chci to. Vůbec mi to nevadí." 833 00:46:20,614 --> 00:46:22,783 Tak bych řekl: "Ne díky, mladý muži." 834 00:46:27,287 --> 00:46:30,332 I kdyby doktoři prokázali... 835 00:46:33,752 --> 00:46:37,380 že je to ve prospěch zdraví dětí, mít s nimi sex, 836 00:46:37,380 --> 00:46:38,841 tak bych to neudělal. 837 00:46:38,841 --> 00:46:42,551 Nespal bych s dítětem ani, abych mu zachránil život. 838 00:46:45,556 --> 00:46:48,517 Dokonce i kdyby mi někdo řekl: 839 00:46:48,517 --> 00:46:50,644 "Když se vyspíš s tímto jedním dítětem," 840 00:46:50,644 --> 00:46:54,940 "tak už nikdy žádné další dítě nebude muset mít sex." 841 00:46:54,940 --> 00:46:56,650 Možná bych se vyspal s tímhle jedním. 842 00:46:56,650 --> 00:47:00,487 To bude možná správné rozhodnutí. 843 00:47:00,487 --> 00:47:03,323 Zachraňuji všechny ty děti. 844 00:47:03,323 --> 00:47:07,202 Všechny je zachraňuji. 845 00:47:07,202 --> 00:47:10,497 Tebe ne. 846 00:47:10,497 --> 00:47:12,875 Ty jsi poslední. 847 00:47:20,508 --> 00:47:23,719 Je to hypoteticky. 848 00:47:23,719 --> 00:47:29,141 Každopádně, na ulici ke mě přišel ten starý muž 849 00:47:29,141 --> 00:47:34,070 a řekl: "Hej, chceš znát všechna neslušná slova?" 850 00:47:35,188 --> 00:47:37,858 "Ano, myslím, že chci." 851 00:47:37,858 --> 00:47:40,903 "Dobrá, ok, šukat, srát, chcát," 852 00:47:40,903 --> 00:47:46,742 "čůrák, koule, prdel, pták, sračka, kunda, prd, mrdka." 853 00:47:46,742 --> 00:47:48,371 A já byl jako... 854 00:47:50,871 --> 00:47:53,000 Takový dobrý pocit. 855 00:47:55,000 --> 00:47:57,210 Šel jsem do školy přímo k učitelce: 856 00:47:57,210 --> 00:48:01,339 "Šukat, srát, chcát, čůrák, koule, prdel, pták, sračka, mrdka, prd." 857 00:48:03,383 --> 00:48:06,385 A ona začala brečet. Pravdivý příběh. 858 00:48:07,680 --> 00:48:09,264 Začala brečet. 859 00:48:09,264 --> 00:48:10,808 Já měl erekci. Byl jsem tak šťastný. 860 00:48:10,808 --> 00:48:12,726 Byl to nejlepší okamžik mého života. 861 00:48:16,730 --> 00:48:19,232 Musel jsem jít do ředitelny. 862 00:48:19,232 --> 00:48:21,902 On povídá: "Těmito ústy líbáte svou matku?" 863 00:48:21,902 --> 00:48:25,312 "Ne, ale vylizuju jí s nima kundu." 864 00:48:37,000 --> 00:48:38,251 Každopádně, vztahy jsou těžké. 865 00:48:38,251 --> 00:48:40,945 O tom tu mluvím. 866 00:48:43,632 --> 00:48:46,259 Randil jsem se ženou, co byla veganka, 867 00:48:46,259 --> 00:48:50,196 tak jsem jí musel píchat s náhražkou ptáka... 868 00:48:52,933 --> 00:48:54,768 Pamatujete dobu, kdy potkat vegana bylo divné? 869 00:48:54,768 --> 00:48:56,269 Pamatujete, když to bylo zvláštní: 870 00:48:56,269 --> 00:48:58,522 "Ó, co je tohle?" 871 00:48:58,522 --> 00:49:01,441 Nejspíš jste potkali svého prvního vegana v 90. letech. 872 00:49:01,441 --> 00:49:05,320 Pořádali jste večeři pro známé a někdo tam přivedl vegana 873 00:49:05,320 --> 00:49:07,239 a ten řekl: "Jen abys věděl, jsem vegan," 874 00:49:07,239 --> 00:49:09,116 "Promiň, ty jsi vegetarián?" 875 00:49:09,116 --> 00:49:11,577 A oni jako: "Jejda, ne." 876 00:49:11,577 --> 00:49:13,746 "Tak dobrá, o co jde?" 877 00:49:13,746 --> 00:49:15,372 A oni povídali všechny ty věci... 878 00:49:15,372 --> 00:49:17,541 Ok, aha. 879 00:49:17,541 --> 00:49:20,418 "Jo, nemám jídlo, co ti nabídnout." 880 00:49:20,418 --> 00:49:24,339 "Můžeš jíst ubrousky a toaleťák, je mi to fuk." 881 00:49:24,339 --> 00:49:27,624 Ale pak jste potkali dalšího vegana, ok, a pak najednou jsou všude, 882 00:49:27,760 --> 00:49:29,427 a nikoho to už nebere. 883 00:49:29,427 --> 00:49:31,514 Jsou různé veganské restaurace a tak. 884 00:49:31,514 --> 00:49:32,806 Jsou jako gayové, 885 00:49:32,806 --> 00:49:35,643 mají podobnou populační trajektorii 886 00:49:35,643 --> 00:49:38,353 a míru přijetí ve společnosti. 887 00:49:38,353 --> 00:49:40,731 Gay a vegan mají mnoho společného... 888 00:49:40,731 --> 00:49:43,233 oba to musejí říct doma při díkůvzdání. 889 00:49:43,233 --> 00:49:44,777 Tehdy jim to musejí říct. 890 00:49:44,777 --> 00:49:48,321 A otce tím naštvou. 891 00:49:48,321 --> 00:49:51,449 "Tvá matka se dře celou noc s pečením toho krocana," 892 00:49:51,449 --> 00:49:55,287 "a ty mi teď říkáš, že jsi mizerný buzík?" 893 00:49:55,287 --> 00:49:57,039 Je to drama, víte. 894 00:50:00,668 --> 00:50:03,128 Ale to bývali staré časy, 895 00:50:03,128 --> 00:50:05,014 dnes je to lepší. 896 00:50:05,014 --> 00:50:07,174 Je to úžasné, když nad tím přemýšlíte. 897 00:50:07,174 --> 00:50:10,260 Lidé dřív říkali, že je nemravné být gay. 898 00:50:10,260 --> 00:50:11,762 Docela nedávno lidi... 899 00:50:11,762 --> 00:50:14,230 Většina lidí říkala, že být gay je nemravné 900 00:50:14,347 --> 00:50:15,849 a samozřejmě není nemravné být gay. 901 00:50:15,849 --> 00:50:18,811 Chci říct, je to dost přihřáté, ale není to nemravné. 902 00:50:18,811 --> 00:50:20,353 Ale dřív to lidé říkali. 903 00:50:20,353 --> 00:50:21,730 A teď už to nikdo neříká. 904 00:50:21,730 --> 00:50:23,356 A myslím, že je to pozitivní změna. 905 00:50:23,356 --> 00:50:25,818 Myslím, že je to dobrá věc, i když tak přemýšlím, 906 00:50:25,818 --> 00:50:29,780 jestli neexistují gayové, kterým chybí, když to bylo nemravné. 907 00:50:29,780 --> 00:50:32,365 Možná je jich pár, kterým to chybí... 908 00:50:32,365 --> 00:50:34,535 protože nebyla to trochu větší zábava, 909 00:50:34,535 --> 00:50:37,871 když to bylo jako: "Tohle je sakra šílené." 910 00:50:37,871 --> 00:50:39,540 Nebyla to... 911 00:50:39,540 --> 00:50:42,668 Nemělo to trochu víc... 912 00:50:42,668 --> 00:50:46,338 Mohu přijít o práci, doprčic. 913 00:50:47,255 --> 00:50:49,216 Protože... 914 00:50:49,216 --> 00:50:51,301 Teď jsou jako všichni ostatní, což je skvělé. 915 00:50:51,301 --> 00:50:52,970 A mohou mít svatbu. To je báječné. 916 00:50:52,970 --> 00:50:58,851 Ale je to ta pravá zábava, mít sex doma s manželem? 917 00:50:58,851 --> 00:51:02,028 Nebyla to větší zábava v nočním klubu ve 4:00 ráno: 918 00:51:02,121 --> 00:51:04,231 "Tohle zlomí mámě srdce." 919 00:51:04,231 --> 00:51:06,069 "Ó, jo." 920 00:51:09,069 --> 00:51:11,655 Já nevím, ani nemám na mysli jen gaye, 921 00:51:11,655 --> 00:51:15,075 prostě lidi, co mají rádi, když je sex trochu zvrhlý. 922 00:51:15,075 --> 00:51:16,785 Víte? 923 00:51:16,785 --> 00:51:20,748 "Nějaké lidi!" 924 00:51:20,748 --> 00:51:25,418 Nějací lidé mají rádi, když je sex trochu zvrhlý. 925 00:51:27,254 --> 00:51:29,172 Tak dobrá. 926 00:51:31,133 --> 00:51:32,801 Ne... 927 00:51:32,801 --> 00:51:34,678 Tak dobrá, chcete o tom mluvit? 928 00:51:34,678 --> 00:51:36,304 Měli bychom o tom mluvit? 929 00:51:36,304 --> 00:51:38,766 Jo, tak dobrá. 930 00:51:38,766 --> 00:51:40,768 Mě nevadí o tom mluvit. 931 00:51:40,768 --> 00:51:43,020 Ok... 932 00:51:46,607 --> 00:51:48,483 Takže, dám vám jednu radu. 933 00:51:51,361 --> 00:51:54,532 Je tu rada, kterou vám mohu dát opravdu jen já. 934 00:51:56,742 --> 00:52:00,538 Když se někoho zeptáte: 935 00:52:00,538 --> 00:52:02,748 "Mohu si ho před tebou vyhonit?" 936 00:52:04,708 --> 00:52:06,919 Nechte mě to dokončit, chci říct... 937 00:52:06,919 --> 00:52:09,588 Chci říct... 938 00:52:09,588 --> 00:52:12,424 Nechte mě dokončit, co říkám! 939 00:52:20,473 --> 00:52:23,101 Jestli se někdy někoho zeptáte: 940 00:52:23,101 --> 00:52:26,063 "Mohu si ho před tebou vyhonit?" 941 00:52:26,063 --> 00:52:27,690 A oni řeknou: "Ano," 942 00:52:27,690 --> 00:52:30,442 prostě se zeptejte: "Víš to jistě?" 943 00:52:30,442 --> 00:52:32,485 To je první část. 944 00:52:32,485 --> 00:52:35,488 A pak, když řeknou: "Ano," stejně to nedělejte. 945 00:52:35,488 --> 00:52:37,658 Prostě to nedělejte. 946 00:52:37,658 --> 00:52:40,493 Protože, na cokoliv jste... 947 00:52:40,493 --> 00:52:42,454 Protože všichni mají nějakou speciální věc. 948 00:52:42,454 --> 00:52:44,122 Cokoliv ta vaše věc je, já nevím. 949 00:52:44,122 --> 00:52:47,459 Všichni něco máte. Já nevím, co to je. 950 00:52:47,459 --> 00:52:50,838 Máte zatracené štěstí, že nevím, co to je. 951 00:52:50,838 --> 00:52:53,006 Rozumíte tomu, jaké máte štěstí, 952 00:52:53,006 --> 00:52:55,133 že lidi tu vaši věc neznají? 953 00:52:55,133 --> 00:52:58,178 Protože všichni znají tu mojí. 954 00:52:58,178 --> 00:53:01,515 Každý teď zná to moje. 955 00:53:01,515 --> 00:53:03,684 Obama to ví. 956 00:53:03,684 --> 00:53:08,772 Rozumíte tomu, jaký je to pocit? 957 00:53:08,772 --> 00:53:11,525 Vědět, že Obama dělá: "Dobrý Bože!" 958 00:53:18,532 --> 00:53:20,534 Všichni na světě to znají. 959 00:53:20,534 --> 00:53:22,452 V Itálii v letadle jedno malé dítě říká: 960 00:53:22,452 --> 00:53:26,272 "Mama, to je ten pán, co si to dělá před lidmi!" 961 00:53:33,255 --> 00:53:34,965 Takže na cokoliv jste vy, 962 00:53:34,965 --> 00:53:36,509 možná se nemůžete udělat, 963 00:53:36,665 --> 00:53:40,409 dokud nemáte otce na hlasitý odposlech, cokoliv. 964 00:53:44,141 --> 00:53:45,601 Když to chcete dělat s někým jiným, 965 00:53:45,601 --> 00:53:47,360 musíte se zeptat, ale když řeknou: "Ano," 966 00:53:47,360 --> 00:53:49,713 stejně nezačnete prostě dělat... 967 00:53:49,813 --> 00:53:52,149 A zaútočit středem, ale kontrolovat to častěji. 968 00:53:52,149 --> 00:53:53,901 Hádám, že tohle bych řekl. 969 00:53:53,901 --> 00:53:56,278 Kontrolujte to, protože není vždy jasné, jak se lidi cítí. 970 00:53:56,278 --> 00:53:58,864 Muži se mají ujistit, že jsou ženy v pohodě. 971 00:53:58,864 --> 00:54:02,474 Ale jde o to, že ženy umějí vypadat v pohodě, když nejsou. 972 00:54:02,535 --> 00:54:04,036 Takže nestačí kouknout na tvář: 973 00:54:04,036 --> 00:54:06,395 "Má suché oči, je to fajn, pokračujem." 974 00:54:07,005 --> 00:54:09,683 Musíte to kontrolovat. 975 00:54:10,083 --> 00:54:12,669 Protože komunikace při sexu může být velmi matoucí, 976 00:54:12,786 --> 00:54:15,922 jako když máte sex se ženou, co vydává zvuky... 977 00:54:17,382 --> 00:54:19,635 A vy si říkáte: "Jo, užívá si to." 978 00:54:19,635 --> 00:54:21,930 Nikoliv nezbytně. 979 00:54:22,930 --> 00:54:26,057 Někdy vydávají tyto zvuky aby už to bylo za nima, 980 00:54:26,349 --> 00:54:28,043 protože je jednodušší dělat... 981 00:54:28,143 --> 00:54:29,978 než říct: "Nesnáším, jak mě šukáš." 982 00:54:29,978 --> 00:54:32,480 "Vážně, je to hrozné." 983 00:54:32,480 --> 00:54:34,733 Takže dělá: "Jó, zlato!" 984 00:54:34,733 --> 00:54:39,569 Trochu jako černošské náboženské písně, to je trochu podobné. 985 00:54:40,989 --> 00:54:42,741 Takže předpokládat, že se jí to líbí, 986 00:54:42,741 --> 00:54:44,818 je jako slyšet zpívat otroky na polích a říkat: 987 00:54:44,818 --> 00:54:47,087 "Hej, vy si tam skvěle užíváte!" 988 00:54:56,505 --> 00:54:59,132 A co se týká té mojí preference... 989 00:54:59,132 --> 00:55:01,076 Lidé říkají: "Proč to vůbec chceš dělat?" 990 00:55:01,076 --> 00:55:02,385 Ok, nevím. 991 00:55:02,385 --> 00:55:05,397 Rád masturbuji a jsem nerad sám. 992 00:55:05,497 --> 00:55:06,890 To je vše, co k tomu mohu říct. 993 00:55:06,890 --> 00:55:08,684 Je mi pak smutno: "Kde jsou všichni?" 994 00:55:08,684 --> 00:55:12,187 Je to prostě smutné. Mám rád společnost. 995 00:55:12,187 --> 00:55:14,898 Rád se podělím. A také jsem v tom dobrý. 996 00:55:14,898 --> 00:55:16,191 Když jste dobří v žonglování, 997 00:55:16,191 --> 00:55:18,026 nebudete to dělat sami potmě. 998 00:55:18,026 --> 00:55:21,688 Svoláte lidi a ohromíte je. 999 00:55:26,744 --> 00:55:30,479 Každopádně to je vše, co o těch sračkách řeknu. 1000 00:55:40,340 --> 00:55:42,136 No... 1001 00:55:45,929 --> 00:55:47,765 Dovolte mi se vás zeptat. 1002 00:55:47,765 --> 00:55:49,224 Zajímalo vás někdy, 1003 00:55:49,224 --> 00:55:51,943 kolik lidí mělo sex s vaší matkou? 1004 00:55:53,353 --> 00:55:55,272 Už je skoro konec, vedete si skvěle. 1005 00:55:57,274 --> 00:55:59,026 Tohle je pro mě důležité. 1006 00:55:59,026 --> 00:56:00,402 Koukli jste někdy na mámu: 1007 00:56:00,402 --> 00:56:02,279 "Mami, kolik ptáků? Prostě kolik?" 1008 00:56:02,279 --> 00:56:04,072 Přišel jsem o mámu. 1009 00:56:04,072 --> 00:56:07,533 Takže to jsou věci, které nevím a zajímá mě to. 1010 00:56:07,618 --> 00:56:10,412 Nemám pocit, že by s mámou spalo moc chlapů. 1011 00:56:10,412 --> 00:56:12,998 Ne, že by byla svatá, ale prostě si to nemyslím. 1012 00:56:12,998 --> 00:56:17,795 Ale doufám, že to bylo tolik, kolik chtěla. 1013 00:56:17,795 --> 00:56:20,047 V to doufám, že měla všechny ptáky, 1014 00:56:20,047 --> 00:56:22,299 o kterých kdy snila, protože jsem ji miloval. 1015 00:56:22,299 --> 00:56:24,217 Doufám, že na konci moje máma říkala: 1016 00:56:24,217 --> 00:56:27,003 "To byla spousta ptáků." 1017 00:56:31,391 --> 00:56:33,936 Ale nikdy to nebudu vědět, protože svojí mámu neznáte. 1018 00:56:33,936 --> 00:56:35,854 Taková je pravda. Doopravdy svou matku neznáte. 1019 00:56:35,854 --> 00:56:39,047 Máte pocit, že jí znáte, ale víte jen, co vám řekne. 1020 00:56:39,066 --> 00:56:41,193 A neřekne vám ani hovno. 1021 00:56:41,193 --> 00:56:42,653 Nevyprávíte dětem svůj život. 1022 00:56:42,653 --> 00:56:44,404 Co vám máma řekla? 1023 00:56:44,404 --> 00:56:47,658 "Vyhrála jsem medaili v plavání, když mi bylo 12." 1024 00:56:47,658 --> 00:56:50,384 Neřekne: "Mívala jsem úžasný sex s jedním v práci." 1025 00:56:50,493 --> 00:56:52,497 To vám neřekne. 1026 00:56:54,497 --> 00:56:58,251 Zamyslete se nad životem své mámy, nad příběhem, co vám řekla. 1027 00:56:58,251 --> 00:57:02,255 V tom příběhu jsou obrovské díry. 1028 00:57:02,255 --> 00:57:04,382 "Školu jsem vystudovala ve 22 letech" 1029 00:57:04,382 --> 00:57:07,010 "a pak jsem potkala tvého otce, když mi bylo 35." 1030 00:57:10,222 --> 00:57:13,016 "Pocitově se tam vejde spousta ptáků, mami." 1031 00:57:16,353 --> 00:57:17,896 Znáte ty filmy, 1032 00:57:17,896 --> 00:57:20,023 kde si matka s dcerou prohodí těla? 1033 00:57:20,023 --> 00:57:21,250 Viděli jste takový film, 1034 00:57:21,350 --> 00:57:24,312 třeba "Mezi námi děvčaty" je Disneyovská komedie, 1035 00:57:24,412 --> 00:57:27,489 kde si matka s dcerou prohodí těla a dělají jako... 1036 00:57:27,489 --> 00:57:32,119 Pak jedou lyžovat na vodních lyžích a jsou spolu v rokové kapele. 1037 00:57:32,119 --> 00:57:34,580 A pak se prohodí zpátky a znají se navzájem lépe. 1038 00:57:34,580 --> 00:57:36,331 Takový je vzorec toho filmu. 1039 00:57:36,331 --> 00:57:39,576 Myslím, že by měli natočit další z těchto filmů. 1040 00:57:41,629 --> 00:57:43,046 Ale bude o matce, 1041 00:57:43,046 --> 00:57:45,674 která si prohodí tělo se synem. 1042 00:57:45,674 --> 00:57:48,761 Ale není to komedie, je to drama. 1043 00:57:48,761 --> 00:57:51,888 Jako, když jsou nemocní a celou dobu mimo. 1044 00:57:52,598 --> 00:57:54,349 Ona je ráno v koupelně: 1045 00:57:54,349 --> 00:57:59,104 "Držím penis svého syna. To je matoucí." 1046 00:57:59,104 --> 00:58:00,856 A její syn v jejím těle dělá: 1047 00:58:00,856 --> 00:58:04,234 "Už nechci být moje maminka." 1048 00:58:06,403 --> 00:58:08,947 "Nelíbí se mi ten pocit." 1049 00:58:14,244 --> 00:58:16,914 "A jeho táta přijde domů a začne ho brousit." 1050 00:58:16,914 --> 00:58:18,999 "Bože!" 1051 00:58:21,168 --> 00:58:23,838 "Co se teď děje?" 1052 00:58:24,838 --> 00:58:26,965 "To se mi nelíbí," 1053 00:58:26,965 --> 00:58:30,260 "ale nemohu odmítnout svého otce." 1054 00:58:36,099 --> 00:58:37,851 A pak na konci filmu 1055 00:58:37,851 --> 00:58:39,770 se už neprohodí zpátky. 1056 00:58:42,480 --> 00:58:45,776 Lidi, byli jste skvělí, díky moc, že jste dnes přišli. 1057 00:58:45,776 --> 00:58:48,070 Byla radost s vámi mluvit. 1058 00:58:48,070 --> 00:58:51,264 Dojeďte ve zdraví. Díky opravdu moc. 1059 00:58:51,364 --> 00:58:53,115 Dobrou noc. 1060 00:58:53,239 --> 00:58:55,739 www.perak80.8u.cz 81998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.