Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:14,840
Polițiști germani în estul ocupat, 1942.
2
00:00:17,520 --> 00:00:21,480
Se află aici ca să impunădominația germană în teritoriile ocupate.
3
00:00:31,360 --> 00:00:34,080
Conștiincioși, își execută ordinele.
4
00:00:40,400 --> 00:00:42,240
Au o misiune specială.
5
00:00:45,320 --> 00:00:48,760
Să împuște evrei cu sutele și miile.
6
00:00:50,440 --> 00:00:52,120
Drept în față.
7
00:00:52,960 --> 00:00:56,640
Istoricii și alți specialiștiau realizat studii cuprinzătoare
8
00:00:56,720 --> 00:00:59,040
despre cei care au apăsat pe trăgaci.
9
00:00:59,120 --> 00:01:02,840
Ei vor să înțeleagăcum a putut avea loc un asemenea măcel.
10
00:01:03,520 --> 00:01:05,280
Descoperirea lor e uluitoare.
11
00:01:07,720 --> 00:01:12,680
Acei bărbați nu erau obligați să ucidă.Nu erau obligați să execute ordinul.
12
00:01:15,440 --> 00:01:18,680
Dacă aveai curajul să spui
că nu poți să tragi,
13
00:01:18,760 --> 00:01:20,640
poate erai considerat laș,
14
00:01:20,720 --> 00:01:23,600
poate ți se trecea
un raport negativ la dosar,
15
00:01:23,680 --> 00:01:26,400
dar nu primeai vreo pedeapsă severă.
16
00:01:27,960 --> 00:01:29,480
La 20 de ani după război,
17
00:01:29,560 --> 00:01:33,240
are loc judecarea crimelorunei unități de poliție din Hamburg.
18
00:01:33,960 --> 00:01:35,680
Așadar, ce îi motivase?
19
00:01:36,480 --> 00:01:38,120
De ce trăseseră?
20
00:01:39,640 --> 00:01:44,240
Nu aveau o motivație ideologică,
nu erau asasini înnăscuți.
21
00:01:44,320 --> 00:01:46,840
Nu erau antrenați să ucidă.
22
00:01:46,920 --> 00:01:51,440
Erau oameni cu ocupații civile.
Șoferi de taxi, instalatori.
23
00:01:51,520 --> 00:01:55,960
Din toate punctele de vedere,
erau niște oameni de rând.
24
00:02:13,240 --> 00:02:16,280
Hamburg, vara anului 1942.
25
00:02:16,800 --> 00:02:19,200
Al treilea an de război.
26
00:02:20,160 --> 00:02:23,640
Regimul recrutează oamenipentru o misiune specială.
27
00:02:27,800 --> 00:02:32,120
În 1942, ajunseseră la fundul sacului
în privința efectivelor
28
00:02:32,200 --> 00:02:36,840
din cauza pierderilor
pe care le suferea armata în Rusia
29
00:02:36,920 --> 00:02:39,720
și a nevoii crescânde de efective
30
00:02:39,800 --> 00:02:43,600
necesare ocupării imperiului german
în continuă expansiune.
31
00:02:47,080 --> 00:02:49,480
Recrutau pe oricine le intra pe mână
32
00:02:49,560 --> 00:02:52,120
doar ca să compenseze lipsa efectivelor.
33
00:02:52,720 --> 00:02:58,400
Sunt mobilizați și familiști mai maturi,necorespunzători pentru Wehrmacht.
34
00:02:58,480 --> 00:03:00,760
Mulți nu sunt adepți ai nazismului
35
00:03:00,840 --> 00:03:03,960
și nici ostili față de evrei.
36
00:03:04,040 --> 00:03:08,400
Dar provin din familiide tradiție social-democrată.
37
00:03:08,480 --> 00:03:12,120
Erau brutari, meșteșugari,
38
00:03:12,200 --> 00:03:17,720
tâmplari, comercianți cu muncă de birou.
39
00:03:18,360 --> 00:03:21,000
Acel batalion de poliție reprezenta
40
00:03:21,080 --> 00:03:25,960
populația muncitoare din Hamburg.
41
00:03:26,560 --> 00:03:29,440
Sunt mobilizațica ofițeri de poliție în rezervă.
42
00:03:29,960 --> 00:03:35,880
Însă perioada de instrucție nu le permitesă se pregătească pentru ce îi așteaptă.
43
00:03:38,280 --> 00:03:41,160
În 21 iunie 1942,
44
00:03:42,080 --> 00:03:45,760
își iau rămas-bun de la familiiși pleacă de acasă.
45
00:04:00,240 --> 00:04:05,160
Primiseră o descriere destul de abstractă
a misiunii care îi aștepta
46
00:04:05,240 --> 00:04:09,040
și care consta în a asigura
zonele ocupate de Germania.
47
00:04:09,120 --> 00:04:11,040
Sunt duși în Polonia.
48
00:04:11,120 --> 00:04:15,520
În 25 iunie, Batalionul 101de poliție în rezervă sosește
49
00:04:15,600 --> 00:04:18,520
în sudul districtului Lublin.
50
00:04:25,240 --> 00:04:27,240
Știm că nu au fost pregătiți.
51
00:04:27,320 --> 00:04:29,880
Nu știau că o să facă asta în Polonia.
52
00:04:29,960 --> 00:04:32,440
Nici ofițerii nu știau. Trapp nici nu…
53
00:04:32,520 --> 00:04:36,320
Maiorul Trapp a aflat abia în ajun
ce urmau să facă.
54
00:04:38,320 --> 00:04:41,320
E 13 iulie 1942.
55
00:04:41,400 --> 00:04:44,520
Batalionul trebuie să iasă la raportdis-de-dimineață.
56
00:04:49,440 --> 00:04:54,600
Maiorul Trapp, care a dat ordinul,
era un bărbat mai în vârstă.
57
00:04:54,680 --> 00:04:57,920
Avea mare trecere în rândul oamenilor săi
58
00:04:58,000 --> 00:05:04,560
fiindcă nu era
stereotipul de comandant autoritar.
59
00:05:04,640 --> 00:05:06,760
Subordonații îl numeau „Tata Trapp”.
60
00:05:06,840 --> 00:05:10,280
Acest lucru ne arată
ce fel de relație era între ei.
61
00:05:10,360 --> 00:05:16,080
Maiorul Trapp a ieșit
în fața batalionului și a spus:
62
00:05:16,640 --> 00:05:20,320
„Azi trebuie să vă dau un ordin cumplit.”
63
00:05:26,000 --> 00:05:29,840
Are vocea gâtuită,pe obraji în șiroiesc lacrimi.
64
00:05:29,920 --> 00:05:34,040
Făcea eforturi vizibile să se controleze.
65
00:05:34,120 --> 00:05:37,120
Îl îngrozea
și îi era peste măsură de dificil
66
00:05:37,200 --> 00:05:40,720
să le explice subordonaților
ce urma să le ceară.
67
00:05:42,040 --> 00:05:48,400
Ordinul e să împuște 1.500 de evrei,bărbați, femei și copii.
68
00:05:55,320 --> 00:05:57,480
Atunci le-a propus ceva.
69
00:05:57,560 --> 00:06:00,880
„Dacă vreun subordonat
nu se simte în stare,
70
00:06:00,960 --> 00:06:04,000
poate ieși în față
și nu e obligat să participe.”
71
00:06:07,320 --> 00:06:13,440
Când le-a spus că pot ieși în față
dacă nu vor să participe,
72
00:06:13,520 --> 00:06:15,640
însemna că ei trebuie să ia poziție.
73
00:06:15,720 --> 00:06:18,960
Dar, când ne confruntăm cu o decizie
74
00:06:19,040 --> 00:06:22,840
și nu știm exact ce e bine să facem,
75
00:06:22,920 --> 00:06:25,520
în mod normal, nu facem nimic.
76
00:06:38,400 --> 00:06:40,080
Un om a ieșit în față.
77
00:06:42,080 --> 00:06:47,280
Căpitanul companiei sale, foarte jenat
că un subordonat al său era primul „laș”
78
00:06:47,960 --> 00:06:51,120
care refuza să participe,
a început să urle la el.
79
00:06:51,720 --> 00:06:54,480
Trapp l-a oprit
și l-a apărat pe subordonat.
80
00:06:55,840 --> 00:06:58,280
Apoi, vreo 12 oameni i-au urmat exemplul.
81
00:07:11,760 --> 00:07:14,480
Atențiune! Împrăștierea!
82
00:07:15,600 --> 00:07:21,480
Din perspectivă istorică,
e o situație incredibil de interesantă,
83
00:07:21,560 --> 00:07:25,240
căci ordinele sunt atestate
84
00:07:25,320 --> 00:07:31,360
și, după modul în care au fost emise,
e clar că nu erau obligați să ucidă.
85
00:07:31,440 --> 00:07:34,600
După război, se povestea
că erai obligat să participi,
86
00:07:34,680 --> 00:07:37,920
altfel te împușcau și pe tine.
87
00:07:38,000 --> 00:07:42,520
În această situație
se vede limpede că nu a fost cazul.
88
00:07:42,600 --> 00:07:43,840
Puteau să aleagă.
89
00:07:46,360 --> 00:07:49,920
Se pare că era valabilpentru toate unitățile de exterminare.
90
00:07:50,440 --> 00:07:53,200
Nu a fost găsit încă niciun caz
91
00:07:53,280 --> 00:07:58,960
în care un soldat să-și fi riscat viațadacă refuza să tragă în civili neînarmați.
92
00:08:03,360 --> 00:08:09,040
Totul începe în septembrie 1939,când Wehrmachtul invadează Polonia.
93
00:08:09,640 --> 00:08:12,400
În doar câteva săptămâni, țara e cucerită.
94
00:08:13,920 --> 00:08:19,120
Milioane de polonezi capturațitrebuie ținuți acum sub supraveghere.
95
00:08:19,200 --> 00:08:22,960
În acest scop, regimul are nevoiede forțe de securitate.
96
00:08:24,600 --> 00:08:28,360
Zeci de mii de oameni din Reichse prezintă la înrolare
97
00:08:28,440 --> 00:08:31,720
ca să devină polițiștiîn teritoriile ocupate.
98
00:08:32,240 --> 00:08:35,640
Ei speră să scapede serviciul militar din linia întâi.
99
00:08:36,160 --> 00:08:41,080
Cu atât de multe cereri,regimul își permite să fie selectiv.
100
00:08:42,160 --> 00:08:47,040
160.000 de oameni s-au oferit voluntar
pentru efectivul poliției
101
00:08:47,120 --> 00:08:49,920
și puteau fi acceptați maximum 30.000.
102
00:08:50,000 --> 00:08:50,840
ISTORIC
103
00:08:50,920 --> 00:08:53,400
Ei au fost instruiți timp de șase luni
104
00:08:53,480 --> 00:08:56,360
și, mai ales,
au primit formare ideologică
105
00:08:56,440 --> 00:09:01,200
prin care li se comunica exact
ce se aștepta de la ei.
106
00:09:01,280 --> 00:09:05,080
Li s-a spus că, fiind rasa supremă,
107
00:09:05,160 --> 00:09:08,800
erau datori să se asigure
că politicile național-socialiste
108
00:09:08,880 --> 00:09:12,880
erau statornicite și aplicate
în teritoriile ocupate.
109
00:09:13,400 --> 00:09:17,520
După perioada de instrucție,au aflat adevărata semnificație.
110
00:09:18,880 --> 00:09:22,960
Urmau să contribuie la implementareabrutalelor politici naziste
111
00:09:23,040 --> 00:09:24,880
în teritoriile ocupate.
112
00:09:25,400 --> 00:09:30,560
Ca atare, regimul alesese oamenicare erau adepți ai cauzei naziste.
113
00:09:32,120 --> 00:09:36,080
Grupați în batalioane de poliție,ei sunt trimiși în Polonia.
114
00:09:37,600 --> 00:09:42,240
Acolo aveau să oprime,să persecute și să ucidă civili,
115
00:09:42,320 --> 00:09:44,600
în special evrei.
116
00:09:48,120 --> 00:09:52,800
Încă din octombrie sau noiembrie 1939,
117
00:09:52,880 --> 00:09:55,960
aceste unități începuseră
să împuște civili.
118
00:09:56,040 --> 00:10:01,040
Membri ai rezistenței poloneze,
funcționari, intelectuali, chiar și evrei.
119
00:10:01,600 --> 00:10:04,880
Îi puneau pe fugă, îi deportau.
120
00:10:04,960 --> 00:10:09,920
Una peste alta,
s-ar putea spune că acele unități
121
00:10:10,000 --> 00:10:14,480
au pus în practică politica de exterminare
a național-socialiștilor.
122
00:10:15,800 --> 00:10:19,720
La numai doi ani mai târziu,avea loc atacul asupra URSS.
123
00:10:19,800 --> 00:10:22,720
Un război de cucerire și anihilare.
124
00:10:23,360 --> 00:10:25,480
Conform planurilor Germaniei,
125
00:10:25,560 --> 00:10:29,840
ca să se facă loc,trebuie uciși 30 de milioane de sovietici.
126
00:10:34,360 --> 00:10:39,280
Unități mobile de exterminareformate din polițiști și forțe SS,
127
00:10:39,360 --> 00:10:43,960
așa-numitele „Einsatzgruppen”,susțin trupele în luptă.
128
00:10:44,040 --> 00:10:46,960
În 27 iunie 1941,
129
00:10:47,040 --> 00:10:50,760
Batalionul 309 de polițieintră în Białystok.
130
00:10:50,840 --> 00:10:55,520
Bărbații programați ideologicîncuie 800 de evrei în sinagogă
131
00:10:55,600 --> 00:10:57,200
și le dau foc.
132
00:10:58,000 --> 00:11:00,120
Apoi ucid și mai mulți.
133
00:11:01,480 --> 00:11:06,400
A doua zi, polițiștii sunt decorațipentru „asigurarea ordinii” în oraș.
134
00:11:09,880 --> 00:11:15,760
În total, 18.000 de bărbați avanseazăîn spatele frontului, spre sate și orașe,
135
00:11:15,840 --> 00:11:18,880
unde trăgătorii,în general tineri și îndoctrinați,
136
00:11:18,960 --> 00:11:23,200
îi ucid pe toți evreii găsiți,bărbați, femei și copii.
137
00:11:23,280 --> 00:11:28,320
Începe Holocaustul,uciderea sistematică în masă a evreilor.
138
00:11:29,320 --> 00:11:32,080
Mulți dintre ucigași rămân traumatizați,
139
00:11:32,720 --> 00:11:35,640
ceea ce faceca marile lagăre de exterminare,
140
00:11:35,720 --> 00:11:39,200
precum cel de la Auschwitz,să apară spre finalul lui 1941.
141
00:11:40,600 --> 00:11:44,760
Omorul în masă trebuia să fie eficientizat
142
00:11:44,840 --> 00:11:47,800
și să fie mai blând pentru făptași.
143
00:11:47,880 --> 00:11:50,000
Dacă încercăm să înțelegem
144
00:11:50,080 --> 00:11:54,600
volumul victimelor Holocaustului
145
00:11:54,680 --> 00:11:57,400
prin prisma modului în care au pierit,
146
00:11:57,480 --> 00:12:00,040
cred că cea mai bună estimare
147
00:12:00,120 --> 00:12:04,800
e că jumătate, aproape trei milioane,
au murit în lagăre, în camerele de gazare.
148
00:12:05,800 --> 00:12:10,720
Cam un milion au murit
de pe urma „condițiilor de încarcerare”.
149
00:12:10,800 --> 00:12:15,280
Foametea, epidemiile din ghetouri,
marșurile morții de la finalul războiului.
150
00:12:15,360 --> 00:12:20,600
Prin urmare, peste două milioane
au murit în fața plutonului,
151
00:12:20,680 --> 00:12:22,480
în execuții în masă.
152
00:12:24,320 --> 00:12:28,600
Peste două milioane de oameni uciși,față în față cu asasinii lor.
153
00:12:29,440 --> 00:12:34,440
Un fapt puțin cunoscut până și azi.Holocaustul uitat.
154
00:12:36,120 --> 00:12:39,160
Liepāja, vara lui 1941.
155
00:12:40,040 --> 00:12:43,240
Zona de operare a Einsatzgruppe A.
156
00:12:43,760 --> 00:12:46,120
Aceasta e unica filmare descoperită
157
00:12:46,200 --> 00:12:49,200
care atestă execuția evreilorpe frontul de est.
158
00:12:50,560 --> 00:12:52,720
Oficial, era interzis să se filmeze,
159
00:12:53,200 --> 00:12:56,160
căci lichidările trebuiausă rămână secrete.
160
00:13:01,640 --> 00:13:03,360
Au făcut doar două greșeli.
161
00:13:03,440 --> 00:13:06,840
Unu: au înregistrat totul.
162
00:13:06,920 --> 00:13:09,880
Înregistrările au ajuns la Berlin,
163
00:13:09,960 --> 00:13:14,520
unde au fost coroborate
cu cele de la Einsatzgruppen B, C și D.
164
00:13:15,200 --> 00:13:20,360
Astfel s-a putut stabili cu exactitate
pe cine au ucis și în ce orașe,
165
00:13:20,440 --> 00:13:23,920
în ce localități, în ce unitate,
din ordinul cui, la ce oră.
166
00:13:24,440 --> 00:13:28,160
Prima greșeală: înregistrările.
A doua: că le-am găsit eu.
167
00:13:28,960 --> 00:13:30,640
Nürnberg, după război.
168
00:13:31,160 --> 00:13:34,080
Așa-zisul Reich milenar zace în ruine.
169
00:13:35,560 --> 00:13:39,240
În orașul unde naziștiiîși ținuseră adunările de partid,
170
00:13:39,320 --> 00:13:42,400
aliații vor să le aducă crimeleîn fața justiției.
171
00:13:44,400 --> 00:13:49,040
În Palatul Justiției din Nürnbergsunt judecați marii criminali de război.
172
00:13:51,440 --> 00:13:55,880
Ei dăduseră ordineleși aveau să fie urmăriți penal ca atare.
173
00:13:55,960 --> 00:13:58,560
Dar cine executase acele asasinate?
174
00:13:58,640 --> 00:14:04,840
Tânărul avocat de 30 de aniBenjamin Ferencz e însărcinat să afle
175
00:14:04,920 --> 00:14:06,920
și începe să caute indicii.
176
00:14:07,640 --> 00:14:13,360
La începutul lui 1947, echipa luiface o descoperire semnificativă.
177
00:14:13,440 --> 00:14:16,320
Într-o zi,
a venit unul dintre asistenții mei.
178
00:14:16,400 --> 00:14:18,360
A zis: „Uite ce am găsit!”
179
00:14:18,440 --> 00:14:24,800
Și mi-a dat un vraf de hârtii,
„Ereignismeldungen aus der UDSSR”.
180
00:14:25,440 --> 00:14:28,360
Erau listeale unităților mobile de exterminare,
181
00:14:28,440 --> 00:14:30,560
SS Einsatzgruppen.
182
00:14:31,400 --> 00:14:34,920
Asasinarea a sute de mii de oamenifusese documentată
183
00:14:35,000 --> 00:14:37,360
drept o dare de seamă a realizărilor.
184
00:14:40,800 --> 00:14:43,080
Am luat un aparat de socotit
185
00:14:43,160 --> 00:14:46,320
și am început să adun
rapoartele Einsatzgruppe A.
186
00:14:46,400 --> 00:14:50,560
10.000 de oameni uciși aici.
15.000 uciși aici. 20.000 uciși dincolo.
187
00:14:50,640 --> 00:14:52,760
Și am început să adun.
188
00:14:52,840 --> 00:14:56,480
Când am ajuns la peste un milion,
am zis: „Destul!”
189
00:14:57,600 --> 00:15:01,480
Ferencz vrea ca vinovații să fie judecați.
190
00:15:02,000 --> 00:15:03,920
Dar superiorul său refuză.
191
00:15:04,480 --> 00:15:07,000
Nu au nici bugetul, nici timpul necesar.
192
00:15:08,120 --> 00:15:10,720
M-am cam înfuriat și am zis:
193
00:15:10,800 --> 00:15:12,680
„Nu poți să-i lași să scape!
194
00:15:12,760 --> 00:15:17,120
Am un milion de crime aici.
N-o să-i lași să scape!”
195
00:15:17,880 --> 00:15:20,680
Atunci, el a zis:
„Poți să lucrezi suplimentar?”
196
00:15:20,760 --> 00:15:23,600
Am zis: „Sigur.”
El a zis: „Bine. De acord.”
197
00:15:24,360 --> 00:15:29,440
Așa s-a întâmplat că în primul caz
din cariera mea de avocat
198
00:15:29,520 --> 00:15:34,120
am ajuns procuror-șef
în cel mai mare proces de crimă.
199
00:15:36,240 --> 00:15:42,920
Scopul nostru nu e răzbunarea,
nici nu căutăm doar o sentință justă.
200
00:15:43,000 --> 00:15:47,960
Cerem acestei curți să afirme
prin acțiune penală internațională
201
00:15:49,000 --> 00:15:52,760
dreptul omului
de a trăi în pace și demnitate.
202
00:15:53,360 --> 00:15:57,800
Acuzații sunt 24 de SS-iștidin Einsatzgruppen.
203
00:15:57,880 --> 00:16:00,840
Cu toții comandaserăunități mobile de exterminare.
204
00:16:02,680 --> 00:16:07,360
Nu corespundeau imaginii hollywoodiene
a torționarului nazist.
205
00:16:07,440 --> 00:16:12,760
Acea imagine înfățișează
un executant nu prea inteligent
206
00:16:12,840 --> 00:16:17,080
pe care nu-l interesează
decât să ucidă cât mai mulți oameni.
207
00:16:17,600 --> 00:16:21,480
Dar, în realitatea istorică,
ei nu erau deloc așa.
208
00:16:21,560 --> 00:16:27,080
Unii dintre liderii Einsatzgruppen
aveau câte două doctorate.
209
00:16:27,160 --> 00:16:33,440
Erau în general din clasa de mijloc,
oameni educați, rafinați,
210
00:16:33,520 --> 00:16:39,080
care puteau purta oricând o conversație
despre Mozart sau Beethoven.
211
00:16:39,800 --> 00:16:42,240
Vom începe cu acuzatul Ohlendorf.
212
00:16:42,320 --> 00:16:45,280
Printre ei e și Otto Ohlendorf,
213
00:16:45,360 --> 00:16:48,680
fostul comandant al Einsatzgruppe D.
214
00:16:49,400 --> 00:16:55,200
El le-a dat ordine celor 600 de subalternicare au ucis 90.000 de oameni într-un an.
215
00:16:56,160 --> 00:17:00,000
Ohlendorf mi-a făcut o impresie bună.
216
00:17:00,680 --> 00:17:03,280
Știam că e tatăl a cinci copii.
217
00:17:03,360 --> 00:17:06,040
PROCURORUL-ȘEF
ÎN PROCESUL EINSATZGRUPPEN
218
00:17:06,120 --> 00:17:07,240
Era sincer.
219
00:17:08,080 --> 00:17:10,440
Făcea figură bună.
220
00:17:10,520 --> 00:17:13,080
Era chipeș. Se exprima elocvent.
221
00:17:13,560 --> 00:17:15,720
Avea o siguranță de sine
222
00:17:15,800 --> 00:17:18,200
care îi atrăgea pe oameni.
223
00:17:18,920 --> 00:17:23,400
Cred că lumea se aștepta, cumva,
224
00:17:23,480 --> 00:17:27,200
ca persoana care fusese responsabilă…
225
00:17:28,240 --> 00:17:31,600
de o unitate mobilă de exterminare
să se prezinte altfel.
226
00:17:31,680 --> 00:17:38,560
Se așteptau să fie urât,
bătrân, nebun, psihopat, sadic,
227
00:17:38,640 --> 00:17:41,960
poate prost, un inadaptat.
228
00:17:42,040 --> 00:17:43,640
Dar era un bărbat realizat.
229
00:17:43,720 --> 00:17:45,480
Judecătorul l-a plăcut.
230
00:17:45,560 --> 00:17:48,200
A zis: „Îmi place tipul. Pare simpatic.
231
00:17:49,160 --> 00:17:51,280
Dar a ucis oameni. Nu înțeleg.”
232
00:17:54,000 --> 00:17:57,240
Ohlendorf surprinde instanțacu franchețea lui.
233
00:17:57,320 --> 00:17:59,640
Judecătorul îi mulțumește repetat
234
00:17:59,720 --> 00:18:02,520
pentru declarațiilepe care le dăduse aliaților
235
00:18:02,600 --> 00:18:05,320
la un interogatoriu din 1946.
236
00:18:06,640 --> 00:18:10,360
În ce fel erau transportați
spre locul execuției?
237
00:18:12,080 --> 00:18:15,200
Erau duși acolo în camionete.
238
00:18:15,280 --> 00:18:18,800
Câți puteau fi executați odată.
239
00:18:20,920 --> 00:18:22,720
A fost ideea dumneavoastră?
240
00:18:23,680 --> 00:18:24,640
Da.
241
00:18:26,200 --> 00:18:29,200
În ce poziții erau împușcate victimele?
242
00:18:31,520 --> 00:18:33,600
Stând în picioare sau în genunchi.
243
00:18:37,800 --> 00:18:41,840
În 13 iulie 1942,
244
00:18:42,360 --> 00:18:48,680
Batalionul 101 de poliție în rezervăse îndreaptă spre prima execuție.
245
00:18:49,560 --> 00:18:52,520
Polițiștii nu sunt pregătițipentru ce îi așteaptă.
246
00:18:53,600 --> 00:18:57,880
Sigur nu fuseseră instruiți
pentru un masacru, ca pluton de execuție.
247
00:18:58,400 --> 00:19:00,640
Prima dată a fost o improvizație.
248
00:19:02,240 --> 00:19:04,960
Au fost transportați până la o pădure.
249
00:19:05,040 --> 00:19:11,080
Apoi, polițiștii i-au condus
în pădure unul câte unul,
250
00:19:11,160 --> 00:19:13,640
inclusiv femei și copii.
251
00:19:21,800 --> 00:19:24,600
Așadar, în loc să depersonalizeze execuția
252
00:19:25,080 --> 00:19:28,320
și să păstreze o distanță
între ucigaș și victimă,
253
00:19:28,400 --> 00:19:33,200
îl aveai în față
pe omul pe care urma să-l ucizi
254
00:19:33,280 --> 00:19:35,600
și îl împușcai de la mică distanță.
255
00:19:40,000 --> 00:19:43,480
Mai mulți polițiști au declarat
că au conversat cu victimele
256
00:19:43,560 --> 00:19:45,520
în timp ce le duceau în pădure.
257
00:19:46,040 --> 00:19:50,880
Unii erau evrei germani
care părăsiseră țara cu un timp înainte.
258
00:19:51,720 --> 00:19:55,920
Una dintre familiile de evrei
deținuse un cinema în Hamburg,
259
00:19:56,000 --> 00:19:58,360
unde polițistul se dusese să vadă filme.
260
00:19:58,440 --> 00:20:02,680
Acum afla că urma să-l ucidă
pe proprietarul cinematografului.
261
00:20:05,480 --> 00:20:10,240
Nu mai e nevoie să spun
că efectul psihologic era răvășitor.
262
00:20:10,320 --> 00:20:15,760
Victimele se temeau pentru viața lor
și știau că aveau să moară în scurt timp.
263
00:20:15,840 --> 00:20:19,480
Iar polițiștii trăiau o criză emoțională
264
00:20:19,560 --> 00:20:23,440
pentru că știau
că vor împușca pe cineva în față.
265
00:20:45,520 --> 00:20:49,480
Așadar, era o experiență înfiorătoare.
266
00:20:49,560 --> 00:20:51,960
Unora dintre polițiști li s-a făcut rău,
267
00:20:52,040 --> 00:20:54,760
căci se umpluseră
de creieri zdrobiți și sânge.
268
00:20:56,240 --> 00:21:00,240
Vomau, erau cu moralul la pământ,
nu puteau continua.
269
00:21:05,120 --> 00:21:07,400
Masacrul durează ore în șir.
270
00:21:07,960 --> 00:21:12,560
La final, 1.500 de evrei,printre care femei și copii,
271
00:21:12,640 --> 00:21:14,520
zac morți în pădure.
272
00:21:24,240 --> 00:21:27,120
Când au ajuns la bază,
seara li s-a dat de băut
273
00:21:27,200 --> 00:21:30,680
și mai toți s-au îmbătat,
dar n-au putut să mănânce.
274
00:21:30,760 --> 00:21:34,480
Li s-a servit mâncare,
dar nu se puteau atinge de ea.
275
00:21:35,040 --> 00:21:37,920
Unii au avut coșmaruri în acea noapte.
276
00:21:38,000 --> 00:21:43,480
Unul, zice-se, și-a descărcat arma
în tavan, în timpul unui coșmar.
277
00:21:43,560 --> 00:21:48,320
Alt bărbat i-a spus unui subofițer:
278
00:21:48,400 --> 00:21:51,200
„Dacă aș fi silit
să mai fac asta, aș înnebuni.”
279
00:21:51,280 --> 00:21:52,800
Prin urmare…
280
00:21:52,880 --> 00:21:57,080
Pentru unii dintre ei,
fusese o experiență cutremurătoare
281
00:21:57,160 --> 00:21:59,960
și nu-și puteau imagina
că ar putea s-o repete.
282
00:22:01,560 --> 00:22:04,360
Regimul știe ce le cere acestor oameni.
283
00:22:05,280 --> 00:22:07,600
Încă din vara lui 1941,
284
00:22:07,680 --> 00:22:11,080
un lider SS de rang înalt se referă
285
00:22:11,160 --> 00:22:15,200
la „suportul psihologicpentru cei implicați în acest demers”.
286
00:22:16,160 --> 00:22:18,080
„Impresiile zilei”
287
00:22:18,160 --> 00:22:23,840
urmau să fie „șterseprin adunări camaraderești ținute seara”.
288
00:22:25,360 --> 00:22:28,280
Otto Ohlendorf s-a confruntatcu aceleași probleme
289
00:22:28,360 --> 00:22:31,480
în cazul oamenilor luicare au luat parte la masacre.
290
00:22:33,040 --> 00:22:36,280
Otto Ohlendorf a zis:
291
00:22:36,360 --> 00:22:39,800
„Oamenii mei au suferit
mai mult decât victimele.”
292
00:22:40,360 --> 00:22:46,080
Din perspectiva de azi,
293
00:22:46,160 --> 00:22:50,040
pare o reinterpretare absurdă.
294
00:22:50,120 --> 00:22:55,520
Făptașii căutau mecanisme psihologice
295
00:22:55,600 --> 00:22:58,640
prin care să se proiecteze
ei înșiși ca victime,
296
00:22:58,720 --> 00:23:02,840
din cauză că trebuiseră să facă
lucruri care le provocau suferință.
297
00:23:09,000 --> 00:23:13,680
Se arăta îndurător cu oamenii lui
când trebuiau să facă ceva
298
00:23:13,760 --> 00:23:16,080
care s-ar fi dovedit dureros pentru ei.
299
00:23:16,160 --> 00:23:19,680
Unii dintre membrii Einsatzgruppen
300
00:23:19,760 --> 00:23:23,880
luau câte un bebeluș
și îi zdrobeau capul de un copac.
301
00:23:24,520 --> 00:23:25,720
Economiseau gloanțe.
302
00:23:26,280 --> 00:23:30,160
Ohlendorf a explicat
că nu le permitea asta subordonaților.
303
00:23:30,240 --> 00:23:35,960
Le spunea să o lase pe mamă
să-și strângă pruncul la piept
304
00:23:36,040 --> 00:23:38,160
și să tragă în copil.
305
00:23:38,240 --> 00:23:41,400
Fiindcă așa mureau amândoi
dintr-un singur glonț,
306
00:23:41,480 --> 00:23:44,880
economiseau muniția
și mamele nu mai plângeau.
307
00:23:44,960 --> 00:23:48,920
Așadar, era îndurător cu oamenii lui,
dar nu și cu victimele.
308
00:23:56,200 --> 00:23:58,680
La judecarea Einsatzgruppen,
309
00:23:58,760 --> 00:24:03,920
curtea vrea să afle ce l-a motivatpe Ohlendorf să ordone exterminările.
310
00:24:04,000 --> 00:24:06,960
El susținecă loialitatea față de autorități.
311
00:24:07,040 --> 00:24:09,960
Ordinul de lichidare
312
00:24:10,040 --> 00:24:12,400
a venit de la Führer.
313
00:24:13,680 --> 00:24:19,600
Așadar, în acest sens,
e o politică stabilită de Führer.
314
00:24:19,680 --> 00:24:22,320
În spiritul propagandei naziste,
315
00:24:22,400 --> 00:24:27,480
Ohlendorf crede că evreiisunt răspunzători de comunismul din URSS
316
00:24:27,560 --> 00:24:30,200
și prin urmare sunt inamici ai Reich-ului.
317
00:24:32,280 --> 00:24:34,920
De ce credea Ohlendorf în propagandă?
318
00:24:35,000 --> 00:24:37,080
Cred că nu o considera propagandă.
319
00:24:37,160 --> 00:24:39,760
Provenea dintr-o familie naționalistă.
320
00:24:40,560 --> 00:24:44,280
La universitate avusese profesori
321
00:24:44,360 --> 00:24:48,560
care predau despre problemele
pe care le reprezentau bolșevismul,
322
00:24:48,640 --> 00:24:51,640
comunismul și evreii.
323
00:24:52,160 --> 00:24:54,640
Fusese îndopat cu aceste informații.
324
00:24:54,720 --> 00:24:59,400
Cred că ele
îi consolidau credințele deja existente.
325
00:24:59,480 --> 00:25:04,680
Apoi a venit la putere un guvern
care a zis: „Da. E adevărat.”
326
00:25:04,760 --> 00:25:09,960
Cu siguranță credea
că bolșevicii erau evrei
327
00:25:10,040 --> 00:25:11,640
și că trebuiau uciși.
328
00:25:16,280 --> 00:25:21,520
O supraviețuitoare a masacrelorvorbește din boxa martorilor, după război.
329
00:25:24,560 --> 00:25:30,960
Ne aliniau
la marginea gropii, îngrămădiți.
330
00:25:31,680 --> 00:25:33,280
Apoi începeau să tragă.
331
00:25:33,360 --> 00:25:35,480
TRIBUNALUL MILITAR DIN KIEV, 1946
332
00:25:35,560 --> 00:25:38,480
Am închis ochii, mi-am încleștat pumnii,
333
00:25:38,560 --> 00:25:42,280
mi-am încordat toți mușchii și am sărit.
334
00:25:42,360 --> 00:25:47,240
Mi s-a părut că mă prăbușesc o veșnicie
până am aterizat pe cadavre.
335
00:25:47,320 --> 00:25:48,800
Nu mă nimeriseră.
336
00:25:49,600 --> 00:25:52,640
După o vreme, împușcăturile au încetat.
337
00:25:55,360 --> 00:26:00,840
I-am auzit pe nemți coborând în groapă…
338
00:26:03,080 --> 00:26:06,240
să-i ucidă pe cei care mai gemeau.
339
00:26:07,840 --> 00:26:12,840
Unii încă tresăreau,
convulsionați de chinurile morții.
340
00:26:12,920 --> 00:26:16,920
I-au căutat cu lanternele
pe supraviețuitori, ca să-l împuște.
341
00:26:17,840 --> 00:26:23,200
M-am prefăcut moartă,
îngrozită fiind că mă vor descoperi.
342
00:26:32,320 --> 00:26:35,920
Aproape niciunuldintre polițiștii din Batalionul 101
343
00:26:36,000 --> 00:26:38,360
nu era nazist convins.
344
00:26:39,160 --> 00:26:41,000
La 20 de ani după război,
345
00:26:41,080 --> 00:26:46,200
ei le descriu anchetatorilorcum a fost să ucidă evrei.
346
00:26:47,040 --> 00:26:49,280
Am și acum imaginea în minte.
347
00:26:49,360 --> 00:26:51,240
Îmi amintesc că mă gândeam
348
00:26:51,320 --> 00:26:54,840
că nu avem destulă țărână
să acoperim atâtea cadavre.
349
00:26:58,040 --> 00:27:02,760
Eram furios că deveniserăm
niște bestii, niște criminali.
350
00:27:04,920 --> 00:27:08,480
Nu-i consideram pe evrei ființe omenești.
351
00:27:12,840 --> 00:27:15,840
Primul masacru al evreilor, de la Józefów,
352
00:27:15,920 --> 00:27:18,040
a fost zguduitor, traumatizant.
353
00:27:18,120 --> 00:27:20,320
Apoi, rapid, s-au obișnuit.
354
00:27:20,400 --> 00:27:24,480
Viteza cu care s-au deprins
cu ceea ce făceau,
355
00:27:24,560 --> 00:27:29,440
cu care s-au obișnuit
cu asasinatul ca rutină,
356
00:27:29,520 --> 00:27:36,200
a fost printre marile surprize
pe care mi le-au revelat interogatoriile.
357
00:27:36,280 --> 00:27:42,040
La primele operațiuni de lichidare,
soldații puteau descrie totul în detaliu.
358
00:27:42,120 --> 00:27:44,800
După aceea, totul devine un vârtej neclar.
359
00:27:44,880 --> 00:27:47,040
Nu-și aminteau nici localitățile.
360
00:27:47,120 --> 00:27:48,680
BATALIONUL 101 DE POLIȚIE
361
00:27:48,760 --> 00:27:53,400
Comportamentul le e puternic influențatde comandantul batalionului.
362
00:27:53,480 --> 00:27:57,520
La cârmă e maiorul Wilhelm Trapp,
363
00:27:57,600 --> 00:28:00,160
care le comandă celor 500 de oameni.
364
00:28:03,320 --> 00:28:07,400
Era un superior iubit, respectat,
care le-a spus:
365
00:28:07,480 --> 00:28:11,040
„Dacă aș avea de ales,
nu v-aș da acest ordin. Dar…”
366
00:28:11,120 --> 00:28:16,480
Făcea apel la solidaritatea lor,
îi îndemna să-l susțină în această sarcină
367
00:28:16,560 --> 00:28:20,040
care nu venise de la el.
368
00:28:20,120 --> 00:28:23,680
Le cerea să nu-l abandoneze.
369
00:28:29,040 --> 00:28:32,720
Era o combinație
de coerciție și liber arbitru.
370
00:28:33,560 --> 00:28:37,680
Li s-a spus că puteau să refuze ordinul,
371
00:28:37,760 --> 00:28:44,200
dar astfel îi vor sili pe camarazii lor
să le ia locul.
372
00:28:44,280 --> 00:28:47,120
Era o combinație
373
00:28:47,200 --> 00:28:51,880
între „trebuie făcut,
batalionul trebuie să-și facă datoria”
374
00:28:51,960 --> 00:28:56,800
și „dacă ești slab, poți refuza,
dar în detrimentul camarazilor tăi”.
375
00:28:56,880 --> 00:28:59,000
Acea combinație creează presiunea
376
00:28:59,080 --> 00:29:03,440
care a dus la acceptarea ordinului
de către majoritatea lor.
377
00:29:05,760 --> 00:29:12,240
ŁOMAZY, POLONIA - 17 AUGUST 1942
378
00:29:12,320 --> 00:29:17,560
BATALIONUL 101 DE POLIȚIE ÎN REZERVĂ
ASASINEAZĂ 1.700 DE EVREI
379
00:29:34,800 --> 00:29:38,680
Numai câțiva polițiști refuzăsă execute ordinul de a ucide.
380
00:29:40,640 --> 00:29:43,240
Nu! Speram că s-a terminat cu asta!
381
00:29:43,880 --> 00:29:45,440
Mai vreți cartofi?
382
00:29:45,520 --> 00:29:48,960
Obiectiv vorbind,
383
00:29:49,040 --> 00:29:52,320
contestatarii nu au avut nimic de suferit.
384
00:29:52,400 --> 00:29:58,000
Au fost trimiși la curățarea latrinelor
și alte asemenea sarcini.
385
00:29:58,080 --> 00:30:04,400
Camarazii își băteau joc de ei.
Le spuneau „nenorociți”, „trădători”.
386
00:30:05,520 --> 00:30:08,040
Acești oameni nu erau la ei acasă,
387
00:30:08,120 --> 00:30:11,880
nu reveneau seara în sânul familiilor.
388
00:30:11,960 --> 00:30:17,160
Dimpotrivă, erau adunați într-un grup
pe o perioadă nedeterminată,
389
00:30:17,240 --> 00:30:21,600
mereu între aceiași oameni
care puteau să îi chinuie,
390
00:30:21,680 --> 00:30:24,320
să îi insulte și să îi izoleze.
391
00:30:24,920 --> 00:30:31,640
E nevoie de multă siguranță de sine
ca să poți îndura așa ceva.
392
00:30:31,720 --> 00:30:38,360
Poate că e doar o sancțiune socială
și nu una fizică,
393
00:30:38,440 --> 00:30:42,720
dar sancțiunea socială
e foarte greu de suportat pentru oameni.
394
00:30:57,000 --> 00:30:59,200
La ce se gândeau, ce îi motiva?
395
00:30:59,280 --> 00:31:01,360
Nu cred că erau obsedați de evrei.
396
00:31:03,520 --> 00:31:05,760
Mai degrabă îi motivau
397
00:31:05,840 --> 00:31:08,440
părerile altora despre ei
398
00:31:08,520 --> 00:31:10,680
decât părerile lor despre evrei.
399
00:31:10,760 --> 00:31:15,440
Cred că erau preocupați de ei înșiși,
de cum aveau să facă față situației.
400
00:31:15,520 --> 00:31:20,320
Căpitanul Wolfgang Hoffmancrede că poate suporta presiunea,
401
00:31:21,200 --> 00:31:22,760
dar are o problemă.
402
00:31:23,480 --> 00:31:28,240
Unul dintre căpitani
dezvoltase o afecțiune psihosomatică.
403
00:31:29,040 --> 00:31:33,400
I se făcea rău când compania lui urma
să execute un ordin de lichidare.
404
00:31:33,480 --> 00:31:37,480
Zăcea în pat,
cu crampe cumplite la stomac.
405
00:31:37,560 --> 00:31:40,800
Trebuia să trimită un subordonat
să conducă operațiunea.
406
00:31:41,400 --> 00:31:45,000
Voia să fie ucigaș,
dar organismul său îl trăda.
407
00:31:45,880 --> 00:31:49,040
Evident, ceilalți credeau
că e peste măsură de laș.
408
00:31:49,120 --> 00:31:51,360
Se simțea copleșit de rușine.
409
00:31:51,440 --> 00:31:55,240
În cazul căpitanului Julius Wohlauf,situația e cu totul alta.
410
00:31:55,320 --> 00:31:59,960
E ambițios, vrea să-și facă o carierăși să exceleze la datorie.
411
00:32:00,040 --> 00:32:02,000
Și e îndrăgostit.
412
00:32:04,200 --> 00:32:09,920
Wohlauf se căsătorise în iunie în Hamburg,la scurt timp înainte de primul masacru.
413
00:32:10,000 --> 00:32:16,400
Ca ofițer, i se permitesă-și aducă soția în Polonia.
414
00:32:17,000 --> 00:32:19,680
Vrea să se revanșezecă a ratat luna de miere.
415
00:32:26,120 --> 00:32:29,800
Wohlauf și-a dus soția însărcinată
la o razie din ghetou.
416
00:32:32,800 --> 00:32:36,720
Cea mai cruntă razie
din toată operațiunea,
417
00:32:36,800 --> 00:32:38,720
potrivit relatărilor generale,
418
00:32:38,800 --> 00:32:43,160
a fost când au luat
11.000 de evrei din Międzyrzec.
419
00:32:43,240 --> 00:32:45,840
Pe o mie i-au împușcat chiar în ghetou.
420
00:32:45,920 --> 00:32:48,120
Străzile erau pline de cadavre.
421
00:32:48,200 --> 00:32:51,400
Pe restul de 10.000
i-au trimis cu trenul la Treblinka.
422
00:32:51,480 --> 00:32:55,400
Era așa de ticsit, încât i-au îndesat
și au bătut ușile în cuie.
423
00:32:55,480 --> 00:32:56,800
Altfel se revărsau.
424
00:32:59,040 --> 00:33:03,280
Iar ea a asistat din piață la toate astea.
425
00:33:03,840 --> 00:33:07,200
Asta arată, cumva,
ce mândru era Wohlauf de acțiunile lui.
426
00:33:07,280 --> 00:33:10,960
Voia să i se laude soției lui.
Nu era deloc rușinat sau jenat.
427
00:33:12,080 --> 00:33:15,120
Încep să răsară ghetourila tot pasul în est.
428
00:33:15,720 --> 00:33:19,800
În ele sunt închiși oameniiînainte să fie uciși.
429
00:33:19,880 --> 00:33:24,120
Victimele sunt filmateși fotografiate de către torționari.
430
00:33:35,720 --> 00:33:38,880
Polițiștii îi păzesc și îi ucid pe oameni.
431
00:33:39,920 --> 00:33:43,680
Dar asta doar câtă vremesunt la putere național-socialiștii.
432
00:33:44,960 --> 00:33:48,120
Nici înainte, nici după această perioadă
433
00:33:48,200 --> 00:33:52,920
n-a decis vreun polițistsă ucidă evrei în masă.
434
00:33:53,000 --> 00:33:55,840
Nu cred că oamenii sunt ucigași înnăscuți.
435
00:33:56,360 --> 00:34:00,480
Dar cred că putem deveni ucigași
în anumite condiții.
436
00:34:00,560 --> 00:34:04,520
Trebuie să ne gândim
care e relația dintre individ și stat.
437
00:34:04,600 --> 00:34:07,800
Dacă statul este unul care spune:
438
00:34:08,640 --> 00:34:10,160
„Urâm acest grup
439
00:34:10,240 --> 00:34:15,320
și vrem să faceți totul
ca să rezolvați problema”,
440
00:34:15,400 --> 00:34:17,320
relația are efecte covârșitoare.
441
00:34:25,800 --> 00:34:31,440
Acești indivizi,
chiar dacă împărtășesc ideologia statului
442
00:34:31,520 --> 00:34:35,280
în numele căruia acționează
sau ai cărui agenți sunt,
443
00:34:35,360 --> 00:34:39,040
când statul nu mai are puterea,
444
00:34:39,120 --> 00:34:41,760
când se schimbă guvernul,
445
00:34:41,840 --> 00:34:45,520
nu mai acționează
sau nu mai au o motivație
446
00:34:45,600 --> 00:34:48,760
să ia parte la violența statului.
447
00:34:48,840 --> 00:34:53,280
Ca să înțelegem acțiunile agresorilor,
cred că e esențial
448
00:34:53,360 --> 00:34:57,960
să ne gândim critic
la relația pe care o avem cu statul
449
00:34:58,040 --> 00:34:59,680
și cu ceea ce ne dictează.
450
00:35:01,360 --> 00:35:03,480
Al Treilea Reich, înainte de război.
451
00:35:04,000 --> 00:35:06,880
În 1933, naziștii ajung la putere
452
00:35:06,960 --> 00:35:10,360
și schimbă legilepotrivit propriilor idei.
453
00:35:11,320 --> 00:35:14,720
Ura neîndurătoare față de evreidevine doctrină de stat.
454
00:35:14,800 --> 00:35:19,200
Încep imediatsă-i elimine pe evrei din societate.
455
00:35:19,760 --> 00:35:23,520
Sunt emisecirca 2.000 de legi împotriva evreilor.
456
00:35:27,120 --> 00:35:33,520
Un grup de oameni e exclus,stigmatizat și umilit sistematic.
457
00:35:43,360 --> 00:35:46,760
Primul pas către crima în masă
458
00:35:46,840 --> 00:35:51,840
e o distincție categorică
între „ei” și „noi”.
459
00:35:51,920 --> 00:35:56,280
Toți au început să observe
că unii își pierdeau slujbele,
460
00:35:56,360 --> 00:35:58,800
erau dați afară din locuințe,
461
00:35:58,880 --> 00:36:04,560
li se confiscau bunurile,
firmele erau „arianizate”.
462
00:36:04,640 --> 00:36:07,400
Toate astea se făceau ca demers public.
463
00:36:07,480 --> 00:36:09,320
Nu era niciun secret.
464
00:36:09,400 --> 00:36:13,920
Acest demers a consolidat sciziunea.
465
00:36:14,000 --> 00:36:17,880
Aceia sunt „ei”. „Noi” suntem ceilalți.
466
00:36:27,600 --> 00:36:33,280
Dacă definesc pe cineva
drept diferit în teorie
467
00:36:33,360 --> 00:36:37,040
și îl tratez diferit și în practică,
468
00:36:37,120 --> 00:36:41,480
disponibilitatea de face uz de violență
împotriva acelei persoane
469
00:36:41,560 --> 00:36:45,400
se va dezvolta în mod firesc.
470
00:36:49,280 --> 00:36:52,080
Violența fizică se intensificăîn timpul războiului.
471
00:36:52,160 --> 00:36:55,960
Sub ocupația germană,în est au loc pogromuri.
472
00:36:56,040 --> 00:36:58,480
Evreii sunt atacați de către civili.
473
00:36:58,560 --> 00:37:02,120
Fotografii din Liov, vara anului 1941.
474
00:37:02,680 --> 00:37:06,200
Invadatorii alimenteazăaceste izbucniri de violență.
475
00:37:06,280 --> 00:37:10,200
Supraviețuitorii sunt uciși ulteriorde către germani.
476
00:37:13,200 --> 00:37:19,000
Un torționar care s-a aflat în Liovvorbește din boxa martorilor, după război.
477
00:37:19,520 --> 00:37:24,760
Comandantul a explicat ce sarcini
urma să aibă grupul nostru de 12 oameni.
478
00:37:25,400 --> 00:37:31,000
Trebuia să-i strângem
și să-i împușcăm pe civilii evrei.
479
00:37:32,240 --> 00:37:37,600
Convoiul s-a oprit
la circa 70 sau 90 de metri de groapă.
480
00:37:37,680 --> 00:37:43,160
Convoiul s-a oprit
la circa 70 sau 90 de metri de groapă.
481
00:37:44,800 --> 00:37:50,320
Grupenführerul și-a împărțit oamenii
după cum urmează…
482
00:37:50,880 --> 00:37:56,920
Grupenführerul și-a împărțit oamenii
după cum urmează…
483
00:37:57,800 --> 00:38:00,720
Șase, să stea de pază și șase, să tragă.
484
00:38:00,800 --> 00:38:06,000
Șase, să stea de pază și șase, să tragă.
485
00:38:06,080 --> 00:38:08,560
Eu am fost însărcinat să trag.
486
00:38:08,640 --> 00:38:11,520
Eu, unul, am fost însărcinat să trag.
487
00:38:12,240 --> 00:38:14,640
Execuția a avut loc după cum urmează…
488
00:38:14,720 --> 00:38:17,920
Execuția a avut loc după cum urmează…
489
00:38:18,440 --> 00:38:23,800
Circa 45 sau 50 de oameni
au fost separați și duși la groapă.
490
00:38:24,680 --> 00:38:26,920
…au fost duși lângă groapă.
491
00:38:27,000 --> 00:38:29,200
I-am aliniat cu fața la noi.
492
00:38:29,280 --> 00:38:31,640
I-am aliniat cu fața la noi.
493
00:38:31,720 --> 00:38:33,520
Așa au fost împușcați.
494
00:38:47,720 --> 00:38:51,920
Considerau că asta e munca lor, arbeit,
495
00:38:52,000 --> 00:38:54,760
datoria pe care o aveau de făcut.
496
00:38:55,680 --> 00:39:00,640
În acest sens,
fusese transformată în rutină.
497
00:39:00,720 --> 00:39:04,360
Dar cred că erau conștienți permanent
că era una foarte grea.
498
00:39:04,440 --> 00:39:07,280
După cum am spus,
știau că trăseseră paiul scurt.
499
00:39:07,360 --> 00:39:10,560
Li se ceruse să facă ceva extrem de greu
500
00:39:10,640 --> 00:39:14,120
și avuseseră ghinionul
să fie încadrați în acest batalion
501
00:39:14,200 --> 00:39:15,840
și trimiși să facă asta.
502
00:39:24,320 --> 00:39:29,520
Fiecare dintre făptași și-a găsit un mod
503
00:39:29,600 --> 00:39:34,160
de a-și justifica acțiunile.
504
00:39:34,240 --> 00:39:36,800
„Cineva trebuie
să facă treburile murdare.”
505
00:39:36,880 --> 00:39:42,520
Sau, poate:
„Avem de îndeplinit o datorie istorică.”
506
00:39:42,600 --> 00:39:48,280
Alt factor poate să fi fost:
„Fac asta mai bine decât alții.”
507
00:39:48,360 --> 00:39:51,000
Cu toții aveau justificări
508
00:39:51,080 --> 00:39:56,480
prin care dădeau sens misiunii de a ucide.
509
00:39:56,560 --> 00:40:01,400
În definitiv,
asta arată că o crimă în masă
510
00:40:01,480 --> 00:40:07,760
e comisă de oameni raționali,
care nu execută mecanic ordinele,
511
00:40:07,840 --> 00:40:13,560
ci gândesc și înțeleg ceea ce fac.
512
00:40:16,000 --> 00:40:21,160
LUBNÎ, UCRAINA - 16 OCTOMBRIE 1941
513
00:40:21,240 --> 00:40:26,880
EVREI ÎNAINTE DE A FI EXECUTAȚI
514
00:40:34,480 --> 00:40:39,160
Am încercat și am reușit
să împușc numai copii.
515
00:40:40,400 --> 00:40:44,240
Cel de lângă mine o împușca pe mamă,
iar eu îi împușcam copilul.
516
00:40:44,320 --> 00:40:46,560
Îmi spuneam că, la urma urmei,
517
00:40:46,640 --> 00:40:49,480
copilul nu va putea supraviețui fără mamă.
518
00:40:52,760 --> 00:40:57,760
Își interpretează
fapta absolut înfiorătoare
519
00:40:57,840 --> 00:41:03,160
drept una morală,
cu o semnificație „izbăvitoare”.
520
00:41:03,240 --> 00:41:07,800
E cheia prin care se explică
cum au reușit să facă asta.
521
00:41:07,880 --> 00:41:09,560
Nu era supunere oarbă.
522
00:41:09,640 --> 00:41:15,120
Interpretau ordinele
într-un mod care era acceptabil pentru ei
523
00:41:15,200 --> 00:41:19,200
și care le permitea
să se considere îndreptățiți moral.
524
00:41:22,480 --> 00:41:24,880
De ce au fost împușcați și copiii?
525
00:41:24,960 --> 00:41:27,240
Lui Ohlendorf i se cere să explice.
526
00:41:29,080 --> 00:41:30,640
E o întrebare crucială
527
00:41:30,720 --> 00:41:34,120
în procedurile judiciarecontra liderilor Einsatzgruppen.
528
00:41:36,120 --> 00:41:37,520
Eu am pus întrebarea.
529
00:41:37,600 --> 00:41:39,920
A zis: „Fiindcă, dacă ar fi crescut
530
00:41:40,000 --> 00:41:42,480
știind ce le-am făcut părinților lor,
531
00:41:42,560 --> 00:41:44,800
ar fi devenit dușmanii Germaniei.
532
00:41:44,880 --> 00:41:49,200
Iar pe mine mă preocupa
să-mi apăr patria pe termen lung.
533
00:41:49,280 --> 00:41:52,400
Prin urmare,
era necesar să-i ucidem și pe copii.”
534
00:41:52,480 --> 00:41:56,320
Otto Ohlendorf,el însuși tată a cinci copii,
535
00:41:56,400 --> 00:41:59,480
nu arată nici urmă de remușcare.
536
00:42:00,360 --> 00:42:03,680
Dar maiorul Wilhelm Trapp?
537
00:42:04,400 --> 00:42:06,960
El își înțelege vina?
538
00:42:07,040 --> 00:42:09,640
Știa că face ceva înfiorător.
539
00:42:09,720 --> 00:42:12,240
I-a și spus șoferului său
la un moment dat:
540
00:42:12,320 --> 00:42:17,040
„Ferească Dumnezeu să pierdem războiul,
fiindcă dacă ce facem aici, în Polonia,
541
00:42:17,120 --> 00:42:20,320
se va judeca, va fi vai de noi, germanii.”
542
00:42:28,080 --> 00:42:31,960
Abia ulterior mi-am dat seama
că nu era normal.
543
00:42:34,200 --> 00:42:35,800
Începeai să te frămânți,
544
00:42:35,880 --> 00:42:39,080
ideile clare pe care le avuseseși
se evaporaseră.
545
00:42:39,680 --> 00:42:41,280
Nu vă mai certați!
546
00:42:41,360 --> 00:42:44,920
Oamenii erau desensibilizațide asasinatele constante.
547
00:42:45,000 --> 00:42:47,800
- Încetează!
- El a început!
548
00:42:47,880 --> 00:42:49,120
Ce Dumnezeu?
549
00:42:49,200 --> 00:42:51,400
- Ce vrei?
- Să plec acasă!
550
00:42:51,480 --> 00:42:55,000
Pentru mine, una
dintre concluziile cele mai înfiorătoare
551
00:42:55,080 --> 00:42:58,160
reieșite de aici a fost că, în timp,
552
00:42:58,240 --> 00:43:00,640
batalionul s-a împărțit în trei grupuri.
553
00:43:01,200 --> 00:43:05,400
Unul era grupul de oameni
care se deprinseseră să ucidă cu plăcere.
554
00:43:06,640 --> 00:43:10,400
Când se întorceau de la execuții,
555
00:43:10,480 --> 00:43:13,600
luau o masă copioasă
și glumeau pe seama celor făcute.
556
00:43:14,120 --> 00:43:20,360
Un individ pe care crimele îl delecteazăîn mod special e Hartwig Gnade.
557
00:43:20,440 --> 00:43:23,960
El devine un asasin crud și sadic,căruia îi face plăcere
558
00:43:24,040 --> 00:43:27,320
să-și tortureze victimeleînainte de a le ucide.
559
00:43:27,400 --> 00:43:30,960
Evreii sunt siliți să se târască, goi,pe drumul spre groapă,
560
00:43:31,040 --> 00:43:34,800
în timp ce Gnade și oamenii luiîi bat cu ciomege.
561
00:43:35,680 --> 00:43:38,120
Iată pe cineva efectiv transfigurat
562
00:43:38,200 --> 00:43:40,640
de faptele sale și de cele văzute,
563
00:43:40,720 --> 00:43:44,000
transformat într-o persoană înfiorătoare
564
00:43:44,080 --> 00:43:46,480
într-un răstimp relativ scurt.
565
00:43:47,840 --> 00:43:51,120
Mai era un grup de mijloc.
Aceștia erau cei pasivi.
566
00:43:51,200 --> 00:43:55,280
Când li se cerea
să ia parte la operațiune, se executau,
567
00:43:55,360 --> 00:44:00,000
dar nu luau niciodată inițiativa
nici să refuze, nici să o facă mai des.
568
00:44:00,080 --> 00:44:02,800
Al treilea grupe format din contestatari.
569
00:44:02,880 --> 00:44:05,320
Printre ei, locotenentul Heinz Bumann,
570
00:44:05,400 --> 00:44:07,840
care a cerut transferul înapoi în Hamburg
571
00:44:07,920 --> 00:44:09,840
după numai câteva săptămâni.
572
00:44:09,920 --> 00:44:11,760
Dar asta nu l-a făcut erou.
573
00:44:11,840 --> 00:44:16,000
Găseau mereu metode
574
00:44:16,080 --> 00:44:18,560
prin care să țină mașinăria în mișcare.
575
00:44:18,640 --> 00:44:25,200
Cineva putea spune că era indispus
sau se simțea prea slăbit.
576
00:44:25,280 --> 00:44:28,040
Dar nu era un act de rezistență,
577
00:44:28,120 --> 00:44:31,200
ci doar o încercare de a extrage individul
578
00:44:31,280 --> 00:44:36,480
fără să pună la îndoială
legitimitatea batalionului ca întreg.
579
00:44:56,560 --> 00:44:59,080
Membrii Batalionului de poliție în rezervă
580
00:44:59,160 --> 00:45:02,960
sunt implicațiîn împușcarea a 38.000 de evrei.
581
00:45:03,040 --> 00:45:07,960
Pe alți 45.000îi trimit în lagăre de exterminare.
582
00:45:08,920 --> 00:45:12,080
Problema înfiorătoare și esențială
583
00:45:12,160 --> 00:45:14,560
în cazul Batalionului 101 de poliție
584
00:45:14,640 --> 00:45:18,640
e că nu trebuia
să acționezi din convingere,
585
00:45:18,720 --> 00:45:20,840
să fii motivat ideologic
586
00:45:20,920 --> 00:45:22,920
ca să ucizi în masă.
587
00:45:25,200 --> 00:45:29,960
În Al Doilea Război Mondial au existatpeste 130 de batalioane de poliție.
588
00:45:30,760 --> 00:45:36,400
Dintre toate, Batalionul din Hamburge pe locul patru la numărul de victime.
589
00:45:53,160 --> 00:45:57,040
Batalionul 101 de poliție în rezervă
e atipic, într-un anume sens.
590
00:45:57,120 --> 00:45:59,760
Și, cumva, asta e și mai înfiorător.
591
00:45:59,840 --> 00:46:03,000
Vedem că un batalion fără pregătire,
592
00:46:03,080 --> 00:46:06,920
fără selecție,
fără îndoctrinare, fără nazificare
593
00:46:07,000 --> 00:46:11,640
putea ajunge, totuși,
o unitate de exterminare foarte prolifică
594
00:46:11,720 --> 00:46:13,560
în Poliția de Ordine germană.
595
00:46:15,680 --> 00:46:20,600
Nürnberg, 10 aprilie 1948.Ziua pronunțării verdictului.
596
00:46:30,040 --> 00:46:31,840
Condamnare la spânzurătoare.
597
00:46:32,400 --> 00:46:37,160
Au coborât mâinile, l-au salutat
pe judecător, au făcut un pas înapoi.
598
00:46:37,240 --> 00:46:38,800
Apoi, pac, la lift.
599
00:46:38,880 --> 00:46:40,880
Și au coborât în iad.
600
00:46:48,320 --> 00:46:53,320
Am coborât la închisoare,
care e chiar sub tribunal,
601
00:46:53,920 --> 00:46:55,040
să discut cu el.
602
00:46:55,120 --> 00:46:59,840
Nu mai vorbisem cu niciun acuzat
în afara sălii de judecată.
603
00:47:07,480 --> 00:47:10,360
Deși speram să-mi spună…
604
00:47:10,440 --> 00:47:13,800
Știind sigur că o să fie spânzurat,
l-am întrebat:
605
00:47:14,920 --> 00:47:16,880
„Pot face ceva pentru dumneata?”
606
00:47:16,960 --> 00:47:21,280
Credeam că o să-mi zică:
„Spune-le copiilor că îmi pare rău!”
607
00:47:21,360 --> 00:47:23,960
Niciun cuvânt de remușcare sau regret.
608
00:47:24,520 --> 00:47:29,280
A zis că și-ar împușca propria soră
dacă ar fi nevoit, în condiții similare.
609
00:47:29,360 --> 00:47:33,400
Am zis: „Adio, domnule Ohlendorf!”
Și am trântit ușa după mine.
610
00:47:44,160 --> 00:47:46,360
La o emisiune CNN, m-au întrebat:
611
00:47:46,440 --> 00:47:50,240
„Cum a fost să vorbiți cu acești monștri?”
612
00:47:50,320 --> 00:47:52,640
Am zis: „Nu erau monștri.”
613
00:47:52,720 --> 00:47:57,000
Au întrebat: „Cum adică?
Au ucis mii de copii și nu sunt monștri?”
614
00:47:57,080 --> 00:48:02,320
Am zis: „Cel care a ordonat
lansarea bombei atomice la Hiroshima
615
00:48:02,400 --> 00:48:03,920
a fost tot un monstru?”
616
00:48:04,000 --> 00:48:05,640
A fost președintele Truman.
617
00:48:05,720 --> 00:48:08,200
Nu mi-au răspuns la întrebare.
618
00:48:08,280 --> 00:48:14,920
Așadar, n-am nicio îndoială
că Ohlendorf a fost un patriot german
619
00:48:15,000 --> 00:48:19,280
și și-a îndeplinit ordinele
cu gândul la interesele țării sale.
620
00:48:19,360 --> 00:48:22,800
Dar nu e un argument
pe care să-l poată susține un om
621
00:48:22,880 --> 00:48:25,120
ca să scape nepedepsit.
622
00:48:32,040 --> 00:48:34,960
După război, germanii vor să uite.
623
00:48:38,400 --> 00:48:40,040
La fel și poliția.
624
00:48:40,880 --> 00:48:45,840
60.000 de ofițeri de poliție au participatla lichidările în masă din război.
625
00:48:47,160 --> 00:48:51,160
Mulți au rămas în poliție după 1945.
626
00:48:54,160 --> 00:48:58,280
Abia la sfârșitul anilor '50 devine clar
627
00:48:58,360 --> 00:49:03,200
în ce măsură s-au implicat în Holocaustniște germani de rând.
628
00:49:04,080 --> 00:49:08,960
Magistrații ancheteazăpeste 172.000 de oameni,
629
00:49:09,040 --> 00:49:13,920
printre care și membriai SS, ai Gestapoului și ai poliției.
630
00:49:14,000 --> 00:49:17,360
Mai puțin de 500 dintre ei sunt condamnați
631
00:49:17,440 --> 00:49:20,440
pentru implicarea lor în genocid.
632
00:49:20,520 --> 00:49:23,240
Procuratura a fost dezastruoasă.
633
00:49:23,320 --> 00:49:26,880
Fuseseră strânse
foarte multe materiale și documente,
634
00:49:26,960 --> 00:49:29,560
aveau dovezi foarte solide,
635
00:49:29,640 --> 00:49:35,240
dar le-a lipsit hotărârea
de a-i pedepsi pe cei implicați în crime.
636
00:49:36,160 --> 00:49:40,560
E anchetat și Batalionul din Hamburg.
637
00:49:40,640 --> 00:49:44,360
Sunt interogați 210 dintre foștii membri.
638
00:49:44,440 --> 00:49:48,360
Paisprezece sunt acuzați în 1967.
639
00:49:48,960 --> 00:49:55,000
Procesul scoate la lumină detaliidespre proceduri și tipare de comportament
640
00:49:55,080 --> 00:49:56,720
din cadrul batalionului.
641
00:49:56,800 --> 00:49:59,840
E judecat și Julius Wohlauf.
642
00:50:00,360 --> 00:50:03,000
Cel care își adusese soția în Polonia.
643
00:50:10,040 --> 00:50:13,800
Mulți dintre acești bărbați
se considerau de două ori victime.
644
00:50:14,720 --> 00:50:18,880
O dată, fiindcă fuseseră aleși
pentru cea mai nedorită sarcină.
645
00:50:18,960 --> 00:50:25,120
Și încă o dată, fiindcă deveneau
post-factum victimele noului cod moral
646
00:50:25,200 --> 00:50:27,120
intrat în vigoare după război.
647
00:50:27,200 --> 00:50:29,760
Acest lucru li se părea foarte nedrept,
648
00:50:29,840 --> 00:50:33,400
fiindcă, la vremea respectivă,
faptele lor nu erau „ilegale”.
649
00:50:33,480 --> 00:50:36,160
Asta le ordonaseră autoritățile.
650
00:50:36,240 --> 00:50:40,280
Prin urmare,
îi măcina autocompătimirea, nu vina.
651
00:50:40,360 --> 00:50:41,680
„Bietul de mine!”
652
00:50:41,760 --> 00:50:45,000
Nu victima. „Bietul de mine!
Uite ce a trebuit să fac!”
653
00:50:45,880 --> 00:50:49,480
Doar doi acuzațisunt condamnați la închisoare.
654
00:50:50,120 --> 00:50:53,640
Unul dintre ei e Julius Wohlauf.
655
00:50:54,240 --> 00:50:58,920
După 83.000 de victime,niciunul nu se simte răspunzător.
656
00:50:59,560 --> 00:51:01,880
Ei erau pionii trimiși pe front.
657
00:51:03,440 --> 00:51:06,320
Dar cu toții fuseseră liberi să aleagă.
658
00:51:06,400 --> 00:51:08,760
Și opțiunile nu erau multe.
659
00:51:09,520 --> 00:51:13,960
Cei care n-au ucis din convingeres-au conformat ordinelor.
660
00:51:14,040 --> 00:51:15,920
Cred că, din păcate, concluzia
661
00:51:16,000 --> 00:51:20,480
e că tot felul de oameni
pot deveni ucigași în anumite condiții.
662
00:51:20,560 --> 00:51:25,880
Regimurile care vor
să comită genocid sau crime în masă
663
00:51:25,960 --> 00:51:31,120
nu vor întâmpina problema
că nu e dispus nimeni să apese pe trăgaci.
664
00:51:31,200 --> 00:51:36,560
De la Holocaust încoace,
au avut loc mai multe genocide.
665
00:51:37,160 --> 00:51:41,120
Au avut loc masacre și crime în masă.
666
00:51:41,200 --> 00:51:44,120
Există alte contexte
667
00:51:44,200 --> 00:51:48,040
în care observăm aceste mecanisme
668
00:51:48,120 --> 00:51:54,640
care îi fac pe oameni să-și ucidă semenii
fără niciun motiv personal
669
00:51:54,720 --> 00:51:57,680
sau psihologic.
670
00:51:57,760 --> 00:51:59,480
Când oamenii își pot spune:
671
00:51:59,560 --> 00:52:04,600
„Sunt doar o rotiță în sistem,
nu sunt răspunzător”…
672
00:52:05,480 --> 00:52:08,920
Cu atitudinea asta,
se poate întâmpla aproape orice.
673
00:52:13,440 --> 00:52:18,080
Holocaustul a fost o crimă unicăprin planificarea și aplicarea sa.
674
00:52:18,680 --> 00:52:20,360
Cu toate acestea,
675
00:52:20,440 --> 00:52:24,760
oamenii continuă să fie uciși și azipentru că aparțin unui grup diferit.
676
00:52:24,840 --> 00:52:31,680
SREBENIȚA, BOSNIA, 1995
PESTE 8.000 DE OAMENI UCIȘI
677
00:52:40,000 --> 00:52:47,000
RWANDA, 1994
PESTE 800.000 DE CIVILI UCIȘI
678
00:52:59,080 --> 00:53:05,000
MŶ LAI, VIETNAM, 1968
504 CIVILI UCIȘI
679
00:53:05,080 --> 00:53:12,080
173 DINTRE EI ERAU COPII (56 DE BEBELUȘI)
680
00:53:22,640 --> 00:53:26,200
Vrem să credem
că suntem stăpâni pe destinul nostru.
681
00:53:26,280 --> 00:53:29,000
Dar părerea mea
682
00:53:29,080 --> 00:53:34,640
e că suntem modelați
de lucrurile pe care nu le putem controla.
683
00:53:35,200 --> 00:53:39,280
Avem mai mult control
dacă suntem mai conștienți de acest lucru.
684
00:53:39,360 --> 00:53:42,800
Una dintre rațiunile
publicării unei cărți ca Ordinary Men
685
00:53:42,880 --> 00:53:48,720
e ca oamenii să devină mai conștienți
de vulnerabilitatea și maleabilitatea lor,
686
00:53:48,800 --> 00:53:52,720
pentru ca, atunci când ne confruntăm
cu astfel de situații,
687
00:53:52,800 --> 00:53:56,320
să nu fim luați prin surprindere
și să avem capacitatea
688
00:53:56,400 --> 00:54:00,200
de a lua decizii mai conștiente.
689
00:54:10,840 --> 00:54:12,520
Un om de rând e un monstru?
690
00:54:13,040 --> 00:54:16,440
Cred că toți oamenii sunt capabili
691
00:54:16,520 --> 00:54:21,560
de lucruri de care nu se cred în stare.
692
00:54:21,640 --> 00:54:25,880
Cred că vrem să-i vedem pe făptași
ca fiind „ceilalți”,
693
00:54:25,960 --> 00:54:27,720
oamenii ca Ohlendorf,
694
00:54:27,800 --> 00:54:32,960
fiindcă nu vrem să ne uităm în oglindă
și să ne vedem imaginea răsfrântă.
695
00:54:41,360 --> 00:54:44,720
Purtau costume,
erau educați, urmaseră universități,
696
00:54:44,800 --> 00:54:47,200
vorbeau mai multe limbi.
697
00:54:47,280 --> 00:54:52,400
Și cred că vrem să credem
că noi nu am face niciodată ca ei.
698
00:54:52,480 --> 00:54:54,840
Nu trebuie să fii îndoctrinat.
699
00:54:54,920 --> 00:54:58,120
Nu trebuie să fii plin de ură.
700
00:54:58,200 --> 00:55:01,320
Nu trebuie să fii nicicum
ca să poți ucide.
701
00:55:01,960 --> 00:55:06,040
Așadar, întrebarea e:
„Oamenii normali, de rând, sunt monștri?”
702
00:55:06,120 --> 00:55:08,320
Cred că toți avem acest potențial.
703
00:55:10,160 --> 00:55:14,040
Experiența din Nürnbergl-a transformat definitiv.
704
00:55:15,120 --> 00:55:19,520
Toată viața sa, Benjamin Ferenczs-a străduit să se asigure
705
00:55:19,600 --> 00:55:23,400
că asemenea crime împotriva umanitățiinu se vor repeta.
706
00:55:24,040 --> 00:55:25,600
Tot la inițiativa lui
707
00:55:25,680 --> 00:55:29,480
a fost înființatăCurtea Penală Internațională de la Haga,
708
00:55:29,560 --> 00:55:33,200
unde se judecă și azi crime de război.
709
00:55:36,800 --> 00:55:39,920
Suntem cu toții
locuitori ai acestei mici planete.
710
00:55:40,760 --> 00:55:43,000
Ideea e să admitem
711
00:55:43,080 --> 00:55:47,280
că nu ne diferențiază nici religia,
nici țara, nici culoarea pielii
712
00:55:47,360 --> 00:55:51,280
și că sunteți cu toții ființe umane
care trăiesc pe o mică planetă.
713
00:55:51,360 --> 00:55:55,480
Dacă urmăm aceeași cale, vom avea succes.
714
00:55:55,560 --> 00:55:58,120
Dacă nu, vom înceta să mai existăm.
715
00:55:59,120 --> 00:56:02,000
Eu mi-am adus contribuția. Am 100 de ani.
716
00:56:02,080 --> 00:56:04,560
Nu știu cât o să mai pot continua.
717
00:56:04,640 --> 00:56:06,760
Dar, cât pot, o voi face.
718
00:56:06,840 --> 00:56:10,040
Le predau ștafeta celor tineri,
s-o ducă mai departe.
719
00:56:12,360 --> 00:56:15,120
Gata, fiți atenți! Pentru acasă.
720
00:56:15,200 --> 00:56:17,320
Așa. Puțină tandrețe.
721
00:58:04,560 --> 00:58:07,520
Subtitrarea: Liana Oprea
65847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.