All language subtitles for NCIS.Sydney.S01E03.Brothers.In.Arms.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,883 --> 00:00:13,134
금세 돌고래처럼
수영하게 될 거예요
2
00:00:13,217 --> 00:00:15,234
얕은 곳에서
다이빙하지 말고요
3
00:00:15,317 --> 00:00:18,334
- 디미, 백플립도 금지예요
- 알았어
4
00:00:18,417 --> 00:00:21,737
큰 파도를 타려면
수영부터 배워야죠
5
00:00:21,817 --> 00:00:24,083
난 큰 파도를 타기 싫어
6
00:00:24,750 --> 00:00:26,770
몸에 물 묻히기도 싫다고
7
00:00:26,850 --> 00:00:28,517
괜찮을 거예요, 할머니
8
00:00:29,717 --> 00:00:31,983
{\an8}"시드니 말라바 바다 수영장"
9
00:00:34,883 --> 00:00:38,517
그렇지, 잘하네
10
00:00:42,583 --> 00:00:44,703
- 디미!
- 내가 안 그랬어
11
00:00:44,783 --> 00:00:47,447
물고기예요, 저기 봐요
12
00:00:48,817 --> 00:00:49,937
상어야
13
00:00:50,017 --> 00:00:52,383
상어다!
14
00:00:53,083 --> 00:00:54,170
나와요
15
00:00:54,250 --> 00:00:56,117
걱정 마세요
해치지 않을 거예요
16
00:00:58,050 --> 00:00:59,117
저게 뭐지?
17
00:00:59,983 --> 00:01:00,983
징그러워
18
00:01:30,883 --> 00:01:35,150
{\an8}NCIS 시드니 시즌1
3화
19
00:01:36,617 --> 00:01:37,617
이제...
20
00:01:38,817 --> 00:01:39,923
다 됐다
21
00:01:42,690 --> 00:01:43,670
완벽해
22
00:01:43,750 --> 00:01:45,903
좋네요, 귀리 우유랑도
잘 어울려요?
23
00:01:48,317 --> 00:01:49,317
{\an8}새로 장만했나 봐요?
24
00:01:50,450 --> 00:01:51,437
나도요
25
00:01:51,517 --> 00:01:52,617
죽이죠?
26
00:01:53,317 --> 00:01:55,603
{\an8}- 어때요?
- 솔직히 말하자면
27
00:01:55,683 --> 00:01:57,703
{\an8}난 내 샷이 마음에 들어
28
00:01:57,783 --> 00:02:00,197
하여간 남자들이란
장난감이면 사족을 못 써요
29
00:02:00,277 --> 00:02:03,403
{\an8}완벽한 한 잔으로
아침을 연다고 생각해 봐
30
00:02:03,483 --> 00:02:06,183
{\an8}모든 게 시궁창이라도
하루를 통째로 망치진 않는다고
31
00:02:07,683 --> 00:02:09,337
- 동감해요
- 그래
32
00:02:09,417 --> 00:02:10,770
{\an8}건배
33
00:02:10,850 --> 00:02:11,947
{\an8}- 안녕
- 안녕하세요
34
00:02:12,783 --> 00:02:17,517
{\an8}이탈리아에서 꼭 공수해야 한다던
연구실 장비가 이거예요?
35
00:02:18,517 --> 00:02:19,716
난 모카치노 그란데요
36
00:02:19,796 --> 00:02:21,003
내가 바리스타로 보여?
37
00:02:21,083 --> 00:02:22,632
바리스타 머리 스타일은
어울리겠는데요
38
00:02:24,883 --> 00:02:26,183
{\an8}매키 특수 요원입니다
39
00:02:29,717 --> 00:02:32,317
해군 특수부대원인데
팔이 없어지면 알겠죠
40
00:02:33,283 --> 00:02:34,417
가겠습니다
41
00:02:44,783 --> 00:02:45,783
안녕하세요, 대장
42
00:02:46,550 --> 00:02:49,237
코스튬 파티 하는데
불러내서 미안해요
43
00:02:49,317 --> 00:02:50,970
중년의 위기가 콘셉트예요?
44
00:02:51,050 --> 00:02:52,850
오늘 아침에
본다이를 봤어야 해요
45
00:02:54,250 --> 00:02:56,870
남쪽에서 밀려오는 파도와
해변의 산들바람까지
46
00:02:56,950 --> 00:02:58,337
원하면 한번 데려가 줄게요
47
00:02:58,417 --> 00:03:02,337
아이오와주는 미국에서 두 번째로
육지가 많은 곳이죠
48
00:03:02,417 --> 00:03:04,470
서핑이라곤 카우치 서핑과
인터넷 서핑만 하고요
49
00:03:04,550 --> 00:03:05,583
들어 줄래요?
50
00:03:08,517 --> 00:03:13,437
어쩌다 공공 수영장에
상어가 찾아온 거예요?
51
00:03:13,517 --> 00:03:14,783
바다 수영장이거든요
52
00:03:15,350 --> 00:03:17,870
파도가 거칠거나
최대 만조일 때면
53
00:03:17,950 --> 00:03:19,750
상어가 떠밀려 오기도 해요
54
00:03:20,317 --> 00:03:24,003
보통은 주민들이 건져서
바다로 돌려보내죠
55
00:03:24,083 --> 00:03:26,250
- 인상적이네요
- 우리가 좀 그래요
56
00:03:34,550 --> 00:03:36,303
가까이서 봐요
57
00:03:36,383 --> 00:03:37,937
난 됐어요
58
00:03:38,017 --> 00:03:40,003
- 300달러짜리 신발이거든요
- 맘대로 해요
59
00:03:40,083 --> 00:03:42,070
언젠가 우리에 들어가서
잠수해 보고 싶어요
60
00:03:42,150 --> 00:03:43,803
백상아리를 가까이서 보게요
61
00:03:43,883 --> 00:03:44,870
몸이 다 근질거려요
62
00:03:44,950 --> 00:03:46,703
혼자 긁어서 달래요
63
00:03:46,783 --> 00:03:49,537
수백만 년을 살아남다니
대단하잖아요
64
00:03:49,617 --> 00:03:51,083
살아 있는 화석
그 자체라고요
65
00:03:51,683 --> 00:03:53,837
경사님 얘기 하고 있었어요
66
00:03:53,917 --> 00:03:55,503
- 정말?
- 네
67
00:03:55,583 --> 00:03:58,370
현지 경찰 말대로
해군 잠수복 같아
68
00:03:58,450 --> 00:04:00,750
- 일부지만요
- 시계 끝내주네요
69
00:04:01,450 --> 00:04:03,403
어떤 특수부대원들은
이 시계를 걸고 맹세해요
70
00:04:03,483 --> 00:04:04,937
다른 건 아무것도
안 믿거든요
71
00:04:05,017 --> 00:04:06,803
이런 공격에서
살아남을 수도 있어요?
72
00:04:06,883 --> 00:04:09,703
특수부대원이라면 또 모르지만
가능성은 희박해
73
00:04:09,783 --> 00:04:11,503
응급실에 피해자가 있는지
찾아봐요
74
00:04:11,583 --> 00:04:13,237
벌써 알아봤는데
그런 환자는 없대요
75
00:04:13,317 --> 00:04:15,537
그럼 상어 엑스레이를 찍어서
아침에 뭘 먹었는지 봐요
76
00:04:15,617 --> 00:04:18,250
- 상어 엑스레이를 어떻게 찍어요?
- 조심히 찍어야겠지
77
00:04:19,083 --> 00:04:20,870
미 해군 특수부대 파견대가
78
00:04:20,950 --> 00:04:23,370
호주 해군 수중 폭발물 처리반과
시드니에서 훈련 중이에요
79
00:04:23,450 --> 00:04:25,603
사라진 사람이 있는지
확인해 봅시다
80
00:04:25,683 --> 00:04:28,737
일단은 피해자가
살아 있다고 보는 거예요
81
00:04:28,817 --> 00:04:31,117
특수부대원 팔 한 짝을
찾아 주러 가요
82
00:04:32,150 --> 00:04:34,170
{\an8}"HMAS 펭귄 해군 기지"
83
00:04:34,250 --> 00:04:38,070
{\an8}- 훈련 중 사고는 없었다는 거죠?
- 그렇습니다
84
00:04:38,150 --> 00:04:40,937
- 무단이탈한 대원도 없고요?
- 내가 있는 한 안 되죠
85
00:04:41,017 --> 00:04:44,570
미 해군 잠수 시계를 찬 팔이
잘렸는데
86
00:04:44,650 --> 00:04:45,803
주인을 찾을 수 없어서요
87
00:04:45,883 --> 00:04:47,503
우리 대원들은 야수들입니다
88
00:04:47,583 --> 00:04:50,637
팔다리가 잘리면
밤사이 길러 낼 용사들인데
89
00:04:50,717 --> 00:04:51,970
여러분이 찾는 사람은 없어요
90
00:04:52,050 --> 00:04:54,050
대단히 자신만만하네요, 소령
91
00:04:55,583 --> 00:04:56,650
얘들아
92
00:05:04,150 --> 00:05:06,117
전원 제자리에 있지?
93
00:05:16,217 --> 00:05:19,137
미군 함성은
따라올 자가 없어요
94
00:05:19,217 --> 00:05:20,770
여기서 건진 게 그뿐이에요?
95
00:05:20,850 --> 00:05:23,737
그거랑 미 해군에선
사라진 특수부대원이 없다는 거요
96
00:05:23,817 --> 00:05:26,083
그럼 팔은 누구 걸까요?
97
00:05:34,800 --> 00:05:35,900
뭐 하세요?
98
00:05:36,500 --> 00:05:40,920
손가락이 마르면
속질에 글리세린을 주사할 거야
99
00:05:41,000 --> 00:05:43,187
그러면 이 특수부대원의
지문을 뜰 수 있거든
100
00:05:43,267 --> 00:05:45,934
- 특수부대원은 맞는군요?
- 확실하지
101
00:05:46,800 --> 00:05:48,034
문신이 있잖아
102
00:05:49,167 --> 00:05:50,487
개구리 뼈네요
103
00:05:50,567 --> 00:05:53,167
멋지긴 한데
내 문신이 나아요
104
00:05:53,667 --> 00:05:58,600
특수부대원은 개구리 뼈 문신으로
죽은 전우의 희생을 기려
105
00:06:00,567 --> 00:06:01,700
상어 엑스레이가 나왔어요
106
00:06:02,867 --> 00:06:07,500
아침으로 오징어랑 민대구
비닐봉지를 먹었네요
107
00:06:08,000 --> 00:06:09,120
잠수부는 없어요
108
00:06:09,200 --> 00:06:11,687
피해자가 생존했을 수도 있으니
잘된 거네요
109
00:06:11,767 --> 00:06:14,287
출혈과 쇼크를
견뎌 냈다면 말이지
110
00:06:14,367 --> 00:06:16,987
잠수 시계에선
뭘 알아냈어요?
111
00:06:17,067 --> 00:06:18,064
옆방에 가 봐
112
00:06:29,134 --> 00:06:31,467
블루버드의 NCIS가
받았습니다
113
00:06:34,867 --> 00:06:38,867
죄송해요
말을 반대로 했네요
114
00:06:40,900 --> 00:06:44,867
법의학자 맥너마라 씨군요
115
00:06:46,634 --> 00:06:47,734
네
116
00:06:48,900 --> 00:06:51,734
경사님께
전화 드리라고 할게요
117
00:06:52,734 --> 00:06:53,900
알았어요
118
00:06:57,734 --> 00:06:59,967
- 누구한테 반한 거야?
- 그런 사람 없는데요
119
00:07:01,900 --> 00:07:03,454
아마 처음 들어 볼 거예요
120
00:07:03,534 --> 00:07:06,854
루비 페인 스콧이라고
호주 방사선 물리학자인데
121
00:07:06,934 --> 00:07:09,967
태평양 전쟁에서
미국에 승리를 안겨 줬어요
122
00:07:13,067 --> 00:07:14,120
잠수 시계는 어떻게 됐어?
123
00:07:14,200 --> 00:07:16,634
- 잠수 시계는 문제없죠
- 그래
124
00:07:17,534 --> 00:07:21,287
말씀하신 것처럼 특수부대가 쓰는
브랜드와 모델이었어요
125
00:07:21,367 --> 00:07:23,720
제조사가 해군 전용으로
주문 제작 해서
126
00:07:23,800 --> 00:07:26,920
허가받지 않으면 접근할 수 없게
특별히 암호화됐어요
127
00:07:27,000 --> 00:07:29,020
- 합동 작전 사령부에 연락할게
- 괜찮아요
128
00:07:29,100 --> 00:07:31,400
제가 뚫었거든요
129
00:07:32,067 --> 00:07:33,787
화려하게 퇴장하려고요
130
00:07:33,867 --> 00:07:35,700
못 들은 척해 줄게
131
00:07:36,267 --> 00:07:38,187
- 뭐가 나왔어?
- 잔뜩 건졌어요
132
00:07:38,267 --> 00:07:42,087
모든 바이털과 심박수
심장이 멈춘 시점부터
133
00:07:42,167 --> 00:07:45,887
질소 수치와 감압 정지점
최대 잠수 깊이까지 나왔는데
134
00:07:45,967 --> 00:07:48,587
이름은 없어요, 죄송해요
135
00:07:48,667 --> 00:07:50,154
GPS도 꺼져 있었어요
136
00:07:50,234 --> 00:07:52,334
어디서 잠수했는지
아무도 모르는 거네
137
00:07:53,267 --> 00:07:54,967
그것참 냄새가 나는걸
138
00:07:55,834 --> 00:07:56,867
저건 뭐야?
139
00:07:58,967 --> 00:08:01,187
작년에 보호 단체가
켈리한테 인식표를 달았거든요
140
00:08:01,267 --> 00:08:03,587
상어 찾기 앱 같은 거예요
141
00:08:03,667 --> 00:08:05,867
- 켈리?
- 켈리 샤크슨요
142
00:08:07,400 --> 00:08:10,667
에롤 핀이라고 부르려다가
암컷인 걸 알고 바꿨어요
143
00:08:12,700 --> 00:08:16,187
- 사람을 죽인 상어일지도 몰라
- 그럴 수도 있죠
144
00:08:16,267 --> 00:08:19,520
하지만 작년에 인간은
상어를 1억 마리 넘게 학살했는데
145
00:08:19,600 --> 00:08:21,087
상어는 고작 5명 죽였는걸요
146
00:08:21,167 --> 00:08:24,900
네가 그 5명에 들지 않았으니
마음이 놓이겠지
147
00:08:29,700 --> 00:08:31,187
매키는 신경 쓰지 마
148
00:08:31,267 --> 00:08:32,300
있잖아
149
00:08:33,134 --> 00:08:34,767
나라면 이름을
샤키라라고 지었을 거야
150
00:08:35,547 --> 00:08:36,547
이 정도는 보통이지
151
00:08:39,534 --> 00:08:41,020
샤키라 좋다
152
00:08:41,100 --> 00:08:42,567
미안해요, 루비
153
00:08:44,100 --> 00:08:45,500
그래도 우리 좋았잖아요
154
00:08:46,767 --> 00:08:49,800
3주 동안만이지만요
155
00:08:50,867 --> 00:08:53,387
블루한테 허락 대신
용서를 구하랬잖아요
156
00:08:53,467 --> 00:08:54,320
그랬죠
157
00:08:54,400 --> 00:08:56,235
블루의 진취성이나
엉뚱한 면은 좋아요
158
00:08:56,315 --> 00:08:58,820
별난 건 이 바닥에서
유용하지만
159
00:08:58,900 --> 00:09:00,754
대인 관계 기술은 좀...
160
00:09:00,834 --> 00:09:02,234
내가 아는 누구랑 비슷하죠
161
00:09:04,067 --> 00:09:06,054
여긴 NCIS지
162
00:09:06,134 --> 00:09:09,767
성격 장애가 있는 부적응자들의
피난처가 아니라고요
163
00:09:11,700 --> 00:09:12,767
그 말 확실해요?
164
00:09:14,934 --> 00:09:15,934
대안으로 간다
165
00:09:16,467 --> 00:09:19,287
잠수부 손가락 끝을 잘라서
모형 손에 붙였어
166
00:09:19,367 --> 00:09:20,220
지문을 채취하려고
167
00:09:20,300 --> 00:09:22,354
기발하네요
엄청 소름 끼치고요
168
00:09:22,434 --> 00:09:24,100
일치하는 사람이 나왔어요?
169
00:09:26,734 --> 00:09:30,354
필립 '필시' 콜먼 하사
170
00:09:30,434 --> 00:09:31,820
해군 특수부대를 전역했어요
171
00:09:31,900 --> 00:09:34,454
파키스탄, 리비아, 소말리아에서
공훈을 세웠고
172
00:09:34,534 --> 00:09:36,787
인도양에서
해양 방패 작전에 참가했어요
173
00:09:36,867 --> 00:09:38,020
명예 전역했고요
174
00:09:38,100 --> 00:09:39,620
캡틴 아메리카 납셨네요
175
00:09:39,700 --> 00:09:41,620
5년 전 호주에 정착했고
176
00:09:41,700 --> 00:09:43,854
뉴트럴만에 있는 주소로
퇴직 수당을 받아요
177
00:09:43,934 --> 00:09:46,067
이상하게도
아무도 실종 신고를 안 했어요
178
00:09:46,767 --> 00:09:49,254
- 가족을 만나 볼까요?
- 내가 할게요
179
00:09:49,334 --> 00:09:52,267
특수부대에서 말하듯
쉬운 날은 어제까지라잖아요
180
00:09:53,634 --> 00:09:55,054
얼른 꺼져
181
00:09:55,134 --> 00:09:57,487
당신 큰 실수 하는 거야
182
00:09:57,567 --> 00:09:59,954
{\an8}"뉴트럴만 다이빙 업체"
183
00:10:00,034 --> 00:10:02,687
{\an8}안녕하세요
무슨 일 있어요?
184
00:10:02,767 --> 00:10:03,800
이젠 괜찮아요
185
00:10:05,034 --> 00:10:07,654
수중 결혼식을 촬영했는데
저 사람이 돈을 안 냈거든요
186
00:10:07,734 --> 00:10:10,087
아직 영상이 있는지
보겠다고 왔어요
187
00:10:10,167 --> 00:10:12,154
없었나 보네요
188
00:10:12,234 --> 00:10:13,500
당연하죠
189
00:10:15,367 --> 00:10:17,400
상어한테 공격당한 듯해요
190
00:10:18,700 --> 00:10:20,187
팔을 발견했는데
191
00:10:20,267 --> 00:10:24,867
시신은 아직 못 찾았으니
어디선가 나타나길 바라고 있어요
192
00:10:25,767 --> 00:10:29,254
- 필시를 못 봤다는 거죠?
- 며칠 됐어요
193
00:10:29,334 --> 00:10:30,420
술독에 빠졌나 했죠
194
00:10:30,500 --> 00:10:31,820
주로 혼자 잠수해요?
195
00:10:31,900 --> 00:10:33,554
랍스터를 잡으러 가기도 해요
196
00:10:33,634 --> 00:10:36,034
동료 없이는 잠수하지 않는 게
철칙 아닌가요?
197
00:10:36,114 --> 00:10:40,304
필시는 적진에 있는 선체에
지뢰를 설치하는 게 업이었어요
198
00:10:40,384 --> 00:10:42,871
작살 낚시 정도는
목욕하는 수준이죠
199
00:10:42,951 --> 00:10:44,418
집 주소를 알아요?
200
00:10:45,584 --> 00:10:48,018
- 가족은요?
- 여기 있잖아요
201
00:10:49,351 --> 00:10:53,204
시신을 못 찾았는데
필시 팔인 줄은 어떻게 알아요?
202
00:10:53,284 --> 00:10:54,971
잠수 시계 덕분에요
203
00:10:55,051 --> 00:10:58,518
정부 재산인 줄 몰랐겠죠
204
00:10:59,151 --> 00:11:02,384
전역하면서 반납하는 걸
잊었을 거예요
205
00:11:03,251 --> 00:11:07,051
뭔가에 여러 번 목숨을 빚지면
그 물건에 정이 붙거든요
206
00:11:21,684 --> 00:11:22,718
죄송해요
207
00:11:23,551 --> 00:11:24,671
서핑 음악에 심취했나 보네
208
00:11:24,751 --> 00:11:27,818
생각하는 데 도움이 돼서요
209
00:11:28,984 --> 00:11:32,938
필시가 공격당한 지점을
찾아봤어요
210
00:11:33,018 --> 00:11:35,004
시신을 찾는 데
힌트가 될까 봐요
211
00:11:35,084 --> 00:11:37,604
- GPS가 꺼졌다고 하지 않았어?
- 맞아요
212
00:11:37,684 --> 00:11:40,538
근데 잠수 시계로
심장이 멎은 시점을 알았으니
213
00:11:40,618 --> 00:11:44,771
상어 추적기랑 대조해서
당시 켈리 샤크슨 위치를 찾았어요
214
00:11:44,851 --> 00:11:45,984
잘 생각했네
215
00:11:46,651 --> 00:11:47,684
감사해요
216
00:11:48,651 --> 00:11:49,638
어디서 공격당했어?
217
00:11:49,718 --> 00:11:52,138
죄송해요, 여기예요
218
00:11:52,218 --> 00:11:53,671
마러브라 해변 바로 근처요
219
00:11:53,751 --> 00:11:56,271
상어 포착 앱에서
이것도 찾았어요
220
00:11:56,351 --> 00:11:57,384
여길 보세요
221
00:11:58,018 --> 00:12:01,204
필시가 공격당하기 전
오전 영상이에요
222
00:12:01,284 --> 00:12:03,368
상어는 없지만
저것 좀 보세요
223
00:12:03,451 --> 00:12:05,351
세상에서 가장 큰 시가 같죠
224
00:12:06,518 --> 00:12:07,538
저게 뭐지?
225
00:12:07,618 --> 00:12:09,804
UUV 같은데요
226
00:12:09,884 --> 00:12:10,838
호주 말로 해 줄래요?
227
00:12:10,918 --> 00:12:12,651
수중 무인 이동체예요
228
00:12:14,318 --> 00:12:17,204
필시가 수중 드론 때문에
잠수한 거라고?
229
00:12:17,284 --> 00:12:18,318
더 있어요
230
00:12:19,484 --> 00:12:21,171
오늘 아침 영상을 보세요
231
00:12:21,251 --> 00:12:22,518
시가가 사라졌죠
232
00:12:24,951 --> 00:12:27,771
UUV가 확실하네요
233
00:12:27,851 --> 00:12:29,038
해군 대부분이 갖고 있어요
234
00:12:29,118 --> 00:12:31,471
다들 아닌 척하면서
서로 감시하죠
235
00:12:31,551 --> 00:12:34,238
- 호주군 건가요?
- 그렇다면 내가 알았을 겁니다
236
00:12:34,318 --> 00:12:35,818
그럼 미군 거예요?
237
00:12:37,584 --> 00:12:40,218
- 이봐, 불도그
- 소령님
238
00:12:42,951 --> 00:12:44,284
이거 알아보겠어?
239
00:12:46,251 --> 00:12:47,951
우리 건 이렇게
날렵하지 않습니다
240
00:12:48,684 --> 00:12:49,718
물러가겠습니다
241
00:12:52,118 --> 00:12:54,638
- 그럼 또 누가 남죠?
- 골라잡아 봐요
242
00:12:54,718 --> 00:12:57,971
주머니 두둑한 지질 공학 회사
해양 생물학자, 인양팀
243
00:12:58,051 --> 00:13:00,471
거대 마약 카르텔은
군보다 좋은 드론을 써요
244
00:13:00,551 --> 00:13:04,771
체중만큼 코카인을 실어도
해안 경비대 눈을 피할 수 있죠
245
00:13:04,851 --> 00:13:07,071
원한다면 건져서 보여 줄게요
246
00:13:07,151 --> 00:13:09,651
그러면 좋겠지만
이제 사라지고 없어요
247
00:13:11,184 --> 00:13:12,871
- 시간 됐다
- 네, 소령님
248
00:13:12,951 --> 00:13:14,771
다들 맨리로 돌아가
249
00:13:14,851 --> 00:13:17,271
페리 조심하고
멈춰 주지 않으니까
250
00:13:17,351 --> 00:13:18,418
어떻게 생각해요?
251
00:13:19,384 --> 00:13:22,151
마약 사범 특수부대원들이
해명할 거리가 생겼네요
252
00:13:30,310 --> 00:13:34,197
헤이미시 '해머' 무어
해군 특수부대 상병
253
00:13:34,277 --> 00:13:35,264
수많은 작전에 참여했고
254
00:13:35,344 --> 00:13:38,644
{\an8}파키스탄 비밀 임무로
은성 훈장을 받았어요
255
00:13:39,277 --> 00:13:41,530
{\an8}찰리 '네일스' 네일러 병장
256
00:13:41,610 --> 00:13:43,364
{\an8}수중 폭발물 처리반으로
리비아에 있었는데
257
00:13:43,444 --> 00:13:44,730
이게 대박이에요
258
00:13:44,810 --> 00:13:47,297
드론 감시와 인양 전문이래요
259
00:13:47,377 --> 00:13:49,282
아까 본 사람들 같지 않네
260
00:13:49,362 --> 00:13:51,130
재향 군인에게
민간인의 삶은 만만치 않아요
261
00:13:51,210 --> 00:13:53,730
전쟁 훈련을 받았으니
안정을 찾는 게 쉽지 않죠
262
00:13:53,810 --> 00:13:56,364
전역한 뒤엔
무슨 일을 했어요?
263
00:13:56,444 --> 00:13:58,297
중동에서 잠깐
프리랜서로 일했어요
264
00:13:58,377 --> 00:14:00,964
인양이나 석유 시추
철거 일 같은 거요
265
00:14:01,044 --> 00:14:03,530
적응하는 데
문제가 있던 건 분명해요
266
00:14:03,610 --> 00:14:06,664
이혼 세 번, 음주 운전 두 건에
폭행 혐의 한 건
267
00:14:06,744 --> 00:14:07,844
해머만 해도 그래요
268
00:14:08,810 --> 00:14:10,044
마지막 사람이 남았죠
269
00:14:11,210 --> 00:14:12,930
{\an8}오이스터 본명을 알면
웃을걸요
270
00:14:13,010 --> 00:14:15,164
- 사이먼 킬패트릭이에요
- 굴 요리 이름이네요
271
00:14:15,244 --> 00:14:16,830
모친은 호주인이고
부친은 미국인인데
272
00:14:16,910 --> 00:14:18,797
뼛속까지 특수부대원이라
기대치가 높았어요
273
00:14:18,877 --> 00:14:20,764
호주 해군 잠수부로
입대하려 했지만
274
00:14:20,844 --> 00:14:23,030
건강 문제로
세 번이나 떨어지고
275
00:14:23,110 --> 00:14:26,164
대신 동남아시아에서
잠수 강사로 일했어요
276
00:14:26,244 --> 00:14:28,730
- 만나 봅시다
- 방금 소식이 들어왔는데
277
00:14:28,810 --> 00:14:31,064
오늘 아침 말라바 해변에
시신이 쓸려 왔대
278
00:14:31,144 --> 00:14:32,297
우리 피해자라고 보세요?
279
00:14:32,377 --> 00:14:33,444
팔 한쪽이 없어
280
00:14:34,910 --> 00:14:36,697
한 가지 더요
281
00:14:36,777 --> 00:14:41,430
주말에 송별회로
한잔하고 싶은 분 계시면
282
00:14:41,510 --> 00:14:45,710
나중에 저한테 알려 주세요
혹시 가고 싶으시면요
283
00:14:46,410 --> 00:14:47,410
알았어
284
00:14:48,444 --> 00:14:50,597
- 누가 어디로 갈까?
- 어디 보자
285
00:14:50,677 --> 00:14:53,877
퉁퉁 불은 시신과
근육질 해군 잠수부들이라
286
00:14:55,410 --> 00:14:57,677
- 시신 잘 보고 와요
- 다녀올게요
287
00:14:58,477 --> 00:14:59,510
갑시다
288
00:15:00,010 --> 00:15:01,577
나중에 얘기하자, 블루
289
00:15:15,744 --> 00:15:16,777
보여 주세요
290
00:15:19,844 --> 00:15:21,577
실종된 특수부대원이겠네
291
00:15:39,744 --> 00:15:40,977
저기요
292
00:15:44,410 --> 00:15:46,510
NCIS입니다
말씀 좀 나누시죠
293
00:16:07,377 --> 00:16:08,377
그때 그...
294
00:16:09,410 --> 00:16:10,397
번호판 봤어요?
295
00:16:10,477 --> 00:16:13,010
있어야 보죠
296
00:16:15,244 --> 00:16:16,497
장난 아니었어요
297
00:16:16,577 --> 00:16:20,730
- 당신한테 첫눈에 반했거든요
- 사람이면 별수 없죠
298
00:16:20,810 --> 00:16:23,430
새해 전야에 청혼하고
커플 문신도 새긴 거예요
299
00:16:23,510 --> 00:16:24,644
당신 건 어디 있다고요?
300
00:16:25,210 --> 00:16:27,497
- 바랄 걸 바라요
- 우린 물속에서 결혼하려고 해요
301
00:16:27,577 --> 00:16:29,530
- 수중 결혼식으로요
- 잠수는 싫어요
302
00:16:29,610 --> 00:16:32,164
드론 인양 장비가
있는지 봐야죠
303
00:16:32,244 --> 00:16:33,664
잠수는 안 돼요
304
00:16:33,744 --> 00:16:36,897
게다가 우리가 사귀는 걸
누가 믿어요?
305
00:16:36,977 --> 00:16:38,964
내가 너무 섹시해서
급이 안 맞는데
306
00:16:39,044 --> 00:16:42,010
잠깐만요, 난 안 섹시해요?
307
00:16:44,177 --> 00:16:45,364
고마워, 자기야
308
00:16:45,444 --> 00:16:47,064
어떻게 오셨어요?
309
00:16:47,144 --> 00:16:50,197
난 딘이고
이쪽은 약혼녀 스티비예요
310
00:16:50,277 --> 00:16:52,030
- 미국인이에요?
- 맞아요
311
00:16:52,110 --> 00:16:54,097
해머가 미국 출신이지?
312
00:16:54,177 --> 00:16:55,030
좋은 하루입니다
313
00:16:55,110 --> 00:16:57,744
봤죠? 호주 사람 다 됐어요
314
00:16:58,710 --> 00:17:01,630
말도 안 되는 소리 같겠지만
315
00:17:01,710 --> 00:17:03,397
우린 물속에서
결혼하고 싶거든요
316
00:17:03,477 --> 00:17:05,697
수중 결혼식 말이군요
색다른 경험이죠
317
00:17:05,777 --> 00:17:09,697
- 잊지 못할 거예요
- 어떻게 잊겠어요
318
00:17:09,777 --> 00:17:12,744
해머가 선장이라
주로 주례를 맡아요
319
00:17:13,810 --> 00:17:15,264
정식으로
성혼 선언을 해 주죠
320
00:17:15,344 --> 00:17:17,530
자기야
배를 확인해 봐야겠어
321
00:17:17,610 --> 00:17:19,744
우리 가족이
전부 탈 수 있는지
322
00:17:20,410 --> 00:17:22,464
식구가 엄청 많거든요
323
00:17:22,544 --> 00:17:24,610
- 한 바퀴 보여 드릴게요
- 좋아요
324
00:17:25,144 --> 00:17:26,730
이쪽으로 보러 갑시다
325
00:17:26,810 --> 00:17:30,464
먼저 가세요
화장실 좀 다녀올게요
326
00:17:30,544 --> 00:17:32,077
주책없이 방광이 날뛰네요
327
00:17:33,444 --> 00:17:35,010
- 가 있어, 자기야
- 이따 봐
328
00:17:36,877 --> 00:17:39,497
물고기가 희한하게 생겼네요
뭐예요?
329
00:17:39,577 --> 00:17:42,397
- 아홀로틀이에요
- 그렇군요
330
00:17:42,477 --> 00:17:44,597
몸의 일부가
떨어지는 동물 맞죠?
331
00:17:44,677 --> 00:17:46,564
다리가 떨어져도
다시 자라잖아요
332
00:17:46,644 --> 00:17:47,644
팔이죠
333
00:17:49,044 --> 00:17:50,074
편하겠네요
334
00:17:52,310 --> 00:17:54,277
재밌게도 생겼어요
335
00:17:58,010 --> 00:17:59,510
- 화장실은 저쪽인가요?
- 네
336
00:18:00,544 --> 00:18:05,144
지저분한 건 양해해 주세요
잡지들이랑 변기 상태도요
337
00:18:09,777 --> 00:18:12,930
여기서 결혼해서 너무 설레요
정말 아름다운 곳이잖아요
338
00:18:13,010 --> 00:18:14,230
그렇죠
339
00:18:14,310 --> 00:18:16,497
마이크가 달린
특수 마스크도 있어요
340
00:18:16,577 --> 00:18:17,497
그렇군요
341
00:18:17,577 --> 00:18:20,264
하객들이 배에서도
혼인 서약을 들을 수 있게요
342
00:18:20,344 --> 00:18:21,597
멋지네요
343
00:18:21,677 --> 00:18:24,664
촬영도 가능해요
추가 요금이 붙지만
344
00:18:24,744 --> 00:18:26,464
평생 남을 기억이니까요
345
00:18:26,544 --> 00:18:29,977
결국 중요한 건 추억이죠
다 같이 춤추고 즐기고요
346
00:18:44,344 --> 00:18:45,777
지금 뭐 하세요?
347
00:18:48,310 --> 00:18:50,610
- 결혼하는 거 아니지?
- 뭐라고요?
348
00:18:54,044 --> 00:18:57,064
결혼식 장소 알아보는 데
누가 권총을 가져와?
349
00:18:57,144 --> 00:19:00,277
보스한테 말했잖아
거래는 무효야
350
00:19:01,177 --> 00:19:03,697
거래라뇨?
그런 거 모르는데요
351
00:19:03,777 --> 00:19:06,364
- 내 보스가 누구예요?
- 시치미 떼긴
352
00:19:06,444 --> 00:19:08,197
우리가 초짜로 보여?
어서 타
353
00:19:08,277 --> 00:19:11,430
진짜로 다른 사람이랑
착각한 것 같아요
354
00:19:11,510 --> 00:19:12,977
배에 타라고
355
00:19:15,010 --> 00:19:17,110
자기야, 재미 좋아?
356
00:19:29,710 --> 00:19:31,997
사지를 묶었네요
357
00:19:32,077 --> 00:19:34,577
앉아요, 차가 곧 올 거예요
358
00:19:36,977 --> 00:19:38,764
반려 골룸을 키워요?
359
00:19:38,844 --> 00:19:40,010
합법이긴 해요?
360
00:19:41,244 --> 00:19:42,910
이 탱크들엔
압축 공기가 들었는데
361
00:19:45,577 --> 00:19:48,844
나머지엔 다른 게 들었어요
362
00:19:55,877 --> 00:19:57,164
엑스터시요?
363
00:19:57,244 --> 00:19:58,730
수십만 달러어치예요
364
00:19:58,810 --> 00:20:02,110
넷이 아니라
셋이 나누려고 했나 봐요
365
00:20:05,644 --> 00:20:09,344
마약을 바다에 던지면
당신들이 돈 받고 회수하는 거죠?
366
00:20:09,910 --> 00:20:10,910
제대로 봤어요
367
00:20:12,344 --> 00:20:14,777
- 공급자는 누구예요?
- 난 몰라요
368
00:20:15,477 --> 00:20:16,730
필시가 주선했거든요
369
00:20:16,810 --> 00:20:18,364
실종된 친구한테
덮어씌우는군요
370
00:20:18,444 --> 00:20:21,630
편리한 구실이네요
371
00:20:21,710 --> 00:20:23,710
- 그 친구한테는 아니죠
- 드론은요?
372
00:20:25,344 --> 00:20:26,377
무슨 드론요?
373
00:20:30,010 --> 00:20:32,197
- 이런 건 처음 봐요
- 정말요?
374
00:20:32,277 --> 00:20:35,864
당신들이 잠수한 날 밤
바로 그 자리에 있었는데요
375
00:20:35,944 --> 00:20:39,730
그날 밤 시계가 최악이라
드론 같은 건 못 봤어요
376
00:20:39,810 --> 00:20:41,844
필시를 아버지처럼
따른 거 알아요
377
00:20:43,144 --> 00:20:45,730
끝내 돌아오지 않았는데
왜 아무한테도 안 알렸어요?
378
00:20:45,810 --> 00:20:48,764
언젠가 나타날 줄 알았어요
필시가 애도 아니고요
379
00:20:48,844 --> 00:20:51,664
게다가 어디
긴급 신고라도 하겠어요?
380
00:20:51,744 --> 00:20:55,697
바다에서 마약 조금 건지다가
친구가 사라졌다고 할 순 없잖아요
381
00:20:55,777 --> 00:20:57,364
조금은 아니죠
382
00:20:57,444 --> 00:21:01,130
당신네 가게에서
비정제 코카인 3kg을 찾았어요
383
00:21:01,210 --> 00:21:03,630
20년 형을 살 참이에요
384
00:21:03,710 --> 00:21:05,264
전쟁 영웅이라고
깎아 주는 건 없어요
385
00:21:05,344 --> 00:21:07,164
기대도 안 해요
386
00:21:07,244 --> 00:21:10,064
- 상어 얘기로 돌아가 보죠
- 벌써 말했잖아요
387
00:21:10,144 --> 00:21:11,864
시계가 안 좋았고
388
00:21:11,944 --> 00:21:15,930
물이 밀려오는 게 느껴지더니
필시가 사라졌다고요
389
00:21:16,010 --> 00:21:17,464
아무것도 안 보였어요
390
00:21:17,544 --> 00:21:18,810
조금 전까지 눈앞에 있었는데
391
00:21:20,410 --> 00:21:21,664
다음 순간 사라졌죠
392
00:21:21,744 --> 00:21:24,930
우리가 갔을 때
가게에서 쫓아낸 사람은요?
393
00:21:25,010 --> 00:21:27,097
- 그 사람은 누구예요?
- 웬 짠돌이예요
394
00:21:27,177 --> 00:21:29,677
결혼식을 진행해 줬는데
돈을 떼먹었어요
395
00:21:30,577 --> 00:21:32,597
- 이름을 알아요?
- 모르겠네요
396
00:21:32,677 --> 00:21:34,997
돈을 안 내길래
정보를 지워 버렸거든요
397
00:21:35,077 --> 00:21:36,797
그날 가게에서
쫓아낸 것처럼요?
398
00:21:36,877 --> 00:21:40,677
사람이 빚을 지면 갚아야죠
399
00:21:51,277 --> 00:21:52,797
굉장해요
400
00:21:52,877 --> 00:21:54,497
잘했어요, 선장님
401
00:21:54,577 --> 00:21:56,364
한 시간도 안 돼서
세 사람 자백을 받다니
402
00:21:56,444 --> 00:21:58,430
아쉽게도 전부 헛소리야
403
00:21:58,510 --> 00:21:59,497
우린 엑스터시를 찾았는데
404
00:21:59,577 --> 00:22:02,197
내가 코카인이라고 했을 때
다들 눈 하나 깜짝 안 했어
405
00:22:02,277 --> 00:22:04,497
자기가 뭘 파는지도 모르는
마약상이 어디 있어?
406
00:22:04,577 --> 00:22:07,664
다른 꼴을 당하느니
감옥에 가겠다는 사람이죠
407
00:22:07,744 --> 00:22:11,730
이런 놈들은 물고문을 해도
이름 하나 안 불 위인들이에요
408
00:22:11,810 --> 00:22:16,130
그런 작자들이 마약 밀수를
주차 위반처럼 시인하고 있으니
409
00:22:16,210 --> 00:22:17,630
믿음이 안 가요
410
00:22:17,710 --> 00:22:18,997
해머 팔에 문신 보이죠?
411
00:22:19,077 --> 00:22:21,377
필시랑 똑같네요, 봤어요
412
00:22:22,077 --> 00:22:24,077
네일스도 같은 문신이 있다는 데
10달러 걸게요
413
00:22:25,010 --> 00:22:26,277
누가 죽었는지 알아봐요
414
00:22:28,544 --> 00:22:32,597
참고로 말하지만 이 사람은
415
00:22:32,677 --> 00:22:34,797
전직 미 해군 특수부대원
필립 콜먼이 맞아
416
00:22:34,877 --> 00:22:36,264
결국 확실해졌네요
417
00:22:36,344 --> 00:22:40,010
1963년 이래 시드니에서 세 번째로
상어한테 물려 죽은 사람이 됐어요
418
00:22:41,110 --> 00:22:44,097
진정해, 앞서 나가지 말자고
419
00:22:44,177 --> 00:22:45,310
이것 좀 봐
420
00:22:48,744 --> 00:22:49,777
보여?
421
00:22:51,844 --> 00:22:54,997
후두골이 깔끔하게 꿰뚫렸어
422
00:22:55,077 --> 00:22:57,697
상어가 문 거예요?
사후에 바위에 부딪혔나요?
423
00:22:57,777 --> 00:22:59,864
둘 다 틀렸어
424
00:22:59,944 --> 00:23:04,430
이 상처는 뾰족한 도구에
머리를 찔려서 생긴 거야
425
00:23:04,510 --> 00:23:05,877
그런데 잠수복 모자는...
426
00:23:07,877 --> 00:23:09,530
구멍 하나 없지
427
00:23:09,610 --> 00:23:12,297
누가 날카로운 물건으로
찌르고
428
00:23:12,377 --> 00:23:15,497
모자를 씌운 다음
상어한테 던진 거네요
429
00:23:15,577 --> 00:23:18,130
바다 한가운데서
살인이 발생한 거야
430
00:23:18,210 --> 00:23:19,997
- 다른 잠수부들 짓이겠죠?
- 맞아요
431
00:23:20,077 --> 00:23:21,730
방법은 내가 밝히지만
432
00:23:21,810 --> 00:23:23,610
범인은 자네들이 찾아
433
00:23:32,390 --> 00:23:36,843
점박이 개구리 세 마리
점박이 통나무에 앉아서
434
00:23:36,923 --> 00:23:39,923
맛 좋은 벌레를 냠냠
435
00:23:41,757 --> 00:23:42,757
죄송해요
436
00:23:43,457 --> 00:23:44,590
매키 요원님
437
00:23:45,623 --> 00:23:48,257
잠수 시계 데이터를
확인하고 있었어요
438
00:23:48,923 --> 00:23:50,410
또 모르잖아요
439
00:23:50,490 --> 00:23:51,490
그래
440
00:23:52,157 --> 00:23:55,177
다이빙 업체에서 찾은
엑스터시 샘플인데
441
00:23:55,257 --> 00:23:56,877
출처를 알아낼 수 있을까?
442
00:23:56,957 --> 00:23:59,843
그럼요, 아마 될 거예요
443
00:23:59,923 --> 00:24:02,043
불순물 때문에
똑같은 제품은 없거든요
444
00:24:02,123 --> 00:24:05,277
음이온 검사나
환원적 아미노화를 하거나
445
00:24:05,357 --> 00:24:07,710
- 로이카르트 반응을 봐도 돼요
- 좀 급한데
446
00:24:07,790 --> 00:24:09,610
- 맡겨 주세요
- 좋아
447
00:24:09,690 --> 00:24:13,643
아까는 죄송했다고
말씀드리고 싶었어요
448
00:24:13,723 --> 00:24:15,443
송별회 얘기를 꺼낸 거요
449
00:24:15,523 --> 00:24:17,610
다들 엄청 바쁘실 테니까
450
00:24:17,690 --> 00:24:19,857
제가 그냥 예약해 놨어요
451
00:24:21,490 --> 00:24:22,970
송별주와
452
00:24:23,050 --> 00:24:24,649
도끼 던지기라고?
453
00:24:25,757 --> 00:24:29,323
좀 그렇죠?
송별주가 너무 과했나요?
454
00:24:32,857 --> 00:24:35,810
상어가 어디 갔지?
방금 사라졌어
455
00:24:37,590 --> 00:24:39,443
저기 있네요, 앙큼한 것
456
00:24:39,523 --> 00:24:41,623
남자 친구를
만나고 왔나 봐요
457
00:24:43,190 --> 00:24:46,957
마러브라에 짝짓기 동굴이 있는데
거기선 위성에 안 잡히거든요
458
00:24:47,490 --> 00:24:48,723
다행이지?
459
00:24:50,923 --> 00:24:52,090
"리 소령"
460
00:25:02,090 --> 00:25:04,423
말씀하신 것처럼
동굴에 감춰져 있었어요
461
00:25:05,223 --> 00:25:06,410
배터리는 바닥이에요
462
00:25:06,490 --> 00:25:09,210
연구소로 가져가서
뜯어 볼게요
463
00:25:09,290 --> 00:25:11,377
노파심에 말하지만
우리 건 절대 아닙니다
464
00:25:11,457 --> 00:25:13,943
하지만 마약 운반에
쓰였을 리는 없어요
465
00:25:14,023 --> 00:25:15,077
어떻게 알아요?
466
00:25:15,157 --> 00:25:17,710
몸체가 밀폐됐거든요
수납공간이 없어요
467
00:25:17,790 --> 00:25:19,110
감시 드론이에요
468
00:25:19,190 --> 00:25:20,277
스파이 드론이네요
469
00:25:20,357 --> 00:25:23,610
SSD에 녹화되는
고해상도 카메라가 달렸어요
470
00:25:23,690 --> 00:25:26,477
열어서 뭘 염탐했는지
확인해 볼게요
471
00:25:26,557 --> 00:25:28,010
그게 문제예요
472
00:25:28,090 --> 00:25:29,810
데이터 드라이브가
사라졌거든요
473
00:25:29,890 --> 00:25:32,490
뭐가 찍혔는진 몰라도
지금은 없어요
474
00:25:38,523 --> 00:25:39,910
이해가 안 돼요
475
00:25:39,990 --> 00:25:42,143
감시 영상 때문에
이 난리를 피운다고요?
476
00:25:42,223 --> 00:25:43,977
뭐 하러 사람까지 죽여요?
477
00:25:44,057 --> 00:25:45,643
뭐가 담겼느냐가 관건이겠죠
478
00:25:45,723 --> 00:25:48,343
드론은 시드니항 코앞에서
발견됐는데
479
00:25:48,423 --> 00:25:50,677
거긴 솔깃한 정보 천지잖아요
480
00:25:50,757 --> 00:25:53,210
잠수부들 목적이
마약이 아니었다면
481
00:25:53,290 --> 00:25:55,510
왜 가게에서
엑스터시가 잔뜩 나왔죠?
482
00:25:55,590 --> 00:25:57,123
- 관련이 있을 거예요
- 어떻게요?
483
00:25:58,390 --> 00:26:01,277
- 마약을 심었다든가요
- 왜요?
484
00:26:01,357 --> 00:26:02,557
약점을 잡으려 했을지도요
485
00:26:03,123 --> 00:26:07,190
민감한 감시 영상을 넘기도록
압박하기에 좋은 방법이잖아요
486
00:26:09,590 --> 00:26:12,557
- 또 누가 죽은 건 아니겠죠
- 그냥 관련된 사람이에요
487
00:26:13,523 --> 00:26:15,510
벤 스칼라 대위예요
488
00:26:15,590 --> 00:26:17,477
미 해군 특수부대원이고
다재다능한 사람이죠
489
00:26:17,557 --> 00:26:20,510
- 미국에선 어땠어요?
- 있던 적이 거의 없어요
490
00:26:20,590 --> 00:26:23,643
{\an8}필시랑 해머와 함께
소말리아랑 파키스탄에서 복무했고
491
00:26:23,723 --> 00:26:26,110
네일스랑은 리비아에서
합동 작전을 벌였어요
492
00:26:26,190 --> 00:26:29,723
벵가지에서 지뢰를 제거하다가
그중 하나에 당해 전사했죠
493
00:26:30,290 --> 00:26:33,143
게다가 오이스터의 아빠예요
494
00:26:33,223 --> 00:26:35,743
어떻게 그걸 놓칠 수가 있죠?
495
00:26:35,823 --> 00:26:37,877
오이스터가
엄마 성을 쓰거든요
496
00:26:37,957 --> 00:26:39,843
이 사람이
개구리 뼈의 주인이군요
497
00:26:39,923 --> 00:26:41,243
죽은 전우가 이자였어요
498
00:26:41,323 --> 00:26:43,177
남은 사람들이
친구 아들을 돌봐 준 거고요
499
00:26:43,257 --> 00:26:44,257
있잖아요
500
00:26:45,157 --> 00:26:49,390
필시가 죽은 날 밤
시계 데이터를 전부 살펴봤어요
501
00:26:53,290 --> 00:26:54,923
개구리 뼈 문신이 무색하네요
502
00:27:01,123 --> 00:27:04,743
신문의 기본은 나쁜 놈들을
떼어 놓는 거 아니에요?
503
00:27:04,823 --> 00:27:06,743
전부 나쁜 놈이라고
생각하진 않는 듯해요
504
00:27:06,823 --> 00:27:08,877
이런 소식을 전해서
안타깝지만
505
00:27:08,957 --> 00:27:10,557
필시의 시신을 찾았어요
506
00:27:11,623 --> 00:27:14,723
조의를 표합니다
가족이나 다름없었을 텐데요
507
00:27:16,357 --> 00:27:18,523
그러니까 개소리는
이제 집어치우자고요
508
00:27:19,357 --> 00:27:21,157
그날 밤 진상을 말해 줘요
509
00:27:23,290 --> 00:27:25,377
싫어요? 그럼 내가 얘기하죠
510
00:27:25,457 --> 00:27:26,777
틀렸으면 말해 줘요
511
00:27:26,857 --> 00:27:29,723
네 사람은 평소처럼
인양 작업을 하러 들어갔어요
512
00:27:31,123 --> 00:27:32,623
밤에 나가다니 좀 이상하죠?
513
00:27:34,423 --> 00:27:36,143
그렇다는 뜻으로
받아들일게요
514
00:27:36,223 --> 00:27:38,090
예상처럼 진행되지 않았죠?
515
00:27:39,290 --> 00:27:43,310
화물이 있을 줄 알았는데
감시 드론이 있었으니까요
516
00:27:43,390 --> 00:27:46,457
당신들은 기록 장치를 꺼내서
영상을 확인했는데
517
00:27:47,757 --> 00:27:50,223
뭐였는진 몰라도
겁을 집어먹었어요
518
00:27:50,957 --> 00:27:54,023
얼마나 두려웠는지
거래도 파기하기로 했죠
519
00:27:55,323 --> 00:27:58,577
두 사람은 다시 물에 들어가서
드론을 동굴에 숨기기로 했어요
520
00:27:58,657 --> 00:28:00,819
시간을 벌면서
다음 수를 떠올리려고요
521
00:28:01,357 --> 00:28:03,923
그래서 다음 날엔
드론이 안 보인 거죠?
522
00:28:07,857 --> 00:28:12,023
그럼 오이스터와 필시는
배 위에 남아 있었다는 건데
523
00:28:12,557 --> 00:28:13,557
말해 봐요
524
00:28:14,183 --> 00:28:15,050
그 뒤엔 어떻게 됐죠?
525
00:28:15,130 --> 00:28:17,977
두 사람이 너무 오래 걸려서
무슨 일이 생긴 줄 알고
526
00:28:18,057 --> 00:28:20,977
필시는 살펴보러 가고
527
00:28:21,057 --> 00:28:23,477
난 혹시 모르니
배를 지켰어요
528
00:28:23,557 --> 00:28:24,557
아니잖아요
529
00:28:25,823 --> 00:28:27,157
무슨 소릴 하는 거예요?
530
00:28:29,290 --> 00:28:31,857
잠수 시계에서 나온
데이터예요
531
00:28:33,123 --> 00:28:34,323
보다시피
532
00:28:35,157 --> 00:28:37,290
필시의 심장은
해수면에서 멈췄어요
533
00:28:38,357 --> 00:28:41,290
오이스터가 있던 배 위에서요
534
00:28:42,857 --> 00:28:45,657
직접 말할래요?
아니면 내가 말할까요?
535
00:28:48,823 --> 00:28:52,757
부검 결과 뒤통수에
치명적인 부상을 입었어요
536
00:28:53,323 --> 00:28:55,290
잠수복 모자를 벗었을 때요
537
00:28:58,023 --> 00:28:59,410
무슨 짓을 했어?
538
00:28:59,490 --> 00:29:02,410
대박, 드라마보다 쫄깃하네요
539
00:29:02,490 --> 00:29:03,843
이건 내 감이지만
540
00:29:03,923 --> 00:29:06,143
영상을 어떻게 할지를 두고
다퉜을 거예요
541
00:29:06,223 --> 00:29:09,677
필시는 자칫하면 영상이
국가 안보를 위협할 줄 알고
542
00:29:09,757 --> 00:29:12,210
마지막 순간까지
조국에 봉사했어요
543
00:29:12,290 --> 00:29:15,743
하지만 오이스터 눈엔
돈밖에 안 보였죠
544
00:29:15,823 --> 00:29:16,857
내가 맞혀 볼게요
545
00:29:17,957 --> 00:29:20,590
오이스터가 아직 SSD를
보관하고 있겠죠?
546
00:29:25,357 --> 00:29:26,690
마저 얘기하게 비켜 줄게요
547
00:29:58,290 --> 00:29:59,390
이 사람들은 이제 어쩌죠?
548
00:30:01,557 --> 00:30:02,610
보내 줘요
549
00:30:02,690 --> 00:30:05,310
- 정말요?
- 그래
550
00:30:05,390 --> 00:30:08,490
마무리 지을 일이 남았을 텐데
방해하기 싫어
551
00:30:09,090 --> 00:30:12,810
게다가 필시는
그 영상 때문에 살해당했어
552
00:30:12,890 --> 00:30:15,557
내 생각엔 오이스터가
어딘가 숨겨 놨을 듯해
553
00:30:38,790 --> 00:30:40,523
요 깜찍한 녀석
554
00:30:58,690 --> 00:30:59,690
똑똑
555
00:31:05,757 --> 00:31:07,510
뭐 찾아, 블루버드?
556
00:31:07,590 --> 00:31:11,223
그냥 근처에 온 김에
들렀어요
557
00:31:12,257 --> 00:31:13,290
그래
558
00:31:15,190 --> 00:31:17,643
제 초대장도 받으셨나 해서요
559
00:31:17,723 --> 00:31:18,810
초대장?
560
00:31:18,890 --> 00:31:19,810
제 별송...
561
00:31:19,890 --> 00:31:22,343
송별회가 내일이거든요
562
00:31:22,423 --> 00:31:23,410
여길 떠나?
563
00:31:23,490 --> 00:31:26,290
보통 송별회를 열면 그렇죠
564
00:31:28,323 --> 00:31:29,877
문자 보냈는데요
565
00:31:29,957 --> 00:31:31,543
난 문자 안 써
566
00:31:31,623 --> 00:31:33,077
이메일도 보냈어요
567
00:31:33,157 --> 00:31:36,410
이메일도 안 써
파티에도 안 가고
568
00:31:36,490 --> 00:31:37,490
알았어요
569
00:31:39,457 --> 00:31:43,757
절 받아 주셔서
정말 감사했어요
570
00:31:44,557 --> 00:31:49,210
맥너마라 씨가 돌아오면
진짜 법의학자가 생겨서 좋겠네요
571
00:31:49,290 --> 00:31:50,690
듣고 싶은 말이 뭐야?
572
00:31:55,657 --> 00:31:57,123
마지막으로
하나만 물어도 돼요?
573
00:31:57,866 --> 00:31:58,937
뭔데?
574
00:32:00,757 --> 00:32:01,990
왜 슬퍼하세요?
575
00:32:04,757 --> 00:32:06,523
떠난다니 아쉬워서
576
00:32:21,990 --> 00:32:25,090
쿠타불에 있는
콜린스급 잠수함 바닥 같은데요
577
00:32:26,457 --> 00:32:27,943
이게 어뢰 발사관이고요
578
00:32:28,023 --> 00:32:31,477
해치에 폭약만 적당히 설치하면
시원하게 날려 버릴 수 있어요
579
00:32:31,557 --> 00:32:34,157
- 맞아요
- 왜 넘기길 꺼렸는지 알겠네요
580
00:32:34,790 --> 00:32:38,790
특수부대원이 겁내는 사람은
마주치고 싶지도 않아요
581
00:32:39,390 --> 00:32:42,777
단순 인양 작업인 줄 알고
일을 받았는데
582
00:32:42,857 --> 00:32:45,243
갑자기 스파이 활동에
가담하게 된 거죠
583
00:32:45,323 --> 00:32:47,510
고객이 누굴까요?
584
00:32:47,590 --> 00:32:48,977
누구든 가능해요
585
00:32:49,057 --> 00:32:52,677
테러 지원국이나 적대 세력
테러리스트
586
00:32:52,757 --> 00:32:54,543
어디가 됐든 문제예요
587
00:32:54,623 --> 00:32:55,723
더 심각한 건
588
00:32:57,023 --> 00:32:58,356
놈들이 아직 활보한다는 거죠
589
00:33:09,470 --> 00:33:11,690
주차장으론 성에 안 차?
590
00:33:11,770 --> 00:33:14,170
주차장에선
상어 밥으로 줄 수가 없잖아
591
00:33:14,903 --> 00:33:15,903
그렇겠지
592
00:33:16,536 --> 00:33:18,690
드디어 정신을 차려서 좋네
593
00:33:18,770 --> 00:33:22,450
마약을 심었으니
어쩔 수가 있어야 말이지
594
00:33:22,903 --> 00:33:24,036
관심을 끌어야 했거든
595
00:33:26,736 --> 00:33:27,770
드라이브 어디 있어?
596
00:33:32,670 --> 00:33:34,123
그걸로 뭘 하게?
597
00:33:34,203 --> 00:33:37,190
엉뚱한 놈들 손에 들어가면
선량한 사람들이 죽어
598
00:33:37,270 --> 00:33:39,023
영상을 봤군
599
00:33:39,103 --> 00:33:40,490
우리가 왜 난처했는지
알겠지?
600
00:33:40,570 --> 00:33:43,551
애국심의 형태는 여러 가지야
601
00:33:44,036 --> 00:33:45,670
당신들은
이해하지 못할 수도 있어
602
00:33:52,270 --> 00:33:53,270
이게 무슨...
603
00:34:02,036 --> 00:34:04,203
돈이면 다 될 줄 알지?
604
00:34:04,736 --> 00:34:05,770
그런 거야?
605
00:34:07,203 --> 00:34:09,470
손 들어, NCIS다
606
00:34:13,570 --> 00:34:15,103
들어가
607
00:34:20,703 --> 00:34:22,723
놔줘요
608
00:34:22,803 --> 00:34:24,023
물러서요
609
00:34:24,103 --> 00:34:26,156
그만둬요
쏘게 만들지 말아요
610
00:34:26,236 --> 00:34:27,603
이런 얘기는 없었잖아요
611
00:34:28,770 --> 00:34:30,523
놈을 생포해야 해요
612
00:34:30,603 --> 00:34:32,990
필시의 누명을
벗겨 주고 싶으면
613
00:34:33,070 --> 00:34:34,203
놈을 놔줘요
614
00:34:39,636 --> 00:34:40,703
총 내려놔요
615
00:34:48,003 --> 00:34:49,003
이비
616
00:34:49,803 --> 00:34:50,836
그놈 체포해
617
00:34:56,636 --> 00:34:57,923
누구 밑에서 일할까요?
618
00:34:58,003 --> 00:35:00,203
돈 많은 사람인 건 확실하죠
619
00:35:00,703 --> 00:35:01,703
고마워요
620
00:35:04,270 --> 00:35:05,756
저 사람 변호사는 아니겠죠
621
00:35:05,836 --> 00:35:08,223
별로 맡고 싶지도 않아요
622
00:35:08,303 --> 00:35:09,490
여기서 뭐 하세요?
623
00:35:09,570 --> 00:35:11,123
나도 똑같이 묻고 싶네
624
00:35:11,203 --> 00:35:12,756
뭐라고요?
625
00:35:12,836 --> 00:35:16,090
기밀 정보를 사려는 자를
체포한 거예요
626
00:35:16,170 --> 00:35:19,623
국방부에서 몇 달째
정보가 새 나갔어
627
00:35:19,703 --> 00:35:22,970
시간은 좀 걸렸지만
결국엔 저 친구를 찾아냈지
628
00:35:23,970 --> 00:35:25,556
저놈이 국방부 소속이에요?
629
00:35:25,636 --> 00:35:27,423
그것도 얼마 남지 않았어요
630
00:35:27,503 --> 00:35:29,956
정보를 빼돌리는 걸
알고도 놔뒀다고요?
631
00:35:30,036 --> 00:35:31,123
자네라면 안 그러겠어?
632
00:35:31,203 --> 00:35:33,256
놈의 뒤를 밟아
구매자를 찾으려 했는데
633
00:35:33,336 --> 00:35:36,790
이젠 다 물 건너가 버렸어
634
00:35:36,870 --> 00:35:40,390
그래도 잔뜩 겁을 주면
뭔가 건질 수 있을지도 모르지
635
00:35:40,470 --> 00:35:42,623
신문을 마치면 넘겨줄게요
636
00:35:42,703 --> 00:35:44,923
저자는 국방부 소속이에요
뎀프시 경사
637
00:35:45,003 --> 00:35:46,436
애초에 우리 사람이라고요
638
00:35:55,703 --> 00:35:56,736
그럼 이만
639
00:36:02,836 --> 00:36:04,790
아직도 안 갔어? 집에 가
640
00:36:04,870 --> 00:36:07,490
약 좀 하고 있었어요, 보스
641
00:36:07,570 --> 00:36:11,790
약을 하진 않았어요
그런 게 아니라...
642
00:36:11,870 --> 00:36:14,123
찔러 주신 엑스터시를
검사하고...
643
00:36:14,203 --> 00:36:15,423
약을 찔러 주시진 않았죠
644
00:36:15,503 --> 00:36:17,823
보스가 약을 찔러 줄 리는
없으니까요
645
00:36:17,903 --> 00:36:19,656
심호흡 좀 해, 블루
646
00:36:19,736 --> 00:36:21,036
죄송해요, 그게...
647
00:36:22,003 --> 00:36:26,090
나가기까지 이틀 남아서
진짜 잘하고 싶었는데
648
00:36:26,170 --> 00:36:28,823
보스는 정말...
649
00:36:28,903 --> 00:36:30,123
근데 저는...
650
00:36:30,203 --> 00:36:33,336
블루, 난 감탄했어
651
00:36:34,036 --> 00:36:35,036
정말이야
652
00:36:35,703 --> 00:36:38,990
여기 사람들은
다들 조금씩 이상하지
653
00:36:39,070 --> 00:36:40,370
우리한텐 잘된 거야
654
00:36:40,870 --> 00:36:42,703
나쁜 놈들이
긴장해야 할 테니까
655
00:36:46,170 --> 00:36:47,690
약은 어떻게 됐어?
656
00:36:47,770 --> 00:36:48,770
그렇죠
657
00:36:49,470 --> 00:36:51,590
엑스터시는 미국에서 왔어요
658
00:36:51,670 --> 00:36:54,190
유틸론 수치가 되게 높고요
659
00:36:54,270 --> 00:36:57,223
마약단속국이
6개월쯤 전에 압수했어요
660
00:36:57,303 --> 00:36:59,423
미국 마약단속국?
661
00:36:59,503 --> 00:37:01,790
보통은 압수한 약물을
폐기하지 않나?
662
00:37:01,870 --> 00:37:04,770
서류엔 그렇게 나오지만
여기 있네요
663
00:37:13,936 --> 00:37:16,336
- 집에 안 갔어요?
- 재킷 받아요
664
00:37:17,636 --> 00:37:20,176
해머랑 네일스를
마약상으로 보진 않죠?
665
00:37:20,256 --> 00:37:21,130
그럼요
666
00:37:21,210 --> 00:37:24,456
마스가 드라이브를 받으려고
마약을 심은 거고요
667
00:37:24,536 --> 00:37:25,523
정황상 그렇죠
668
00:37:25,603 --> 00:37:28,956
근데 그 엑스터시는
마약단속국이 압수한 거였어요
669
00:37:29,036 --> 00:37:30,423
미국 정부가요
670
00:37:30,503 --> 00:37:31,790
누가 그런 권한이 있겠어요?
671
00:37:31,870 --> 00:37:34,056
최첨단 드론에 쏟아부을
자원은 또 어떻고요
672
00:37:34,136 --> 00:37:36,323
호주 함선을
왜 염탐하던 거죠?
673
00:37:36,403 --> 00:37:37,690
신만 알겠죠
674
00:37:37,770 --> 00:37:40,536
신이랑 인간 한 명요
675
00:37:48,736 --> 00:37:52,236
NCIS 시드니가
둘 다 행차했네
676
00:37:53,270 --> 00:37:54,636
이걸 찾았어요?
677
00:37:55,270 --> 00:37:56,590
무슨 소린지 모르겠는데
678
00:37:56,670 --> 00:37:59,123
아시잖아요
그쪽 드론에서 나온 영상이에요
679
00:37:59,203 --> 00:38:00,423
보기만 해도 무시무시하죠
680
00:38:00,503 --> 00:38:02,756
날 뭘로 보는진 모르겠지만
681
00:38:02,836 --> 00:38:06,236
내 역할을 말해 주지
앉아 봐
682
00:38:06,770 --> 00:38:07,623
싫으면 말고
683
00:38:07,703 --> 00:38:10,490
난 드론 조종 같은 건 안 해
684
00:38:10,570 --> 00:38:13,190
주로 난 신문을 읽지
685
00:38:13,270 --> 00:38:14,890
인터넷에 올라오는
쓰레기 말고
686
00:38:14,970 --> 00:38:17,990
손끝에 잉크를 묻혀 가며
진짜 신문을 읽는단 말이야
687
00:38:18,070 --> 00:38:19,990
보이지? 손을 더럽힌다고
688
00:38:20,070 --> 00:38:21,456
매일 굵직한 기사들 속에서
689
00:38:21,536 --> 00:38:26,356
심각한 외교 문제로 번질 수 있는
자잘한 이야기를 찾지
690
00:38:26,436 --> 00:38:29,290
- 우리랑 무슨 상관이에요?
- 그게 내 일이거든
691
00:38:29,370 --> 00:38:33,256
난 작은 불씨들을 꺼
국방부의 소방서장인 셈이지
692
00:38:33,336 --> 00:38:36,056
우리가 신문할 때
마스는 왜 보호했어요?
693
00:38:36,136 --> 00:38:38,723
당신이 체포한 사람은
불똥이었어요
694
00:38:38,803 --> 00:38:42,970
외국에 정보를 팔려고 했죠
어딘지는 중요하지 않고요
695
00:38:43,836 --> 00:38:47,123
잠수부는 안타까운 상황에
휘말렸을 뿐이에요
696
00:38:47,203 --> 00:38:50,890
국방부 드론이 아니라
CIA 거잖아요
697
00:38:50,970 --> 00:38:53,156
그건 어불성설이야
698
00:38:53,236 --> 00:38:57,090
법적으로 CIA는 명시 없이
호주에서 활동이 불가능해
699
00:38:57,170 --> 00:38:58,223
자네도 잘 알다시피
700
00:38:58,303 --> 00:39:01,990
그랬다간 외교적으로
문제가 발생하지
701
00:39:02,070 --> 00:39:04,023
- 1면을 장식할 정도로요
- 그럼요
702
00:39:04,103 --> 00:39:07,570
더군다나 CIA가
호주 함선을 염탐해서 뭐 해요?
703
00:39:09,136 --> 00:39:11,803
누가 호주 함선이랬어요?
704
00:39:15,003 --> 00:39:18,090
드론 주인이 누가 됐든
우리한테...
705
00:39:18,170 --> 00:39:20,123
두 사람한테
아주 고마운 일을 해 줬어
706
00:39:20,203 --> 00:39:21,390
어째서요?
707
00:39:21,470 --> 00:39:26,956
NCIS의 역할은 호주에서
미 해군 자산을 지키는 거잖나
708
00:39:27,036 --> 00:39:31,523
이 사건으로 안보에
커다란 구멍이 뚫린 게 드러났지
709
00:39:31,603 --> 00:39:32,770
이거 하나는 알아 둬요
710
00:39:33,803 --> 00:39:35,656
그 잠수부들은
이제 가족의 친구나 같아요
711
00:39:35,736 --> 00:39:38,723
당신과 내 조국을 위해
명예롭게 봉사했고
712
00:39:38,803 --> 00:39:40,590
그 대가를 치렀죠
713
00:39:40,670 --> 00:39:42,256
그 사람들을 건드리지 말고
714
00:39:42,336 --> 00:39:45,556
콜먼의 퇴직 수당을
다이빙 업체 식구한테 보내요
715
00:39:45,636 --> 00:39:49,390
그러면 시드니항에
CIA 드론이 등장했다는 기사를
716
00:39:49,470 --> 00:39:50,803
1면에서 볼 일은 없을 거예요
717
00:39:52,803 --> 00:39:54,203
들러 줘서 고마워요
718
00:40:05,936 --> 00:40:07,156
어디 갔다 왔어요?
719
00:40:07,236 --> 00:40:10,610
대체 현실을 방문하고 왔어
별로 추천하진 않아
720
00:40:11,236 --> 00:40:13,723
- 도와줄까?
- 가벼워서 괜찮아요
721
00:40:13,803 --> 00:40:18,356
다들 모인 김에
할 말이 있어요
722
00:40:18,436 --> 00:40:22,336
오늘 밤에 온다는 답장을
하나도 못 받았거든요
723
00:40:23,503 --> 00:40:24,423
오늘 밤?
724
00:40:24,503 --> 00:40:26,690
네, 파티를 연댔잖아요
725
00:40:26,770 --> 00:40:28,703
그랬지
726
00:40:29,670 --> 00:40:31,556
미안, 볼일이 있어서
727
00:40:31,636 --> 00:40:34,670
그게 오늘 밤이었어?
728
00:40:36,203 --> 00:40:37,256
말 안 했죠?
729
00:40:37,336 --> 00:40:39,890
괜찮아요, 뭐...
730
00:40:39,970 --> 00:40:41,256
누가 올 것 같지도 않았어요
731
00:40:41,336 --> 00:40:42,923
이건 아닌 것 같아요
732
00:40:43,003 --> 00:40:44,290
더는 못 하겠어요
733
00:40:44,370 --> 00:40:46,456
호주 사람들은 너무 잔인해요
734
00:40:46,536 --> 00:40:47,536
못됐어요
735
00:40:49,470 --> 00:40:51,536
{\an8}"HMAS NCIS에
승선한 걸 환영해, 블루!"
736
00:40:54,936 --> 00:40:56,490
이게 뭐예요?
737
00:40:56,570 --> 00:40:58,190
- 놀랐지!
- 놀랐지!
738
00:40:58,270 --> 00:41:01,423
NCIS 시드니
감독 특수 요원으로서
739
00:41:01,503 --> 00:41:03,790
인도 태평양 사령부와
상의한 끝에...
740
00:41:03,870 --> 00:41:05,203
그냥 빨리 줘요
741
00:41:08,970 --> 00:41:11,470
- 세상에
- 네가 우리 팀이 되길 바라
742
00:41:12,703 --> 00:41:15,623
영문을 모르겠어요
743
00:41:15,703 --> 00:41:18,123
맥너마라 씨한테
전화도 받았단 말이에요
744
00:41:18,203 --> 00:41:21,036
자리가 찼다고
내가 메시지를 남겼어
745
00:41:21,836 --> 00:41:22,836
네가 들어왔으니까
746
00:41:23,536 --> 00:41:25,203
맥너마라는
확인차 전화한 거야
747
00:41:32,203 --> 00:41:33,303
말이 안 나와요
748
00:41:33,970 --> 00:41:35,790
그냥 좋다고 해, 바보야
749
00:41:35,870 --> 00:41:37,036
좋아요
750
00:41:38,303 --> 00:41:39,603
명심해
751
00:41:40,870 --> 00:41:44,170
큰 모자에는
큰 책임이 따르는 법이야
752
00:41:46,436 --> 00:41:48,990
- 잘 어울려
- 감사해요
753
00:41:49,070 --> 00:41:51,090
얼른 셀카 찍어요
754
00:41:51,170 --> 00:41:52,303
모이자
755
00:41:52,803 --> 00:41:53,756
좋아요
756
00:41:53,836 --> 00:41:56,036
매키, 블루가 가운데 들어가
757
00:41:57,170 --> 00:41:59,036
- 죄송해요
- 다 들어왔지?
758
00:42:01,370 --> 00:42:02,656
NCIS라고 외쳐
759
00:42:02,736 --> 00:42:04,603
- NCIS!
- NCIS!
760
00:42:04,903 --> 00:42:04,903
자막: 티빙, 싱크: irda
60655