Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,819 --> 00:00:49,028
(Moon in the Day)
2
00:00:49,052 --> 00:00:50,052
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:50,053 --> 00:00:51,061
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:51,062 --> 00:00:52,092
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
5
00:00:52,431 --> 00:00:53,461
Jun O!
6
00:00:54,131 --> 00:00:55,330
Jun O!
7
00:00:58,671 --> 00:01:00,701
Where did you part ways with him?
8
00:01:00,770 --> 00:01:02,071
Near that cliff over there.
9
00:01:04,340 --> 00:01:06,080
I thought he went back to the tent.
10
00:01:08,050 --> 00:01:10,151
- Where has he gone? - Don't worry, Mr. Han.
11
00:01:10,651 --> 00:01:12,180
I used to be a firefighter, you know.
12
00:01:12,550 --> 00:01:13,849
Searching people is my specialty,
13
00:01:13,850 --> 00:01:15,391
so let's check out where he went missing.
14
00:01:17,220 --> 00:01:18,391
Jun O!
15
00:01:20,621 --> 00:01:22,231
Answer me, Jun O!
16
00:01:25,501 --> 00:01:26,701
Jun O!
17
00:01:36,910 --> 00:01:38,011
Jun O!
18
00:01:55,460 --> 00:01:56,531
Young Hwa.
19
00:02:33,300 --> 00:02:34,300
No.
20
00:02:35,530 --> 00:02:37,870
No, Young Hwa.
21
00:02:42,041 --> 00:02:43,210
Jun O!
22
00:02:44,580 --> 00:02:45,840
Jun O!
23
00:02:51,321 --> 00:02:52,550
Jun O!
24
00:02:56,221 --> 00:02:59,020
Could he have left already?
25
00:03:00,821 --> 00:03:04,191
No. He couldn't have left without telling me.
26
00:03:17,071 --> 00:03:19,840
What was the exact time you parted ways with him?
27
00:03:28,520 --> 00:03:29,550
Mr. Han?
28
00:03:32,020 --> 00:03:33,120
I'm sorry.
29
00:03:35,261 --> 00:03:37,261
I'll have to ask you for one last favour...
30
00:03:39,601 --> 00:03:41,930
for the sake of my brother.
31
00:03:43,471 --> 00:03:44,471
Excuse me?
32
00:03:58,951 --> 00:04:00,180
Don't think it's unfair.
33
00:04:02,520 --> 00:04:05,520
This is all because of karma from your past life.
34
00:04:06,661 --> 00:04:09,191
What are you talking about?
35
00:04:11,361 --> 00:04:12,400
Young Hwa!
36
00:04:27,640 --> 00:04:28,651
Young Hwa.
37
00:04:29,810 --> 00:04:30,880
Young Hwa!
38
00:04:32,651 --> 00:04:34,120
Help!
39
00:04:35,190 --> 00:04:36,351
Help!
40
00:04:44,461 --> 00:04:45,461
No.
41
00:04:46,331 --> 00:04:47,800
Hold on, Young Hwa.
42
00:04:48,401 --> 00:04:49,471
Don't fall.
43
00:04:54,510 --> 00:04:56,310
Had I known this would happen,
44
00:04:56,611 --> 00:04:59,281
I would have told you my honest thoughts.
45
00:04:59,640 --> 00:05:01,010
I would have asked you...
46
00:05:01,411 --> 00:05:03,310
to stay by my side.
47
00:05:06,521 --> 00:05:11,320
(Moon in the Day)
48
00:05:11,421 --> 00:05:13,690
Come on. Here we are.
49
00:05:13,820 --> 00:05:16,330
- I am holding on to it. - Goodness.
50
00:05:16,331 --> 00:05:18,559
- That is not balanced. - Come here.
51
00:05:18,560 --> 00:05:20,560
- Get that out of here. - Okay.
52
00:05:20,731 --> 00:05:22,370
Really?
53
00:05:25,041 --> 00:05:26,800
Mother. Father.
54
00:05:28,370 --> 00:05:29,611
In a few days,
55
00:05:30,570 --> 00:05:32,680
I will get married to my enemy.
56
00:05:34,680 --> 00:05:37,281
He risks his life every time to protect me,
57
00:05:38,351 --> 00:05:39,620
and I can neither kill him...
58
00:05:40,851 --> 00:05:42,550
nor give my heart to him.
59
00:05:44,250 --> 00:05:46,890
Am I allowed to break the moral laws like this?
60
00:05:54,060 --> 00:05:56,370
They told me that you never left your room.
61
00:06:03,740 --> 00:06:05,611
You said that you would tell me...
62
00:06:07,380 --> 00:06:09,180
how to live your life,
63
00:06:13,680 --> 00:06:16,320
yet you have not given me any answers.
64
00:06:22,060 --> 00:06:23,331
Perhaps,
65
00:06:25,831 --> 00:06:27,161
you already have your answer...
66
00:06:30,531 --> 00:06:32,341
but are looking away.
67
00:06:36,370 --> 00:06:37,740
It is my greed...
68
00:06:40,440 --> 00:06:41,450
to keep you...
69
00:06:44,050 --> 00:06:45,981
by my side for a little longer.
70
00:06:50,151 --> 00:06:51,291
I apologize.
71
00:06:56,760 --> 00:06:58,861
I simply came here to tell you that.
72
00:08:12,841 --> 00:08:14,041
There you were.
73
00:08:17,411 --> 00:08:19,180
Have you looked for me?
74
00:08:19,810 --> 00:08:21,411
The wedding is near,
75
00:08:23,211 --> 00:08:25,120
and I cannot have the bride go missing.
76
00:08:31,521 --> 00:08:32,661
That was a joke...
77
00:08:33,721 --> 00:08:35,130
to make you smile.
78
00:08:36,361 --> 00:08:39,331
I was about to come to you.
79
00:08:43,030 --> 00:08:44,071
About...
80
00:08:45,701 --> 00:08:47,239
what you said to me earlier...
81
00:08:47,240 --> 00:08:48,341
We do not...
82
00:08:49,811 --> 00:08:51,140
have to talk about that.
83
00:09:01,250 --> 00:09:02,420
What is this?
84
00:09:03,520 --> 00:09:05,061
This is your last chance.
85
00:09:08,331 --> 00:09:09,789
My father must have put his men...
86
00:09:09,790 --> 00:09:11,500
on the road to Great Gaya.
87
00:09:12,301 --> 00:09:13,461
So, go north.
88
00:09:14,801 --> 00:09:16,971
People of Gaya have moved to the northern coast,
89
00:09:18,900 --> 00:09:19,971
so...
90
00:09:21,510 --> 00:09:23,140
start a new life there.
91
00:09:27,081 --> 00:09:28,211
I apologize...
92
00:09:29,280 --> 00:09:30,280
for my belated answer.
93
00:09:31,581 --> 00:09:32,920
Then, what about you?
94
00:09:34,990 --> 00:09:36,390
If you let me leave like this...
95
00:09:36,490 --> 00:09:37,821
I have already told you...
96
00:09:40,420 --> 00:09:41,591
that I finally wanted to live...
97
00:09:42,561 --> 00:09:44,061
after I met you.
98
00:09:46,601 --> 00:09:48,471
I would rather let you go...
99
00:09:50,231 --> 00:09:51,800
than make you my shackles.
100
00:09:51,801 --> 00:09:52,870
Liar.
101
00:09:54,471 --> 00:09:56,770
It makes no sense that you would let me go when you want to live.
102
00:09:58,711 --> 00:10:00,481
Be honest with me.
103
00:10:01,611 --> 00:10:03,280
Do not say that you are doing this for me,
104
00:10:03,880 --> 00:10:05,481
or blame anyone else.
105
00:10:08,520 --> 00:10:09,890
Tell me your sincere wish...
106
00:10:11,620 --> 00:10:13,091
that you want to keep me by your side.
107
00:10:23,130 --> 00:10:24,130
I...
108
00:10:27,971 --> 00:10:29,010
want you...
109
00:10:35,181 --> 00:10:36,410
to leave.
110
00:10:37,181 --> 00:10:38,481
That is my sincere wish.
111
00:10:45,920 --> 00:10:46,990
Ri Ta.
112
00:10:51,961 --> 00:10:54,061
If that is what you sincerely wish,
113
00:10:57,431 --> 00:11:00,471
would you like to make a bet with me, Master?
114
00:11:12,551 --> 00:11:14,280
If you do not turn around...
115
00:11:15,490 --> 00:11:17,351
until you cross this...
116
00:11:17,650 --> 00:11:19,361
Then, will you promise...
117
00:11:20,861 --> 00:11:22,390
that you will promptly leave this place?
118
00:11:24,490 --> 00:11:25,931
But if I win,
119
00:11:27,061 --> 00:11:29,130
you must admit it.
120
00:11:31,431 --> 00:11:33,740
That you actually do not want me to leave.
121
00:11:35,910 --> 00:11:37,240
I will win, though.
122
00:11:39,681 --> 00:11:41,711
I do not plan on losing either.
123
00:12:06,370 --> 00:12:07,441
Will you...
124
00:12:08,441 --> 00:12:10,040
never look back?
125
00:12:12,780 --> 00:12:14,181
Do not blame me.
126
00:12:16,211 --> 00:12:17,551
You are the one...
127
00:12:18,981 --> 00:12:20,051
who started this bet.
128
00:12:34,630 --> 00:12:35,831
I mean it.
129
00:12:38,770 --> 00:12:40,471
If you do not turn around,
130
00:12:42,740 --> 00:12:44,370
this will be our last.
131
00:13:06,961 --> 00:13:08,231
This is cheating.
132
00:13:10,471 --> 00:13:13,201
I know that it is.
133
00:13:15,910 --> 00:13:17,711
If you and I were normal...
134
00:13:19,841 --> 00:13:23,811
and had nothing to do with this ill-fated relationship,
135
00:13:24,711 --> 00:13:25,821
how would it have been?
136
00:13:28,420 --> 00:13:30,020
If we could have been normal,
137
00:13:31,861 --> 00:13:33,561
I would have wanted nothing more than that.
138
00:13:36,731 --> 00:13:37,790
If so,
139
00:13:45,471 --> 00:13:47,400
we would not have met.
140
00:14:22,540 --> 00:14:24,010
So, I have won.
141
00:14:25,981 --> 00:14:27,140
Do not think it is unfair.
142
00:14:28,910 --> 00:14:32,250
Men usually do not know their own feelings.
143
00:14:33,321 --> 00:14:34,880
Who says that I do not?
144
00:14:39,721 --> 00:14:40,790
Are you sure...
145
00:14:45,961 --> 00:14:47,461
you will not regret this?
146
00:14:49,201 --> 00:14:50,231
I believe...
147
00:14:51,601 --> 00:14:53,201
that I will.
148
00:14:57,670 --> 00:14:59,240
But I cannot...
149
00:15:02,111 --> 00:15:03,750
help myself anymore.
150
00:15:10,520 --> 00:15:11,520
I cannot...
151
00:15:15,260 --> 00:15:16,660
help myself either.
152
00:15:42,250 --> 00:15:50,030
Dear Moon, dear bright Moon
153
00:15:50,660 --> 00:15:57,931
Where did you go during the day
154
00:15:58,400 --> 00:16:05,910
To come back in the night?
155
00:16:12,481 --> 00:16:13,721
Why have you stopped?
156
00:16:17,221 --> 00:16:18,821
We must go now.
157
00:16:19,620 --> 00:16:22,790
They will all look for the bride and groom.
158
00:16:24,790 --> 00:16:27,101
Our wedding is tomorrow, so today,
159
00:16:27,900 --> 00:16:29,870
I must visit His Majesty in the palace.
160
00:16:32,670 --> 00:16:34,540
So, I would like to keep listening...
161
00:16:38,140 --> 00:16:39,540
to your voice for now.
162
00:16:44,211 --> 00:16:52,091
Dear Moon, dear bright Moon
163
00:16:52,721 --> 00:16:58,191
Where did you go during the day
164
00:16:58,431 --> 00:16:59,500
Young Hwa.
165
00:17:01,801 --> 00:17:02,971
Master.
166
00:17:08,870 --> 00:17:09,910
Focus.
167
00:17:11,271 --> 00:17:12,281
Come up.
168
00:17:40,200 --> 00:17:41,301
Thanks.
169
00:17:42,170 --> 00:17:43,640
You saved my life.
170
00:17:45,440 --> 00:17:46,611
See?
171
00:17:47,480 --> 00:17:49,281
You are my guardian deity.
172
00:17:53,851 --> 00:17:55,321
I merely got lucky.
173
00:18:03,991 --> 00:18:06,031
When I was about to die,
174
00:18:06,960 --> 00:18:08,061
I regretted...
175
00:18:09,730 --> 00:18:11,771
not having told you that I couldn't...
176
00:18:12,301 --> 00:18:13,601
leave you yet.
177
00:18:16,071 --> 00:18:18,170
I won't ask you to stay with me forever.
178
00:18:19,111 --> 00:18:21,581
Can you just...
179
00:18:23,450 --> 00:18:25,680
stay with me a little longer?
180
00:18:33,190 --> 00:18:34,220
Will I be able to...
181
00:18:39,001 --> 00:18:40,430
kill you?
182
00:18:45,571 --> 00:18:46,640
Young Hwa.
183
00:18:48,910 --> 00:18:50,670
What's wrong with me?
184
00:18:51,670 --> 00:18:54,281
Young Hwa, wake up.
185
00:18:55,980 --> 00:18:57,110
I'm at the campsite on Geummun Mountain...
186
00:18:57,111 --> 00:18:59,081
in Myungdae Village, Gyeonggi Province.
187
00:19:01,420 --> 00:19:02,491
The woman I was with...
188
00:19:04,720 --> 00:19:07,190
A woman in her 20s on Geummun Mountain, right?
189
00:19:07,690 --> 00:19:09,390
We already received a call and sent help.
190
00:19:11,791 --> 00:19:13,261
You already got a call?
191
00:19:34,521 --> 00:19:36,991
It's a light concussion.
192
00:19:37,791 --> 00:19:40,860
But the injury is not visible on the outside,
193
00:19:40,861 --> 00:19:42,390
so I recommend you...
194
00:19:42,491 --> 00:19:45,190
come back for a thorough check-up after you leave.
195
00:19:45,730 --> 00:19:46,761
Thank you.
196
00:19:52,970 --> 00:19:55,939
You see? This is nothing.
197
00:19:55,940 --> 00:19:57,170
Didn't you hear him?
198
00:19:57,511 --> 00:19:59,041
He said you should visit him again.
199
00:19:59,281 --> 00:20:01,409
He meant only when I have a symptom.
200
00:20:01,410 --> 00:20:02,581
You better listen to me.
201
00:20:04,380 --> 00:20:06,149
I can take care of myself.
202
00:20:06,150 --> 00:20:08,180
If I were a little late, you would've been dead!
203
00:20:12,861 --> 00:20:14,160
It was Min O...
204
00:20:15,291 --> 00:20:16,630
who pushed you off the cliff, right?
205
00:20:19,400 --> 00:20:20,730
You knew?
206
00:20:21,900 --> 00:20:23,970
Since we don't know his whereabouts,
207
00:20:24,831 --> 00:20:26,271
let's get help from the police first.
208
00:20:27,841 --> 00:20:30,041
Wait.
209
00:20:31,771 --> 00:20:33,910
I want to ask Mr. Han something.
210
00:20:36,611 --> 00:20:39,950
What he said at the end troubled my mind.
211
00:20:42,190 --> 00:20:43,251
All the incidents are...
212
00:20:44,620 --> 00:20:47,261
because of what I did in my past life.
213
00:20:49,531 --> 00:20:51,160
"Because of what I did in my past life."
214
00:20:51,361 --> 00:20:53,230
I don't even get what it means.
215
00:20:55,001 --> 00:20:57,370
How did Mr. Han know about my past life?
216
00:20:59,670 --> 00:21:01,071
Do you know anything about it?
217
00:21:02,311 --> 00:21:03,771
How would Min O know about...
218
00:21:15,821 --> 00:21:17,491
Stay here. Don't go anywhere else.
219
00:21:24,690 --> 00:21:26,301
I must save Jun O.
220
00:21:28,700 --> 00:21:29,730
What are you?
221
00:21:30,870 --> 00:21:31,930
Why did you do that?
222
00:21:32,670 --> 00:21:33,670
Jun O.
223
00:21:33,671 --> 00:21:35,910
You already know I'm not Jun O.
224
00:21:37,541 --> 00:21:39,341
Why did you try to kill Young Hwa?
225
00:21:40,180 --> 00:21:42,081
And how did you know about her past life?
226
00:21:43,210 --> 00:21:45,680
All I did was to save my brother.
227
00:21:47,980 --> 00:21:49,420
If she dies,
228
00:21:51,920 --> 00:21:53,291
you can come back.
229
00:21:53,420 --> 00:21:55,091
What on earth are you talking about?
230
00:21:55,591 --> 00:21:57,890
I heard she should die so that you can survive.
231
00:21:58,930 --> 00:22:00,200
I had no choice.
232
00:22:01,561 --> 00:22:03,071
To save my brother...
233
00:22:06,771 --> 00:22:07,771
Min O...
234
00:22:09,811 --> 00:22:11,111
You're crazy.
235
00:22:11,841 --> 00:22:13,811
The whole time I've lived...
236
00:22:13,940 --> 00:22:15,751
that has never happened.
237
00:22:16,251 --> 00:22:18,920
Based on what ground are you talking nonsense?
238
00:22:19,581 --> 00:22:20,781
"Nonsense?"
239
00:22:21,581 --> 00:22:24,020
There's no life created by killing others.
240
00:22:24,021 --> 00:22:25,220
You just...
241
00:22:26,791 --> 00:22:28,620
almost killed a person.
242
00:22:29,430 --> 00:22:31,360
You tried to kill Young Hwa,
243
00:22:31,361 --> 00:22:33,561
who tried her best to save your brother!
244
00:22:35,970 --> 00:22:37,031
If she...
245
00:22:39,640 --> 00:22:41,241
were dead,
246
00:22:43,470 --> 00:22:44,811
you would never overcome...
247
00:22:46,111 --> 00:22:48,281
the feeling of heavy guilt.
248
00:22:49,380 --> 00:22:51,480
That's what you did!
249
00:22:54,281 --> 00:22:55,591
Don't you see through it?
250
00:22:58,051 --> 00:22:59,690
Your brother Jun O is...
251
00:23:02,361 --> 00:23:03,561
already dead.
252
00:23:08,101 --> 00:23:09,700
Don't say that!
253
00:23:12,241 --> 00:23:13,440
He can't be dead.
254
00:23:13,571 --> 00:23:14,700
You saw it too.
255
00:23:15,301 --> 00:23:18,370
You saw your brother's dead body after he was pronounced dead.
256
00:23:28,081 --> 00:23:30,650
Your guilt to kill her is heavy,
257
00:23:32,690 --> 00:23:34,361
but I won't punish you.
258
00:23:37,730 --> 00:23:39,301
Because you and your brother's destiny is...
259
00:23:40,301 --> 00:23:41,660
already hapless.
260
00:23:46,571 --> 00:23:47,771
Never...
261
00:23:49,241 --> 00:23:50,970
approach her again.
262
00:23:52,811 --> 00:23:54,281
Then, all he said was...
263
00:23:59,051 --> 00:24:00,950
a lie?
264
00:24:02,791 --> 00:24:04,021
What did you just say?
265
00:24:34,620 --> 00:24:35,690
I hope...
266
00:24:36,420 --> 00:24:37,521
you'd take care...
267
00:24:38,190 --> 00:24:40,521
of yourself first.
268
00:24:53,140 --> 00:24:54,900
What have I done?
269
00:26:00,501 --> 00:26:01,670
Honestly,
270
00:26:04,710 --> 00:26:07,640
I want to stay alone at home tonight.
271
00:26:09,281 --> 00:26:10,480
Can I?
272
00:26:11,410 --> 00:26:12,851
Is it because of Min O?
273
00:26:15,281 --> 00:26:17,591
Should I die for you to survive?
274
00:26:19,660 --> 00:26:21,390
I can never get what it means.
275
00:26:22,061 --> 00:26:24,091
I have no idea how he came to think of it.
276
00:26:24,160 --> 00:26:25,801
Don't keep thinking about it.
277
00:26:26,501 --> 00:26:29,831
All you need to do now is to stay next to me.
278
00:26:30,970 --> 00:26:33,669
You don't know what danger may come to you again.
279
00:26:33,670 --> 00:26:35,841
You said the same thing before.
280
00:26:38,311 --> 00:26:40,611
As if you expected what'd come later.
281
00:26:42,041 --> 00:26:45,351
You kept repeating that I was in danger.
282
00:26:47,650 --> 00:26:49,751
You also said I should stay away from Mr. Han.
283
00:26:52,821 --> 00:26:55,021
Did you perhaps know about it already?
284
00:27:01,001 --> 00:27:02,230
What matters now is...
285
00:27:03,331 --> 00:27:05,170
the fact that you aren't safe yet.
286
00:27:06,071 --> 00:27:07,970
If you believe me, let's go in now.
287
00:27:09,410 --> 00:27:10,511
Please.
288
00:27:15,811 --> 00:27:17,051
Take some rest.
289
00:27:18,251 --> 00:27:19,321
Let me know...
290
00:27:20,321 --> 00:27:21,581
if you're hungry just in case.
291
00:27:22,351 --> 00:27:23,791
There may be something to eat here.
292
00:27:24,491 --> 00:27:26,361
There's something I don't know, right?
293
00:27:28,190 --> 00:27:29,591
Is this related...
294
00:27:30,190 --> 00:27:31,930
to what Mr. Han said...
295
00:27:34,061 --> 00:27:35,531
about my past life?
296
00:27:43,170 --> 00:27:46,011
It's just what a lunatic full of paranoia said.
297
00:27:47,341 --> 00:27:48,541
Ignore it.
298
00:27:49,281 --> 00:27:50,781
Then what about our curse?
299
00:27:53,420 --> 00:27:54,680
At that time,
300
00:27:55,321 --> 00:27:57,791
I just let it slide because what you said about it bothered me.
301
00:27:58,821 --> 00:28:00,660
Come to think of it, it's so strange.
302
00:28:02,261 --> 00:28:05,130
How did your curse become our curse?
303
00:28:07,301 --> 00:28:10,071
I've always felt you were hiding something.
304
00:28:11,571 --> 00:28:14,101
I've just ignored it, but not anymore.
305
00:28:18,271 --> 00:28:19,781
What are you hiding?
306
00:28:21,041 --> 00:28:23,051
"We" means I'm also related to it.
307
00:28:24,581 --> 00:28:25,611
Sometimes,
308
00:28:27,220 --> 00:28:29,081
it's better not to know.
309
00:28:30,251 --> 00:28:31,291
No,
310
00:28:32,190 --> 00:28:33,491
I need to know it.
311
00:28:34,690 --> 00:28:38,091
I don't want to be dragged down by words...
312
00:28:38,390 --> 00:28:40,100
like the past or curses.
313
00:28:40,101 --> 00:28:41,261
So,
314
00:28:42,730 --> 00:28:43,831
please tell me.
315
00:28:54,041 --> 00:28:55,111
Young Hwa,
316
00:28:58,551 --> 00:28:59,620
you'll be dead...
317
00:29:04,551 --> 00:29:06,160
before 30.
318
00:29:10,190 --> 00:29:11,190
What?
319
00:29:11,791 --> 00:29:14,200
It's your curse...
320
00:29:16,771 --> 00:29:17,930
repeating in your last 18 lives.
321
00:29:33,781 --> 00:29:35,851
Your life this time...
322
00:29:37,291 --> 00:29:39,491
will come to an end soon.
323
00:29:44,160 --> 00:29:46,301
Although you don't remember me,
324
00:29:49,870 --> 00:29:52,331
you'll remember your sin soon.
325
00:30:07,450 --> 00:30:08,521
Seok Chul Hwan!
326
00:30:19,531 --> 00:30:20,761
Was it all a lie?
327
00:30:21,801 --> 00:30:24,331
That Jun O will be back once Young Hwa is dead!
328
00:30:25,970 --> 00:30:27,400
Was that a lie?
329
00:30:28,301 --> 00:30:30,011
Your voice is too loud.
330
00:30:30,640 --> 00:30:31,670
What?
331
00:30:31,870 --> 00:30:34,541
Who is the one who couldn't even kill that woman?
332
00:30:36,511 --> 00:30:37,611
How do I know?
333
00:30:39,781 --> 00:30:42,281
This awful mark disappears only after she dies.
334
00:30:46,291 --> 00:30:47,321
But it's still there.
335
00:30:50,831 --> 00:30:52,491
Is this all you got?
336
00:30:53,700 --> 00:30:55,600
I trusted you, useless, pathetic loser,
337
00:30:55,601 --> 00:30:58,230
when you were going crazy over your dead brother,
338
00:30:58,601 --> 00:31:01,001
but you wasted my precious time.
339
00:31:04,011 --> 00:31:06,340
Is it true that Jun O is already dead, then?
340
00:31:06,341 --> 00:31:09,581
Gosh. You were crazy to believe he wasn't dead.
341
00:31:09,980 --> 00:31:12,280
How can a soul come back after losing its body?
342
00:31:12,281 --> 00:31:13,781
That has never happened before.
343
00:31:20,220 --> 00:31:21,361
You're done with the questions, right?
344
00:31:23,361 --> 00:31:26,031
I don't have much time, either.
345
00:31:40,180 --> 00:31:41,341
Who are you?
346
00:31:41,440 --> 00:31:42,950
I already told you...
347
00:31:43,480 --> 00:31:46,281
about the evil spirit that has lived over 1,000 years.
348
00:31:49,251 --> 00:31:50,650
Why did you use me...
349
00:31:53,521 --> 00:31:54,561
to do this?
350
00:31:54,720 --> 00:31:55,720
Don't worry.
351
00:32:00,261 --> 00:32:01,960
It didn't have to be you.
352
00:32:02,501 --> 00:32:05,101
There are plenty of people who will kill Young Hwa.
353
00:32:32,761 --> 00:32:34,261
I should tell Jun O about it.
354
00:32:50,011 --> 00:32:51,150
I have to tell...
355
00:32:51,380 --> 00:32:53,919
Jun O by any means.
356
00:32:53,920 --> 00:32:56,650
(My Brother)
357
00:33:01,261 --> 00:33:02,561
I am...
358
00:33:03,890 --> 00:33:04,930
going to die?
359
00:33:08,061 --> 00:33:10,669
I had lived 18 different lives.
360
00:33:10,670 --> 00:33:13,670
But I never lived as a renowned historical figure.
361
00:33:14,041 --> 00:33:15,100
(Young daughter of an aristocrat, hunter, garment seller, servant...)
362
00:33:15,101 --> 00:33:17,811
I see a lot of them died young...
363
00:33:18,011 --> 00:33:20,680
maybe because the average life span was short back in the day.
364
00:33:23,980 --> 00:33:25,650
Did they all die young...
365
00:33:26,480 --> 00:33:29,380
because of the curse?
366
00:33:38,561 --> 00:33:39,630
Are you all right?
367
00:33:41,831 --> 00:33:43,230
How can I be all right?
368
00:33:44,771 --> 00:33:47,041
I just heard I will die when I turn 30.
369
00:33:50,741 --> 00:33:52,710
It's so ridiculous that it hasn't sunken in yet.
370
00:33:53,011 --> 00:33:54,740
I know you're confused now, but...
371
00:33:54,741 --> 00:33:55,781
Right.
372
00:33:56,351 --> 00:33:59,821
A few could have died when they were young.
373
00:34:02,150 --> 00:34:03,251
Did you see it, then?
374
00:34:04,420 --> 00:34:06,959
Did you see all of the past 18 lives...
375
00:34:06,960 --> 00:34:09,761
dying before they turn 30?
376
00:34:10,160 --> 00:34:11,160
I...
377
00:34:18,130 --> 00:34:21,440
witnessed all of your past life's death.
378
00:34:23,440 --> 00:34:24,940
That's how I realized...
379
00:34:27,511 --> 00:34:29,551
that you are repeating deaths...
380
00:34:30,880 --> 00:34:33,080
for 1,500 years, and I...
381
00:34:36,051 --> 00:34:37,290
stay by your side...
382
00:34:39,020 --> 00:34:41,690
to helpless watch you die.
383
00:34:43,960 --> 00:34:45,091
That is...
384
00:34:48,161 --> 00:34:49,500
the dreadful curse we share.
385
00:34:51,830 --> 00:34:53,600
It might be at least one time when it isn't the case.
386
00:34:55,500 --> 00:34:57,571
There are always exceptions.
387
00:34:58,141 --> 00:35:00,911
You asked me about the curse after what happened today.
388
00:35:02,911 --> 00:35:05,310
You had many moments where you almost died.
389
00:35:06,721 --> 00:35:07,781
Do you think they were coincidental?
390
00:35:13,190 --> 00:35:14,261
Jun O, move away!
391
00:35:23,371 --> 00:35:25,270
What didn't you tell me about it earlier, then?
392
00:35:27,170 --> 00:35:28,600
If you were so sure,
393
00:35:29,201 --> 00:35:30,740
why did you keep your mouth shut?
394
00:35:30,741 --> 00:35:31,810
Even if I tell you,
395
00:35:33,781 --> 00:35:35,210
nothing will be changed.
396
00:35:35,440 --> 00:35:36,511
No.
397
00:35:37,710 --> 00:35:39,480
You changed it earlier.
398
00:35:40,020 --> 00:35:42,080
You saved me at the cliff.
399
00:35:43,591 --> 00:35:44,591
Young Hwa.
400
00:35:57,600 --> 00:35:58,670
Come to think of it,
401
00:35:59,871 --> 00:36:01,701
you said there's a way to lift the curse.
402
00:36:03,011 --> 00:36:05,040
Isn't that why you told me not to have dreams?
403
00:36:06,580 --> 00:36:07,681
What is the way?
404
00:36:08,741 --> 00:36:09,980
Tell me.
405
00:36:13,350 --> 00:36:14,350
I have to...
406
00:36:16,650 --> 00:36:18,290
kill you to lift the curse.
407
00:36:20,321 --> 00:36:22,261
I think it might be useless already.
408
00:36:25,031 --> 00:36:26,031
I am sorry.
409
00:36:27,861 --> 00:36:29,330
There is no way as of now.
410
00:36:30,100 --> 00:36:32,071
How did it become useless?
411
00:36:45,181 --> 00:36:46,250
Min O is...
412
00:36:47,681 --> 00:36:49,479
(Emergency Medical Center)
413
00:36:49,480 --> 00:36:50,520
(Emergency Medical Center)
414
00:36:51,290 --> 00:36:53,419
- Help me here. - Okay.
415
00:36:53,420 --> 00:36:54,490
Unbutton him.
416
00:36:54,491 --> 00:36:55,991
Switch now. Two, three!
417
00:36:56,830 --> 00:36:57,830
Are you writing it down?
418
00:37:03,230 --> 00:37:04,471
What happened?
419
00:37:04,770 --> 00:37:07,100
What do you mean...
420
00:37:07,940 --> 00:37:08,970
Min O was found in a motel?
421
00:37:08,971 --> 00:37:11,410
- Well, actually... - The motel owner called the police,
422
00:37:11,411 --> 00:37:13,141
saying a man was down.
423
00:37:13,710 --> 00:37:15,410
It's a shabby old motel,
424
00:37:15,411 --> 00:37:17,410
so it doesn't have security cameras.
425
00:37:17,411 --> 00:37:19,681
But based on the circumstance and evidence found on the scene,
426
00:37:19,951 --> 00:37:21,980
we assume someone attacked him.
427
00:37:22,650 --> 00:37:24,790
- It'll be a violent crime case... - Someone...
428
00:37:26,190 --> 00:37:27,891
tried to kill Han Min O?
429
00:37:29,960 --> 00:37:30,991
Who on earth...
430
00:37:31,130 --> 00:37:33,900
We're investigating it fast, so I ask for your patience.
431
00:37:34,600 --> 00:37:36,730
I'll contact you again. Yes.
432
00:37:38,071 --> 00:37:40,000
(Intensive Care Unit)
433
00:37:40,801 --> 00:37:42,871
Mr. Han I knew had been a good guy.
434
00:37:44,611 --> 00:37:46,710
He isn't someone who would be attacked for no reason.
435
00:37:47,841 --> 00:37:49,911
Or someone who would kill another easily.
436
00:37:50,310 --> 00:37:52,080
No matter what kind of an unspeakable story he had,
437
00:37:53,250 --> 00:37:56,221
we cannot deny that he made a choice himself.
438
00:37:56,591 --> 00:37:58,321
Mr. Han's incident.
439
00:37:59,790 --> 00:38:01,591
That has to do with my curse too, right?
440
00:38:05,491 --> 00:38:07,261
Now I'm curious.
441
00:38:09,230 --> 00:38:11,971
What kind of karma I had in my past life...
442
00:38:13,100 --> 00:38:16,270
that innocent people around me have to suffer like this?
443
00:38:21,710 --> 00:38:22,780
From what you've seen,
444
00:38:22,781 --> 00:38:23,850
what kind of person was I in my past life?
445
00:38:25,310 --> 00:38:26,920
Not the one I saw in my dream.
446
00:38:28,951 --> 00:38:31,190
I'm talking about the real me that you remember.
447
00:38:35,161 --> 00:38:36,730
I remember Ri Ta was...
448
00:38:41,230 --> 00:38:43,230
Gosh. Goodness!
449
00:38:44,371 --> 00:38:46,669
What happened to Han Min O?
450
00:38:46,670 --> 00:38:48,439
What's your relationship with the patient?
451
00:38:48,440 --> 00:38:50,341
Don't you know I'm his lawyer?
452
00:38:50,710 --> 00:38:52,140
What happened? Is he dead?
453
00:38:52,141 --> 00:38:53,579
Please get out. You can't do this here.
454
00:38:53,580 --> 00:38:54,580
Come on.
455
00:38:58,350 --> 00:39:00,721
That person did all this. That person.
456
00:39:02,250 --> 00:39:03,650
Then, all he said was...
457
00:39:05,420 --> 00:39:07,290
a lie?
458
00:39:07,821 --> 00:39:09,790
I have to run away.
459
00:39:10,161 --> 00:39:11,161
I have to go.
460
00:39:13,500 --> 00:39:14,829
I will call Mr. Jang,
461
00:39:14,830 --> 00:39:16,361
so take his car and go straight home.
462
00:39:16,600 --> 00:39:19,100
You cannot meet anyone. Do you get it?
463
00:39:24,071 --> 00:39:25,141
That person...
464
00:39:26,111 --> 00:39:27,181
He...
465
00:39:28,210 --> 00:39:30,650
Is there a person I am not aware of?
466
00:39:36,150 --> 00:39:39,520
What if I missed something?
467
00:39:43,630 --> 00:39:46,091
I'll get in trouble. He's coming.
468
00:39:48,560 --> 00:39:49,600
You.
469
00:39:50,400 --> 00:39:51,431
Jun O.
470
00:39:53,371 --> 00:39:55,270
Do you know something about Min O?
471
00:39:56,440 --> 00:39:57,940
What do you mean?
472
00:39:59,741 --> 00:40:01,011
Just answer me.
473
00:40:01,310 --> 00:40:04,649
Do you know what happened to Min O?
474
00:40:04,650 --> 00:40:06,050
I don't know anything.
475
00:40:06,051 --> 00:40:08,350
I am completely unrelated and not at fault!
476
00:40:13,560 --> 00:40:15,161
You've killed someone before.
477
00:40:17,531 --> 00:40:18,591
Did you do that...
478
00:40:19,591 --> 00:40:21,161
to Min O?
479
00:40:22,060 --> 00:40:25,531
No, I just killed Gu Tae Ju by mistake...
480
00:40:28,801 --> 00:40:30,141
Gu Tae Ju was...
481
00:40:31,471 --> 00:40:32,841
also killed.
482
00:40:33,440 --> 00:40:35,579
No, I didn't do it.
483
00:40:35,580 --> 00:40:38,750
It was that man. He pushed me into this trap!
484
00:40:38,980 --> 00:40:40,051
"That man?"
485
00:40:40,181 --> 00:40:42,419
Yes, I knew something was weird from the beginning.
486
00:40:42,420 --> 00:40:43,821
It couldn't have been a coincidence.
487
00:40:45,991 --> 00:40:48,290
Yes, everything is clear now.
488
00:40:49,091 --> 00:40:51,091
The one who used me to kill Gu Tae Ju...
489
00:40:51,391 --> 00:40:53,189
and did that to Han Min O was...
490
00:40:53,190 --> 00:40:54,261
Wait.
491
00:40:57,500 --> 00:40:59,400
- Goodness. - What was that?
492
00:41:16,891 --> 00:41:18,620
Man, that was so close.
493
00:41:18,621 --> 00:41:20,161
I can't believe I missed him.
494
00:41:25,130 --> 00:41:28,000
These humans are all useless.
495
00:41:28,900 --> 00:41:30,630
I need to change my plan.
496
00:41:32,500 --> 00:41:33,500
Do Ha.
497
00:41:34,801 --> 00:41:37,241
You cannot find out about me at this point.
498
00:41:44,611 --> 00:41:48,121
So? What is Han Ri Ta up to?
499
00:41:49,150 --> 00:41:51,320
It seemed like she shut herself up in the room,
500
00:41:51,321 --> 00:41:53,491
but she had been going out often for a few days.
501
00:41:54,491 --> 00:41:56,591
At times, Lord Do Ha goes out to look for her himself.
502
00:41:59,130 --> 00:42:00,761
Tomorrow is their wedding.
503
00:42:02,060 --> 00:42:03,801
I will not allow anything to change.
504
00:42:05,931 --> 00:42:07,341
Go get her.
505
00:42:07,670 --> 00:42:08,701
Yes, my lord.
506
00:42:19,880 --> 00:42:22,681
What does it feel like to lay down one's life...
507
00:42:25,051 --> 00:42:26,621
for another?
508
00:42:29,591 --> 00:42:31,229
And how does a woman feel...
509
00:42:31,230 --> 00:42:33,630
when she is about to marry...
510
00:42:35,861 --> 00:42:37,100
a man who killed her parents?
511
00:42:41,440 --> 00:42:42,741
These are all safe to eat.
512
00:42:43,741 --> 00:42:46,210
You seem rather composed, but does Do Ha...
513
00:42:47,310 --> 00:42:48,411
also feel calm?
514
00:42:50,380 --> 00:42:51,480
I am curious.
515
00:42:54,250 --> 00:42:56,380
Do Ha was your enemy, who took your parents' lives,
516
00:42:58,221 --> 00:42:59,951
yet he offered his life to you.
517
00:43:02,391 --> 00:43:05,431
Did you end up giving your heart to the man who killed your parents?
518
00:43:07,531 --> 00:43:10,000
I am not crazy enough to neglect my duty as their daughter.
519
00:43:12,000 --> 00:43:13,400
The only reason I am staying here is...
520
00:43:13,741 --> 00:43:16,071
to punish my enemy with my own hands.
521
00:43:16,810 --> 00:43:18,141
Do not say such nonsense.
522
00:43:19,871 --> 00:43:21,310
Your duty as their daughter?
523
00:43:23,781 --> 00:43:26,880
Do you think Do Ha began to defy me...
524
00:43:28,380 --> 00:43:29,880
because of me...
525
00:43:31,451 --> 00:43:32,920
or you?
526
00:43:35,460 --> 00:43:37,960
If he dares to defy me, it means he is willing to die.
527
00:43:42,361 --> 00:43:43,870
I will get your revenge,
528
00:43:43,871 --> 00:43:45,931
so just make sure you marry him in peace tomorrow.
529
00:43:47,241 --> 00:43:49,741
Do Ha will fight in a war the day after...
530
00:43:50,971 --> 00:43:52,511
your consummation of marriage.
531
00:43:53,940 --> 00:43:55,210
What do you mean?
532
00:43:56,440 --> 00:43:59,810
The upcoming battle with Baekje will be a rather big one.
533
00:44:01,181 --> 00:44:02,750
In that war,
534
00:44:06,690 --> 00:44:08,420
Do Ha must die in glory...
535
00:44:09,821 --> 00:44:10,891
for me,
536
00:44:11,891 --> 00:44:13,801
So Ri Bu!
537
00:44:27,880 --> 00:44:31,250
It does not matter if I marry you or not.
538
00:44:32,781 --> 00:44:35,350
Is death the only thing that awaits you, Master?
539
00:44:57,141 --> 00:44:58,571
I will make sure...
540
00:45:00,440 --> 00:45:01,810
I return to you alive.
541
00:45:03,710 --> 00:45:04,750
Ri Ta.
542
00:45:55,161 --> 00:45:56,431
If...
543
00:45:58,471 --> 00:46:01,440
both you and my men fail to kill Do Ha,
544
00:46:04,940 --> 00:46:06,310
I will let him live.
545
00:46:07,781 --> 00:46:09,080
As long as you are alive,
546
00:46:11,980 --> 00:46:13,281
Do Ha...
547
00:46:15,221 --> 00:46:16,750
will not be able to defy me.
548
00:46:18,850 --> 00:46:20,121
Do you not think so, my daughter-in-law?
549
00:46:28,301 --> 00:46:29,931
Thank you...
550
00:46:30,971 --> 00:46:33,500
for coming into my life, my daughter-in-law.
551
00:46:35,301 --> 00:46:38,241
Thank you for celebrating, Father.
552
00:47:14,980 --> 00:47:16,980
It's a rosary made with lotus seeds.
553
00:47:19,011 --> 00:47:20,951
It will protect you from all evil things...
554
00:47:23,350 --> 00:47:24,821
of this world.
555
00:47:31,560 --> 00:47:32,690
As of now...
556
00:47:35,330 --> 00:47:36,531
and forever,
557
00:47:42,440 --> 00:47:43,471
you are...
558
00:47:45,971 --> 00:47:46,971
my...
559
00:47:51,011 --> 00:47:52,150
only wife,
560
00:47:56,221 --> 00:47:59,190
even if death do us part.
561
00:48:22,940 --> 00:48:25,080
How can this happen to someone like Mr. Han?
562
00:48:32,591 --> 00:48:33,621
I am not sure...
563
00:48:33,861 --> 00:48:36,891
if this is the right time for me to give this to you.
564
00:48:38,790 --> 00:48:40,801
But please open the glove compartment.
565
00:48:43,000 --> 00:48:44,770
- This? - Yes.
566
00:48:52,770 --> 00:48:53,911
What is this?
567
00:48:54,810 --> 00:48:56,540
Mr. Han said it was for you.
568
00:48:56,880 --> 00:48:59,911
He asked me to pick it up.
569
00:49:00,850 --> 00:49:01,880
But...
570
00:49:02,681 --> 00:49:04,391
he can't give it to you now.
571
00:49:05,451 --> 00:49:07,261
That was why I mentioned it instead.
572
00:49:11,891 --> 00:49:14,829
He tried to find a bracelet just like the one you had,
573
00:49:14,830 --> 00:49:16,201
the one that broke when you saved Jun O.
574
00:49:17,130 --> 00:49:19,571
He looked for one himself and ordered it too.
575
00:49:28,480 --> 00:49:30,880
How did you get this?
576
00:49:31,150 --> 00:49:33,210
It was on the ground on the scene of the accident.
577
00:49:34,551 --> 00:49:35,750
It looked like it belonged to you.
578
00:49:48,730 --> 00:49:52,630
Are you saying my bracelet had been protecting me?
579
00:49:52,830 --> 00:49:56,640
Most of the time, it protects its owner...
580
00:49:56,641 --> 00:49:58,210
from evil energy or spirits.
581
00:50:00,411 --> 00:50:04,051
It can also cover the eyes and ears to see such things.
582
00:50:07,781 --> 00:50:09,749
I did not know...
583
00:50:09,750 --> 00:50:12,051
how that precious amulet ended up in my hands,
584
00:50:14,621 --> 00:50:17,161
but items that contain strong wishes...
585
00:50:17,991 --> 00:50:21,500
always end up finding their rightful owners.
586
00:50:25,830 --> 00:50:27,741
It's a rosary made with lotus seeds.
587
00:50:30,940 --> 00:50:32,971
It will protect you from all evil things...
588
00:50:34,980 --> 00:50:36,310
of this world.
589
00:50:39,310 --> 00:50:40,350
It's the same.
590
00:50:41,121 --> 00:50:44,551
Did the lotus seed from 1,500 years ago found its way to me?
591
00:50:55,261 --> 00:50:57,431
Sir, wait.
592
00:50:58,531 --> 00:50:59,730
She came here for you.
593
00:51:02,000 --> 00:51:03,201
Who's here for me?
594
00:51:14,380 --> 00:51:15,821
It doesn't matter what you ask.
595
00:51:16,621 --> 00:51:19,451
I won't be able to provide any answers.
596
00:51:26,960 --> 00:51:28,161
That is...
597
00:51:28,361 --> 00:51:29,431
I had a dream.
598
00:51:31,230 --> 00:51:32,670
It was a lotus seed...
599
00:51:33,330 --> 00:51:36,440
handed by someone who wanted to protect his love.
600
00:51:38,141 --> 00:51:40,511
And his wish had transcended 1,500 years and came to me.
601
00:51:42,411 --> 00:51:45,011
I need to know how this is all possible.
602
00:51:46,551 --> 00:51:48,920
What is this connection from my past life?
603
00:51:49,181 --> 00:51:51,020
Why does it have an impact on me now?
604
00:51:52,451 --> 00:51:55,261
Do I have karma from my past life, which I am unaware of?
605
00:51:57,020 --> 00:52:01,031
You still only ask questions that I cannot answer.
606
00:52:01,931 --> 00:52:03,361
I know that too.
607
00:52:04,071 --> 00:52:06,400
I have had visions of the master since when I was young...
608
00:52:06,871 --> 00:52:08,301
and dreamed about my past life too.
609
00:52:09,000 --> 00:52:11,440
I also know I'm under a curse and will die at 30.
610
00:52:12,440 --> 00:52:14,411
I know you can't do anything to resolve these problems.
611
00:52:15,341 --> 00:52:17,380
But at the very least, I need to know the reason.
612
00:52:18,250 --> 00:52:20,510
What did I do so wrong in my past life...
613
00:52:20,511 --> 00:52:23,681
that made me and people around me tormented like this?
614
00:52:25,290 --> 00:52:28,190
Do you believe your past life and this life are...
615
00:52:28,920 --> 00:52:31,391
completely different?
616
00:52:31,560 --> 00:52:32,690
Of course.
617
00:52:33,491 --> 00:52:35,761
I am Kang Young Hwa, not the woman from the past.
618
00:52:38,701 --> 00:52:43,071
What about the feelings you harbour for that poltergeist?
619
00:52:45,471 --> 00:52:46,539
What?
620
00:52:46,540 --> 00:52:48,810
Perhaps everything that is happening to you now...
621
00:52:49,380 --> 00:52:50,951
may be a chance...
622
00:52:51,380 --> 00:52:54,380
for you to be freed from this endless karma.
623
00:52:55,380 --> 00:52:56,620
What do you mean?
624
00:52:56,621 --> 00:52:59,390
Karma is a question thrown at you in every single life.
625
00:52:59,391 --> 00:53:02,361
Therefore, I do not have the answer...
626
00:53:04,091 --> 00:53:05,960
you need to find.
627
00:53:06,761 --> 00:53:09,560
Take courage, face your sin,
628
00:53:11,270 --> 00:53:13,770
and look into your heart.
629
00:53:15,770 --> 00:53:18,011
That is where the answer lies.
630
00:53:38,261 --> 00:53:39,391
A third figure was...
631
00:53:40,591 --> 00:53:42,761
entangled in our curse, and I was unaware of that?
632
00:53:44,971 --> 00:53:46,031
That is impossible.
633
00:53:47,000 --> 00:53:49,141
Even if that was the case, I could not have missed it.
634
00:53:57,310 --> 00:53:58,411
(Situation Room)
635
00:54:03,721 --> 00:54:06,420
Yes, hello. You know me, right?
636
00:54:06,551 --> 00:54:08,990
We have a business to take care of.
637
00:54:08,991 --> 00:54:10,861
Please give us some privacy.
638
00:54:11,161 --> 00:54:12,161
Let's go.
639
00:54:12,491 --> 00:54:14,560
You must be alarmed. It's all right.
640
00:54:15,000 --> 00:54:16,031
Are you okay?
641
00:54:18,600 --> 00:54:20,070
We're running out of time, so find it in a hurry.
642
00:54:20,071 --> 00:54:21,539
That man, Seok Chul Hwan,
643
00:54:21,540 --> 00:54:23,539
met with Han Min O here, right?
644
00:54:23,540 --> 00:54:25,769
I did call a meeting on that day,
645
00:54:25,770 --> 00:54:27,310
but I didn't know things would blow up like this.
646
00:54:28,241 --> 00:54:29,241
Find it.
647
00:54:57,770 --> 00:54:58,810
You.
648
00:55:01,241 --> 00:55:02,440
Who are you?
649
00:55:10,790 --> 00:55:14,991
What about the feelings you harbour for that poltergeist?
650
00:55:17,361 --> 00:55:19,630
Perhaps everything that is happening to you now...
651
00:55:20,330 --> 00:55:21,960
may be a chance...
652
00:55:22,531 --> 00:55:25,301
for you to be freed from this endless karma.
653
00:55:29,670 --> 00:55:32,310
The feelings I have for you.
654
00:56:50,221 --> 00:56:52,221
When I was about to die,
655
00:56:53,250 --> 00:56:54,391
I regretted...
656
00:56:56,060 --> 00:56:57,931
not having told you that I couldn't leave you yet.
657
00:57:02,361 --> 00:57:03,400
I...
658
00:57:04,871 --> 00:57:07,900
like you.
659
00:57:22,181 --> 00:57:25,190
Do you believe your past life and this life are...
660
00:57:25,821 --> 00:57:28,361
completely different?
661
00:57:46,871 --> 00:57:47,880
Ms. Kang Young Hwa.
662
00:57:49,080 --> 00:57:50,951
You recognize me this time, right?
663
00:57:53,880 --> 00:57:56,221
We often run into each other by coincidence.
664
00:57:57,850 --> 00:57:59,689
Because the connection we made in our past life...
665
00:57:59,690 --> 00:58:01,460
could not end that easily.
666
00:58:03,391 --> 00:58:04,391
What?
667
00:58:06,830 --> 00:58:07,861
It is just like...
668
00:58:08,830 --> 00:58:11,629
how your tragic tragedy repeats itself...
669
00:58:11,630 --> 00:58:14,940
the moment you give your heart to Do Ha.
670
00:58:52,371 --> 00:58:55,781
("Like the Moon in the Day" by Zia)
671
00:58:56,480 --> 00:58:59,181
(Moon in the Day)
672
00:58:59,850 --> 00:59:00,880
Han Ri Ta!
673
00:59:01,281 --> 00:59:04,690
Confirm the scar you made with your two hands.
674
00:59:05,290 --> 00:59:06,650
Did it hurt a lot...
675
00:59:07,121 --> 00:59:09,221
when you died?
676
00:59:09,761 --> 00:59:10,991
Where is Seok Chul Hwan?
677
00:59:11,560 --> 00:59:13,460
He's not an easy fight.
678
00:59:14,031 --> 00:59:16,100
Do Ha brought everything upon himself.
679
00:59:16,531 --> 00:59:17,971
I will protect you.
680
00:59:21,471 --> 00:59:22,971
I killed you...
681
00:59:23,940 --> 00:59:25,141
with my two hands.
45572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.