Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,798 --> 00:00:49,045
(Moon in the Day)
2
00:00:49,069 --> 00:00:50,098
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:50,099 --> 00:00:51,099
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:51,099 --> 00:00:52,099
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
5
00:00:53,198 --> 00:00:56,768
(Kang Young Hwa's 30th Birthday!)
6
00:01:33,808 --> 00:01:35,049
Come on.
7
00:01:37,618 --> 00:01:39,379
Have you been staring at me?
8
00:01:42,149 --> 00:01:44,618
I wanted to be the first to congratulate you.
9
00:01:47,929 --> 00:01:49,129
Happy birthday,
10
00:01:50,659 --> 00:01:51,728
Young Hwa.
11
00:01:54,129 --> 00:01:55,299
Thank you.
12
00:01:56,099 --> 00:01:58,439
This is the best present.
13
00:02:00,039 --> 00:02:01,838
- Really? - Yes.
14
00:02:02,069 --> 00:02:03,168
In that case,
15
00:02:03,909 --> 00:02:06,338
I can just skip the present, right?
16
00:02:06,778 --> 00:02:08,209
No way.
17
00:02:08,709 --> 00:02:12,318
I'm going to pick something really expensive for my birthday.
18
00:02:12,848 --> 00:02:13,949
You better be ready.
19
00:02:15,818 --> 00:02:16,848
Okay.
20
00:02:19,459 --> 00:02:20,688
In a little bit.
21
00:02:41,449 --> 00:02:46,248
(Moon in the Day)
22
00:02:46,449 --> 00:02:47,519
It's so pretty.
23
00:02:51,088 --> 00:02:52,188
What's on your mind?
24
00:02:54,788 --> 00:02:58,998
I was hoping time would stop.
25
00:03:00,558 --> 00:03:04,068
This moment is so perfect that I won't mind even if time stops.
26
00:03:04,468 --> 00:03:06,598
We have a little more to go until perfection.
27
00:03:07,139 --> 00:03:08,209
Right.
28
00:03:08,739 --> 00:03:11,239
Things will become perfect only after midnight.
29
00:03:12,739 --> 00:03:14,308
Will you promise me one thing?
30
00:03:14,979 --> 00:03:16,009
Yes?
31
00:03:21,348 --> 00:03:22,889
It probably won't happen,
32
00:03:23,649 --> 00:03:25,889
but when something dangerous happens,
33
00:03:27,058 --> 00:03:28,429
you have to put yourself first.
34
00:03:29,259 --> 00:03:31,699
What are you talking about? "Put yourself first?"
35
00:03:32,658 --> 00:03:34,028
No matter what happens,
36
00:03:34,829 --> 00:03:36,299
you have to focus on saving yourself.
37
00:03:36,628 --> 00:03:38,068
That's how we're going to win.
38
00:03:39,699 --> 00:03:40,769
Okay?
39
00:03:44,739 --> 00:03:47,509
I'll focus on saving myself for our sake.
40
00:03:48,808 --> 00:03:51,049
But I'll think of you too.
41
00:03:52,579 --> 00:03:53,979
If we live, we have to live together.
42
00:03:54,718 --> 00:03:56,049
So promise me.
43
00:03:56,489 --> 00:03:59,259
No matter what happens, you also have to focus on surviving...
44
00:04:00,058 --> 00:04:01,158
for me.
45
00:04:02,929 --> 00:04:03,929
Okay.
46
00:04:13,868 --> 00:04:16,009
What's wrong? Did you see something?
47
00:04:18,209 --> 00:04:20,579
What? No, it's nothing. Let's go.
48
00:04:20,838 --> 00:04:21,879
Okay.
49
00:04:23,649 --> 00:04:25,879
(Episode 14)
50
00:04:29,418 --> 00:04:31,759
- We're here. Don't mention it. - Thank you!
51
00:04:33,858 --> 00:04:35,728
- Are you hungry? - Totally.
52
00:04:36,228 --> 00:04:37,588
Let's hurry inside and eat.
53
00:04:43,298 --> 00:04:46,199
The day will pass in the blink of an eye. Don't worry.
54
00:04:48,108 --> 00:04:49,209
If...
55
00:04:50,038 --> 00:04:51,878
Seok Chul Hwan shows up today,
56
00:04:51,879 --> 00:04:53,678
leave this place immediately.
57
00:04:55,079 --> 00:04:56,978
By if, do you mean...
58
00:04:57,649 --> 00:04:59,749
You think Mr. Seok will be here?
59
00:05:00,519 --> 00:05:03,288
No matter how urgent it is, make sure you drive safely.
60
00:05:04,559 --> 00:05:05,559
Okay?
61
00:05:05,959 --> 00:05:08,959
Why do you say it as if you won't come with us?
62
00:05:10,259 --> 00:05:13,058
Hurry up! We have to throw her a birthday party!
63
00:05:13,059 --> 00:05:14,259
We're coming.
64
00:05:14,928 --> 00:05:17,298
Stop worrying over nothing and come along.
65
00:05:45,559 --> 00:05:46,928
- Ta-Da. - Gosh.
66
00:05:47,428 --> 00:05:48,798
My gosh.
67
00:05:51,098 --> 00:05:52,098
All right.
68
00:05:52,238 --> 00:05:54,737
One, two, one, two, three, four.
69
00:05:54,738 --> 00:05:56,868
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
70
00:05:56,869 --> 00:05:59,107
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
71
00:05:59,108 --> 00:06:01,907
Happy birthday, dear Young Hwa
72
00:06:01,908 --> 00:06:03,449
Happy birthday... What?
73
00:06:05,819 --> 00:06:07,019
Can't you take a hint?
74
00:06:07,619 --> 00:06:10,119
Ignore him and pick up from "Dear Young Hwa." Okay?
75
00:06:10,218 --> 00:06:12,259
One, two, one, two, three, four.
76
00:06:12,418 --> 00:06:15,658
Happy birthday, dear Young Hwa
77
00:06:19,829 --> 00:06:22,399
Happy birthday to you
78
00:06:24,668 --> 00:06:25,668
Congratulations!
79
00:06:27,038 --> 00:06:28,468
Happy birthday!
80
00:06:32,178 --> 00:06:34,608
This is the best birthday of my life.
81
00:06:35,709 --> 00:06:37,209
Thank you, everyone.
82
00:06:41,649 --> 00:06:42,749
Let me make a wish.
83
00:06:44,588 --> 00:06:46,559
I wish the four of us...
84
00:06:46,819 --> 00:06:49,988
can come together next year and spend this day.
85
00:06:56,668 --> 00:06:57,728
Let me blow out the candles.
86
00:07:06,538 --> 00:07:08,348
What was that? Why did these suddenly blow out?
87
00:07:28,369 --> 00:07:29,699
(Kim Sung Hak)
88
00:07:52,418 --> 00:07:53,559
Na Yeon.
89
00:08:10,238 --> 00:08:11,439
Do you remember my words?
90
00:08:11,879 --> 00:08:13,908
You have to focus on yourself for us to win.
91
00:08:15,879 --> 00:08:16,908
Don't get hurt.
92
00:08:23,988 --> 00:08:26,319
It's all right. Go out through the back door.
93
00:08:36,869 --> 00:08:39,239
You suddenly disappeared into a mountain cabin,
94
00:08:40,339 --> 00:08:42,308
so I almost lost you.
95
00:09:04,229 --> 00:09:06,599
Go. Hurry up and go.
96
00:09:10,869 --> 00:09:11,938
Yoon Je!
97
00:09:16,239 --> 00:09:17,369
Mr. Jang!
98
00:09:18,038 --> 00:09:19,038
Mr. Jang.
99
00:09:26,119 --> 00:09:27,149
Move him.
100
00:09:57,749 --> 00:09:59,519
I should have ended this ages ago.
101
00:10:01,119 --> 00:10:02,318
This was belated.
102
00:10:13,428 --> 00:10:14,798
Move aside.
103
00:10:15,328 --> 00:10:16,798
I have...
104
00:10:19,369 --> 00:10:23,668
no time to deal with someone like you.
105
00:10:58,308 --> 00:10:59,479
- The key. - It's not there?
106
00:11:02,178 --> 00:11:03,578
He doesn't have the key, Young Hwa.
107
00:11:05,548 --> 00:11:07,649
Stay here with Mr. Jang.
108
00:11:09,519 --> 00:11:10,619
Young Hwa!
109
00:11:26,869 --> 00:11:29,009
Stand up. Let's go.
110
00:11:40,178 --> 00:11:41,219
Yoon Je.
111
00:12:24,688 --> 00:12:25,759
Kang Young Hwa!
112
00:12:28,769 --> 00:12:32,038
You can never escape from me!
113
00:12:41,178 --> 00:12:42,249
Na Yeon.
114
00:12:43,109 --> 00:12:44,178
Mr. Han.
115
00:12:44,948 --> 00:12:46,019
Where's Young Hwa?
116
00:13:05,969 --> 00:13:07,038
Na Yeon.
117
00:13:12,739 --> 00:13:14,038
Make sure you take him to a hospital.
118
00:13:14,639 --> 00:13:16,678
- But Young Hwa... - I'll go.
119
00:13:17,379 --> 00:13:18,448
Take him to a hospital.
120
00:13:19,678 --> 00:13:20,678
Mr. Han!
121
00:13:24,188 --> 00:13:25,318
Kang Young Hwa.
122
00:13:26,759 --> 00:13:29,428
This isn't the time for you to run away like this.
123
00:13:30,658 --> 00:13:32,399
Do you still have no idea...
124
00:13:33,158 --> 00:13:34,899
what will happen...
125
00:13:35,028 --> 00:13:36,568
if you stay alive after tonight?
126
00:13:42,408 --> 00:13:43,869
Yes, Kang Young Hwa.
127
00:13:45,509 --> 00:13:47,178
Feel free to disappear as you wish,
128
00:13:48,849 --> 00:13:52,778
for you'll never see Do Ha again.
129
00:14:24,609 --> 00:14:26,918
Mr. Han!
130
00:14:27,418 --> 00:14:29,188
Hang in there, Mr. Han!
131
00:14:30,418 --> 00:14:32,788
You no longer have any protection.
132
00:14:49,769 --> 00:14:50,839
Run away. Quickly.
133
00:14:52,908 --> 00:14:54,009
Go!
134
00:15:16,428 --> 00:15:17,769
That's enough.
135
00:15:20,198 --> 00:15:21,639
I'll see you in your next life.
136
00:16:04,509 --> 00:16:07,048
Why do you try so hard to protect her?
137
00:16:08,379 --> 00:16:10,318
You know you'll also disappear.
138
00:16:11,719 --> 00:16:13,288
What is he talking about?
139
00:16:13,788 --> 00:16:15,188
Listen to me, Young Hwa.
140
00:16:19,698 --> 00:16:22,229
I stayed by your side for the last 1,500 years...
141
00:16:25,239 --> 00:16:26,269
just...
142
00:16:29,509 --> 00:16:31,239
to keep you safe.
143
00:16:34,009 --> 00:16:35,038
To do that,
144
00:16:42,318 --> 00:16:43,688
we must go our separate ways.
145
00:16:45,989 --> 00:16:47,359
Once I disappear,
146
00:16:49,028 --> 00:16:52,298
Do Ha no longer has a reason to exist.
147
00:16:54,859 --> 00:16:55,928
What do you think?
148
00:16:57,729 --> 00:16:59,068
Do you still wish to live?
149
00:17:00,339 --> 00:17:01,639
It's almost time.
150
00:17:04,208 --> 00:17:05,778
I just need to hold out a little longer.
151
00:17:07,578 --> 00:17:09,879
No. No, don't go.
152
00:17:10,349 --> 00:17:11,849
No, right?
153
00:17:30,768 --> 00:17:31,799
It's all right.
154
00:17:35,168 --> 00:17:36,508
You will live a good life...
155
00:17:39,879 --> 00:17:41,178
even without me.
156
00:17:44,079 --> 00:17:45,079
You...
157
00:17:47,619 --> 00:17:50,119
always kept that promise very well.
158
00:17:50,248 --> 00:17:51,688
Cut it out!
159
00:17:51,958 --> 00:17:53,418
What promise?
160
00:17:54,119 --> 00:17:56,728
No, please.
161
00:18:15,609 --> 00:18:18,279
She continues to reincarnate...
162
00:18:21,619 --> 00:18:25,418
because my revenge is still not over.
163
00:18:26,559 --> 00:18:27,559
No.
164
00:18:30,089 --> 00:18:32,458
It was because you did not die in my hands.
165
00:18:35,029 --> 00:18:37,428
I should have done this 1,500 years ago.
166
00:18:41,399 --> 00:18:42,908
I'm finally ending it.
167
00:18:53,678 --> 00:18:55,589
You are also such a fool.
168
00:18:57,748 --> 00:18:59,158
In the end,
169
00:19:02,129 --> 00:19:07,599
you also lost her forever.
170
00:20:06,619 --> 00:20:09,389
No.
171
00:20:10,728 --> 00:20:12,299
What would I do without you?
172
00:20:13,329 --> 00:20:14,958
What would I do by myself?
173
00:20:17,698 --> 00:20:19,938
I will always be by your side.
174
00:20:28,379 --> 00:20:29,879
So, do not cry.
175
00:20:41,559 --> 00:20:43,958
Of all the misfortunes that I chose,
176
00:20:50,869 --> 00:20:52,668
you were the luckiest thing that happened to me.
177
00:20:56,508 --> 00:20:57,508
Don't leave me.
178
00:21:03,208 --> 00:21:04,748
On the day...
179
00:21:05,819 --> 00:21:07,879
when Young Hwa's tears ran down like rain,
180
00:21:08,619 --> 00:21:10,649
for the 1st time in 1,500 years,
181
00:21:11,649 --> 00:21:14,089
I fell asleep.
182
00:21:15,728 --> 00:21:16,728
And...
183
00:21:17,829 --> 00:21:21,129
I saw the time I met you as if I were in a dream.
184
00:21:30,339 --> 00:21:32,978
I saw the moment you who came to kill me...
185
00:21:34,039 --> 00:21:35,079
Stay alive.
186
00:21:36,079 --> 00:21:37,478
Whatever it takes.
187
00:21:39,079 --> 00:21:42,819
became the only reason for me to live.
188
00:21:47,918 --> 00:21:49,958
The moment I met you...
189
00:21:52,089 --> 00:21:55,329
as Kang Young Hwa after seeing so many deaths of you.
190
00:22:06,379 --> 00:22:08,478
I won't ask you to stay with me forever.
191
00:22:09,379 --> 00:22:11,908
Can you just...
192
00:22:13,748 --> 00:22:15,918
stay with me a little longer?
193
00:22:17,549 --> 00:22:20,918
The moments I realized that what I believed as grudge...
194
00:22:21,589 --> 00:22:24,458
was in fact, my longing for you.
195
00:22:26,698 --> 00:22:28,457
And by seeing the dream-like moments...
196
00:22:28,458 --> 00:22:31,099
that we finally got to spend together, I realized this.
197
00:22:34,369 --> 00:22:36,938
My long life was unfortunate sometimes,
198
00:22:38,168 --> 00:22:39,408
but by meeting you,
199
00:22:40,639 --> 00:22:41,708
I was...
200
00:22:43,008 --> 00:22:44,079
finally...
201
00:22:45,649 --> 00:22:47,448
filled with happiness.
202
00:22:52,258 --> 00:22:53,289
No.
203
00:22:54,658 --> 00:22:55,658
No.
204
00:23:12,478 --> 00:23:14,508
You can't go.
205
00:23:14,738 --> 00:23:15,809
You can't leave me.
206
00:23:16,678 --> 00:23:18,879
You can't leave.
207
00:23:24,049 --> 00:23:26,488
No.
208
00:23:37,299 --> 00:23:39,339
No.
209
00:24:08,158 --> 00:24:09,698
The moon is up.
210
00:24:14,039 --> 00:24:15,738
Because the sun is so bright,
211
00:24:18,008 --> 00:24:19,339
the moon cannot be seen...
212
00:24:20,879 --> 00:24:22,309
even though it is up there.
213
00:24:23,049 --> 00:24:24,109
Right.
214
00:24:25,208 --> 00:24:27,649
The moon is also up during the day, of course.
215
00:24:29,218 --> 00:24:30,688
It's just invisible.
216
00:24:32,089 --> 00:24:33,518
Being invisible...
217
00:24:34,688 --> 00:24:36,629
does not mean it does not exist.
218
00:24:37,458 --> 00:24:38,488
Just like you?
219
00:24:41,698 --> 00:24:43,799
Yes. Just like me.
220
00:24:45,529 --> 00:24:46,768
But...
221
00:24:47,639 --> 00:24:49,339
wouldn't you be so lonely...
222
00:24:50,408 --> 00:24:52,579
when no one knows you are here together?
223
00:24:56,109 --> 00:24:57,279
It is okay.
224
00:24:58,508 --> 00:24:59,619
Because...
225
00:25:01,049 --> 00:25:03,289
there is someone who will always remember me.
226
00:25:05,649 --> 00:25:06,658
Now,
227
00:25:08,289 --> 00:25:09,658
I will not be lonely.
228
00:25:15,329 --> 00:25:17,428
Just like the moon up there,
229
00:25:20,069 --> 00:25:21,768
I will always be with you.
230
00:25:23,908 --> 00:25:25,008
Whenever.
231
00:25:26,309 --> 00:25:27,539
Wherever.
232
00:25:31,948 --> 00:25:33,319
I love you, Young Hwa.
233
00:25:39,389 --> 00:25:40,819
I love you too.
234
00:25:45,629 --> 00:25:47,299
I didn't realize back then...
235
00:25:48,758 --> 00:25:52,228
that his especially warm confession of love...
236
00:25:53,599 --> 00:25:55,299
and the bright smile...
237
00:25:56,839 --> 00:25:58,768
were his goodbye.
238
00:26:39,478 --> 00:26:42,688
Are you awake? You were unconscious the whole time.
239
00:26:43,089 --> 00:26:44,119
Are you all right?
240
00:26:45,389 --> 00:26:46,389
Yes.
241
00:26:48,059 --> 00:26:49,559
What about the others?
242
00:26:51,428 --> 00:26:54,129
Yoon Je and Mr. Han...
243
00:26:55,728 --> 00:26:57,998
are busy with Jun O's funeral.
244
00:27:13,319 --> 00:27:16,819
Just like that, our time came to an end.
245
00:27:19,319 --> 00:27:20,359
And then,
246
00:27:21,958 --> 00:27:23,889
a true miracle...
247
00:27:26,099 --> 00:27:28,029
no one expected has begun.
248
00:27:43,379 --> 00:27:44,579
What do you mean? He disappeared?
249
00:27:45,579 --> 00:27:47,319
Jun O isn't in the mortuary?
250
00:27:49,319 --> 00:27:50,349
Again?
251
00:28:00,228 --> 00:28:01,228
What?
252
00:28:11,268 --> 00:28:12,309
Young Hwa.
253
00:28:14,508 --> 00:28:15,678
Jun O...
254
00:28:16,549 --> 00:28:17,549
came back alive.
255
00:28:42,268 --> 00:28:43,708
Did you really come back alive?
256
00:28:48,938 --> 00:28:49,978
Young Hwa.
257
00:29:18,008 --> 00:29:21,079
Thank you for coming back.
258
00:29:23,809 --> 00:29:25,208
Thank you so much.
259
00:29:42,559 --> 00:29:43,698
Who are you?
260
00:29:46,768 --> 00:29:47,899
Do you know me?
261
00:29:55,678 --> 00:29:57,178
As soon as Jun O becomes all right,
262
00:29:58,478 --> 00:29:59,849
I will contact you.
263
00:30:05,448 --> 00:30:07,389
This is great, Mr. Han.
264
00:30:09,889 --> 00:30:11,289
I'm so relieved.
265
00:30:31,609 --> 00:30:32,678
Here, sir.
266
00:30:39,918 --> 00:30:41,089
It might be for the best.
267
00:30:42,488 --> 00:30:44,829
Get me a new phone, please.
268
00:30:45,089 --> 00:30:46,529
Yes, I will.
269
00:30:47,428 --> 00:30:50,829
But he still doesn't remember anything, right?
270
00:30:52,569 --> 00:30:56,168
Like all the incidents until now and Young Hwa.
271
00:30:57,738 --> 00:30:58,738
No, he doesn't.
272
00:31:00,008 --> 00:31:02,579
Dr. Choi diagnosed him with memory loss,
273
00:31:02,978 --> 00:31:05,678
so let's wait a bit more until his memory returns.
274
00:31:07,218 --> 00:31:09,688
Should I say this is a good thing?
275
00:31:43,319 --> 00:31:45,718
(The purest and the softest basic skin care)
276
00:32:04,668 --> 00:32:05,668
("Nakrang: The Romance," Premiรจres in August)
277
00:32:05,669 --> 00:32:09,309
(1 year later)
278
00:32:09,879 --> 00:32:12,079
(The halted story begins again.)
279
00:32:13,178 --> 00:32:14,218
("Nakrang: The Romance")
280
00:32:18,188 --> 00:32:20,119
(Han Jun O, let's go.)
281
00:32:22,188 --> 00:32:23,258
Mr. Han.
282
00:32:25,529 --> 00:32:28,258
He's done with anticancer therapy too?
283
00:32:28,599 --> 00:32:30,069
We should look closer,
284
00:32:30,329 --> 00:32:31,668
but the doctor said it was cured clearly.
285
00:32:32,899 --> 00:32:33,967
Thanks for waiting.
286
00:32:33,968 --> 00:32:35,438
Don't mention it.
287
00:32:35,968 --> 00:32:37,708
I'm just glad that filming the drama wasn't cancelled.
288
00:32:38,168 --> 00:32:39,937
What a relief he recovered from it...
289
00:32:39,938 --> 00:32:41,839
while we got the new main female character.
290
00:32:42,309 --> 00:32:43,309
That's what I mean.
291
00:32:49,248 --> 00:32:50,618
- Please clear out of the way. - It's Jun O.
292
00:32:50,619 --> 00:32:52,889
- Jun O! - Congratulations on your recovery.
293
00:32:53,089 --> 00:32:55,288
- Congratulations. - We're so glad you feel fine now.
294
00:32:55,289 --> 00:32:56,559
- Jun O! - Please let us through.
295
00:32:56,789 --> 00:32:57,888
That way.
296
00:32:57,889 --> 00:32:59,898
- Be careful. - Thank you.
297
00:32:59,899 --> 00:33:00,958
Let's go, Jun O!
298
00:33:02,899 --> 00:33:05,029
Congratulations on your recovery from the cancer.
299
00:33:05,228 --> 00:33:07,667
I'm worried if you push yourself too hard.
300
00:33:07,668 --> 00:33:10,167
The scandal with Yi Seul was also simply faded.
301
00:33:10,168 --> 00:33:12,838
Could you say something to your fans who are still wondering?
302
00:33:12,839 --> 00:33:14,508
What's your future plan?
303
00:33:15,079 --> 00:33:18,007
He came back here after a long fight.
304
00:33:18,008 --> 00:33:20,177
Please, don't push him so hard.
305
00:33:20,178 --> 00:33:21,248
People say...
306
00:33:25,349 --> 00:33:27,458
disappointment in love makes one stronger.
307
00:33:30,428 --> 00:33:33,728
We're here today to cheer each other.
308
00:33:36,158 --> 00:33:39,168
I believe words of blessing will be more helpful than cursing, right?
309
00:33:39,938 --> 00:33:41,339
What's he talking about?
310
00:33:41,938 --> 00:33:43,008
He must be joking.
311
00:33:51,408 --> 00:33:53,279
This is the so-called perfect casting!
312
00:33:59,448 --> 00:34:00,789
We are getting through.
313
00:34:02,958 --> 00:34:05,728
All messed up! What should I do?
314
00:34:05,829 --> 00:34:08,529
Was I okay? Didn't I look like stupid?
315
00:34:10,529 --> 00:34:12,268
It's because I haven't been to such a place for a while.
316
00:34:12,429 --> 00:34:14,239
He's undoubtedly the Jun O I know.
317
00:34:15,768 --> 00:34:19,009
What was your way of speaking just before?
318
00:34:20,538 --> 00:34:22,108
I have no clue. I just said it.
319
00:34:22,109 --> 00:34:25,208
I was so charismatic, right?
320
00:34:25,549 --> 00:34:26,549
I guess my acting skills got better...
321
00:34:26,550 --> 00:34:28,149
due to the suffering from the cancer!
322
00:34:28,248 --> 00:34:29,949
Right?
323
00:34:31,788 --> 00:34:34,759
It might be the trace he left on him.
324
00:34:34,918 --> 00:34:36,058
Who I'm talking to?
325
00:34:36,728 --> 00:34:39,388
Sorry? No, it's nothing.
326
00:34:39,859 --> 00:34:42,558
Change your clothes. People are waiting.
327
00:34:45,228 --> 00:34:47,168
Anyway, who is Young Hwa?
328
00:34:48,138 --> 00:34:50,339
- Sorry? - I recall the name...
329
00:34:51,438 --> 00:34:52,768
whenever I wake up.
330
00:34:52,978 --> 00:34:54,477
That is...
331
00:34:54,478 --> 00:34:55,978
She's not important to you.
332
00:35:00,719 --> 00:35:02,118
This is about the memory...
333
00:35:02,848 --> 00:35:04,549
I lost a year ago, right?
334
00:35:06,489 --> 00:35:08,018
You've gone through well until now.
335
00:35:08,989 --> 00:35:10,227
Why are you wondering about it now?
336
00:35:10,228 --> 00:35:11,929
At least you should tell me now.
337
00:35:12,288 --> 00:35:14,058
Hear me out. After I opened my eyes,
338
00:35:14,259 --> 00:35:15,798
Tae Ju was dead.
339
00:35:15,799 --> 00:35:17,898
And people say Lawyer Ko is in jail because of that.
340
00:35:17,899 --> 00:35:19,529
But Mr. Seok ordered all of these.
341
00:35:19,868 --> 00:35:21,038
And there's Young Hwa.
342
00:35:21,699 --> 00:35:23,638
So what is going on?
343
00:35:25,038 --> 00:35:27,938
Let's say we had no time because of my anticancer treatment.
344
00:35:29,208 --> 00:35:30,509
But you should tell me now.
345
00:35:33,978 --> 00:35:34,978
Jun O.
346
00:35:36,388 --> 00:35:39,118
There's a proper reason when you can't remember something.
347
00:35:41,688 --> 00:35:44,659
If you do want to know, you will figure it out.
348
00:35:45,688 --> 00:35:47,699
Come out when you're ready. We will wait outside.
349
00:35:48,328 --> 00:35:49,629
How you...
350
00:35:52,299 --> 00:35:53,339
Goodness.
351
00:35:55,538 --> 00:35:56,538
Thank you.
352
00:35:57,469 --> 00:35:59,839
What brought you in this time? You said there was a party.
353
00:36:00,438 --> 00:36:01,478
I ran out of it.
354
00:36:02,379 --> 00:36:05,409
Because Jun O brought up the topic of Young Hwa.
355
00:36:09,719 --> 00:36:10,847
He remembers her?
356
00:36:10,848 --> 00:36:11,848
No.
357
00:36:12,418 --> 00:36:15,618
He says the name just hovers.
358
00:36:16,319 --> 00:36:18,629
Sometimes, he speaks as if he were in a historical drama.
359
00:36:19,328 --> 00:36:21,029
All of this...
360
00:36:23,828 --> 00:36:25,468
You scared me!
361
00:36:25,469 --> 00:36:27,839
He can't remember her.
362
00:36:29,668 --> 00:36:30,739
So,
363
00:36:31,308 --> 00:36:33,679
how's it going with Young Hwa?
364
00:36:33,879 --> 00:36:35,478
I haven't heard anything about her for ages.
365
00:36:37,179 --> 00:36:38,549
Nothing much.
366
00:36:39,719 --> 00:36:40,719
I see.
367
00:36:41,549 --> 00:36:42,848
It must be very tough for her.
368
00:36:44,118 --> 00:36:46,288
She suffered from the sad farewell.
369
00:36:48,788 --> 00:36:50,058
Speaking of her,
370
00:36:52,129 --> 00:36:54,498
she's doing so well.
371
00:36:54,899 --> 00:36:55,958
Even better than before.
372
00:36:57,129 --> 00:36:58,129
Sorry?
373
00:37:03,268 --> 00:37:04,609
Let's have dinner together too.
374
00:37:05,409 --> 00:37:07,578
What do you like, Young Hwa?
375
00:37:08,509 --> 00:37:11,248
I'm a humble woman.
376
00:37:11,708 --> 00:37:13,949
Pasta will do enough.
377
00:37:18,118 --> 00:37:21,058
Who dared to park this darn car here?
378
00:37:22,288 --> 00:37:24,187
Parking is not allowed within 5m of the firefighting facility.
379
00:37:24,188 --> 00:37:25,759
You don't know this, you fool?
380
00:37:25,958 --> 00:37:28,528
These stupid idiots should be...
381
00:37:28,529 --> 00:37:30,699
I should take a photo and report this.
382
00:37:31,029 --> 00:37:32,069
It's my car.
383
00:37:33,739 --> 00:37:36,569
- It was yours? - Yes, it's mine.
384
00:37:38,339 --> 00:37:39,409
I see.
385
00:37:41,179 --> 00:37:42,208
One.
386
00:37:43,379 --> 00:37:45,109
- Sorry! - Two.
387
00:37:46,879 --> 00:37:48,617
As Na Yeon said,
388
00:37:48,618 --> 00:37:50,388
I was doing well.
389
00:37:51,288 --> 00:37:52,589
- He's inside. - Yes.
390
00:37:53,589 --> 00:37:55,589
- Dong Jun. - A while after he left,
391
00:37:56,188 --> 00:37:57,958
I got back to working as a firefighter.
392
00:37:58,788 --> 00:38:00,399
- It's okay now. - Let's see.
393
00:38:00,598 --> 00:38:01,759
Wait a second.
394
00:38:03,429 --> 00:38:04,899
I spent every day...
395
00:38:05,098 --> 00:38:07,938
- as normal as possible. - You were like that last year.
396
00:38:08,699 --> 00:38:09,768
("The Shining Hello")
397
00:38:11,768 --> 00:38:15,409
"As you guys are opposed to it,"
398
00:38:15,638 --> 00:38:17,408
"I should not follow the king's command?"
399
00:38:17,409 --> 00:38:19,549
"That is what it means?"
400
00:38:23,418 --> 00:38:25,518
"As you guys..." My goodness.
401
00:38:26,348 --> 00:38:27,688
Why is it so hard?
402
00:38:34,359 --> 00:38:37,998
"As you guys..."
403
00:38:49,179 --> 00:38:50,208
What's this?
404
00:38:55,279 --> 00:38:57,188
("Interpretation of Dreams")
405
00:39:02,319 --> 00:39:04,659
You don't say anything even after seeing these?
406
00:39:06,259 --> 00:39:07,929
This woman is Young Hwa, right?
407
00:39:08,058 --> 00:39:10,429
The woman who hugged me at the funeral.
408
00:39:11,268 --> 00:39:13,129
Why did she...
409
00:39:19,368 --> 00:39:20,379
One year ago,
410
00:39:22,779 --> 00:39:24,949
she worked as your bodyguard.
411
00:39:25,609 --> 00:39:26,618
My bodyguard?
412
00:39:27,078 --> 00:39:28,848
She's back working as a firefighter now.
413
00:39:30,018 --> 00:39:31,848
She saved you when you had the accident...
414
00:39:32,589 --> 00:39:33,958
at the Han River.
415
00:39:37,388 --> 00:39:38,589
Apologize, Jun O.
416
00:39:40,299 --> 00:39:42,199
Oh, the woman...
417
00:39:42,429 --> 00:39:44,768
who folded my arm like this?
418
00:39:45,768 --> 00:39:47,038
She saved your life.
419
00:39:48,268 --> 00:39:51,069
You're here now, thanks to her.
420
00:39:52,638 --> 00:39:53,708
I see.
421
00:39:54,409 --> 00:39:55,909
But like I told you before,
422
00:39:56,779 --> 00:39:58,408
she means nothing to do now.
423
00:39:58,409 --> 00:39:59,478
That's not true.
424
00:39:59,879 --> 00:40:01,348
If that's the case, she means something to me.
425
00:40:03,288 --> 00:40:05,618
I felt like I was dying of pain when receiving the anticancer treatment.
426
00:40:06,688 --> 00:40:08,659
Do you know how desperately I wanted to give up?
427
00:40:09,319 --> 00:40:10,359
But every time I felt that way,
428
00:40:11,188 --> 00:40:12,958
I felt as if the voice inside me told this to me.
429
00:40:13,929 --> 00:40:15,228
"Don't give up."
430
00:40:17,368 --> 00:40:19,029
"How desperately you've been through this all."
431
00:40:19,828 --> 00:40:20,839
"You must survive."
432
00:40:22,868 --> 00:40:25,739
A guy like me held on until the last moment...
433
00:40:26,038 --> 00:40:27,679
for the first time in my life.
434
00:40:29,279 --> 00:40:31,509
If she was the one who helped me come this far,
435
00:40:32,909 --> 00:40:34,379
I want to meet her once.
436
00:40:36,449 --> 00:40:37,949
Because I want to tell her something.
437
00:41:18,228 --> 00:41:20,159
(Mr. Han Min O)
438
00:41:46,719 --> 00:41:47,819
Did you...
439
00:41:49,359 --> 00:41:50,688
put up a lotus lantern for me?
440
00:41:56,768 --> 00:41:57,768
Excuse me.
441
00:42:20,688 --> 00:42:21,788
You're the one, aren't you?
442
00:42:26,998 --> 00:42:29,828
It's been a while. How have you been?
443
00:42:33,938 --> 00:42:34,938
Well,
444
00:42:37,768 --> 00:42:39,268
what do you think?
445
00:42:39,469 --> 00:42:41,578
It took so long for us to meet.
446
00:42:43,679 --> 00:42:44,848
I mean,
447
00:42:45,348 --> 00:42:48,418
we looked like a couple in that photo.
448
00:42:48,748 --> 00:42:51,319
Was there something...
449
00:42:52,018 --> 00:42:53,049
between us?
450
00:42:55,018 --> 00:42:56,359
I was just one of your fans.
451
00:42:58,129 --> 00:43:00,498
And we grew closer as I worked as your bodyguard.
452
00:43:02,899 --> 00:43:03,929
That's all.
453
00:43:04,699 --> 00:43:06,498
But you said that you weren't a fan at the time.
454
00:43:08,899 --> 00:43:11,438
I only came as Mr. Han suggested that I meet you.
455
00:43:13,308 --> 00:43:14,938
I hope I answered your question.
456
00:43:16,708 --> 00:43:17,748
Well, then.
457
00:43:18,449 --> 00:43:19,909
Ms. Kang.
458
00:43:24,319 --> 00:43:25,589
At least...
459
00:43:26,549 --> 00:43:28,288
I have a reason to talk to you.
460
00:43:29,288 --> 00:43:30,489
So hear me out.
461
00:43:38,629 --> 00:43:41,239
The new drama is...
462
00:43:42,668 --> 00:43:43,909
an extremely...
463
00:43:44,938 --> 00:43:46,239
important opportunity for me.
464
00:43:46,708 --> 00:43:49,408
But I speak in a strange way out of nowhere...
465
00:43:49,409 --> 00:43:51,949
or suddenly think about you.
466
00:43:53,009 --> 00:43:54,279
My brother says...
467
00:43:55,379 --> 00:43:56,949
that you're the one...
468
00:43:59,248 --> 00:44:00,319
who helped me survive.
469
00:44:03,989 --> 00:44:05,058
Is that true?
470
00:44:06,058 --> 00:44:08,259
Is that why I'm doing those things?
471
00:44:10,328 --> 00:44:11,529
What will you do...
472
00:44:12,469 --> 00:44:13,668
if it's true?
473
00:44:15,339 --> 00:44:16,909
If it is...
474
00:44:23,438 --> 00:44:24,949
Today will be the last day that I thank you,
475
00:44:25,449 --> 00:44:26,578
and I'll forget about it.
476
00:44:30,388 --> 00:44:31,648
I'd have to live well...
477
00:44:31,649 --> 00:44:33,719
for the person who saved me to think it was worth it.
478
00:44:34,489 --> 00:44:37,489
I've been wondering...
479
00:44:37,589 --> 00:44:40,199
what the story was between us,
480
00:44:41,458 --> 00:44:43,498
but I won't wonder about it anymore.
481
00:44:45,799 --> 00:44:46,969
I can't miss the present...
482
00:44:48,399 --> 00:44:49,969
by being haunted by the past.
483
00:44:57,409 --> 00:44:59,307
I'm going to try really hard,
484
00:44:59,308 --> 00:45:01,179
so please watch me next time.
485
00:45:01,748 --> 00:45:02,748
So...
486
00:45:03,788 --> 00:45:05,288
I came to tell you that.
487
00:45:10,888 --> 00:45:14,529
It may be upsetting to hear, but...
488
00:45:15,228 --> 00:45:16,328
Thanks.
489
00:45:18,969 --> 00:45:20,799
It felt like I was lost.
490
00:45:23,399 --> 00:45:26,138
I had such a hard time trying to pretend...
491
00:45:26,609 --> 00:45:28,038
that everything was fine in my life.
492
00:45:32,179 --> 00:45:34,449
Now, I realize that I should have stopped pretending...
493
00:45:35,649 --> 00:45:37,118
long ago.
494
00:45:38,819 --> 00:45:40,118
And you're right.
495
00:45:40,989 --> 00:45:43,759
You don't have to thank me anymore after today.
496
00:45:45,759 --> 00:45:47,029
Just live your life.
497
00:45:49,199 --> 00:45:50,228
I think...
498
00:45:51,429 --> 00:45:53,199
that will be good enough for me.
499
00:45:58,368 --> 00:45:59,708
I'll be going, then.
500
00:46:00,909 --> 00:46:02,308
Wait.
501
00:46:05,279 --> 00:46:06,308
You see,
502
00:46:07,118 --> 00:46:08,618
I found this at home.
503
00:46:10,549 --> 00:46:12,118
It didn't seem like my handwriting.
504
00:46:14,759 --> 00:46:16,918
I also came to give you this.
505
00:46:23,768 --> 00:46:28,138
(To Young Hwa)
506
00:46:33,138 --> 00:46:34,909
(To Young Hwa)
507
00:46:39,449 --> 00:46:40,518
Bye.
508
00:46:51,029 --> 00:46:53,998
(To Young Hwa)
509
00:47:06,638 --> 00:47:07,779
I'm...
510
00:47:08,708 --> 00:47:10,648
waiting for you to wake up.
511
00:47:10,649 --> 00:47:11,949
(To Young Hwa. I'm waiting for you to wake up.)
512
00:47:14,379 --> 00:47:16,549
Though I can't wait until you open your eyes,
513
00:47:18,219 --> 00:47:20,518
I also want you to take longer to wake up.
514
00:47:23,458 --> 00:47:24,828
I want...
515
00:47:26,029 --> 00:47:28,659
this moment to pass very slowly.
516
00:47:31,498 --> 00:47:33,969
As long as I can be by your side forever,
517
00:47:35,739 --> 00:47:38,969
even if you don't recognize me for another 1,500 years,
518
00:47:41,909 --> 00:47:43,438
I'd go back...
519
00:47:45,308 --> 00:47:47,879
to the very beginning and repeat all of this.
520
00:47:50,248 --> 00:47:51,589
But I couldn't...
521
00:47:52,989 --> 00:47:55,259
let you be stuck in a fiery pit where I don't know...
522
00:47:56,188 --> 00:47:57,558
when you'll be killed.
523
00:47:59,859 --> 00:48:01,458
Because the sole purpose of my life...
524
00:48:02,498 --> 00:48:04,768
was to protect you.
525
00:48:07,638 --> 00:48:09,768
You must move on from the moment when you lost me.
526
00:48:12,109 --> 00:48:13,839
Sometimes, you'll look back.
527
00:48:15,279 --> 00:48:17,449
But leave our memories behind...
528
00:48:18,549 --> 00:48:20,879
and keep living your day to the fullest.
529
00:48:22,518 --> 00:48:23,679
You are...
530
00:48:24,989 --> 00:48:27,489
the bravest person that I know of.
531
00:48:28,518 --> 00:48:30,958
(Young Hwa's 30th birthday)
532
00:48:36,328 --> 00:48:38,228
I have so many things to say to you,
533
00:48:39,728 --> 00:48:41,368
but I'm afraid I have to stop...
534
00:48:42,438 --> 00:48:44,938
as it seems like you'll wake up soon.
535
00:48:51,679 --> 00:48:52,909
I love you,
536
00:48:54,879 --> 00:48:56,118
and I love you,
537
00:48:57,949 --> 00:48:58,989
Young Hwa.
538
00:49:15,768 --> 00:49:16,768
Thanks.
539
00:49:19,138 --> 00:49:21,009
This is the best present ever.
540
00:49:27,478 --> 00:49:30,848
That was no farewell.
541
00:49:32,348 --> 00:49:36,018
It was his wish to see me keep living on...
542
00:49:37,558 --> 00:49:39,958
and his solemn promise to watch over me...
543
00:49:40,328 --> 00:49:41,828
wherever I was.
544
00:49:47,098 --> 00:49:48,638
Hey, Young Hwa!
545
00:49:49,339 --> 00:49:51,338
It's your birthday. Why are you home so late?
546
00:49:51,339 --> 00:49:53,978
I'm not late. It's not even eight o'clock yet.
547
00:49:57,308 --> 00:49:59,179
I cooked your birthday meal hours ago.
548
00:49:59,578 --> 00:50:00,678
Don't come home so late next time.
549
00:50:00,679 --> 00:50:01,679
My birthday meal?
550
00:50:01,779 --> 00:50:04,348
Don't get mad at her on her birthday, though.
551
00:50:04,589 --> 00:50:07,018
What about the people who have been waiting for her?
552
00:50:07,618 --> 00:50:09,188
- Is there someone else? - Yes.
553
00:50:09,288 --> 00:50:10,727
Happy birthday, Young Hwa!
554
00:50:10,728 --> 00:50:13,188
- Happy birthday! - Happy birthday!
555
00:50:13,288 --> 00:50:15,728
Come on up. We're starving.
556
00:50:18,429 --> 00:50:20,029
Hurry!
557
00:50:20,538 --> 00:50:21,938
Let's get ready to eat.
558
00:50:22,899 --> 00:50:24,909
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
559
00:50:25,308 --> 00:50:27,908
- Happy birthday, dear Young Hwa - Happy birthday, dear Young Hwa
560
00:50:27,909 --> 00:50:29,437
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
561
00:50:29,438 --> 00:50:31,578
"What have I done in my past life?"
562
00:50:32,379 --> 00:50:34,518
We often say that.
563
00:50:35,918 --> 00:50:38,319
But there's no way to find out what sins we've committed...
564
00:50:38,418 --> 00:50:39,618
in our past lives.
565
00:50:41,018 --> 00:50:42,088
Come on.
566
00:50:42,089 --> 00:50:43,958
The karma in our lives...
567
00:50:44,288 --> 00:50:46,589
are just questions that we face as we live on.
568
00:50:46,828 --> 00:50:47,958
Enjoy your food.
569
00:50:48,728 --> 00:50:52,097
As long as you have the courage to face your fault head-on...
570
00:50:52,098 --> 00:50:53,799
(From Han Jun O, your Honorary Firefighter)
571
00:50:56,399 --> 00:50:58,938
and a warm heart for others,
572
00:51:00,208 --> 00:51:03,038
I have no doubt that you can...
573
00:51:03,509 --> 00:51:05,578
get across this life.
574
00:51:05,779 --> 00:51:07,319
(Wish Lantern Festival)
575
00:51:09,978 --> 00:51:13,719
(Until the day I see you again)
576
00:51:14,859 --> 00:51:17,859
Living today to the best of my abilities...
577
00:51:18,089 --> 00:51:19,558
as if it were a gift.
578
00:51:21,058 --> 00:51:24,469
That's the best way to repay the kindness...
579
00:51:24,668 --> 00:51:26,129
to the person who saved you.
580
00:51:34,938 --> 00:51:36,638
("Nakrang: The Romance")
581
00:51:40,549 --> 00:51:43,148
Hi, what's your thought on making a comeback?
582
00:51:43,149 --> 00:51:44,318
Tell us!
583
00:51:44,319 --> 00:51:45,319
- Look here, please. - Say a few words.
584
00:51:45,320 --> 00:51:46,988
- How does it feel to return? - Please say something.
585
00:51:46,989 --> 00:51:48,388
Please look into the camera.
586
00:51:48,788 --> 00:51:50,929
- Hello. - It's nice to see you.
587
00:51:51,029 --> 00:51:52,528
- Let's start. - What a great day.
588
00:51:52,529 --> 00:51:53,558
All right.
589
00:51:54,359 --> 00:51:58,529
This opportunity was like a gift and hard to get.
590
00:51:59,129 --> 00:52:02,368
I will do my best to entertain you.
591
00:52:02,538 --> 00:52:05,338
I'd like you to wish me good luck.
592
00:52:05,339 --> 00:52:06,468
(The Revived Boyfriend, Han Jun O, returns!)
593
00:52:06,469 --> 00:52:07,477
Thank you.
594
00:52:07,478 --> 00:52:08,538
Congratulations.
595
00:52:09,379 --> 00:52:10,508
Congratulations!
596
00:52:10,509 --> 00:52:11,948
- Congratulations. - Congratulations.
597
00:52:11,949 --> 00:52:12,978
We'll take a quick photo.
598
00:52:48,018 --> 00:52:49,847
(Kang Young Hwa rules!)
599
00:52:49,848 --> 00:52:52,347
(- Have a safe trip! - Make sure to put our photos up.)
600
00:52:52,348 --> 00:52:53,548
(Right. Don't forget to put up our photos.)
601
00:52:53,549 --> 00:52:56,287
(Good luck in the Antarctic and come back safely.)
602
00:52:56,288 --> 00:52:57,488
(Go, Young Hwa!)
603
00:52:57,489 --> 00:53:00,288
(The Miraculous Firefighter does it, after all. Congrats!)
604
00:53:01,998 --> 00:53:05,098
On the flight to the Antarctic,
605
00:53:05,768 --> 00:53:08,938
he came to me in my dreams like a present.
606
00:53:10,399 --> 00:53:12,308
The dream from my past...
607
00:53:13,268 --> 00:53:15,938
that I wanted to turn back and regretted for so long...
608
00:53:16,839 --> 00:53:18,779
had come to me after so long.
609
00:53:38,569 --> 00:53:41,438
I love you, Master.
610
00:54:02,819 --> 00:54:03,859
You have no idea...
611
00:54:05,228 --> 00:54:07,228
how much I regretted this moment.
612
00:54:15,239 --> 00:54:16,998
I'll never let go now.
613
00:54:30,578 --> 00:54:32,118
Even if you hold on,
614
00:54:35,888 --> 00:54:37,958
it doesn't change your reality.
615
00:54:40,129 --> 00:54:41,159
I know...
616
00:54:42,399 --> 00:54:43,899
that this is only a dream.
617
00:54:46,498 --> 00:54:47,899
But still, even though it's a dream,
618
00:54:48,668 --> 00:54:50,569
I want to change my past decision.
619
00:54:54,239 --> 00:54:55,779
So that we can be together...
620
00:54:57,038 --> 00:54:58,578
at least in my dream.
621
00:55:59,438 --> 00:56:00,938
Just like how we were together...
622
00:56:02,239 --> 00:56:05,509
for 1,500 years because of your wish,
623
00:56:07,748 --> 00:56:10,918
I hope my earnest wish...
624
00:56:11,149 --> 00:56:12,518
reaches you.
625
00:56:14,018 --> 00:56:16,018
So that we can be together...
626
00:56:18,529 --> 00:56:21,299
again in the next life.
627
00:57:21,089 --> 00:57:22,489
They must be on a school trip.
628
00:57:25,259 --> 00:57:26,828
I chose the wrong day.
629
00:57:27,899 --> 00:57:28,958
It's so pretty.
630
00:57:31,768 --> 00:57:32,998
- Let's go. - Check it out.
631
00:57:39,708 --> 00:57:41,379
(Myeongnyundang)
632
00:57:48,319 --> 00:57:49,379
Wait.
633
00:57:50,348 --> 00:57:51,918
The moon is up.
634
00:57:58,958 --> 00:57:59,958
Cool.
635
00:58:35,129 --> 00:58:36,129
Are you okay?
636
00:58:37,969 --> 00:58:38,969
Yes.
637
00:58:40,199 --> 00:58:41,339
Thank you.
638
00:58:41,569 --> 00:58:42,668
You could have gotten hurt.
639
00:58:42,899 --> 00:58:45,368
What are you trying to take a picture of in the sky?
640
00:58:47,538 --> 00:58:49,478
- The moon. - The moon?
641
00:58:50,478 --> 00:58:51,708
But it's the middle of the day.
642
00:58:51,909 --> 00:58:54,779
It's not that way. It's over there.
643
00:58:56,379 --> 00:58:57,379
Oh, I see it.
644
00:59:00,949 --> 00:59:02,058
It's beautiful.
645
00:59:22,138 --> 00:59:25,748
(Thank you for watching Moon in the Day.)
646
00:59:53,109 --> 00:59:55,808
(Moon in the Day)
43008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.