Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,900 --> 00:00:17,857
Peacemaker is niet waargebeurd.
2
00:00:18,020 --> 00:00:22,298
Sommige personages en voorvallen
raken aan de werkelijkheid.
3
00:00:52,580 --> 00:00:55,015
ONGELOVIGEN, OPROTTEN
4
00:02:32,820 --> 00:02:34,379
Ann-Mari.
5
00:02:40,980 --> 00:02:42,891
Hallo, moeder.
6
00:04:25,980 --> 00:04:30,213
De operational managers arriveren
volgende week op Koerdisch gebied.
7
00:04:30,380 --> 00:04:35,454
Er zijn evenveel vuurwapens
als er guerrilla's zijn, niet minder.
8
00:04:35,620 --> 00:04:38,817
Als we een officieel akkoord tekenen
over de winst...
9
00:04:38,980 --> 00:04:42,860
31,9% is onredelijk.
10
00:04:45,820 --> 00:04:49,415
Het verdrag is ondertekend.
Wat doen we hier nog?
11
00:04:49,580 --> 00:04:54,734
De ontwapening volgt gauw.
Jullie taal wordt door de staat erkend.
12
00:04:54,900 --> 00:04:56,732
En jullie houden je tv-zenders.
13
00:05:25,220 --> 00:05:28,292
Een beschamende vrede is geen vrede.
14
00:05:47,020 --> 00:05:49,409
We zijn veel mensen verloren.
15
00:05:50,380 --> 00:05:56,092
Vele generaties,
vaders, moeders, ooms, zussen.
16
00:05:56,260 --> 00:05:59,537
We hebben de moed nooit verloren.
We zijn er nog steeds.
17
00:06:01,380 --> 00:06:03,815
Door onze wapens neer te leggen...
18
00:06:05,060 --> 00:06:10,738
laten we zien
dat we voor niets en niemand bang zijn.
19
00:06:10,900 --> 00:06:13,733
Zelfs niet voor de dood.
20
00:06:13,900 --> 00:06:18,371
Als een verenigd land zetten we...
21
00:06:18,540 --> 00:06:21,931
het werk van oom Binav voort.
22
00:06:22,100 --> 00:06:28,335
We zijn sterk, want we weten
wat van ons is en wat we eisen.
23
00:06:28,500 --> 00:06:35,338
Ik verklaar bij dezen dat we
al onze wonden laten voor wat ze zijn...
24
00:06:38,460 --> 00:06:41,498
de last
van onze gewelddadige geschiedenis.
25
00:06:42,540 --> 00:06:45,817
Het zetten van een stap voorwaarts...
26
00:06:45,980 --> 00:06:50,497
zal onze wonden doen helen
en genezen...
27
00:06:50,660 --> 00:06:54,415
want wij richten onze blik op de toekomst.
28
00:06:54,580 --> 00:07:00,531
Wij weten wat ons straks wacht.
We zijn hier als natie bijeen.
29
00:07:00,700 --> 00:07:04,250
Oom Binav kijk nu omlaag naar ons.
30
00:07:04,420 --> 00:07:10,860
Hij ziet ons een stap voorwaarts zetten,
want de natie leeft in ons hart.
31
00:07:11,020 --> 00:07:14,456
Op een dag in de echte wereld...
32
00:07:16,500 --> 00:07:18,776
zal Koerdistan onafhankelijk zijn.
33
00:07:55,180 --> 00:07:58,172
Ik wist
dat je in de buurt was.
34
00:08:00,580 --> 00:08:03,971
De broeders zeiden
dat ze je gezien hadden.
35
00:08:04,140 --> 00:08:08,850
Ik werd helemaal blij.
-Zeg dat ze me niet moeten volgen.
36
00:08:09,020 --> 00:08:12,490
God heeft je gestuurd, net als je vader.
-Moeder, hou op.
37
00:08:14,500 --> 00:08:18,812
Is dat niet een teken...
-Van het grootse plan Gods.
38
00:09:52,700 --> 00:09:53,974
Shit.
39
00:10:11,220 --> 00:10:13,416
Wat voor gevoel geven die je?
40
00:10:15,620 --> 00:10:17,611
Schaamte.
41
00:10:17,780 --> 00:10:20,533
Het spijt me.
Ik wilde je niet beschuldigen.
42
00:10:36,580 --> 00:10:38,253
Ann-Mari?
43
00:10:49,380 --> 00:10:50,814
Diyar.
44
00:10:53,140 --> 00:10:55,131
Hoe is het met je?
45
00:11:01,020 --> 00:11:04,536
Er wordt een onderzoek ingesteld
naar de aanval.
46
00:11:04,700 --> 00:11:07,897
We komen er wel achter
hoe het precies zit.
47
00:11:08,060 --> 00:11:12,816
Mooi, ik laat m'n verklaring achter
en mijn visie op de toedracht.
48
00:11:14,820 --> 00:11:17,733
Ik heb Ann-Mari sinds gisteren
niet meer gezien.
49
00:11:40,860 --> 00:11:45,093
Weet je waar Ann-Mari is?
-Ze is bij haar moeder.
50
00:11:45,260 --> 00:11:49,140
Ze heeft niks tegen me gezegd.
Ik vind dat vreselijk.
51
00:11:51,820 --> 00:11:55,814
Mag ik binnenkomen?
-Ja, natuurlijk.
52
00:12:01,020 --> 00:12:05,696
Ann-Mari zei dat je militair bent geweest.
-Dat klopt.
53
00:12:08,020 --> 00:12:11,058
Hoe ga je om met de mislukking
van een missie?
54
00:12:12,900 --> 00:12:16,370
Na de debriefing
denk ik er niet meer aan.
55
00:12:17,900 --> 00:12:19,254
Althans...
56
00:12:20,380 --> 00:12:22,291
in theorie.
57
00:12:27,060 --> 00:12:29,336
Ik wil je iets laten zien.
58
00:12:42,820 --> 00:12:46,370
Hoe kom je hieraan?
-Die heeft iemand me gestuurd.
59
00:12:46,540 --> 00:12:49,100
Iemand die ik van vroeger ken.
60
00:13:58,420 --> 00:14:01,253
Ze kwamen aan de deur.
61
00:14:01,420 --> 00:14:06,017
Ze luisteren onze telefoon af.
-De politie?
62
00:14:07,740 --> 00:14:12,416
Koerden worden zomaar opgepakt.
Help me.
63
00:14:15,100 --> 00:14:18,934
Help ons Turkije uit.
64
00:14:36,300 --> 00:14:38,371
Goede God.
65
00:14:38,540 --> 00:14:39,939
Rakel.
66
00:15:02,260 --> 00:15:08,017
Ik weet dat je haar zeer hebt geholpen.
Daar ben ik je dankbaar voor.
67
00:15:11,980 --> 00:15:14,574
Weet je nog
hoe aardig ik hem vond?
68
00:15:14,740 --> 00:15:19,257
Kan ik Theo onder vier ogen spreken?
-Natuurlijk.
69
00:15:24,540 --> 00:15:28,215
Ik wil je uitleggen waarom ik jou...
-Hoeveel weet je?
70
00:15:28,380 --> 00:15:31,099
Als je erbij was...
-Daar heb ik het niet over.
71
00:15:31,260 --> 00:15:33,331
Wist je ervan?
-Waarvan?
72
00:15:33,500 --> 00:15:36,299
Je was akkoord
met de uitlevering van Bashur.
73
00:15:36,460 --> 00:15:38,497
Waarom moest hij dood?
-Rustig.
74
00:15:38,660 --> 00:15:44,576
Esmer wilde onderhandelen, maar de
massagraven moesten erbuiten blijven.
75
00:15:44,740 --> 00:15:50,099
Bashur wilde 'n deal waarbij de Koerden
redelijk in de oliewinst zouden delen.
76
00:15:50,260 --> 00:15:52,137
Hij werd vermoord. Waarom?
77
00:15:52,300 --> 00:15:55,292
Wie profiteert er van de leiding?
Europa, de VS?
78
00:15:55,460 --> 00:15:57,610
Speel geen spelletjes.
-Nee.
79
00:15:57,780 --> 00:16:02,570
De helikopter waarin de schutter zat,
staat op een NAVO-basis in Istanboel.
80
00:16:04,300 --> 00:16:08,373
Dat bestaat niet.
-Ik laat je een foto zien. Er is bewijs.
81
00:16:10,020 --> 00:16:12,489
Je moet een onderzoek instellen.
82
00:16:14,340 --> 00:16:16,616
Natuurlijk.
83
00:16:16,780 --> 00:16:20,091
Maar als ik dat doe,
breng ik jou in gevaar.
84
00:16:20,260 --> 00:16:24,731
Ik ben al beschoten, Theo.
Kan het nog erger worden?
85
00:16:24,900 --> 00:16:29,690
Ik stond in de vuurlijn. Daarover hebben
de mensen achter je niet nagedacht.
86
00:16:29,860 --> 00:16:31,658
Je moet mijn kant kiezen.
87
00:16:31,820 --> 00:16:38,089
Hoe kun je denken dat ik niet aan je kant sta
of bevelen aanneem van een leger?
88
00:16:38,260 --> 00:16:43,653
Wij zijn vredestichters.
Internationale diplomatie is complex.
89
00:16:43,820 --> 00:16:48,018
En soms gaan dingen...
-Niets gaat gewoon zoals het gaat, Theo.
90
00:16:53,980 --> 00:16:55,698
Oké.
91
00:16:56,820 --> 00:16:59,016
Ik heb tijd nodig.
-Ga je gang.
92
00:16:59,180 --> 00:17:03,299
Ik ben klaar met die politieke spelletjes.
93
00:17:06,900 --> 00:17:09,699
Ik ga gewoon doen wat ik wil doen.
94
00:17:09,860 --> 00:17:13,330
Emilia, ik moet je iets laten zien.
95
00:17:21,060 --> 00:17:24,291
Luister, het is een goede vent.
96
00:17:25,660 --> 00:17:29,096
Hij brengt je naar de grens.
97
00:17:29,260 --> 00:17:31,934
Hij helpt ons al twee weken.
98
00:17:33,540 --> 00:17:37,420
Ik vertrouw hem.
Dat doen wij allemaal.
99
00:17:41,340 --> 00:17:44,890
Ze vertrouwen het niet.
-Omdat ik geen Koerd ben?
100
00:17:46,460 --> 00:17:49,293
Diyar, dit kan niet.
-Ik weet het.
101
00:17:49,460 --> 00:17:51,610
Ik weet dat het niet kan.
102
00:17:56,340 --> 00:17:58,650
Oké, we wachten op Ann-Mari.
103
00:18:01,820 --> 00:18:03,857
Ik zorg dat het goed komt.
104
00:18:06,340 --> 00:18:08,013
Dat beloof ik je.
105
00:18:10,940 --> 00:18:12,533
Je moet.
106
00:18:24,940 --> 00:18:27,170
Maak niet altijd ruzie.
107
00:18:29,020 --> 00:18:31,899
Nodig Theo en Lena uit.
Je bent vast dol op haar.
108
00:18:32,060 --> 00:18:37,294
Ze is heel lief, veel liever dan ik.
-Kom op.
109
00:18:38,500 --> 00:18:40,537
Waarom zaten we altijd hier?
110
00:18:40,700 --> 00:18:46,412
Wij wilden met andere kinderen spelen,
maar 't was altijd wachten op jou en pa.
111
00:18:46,580 --> 00:18:49,493
Waar wachtten we op?
-Hier waren we veilig.
112
00:18:49,660 --> 00:18:51,617
Nee, dat is niet zo.
113
00:18:53,140 --> 00:18:56,371
We waren niet veilig
toen het erop aankwam.
114
00:18:56,540 --> 00:19:01,819
En het geld dat je ophaalt met je geloof
brengt m'n broer niet terug.
115
00:19:24,300 --> 00:19:27,292
We hebben je nodig.
Bel alsjeblieft terug.
116
00:19:30,340 --> 00:19:32,695
Eindelijk.
-Zeg het maar.
117
00:19:32,860 --> 00:19:34,976
Twee dingen.
118
00:19:35,140 --> 00:19:39,099
Ten eerste dreigt Asier de wapens
aan de Koerden te geven.
119
00:19:40,260 --> 00:19:42,649
Hoe weet je dat?
-Ik kreeg een sms'je.
120
00:19:42,820 --> 00:19:44,936
Hij wil met je afspreken in Malaga.
121
00:19:46,700 --> 00:19:49,294
En wat is dat andere?
122
00:19:49,460 --> 00:19:52,976
De familie van Sevda...
-Wat?
123
00:19:54,940 --> 00:19:57,011
We moeten ze helpen.
124
00:20:00,540 --> 00:20:02,451
Ik kom eraan.
125
00:20:32,260 --> 00:20:38,609
Onze Vader in de hemel,
laat Uw naam geheiligd worden...
126
00:20:38,780 --> 00:20:42,614
laat Uw koninkrijk komen
en Uw wil gedaan worden.
127
00:20:42,780 --> 00:20:44,339
Moeder.
128
00:20:51,340 --> 00:20:53,297
Ik moet weg.
129
00:20:57,700 --> 00:21:01,330
Geef ons vandaag het brood
dat wij nodig hebben.
130
00:21:01,500 --> 00:21:04,140
Vergeef ons onze schulden...
131
00:21:04,300 --> 00:21:08,055
zoals wij ook hebben vergeven
wie ons iets schuldig was.
132
00:21:09,100 --> 00:21:14,095
En breng ons niet in beproeving, maar
red ons uit de greep van het kwaad.
133
00:21:30,300 --> 00:21:35,932
Ik ben je zo dankbaar voor je hulp. Ik
wil jou en je gezin in veiligheid brengen.
134
00:21:36,100 --> 00:21:41,459
Maar je moet het plan vertrouwen.
Atilla is een betrouwbare man.
135
00:21:41,620 --> 00:21:45,614
Hij heeft de hele tijd
over onze veiligheid gewaakt.
136
00:21:48,900 --> 00:21:51,858
Hij brengt jullie
naar de grens met Griekenland.
137
00:21:55,020 --> 00:21:56,658
Dat kan ik niet aannemen.
138
00:21:57,820 --> 00:22:00,209
Ik wens je het allerbeste.
139
00:22:02,100 --> 00:22:03,852
Dank je wel.
140
00:22:36,220 --> 00:22:41,932
Zullen we een biertje pakken of zo?
-Ja, waarom niet.
141
00:22:42,100 --> 00:22:46,253
En jij?
-Ik kom zo. Ik wil nog met Tom praten.
142
00:22:52,060 --> 00:22:54,176
Dank je.
-Graag gedaan.
143
00:22:56,220 --> 00:22:59,338
Zou jij... Ik bedoel...
144
00:22:59,500 --> 00:23:03,733
Ik moet achtergrondinformatie hebben
over ene Asier Garcia.
145
00:23:03,900 --> 00:23:09,418
Dat is een wapenhandelaar
die in Europa en de VS wordt gezocht.
146
00:23:09,580 --> 00:23:11,969
Een wapenhandelaar?
Hoe weet jij...
147
00:23:12,140 --> 00:23:16,020
Emilia vroeg me om dat uit te zoeken.
Ik heb de foto's gezien.
148
00:23:20,380 --> 00:23:22,815
Waarom zoekt hij contact met jou?
149
00:23:24,180 --> 00:23:26,012
Ik heb geen idee.
150
00:23:30,060 --> 00:23:32,131
Kom je er ook bij?
151
00:23:42,540 --> 00:23:43,860
Dank je.
152
00:23:57,300 --> 00:24:00,736
Zaten we maar ergens anders.
153
00:24:00,900 --> 00:24:04,097
In een hut op de archipel.
154
00:24:05,140 --> 00:24:08,417
Zeewater dat altijd koud is?
-Ja.
155
00:24:09,540 --> 00:24:11,770
Noordse dromen.
-Ik droom van vrede.
156
00:24:11,940 --> 00:24:14,898
Jij droomt van eenzaamheid.
-Dat is niet zo.
157
00:24:15,060 --> 00:24:17,097
Je weet dat het een droom blijft.
158
00:24:17,260 --> 00:24:21,140
Niemand is gemaakt om alleen te zijn.
Je vlucht voor je natuur.
159
00:24:21,300 --> 00:24:26,852
Je vergeet dat Scandinaviërs een sterke
band hebben met de natuur zelf.
160
00:24:28,260 --> 00:24:31,332
Wat?
-Je klinkt heel overtuigend.
161
00:24:31,500 --> 00:24:37,849
Je bent net een toeristengids.
-Mij best. Verpest m'n droom niet.
162
00:24:43,140 --> 00:24:45,734
Mag ik vakantie vieren in jouw hut?
163
00:24:53,100 --> 00:24:55,011
Je bent altijd welkom.
164
00:24:55,180 --> 00:24:58,377
Waarom heb jij geen gezin?
-Ik?
165
00:24:58,540 --> 00:25:01,817
Waarom besteed je
je beste jaren aan mij?
166
00:25:10,100 --> 00:25:12,376
Jouw professor, Asier Garcia...
167
00:25:13,980 --> 00:25:16,256
is wapenhandelaar.
168
00:25:46,940 --> 00:25:49,580
MALKARA
3 KM NAAR GRIEKENLAND
169
00:25:51,660 --> 00:25:53,890
We zijn er bijna.
170
00:26:25,500 --> 00:26:27,776
Niks aan de hand.
171
00:26:39,900 --> 00:26:41,538
Laat mij maar.
172
00:26:45,780 --> 00:26:48,420
Goedenavond.
173
00:26:48,580 --> 00:26:50,139
Kom.
174
00:27:03,740 --> 00:27:05,572
Wat moet dit?
175
00:27:13,300 --> 00:27:15,211
Wat moet dit?
176
00:27:16,620 --> 00:27:19,419
Wat doet u met mijn geld?
177
00:27:21,900 --> 00:27:23,538
Wat zeg je?
178
00:27:24,660 --> 00:27:29,780
Als een Koerd vreemde valuta heeft,
moet dat altijd onderzocht worden.
179
00:27:29,940 --> 00:27:35,140
Ik heb haar gevraagd om op het geld
te passen terwijl ik ging tanken.
180
00:27:37,060 --> 00:27:39,620
Legitimatie.
181
00:28:30,980 --> 00:28:34,769
Je bent een goed mens. Dank je.
182
00:28:57,700 --> 00:29:02,376
Dus hij mist je
en stuurt je foto's van wapens.
183
00:29:02,540 --> 00:29:07,296
Nee, hij gebruikt me
om in contact te komen met Ann-Mari.
184
00:29:11,140 --> 00:29:13,495
Weet je, soms zegt ze...
-Ik weet het.
185
00:29:13,660 --> 00:29:15,810
Je hoeft me niet te troosten.
186
00:29:17,420 --> 00:29:21,050
Stuurde hij je die berichten
toen we bij het massagraf waren?
187
00:29:22,540 --> 00:29:26,773
Hoe weet je dat?
-Ik heb toch gezegd dat ik je ken.
188
00:29:32,860 --> 00:29:38,094
Als Asier de collegezaal binnenkwam,
hield iedereen op met praten.
189
00:29:38,260 --> 00:29:40,137
Hij lachte. Hij was grappig.
190
00:29:40,300 --> 00:29:45,249
Hij kon z'n gedachten
heel interessant verwoorden.
191
00:29:45,420 --> 00:29:50,574
Maar hij zag vooral
hoe mensen hun doelen konden bereiken.
192
00:29:50,740 --> 00:29:55,098
Ik snap niet hoe hij wapenhandelaar
is kunnen worden.
193
00:29:55,260 --> 00:29:57,820
Hij betekent veel voor je, geloof ik.
194
00:30:00,900 --> 00:30:06,498
Als we bijvoorbeeld
over armoede discussieerden...
195
00:30:07,660 --> 00:30:09,776
zette hij me aan het denken...
196
00:30:09,940 --> 00:30:15,572
over de machtsstructuren
die baat hebben bij armoede.
197
00:30:15,740 --> 00:30:18,300
Over wie er van armoede profiteert.
198
00:30:18,460 --> 00:30:26,379
Daarna zette hij me aan het denken over
hoe je de profiteurs kunt opschudden.
199
00:30:26,540 --> 00:30:30,090
Hij wilde
dat ik die structuren zou afbreken...
200
00:30:30,260 --> 00:30:35,733
om tot nieuwe,
betere structuren te komen.
201
00:30:38,260 --> 00:30:40,536
Een professor in de anarchie.
202
00:30:51,220 --> 00:30:53,780
Goedenavond.
203
00:31:07,860 --> 00:31:14,015
Er wordt niet opgenomen.
Spreek een bericht in na de toon.
204
00:31:14,180 --> 00:31:18,299
Atilla, bel ons meteen
nadat je dit bericht beluisterd hebt.
205
00:31:29,500 --> 00:31:31,616
We geven hem een half uurtje.
206
00:31:39,940 --> 00:31:42,375
Er wordt niet opgenomen.
207
00:31:42,540 --> 00:31:48,252
Z'n auto staat daar al de hele ochtend
en hij reageert niet als ik hem bel.
208
00:31:48,420 --> 00:31:50,980
Ik ga kijken.
-De vlucht is over acht uur.
209
00:31:51,140 --> 00:31:56,169
Officieel sta ik niet op de vertreklijst.
Als ik niet op tijd ben, brengt Ilker je.
210
00:31:56,340 --> 00:31:58,058
Wees voorzichtig.
211
00:33:45,220 --> 00:33:51,899
We moeten gaan nadenken over de
drijfveren van onze werkgever: de VN.
212
00:33:52,060 --> 00:33:56,770
Wie heeft er macht over Theo,
afgezien van de VS en de NAVO?
213
00:33:56,940 --> 00:33:59,011
De EU.
214
00:33:59,180 --> 00:34:03,094
Wat voor baat heeft die bij dit akkoord
en bij de aanslag op Bashur?
215
00:34:03,260 --> 00:34:07,493
Als het om de olieleiding gaat,
heeft de EU er heel veel baat bij.
216
00:34:18,900 --> 00:34:22,131
Goddank, ze hebben het gehaald.
217
00:34:22,300 --> 00:34:24,098
Kijk.
-We moeten gaan.
218
00:34:24,260 --> 00:34:27,730
Wachten we niet op Tom?
-Hij heeft Atilla gevonden, dood.
219
00:34:27,900 --> 00:34:29,732
Kom, we gaan.
220
00:34:42,740 --> 00:34:47,450
We moeten meteen het land uit.
Er worden overal Koerden gearresteerd.
221
00:35:02,220 --> 00:35:04,291
Worden we gevolgd?
222
00:35:08,060 --> 00:35:09,858
Twee auto's.
223
00:35:10,900 --> 00:35:13,130
Kijk niet achterom.
224
00:35:28,300 --> 00:35:31,816
Zet je pet op voor je uitstapt.
225
00:36:01,260 --> 00:36:06,938
Hou alstublieft uw instapkaart
en paspoort gereed voor controle.
226
00:36:22,380 --> 00:36:25,213
Blijf kalm. Er is overal beveiliging.
227
00:36:36,380 --> 00:36:38,291
Alstublieft.
228
00:36:39,460 --> 00:36:41,258
De volgende.
229
00:36:42,180 --> 00:36:46,492
Waarom hij?
-Uit wraak voor hulp aan Koerden?
230
00:36:46,660 --> 00:36:48,571
Praat daar niet over.
231
00:37:08,580 --> 00:37:10,935
Kijk niet naar boven.
232
00:37:42,220 --> 00:37:44,370
Alstublieft.
-Dank u.
233
00:37:52,860 --> 00:37:54,259
Hallo.
234
00:37:56,220 --> 00:37:58,496
Ik heb maar één koffer. Dank u.
235
00:38:07,660 --> 00:38:09,412
Alstublieft.
-Dank u.
236
00:38:27,460 --> 00:38:29,610
Moment graag.
237
00:38:52,900 --> 00:38:54,891
Mag ik m'n paspoort terug?
238
00:38:55,060 --> 00:38:57,893
Het is Koerden verboden
het land te verlaten.
239
00:38:58,060 --> 00:39:01,052
Ik ben een Duitser.
-Hij werkt voor de VN.
240
00:39:01,220 --> 00:39:04,895
Diyar Amedi is lid
van een vredesdelegatie van de VN.
241
00:39:05,060 --> 00:39:08,496
En nu gaan we het land uit.
Dank u.
242
00:39:08,660 --> 00:39:10,936
Z'n instapkaart alstublieft.
243
00:39:11,100 --> 00:39:15,571
We verlaten het land rustig.
-De anderen kunnen gaan. Paspoort.
244
00:39:15,740 --> 00:39:20,098
U kunt niet zomaar een pas innemen.
-We kunnen op dit moment niks doen.
245
00:39:20,260 --> 00:39:22,251
Ze hebben hun bevelen.
246
00:39:22,420 --> 00:39:25,936
Ik laat je niet achter.
-Je zult wel moeten.
247
00:39:26,100 --> 00:39:30,094
Hij gaat met ons mee.
Paspoort.
248
00:39:30,260 --> 00:39:34,618
Ik loop rustig naar buiten
en regel het. Oké?
249
00:39:34,780 --> 00:39:38,057
Kom mee.
-Nee, ze mogen hem niet meenemen.
250
00:39:38,220 --> 00:39:42,179
Ze mogen hem niet meenemen.
-Ze laten hem gauw weer gaan.
251
00:40:31,020 --> 00:40:35,332
Dank je, Theo.
Je doet wat je kunt.
252
00:40:38,140 --> 00:40:40,017
Natuurlijk.
253
00:40:40,180 --> 00:40:42,330
Ik reken op je.
254
00:40:42,500 --> 00:40:43,820
Mooi.
255
00:40:48,500 --> 00:40:53,620
Theo helpt Diyar.
Ik heb hem de situatie uitgelegd.
256
00:41:07,020 --> 00:41:10,411
Ik wil dat je Asier Garcia
een berichtje stuurt.
257
00:41:12,420 --> 00:41:14,457
Ik ga naar Málaga.
258
00:41:15,780 --> 00:41:19,375
Weet je het zeker?
-Jij moet zelf bepalen wat je doet.
259
00:41:20,700 --> 00:41:23,135
Ik moet dit een halt toeroepen.
260
00:41:39,780 --> 00:41:42,693
Dit is niet de beste tijd
om naar Málaga te gaan.
261
00:41:42,860 --> 00:41:45,773
De Spaanse geheime dienst is
op zoek naar Garcia.
262
00:41:47,980 --> 00:41:50,176
Je gaat dus niet mee.
263
00:41:53,340 --> 00:41:57,379
Ik kan niet uit naam van
Buitenlandse Zaken naar Spanje gaan.
20627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.