All language subtitles for Rauhantekija.s01e04.Finnish.1080p.Web-dl.DD5.1.x264-NDF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,900 --> 00:00:17,857 Peacemaker is niet waargebeurd. 2 00:00:18,020 --> 00:00:22,298 Sommige personages en voorvallen raken aan de werkelijkheid. 3 00:00:52,580 --> 00:00:55,015 ONGELOVIGEN, OPROTTEN 4 00:02:32,820 --> 00:02:34,379 Ann-Mari. 5 00:02:40,980 --> 00:02:42,891 Hallo, moeder. 6 00:04:25,980 --> 00:04:30,213 De operational managers arriveren volgende week op Koerdisch gebied. 7 00:04:30,380 --> 00:04:35,454 Er zijn evenveel vuurwapens als er guerrilla's zijn, niet minder. 8 00:04:35,620 --> 00:04:38,817 Als we een officieel akkoord tekenen over de winst... 9 00:04:38,980 --> 00:04:42,860 31,9% is onredelijk. 10 00:04:45,820 --> 00:04:49,415 Het verdrag is ondertekend. Wat doen we hier nog? 11 00:04:49,580 --> 00:04:54,734 De ontwapening volgt gauw. Jullie taal wordt door de staat erkend. 12 00:04:54,900 --> 00:04:56,732 En jullie houden je tv-zenders. 13 00:05:25,220 --> 00:05:28,292 Een beschamende vrede is geen vrede. 14 00:05:47,020 --> 00:05:49,409 We zijn veel mensen verloren. 15 00:05:50,380 --> 00:05:56,092 Vele generaties, vaders, moeders, ooms, zussen. 16 00:05:56,260 --> 00:05:59,537 We hebben de moed nooit verloren. We zijn er nog steeds. 17 00:06:01,380 --> 00:06:03,815 Door onze wapens neer te leggen... 18 00:06:05,060 --> 00:06:10,738 laten we zien dat we voor niets en niemand bang zijn. 19 00:06:10,900 --> 00:06:13,733 Zelfs niet voor de dood. 20 00:06:13,900 --> 00:06:18,371 Als een verenigd land zetten we... 21 00:06:18,540 --> 00:06:21,931 het werk van oom Binav voort. 22 00:06:22,100 --> 00:06:28,335 We zijn sterk, want we weten wat van ons is en wat we eisen. 23 00:06:28,500 --> 00:06:35,338 Ik verklaar bij dezen dat we al onze wonden laten voor wat ze zijn... 24 00:06:38,460 --> 00:06:41,498 de last van onze gewelddadige geschiedenis. 25 00:06:42,540 --> 00:06:45,817 Het zetten van een stap voorwaarts... 26 00:06:45,980 --> 00:06:50,497 zal onze wonden doen helen en genezen... 27 00:06:50,660 --> 00:06:54,415 want wij richten onze blik op de toekomst. 28 00:06:54,580 --> 00:07:00,531 Wij weten wat ons straks wacht. We zijn hier als natie bijeen. 29 00:07:00,700 --> 00:07:04,250 Oom Binav kijk nu omlaag naar ons. 30 00:07:04,420 --> 00:07:10,860 Hij ziet ons een stap voorwaarts zetten, want de natie leeft in ons hart. 31 00:07:11,020 --> 00:07:14,456 Op een dag in de echte wereld... 32 00:07:16,500 --> 00:07:18,776 zal Koerdistan onafhankelijk zijn. 33 00:07:55,180 --> 00:07:58,172 Ik wist dat je in de buurt was. 34 00:08:00,580 --> 00:08:03,971 De broeders zeiden dat ze je gezien hadden. 35 00:08:04,140 --> 00:08:08,850 Ik werd helemaal blij. -Zeg dat ze me niet moeten volgen. 36 00:08:09,020 --> 00:08:12,490 God heeft je gestuurd, net als je vader. -Moeder, hou op. 37 00:08:14,500 --> 00:08:18,812 Is dat niet een teken... -Van het grootse plan Gods. 38 00:09:52,700 --> 00:09:53,974 Shit. 39 00:10:11,220 --> 00:10:13,416 Wat voor gevoel geven die je? 40 00:10:15,620 --> 00:10:17,611 Schaamte. 41 00:10:17,780 --> 00:10:20,533 Het spijt me. Ik wilde je niet beschuldigen. 42 00:10:36,580 --> 00:10:38,253 Ann-Mari? 43 00:10:49,380 --> 00:10:50,814 Diyar. 44 00:10:53,140 --> 00:10:55,131 Hoe is het met je? 45 00:11:01,020 --> 00:11:04,536 Er wordt een onderzoek ingesteld naar de aanval. 46 00:11:04,700 --> 00:11:07,897 We komen er wel achter hoe het precies zit. 47 00:11:08,060 --> 00:11:12,816 Mooi, ik laat m'n verklaring achter en mijn visie op de toedracht. 48 00:11:14,820 --> 00:11:17,733 Ik heb Ann-Mari sinds gisteren niet meer gezien. 49 00:11:40,860 --> 00:11:45,093 Weet je waar Ann-Mari is? -Ze is bij haar moeder. 50 00:11:45,260 --> 00:11:49,140 Ze heeft niks tegen me gezegd. Ik vind dat vreselijk. 51 00:11:51,820 --> 00:11:55,814 Mag ik binnenkomen? -Ja, natuurlijk. 52 00:12:01,020 --> 00:12:05,696 Ann-Mari zei dat je militair bent geweest. -Dat klopt. 53 00:12:08,020 --> 00:12:11,058 Hoe ga je om met de mislukking van een missie? 54 00:12:12,900 --> 00:12:16,370 Na de debriefing denk ik er niet meer aan. 55 00:12:17,900 --> 00:12:19,254 Althans... 56 00:12:20,380 --> 00:12:22,291 in theorie. 57 00:12:27,060 --> 00:12:29,336 Ik wil je iets laten zien. 58 00:12:42,820 --> 00:12:46,370 Hoe kom je hieraan? -Die heeft iemand me gestuurd. 59 00:12:46,540 --> 00:12:49,100 Iemand die ik van vroeger ken. 60 00:13:58,420 --> 00:14:01,253 Ze kwamen aan de deur. 61 00:14:01,420 --> 00:14:06,017 Ze luisteren onze telefoon af. -De politie? 62 00:14:07,740 --> 00:14:12,416 Koerden worden zomaar opgepakt. Help me. 63 00:14:15,100 --> 00:14:18,934 Help ons Turkije uit. 64 00:14:36,300 --> 00:14:38,371 Goede God. 65 00:14:38,540 --> 00:14:39,939 Rakel. 66 00:15:02,260 --> 00:15:08,017 Ik weet dat je haar zeer hebt geholpen. Daar ben ik je dankbaar voor. 67 00:15:11,980 --> 00:15:14,574 Weet je nog hoe aardig ik hem vond? 68 00:15:14,740 --> 00:15:19,257 Kan ik Theo onder vier ogen spreken? -Natuurlijk. 69 00:15:24,540 --> 00:15:28,215 Ik wil je uitleggen waarom ik jou... -Hoeveel weet je? 70 00:15:28,380 --> 00:15:31,099 Als je erbij was... -Daar heb ik het niet over. 71 00:15:31,260 --> 00:15:33,331 Wist je ervan? -Waarvan? 72 00:15:33,500 --> 00:15:36,299 Je was akkoord met de uitlevering van Bashur. 73 00:15:36,460 --> 00:15:38,497 Waarom moest hij dood? -Rustig. 74 00:15:38,660 --> 00:15:44,576 Esmer wilde onderhandelen, maar de massagraven moesten erbuiten blijven. 75 00:15:44,740 --> 00:15:50,099 Bashur wilde 'n deal waarbij de Koerden redelijk in de oliewinst zouden delen. 76 00:15:50,260 --> 00:15:52,137 Hij werd vermoord. Waarom? 77 00:15:52,300 --> 00:15:55,292 Wie profiteert er van de leiding? Europa, de VS? 78 00:15:55,460 --> 00:15:57,610 Speel geen spelletjes. -Nee. 79 00:15:57,780 --> 00:16:02,570 De helikopter waarin de schutter zat, staat op een NAVO-basis in Istanboel. 80 00:16:04,300 --> 00:16:08,373 Dat bestaat niet. -Ik laat je een foto zien. Er is bewijs. 81 00:16:10,020 --> 00:16:12,489 Je moet een onderzoek instellen. 82 00:16:14,340 --> 00:16:16,616 Natuurlijk. 83 00:16:16,780 --> 00:16:20,091 Maar als ik dat doe, breng ik jou in gevaar. 84 00:16:20,260 --> 00:16:24,731 Ik ben al beschoten, Theo. Kan het nog erger worden? 85 00:16:24,900 --> 00:16:29,690 Ik stond in de vuurlijn. Daarover hebben de mensen achter je niet nagedacht. 86 00:16:29,860 --> 00:16:31,658 Je moet mijn kant kiezen. 87 00:16:31,820 --> 00:16:38,089 Hoe kun je denken dat ik niet aan je kant sta of bevelen aanneem van een leger? 88 00:16:38,260 --> 00:16:43,653 Wij zijn vredestichters. Internationale diplomatie is complex. 89 00:16:43,820 --> 00:16:48,018 En soms gaan dingen... -Niets gaat gewoon zoals het gaat, Theo. 90 00:16:53,980 --> 00:16:55,698 Oké. 91 00:16:56,820 --> 00:16:59,016 Ik heb tijd nodig. -Ga je gang. 92 00:16:59,180 --> 00:17:03,299 Ik ben klaar met die politieke spelletjes. 93 00:17:06,900 --> 00:17:09,699 Ik ga gewoon doen wat ik wil doen. 94 00:17:09,860 --> 00:17:13,330 Emilia, ik moet je iets laten zien. 95 00:17:21,060 --> 00:17:24,291 Luister, het is een goede vent. 96 00:17:25,660 --> 00:17:29,096 Hij brengt je naar de grens. 97 00:17:29,260 --> 00:17:31,934 Hij helpt ons al twee weken. 98 00:17:33,540 --> 00:17:37,420 Ik vertrouw hem. Dat doen wij allemaal. 99 00:17:41,340 --> 00:17:44,890 Ze vertrouwen het niet. -Omdat ik geen Koerd ben? 100 00:17:46,460 --> 00:17:49,293 Diyar, dit kan niet. -Ik weet het. 101 00:17:49,460 --> 00:17:51,610 Ik weet dat het niet kan. 102 00:17:56,340 --> 00:17:58,650 Oké, we wachten op Ann-Mari. 103 00:18:01,820 --> 00:18:03,857 Ik zorg dat het goed komt. 104 00:18:06,340 --> 00:18:08,013 Dat beloof ik je. 105 00:18:10,940 --> 00:18:12,533 Je moet. 106 00:18:24,940 --> 00:18:27,170 Maak niet altijd ruzie. 107 00:18:29,020 --> 00:18:31,899 Nodig Theo en Lena uit. Je bent vast dol op haar. 108 00:18:32,060 --> 00:18:37,294 Ze is heel lief, veel liever dan ik. -Kom op. 109 00:18:38,500 --> 00:18:40,537 Waarom zaten we altijd hier? 110 00:18:40,700 --> 00:18:46,412 Wij wilden met andere kinderen spelen, maar 't was altijd wachten op jou en pa. 111 00:18:46,580 --> 00:18:49,493 Waar wachtten we op? -Hier waren we veilig. 112 00:18:49,660 --> 00:18:51,617 Nee, dat is niet zo. 113 00:18:53,140 --> 00:18:56,371 We waren niet veilig toen het erop aankwam. 114 00:18:56,540 --> 00:19:01,819 En het geld dat je ophaalt met je geloof brengt m'n broer niet terug. 115 00:19:24,300 --> 00:19:27,292 We hebben je nodig. Bel alsjeblieft terug. 116 00:19:30,340 --> 00:19:32,695 Eindelijk. -Zeg het maar. 117 00:19:32,860 --> 00:19:34,976 Twee dingen. 118 00:19:35,140 --> 00:19:39,099 Ten eerste dreigt Asier de wapens aan de Koerden te geven. 119 00:19:40,260 --> 00:19:42,649 Hoe weet je dat? -Ik kreeg een sms'je. 120 00:19:42,820 --> 00:19:44,936 Hij wil met je afspreken in Malaga. 121 00:19:46,700 --> 00:19:49,294 En wat is dat andere? 122 00:19:49,460 --> 00:19:52,976 De familie van Sevda... -Wat? 123 00:19:54,940 --> 00:19:57,011 We moeten ze helpen. 124 00:20:00,540 --> 00:20:02,451 Ik kom eraan. 125 00:20:32,260 --> 00:20:38,609 Onze Vader in de hemel, laat Uw naam geheiligd worden... 126 00:20:38,780 --> 00:20:42,614 laat Uw koninkrijk komen en Uw wil gedaan worden. 127 00:20:42,780 --> 00:20:44,339 Moeder. 128 00:20:51,340 --> 00:20:53,297 Ik moet weg. 129 00:20:57,700 --> 00:21:01,330 Geef ons vandaag het brood dat wij nodig hebben. 130 00:21:01,500 --> 00:21:04,140 Vergeef ons onze schulden... 131 00:21:04,300 --> 00:21:08,055 zoals wij ook hebben vergeven wie ons iets schuldig was. 132 00:21:09,100 --> 00:21:14,095 En breng ons niet in beproeving, maar red ons uit de greep van het kwaad. 133 00:21:30,300 --> 00:21:35,932 Ik ben je zo dankbaar voor je hulp. Ik wil jou en je gezin in veiligheid brengen. 134 00:21:36,100 --> 00:21:41,459 Maar je moet het plan vertrouwen. Atilla is een betrouwbare man. 135 00:21:41,620 --> 00:21:45,614 Hij heeft de hele tijd over onze veiligheid gewaakt. 136 00:21:48,900 --> 00:21:51,858 Hij brengt jullie naar de grens met Griekenland. 137 00:21:55,020 --> 00:21:56,658 Dat kan ik niet aannemen. 138 00:21:57,820 --> 00:22:00,209 Ik wens je het allerbeste. 139 00:22:02,100 --> 00:22:03,852 Dank je wel. 140 00:22:36,220 --> 00:22:41,932 Zullen we een biertje pakken of zo? -Ja, waarom niet. 141 00:22:42,100 --> 00:22:46,253 En jij? -Ik kom zo. Ik wil nog met Tom praten. 142 00:22:52,060 --> 00:22:54,176 Dank je. -Graag gedaan. 143 00:22:56,220 --> 00:22:59,338 Zou jij... Ik bedoel... 144 00:22:59,500 --> 00:23:03,733 Ik moet achtergrondinformatie hebben over ene Asier Garcia. 145 00:23:03,900 --> 00:23:09,418 Dat is een wapenhandelaar die in Europa en de VS wordt gezocht. 146 00:23:09,580 --> 00:23:11,969 Een wapenhandelaar? Hoe weet jij... 147 00:23:12,140 --> 00:23:16,020 Emilia vroeg me om dat uit te zoeken. Ik heb de foto's gezien. 148 00:23:20,380 --> 00:23:22,815 Waarom zoekt hij contact met jou? 149 00:23:24,180 --> 00:23:26,012 Ik heb geen idee. 150 00:23:30,060 --> 00:23:32,131 Kom je er ook bij? 151 00:23:42,540 --> 00:23:43,860 Dank je. 152 00:23:57,300 --> 00:24:00,736 Zaten we maar ergens anders. 153 00:24:00,900 --> 00:24:04,097 In een hut op de archipel. 154 00:24:05,140 --> 00:24:08,417 Zeewater dat altijd koud is? -Ja. 155 00:24:09,540 --> 00:24:11,770 Noordse dromen. -Ik droom van vrede. 156 00:24:11,940 --> 00:24:14,898 Jij droomt van eenzaamheid. -Dat is niet zo. 157 00:24:15,060 --> 00:24:17,097 Je weet dat het een droom blijft. 158 00:24:17,260 --> 00:24:21,140 Niemand is gemaakt om alleen te zijn. Je vlucht voor je natuur. 159 00:24:21,300 --> 00:24:26,852 Je vergeet dat Scandinaviërs een sterke band hebben met de natuur zelf. 160 00:24:28,260 --> 00:24:31,332 Wat? -Je klinkt heel overtuigend. 161 00:24:31,500 --> 00:24:37,849 Je bent net een toeristengids. -Mij best. Verpest m'n droom niet. 162 00:24:43,140 --> 00:24:45,734 Mag ik vakantie vieren in jouw hut? 163 00:24:53,100 --> 00:24:55,011 Je bent altijd welkom. 164 00:24:55,180 --> 00:24:58,377 Waarom heb jij geen gezin? -Ik? 165 00:24:58,540 --> 00:25:01,817 Waarom besteed je je beste jaren aan mij? 166 00:25:10,100 --> 00:25:12,376 Jouw professor, Asier Garcia... 167 00:25:13,980 --> 00:25:16,256 is wapenhandelaar. 168 00:25:46,940 --> 00:25:49,580 MALKARA 3 KM NAAR GRIEKENLAND 169 00:25:51,660 --> 00:25:53,890 We zijn er bijna. 170 00:26:25,500 --> 00:26:27,776 Niks aan de hand. 171 00:26:39,900 --> 00:26:41,538 Laat mij maar. 172 00:26:45,780 --> 00:26:48,420 Goedenavond. 173 00:26:48,580 --> 00:26:50,139 Kom. 174 00:27:03,740 --> 00:27:05,572 Wat moet dit? 175 00:27:13,300 --> 00:27:15,211 Wat moet dit? 176 00:27:16,620 --> 00:27:19,419 Wat doet u met mijn geld? 177 00:27:21,900 --> 00:27:23,538 Wat zeg je? 178 00:27:24,660 --> 00:27:29,780 Als een Koerd vreemde valuta heeft, moet dat altijd onderzocht worden. 179 00:27:29,940 --> 00:27:35,140 Ik heb haar gevraagd om op het geld te passen terwijl ik ging tanken. 180 00:27:37,060 --> 00:27:39,620 Legitimatie. 181 00:28:30,980 --> 00:28:34,769 Je bent een goed mens. Dank je. 182 00:28:57,700 --> 00:29:02,376 Dus hij mist je en stuurt je foto's van wapens. 183 00:29:02,540 --> 00:29:07,296 Nee, hij gebruikt me om in contact te komen met Ann-Mari. 184 00:29:11,140 --> 00:29:13,495 Weet je, soms zegt ze... -Ik weet het. 185 00:29:13,660 --> 00:29:15,810 Je hoeft me niet te troosten. 186 00:29:17,420 --> 00:29:21,050 Stuurde hij je die berichten toen we bij het massagraf waren? 187 00:29:22,540 --> 00:29:26,773 Hoe weet je dat? -Ik heb toch gezegd dat ik je ken. 188 00:29:32,860 --> 00:29:38,094 Als Asier de collegezaal binnenkwam, hield iedereen op met praten. 189 00:29:38,260 --> 00:29:40,137 Hij lachte. Hij was grappig. 190 00:29:40,300 --> 00:29:45,249 Hij kon z'n gedachten heel interessant verwoorden. 191 00:29:45,420 --> 00:29:50,574 Maar hij zag vooral hoe mensen hun doelen konden bereiken. 192 00:29:50,740 --> 00:29:55,098 Ik snap niet hoe hij wapenhandelaar is kunnen worden. 193 00:29:55,260 --> 00:29:57,820 Hij betekent veel voor je, geloof ik. 194 00:30:00,900 --> 00:30:06,498 Als we bijvoorbeeld over armoede discussieerden... 195 00:30:07,660 --> 00:30:09,776 zette hij me aan het denken... 196 00:30:09,940 --> 00:30:15,572 over de machtsstructuren die baat hebben bij armoede. 197 00:30:15,740 --> 00:30:18,300 Over wie er van armoede profiteert. 198 00:30:18,460 --> 00:30:26,379 Daarna zette hij me aan het denken over hoe je de profiteurs kunt opschudden. 199 00:30:26,540 --> 00:30:30,090 Hij wilde dat ik die structuren zou afbreken... 200 00:30:30,260 --> 00:30:35,733 om tot nieuwe, betere structuren te komen. 201 00:30:38,260 --> 00:30:40,536 Een professor in de anarchie. 202 00:30:51,220 --> 00:30:53,780 Goedenavond. 203 00:31:07,860 --> 00:31:14,015 Er wordt niet opgenomen. Spreek een bericht in na de toon. 204 00:31:14,180 --> 00:31:18,299 Atilla, bel ons meteen nadat je dit bericht beluisterd hebt. 205 00:31:29,500 --> 00:31:31,616 We geven hem een half uurtje. 206 00:31:39,940 --> 00:31:42,375 Er wordt niet opgenomen. 207 00:31:42,540 --> 00:31:48,252 Z'n auto staat daar al de hele ochtend en hij reageert niet als ik hem bel. 208 00:31:48,420 --> 00:31:50,980 Ik ga kijken. -De vlucht is over acht uur. 209 00:31:51,140 --> 00:31:56,169 Officieel sta ik niet op de vertreklijst. Als ik niet op tijd ben, brengt Ilker je. 210 00:31:56,340 --> 00:31:58,058 Wees voorzichtig. 211 00:33:45,220 --> 00:33:51,899 We moeten gaan nadenken over de drijfveren van onze werkgever: de VN. 212 00:33:52,060 --> 00:33:56,770 Wie heeft er macht over Theo, afgezien van de VS en de NAVO? 213 00:33:56,940 --> 00:33:59,011 De EU. 214 00:33:59,180 --> 00:34:03,094 Wat voor baat heeft die bij dit akkoord en bij de aanslag op Bashur? 215 00:34:03,260 --> 00:34:07,493 Als het om de olieleiding gaat, heeft de EU er heel veel baat bij. 216 00:34:18,900 --> 00:34:22,131 Goddank, ze hebben het gehaald. 217 00:34:22,300 --> 00:34:24,098 Kijk. -We moeten gaan. 218 00:34:24,260 --> 00:34:27,730 Wachten we niet op Tom? -Hij heeft Atilla gevonden, dood. 219 00:34:27,900 --> 00:34:29,732 Kom, we gaan. 220 00:34:42,740 --> 00:34:47,450 We moeten meteen het land uit. Er worden overal Koerden gearresteerd. 221 00:35:02,220 --> 00:35:04,291 Worden we gevolgd? 222 00:35:08,060 --> 00:35:09,858 Twee auto's. 223 00:35:10,900 --> 00:35:13,130 Kijk niet achterom. 224 00:35:28,300 --> 00:35:31,816 Zet je pet op voor je uitstapt. 225 00:36:01,260 --> 00:36:06,938 Hou alstublieft uw instapkaart en paspoort gereed voor controle. 226 00:36:22,380 --> 00:36:25,213 Blijf kalm. Er is overal beveiliging. 227 00:36:36,380 --> 00:36:38,291 Alstublieft. 228 00:36:39,460 --> 00:36:41,258 De volgende. 229 00:36:42,180 --> 00:36:46,492 Waarom hij? -Uit wraak voor hulp aan Koerden? 230 00:36:46,660 --> 00:36:48,571 Praat daar niet over. 231 00:37:08,580 --> 00:37:10,935 Kijk niet naar boven. 232 00:37:42,220 --> 00:37:44,370 Alstublieft. -Dank u. 233 00:37:52,860 --> 00:37:54,259 Hallo. 234 00:37:56,220 --> 00:37:58,496 Ik heb maar één koffer. Dank u. 235 00:38:07,660 --> 00:38:09,412 Alstublieft. -Dank u. 236 00:38:27,460 --> 00:38:29,610 Moment graag. 237 00:38:52,900 --> 00:38:54,891 Mag ik m'n paspoort terug? 238 00:38:55,060 --> 00:38:57,893 Het is Koerden verboden het land te verlaten. 239 00:38:58,060 --> 00:39:01,052 Ik ben een Duitser. -Hij werkt voor de VN. 240 00:39:01,220 --> 00:39:04,895 Diyar Amedi is lid van een vredesdelegatie van de VN. 241 00:39:05,060 --> 00:39:08,496 En nu gaan we het land uit. Dank u. 242 00:39:08,660 --> 00:39:10,936 Z'n instapkaart alstublieft. 243 00:39:11,100 --> 00:39:15,571 We verlaten het land rustig. -De anderen kunnen gaan. Paspoort. 244 00:39:15,740 --> 00:39:20,098 U kunt niet zomaar een pas innemen. -We kunnen op dit moment niks doen. 245 00:39:20,260 --> 00:39:22,251 Ze hebben hun bevelen. 246 00:39:22,420 --> 00:39:25,936 Ik laat je niet achter. -Je zult wel moeten. 247 00:39:26,100 --> 00:39:30,094 Hij gaat met ons mee. Paspoort. 248 00:39:30,260 --> 00:39:34,618 Ik loop rustig naar buiten en regel het. Oké? 249 00:39:34,780 --> 00:39:38,057 Kom mee. -Nee, ze mogen hem niet meenemen. 250 00:39:38,220 --> 00:39:42,179 Ze mogen hem niet meenemen. -Ze laten hem gauw weer gaan. 251 00:40:31,020 --> 00:40:35,332 Dank je, Theo. Je doet wat je kunt. 252 00:40:38,140 --> 00:40:40,017 Natuurlijk. 253 00:40:40,180 --> 00:40:42,330 Ik reken op je. 254 00:40:42,500 --> 00:40:43,820 Mooi. 255 00:40:48,500 --> 00:40:53,620 Theo helpt Diyar. Ik heb hem de situatie uitgelegd. 256 00:41:07,020 --> 00:41:10,411 Ik wil dat je Asier Garcia een berichtje stuurt. 257 00:41:12,420 --> 00:41:14,457 Ik ga naar Málaga. 258 00:41:15,780 --> 00:41:19,375 Weet je het zeker? -Jij moet zelf bepalen wat je doet. 259 00:41:20,700 --> 00:41:23,135 Ik moet dit een halt toeroepen. 260 00:41:39,780 --> 00:41:42,693 Dit is niet de beste tijd om naar Málaga te gaan. 261 00:41:42,860 --> 00:41:45,773 De Spaanse geheime dienst is op zoek naar Garcia. 262 00:41:47,980 --> 00:41:50,176 Je gaat dus niet mee. 263 00:41:53,340 --> 00:41:57,379 Ik kan niet uit naam van Buitenlandse Zaken naar Spanje gaan. 20627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.