Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Dette er en fiktiv dramaserie.
2
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
Nogle karakterer og hændelser
er inspireret af virkeligheden -
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
- men er fiktive.
4
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
TAG HJEM, VANTRO!
5
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Ann-Mari.
6
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Hej, mor.
7
00:04:25,000 --> 00:04:30,000
Operationslederne ankommer
til de tyrkiske områder i næste uge.
8
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Der er lige så mange våben,
som der er guerillaer.
9
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
Hvis vi underskriver
en officiel aftale om overskuddet ...
10
00:04:38,000 --> 00:04:42,000
31,9 procent er urimeligt.
11
00:04:45,000 --> 00:04:49,000
Traktaten er allerede underskrevet,
så hvorfor er vi stadig her?
12
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
Afvæbningen begynder snart,
og I må bruge jeres eget sprog -
13
00:04:53,000 --> 00:04:57,000
- på statslige kontorer
og beholde jeres tv-kanaler.
14
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Stands her.
15
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
En skammelig fred er ingen fred!
16
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Vi har mistet mange mennesker.
17
00:05:50,000 --> 00:05:55,000
Mange generationer.
Fædre. Mødre. Onkler. Søstre.
18
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
Men vi har ikke mistet håbet,
for vi eksisterer stadig.
19
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Ved at sænke vores våben ...
20
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
... vil vi vise ...
21
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
... at vi ikke er bange for noget.
22
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Ikke engang døden.
23
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
Som en forenet nation -
24
00:06:16,000 --> 00:06:21,000
- vil vi videreføre
Onkel Binavs værk!
25
00:06:21,000 --> 00:06:25,000
Vi er stærke, fordi vi ved,
hvad der er vores -
26
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
- og hvad vi vil have.
27
00:06:28,000 --> 00:06:32,000
Jeg erklærer hermed -
28
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
- at vi lægger alle vores sår bag os.
29
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
Den byrde,
som er vores voldelige fortid.
30
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Mens vi tager
et stort skridt fremad -
31
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
- vil vores sår heles -
32
00:06:49,000 --> 00:06:54,000
- og læges,
fordi vi skuer mod fremtiden.
33
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Vi ved, hvad der venter os der.
34
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
Vi er samlet her som en nation.
35
00:07:00,000 --> 00:07:04,000
Onkel Binav ser på os lige nu.
36
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Han ser os træde frem -
37
00:07:06,000 --> 00:07:10,000
- fordi der eksisterer
en nation i vore hjerter.
38
00:07:10,000 --> 00:07:15,000
Og en skønne dag,
i den virkelige verden ...
39
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
... vil Kurdistan
opnå selvstændighed!
40
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Jeg vidste, at du var tæt på.
41
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
Brødrene fortalte mig,
at de havde set dig.
42
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
- Det fyldte mit hjerte med glæde.
- Bed dem om ikke at følge efter mig.
43
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
- Gud sendte dig, præcis som din far.
- Mor, lad være.
44
00:08:14,000 --> 00:08:18,000
- Er det ikke et tegn ...
- ... på Guds store plan?
45
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Fandens!
46
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Hvad føler du, når du ser dem?
47
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Skam.
48
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
Undskyld,
det var ikke for at anklage dig.
49
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Ann-Mari?
50
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Diyar.
51
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Hvordan har du det?
52
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
Angrebet vil blive efterforsket.
53
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
Vi skal nok finde ud af, hvordan
det skete, og hvem der stod bag.
54
00:11:08,000 --> 00:11:12,000
Godt. Jeg skal nok afgive
vidneforklaring om, hvad der skete.
55
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Jeg har ikke set Ann-Mari
siden i går.
56
00:11:40,000 --> 00:11:44,000
- Ved du, hvor Ann-Mari er?
- Hun er hos sin mor.
57
00:11:45,000 --> 00:11:49,000
Hun sagde ikke noget til mig.
Det hader jeg fandeme.
58
00:11:51,000 --> 00:11:56,000
- Må jeg komme ind?
- Ja, selvfølgelig.
59
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Ann-Mari fortalte mig,
at du er soldat.
60
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Det var jeg engang.
61
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
Hvordan kommer du videre
efter en mislykket mission?
62
00:12:12,000 --> 00:12:16,000
Efter debriefingen tænker jeg
aldrig på den igen.
63
00:12:17,000 --> 00:12:22,000
I teorien i hvert fald.
64
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
Jeg skal vise dig noget.
65
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
ARRANGÉR ET MØDE. ELLERS BLIVER
AFVÆBNINGEN IKKE TIL NOGET.
66
00:12:42,000 --> 00:12:46,000
- Hvor har du det fra?
- Nogen sendte det til mig.
67
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
En, jeg kender fra tidligere.
68
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
De bankede på min dør.
69
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
De aflytter vores samtaler.
70
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Politiet?
71
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
Kurdere bliver arresteret uden grund.
72
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
Hjælp mig.
73
00:14:15,000 --> 00:14:19,000
Hjælp os med at forlade Tyrkiet.
74
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
- Du godeste.
- Rakel.
75
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
Jeg ved,
at du har hjulpet hende meget.
76
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Det takker jeg dig for.
77
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
Kan du huske,
hvor meget jeg holdt af ham?
78
00:15:14,000 --> 00:15:18,000
- Må jeg tale med Theo i enrum?
- Naturligvis.
79
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
Jeg vil forklare,
hvorfor jeg udelukkede dig ...
80
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
- Hvor meget ved du?
- Du havde ødelagt alt ...
81
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Det er ikke det, jeg taler om.
Vidste du det?
82
00:15:32,000 --> 00:15:36,000
- Hvad?
- Skulle Bashur udleveres til Esmer?
83
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
- Hvorfor dræbte de ham?
- Ro på!
84
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
Jeg vidste,
at Esmer gik med til at forhandle -
85
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
- så længe der ikke blev talt
om massegravene.
86
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Hvem fik gavn af
at holde ham udenfor?
87
00:15:46,000 --> 00:15:52,000
Bashur ville have en rimelig andel
af ledningen og blev myrdet. Hvorfor?
88
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
Hvem får gavn af olieledningen?
Europa? USA?
89
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
- Du skal ikke narre mig!
- Det gør jeg ikke.
90
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
Den helikopter, han blev skudt fra,
står på en NATO-base i Istanbul.
91
00:16:04,000 --> 00:16:08,000
- Det er ikke muligt.
- Vi har fotobeviser.
92
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Du må indlede en efterforskning.
93
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
Naturligvis.
94
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Men så bringer jeg dig i fare.
95
00:16:20,000 --> 00:16:24,000
Jeg er allerede blevet skudt, Theo.
Kan det blive værre?
96
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Jeg stod lige i skudlinjen.
97
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
Det havde folkene bag dig ikke
tænkt på, før de bestilte drabet.
98
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
- Du er nødt til at være på min side.
- Hvorfor tror du, jeg ikke er det?
99
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
At jeg forråder dig
eller tager imod ordrer fra en hær?
100
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Vi er fredsmæglere!
101
00:16:40,000 --> 00:16:44,000
Internationalt diplomati
er indviklet, og nogle gange ...
102
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Intet sker uden grund, Theo.
103
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Okay.
104
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
- Men jeg har brug for tid.
- Endelig.
105
00:16:58,000 --> 00:17:03,000
Jeg er så færdig
med det her politiske spil.
106
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
Fra nu af gør jeg,
hvad jeg har lyst til.
107
00:17:09,000 --> 00:17:13,000
Emilia. Jeg skal vise dig noget.
108
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
Hør her.
Han er en god mand.
109
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
Han skal nok hjælpe jer til grænsen.
110
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Han har allerede hjulpet os
i to uger.
111
00:17:33,000 --> 00:17:37,000
Jeg stoler på ham.
Det gør vi alle.
112
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
De stoler ikke på planen.
113
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
- Fordi jeg ikke er kurder?
- Ja.
114
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
- Diyar, det kan vi ikke.
- Jeg ved det.
115
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Det ved jeg godt, at vi ikke kan.
116
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
Lad os vente på Ann-Mari.
117
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Jeg skal nok tage mig af det.
118
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Det lover jeg.
119
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Det er du nødt til.
120
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
Hold op med at skændes så meget.
121
00:18:29,000 --> 00:18:33,000
Du burde invitere Theo og Lena over.
Du ville elske Lena. Hun er sød.
122
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Meget sødere end mig.
123
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Hold nu op.
124
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Hvorfor skulle vi gemme os her?
125
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
Vi ville lege med de andre børn -
126
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
- men vi skulle altid vente på noget
med dig og far.
127
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
- På hvad?
- Disse vægge har altid beskyttet os.
128
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Nej, det har de ikke.
129
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
De beskyttede os ikke,
da vi havde mest brug for det.
130
00:18:56,000 --> 00:19:01,000
Og pengene fra din religion
kan ikke bringe min bror tilbage.
131
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
VI HAR BRUG FOR DIG!
SVAR VENLIGST!
132
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
- Endelig!
- Hvad er der?
133
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
To ting. For det første ...
134
00:19:36,000 --> 00:19:40,000
Asier truer med
at give våbnene til kurderne.
135
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
- Hvordan ved du det?
- Han sendte en SMS.
136
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
Han vil mødes med dig i Málaga.
137
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Hvad er den anden ting?
138
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
- Sevdas familie ...
- Hvad?
139
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
Vi er nødt til at hjælpe dem.
140
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Jeg er på vej.
141
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
Vor Fader, du som er i himlene.
142
00:20:36,000 --> 00:20:41,000
Helliget blive dit navn,
komme dit rige.
143
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
- Ske din vilje ...
- Mor.
144
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Jeg er nødt til at tage af sted.
145
00:20:57,000 --> 00:21:01,000
Giv os i dag vort daglige brød -
146
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
- og forlad os vor skyld -
147
00:21:03,000 --> 00:21:08,000
- som også vi forlader
vore skyldnere.
148
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Og led os ikke ind i fristelse -
149
00:21:11,000 --> 00:21:15,000
- men fri os fra det onde.
For dit er Riget ...
150
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Jeg er meget taknemmelig
for din hjælp.
151
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
Jeg vil gerne hjælpe med
at redde din familie.
152
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
Men I er nødt til at stole på planen.
153
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
Attila er en pålidelig mand.
154
00:21:41,000 --> 00:21:45,000
Han har stået for vores sikkerhed
hele vejen igennem forhandlingerne.
155
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
Han hjælper jer
til den græske grænse.
156
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Nej, det kan jeg ikke.
157
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
Jeg ønsker jer held og lykke.
158
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Tak.
159
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
Kan vi tage en øl eller noget?
160
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
Ja, hvorfor ikke?
161
00:22:41,000 --> 00:22:46,000
- Hvad tænker du?
- Senere. Jeg skal tale med Tom.
162
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
- Tak.
- Det var så lidt.
163
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
Kunne du ... Jeg mener ...
164
00:22:59,000 --> 00:23:03,000
Jeg har brug for baggrundsinformation
om en mand ved navn Asier Garcia.
165
00:23:03,000 --> 00:23:08,000
Han er våbenhandler.
Eftersøgt i Europa og USA.
166
00:23:09,000 --> 00:23:13,000
- Våbenhandler? Hvordan ved du ...?
- Emilia bad mig undersøge det.
167
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Jeg så billederne.
168
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Hvorfor vil han kontakte dig?
169
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Jeg ved det ikke.
170
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
Vil du gøre os selskab?
171
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Tak.
172
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Gid vi kunne være et andet sted.
173
00:24:00,000 --> 00:24:04,000
I en hytte i øhavet.
174
00:24:04,000 --> 00:24:08,000
- Er havvand altid koldt?
- Ja.
175
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
- Dine nordlige drømme.
- Jeg drømmer om fred.
176
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
- Du drømmer om at være alene.
- Nej.
177
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Og det vil aldrig fungere.
178
00:24:17,000 --> 00:24:21,000
Ingen er skabt til at leve alene.
Det er imod ens natur.
179
00:24:21,000 --> 00:24:26,000
Du glemmer, at skandinaver har
et meget nært forhold til naturen.
180
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
- Hvad er der?
- Du lyder meget overbevisende.
181
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Som en turistguide.
182
00:24:34,000 --> 00:24:38,000
Jeg er ligeglad.
Du skal ikke ødelægge min drøm.
183
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Må jeg komme på ferie i din hytte?
184
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
Ja. Du er altid velkommen.
185
00:24:54,000 --> 00:24:58,000
- Hvorfor har du ikke en familie?
- Mig?
186
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
Hvorfor tilbringer du dine bedste år
sammen med mig?
187
00:25:10,000 --> 00:25:16,000
Din professor, Asier Garcia.
Han er våbenhandler.
188
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
MALKARA, TRE KILOMETER TIL GRÆKENLAND
TYRKIET
189
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
Vi er der næsten.
190
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Det skal nok gå alt sammen.
191
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
Jeg tager mig af det.
192
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
- Godaften.
- Godaften.
193
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Kom, kom.
194
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
Hvad er det her?
195
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Hvad er det her?
196
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Hvorfor står du med mine penge?
197
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Hvad er det, du siger?
198
00:27:24,000 --> 00:27:29,000
En kurder med udenlandsk valuta
skal altid undersøges nærmere.
199
00:27:29,000 --> 00:27:34,000
Jeg bad hende passe på pengene,
mens jeg betalte for benzin.
200
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
Vis mig dit ID.
201
00:28:30,000 --> 00:28:34,000
Du er en god mand. Tak.
202
00:28:57,000 --> 00:29:02,000
Så han savner dig
og sender billeder af våben til dig.
203
00:29:02,000 --> 00:29:07,000
Nej, han udnytter mig til
at komme i kontakt med Ann-Mari.
204
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
- Nogle gange siger hun ...
- Jeg ved det.
205
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Du behøver ikke trøste mig.
206
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
Sendte han beskeder til dig,
da vi var ved massegravene?
207
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
Hvordan ved du det?
208
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
Jeg har jo sagt, at jeg kender dig.
209
00:29:32,000 --> 00:29:37,000
Når Asier trådte ind i auditoriet,
blev der helt stille.
210
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Han smilede og var morsom.
211
00:29:40,000 --> 00:29:43,000
Han kunne formulere sine tanker
på en yderst interessant måde.
212
00:29:45,000 --> 00:29:50,000
Men frem for alt kunne han se,
hvordan man nåede sine mål.
213
00:29:50,000 --> 00:29:54,000
Jeg forstår ikke, hvad der drev ham
til at blive våbenhandler.
214
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
Han betyder vist meget for dig.
215
00:30:00,000 --> 00:30:06,000
Hvis vi for eksempel talte
om fattigdom ...
216
00:30:07,000 --> 00:30:13,000
... fik han mig til at tænke over,
hvilke magtstrukturer eller klasser -
217
00:30:13,000 --> 00:30:18,000
- der kan udnytte
og drage fordel af fattigdom.
218
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
Og så fik han mig til at tænke over -
219
00:30:20,000 --> 00:30:24,000
- hvordan man kan forstyrre dem,
der drager fordel af fattigdom.
220
00:30:26,000 --> 00:30:30,000
Han ville have mig til
at nedbryde strukturerne -
221
00:30:30,000 --> 00:30:35,000
- og skabe nye og bedre strukturer.
222
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
Professor i anarki.
223
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Ja.
224
00:30:51,000 --> 00:30:54,000
- Godnat.
- Godnat.
225
00:31:07,000 --> 00:31:11,000
Jeg kan desværre ikke
besvare opkaldet.
226
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
Læg venligst en besked efter tonen.
227
00:31:14,000 --> 00:31:18,000
Attila. Ring tilbage,
så snart du hører denne besked.
228
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
Vi giver ham en halv time.
229
00:31:39,000 --> 00:31:43,000
Jeg kan desværre ikke
besvare opkaldet ...
230
00:31:43,000 --> 00:31:47,000
Hans bil har ikke flyttet sig i dag,
og han tager ikke telefonen.
231
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
- Jeg må se til ham.
- Flyet letter om otte timer.
232
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Jeg står ikke på deportationslisten.
233
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
Er jeg ikke tilbage om en time,
kører Ilker dig.
234
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Vær forsigtig.
235
00:33:45,000 --> 00:33:50,000
Vi er nødt til at begynde at overveje
FN's sande interesser og motivation.
236
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
Hvem styrer Theo?
237
00:33:54,000 --> 00:33:58,000
- Hvem ud over USA og NATO?
- EU.
238
00:33:59,000 --> 00:34:03,000
Hvad ville EU få ud af fredstraktaten
og henrettelsen af Binav Bashur?
239
00:34:03,000 --> 00:34:07,000
Hvis det handler om olieledningen,
ville det gavne EU mest af alle.
240
00:34:08,000 --> 00:34:11,000
Og EU styres mere eller mindre
af Tyskland.
241
00:34:18,000 --> 00:34:22,000
Gudskelov! De klarede den.
242
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
- Se.
- Vi er nødt til at gå.
243
00:34:24,000 --> 00:34:29,000
- Skal vi ikke vente på Tom?
- Han fandt Atilla. Død. Kom så.
244
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
Vi må forlade landet med det samme.
245
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
De arresterer kurdere overalt.
246
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
Bliver vi skygget?
247
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
To biler.
248
00:35:10,000 --> 00:35:13,000
Du skal ikke kigge.
249
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
Tag kasketten på, før du stiger ud.
250
00:36:01,000 --> 00:36:07,000
Alle passagerer bedes have boarding
pass og ID klar til inspektion.
251
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
Hej med jer.
252
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
Opfør jer normalt.
Der er vagter overalt.
253
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
Værsgo.
254
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Næste, tak!
255
00:36:42,000 --> 00:36:46,000
- Hvorfor lige ham?
- Er det hævn for at hjælpe kurderne?
256
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
Hold op med at tale om det.
257
00:37:08,000 --> 00:37:09,000
Kig ikke op.
258
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
Næste, tak.
259
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
- Værsgo.
- Tak.
260
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
Næste, tak.
261
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
Goddag.
262
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
Bare en enkelt taske. Tak.
263
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
- Værsgo.
- Tak.
264
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
Næste, tak.
265
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
Hej.
266
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
Vent et øjeblik.
267
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Må jeg få mit pas tilbage?
268
00:38:54,000 --> 00:38:57,000
Fra og med i dag
må kurdere ikke forlade landet.
269
00:38:57,000 --> 00:39:01,000
- Jeg er en tysk statsborger.
- Han arbejder for FN.
270
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
Diyar Amedi er en del
af FN's fredsforhandlingsgruppe.
271
00:39:04,000 --> 00:39:08,000
Og nu forlader vi landet. Tak.
272
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
Boarding pass, tak.
273
00:39:10,000 --> 00:39:13,000
Vi forlader landet i fred og ro.
274
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
De andre må rejse. Passet.
275
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
I kan ikke bare tage folks pas.
276
00:39:17,000 --> 00:39:21,000
Der er ikke mere, vi kan gøre nu.
De har deres ordrer.
277
00:39:22,000 --> 00:39:26,000
- Jeg efterlader dig ikke her.
- Det er du nødt til.
278
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
Han kommer med os. Passet.
279
00:39:30,000 --> 00:39:34,000
Jeg går herfra stille og roligt,
og så kan vi løse det. Okay?
280
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
Kom med os.
281
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
- Nej, nej! De må ikke tage ham!
- Emilia.
282
00:39:38,000 --> 00:39:42,000
- Det må de ikke.
- De skal nok snart lade ham gå.
283
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
Tak, Theo.
Gør alt, hvad du kan.
284
00:40:37,000 --> 00:40:42,000
Naturligvis.
Jeg regner med dig.
285
00:40:42,000 --> 00:40:45,000
Godt. Farvel.
286
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
Theo skal nok hjælpe Diyar.
287
00:40:50,000 --> 00:40:53,000
Jeg forklarede situationen for ham.
288
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
Du skal sende en besked
til Asier Garcia.
289
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
Jeg tager til Málaga.
290
00:41:15,000 --> 00:41:19,000
- Er du sikker?
- Du bestemmer selv, hvad du gør.
291
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
Jeg må gøre en ende på det her.
292
00:41:39,000 --> 00:41:42,000
Det er ikke det bedste tidspunkt
at rejse til Málaga.
293
00:41:42,000 --> 00:41:46,000
Det spanske efterretningsvæsen
leder også efter Asier Garcia.
294
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
Så du tager ikke med mig?
295
00:41:53,000 --> 00:41:57,000
Jeg kan ikke rejse til Spanien
i regi af Udenrigsministeriet.
296
00:43:04,000 --> 00:43:08,000
Tekster: Kasper Rasmussen
Iyuno-SDI Group
21441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.