All language subtitles for Moon in the day E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,798 --> 00:00:49,045 (Moon in the Day) 2 00:00:49,069 --> 00:00:50,098 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:50,099 --> 00:00:51,099 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:51,099 --> 00:00:52,099 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 5 00:00:53,198 --> 00:00:56,768 (Kang Young Hwa's 30th Birthday!) 6 00:01:33,808 --> 00:01:35,049 Come on. 7 00:01:37,618 --> 00:01:39,379 Have you been staring at me? 8 00:01:42,149 --> 00:01:44,618 I wanted to be the first to congratulate you. 9 00:01:47,929 --> 00:01:49,129 Happy birthday, 10 00:01:50,659 --> 00:01:51,728 Young Hwa. 11 00:01:54,129 --> 00:01:55,299 Thank you. 12 00:01:56,099 --> 00:01:58,439 This is the best present. 13 00:02:00,039 --> 00:02:01,838 - Really? - Yes. 14 00:02:02,069 --> 00:02:03,168 In that case, 15 00:02:03,909 --> 00:02:06,338 I can just skip the present, right? 16 00:02:06,778 --> 00:02:08,209 No way. 17 00:02:08,709 --> 00:02:12,318 I'm going to pick something really expensive for my birthday. 18 00:02:12,848 --> 00:02:13,949 You better be ready. 19 00:02:15,818 --> 00:02:16,848 Okay. 20 00:02:19,459 --> 00:02:20,688 In a little bit. 21 00:02:41,449 --> 00:02:46,248 (Moon in the Day) 22 00:02:46,449 --> 00:02:47,519 It's so pretty. 23 00:02:51,088 --> 00:02:52,188 What's on your mind? 24 00:02:54,788 --> 00:02:58,998 I was hoping time would stop. 25 00:03:00,558 --> 00:03:04,068 This moment is so perfect that I won't mind even if time stops. 26 00:03:04,468 --> 00:03:06,598 We have a little more to go until perfection. 27 00:03:07,139 --> 00:03:08,209 Right. 28 00:03:08,739 --> 00:03:11,239 Things will become perfect only after midnight. 29 00:03:12,739 --> 00:03:14,308 Will you promise me one thing? 30 00:03:14,979 --> 00:03:16,009 Yes? 31 00:03:21,348 --> 00:03:22,889 It probably won't happen, 32 00:03:23,649 --> 00:03:25,889 but when something dangerous happens, 33 00:03:27,058 --> 00:03:28,429 you have to put yourself first. 34 00:03:29,259 --> 00:03:31,699 What are you talking about? "Put yourself first?" 35 00:03:32,658 --> 00:03:34,028 No matter what happens, 36 00:03:34,829 --> 00:03:36,299 you have to focus on saving yourself. 37 00:03:36,628 --> 00:03:38,068 That's how we're going to win. 38 00:03:39,699 --> 00:03:40,769 Okay? 39 00:03:44,739 --> 00:03:47,509 I'll focus on saving myself for our sake. 40 00:03:48,808 --> 00:03:51,049 But I'll think of you too. 41 00:03:52,579 --> 00:03:53,979 If we live, we have to live together. 42 00:03:54,718 --> 00:03:56,049 So promise me. 43 00:03:56,489 --> 00:03:59,259 No matter what happens, you also have to focus on surviving... 44 00:04:00,058 --> 00:04:01,158 for me. 45 00:04:02,929 --> 00:04:03,929 Okay. 46 00:04:13,868 --> 00:04:16,009 What's wrong? Did you see something? 47 00:04:18,209 --> 00:04:20,579 What? No, it's nothing. Let's go. 48 00:04:20,838 --> 00:04:21,879 Okay. 49 00:04:23,649 --> 00:04:25,879 (Episode 14) 50 00:04:29,418 --> 00:04:31,759 - We're here. Don't mention it. - Thank you! 51 00:04:33,858 --> 00:04:35,728 - Are you hungry? - Totally. 52 00:04:36,228 --> 00:04:37,588 Let's hurry inside and eat. 53 00:04:43,298 --> 00:04:46,199 The day will pass in the blink of an eye. Don't worry. 54 00:04:48,108 --> 00:04:49,209 If... 55 00:04:50,038 --> 00:04:51,878 Seok Chul Hwan shows up today, 56 00:04:51,879 --> 00:04:53,678 leave this place immediately. 57 00:04:55,079 --> 00:04:56,978 By if, do you mean... 58 00:04:57,649 --> 00:04:59,749 You think Mr. Seok will be here? 59 00:05:00,519 --> 00:05:03,288 No matter how urgent it is, make sure you drive safely. 60 00:05:04,559 --> 00:05:05,559 Okay? 61 00:05:05,959 --> 00:05:08,959 Why do you say it as if you won't come with us? 62 00:05:10,259 --> 00:05:13,058 Hurry up! We have to throw her a birthday party! 63 00:05:13,059 --> 00:05:14,259 We're coming. 64 00:05:14,928 --> 00:05:17,298 Stop worrying over nothing and come along. 65 00:05:45,559 --> 00:05:46,928 - Ta-Da. - Gosh. 66 00:05:47,428 --> 00:05:48,798 My gosh. 67 00:05:51,098 --> 00:05:52,098 All right. 68 00:05:52,238 --> 00:05:54,737 One, two, one, two, three, four. 69 00:05:54,738 --> 00:05:56,868 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 70 00:05:56,869 --> 00:05:59,107 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 71 00:05:59,108 --> 00:06:01,907 Happy birthday, dear Young Hwa 72 00:06:01,908 --> 00:06:03,449 Happy birthday... What? 73 00:06:05,819 --> 00:06:07,019 Can't you take a hint? 74 00:06:07,619 --> 00:06:10,119 Ignore him and pick up from "Dear Young Hwa." Okay? 75 00:06:10,218 --> 00:06:12,259 One, two, one, two, three, four. 76 00:06:12,418 --> 00:06:15,658 Happy birthday, dear Young Hwa 77 00:06:19,829 --> 00:06:22,399 Happy birthday to you 78 00:06:24,668 --> 00:06:25,668 Congratulations! 79 00:06:27,038 --> 00:06:28,468 Happy birthday! 80 00:06:32,178 --> 00:06:34,608 This is the best birthday of my life. 81 00:06:35,709 --> 00:06:37,209 Thank you, everyone. 82 00:06:41,649 --> 00:06:42,749 Let me make a wish. 83 00:06:44,588 --> 00:06:46,559 I wish the four of us... 84 00:06:46,819 --> 00:06:49,988 can come together next year and spend this day. 85 00:06:56,668 --> 00:06:57,728 Let me blow out the candles. 86 00:07:06,538 --> 00:07:08,348 What was that? Why did these suddenly blow out? 87 00:07:28,369 --> 00:07:29,699 (Kim Sung Hak) 88 00:07:52,418 --> 00:07:53,559 Na Yeon. 89 00:08:10,238 --> 00:08:11,439 Do you remember my words? 90 00:08:11,879 --> 00:08:13,908 You have to focus on yourself for us to win. 91 00:08:15,879 --> 00:08:16,908 Don't get hurt. 92 00:08:23,988 --> 00:08:26,319 It's all right. Go out through the back door. 93 00:08:36,869 --> 00:08:39,239 You suddenly disappeared into a mountain cabin, 94 00:08:40,339 --> 00:08:42,308 so I almost lost you. 95 00:09:04,229 --> 00:09:06,599 Go. Hurry up and go. 96 00:09:10,869 --> 00:09:11,938 Yoon Je! 97 00:09:16,239 --> 00:09:17,369 Mr. Jang! 98 00:09:18,038 --> 00:09:19,038 Mr. Jang. 99 00:09:26,119 --> 00:09:27,149 Move him. 100 00:09:57,749 --> 00:09:59,519 I should have ended this ages ago. 101 00:10:01,119 --> 00:10:02,318 This was belated. 102 00:10:13,428 --> 00:10:14,798 Move aside. 103 00:10:15,328 --> 00:10:16,798 I have... 104 00:10:19,369 --> 00:10:23,668 no time to deal with someone like you. 105 00:10:58,308 --> 00:10:59,479 - The key. - It's not there? 106 00:11:02,178 --> 00:11:03,578 He doesn't have the key, Young Hwa. 107 00:11:05,548 --> 00:11:07,649 Stay here with Mr. Jang. 108 00:11:09,519 --> 00:11:10,619 Young Hwa! 109 00:11:26,869 --> 00:11:29,009 Stand up. Let's go. 110 00:11:40,178 --> 00:11:41,219 Yoon Je. 111 00:12:24,688 --> 00:12:25,759 Kang Young Hwa! 112 00:12:28,769 --> 00:12:32,038 You can never escape from me! 113 00:12:41,178 --> 00:12:42,249 Na Yeon. 114 00:12:43,109 --> 00:12:44,178 Mr. Han. 115 00:12:44,948 --> 00:12:46,019 Where's Young Hwa? 116 00:13:05,969 --> 00:13:07,038 Na Yeon. 117 00:13:12,739 --> 00:13:14,038 Make sure you take him to a hospital. 118 00:13:14,639 --> 00:13:16,678 - But Young Hwa... - I'll go. 119 00:13:17,379 --> 00:13:18,448 Take him to a hospital. 120 00:13:19,678 --> 00:13:20,678 Mr. Han! 121 00:13:24,188 --> 00:13:25,318 Kang Young Hwa. 122 00:13:26,759 --> 00:13:29,428 This isn't the time for you to run away like this. 123 00:13:30,658 --> 00:13:32,399 Do you still have no idea... 124 00:13:33,158 --> 00:13:34,899 what will happen... 125 00:13:35,028 --> 00:13:36,568 if you stay alive after tonight? 126 00:13:42,408 --> 00:13:43,869 Yes, Kang Young Hwa. 127 00:13:45,509 --> 00:13:47,178 Feel free to disappear as you wish, 128 00:13:48,849 --> 00:13:52,778 for you'll never see Do Ha again. 129 00:14:24,609 --> 00:14:26,918 Mr. Han! 130 00:14:27,418 --> 00:14:29,188 Hang in there, Mr. Han! 131 00:14:30,418 --> 00:14:32,788 You no longer have any protection. 132 00:14:49,769 --> 00:14:50,839 Run away. Quickly. 133 00:14:52,908 --> 00:14:54,009 Go! 134 00:15:16,428 --> 00:15:17,769 That's enough. 135 00:15:20,198 --> 00:15:21,639 I'll see you in your next life. 136 00:16:04,509 --> 00:16:07,048 Why do you try so hard to protect her? 137 00:16:08,379 --> 00:16:10,318 You know you'll also disappear. 138 00:16:11,719 --> 00:16:13,288 What is he talking about? 139 00:16:13,788 --> 00:16:15,188 Listen to me, Young Hwa. 140 00:16:19,698 --> 00:16:22,229 I stayed by your side for the last 1,500 years... 141 00:16:25,239 --> 00:16:26,269 just... 142 00:16:29,509 --> 00:16:31,239 to keep you safe. 143 00:16:34,009 --> 00:16:35,038 To do that, 144 00:16:42,318 --> 00:16:43,688 we must go our separate ways. 145 00:16:45,989 --> 00:16:47,359 Once I disappear, 146 00:16:49,028 --> 00:16:52,298 Do Ha no longer has a reason to exist. 147 00:16:54,859 --> 00:16:55,928 What do you think? 148 00:16:57,729 --> 00:16:59,068 Do you still wish to live? 149 00:17:00,339 --> 00:17:01,639 It's almost time. 150 00:17:04,208 --> 00:17:05,778 I just need to hold out a little longer. 151 00:17:07,578 --> 00:17:09,879 No. No, don't go. 152 00:17:10,349 --> 00:17:11,849 No, right? 153 00:17:30,768 --> 00:17:31,799 It's all right. 154 00:17:35,168 --> 00:17:36,508 You will live a good life... 155 00:17:39,879 --> 00:17:41,178 even without me. 156 00:17:44,079 --> 00:17:45,079 You... 157 00:17:47,619 --> 00:17:50,119 always kept that promise very well. 158 00:17:50,248 --> 00:17:51,688 Cut it out! 159 00:17:51,958 --> 00:17:53,418 What promise? 160 00:17:54,119 --> 00:17:56,728 No, please. 161 00:18:15,609 --> 00:18:18,279 She continues to reincarnate... 162 00:18:21,619 --> 00:18:25,418 because my revenge is still not over. 163 00:18:26,559 --> 00:18:27,559 No. 164 00:18:30,089 --> 00:18:32,458 It was because you did not die in my hands. 165 00:18:35,029 --> 00:18:37,428 I should have done this 1,500 years ago. 166 00:18:41,399 --> 00:18:42,908 I'm finally ending it. 167 00:18:53,678 --> 00:18:55,589 You are also such a fool. 168 00:18:57,748 --> 00:18:59,158 In the end, 169 00:19:02,129 --> 00:19:07,599 you also lost her forever. 170 00:20:06,619 --> 00:20:09,389 No. 171 00:20:10,728 --> 00:20:12,299 What would I do without you? 172 00:20:13,329 --> 00:20:14,958 What would I do by myself? 173 00:20:17,698 --> 00:20:19,938 I will always be by your side. 174 00:20:28,379 --> 00:20:29,879 So, do not cry. 175 00:20:41,559 --> 00:20:43,958 Of all the misfortunes that I chose, 176 00:20:50,869 --> 00:20:52,668 you were the luckiest thing that happened to me. 177 00:20:56,508 --> 00:20:57,508 Don't leave me. 178 00:21:03,208 --> 00:21:04,748 On the day... 179 00:21:05,819 --> 00:21:07,879 when Young Hwa's tears ran down like rain, 180 00:21:08,619 --> 00:21:10,649 for the 1st time in 1,500 years, 181 00:21:11,649 --> 00:21:14,089 I fell asleep. 182 00:21:15,728 --> 00:21:16,728 And... 183 00:21:17,829 --> 00:21:21,129 I saw the time I met you as if I were in a dream. 184 00:21:30,339 --> 00:21:32,978 I saw the moment you who came to kill me... 185 00:21:34,039 --> 00:21:35,079 Stay alive. 186 00:21:36,079 --> 00:21:37,478 Whatever it takes. 187 00:21:39,079 --> 00:21:42,819 became the only reason for me to live. 188 00:21:47,918 --> 00:21:49,958 The moment I met you... 189 00:21:52,089 --> 00:21:55,329 as Kang Young Hwa after seeing so many deaths of you. 190 00:22:06,379 --> 00:22:08,478 I won't ask you to stay with me forever. 191 00:22:09,379 --> 00:22:11,908 Can you just... 192 00:22:13,748 --> 00:22:15,918 stay with me a little longer? 193 00:22:17,549 --> 00:22:20,918 The moments I realized that what I believed as grudge... 194 00:22:21,589 --> 00:22:24,458 was in fact, my longing for you. 195 00:22:26,698 --> 00:22:28,457 And by seeing the dream-like moments... 196 00:22:28,458 --> 00:22:31,099 that we finally got to spend together, I realized this. 197 00:22:34,369 --> 00:22:36,938 My long life was unfortunate sometimes, 198 00:22:38,168 --> 00:22:39,408 but by meeting you, 199 00:22:40,639 --> 00:22:41,708 I was... 200 00:22:43,008 --> 00:22:44,079 finally... 201 00:22:45,649 --> 00:22:47,448 filled with happiness. 202 00:22:52,258 --> 00:22:53,289 No. 203 00:22:54,658 --> 00:22:55,658 No. 204 00:23:12,478 --> 00:23:14,508 You can't go. 205 00:23:14,738 --> 00:23:15,809 You can't leave me. 206 00:23:16,678 --> 00:23:18,879 You can't leave. 207 00:23:24,049 --> 00:23:26,488 No. 208 00:23:37,299 --> 00:23:39,339 No. 209 00:24:08,158 --> 00:24:09,698 The moon is up. 210 00:24:14,039 --> 00:24:15,738 Because the sun is so bright, 211 00:24:18,008 --> 00:24:19,339 the moon cannot be seen... 212 00:24:20,879 --> 00:24:22,309 even though it is up there. 213 00:24:23,049 --> 00:24:24,109 Right. 214 00:24:25,208 --> 00:24:27,649 The moon is also up during the day, of course. 215 00:24:29,218 --> 00:24:30,688 It's just invisible. 216 00:24:32,089 --> 00:24:33,518 Being invisible... 217 00:24:34,688 --> 00:24:36,629 does not mean it does not exist. 218 00:24:37,458 --> 00:24:38,488 Just like you? 219 00:24:41,698 --> 00:24:43,799 Yes. Just like me. 220 00:24:45,529 --> 00:24:46,768 But... 221 00:24:47,639 --> 00:24:49,339 wouldn't you be so lonely... 222 00:24:50,408 --> 00:24:52,579 when no one knows you are here together? 223 00:24:56,109 --> 00:24:57,279 It is okay. 224 00:24:58,508 --> 00:24:59,619 Because... 225 00:25:01,049 --> 00:25:03,289 there is someone who will always remember me. 226 00:25:05,649 --> 00:25:06,658 Now, 227 00:25:08,289 --> 00:25:09,658 I will not be lonely. 228 00:25:15,329 --> 00:25:17,428 Just like the moon up there, 229 00:25:20,069 --> 00:25:21,768 I will always be with you. 230 00:25:23,908 --> 00:25:25,008 Whenever. 231 00:25:26,309 --> 00:25:27,539 Wherever. 232 00:25:31,948 --> 00:25:33,319 I love you, Young Hwa. 233 00:25:39,389 --> 00:25:40,819 I love you too. 234 00:25:45,629 --> 00:25:47,299 I didn't realize back then... 235 00:25:48,758 --> 00:25:52,228 that his especially warm confession of love... 236 00:25:53,599 --> 00:25:55,299 and the bright smile... 237 00:25:56,839 --> 00:25:58,768 were his goodbye. 238 00:26:39,478 --> 00:26:42,688 Are you awake? You were unconscious the whole time. 239 00:26:43,089 --> 00:26:44,119 Are you all right? 240 00:26:45,389 --> 00:26:46,389 Yes. 241 00:26:48,059 --> 00:26:49,559 What about the others? 242 00:26:51,428 --> 00:26:54,129 Yoon Je and Mr. Han... 243 00:26:55,728 --> 00:26:57,998 are busy with Jun O's funeral. 244 00:27:13,319 --> 00:27:16,819 Just like that, our time came to an end. 245 00:27:19,319 --> 00:27:20,359 And then, 246 00:27:21,958 --> 00:27:23,889 a true miracle... 247 00:27:26,099 --> 00:27:28,029 no one expected has begun. 248 00:27:43,379 --> 00:27:44,579 What do you mean? He disappeared? 249 00:27:45,579 --> 00:27:47,319 Jun O isn't in the mortuary? 250 00:27:49,319 --> 00:27:50,349 Again? 251 00:28:00,228 --> 00:28:01,228 What? 252 00:28:11,268 --> 00:28:12,309 Young Hwa. 253 00:28:14,508 --> 00:28:15,678 Jun O... 254 00:28:16,549 --> 00:28:17,549 came back alive. 255 00:28:42,268 --> 00:28:43,708 Did you really come back alive? 256 00:28:48,938 --> 00:28:49,978 Young Hwa. 257 00:29:18,008 --> 00:29:21,079 Thank you for coming back. 258 00:29:23,809 --> 00:29:25,208 Thank you so much. 259 00:29:42,559 --> 00:29:43,698 Who are you? 260 00:29:46,768 --> 00:29:47,899 Do you know me? 261 00:29:55,678 --> 00:29:57,178 As soon as Jun O becomes all right, 262 00:29:58,478 --> 00:29:59,849 I will contact you. 263 00:30:05,448 --> 00:30:07,389 This is great, Mr. Han. 264 00:30:09,889 --> 00:30:11,289 I'm so relieved. 265 00:30:31,609 --> 00:30:32,678 Here, sir. 266 00:30:39,918 --> 00:30:41,089 It might be for the best. 267 00:30:42,488 --> 00:30:44,829 Get me a new phone, please. 268 00:30:45,089 --> 00:30:46,529 Yes, I will. 269 00:30:47,428 --> 00:30:50,829 But he still doesn't remember anything, right? 270 00:30:52,569 --> 00:30:56,168 Like all the incidents until now and Young Hwa. 271 00:30:57,738 --> 00:30:58,738 No, he doesn't. 272 00:31:00,008 --> 00:31:02,579 Dr. Choi diagnosed him with memory loss, 273 00:31:02,978 --> 00:31:05,678 so let's wait a bit more until his memory returns. 274 00:31:07,218 --> 00:31:09,688 Should I say this is a good thing? 275 00:31:43,319 --> 00:31:45,718 (The purest and the softest basic skin care) 276 00:32:04,668 --> 00:32:05,668 ("Nakrang: The Romance," Premiรจres in August) 277 00:32:05,669 --> 00:32:09,309 (1 year later) 278 00:32:09,879 --> 00:32:12,079 (The halted story begins again.) 279 00:32:13,178 --> 00:32:14,218 ("Nakrang: The Romance") 280 00:32:18,188 --> 00:32:20,119 (Han Jun O, let's go.) 281 00:32:22,188 --> 00:32:23,258 Mr. Han. 282 00:32:25,529 --> 00:32:28,258 He's done with anticancer therapy too? 283 00:32:28,599 --> 00:32:30,069 We should look closer, 284 00:32:30,329 --> 00:32:31,668 but the doctor said it was cured clearly. 285 00:32:32,899 --> 00:32:33,967 Thanks for waiting. 286 00:32:33,968 --> 00:32:35,438 Don't mention it. 287 00:32:35,968 --> 00:32:37,708 I'm just glad that filming the drama wasn't cancelled. 288 00:32:38,168 --> 00:32:39,937 What a relief he recovered from it... 289 00:32:39,938 --> 00:32:41,839 while we got the new main female character. 290 00:32:42,309 --> 00:32:43,309 That's what I mean. 291 00:32:49,248 --> 00:32:50,618 - Please clear out of the way. - It's Jun O. 292 00:32:50,619 --> 00:32:52,889 - Jun O! - Congratulations on your recovery. 293 00:32:53,089 --> 00:32:55,288 - Congratulations. - We're so glad you feel fine now. 294 00:32:55,289 --> 00:32:56,559 - Jun O! - Please let us through. 295 00:32:56,789 --> 00:32:57,888 That way. 296 00:32:57,889 --> 00:32:59,898 - Be careful. - Thank you. 297 00:32:59,899 --> 00:33:00,958 Let's go, Jun O! 298 00:33:02,899 --> 00:33:05,029 Congratulations on your recovery from the cancer. 299 00:33:05,228 --> 00:33:07,667 I'm worried if you push yourself too hard. 300 00:33:07,668 --> 00:33:10,167 The scandal with Yi Seul was also simply faded. 301 00:33:10,168 --> 00:33:12,838 Could you say something to your fans who are still wondering? 302 00:33:12,839 --> 00:33:14,508 What's your future plan? 303 00:33:15,079 --> 00:33:18,007 He came back here after a long fight. 304 00:33:18,008 --> 00:33:20,177 Please, don't push him so hard. 305 00:33:20,178 --> 00:33:21,248 People say... 306 00:33:25,349 --> 00:33:27,458 disappointment in love makes one stronger. 307 00:33:30,428 --> 00:33:33,728 We're here today to cheer each other. 308 00:33:36,158 --> 00:33:39,168 I believe words of blessing will be more helpful than cursing, right? 309 00:33:39,938 --> 00:33:41,339 What's he talking about? 310 00:33:41,938 --> 00:33:43,008 He must be joking. 311 00:33:51,408 --> 00:33:53,279 This is the so-called perfect casting! 312 00:33:59,448 --> 00:34:00,789 We are getting through. 313 00:34:02,958 --> 00:34:05,728 All messed up! What should I do? 314 00:34:05,829 --> 00:34:08,529 Was I okay? Didn't I look like stupid? 315 00:34:10,529 --> 00:34:12,268 It's because I haven't been to such a place for a while. 316 00:34:12,429 --> 00:34:14,239 He's undoubtedly the Jun O I know. 317 00:34:15,768 --> 00:34:19,009 What was your way of speaking just before? 318 00:34:20,538 --> 00:34:22,108 I have no clue. I just said it. 319 00:34:22,109 --> 00:34:25,208 I was so charismatic, right? 320 00:34:25,549 --> 00:34:26,549 I guess my acting skills got better... 321 00:34:26,550 --> 00:34:28,149 due to the suffering from the cancer! 322 00:34:28,248 --> 00:34:29,949 Right? 323 00:34:31,788 --> 00:34:34,759 It might be the trace he left on him. 324 00:34:34,918 --> 00:34:36,058 Who I'm talking to? 325 00:34:36,728 --> 00:34:39,388 Sorry? No, it's nothing. 326 00:34:39,859 --> 00:34:42,558 Change your clothes. People are waiting. 327 00:34:45,228 --> 00:34:47,168 Anyway, who is Young Hwa? 328 00:34:48,138 --> 00:34:50,339 - Sorry? - I recall the name... 329 00:34:51,438 --> 00:34:52,768 whenever I wake up. 330 00:34:52,978 --> 00:34:54,477 That is... 331 00:34:54,478 --> 00:34:55,978 She's not important to you. 332 00:35:00,719 --> 00:35:02,118 This is about the memory... 333 00:35:02,848 --> 00:35:04,549 I lost a year ago, right? 334 00:35:06,489 --> 00:35:08,018 You've gone through well until now. 335 00:35:08,989 --> 00:35:10,227 Why are you wondering about it now? 336 00:35:10,228 --> 00:35:11,929 At least you should tell me now. 337 00:35:12,288 --> 00:35:14,058 Hear me out. After I opened my eyes, 338 00:35:14,259 --> 00:35:15,798 Tae Ju was dead. 339 00:35:15,799 --> 00:35:17,898 And people say Lawyer Ko is in jail because of that. 340 00:35:17,899 --> 00:35:19,529 But Mr. Seok ordered all of these. 341 00:35:19,868 --> 00:35:21,038 And there's Young Hwa. 342 00:35:21,699 --> 00:35:23,638 So what is going on? 343 00:35:25,038 --> 00:35:27,938 Let's say we had no time because of my anticancer treatment. 344 00:35:29,208 --> 00:35:30,509 But you should tell me now. 345 00:35:33,978 --> 00:35:34,978 Jun O. 346 00:35:36,388 --> 00:35:39,118 There's a proper reason when you can't remember something. 347 00:35:41,688 --> 00:35:44,659 If you do want to know, you will figure it out. 348 00:35:45,688 --> 00:35:47,699 Come out when you're ready. We will wait outside. 349 00:35:48,328 --> 00:35:49,629 How you... 350 00:35:52,299 --> 00:35:53,339 Goodness. 351 00:35:55,538 --> 00:35:56,538 Thank you. 352 00:35:57,469 --> 00:35:59,839 What brought you in this time? You said there was a party. 353 00:36:00,438 --> 00:36:01,478 I ran out of it. 354 00:36:02,379 --> 00:36:05,409 Because Jun O brought up the topic of Young Hwa. 355 00:36:09,719 --> 00:36:10,847 He remembers her? 356 00:36:10,848 --> 00:36:11,848 No. 357 00:36:12,418 --> 00:36:15,618 He says the name just hovers. 358 00:36:16,319 --> 00:36:18,629 Sometimes, he speaks as if he were in a historical drama. 359 00:36:19,328 --> 00:36:21,029 All of this... 360 00:36:23,828 --> 00:36:25,468 You scared me! 361 00:36:25,469 --> 00:36:27,839 He can't remember her. 362 00:36:29,668 --> 00:36:30,739 So, 363 00:36:31,308 --> 00:36:33,679 how's it going with Young Hwa? 364 00:36:33,879 --> 00:36:35,478 I haven't heard anything about her for ages. 365 00:36:37,179 --> 00:36:38,549 Nothing much. 366 00:36:39,719 --> 00:36:40,719 I see. 367 00:36:41,549 --> 00:36:42,848 It must be very tough for her. 368 00:36:44,118 --> 00:36:46,288 She suffered from the sad farewell. 369 00:36:48,788 --> 00:36:50,058 Speaking of her, 370 00:36:52,129 --> 00:36:54,498 she's doing so well. 371 00:36:54,899 --> 00:36:55,958 Even better than before. 372 00:36:57,129 --> 00:36:58,129 Sorry? 373 00:37:03,268 --> 00:37:04,609 Let's have dinner together too. 374 00:37:05,409 --> 00:37:07,578 What do you like, Young Hwa? 375 00:37:08,509 --> 00:37:11,248 I'm a humble woman. 376 00:37:11,708 --> 00:37:13,949 Pasta will do enough. 377 00:37:18,118 --> 00:37:21,058 Who dared to park this darn car here? 378 00:37:22,288 --> 00:37:24,187 Parking is not allowed within 5m of the firefighting facility. 379 00:37:24,188 --> 00:37:25,759 You don't know this, you fool? 380 00:37:25,958 --> 00:37:28,528 These stupid idiots should be... 381 00:37:28,529 --> 00:37:30,699 I should take a photo and report this. 382 00:37:31,029 --> 00:37:32,069 It's my car. 383 00:37:33,739 --> 00:37:36,569 - It was yours? - Yes, it's mine. 384 00:37:38,339 --> 00:37:39,409 I see. 385 00:37:41,179 --> 00:37:42,208 One. 386 00:37:43,379 --> 00:37:45,109 - Sorry! - Two. 387 00:37:46,879 --> 00:37:48,617 As Na Yeon said, 388 00:37:48,618 --> 00:37:50,388 I was doing well. 389 00:37:51,288 --> 00:37:52,589 - He's inside. - Yes. 390 00:37:53,589 --> 00:37:55,589 - Dong Jun. - A while after he left, 391 00:37:56,188 --> 00:37:57,958 I got back to working as a firefighter. 392 00:37:58,788 --> 00:38:00,399 - It's okay now. - Let's see. 393 00:38:00,598 --> 00:38:01,759 Wait a second. 394 00:38:03,429 --> 00:38:04,899 I spent every day... 395 00:38:05,098 --> 00:38:07,938 - as normal as possible. - You were like that last year. 396 00:38:08,699 --> 00:38:09,768 ("The Shining Hello") 397 00:38:11,768 --> 00:38:15,409 "As you guys are opposed to it," 398 00:38:15,638 --> 00:38:17,408 "I should not follow the king's command?" 399 00:38:17,409 --> 00:38:19,549 "That is what it means?" 400 00:38:23,418 --> 00:38:25,518 "As you guys..." My goodness. 401 00:38:26,348 --> 00:38:27,688 Why is it so hard? 402 00:38:34,359 --> 00:38:37,998 "As you guys..." 403 00:38:49,179 --> 00:38:50,208 What's this? 404 00:38:55,279 --> 00:38:57,188 ("Interpretation of Dreams") 405 00:39:02,319 --> 00:39:04,659 You don't say anything even after seeing these? 406 00:39:06,259 --> 00:39:07,929 This woman is Young Hwa, right? 407 00:39:08,058 --> 00:39:10,429 The woman who hugged me at the funeral. 408 00:39:11,268 --> 00:39:13,129 Why did she... 409 00:39:19,368 --> 00:39:20,379 One year ago, 410 00:39:22,779 --> 00:39:24,949 she worked as your bodyguard. 411 00:39:25,609 --> 00:39:26,618 My bodyguard? 412 00:39:27,078 --> 00:39:28,848 She's back working as a firefighter now. 413 00:39:30,018 --> 00:39:31,848 She saved you when you had the accident... 414 00:39:32,589 --> 00:39:33,958 at the Han River. 415 00:39:37,388 --> 00:39:38,589 Apologize, Jun O. 416 00:39:40,299 --> 00:39:42,199 Oh, the woman... 417 00:39:42,429 --> 00:39:44,768 who folded my arm like this? 418 00:39:45,768 --> 00:39:47,038 She saved your life. 419 00:39:48,268 --> 00:39:51,069 You're here now, thanks to her. 420 00:39:52,638 --> 00:39:53,708 I see. 421 00:39:54,409 --> 00:39:55,909 But like I told you before, 422 00:39:56,779 --> 00:39:58,408 she means nothing to do now. 423 00:39:58,409 --> 00:39:59,478 That's not true. 424 00:39:59,879 --> 00:40:01,348 If that's the case, she means something to me. 425 00:40:03,288 --> 00:40:05,618 I felt like I was dying of pain when receiving the anticancer treatment. 426 00:40:06,688 --> 00:40:08,659 Do you know how desperately I wanted to give up? 427 00:40:09,319 --> 00:40:10,359 But every time I felt that way, 428 00:40:11,188 --> 00:40:12,958 I felt as if the voice inside me told this to me. 429 00:40:13,929 --> 00:40:15,228 "Don't give up." 430 00:40:17,368 --> 00:40:19,029 "How desperately you've been through this all." 431 00:40:19,828 --> 00:40:20,839 "You must survive." 432 00:40:22,868 --> 00:40:25,739 A guy like me held on until the last moment... 433 00:40:26,038 --> 00:40:27,679 for the first time in my life. 434 00:40:29,279 --> 00:40:31,509 If she was the one who helped me come this far, 435 00:40:32,909 --> 00:40:34,379 I want to meet her once. 436 00:40:36,449 --> 00:40:37,949 Because I want to tell her something. 437 00:41:18,228 --> 00:41:20,159 (Mr. Han Min O) 438 00:41:46,719 --> 00:41:47,819 Did you... 439 00:41:49,359 --> 00:41:50,688 put up a lotus lantern for me? 440 00:41:56,768 --> 00:41:57,768 Excuse me. 441 00:42:20,688 --> 00:42:21,788 You're the one, aren't you? 442 00:42:26,998 --> 00:42:29,828 It's been a while. How have you been? 443 00:42:33,938 --> 00:42:34,938 Well, 444 00:42:37,768 --> 00:42:39,268 what do you think? 445 00:42:39,469 --> 00:42:41,578 It took so long for us to meet. 446 00:42:43,679 --> 00:42:44,848 I mean, 447 00:42:45,348 --> 00:42:48,418 we looked like a couple in that photo. 448 00:42:48,748 --> 00:42:51,319 Was there something... 449 00:42:52,018 --> 00:42:53,049 between us? 450 00:42:55,018 --> 00:42:56,359 I was just one of your fans. 451 00:42:58,129 --> 00:43:00,498 And we grew closer as I worked as your bodyguard. 452 00:43:02,899 --> 00:43:03,929 That's all. 453 00:43:04,699 --> 00:43:06,498 But you said that you weren't a fan at the time. 454 00:43:08,899 --> 00:43:11,438 I only came as Mr. Han suggested that I meet you. 455 00:43:13,308 --> 00:43:14,938 I hope I answered your question. 456 00:43:16,708 --> 00:43:17,748 Well, then. 457 00:43:18,449 --> 00:43:19,909 Ms. Kang. 458 00:43:24,319 --> 00:43:25,589 At least... 459 00:43:26,549 --> 00:43:28,288 I have a reason to talk to you. 460 00:43:29,288 --> 00:43:30,489 So hear me out. 461 00:43:38,629 --> 00:43:41,239 The new drama is... 462 00:43:42,668 --> 00:43:43,909 an extremely... 463 00:43:44,938 --> 00:43:46,239 important opportunity for me. 464 00:43:46,708 --> 00:43:49,408 But I speak in a strange way out of nowhere... 465 00:43:49,409 --> 00:43:51,949 or suddenly think about you. 466 00:43:53,009 --> 00:43:54,279 My brother says... 467 00:43:55,379 --> 00:43:56,949 that you're the one... 468 00:43:59,248 --> 00:44:00,319 who helped me survive. 469 00:44:03,989 --> 00:44:05,058 Is that true? 470 00:44:06,058 --> 00:44:08,259 Is that why I'm doing those things? 471 00:44:10,328 --> 00:44:11,529 What will you do... 472 00:44:12,469 --> 00:44:13,668 if it's true? 473 00:44:15,339 --> 00:44:16,909 If it is... 474 00:44:23,438 --> 00:44:24,949 Today will be the last day that I thank you, 475 00:44:25,449 --> 00:44:26,578 and I'll forget about it. 476 00:44:30,388 --> 00:44:31,648 I'd have to live well... 477 00:44:31,649 --> 00:44:33,719 for the person who saved me to think it was worth it. 478 00:44:34,489 --> 00:44:37,489 I've been wondering... 479 00:44:37,589 --> 00:44:40,199 what the story was between us, 480 00:44:41,458 --> 00:44:43,498 but I won't wonder about it anymore. 481 00:44:45,799 --> 00:44:46,969 I can't miss the present... 482 00:44:48,399 --> 00:44:49,969 by being haunted by the past. 483 00:44:57,409 --> 00:44:59,307 I'm going to try really hard, 484 00:44:59,308 --> 00:45:01,179 so please watch me next time. 485 00:45:01,748 --> 00:45:02,748 So... 486 00:45:03,788 --> 00:45:05,288 I came to tell you that. 487 00:45:10,888 --> 00:45:14,529 It may be upsetting to hear, but... 488 00:45:15,228 --> 00:45:16,328 Thanks. 489 00:45:18,969 --> 00:45:20,799 It felt like I was lost. 490 00:45:23,399 --> 00:45:26,138 I had such a hard time trying to pretend... 491 00:45:26,609 --> 00:45:28,038 that everything was fine in my life. 492 00:45:32,179 --> 00:45:34,449 Now, I realize that I should have stopped pretending... 493 00:45:35,649 --> 00:45:37,118 long ago. 494 00:45:38,819 --> 00:45:40,118 And you're right. 495 00:45:40,989 --> 00:45:43,759 You don't have to thank me anymore after today. 496 00:45:45,759 --> 00:45:47,029 Just live your life. 497 00:45:49,199 --> 00:45:50,228 I think... 498 00:45:51,429 --> 00:45:53,199 that will be good enough for me. 499 00:45:58,368 --> 00:45:59,708 I'll be going, then. 500 00:46:00,909 --> 00:46:02,308 Wait. 501 00:46:05,279 --> 00:46:06,308 You see, 502 00:46:07,118 --> 00:46:08,618 I found this at home. 503 00:46:10,549 --> 00:46:12,118 It didn't seem like my handwriting. 504 00:46:14,759 --> 00:46:16,918 I also came to give you this. 505 00:46:23,768 --> 00:46:28,138 (To Young Hwa) 506 00:46:33,138 --> 00:46:34,909 (To Young Hwa) 507 00:46:39,449 --> 00:46:40,518 Bye. 508 00:46:51,029 --> 00:46:53,998 (To Young Hwa) 509 00:47:06,638 --> 00:47:07,779 I'm... 510 00:47:08,708 --> 00:47:10,648 waiting for you to wake up. 511 00:47:10,649 --> 00:47:11,949 (To Young Hwa. I'm waiting for you to wake up.) 512 00:47:14,379 --> 00:47:16,549 Though I can't wait until you open your eyes, 513 00:47:18,219 --> 00:47:20,518 I also want you to take longer to wake up. 514 00:47:23,458 --> 00:47:24,828 I want... 515 00:47:26,029 --> 00:47:28,659 this moment to pass very slowly. 516 00:47:31,498 --> 00:47:33,969 As long as I can be by your side forever, 517 00:47:35,739 --> 00:47:38,969 even if you don't recognize me for another 1,500 years, 518 00:47:41,909 --> 00:47:43,438 I'd go back... 519 00:47:45,308 --> 00:47:47,879 to the very beginning and repeat all of this. 520 00:47:50,248 --> 00:47:51,589 But I couldn't... 521 00:47:52,989 --> 00:47:55,259 let you be stuck in a fiery pit where I don't know... 522 00:47:56,188 --> 00:47:57,558 when you'll be killed. 523 00:47:59,859 --> 00:48:01,458 Because the sole purpose of my life... 524 00:48:02,498 --> 00:48:04,768 was to protect you. 525 00:48:07,638 --> 00:48:09,768 You must move on from the moment when you lost me. 526 00:48:12,109 --> 00:48:13,839 Sometimes, you'll look back. 527 00:48:15,279 --> 00:48:17,449 But leave our memories behind... 528 00:48:18,549 --> 00:48:20,879 and keep living your day to the fullest. 529 00:48:22,518 --> 00:48:23,679 You are... 530 00:48:24,989 --> 00:48:27,489 the bravest person that I know of. 531 00:48:28,518 --> 00:48:30,958 (Young Hwa's 30th birthday) 532 00:48:36,328 --> 00:48:38,228 I have so many things to say to you, 533 00:48:39,728 --> 00:48:41,368 but I'm afraid I have to stop... 534 00:48:42,438 --> 00:48:44,938 as it seems like you'll wake up soon. 535 00:48:51,679 --> 00:48:52,909 I love you, 536 00:48:54,879 --> 00:48:56,118 and I love you, 537 00:48:57,949 --> 00:48:58,989 Young Hwa. 538 00:49:15,768 --> 00:49:16,768 Thanks. 539 00:49:19,138 --> 00:49:21,009 This is the best present ever. 540 00:49:27,478 --> 00:49:30,848 That was no farewell. 541 00:49:32,348 --> 00:49:36,018 It was his wish to see me keep living on... 542 00:49:37,558 --> 00:49:39,958 and his solemn promise to watch over me... 543 00:49:40,328 --> 00:49:41,828 wherever I was. 544 00:49:47,098 --> 00:49:48,638 Hey, Young Hwa! 545 00:49:49,339 --> 00:49:51,338 It's your birthday. Why are you home so late? 546 00:49:51,339 --> 00:49:53,978 I'm not late. It's not even eight o'clock yet. 547 00:49:57,308 --> 00:49:59,179 I cooked your birthday meal hours ago. 548 00:49:59,578 --> 00:50:00,678 Don't come home so late next time. 549 00:50:00,679 --> 00:50:01,679 My birthday meal? 550 00:50:01,779 --> 00:50:04,348 Don't get mad at her on her birthday, though. 551 00:50:04,589 --> 00:50:07,018 What about the people who have been waiting for her? 552 00:50:07,618 --> 00:50:09,188 - Is there someone else? - Yes. 553 00:50:09,288 --> 00:50:10,727 Happy birthday, Young Hwa! 554 00:50:10,728 --> 00:50:13,188 - Happy birthday! - Happy birthday! 555 00:50:13,288 --> 00:50:15,728 Come on up. We're starving. 556 00:50:18,429 --> 00:50:20,029 Hurry! 557 00:50:20,538 --> 00:50:21,938 Let's get ready to eat. 558 00:50:22,899 --> 00:50:24,909 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 559 00:50:25,308 --> 00:50:27,908 - Happy birthday, dear Young Hwa - Happy birthday, dear Young Hwa 560 00:50:27,909 --> 00:50:29,437 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 561 00:50:29,438 --> 00:50:31,578 "What have I done in my past life?" 562 00:50:32,379 --> 00:50:34,518 We often say that. 563 00:50:35,918 --> 00:50:38,319 But there's no way to find out what sins we've committed... 564 00:50:38,418 --> 00:50:39,618 in our past lives. 565 00:50:41,018 --> 00:50:42,088 Come on. 566 00:50:42,089 --> 00:50:43,958 The karma in our lives... 567 00:50:44,288 --> 00:50:46,589 are just questions that we face as we live on. 568 00:50:46,828 --> 00:50:47,958 Enjoy your food. 569 00:50:48,728 --> 00:50:52,097 As long as you have the courage to face your fault head-on... 570 00:50:52,098 --> 00:50:53,799 (From Han Jun O, your Honorary Firefighter) 571 00:50:56,399 --> 00:50:58,938 and a warm heart for others, 572 00:51:00,208 --> 00:51:03,038 I have no doubt that you can... 573 00:51:03,509 --> 00:51:05,578 get across this life. 574 00:51:05,779 --> 00:51:07,319 (Wish Lantern Festival) 575 00:51:09,978 --> 00:51:13,719 (Until the day I see you again) 576 00:51:14,859 --> 00:51:17,859 Living today to the best of my abilities... 577 00:51:18,089 --> 00:51:19,558 as if it were a gift. 578 00:51:21,058 --> 00:51:24,469 That's the best way to repay the kindness... 579 00:51:24,668 --> 00:51:26,129 to the person who saved you. 580 00:51:34,938 --> 00:51:36,638 ("Nakrang: The Romance") 581 00:51:40,549 --> 00:51:43,148 Hi, what's your thought on making a comeback? 582 00:51:43,149 --> 00:51:44,318 Tell us! 583 00:51:44,319 --> 00:51:45,319 - Look here, please. - Say a few words. 584 00:51:45,320 --> 00:51:46,988 - How does it feel to return? - Please say something. 585 00:51:46,989 --> 00:51:48,388 Please look into the camera. 586 00:51:48,788 --> 00:51:50,929 - Hello. - It's nice to see you. 587 00:51:51,029 --> 00:51:52,528 - Let's start. - What a great day. 588 00:51:52,529 --> 00:51:53,558 All right. 589 00:51:54,359 --> 00:51:58,529 This opportunity was like a gift and hard to get. 590 00:51:59,129 --> 00:52:02,368 I will do my best to entertain you. 591 00:52:02,538 --> 00:52:05,338 I'd like you to wish me good luck. 592 00:52:05,339 --> 00:52:06,468 (The Revived Boyfriend, Han Jun O, returns!) 593 00:52:06,469 --> 00:52:07,477 Thank you. 594 00:52:07,478 --> 00:52:08,538 Congratulations. 595 00:52:09,379 --> 00:52:10,508 Congratulations! 596 00:52:10,509 --> 00:52:11,948 - Congratulations. - Congratulations. 597 00:52:11,949 --> 00:52:12,978 We'll take a quick photo. 598 00:52:48,018 --> 00:52:49,847 (Kang Young Hwa rules!) 599 00:52:49,848 --> 00:52:52,347 (- Have a safe trip! - Make sure to put our photos up.) 600 00:52:52,348 --> 00:52:53,548 (Right. Don't forget to put up our photos.) 601 00:52:53,549 --> 00:52:56,287 (Good luck in the Antarctic and come back safely.) 602 00:52:56,288 --> 00:52:57,488 (Go, Young Hwa!) 603 00:52:57,489 --> 00:53:00,288 (The Miraculous Firefighter does it, after all. Congrats!) 604 00:53:01,998 --> 00:53:05,098 On the flight to the Antarctic, 605 00:53:05,768 --> 00:53:08,938 he came to me in my dreams like a present. 606 00:53:10,399 --> 00:53:12,308 The dream from my past... 607 00:53:13,268 --> 00:53:15,938 that I wanted to turn back and regretted for so long... 608 00:53:16,839 --> 00:53:18,779 had come to me after so long. 609 00:53:38,569 --> 00:53:41,438 I love you, Master. 610 00:54:02,819 --> 00:54:03,859 You have no idea... 611 00:54:05,228 --> 00:54:07,228 how much I regretted this moment. 612 00:54:15,239 --> 00:54:16,998 I'll never let go now. 613 00:54:30,578 --> 00:54:32,118 Even if you hold on, 614 00:54:35,888 --> 00:54:37,958 it doesn't change your reality. 615 00:54:40,129 --> 00:54:41,159 I know... 616 00:54:42,399 --> 00:54:43,899 that this is only a dream. 617 00:54:46,498 --> 00:54:47,899 But still, even though it's a dream, 618 00:54:48,668 --> 00:54:50,569 I want to change my past decision. 619 00:54:54,239 --> 00:54:55,779 So that we can be together... 620 00:54:57,038 --> 00:54:58,578 at least in my dream. 621 00:55:59,438 --> 00:56:00,938 Just like how we were together... 622 00:56:02,239 --> 00:56:05,509 for 1,500 years because of your wish, 623 00:56:07,748 --> 00:56:10,918 I hope my earnest wish... 624 00:56:11,149 --> 00:56:12,518 reaches you. 625 00:56:14,018 --> 00:56:16,018 So that we can be together... 626 00:56:18,529 --> 00:56:21,299 again in the next life. 627 00:57:21,089 --> 00:57:22,489 They must be on a school trip. 628 00:57:25,259 --> 00:57:26,828 I chose the wrong day. 629 00:57:27,899 --> 00:57:28,958 It's so pretty. 630 00:57:31,768 --> 00:57:32,998 - Let's go. - Check it out. 631 00:57:39,708 --> 00:57:41,379 (Myeongnyundang) 632 00:57:48,319 --> 00:57:49,379 Wait. 633 00:57:50,348 --> 00:57:51,918 The moon is up. 634 00:57:58,958 --> 00:57:59,958 Cool. 635 00:58:35,129 --> 00:58:36,129 Are you okay? 636 00:58:37,969 --> 00:58:38,969 Yes. 637 00:58:40,199 --> 00:58:41,339 Thank you. 638 00:58:41,569 --> 00:58:42,668 You could have gotten hurt. 639 00:58:42,899 --> 00:58:45,368 What are you trying to take a picture of in the sky? 640 00:58:47,538 --> 00:58:49,478 - The moon. - The moon? 641 00:58:50,478 --> 00:58:51,708 But it's the middle of the day. 642 00:58:51,909 --> 00:58:54,779 It's not that way. It's over there. 643 00:58:56,379 --> 00:58:57,379 Oh, I see it. 644 00:59:00,949 --> 00:59:02,058 It's beautiful. 645 00:59:22,138 --> 00:59:25,748 (Thank you for watching Moon in the Day.) 646 00:59:53,109 --> 00:59:55,808 (Moon in the Day) 43008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.