All language subtitles for Moon in the day E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,816 --> 00:00:45,014 (Moon in the Day) 2 00:00:45,015 --> 00:00:46,015 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:46,016 --> 00:00:47,025 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:47,026 --> 00:00:48,056 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 5 00:00:49,956 --> 00:00:53,495 (Year 27 of King Sukjong's Reign) 6 00:00:54,456 --> 00:00:55,456 So, 7 00:00:55,995 --> 00:00:59,895 this was the year 1701, Han Ri Ta's 11th reincarnation. 8 00:01:00,395 --> 00:01:03,435 In other words, the Year 27 of King Sukjong's reign. 9 00:01:03,566 --> 00:01:05,135 There are the words for Royal Noble Consort Huibin Jang. 10 00:01:05,865 --> 00:01:07,606 You have used your wicked magic... 11 00:01:07,936 --> 00:01:09,876 to slander Queen Inhyeon... 12 00:01:10,135 --> 00:01:13,914 and committed an unforgivable sin as the mother of the Crown Prince. 13 00:01:13,915 --> 00:01:14,975 This is an order... 14 00:01:15,746 --> 00:01:19,345 from His Majesty to rid all of your wicked traces... 15 00:01:19,346 --> 00:01:21,016 by taking this poison. 16 00:01:21,486 --> 00:01:22,516 You brat. 17 00:01:23,186 --> 00:01:25,085 Do you dare to live after treating me like this? 18 00:01:26,025 --> 00:01:27,725 Bring His Majesty here now. 19 00:01:28,055 --> 00:01:29,955 I shall see him face to face... 20 00:01:29,956 --> 00:01:31,665 and protest against this injustice! 21 00:01:32,725 --> 00:01:33,894 What are you doing? 22 00:01:33,895 --> 00:01:36,534 Bind the sinner immediately and carry out His Majesty's order. 23 00:01:36,535 --> 00:01:38,236 Let go of me! 24 00:01:38,505 --> 00:01:41,175 Let go of me, you brats! 25 00:01:48,615 --> 00:01:49,716 Wait. 26 00:01:50,246 --> 00:01:52,816 Does this mean I was Royal Noble Consort Huibin Jang... 27 00:01:53,555 --> 00:01:54,755 in my past life? 28 00:01:57,785 --> 00:01:59,986 Wait, not her, 29 00:02:00,826 --> 00:02:03,796 but one of the court ladies who delivered the poison? 30 00:02:05,826 --> 00:02:06,895 Darn it. 31 00:02:08,195 --> 00:02:09,496 Why are you disappointed? 32 00:02:10,235 --> 00:02:12,306 I wasn't exactly disappointed. 33 00:02:13,505 --> 00:02:16,104 I had lived 18 different lives. 34 00:02:16,105 --> 00:02:17,875 So it was kind of boring... 35 00:02:17,876 --> 00:02:20,545 that I never lived as a renowned historical figure. 36 00:02:21,045 --> 00:02:22,346 Young Hwa, 37 00:02:23,816 --> 00:02:26,246 I didn't know you were that serious about your past lives. 38 00:02:26,445 --> 00:02:29,415 I'm entitled to such curiosity as a human. 39 00:02:30,086 --> 00:02:33,526 On top of that, the living witness of history is standing before me. 40 00:02:35,355 --> 00:02:36,656 While we're on the subject, 41 00:02:37,066 --> 00:02:38,126 by any chance, 42 00:02:39,126 --> 00:02:41,366 have you ever seen Queen Seondeok in real life? 43 00:02:44,635 --> 00:02:45,704 Who? 44 00:02:45,705 --> 00:02:48,276 Queen Seondeok and Mishil. Don't you know them? 45 00:02:49,475 --> 00:02:51,444 That was a wonderful drama. 46 00:02:51,445 --> 00:02:52,974 When I was alive, 47 00:02:52,975 --> 00:02:55,045 it was the time of King Jinheung's reign. 48 00:02:56,475 --> 00:02:59,015 Also, the stories on TV aren't usually accurate. 49 00:02:59,945 --> 00:03:01,716 Was there anyone a little more famous? 50 00:03:02,385 --> 00:03:04,484 You said you've been in this world for 1,500 years. 51 00:03:04,485 --> 00:03:06,126 Don't be so boring. 52 00:03:08,926 --> 00:03:09,955 Young Hwa. 53 00:03:13,295 --> 00:03:14,295 Do you remember... 54 00:03:16,836 --> 00:03:19,105 what you had for dinner a week ago? 55 00:03:20,336 --> 00:03:21,336 No. 56 00:03:21,776 --> 00:03:23,705 I can barely remember what I had yesterday. 57 00:03:25,045 --> 00:03:27,515 That's what 1,500 years mean to me. 58 00:03:28,045 --> 00:03:30,686 They were ordinary days that slipped by me. 59 00:03:32,216 --> 00:03:35,485 I don't remember every detail of those years. 60 00:03:50,605 --> 00:03:51,634 (800, Literature) 61 00:03:51,635 --> 00:03:52,705 You know, 62 00:03:54,806 --> 00:03:56,676 what you just said was inconsistent. 63 00:03:57,376 --> 00:03:58,406 "Inconsistent?" 64 00:04:02,146 --> 00:04:04,985 You said you do not remember every detail of those years. 65 00:04:05,285 --> 00:04:06,985 So, how do you remember... 66 00:04:07,285 --> 00:04:08,515 the day my parents passed? 67 00:04:11,385 --> 00:04:14,224 Was I a little special in your ordinary days... 68 00:04:14,225 --> 00:04:16,195 that slipped by you? 69 00:04:19,025 --> 00:04:20,066 Well. 70 00:04:21,895 --> 00:04:25,635 I'm thankful that you're willing to dream about Ri Ta and me, 71 00:04:27,176 --> 00:04:29,275 but I don't have much time right now. 72 00:04:29,936 --> 00:04:31,676 Go back to sleep... 73 00:04:32,205 --> 00:04:35,116 and dream some more instead of talking nonsense. 74 00:04:37,645 --> 00:04:40,515 Do you think I dream of my past life whenever I fall asleep? 75 00:04:40,616 --> 00:04:42,885 And it's not even early evening yet. 76 00:04:43,686 --> 00:04:45,585 Just answer my question. 77 00:04:47,856 --> 00:04:50,796 Then, let me ask you one last question. 78 00:04:52,366 --> 00:04:53,395 What is it now? 79 00:04:53,595 --> 00:04:56,595 The day before Children's Day on May 5, 2001. 80 00:04:57,536 --> 00:04:58,566 Do you remember that day? 81 00:04:59,635 --> 00:05:02,505 It was the Sports Day at school when I was in elementary school. 82 00:05:03,705 --> 00:05:06,005 My dad had passed away already, 83 00:05:06,546 --> 00:05:08,444 and my mom was out working. 84 00:05:08,445 --> 00:05:10,316 I was there all alone. 85 00:05:11,116 --> 00:05:12,616 I thought, 86 00:05:12,885 --> 00:05:15,155 "That little girl is crying quite relentlessly." 87 00:05:17,986 --> 00:05:19,856 You really remember everything. 88 00:05:23,926 --> 00:05:24,926 What's with the chuckle? 89 00:05:26,465 --> 00:05:29,066 I was just... 90 00:05:30,465 --> 00:05:31,505 a bit thankful. 91 00:05:34,335 --> 00:05:37,275 I felt a little less lonely to think... 92 00:05:37,845 --> 00:05:39,676 you were always there with me. 93 00:05:40,616 --> 00:05:41,616 Goodness. 94 00:05:42,476 --> 00:05:45,316 You were mad at me and even called me a stalker before. 95 00:05:47,356 --> 00:05:50,056 Well, you know, I thought about it, 96 00:05:50,556 --> 00:05:53,486 and you felt like my old guardian deity. 97 00:05:54,726 --> 00:05:57,895 To put it in modern terms, someone like Daddy Long Legs... 98 00:05:58,296 --> 00:05:59,895 or Genie of the Lamp. 99 00:06:01,595 --> 00:06:03,195 Maybe that's why... 100 00:06:03,905 --> 00:06:06,566 you seem very familiar to me. 101 00:06:09,936 --> 00:06:13,606 Well, anyway. You answered all my questions. Let's go. 102 00:06:14,676 --> 00:06:17,644 I'll get off work early, go to sleep early, 103 00:06:17,645 --> 00:06:20,186 and do my best to dream. Don't worry about it. 104 00:06:21,316 --> 00:06:22,385 Let's go. 105 00:06:27,455 --> 00:06:28,626 What are you doing? Come on. 106 00:06:48,046 --> 00:06:49,075 Jun O. 107 00:06:50,645 --> 00:06:51,786 Where are you, Jun O? 108 00:06:54,986 --> 00:06:56,015 Jun O! 109 00:07:03,126 --> 00:07:04,126 Jun O. 110 00:07:07,025 --> 00:07:08,095 Jun O, is that you? 111 00:07:14,405 --> 00:07:15,476 Min O. 112 00:07:17,806 --> 00:07:18,875 Help me. 113 00:07:18,876 --> 00:07:19,876 Jun O. 114 00:07:21,715 --> 00:07:22,715 Jun O... 115 00:07:45,135 --> 00:07:46,635 - How may I help you? - Well... 116 00:07:46,965 --> 00:07:48,305 This is the contract... 117 00:07:48,306 --> 00:07:50,306 for Mr. Jun O's new advertisement. 118 00:07:51,005 --> 00:07:52,645 I looked over the legal matters. 119 00:07:52,976 --> 00:07:55,345 We'll go ahead with this after your approval. 120 00:07:58,885 --> 00:07:59,885 Mr. Han? 121 00:08:01,786 --> 00:08:03,515 Halt every single gig... 122 00:08:04,556 --> 00:08:05,726 he had planned for the future. 123 00:08:07,186 --> 00:08:09,024 All of a sudden? Why? 124 00:08:09,025 --> 00:08:10,926 I'll pay as much compensation as I must. 125 00:08:11,726 --> 00:08:12,765 So do it. 126 00:08:14,335 --> 00:08:15,366 Okay. 127 00:08:15,765 --> 00:08:17,335 By the way, you have... 128 00:08:19,236 --> 00:08:20,306 Mr. Seok Chul Hwan's number, right? 129 00:08:33,585 --> 00:08:35,386 Well, you know, I thought about it, 130 00:08:35,715 --> 00:08:38,056 and you felt like my old guardian deity. 131 00:08:39,256 --> 00:08:40,855 Maybe that's why... 132 00:08:41,625 --> 00:08:44,225 you seem very familiar to me. 133 00:08:48,036 --> 00:08:49,095 I felt quite bad. 134 00:08:50,036 --> 00:08:51,105 What if... 135 00:08:52,705 --> 00:08:56,506 you and Ri Ta met in a different time and setting? 136 00:09:07,886 --> 00:09:12,686 (Moon in the Day) 137 00:09:13,386 --> 00:09:15,195 (Episode 8) 138 00:09:16,756 --> 00:09:18,625 What's wrong? Did you have another nightmare? 139 00:09:21,365 --> 00:09:23,095 I had such a good night's sleep. 140 00:09:23,735 --> 00:09:24,766 What? 141 00:09:26,036 --> 00:09:29,005 I slept so well that I didn't even dream. 142 00:09:29,006 --> 00:09:31,546 I recently dreamt so well whenever I closed my eyes. 143 00:09:34,215 --> 00:09:36,916 It wasn't like I had that dream every day. 144 00:09:39,046 --> 00:09:41,215 I guess yesterday wasn't the dream night. 145 00:09:42,416 --> 00:09:45,156 It seems like people go a little crazy when they're in love. 146 00:09:46,585 --> 00:09:47,655 What are you saying? 147 00:09:47,656 --> 00:09:49,055 You talked as if you'd never see him again, 148 00:09:49,056 --> 00:09:50,556 but you went back to work at his place. 149 00:09:50,926 --> 00:09:53,195 What happened between you two? 150 00:09:56,566 --> 00:09:57,566 Na Yeon. 151 00:09:58,436 --> 00:10:01,535 By any chance, do you believe in past life? 152 00:10:01,536 --> 00:10:02,605 Why? 153 00:10:02,705 --> 00:10:04,305 Do you think your love... 154 00:10:04,306 --> 00:10:06,245 with Jun O began in your previous lives? 155 00:10:06,975 --> 00:10:08,016 What? 156 00:10:09,046 --> 00:10:11,146 Well, what I'm trying to say is this. 157 00:10:13,016 --> 00:10:15,516 People say we sometimes dream of our past lives. 158 00:10:15,686 --> 00:10:17,056 Do you want to hear a funny story? 159 00:10:17,926 --> 00:10:20,156 When people have these past life experiences, 160 00:10:20,286 --> 00:10:23,195 they all claim to have been a princess or a prince. 161 00:10:23,695 --> 00:10:26,864 How can this tiny country be filled with the royal family? 162 00:10:26,865 --> 00:10:28,565 I never said I was the princess, but a daughter... 163 00:10:28,566 --> 00:10:30,695 - of the Great Gaya's general. - Exactly. 164 00:10:31,536 --> 00:10:33,605 If everyone was the royal family and the noble, 165 00:10:34,375 --> 00:10:36,636 who on earth farmed for food? 166 00:10:44,845 --> 00:10:47,146 Yesterday, I was so sure that I'd dream. 167 00:10:47,485 --> 00:10:49,556 If I told him I didn't dream at all, 168 00:10:49,656 --> 00:10:51,625 he'd definitely have a go at me. 169 00:11:08,906 --> 00:11:09,936 Excuse me. 170 00:11:11,776 --> 00:11:13,146 I'm here. 171 00:11:16,445 --> 00:11:18,316 Is he still asleep? 172 00:11:23,316 --> 00:11:24,355 Right. 173 00:11:25,256 --> 00:11:26,656 You must've taken a shower. 174 00:11:27,455 --> 00:11:29,725 - Please continue. - Did you have a dream? 175 00:11:32,066 --> 00:11:33,695 You should finish showering. 176 00:11:34,965 --> 00:11:36,896 Let's talk over a cup of morning coffee. 177 00:11:41,705 --> 00:11:43,036 The weather's so nice. 178 00:11:52,845 --> 00:11:55,286 What's he doing? He's looking at me with eyes that say... 179 00:11:55,485 --> 00:11:58,026 he'll end my life if I say I didn't have any dreams. 180 00:12:00,026 --> 00:12:02,396 If you had enough coffee, tell me... 181 00:12:03,695 --> 00:12:04,725 about the dream you had today. 182 00:12:05,725 --> 00:12:07,095 I had just one sip. 183 00:12:11,965 --> 00:12:14,276 Hey, may I ask you a question? 184 00:12:15,636 --> 00:12:17,505 Do you still have more questions? 185 00:12:17,506 --> 00:12:19,276 This is about you. 186 00:12:20,705 --> 00:12:21,945 Why are you in such a rush? 187 00:12:22,975 --> 00:12:23,975 What? 188 00:12:23,976 --> 00:12:25,316 I mean, think about it. 189 00:12:25,985 --> 00:12:29,585 Well, 1,501 years isn't too far off from 1,500 years and 6 months. 190 00:12:30,156 --> 00:12:32,725 I'd have the dream anyway, so you could just relax and wait. 191 00:12:34,225 --> 00:12:35,725 Do you wish to leave this world that quickly? 192 00:12:36,796 --> 00:12:40,026 That's not because of me. It's you. 193 00:12:40,995 --> 00:12:41,995 Because of me? 194 00:12:43,465 --> 00:12:44,506 What do you mean? 195 00:12:50,975 --> 00:12:53,445 Young Hwa, you have no idea... 196 00:12:54,416 --> 00:12:56,475 what fate holds for you. 197 00:12:57,745 --> 00:12:59,345 I'm your poltergeist. 198 00:13:00,546 --> 00:13:02,286 I'm saying I want to undo this curse as soon as I can... 199 00:13:02,715 --> 00:13:04,526 and leave your side. 200 00:13:05,725 --> 00:13:07,085 I'm sure this situation... 201 00:13:08,095 --> 00:13:09,624 isn't too favourable for you. 202 00:13:09,625 --> 00:13:13,625 Well, that's true. 203 00:13:13,896 --> 00:13:14,936 If that answer is good enough, 204 00:13:16,036 --> 00:13:17,396 tell me about your dream. 205 00:13:18,806 --> 00:13:19,936 How far did you get? 206 00:13:22,936 --> 00:13:23,975 Well. 207 00:13:25,046 --> 00:13:26,105 In my dream, 208 00:13:28,115 --> 00:13:31,115 you and Ri Ta... 209 00:13:32,945 --> 00:13:34,316 ended up running away. 210 00:13:35,855 --> 00:13:37,115 Then, you two were caught. 211 00:13:40,286 --> 00:13:43,896 After that, you two were forced to marry. 212 00:13:46,926 --> 00:13:48,266 That was when... 213 00:13:49,136 --> 00:13:51,266 - Hey, Jun O! - Ms. Jung. 214 00:13:52,806 --> 00:13:54,604 Ms. Jung, please. One second. 215 00:13:54,605 --> 00:13:57,475 - You can't just barge in here... - Move aside. 216 00:14:00,245 --> 00:14:01,575 You two are here together, 217 00:14:02,146 --> 00:14:03,245 which makes me even angrier. 218 00:14:03,845 --> 00:14:06,145 Why are you so dramatic this early? 219 00:14:06,146 --> 00:14:07,855 You were the one who caused this drama. 220 00:14:12,725 --> 00:14:13,725 What's all this? 221 00:14:14,056 --> 00:14:15,156 What do you think? 222 00:14:15,426 --> 00:14:18,296 Han Jun O, who officially announced his relationship with Jung Yi Seul, 223 00:14:19,225 --> 00:14:22,565 was seen having an affair with A, a woman who's a nobody. 224 00:14:22,566 --> 00:14:23,835 Those photos prove that claim. 225 00:14:26,705 --> 00:14:27,735 What are you talking about? 226 00:14:28,006 --> 00:14:29,574 "Fact Catch" sent... 227 00:14:29,575 --> 00:14:31,945 those photos to confirm before they released an article. 228 00:14:33,075 --> 00:14:35,146 I told them that you were his bodyguard, 229 00:14:35,276 --> 00:14:37,046 not just a random woman. 230 00:14:37,945 --> 00:14:41,056 But they continued to say all kinds of things like... 231 00:14:41,656 --> 00:14:43,715 how you two were living together, and you were pregnant. 232 00:14:43,916 --> 00:14:44,926 That's nonsense. 233 00:14:45,725 --> 00:14:47,255 I'll go tell them this isn't true. 234 00:14:47,256 --> 00:14:48,256 Go ahead and try. 235 00:14:48,796 --> 00:14:51,926 They hid in front of his house for a month to get this evidence. 236 00:14:52,125 --> 00:14:53,995 Do you think they'll care about what you have to say? 237 00:14:55,835 --> 00:14:58,105 Jun O, you tell me. 238 00:14:58,666 --> 00:14:59,806 What are you going to do? 239 00:15:01,276 --> 00:15:03,035 It's best to just ignore false rumours. 240 00:15:03,036 --> 00:15:04,105 You don't have to mind it. 241 00:15:05,605 --> 00:15:08,215 I'm the one who suffers the most once this article gets released. 242 00:15:09,516 --> 00:15:11,045 People will go on and on... 243 00:15:11,046 --> 00:15:13,585 about how I lost my man to some nobody. 244 00:15:14,656 --> 00:15:16,115 What about the damage this will cause me? 245 00:15:17,585 --> 00:15:19,426 You should let her go. 246 00:15:19,625 --> 00:15:21,495 Young Hwa and I have something to discuss. 247 00:15:23,225 --> 00:15:26,095 Hey, will you continue to behave like this? 248 00:15:26,965 --> 00:15:28,334 If you continue to do this, 249 00:15:28,335 --> 00:15:29,766 I won't just sit on my hands, okay? 250 00:15:31,566 --> 00:15:32,636 Then? 251 00:15:34,136 --> 00:15:35,205 I'll make sure... 252 00:15:36,235 --> 00:15:37,906 your bodyguard is branded... 253 00:15:38,046 --> 00:15:40,406 as the worst witch of the century who stole a man who was taken. 254 00:15:41,475 --> 00:15:42,615 You know that I can do it. 255 00:15:46,245 --> 00:15:47,786 You're way over the line. 256 00:15:48,056 --> 00:15:49,386 Are you threatening him? 257 00:15:50,156 --> 00:15:51,156 That's correct. 258 00:15:52,886 --> 00:15:55,855 If you add up Jun O's fans and my fans, it's about 300,000. 259 00:15:56,625 --> 00:15:57,865 Try getting attacked by them. 260 00:15:59,625 --> 00:16:01,965 Wait, you've been through this. 261 00:16:03,396 --> 00:16:05,235 Do you remember the people who came to the fire station? 262 00:16:06,965 --> 00:16:08,705 This time, it'll be on a whole another level. 263 00:16:09,205 --> 00:16:10,875 You can try to protect yourself. 264 00:16:12,506 --> 00:16:13,506 Wait. 265 00:16:19,146 --> 00:16:20,215 What? 266 00:16:20,745 --> 00:16:22,855 You couldn't care less about my problem. 267 00:16:24,686 --> 00:16:26,656 But you can't stand to see her get hurt, can you? 268 00:16:26,955 --> 00:16:27,995 Be straight with me... 269 00:16:28,656 --> 00:16:29,695 and tell me what you want. 270 00:16:30,695 --> 00:16:32,426 What do I have to do? 271 00:16:35,495 --> 00:16:37,666 Your hands are a bit rigid. 272 00:16:42,936 --> 00:16:44,006 This is nice. 273 00:16:45,306 --> 00:16:46,375 Cut. 274 00:16:48,115 --> 00:16:49,516 We'll check the photos. 275 00:16:52,985 --> 00:16:53,985 Do I look good? 276 00:16:53,986 --> 00:16:56,516 Wait, Yi Seul. 277 00:16:56,615 --> 00:16:58,756 This side looks better on screen. 278 00:16:58,886 --> 00:17:01,396 You should probably turn your head this way. 279 00:17:03,095 --> 00:17:05,525 You heard her. Come closer, Jun O. 280 00:17:05,526 --> 00:17:06,825 I need to show this side. 281 00:17:15,075 --> 00:17:17,535 - We'll do the second pose now. - Yes. 282 00:17:17,536 --> 00:17:18,575 Please get ready. 283 00:17:19,246 --> 00:17:20,306 Ready. 284 00:17:21,046 --> 00:17:22,046 Action. 285 00:17:22,246 --> 00:17:24,946 Smile. If you don't, we'll do this again tomorrow. 286 00:17:27,645 --> 00:17:28,956 Is this how things are usually done? 287 00:17:30,786 --> 00:17:33,756 Most paparazzi shots are staged. 288 00:17:34,825 --> 00:17:36,526 This is how we usually negotiate. 289 00:17:37,966 --> 00:17:40,094 It was a huge relief... 290 00:17:40,095 --> 00:17:42,236 that we negotiated to delete your pictures. 291 00:17:42,996 --> 00:17:44,566 "Fact Catch" also knows... 292 00:17:45,206 --> 00:17:49,105 the story of a star couple sells much better... 293 00:17:49,736 --> 00:17:53,645 than Jun O's love story with a nameless woman. 294 00:17:54,845 --> 00:17:57,446 The photos must look great too. 295 00:18:03,256 --> 00:18:04,256 She is... 296 00:18:05,385 --> 00:18:07,154 absolutely impolite... 297 00:18:07,155 --> 00:18:08,226 and arrogant. 298 00:18:08,625 --> 00:18:11,365 She's still the most popular actress in Korea. 299 00:18:12,325 --> 00:18:15,835 There was nothing to complain about when it came to her looks. 300 00:18:18,935 --> 00:18:21,066 Why is that important right now? 301 00:18:21,905 --> 00:18:24,475 I'm saying... 302 00:18:24,476 --> 00:18:28,746 you and she make a perfect couple by your looks. 303 00:18:29,615 --> 00:18:32,615 An ordinary woman A, namely, me, has nothing on her. 304 00:18:35,316 --> 00:18:37,056 That's not what I think. 305 00:18:41,026 --> 00:18:42,796 Don't ghosts have eyes? 306 00:18:43,425 --> 00:18:45,325 Han Ri Ta was... 307 00:18:46,296 --> 00:18:48,236 a beauty everyone knew about... 308 00:18:49,595 --> 00:18:50,665 in all of Seorabeol and Gaya. 309 00:18:52,036 --> 00:18:53,105 And you are... 310 00:18:54,776 --> 00:18:56,935 the only one who has the same face... 311 00:18:57,706 --> 00:19:00,006 among many of her reincarnations. 312 00:19:09,915 --> 00:19:10,915 (Seoul Gieun Police Station) 313 00:19:11,885 --> 00:19:15,195 Captain! I found him. 314 00:19:15,196 --> 00:19:17,296 The man found in the CCTV footage of the TV station's parking garage. 315 00:19:18,095 --> 00:19:20,225 I looked up the criminal records of every single person... 316 00:19:20,226 --> 00:19:21,394 Han Jun O was acquainted with. 317 00:19:21,395 --> 00:19:22,535 He's the man, right? 318 00:19:22,536 --> 00:19:25,005 I see. Seok Chul Hwan. 319 00:19:25,006 --> 00:19:28,036 Embezzlement, fraud, gambling, illegal drug use... 320 00:19:28,435 --> 00:19:30,775 Man, he's a wicked one. 321 00:19:30,776 --> 00:19:32,775 We don't need to look any further. I'll find his location and... 322 00:19:32,776 --> 00:19:33,776 One second. 323 00:19:34,675 --> 00:19:35,716 You've reached Inspector Yoon... 324 00:19:37,776 --> 00:19:40,185 The dead body of who? 325 00:19:41,756 --> 00:19:43,915 I'm probably dead... 326 00:19:44,216 --> 00:19:45,625 by the time you're reading this letter. 327 00:19:47,325 --> 00:19:50,655 I was sentenced to death because of you. 328 00:19:51,466 --> 00:19:52,825 It's so unfair. 329 00:19:54,226 --> 00:19:56,196 It's all because of Jun O... 330 00:19:56,736 --> 00:19:58,135 and Min O. 331 00:20:02,276 --> 00:20:04,036 Mr. Han, did you watch the news? 332 00:20:05,105 --> 00:20:06,306 I already know. 333 00:20:12,046 --> 00:20:14,786 Let's meet in the fiery pit, Min O. 334 00:20:32,736 --> 00:20:35,405 You heard that I toiled away because of Jun O, right? 335 00:20:36,675 --> 00:20:40,175 Mr. Jang is already reporting Jun O's schedule. 336 00:20:41,246 --> 00:20:43,215 What brought you here, Yi Seul? 337 00:20:43,216 --> 00:20:45,645 The "Fact Catch" incident was just temporarily covered. 338 00:20:46,946 --> 00:20:48,556 To fix the incident, 339 00:20:49,256 --> 00:20:51,685 we should find the cause of the incident, shouldn't we? 340 00:20:52,325 --> 00:20:53,486 The cause? 341 00:20:54,026 --> 00:20:55,196 I mean Young Hwa. 342 00:20:56,655 --> 00:20:59,466 We should fire her from the bodyguard team. 343 00:21:00,496 --> 00:21:01,736 If the scandal is spread, 344 00:21:02,395 --> 00:21:04,835 your company will also be affected. 345 00:21:20,585 --> 00:21:21,986 Why do you give this to me? 346 00:21:22,286 --> 00:21:24,585 Because there's no reason I should keep this from spreading. 347 00:21:25,425 --> 00:21:26,456 What the... 348 00:21:28,855 --> 00:21:30,095 (Actor Gu Tae Ju's body was found near a river.) 349 00:21:31,925 --> 00:21:33,094 (Actor Gu Tae Ju's body was found near a river.) 350 00:21:33,095 --> 00:21:35,235 According to the Nambu Police Station... 351 00:21:35,236 --> 00:21:37,134 I think you better take care of yourself first... 352 00:21:37,135 --> 00:21:38,904 if you have enough time. 353 00:21:38,905 --> 00:21:40,506 A resident reported to the police. 354 00:21:40,835 --> 00:21:42,874 - The police say... - If you still have enough time... 355 00:21:42,875 --> 00:21:44,945 - after that, lament for your ex. - he was already dead... 356 00:21:44,946 --> 00:21:46,844 - In the body... - That will help you. 357 00:21:46,845 --> 00:21:49,016 The police said they haven't found... 358 00:21:49,145 --> 00:21:50,145 (Pagaju, Gieun Sports Complex) 359 00:21:53,385 --> 00:21:54,855 Mr. Han, 360 00:21:55,556 --> 00:21:56,585 may I ask... 361 00:21:56,816 --> 00:21:59,625 why you are headed to meet Mr. Seok? 362 00:22:00,756 --> 00:22:02,296 Mr. Seok said... 363 00:22:03,726 --> 00:22:06,625 he was the only one who could solve my problem. 364 00:22:07,466 --> 00:22:09,496 You mean the things related to Tae Ju? 365 00:22:10,496 --> 00:22:11,536 Tae Ju? 366 00:22:11,966 --> 00:22:13,206 I mean... 367 00:22:14,935 --> 00:22:16,435 I saw it on the news. 368 00:22:17,776 --> 00:22:19,206 They said he killed himself. 369 00:22:19,605 --> 00:22:21,175 You better take care of the media. 370 00:22:22,516 --> 00:22:24,115 You should do whatever you can... 371 00:22:24,746 --> 00:22:27,446 to prevent Jun O's name from being mentioned... 372 00:22:29,185 --> 00:22:30,415 related to Tae Ju. 373 00:22:31,085 --> 00:22:32,226 Yes, sir. 374 00:22:37,796 --> 00:22:39,625 You almost scared me. 375 00:22:39,865 --> 00:22:41,395 I didn't expect you to come this quick. 376 00:22:44,066 --> 00:22:45,635 Cut the crap. 377 00:22:46,335 --> 00:22:47,566 Let's cut to the chase. 378 00:22:51,706 --> 00:22:53,276 Seeing that you're angry at me... 379 00:22:54,246 --> 00:22:57,645 I guess he got your question wrong. 380 00:23:02,486 --> 00:23:04,585 Are you ready to talk with me now? 381 00:23:08,595 --> 00:23:10,425 If you brought me here for nothing, 382 00:23:11,325 --> 00:23:12,765 I won't let you get away with this. 383 00:23:12,766 --> 00:23:13,966 Your brother is... 384 00:23:15,496 --> 00:23:16,996 possessed by an evil spirit. 385 00:23:20,935 --> 00:23:22,736 It's an evil... 386 00:23:22,976 --> 00:23:24,334 and very selfish being... 387 00:23:24,335 --> 00:23:27,405 who has lived over 1,000 years. 388 00:23:30,675 --> 00:23:32,385 It should've been better. 389 00:23:33,145 --> 00:23:34,145 An evil spirit? 390 00:23:36,216 --> 00:23:38,355 Were you trying to get money... 391 00:23:38,986 --> 00:23:40,456 for an exorcism or what? 392 00:23:41,355 --> 00:23:42,895 Then, you tell me. 393 00:23:43,726 --> 00:23:46,696 What kind of a terminal patient can be like Jun O? 394 00:23:50,266 --> 00:23:52,306 You thought I didn't have any information when approaching you? 395 00:23:54,365 --> 00:23:55,935 I heard there was only one month left for him. 396 00:23:56,905 --> 00:24:00,006 By now, he should not be able to move, no? 397 00:24:01,446 --> 00:24:04,115 For me, he seems more vigorous than before. 398 00:24:14,155 --> 00:24:16,125 You pretended not to know. 399 00:24:17,056 --> 00:24:20,566 I mean his strange tone and cold eyes. 400 00:24:22,266 --> 00:24:25,966 Because you were so desperate to see him even for one more day... 401 00:24:29,335 --> 00:24:30,875 Don't assume stupidly. 402 00:24:31,706 --> 00:24:33,674 I just thought he was sick... 403 00:24:33,675 --> 00:24:36,776 His sickness is also because of the evil spirit. 404 00:24:38,286 --> 00:24:40,645 If the spirit leaves him, your brother can survive. 405 00:24:44,925 --> 00:24:46,256 He can survive? 406 00:24:48,796 --> 00:24:49,825 Yes. 407 00:25:05,905 --> 00:25:08,276 I know it because I have the same experience as your brother. 408 00:25:10,875 --> 00:25:12,816 This trace is the evidence. 409 00:25:15,756 --> 00:25:17,316 Do you mean all the things you experienced... 410 00:25:19,526 --> 00:25:21,796 are happening exactly the same to Jun O? 411 00:25:24,855 --> 00:25:27,324 As I did, Jun O may be... 412 00:25:27,325 --> 00:25:30,696 paying for what he did. 413 00:25:32,006 --> 00:25:33,066 The evil spirit... 414 00:25:33,966 --> 00:25:37,135 finds the person with the biggest sin. 415 00:25:40,506 --> 00:25:41,716 Think carefully. 416 00:25:42,675 --> 00:25:45,645 Didn't any of his actions earn the enmity of others? 417 00:25:47,946 --> 00:25:49,915 Don't think my death will solve the problem. 418 00:25:50,355 --> 00:25:51,955 I'll curse you all. 419 00:25:51,956 --> 00:25:54,925 Let's meet in the fiery pit, Min O. 420 00:25:56,125 --> 00:25:57,625 Looking at your face, 421 00:25:58,625 --> 00:26:00,566 I guess you got something. 422 00:26:01,966 --> 00:26:03,796 Do you think I will believe your words? 423 00:26:04,466 --> 00:26:05,566 If not, 424 00:26:06,635 --> 00:26:08,506 can you save your brother? 425 00:26:12,375 --> 00:26:15,515 If the spirit in his body is not removed, 426 00:26:15,516 --> 00:26:17,915 you will lose your brother to it forever. 427 00:26:19,246 --> 00:26:20,816 Without doing anything... 428 00:26:21,415 --> 00:26:23,056 when there's a way to save him. 429 00:26:24,385 --> 00:26:25,526 That's what you want? 430 00:26:28,595 --> 00:26:31,394 I won't cause any trouble, 431 00:26:31,395 --> 00:26:34,325 and I'll listen to what you say. 432 00:26:34,665 --> 00:26:35,796 Your brother... 433 00:26:36,296 --> 00:26:38,466 only counts on you. 434 00:26:48,645 --> 00:26:49,976 I beg you, 435 00:26:51,615 --> 00:26:52,615 Min O. 436 00:26:54,016 --> 00:26:56,716 It's up to you. 437 00:26:57,286 --> 00:26:59,125 I just let you know. 438 00:27:01,026 --> 00:27:03,925 I'm the only one... 439 00:27:05,095 --> 00:27:08,466 who knows how to save him. 440 00:27:20,446 --> 00:27:22,615 You better hurry, Min O. 441 00:27:23,776 --> 00:27:26,345 There's not much time left for us. 442 00:27:42,165 --> 00:27:44,335 I will go back to the company. 443 00:27:44,395 --> 00:27:45,566 You worked hard today. 444 00:27:46,206 --> 00:27:47,566 - See you. - Yes. 445 00:27:53,206 --> 00:27:55,546 Then, I will leave too. 446 00:27:55,746 --> 00:27:57,476 I think there's still something you need to do. 447 00:28:04,085 --> 00:28:05,155 That's... 448 00:28:06,486 --> 00:28:08,256 I mean... 449 00:28:10,625 --> 00:28:12,026 You didn't have a dream. 450 00:28:14,825 --> 00:28:16,036 How did you know that? 451 00:28:16,435 --> 00:28:18,196 Your face says it. 452 00:28:20,365 --> 00:28:22,575 It's hard to wait for over 6 months or 1 year. 453 00:28:23,736 --> 00:28:25,105 But I'll wait 1 or 2 days... 454 00:28:26,206 --> 00:28:27,476 as I've already waited... 455 00:28:29,476 --> 00:28:30,615 for over 1,500 years. 456 00:28:41,226 --> 00:28:43,725 If Tae Ju's case is confirmed as a suicide, 457 00:28:43,726 --> 00:28:45,766 the investigation will be ended too. 458 00:28:46,226 --> 00:28:49,036 I came in a hurry, thinking it'd be better to tell you early. 459 00:28:50,435 --> 00:28:52,806 There wasn't a murderous look in his eyes. 460 00:28:54,865 --> 00:28:55,905 Gosh. 461 00:28:56,506 --> 00:28:59,446 He wasn't a person who could commit suicide. 462 00:29:00,645 --> 00:29:02,016 Are you sure it was a suicide? 463 00:29:02,546 --> 00:29:04,415 We received his will. 464 00:29:05,046 --> 00:29:07,915 We got his CCTV footage from the post office. 465 00:29:09,115 --> 00:29:11,854 It seems he got pessimistic and committed suicide... 466 00:29:11,855 --> 00:29:15,125 after being a murder suspect from the top star. 467 00:29:16,726 --> 00:29:18,195 Take your time for the talk. 468 00:29:18,196 --> 00:29:19,996 - Okay. - I will wait outside. 469 00:29:24,966 --> 00:29:26,335 What about the man in the picture? 470 00:29:26,605 --> 00:29:28,036 The man appeared at the fire station. 471 00:29:28,165 --> 00:29:30,334 Oh, the guy? I guess you also know... 472 00:29:30,335 --> 00:29:31,375 Constable Moon. 473 00:29:32,506 --> 00:29:33,946 What do you mean? 474 00:29:34,605 --> 00:29:36,046 The guy I know? 475 00:29:36,476 --> 00:29:38,415 That's... 476 00:29:39,085 --> 00:29:41,215 - I mean... - He meant... 477 00:29:41,216 --> 00:29:43,955 We're already investigating it as suicide, 478 00:29:43,956 --> 00:29:45,755 so we don't have to keep looking. 479 00:29:45,756 --> 00:29:48,925 The team that's in charge of the abduction also... 480 00:29:51,296 --> 00:29:52,566 In fact, 481 00:29:55,935 --> 00:29:57,595 the only thing I can tell you at the moment is... 482 00:29:58,635 --> 00:30:01,365 that a very credible source vouched for him. 483 00:30:01,635 --> 00:30:04,476 The person asked us to keep it a secret from you, 484 00:30:04,706 --> 00:30:06,776 - so... - Who... 485 00:30:08,246 --> 00:30:09,246 is that person? 486 00:30:14,885 --> 00:30:16,655 Your brother. 487 00:30:32,306 --> 00:30:34,466 Why did such a doubtful incident happen... 488 00:30:35,976 --> 00:30:37,976 when Young Hwa's death is near? 489 00:30:47,685 --> 00:30:48,685 What are you doing here? 490 00:30:50,256 --> 00:30:51,655 Have they left? 491 00:30:52,125 --> 00:30:54,756 Yes. I asked you. Why are you here? 492 00:30:56,825 --> 00:30:57,895 I was just... 493 00:30:58,925 --> 00:31:01,595 shocked to hear what happened to Tae Ju. 494 00:31:02,766 --> 00:31:04,036 And I felt bad. 495 00:31:05,236 --> 00:31:06,806 I'm sorry that he's dead, 496 00:31:07,966 --> 00:31:09,506 but that's not important right now. 497 00:31:11,006 --> 00:31:12,105 I don't... 498 00:31:13,046 --> 00:31:14,306 feel good about this. 499 00:31:14,845 --> 00:31:16,746 Don't go anywhere and stay by my side today. 500 00:31:19,415 --> 00:31:21,446 Of course, it doesn't feel good. 501 00:31:22,585 --> 00:31:23,816 A man died. 502 00:31:25,085 --> 00:31:26,624 But I have plans today. 503 00:31:26,625 --> 00:31:27,655 I have to leave early. 504 00:31:27,956 --> 00:31:28,956 What plans? 505 00:31:30,056 --> 00:31:32,296 Is there something else that I don't know about? 506 00:31:33,125 --> 00:31:35,395 - What's wrong all of a sudden? - It's not sudden. 507 00:31:38,935 --> 00:31:41,036 When someone suspiciously dies, 508 00:31:42,236 --> 00:31:44,075 unfortunate things follow. 509 00:31:45,345 --> 00:31:46,645 It may put you in danger. 510 00:31:47,605 --> 00:31:48,605 Listen to me. 511 00:31:49,276 --> 00:31:51,145 Why would it put me in danger? 512 00:31:52,046 --> 00:31:53,645 It has nothing to do with me. 513 00:31:57,286 --> 00:31:58,756 I have to go now. 514 00:31:59,486 --> 00:32:01,756 It's my day off tomorrow, so see you the day after tomorrow. 515 00:32:04,925 --> 00:32:05,996 You can't go. 516 00:32:11,365 --> 00:32:12,365 You said... 517 00:32:14,105 --> 00:32:17,236 that I was your guardian deity. 518 00:32:17,976 --> 00:32:20,375 - So, just listen to me... - Stop being unreasonable. 519 00:32:21,175 --> 00:32:22,875 I have a life, you know. 520 00:32:24,145 --> 00:32:25,585 I actually have to go. 521 00:32:26,786 --> 00:32:27,786 I'll see you in two days. 522 00:32:29,855 --> 00:32:30,855 Young Hwa. 523 00:32:37,996 --> 00:32:39,226 Hi, Mr. Han. 524 00:32:40,095 --> 00:32:41,696 You must be on your way out. 525 00:32:43,266 --> 00:32:44,296 You may go. 526 00:32:48,365 --> 00:32:50,105 I was going to ask you a question. 527 00:32:52,036 --> 00:32:53,206 But I'm a little busy right now. 528 00:32:53,776 --> 00:32:54,776 Too bad. 529 00:32:55,875 --> 00:32:57,415 I'd like to know what it's about... 530 00:32:58,546 --> 00:32:59,585 right now. 531 00:33:02,415 --> 00:33:05,085 When an evil spirit enters you, it leaves a unique mark. 532 00:33:06,286 --> 00:33:08,026 Just like the one on my chest. 533 00:33:08,895 --> 00:33:10,655 You may not be able to see it clearly at first, 534 00:33:11,355 --> 00:33:13,766 but it shows itself when the body is in danger. 535 00:33:20,635 --> 00:33:22,036 We'll talk later. 536 00:33:26,806 --> 00:33:28,246 We can talk later, 537 00:33:31,746 --> 00:33:32,786 but tidy yourself. 538 00:33:33,685 --> 00:33:34,816 I told you to be careful. 539 00:33:35,756 --> 00:33:37,016 These little details are... 540 00:33:38,385 --> 00:33:39,825 what show who you really are. 541 00:33:46,196 --> 00:33:47,226 What was that? 542 00:33:49,566 --> 00:33:50,595 Why so sensitive? 543 00:33:52,605 --> 00:33:54,036 Was that unexpected from your brother? 544 00:33:57,536 --> 00:33:59,645 I hate when people put their hands on my body. 545 00:34:02,746 --> 00:34:04,915 You know how he's traumatized by it. 546 00:34:05,645 --> 00:34:07,645 Please understand. 547 00:34:09,515 --> 00:34:12,125 The police officers stopped by earlier. 548 00:34:12,725 --> 00:34:14,656 He just heard about Tae Ju as well. 549 00:34:16,725 --> 00:34:17,826 You understand, right? 550 00:34:18,526 --> 00:34:19,895 It sounds like... 551 00:34:21,265 --> 00:34:23,835 you know him better than I do now. 552 00:34:25,265 --> 00:34:29,105 I guess it's because I've been spending some time with him lately. 553 00:34:33,346 --> 00:34:34,346 We had something to talk about. 554 00:34:35,145 --> 00:34:36,216 Let's talk outside. 555 00:34:39,386 --> 00:34:41,585 Goodbye, Mr. Han. 556 00:34:54,466 --> 00:34:57,236 Come to think of it, he did the same last time. 557 00:35:02,875 --> 00:35:03,906 What were you trying to do? 558 00:35:12,685 --> 00:35:15,616 It looks like you're on your way to the fire station. 559 00:35:17,256 --> 00:35:18,256 Are you meeting your colleagues? 560 00:35:20,156 --> 00:35:22,655 Yes. They suddenly wanted to gather, 561 00:35:22,656 --> 00:35:24,526 so I meant to go and catch up. 562 00:35:26,125 --> 00:35:28,026 You're not trying to follow me to the fire station, are you? 563 00:35:28,995 --> 00:35:31,035 - Of course, I have to go... - No. 564 00:35:31,696 --> 00:35:33,935 I was generous enough by letting you follow me here. 565 00:35:34,466 --> 00:35:35,906 Take this taxi and go back home. 566 00:35:36,805 --> 00:35:38,374 You seemed taken aback earlier, 567 00:35:38,375 --> 00:35:40,105 so I just helped you get out of it. 568 00:35:43,145 --> 00:35:45,045 If you act unreasonably like earlier, 569 00:35:45,046 --> 00:35:47,446 I'll quit. I won't care about the dream. 570 00:35:52,656 --> 00:35:54,285 Call me as soon as you get home. 571 00:35:55,756 --> 00:35:56,796 I'll be worried. 572 00:36:01,926 --> 00:36:04,696 You insisted on coming with me and everything. 573 00:36:04,835 --> 00:36:05,935 It's not like I'm a child. 574 00:36:08,906 --> 00:36:12,076 You should apologize to Mr. Han as soon as you get home. 575 00:36:13,145 --> 00:36:15,245 You embarrassed him by yelling when he was just worried about you. 576 00:36:19,415 --> 00:36:21,316 (Break Room) 577 00:36:23,316 --> 00:36:24,785 (I am Han Jun O.) 578 00:36:31,395 --> 00:36:33,196 But he didn't have it before. 579 00:36:38,665 --> 00:36:40,736 What were those lines? 580 00:36:52,076 --> 00:36:54,486 What? They told me to get here on time. 581 00:36:55,816 --> 00:36:57,216 Did they all move out? 582 00:37:02,026 --> 00:37:05,025 - Surprise! - Surprise! 583 00:37:05,026 --> 00:37:07,264 - What? - Happy birthday! 584 00:37:07,265 --> 00:37:09,096 Slowly. 585 00:37:10,096 --> 00:37:11,136 You scared me. 586 00:37:11,665 --> 00:37:13,164 I told you this was unnecessary. 587 00:37:13,165 --> 00:37:15,035 Your birthday is coming up. 588 00:37:15,906 --> 00:37:17,975 We can't gather because of our schedules, 589 00:37:18,205 --> 00:37:20,144 so we asked you to come for your birthday party. 590 00:37:20,145 --> 00:37:22,975 - Cry. - Cry. 591 00:37:23,076 --> 00:37:25,846 - Cry. - Cry. 592 00:37:27,446 --> 00:37:28,616 Thanks, everyone. 593 00:37:30,915 --> 00:37:33,055 (You're forever our firefighter.) 594 00:37:34,855 --> 00:37:36,426 It's so good to see you all. 595 00:37:37,125 --> 00:37:40,426 What? Who did this to her locker? 596 00:37:45,395 --> 00:37:48,566 What is all this? 597 00:37:50,736 --> 00:37:51,874 (Kang Young Hwa) 598 00:37:51,875 --> 00:37:53,345 You can always come back. 599 00:37:53,346 --> 00:37:55,305 We've prepared everything for you. 600 00:37:56,145 --> 00:37:57,145 And this is... 601 00:37:57,975 --> 00:37:59,716 a bribe to move up your return. 602 00:38:00,616 --> 00:38:02,755 What? No. I can't accept money. 603 00:38:02,756 --> 00:38:04,155 Come on. 604 00:38:04,156 --> 00:38:06,426 We wouldn't give you cash. We're not that cold-hearted. 605 00:38:07,125 --> 00:38:08,156 It's not cash? 606 00:38:09,296 --> 00:38:10,296 What is it, then? 607 00:38:21,535 --> 00:38:23,636 You know how he's traumatized by it. 608 00:38:24,475 --> 00:38:26,245 Please understand. 609 00:38:41,185 --> 00:38:42,225 Put that down. 610 00:38:49,696 --> 00:38:50,935 You came back sooner than I thought. 611 00:38:53,366 --> 00:38:54,366 How did the talk go? 612 00:38:55,165 --> 00:38:56,975 I said I had a question for you. 613 00:38:58,935 --> 00:39:00,676 The person I asked you to find last time. 614 00:39:03,616 --> 00:39:05,676 I vouched for him in front of the police. 615 00:39:07,616 --> 00:39:09,415 If you were going to open up so confidently, 616 00:39:11,015 --> 00:39:13,026 why did you tell the police to keep it a secret? 617 00:39:14,625 --> 00:39:17,596 Or have you been hiding him when you had already found him? 618 00:39:20,665 --> 00:39:22,596 You wouldn't know him, even if I told you. 619 00:39:24,196 --> 00:39:25,935 We used to be close in the past. 620 00:39:27,866 --> 00:39:30,435 He must have been in security footage by accident. 621 00:39:32,035 --> 00:39:33,305 I didn't want to mislead you, 622 00:39:34,546 --> 00:39:35,946 so I meant to tell you in person. 623 00:39:36,546 --> 00:39:37,576 By accident? 624 00:39:39,915 --> 00:39:41,316 How should I believe you? 625 00:39:44,855 --> 00:39:46,355 Because I say so. 626 00:39:48,085 --> 00:39:49,256 Don't you trust your brother? 627 00:39:52,026 --> 00:39:55,296 And I have good news. 628 00:40:00,136 --> 00:40:02,676 I think I found the right one to suspect. 629 00:40:03,935 --> 00:40:05,236 Who would that be? 630 00:40:06,276 --> 00:40:07,446 Give me some time. 631 00:40:09,716 --> 00:40:11,245 I'm looking into it... 632 00:40:14,886 --> 00:40:16,156 for you. 633 00:40:18,185 --> 00:40:19,185 It's late. 634 00:40:20,855 --> 00:40:21,886 Good night. 635 00:40:32,136 --> 00:40:33,965 (Kang Young Hwa) 636 00:40:33,966 --> 00:40:35,236 I got home safely. 637 00:40:35,975 --> 00:40:38,506 Don't worry and go to bed. 638 00:40:39,546 --> 00:40:41,576 It'll only be a couple of days. 639 00:40:42,006 --> 00:40:43,446 I promise I'll find out... 640 00:40:43,915 --> 00:40:45,475 how you died. 641 00:40:48,616 --> 00:40:49,886 This time, 642 00:40:51,316 --> 00:40:53,656 I won't let anyone kill you. 643 00:40:55,455 --> 00:40:57,355 I will stop every threat... 644 00:40:57,455 --> 00:40:59,366 that comes your way. 645 00:41:06,406 --> 00:41:07,705 What are you doing here? 646 00:41:08,305 --> 00:41:11,105 Someone's getting more anxious as time passes, 647 00:41:11,176 --> 00:41:12,475 so I'm going to have the dream. 648 00:41:13,406 --> 00:41:16,846 That way, we can both return to where we want to be. 649 00:41:17,975 --> 00:41:19,245 What are you talking about? 650 00:41:20,446 --> 00:41:22,386 I looked it up, and you have dreams... 651 00:41:23,216 --> 00:41:24,656 Was it called REM sleep? 652 00:41:25,185 --> 00:41:27,386 Anyway, you have dreams in light sleep. 653 00:41:28,526 --> 00:41:30,225 And you toss and turn in bed. 654 00:41:30,526 --> 00:41:31,656 So I'll get help from you. 655 00:41:32,196 --> 00:41:33,465 No! 656 00:41:33,466 --> 00:41:36,165 I sleep in the living room because my room is too hot. 657 00:41:36,265 --> 00:41:37,265 Sleep in your room. 658 00:41:38,035 --> 00:41:39,035 Is that right? 659 00:41:40,966 --> 00:41:42,165 Then, 660 00:41:43,535 --> 00:41:45,834 what should I do about this? 661 00:41:45,835 --> 00:41:49,105 They had to give me this as a birthday gift. 662 00:41:49,316 --> 00:41:50,675 I was planning to ask you... 663 00:41:50,676 --> 00:41:52,585 to come with me tomorrow since you said you were depressed. 664 00:41:52,915 --> 00:41:54,216 I should probably go with someone else. 665 00:41:56,316 --> 00:41:57,455 (Theme Park Ticket) 666 00:42:00,756 --> 00:42:02,125 Should we go to bed, Young Hwa? 667 00:42:02,326 --> 00:42:03,696 Go to bed, baby. 668 00:42:04,055 --> 00:42:06,525 There you go. Sleep tight. 669 00:42:06,526 --> 00:42:09,495 Do you want me to kick you while you sleep? 670 00:42:09,665 --> 00:42:11,195 No. Just turn off the lights. 671 00:42:11,196 --> 00:42:12,636 Okay. 672 00:42:31,756 --> 00:42:33,055 I failed again? 673 00:42:37,596 --> 00:42:38,955 But... 674 00:42:40,026 --> 00:42:42,935 what is this pressure on my chest? 675 00:42:46,305 --> 00:42:49,535 Gosh. What is this? 676 00:42:50,176 --> 00:42:51,205 Come on. 677 00:42:51,935 --> 00:42:53,875 This is bad. 678 00:42:55,576 --> 00:42:56,816 What do I do? 679 00:43:02,216 --> 00:43:04,816 Why the long face? Did you fight with Jun O? 680 00:43:05,915 --> 00:43:08,784 Maybe I'll never be able to dream about my master. 681 00:43:08,785 --> 00:43:11,625 Don't be gross. 682 00:43:11,826 --> 00:43:14,196 Why didn't you ask Jun O to go with you? 683 00:43:14,725 --> 00:43:16,736 Are you crazy? I can't bring him there. 684 00:43:17,265 --> 00:43:19,764 Right? It was crazy talk. 685 00:43:19,765 --> 00:43:22,006 - Yes. Fine. - Let's go. 686 00:43:22,105 --> 00:43:23,136 Okay. 687 00:43:25,475 --> 00:43:26,506 Good morning. 688 00:43:29,776 --> 00:43:30,816 Where are you going? 689 00:43:32,946 --> 00:43:34,414 (Ticket Booth) 690 00:43:34,415 --> 00:43:35,616 Stop. 691 00:43:36,116 --> 00:43:37,285 Gosh. 692 00:43:37,585 --> 00:43:39,386 So, you seriously... 693 00:43:40,725 --> 00:43:42,355 want to come with us... 694 00:43:42,855 --> 00:43:44,395 - to that place? - Yes. 695 00:43:45,256 --> 00:43:46,326 What? 696 00:43:46,926 --> 00:43:48,566 What's gotten into you since last night? 697 00:43:49,026 --> 00:43:51,135 It's just that I don't get it. 698 00:43:51,136 --> 00:43:52,695 How am I in danger? 699 00:43:52,696 --> 00:43:53,736 And... 700 00:43:54,305 --> 00:43:55,866 this isn't a battlefield. 701 00:43:56,136 --> 00:43:58,276 You're going to follow me to a theme park for being too risky? 702 00:43:58,475 --> 00:43:59,945 She's right. 703 00:43:59,946 --> 00:44:02,604 I believe that you'll be... 704 00:44:02,605 --> 00:44:07,546 in bigger danger here than Young Hwa. 705 00:44:08,446 --> 00:44:09,585 - Han Jun O? - Yes. 706 00:44:09,955 --> 00:44:11,955 - I think he resembles him. - Maybe it is him. 707 00:44:13,256 --> 00:44:14,585 I told you that a hat wouldn't be enough. 708 00:44:14,826 --> 00:44:16,926 Stop being stubborn and go. 709 00:44:19,495 --> 00:44:20,565 I told you... 710 00:44:20,566 --> 00:44:22,866 that I'd come with you if you went back home. 711 00:44:23,995 --> 00:44:25,835 Does it look like I want to go in there? 712 00:44:27,665 --> 00:44:30,176 It is kind of awkward, but... 713 00:44:30,605 --> 00:44:32,845 I guess it could be a surprise... 714 00:44:32,846 --> 00:44:35,275 - for the public. - Here! 715 00:44:35,276 --> 00:44:37,915 - Na Yeon! What surprise? - Here. 716 00:44:40,046 --> 00:44:42,185 I found a way to go inside. 717 00:44:45,716 --> 00:44:46,756 It's so... 718 00:44:47,855 --> 00:44:48,985 If you don't like it, go home. 719 00:44:48,986 --> 00:44:50,696 You go home. 720 00:44:50,995 --> 00:44:52,394 I just got here, 721 00:44:52,395 --> 00:44:56,096 and I'm never going home until I try all the rides here. 722 00:44:56,196 --> 00:44:57,466 Tell me if you're tired. 723 00:44:57,566 --> 00:45:00,136 I'll be glad to send you home with Mr. Jang. 724 00:45:05,506 --> 00:45:06,546 Gosh. 725 00:45:09,145 --> 00:45:10,815 Do I have to go this far? 726 00:45:10,816 --> 00:45:11,946 Na Yeon! 727 00:45:14,346 --> 00:45:16,256 I got hairbands! 728 00:45:16,386 --> 00:45:17,415 - Did you? - Yes! 729 00:45:17,955 --> 00:45:19,955 - Gosh. - Which one do you want? 730 00:45:20,085 --> 00:45:21,325 I want this one. 731 00:45:21,326 --> 00:45:22,326 - This one? - Yes. 732 00:45:22,486 --> 00:45:23,526 Try it on. 733 00:45:24,426 --> 00:45:26,165 - Let's keep going. - How about a roller coaster ride? 734 00:45:26,826 --> 00:45:28,165 I'd like that. 735 00:45:29,096 --> 00:45:30,164 I can't... 736 00:45:30,165 --> 00:45:31,635 - I know where everything is. - Do you? 737 00:45:31,636 --> 00:45:34,705 Yes, I know this place like the back of my hand. 738 00:45:34,906 --> 00:45:35,935 Great. 739 00:45:45,975 --> 00:45:46,986 You want to... 740 00:45:48,316 --> 00:45:49,346 ride that thing? 741 00:45:51,386 --> 00:45:52,386 Go! 742 00:45:55,026 --> 00:45:56,555 Never take off your mask. 743 00:45:56,855 --> 00:45:59,155 And don't go anywhere. I'll be back soon. 744 00:45:59,156 --> 00:46:00,966 You can't go around without me. 745 00:46:01,895 --> 00:46:03,035 Then, come with me. 746 00:46:03,966 --> 00:46:06,035 Either take the ride with me or wait here. 747 00:46:06,136 --> 00:46:07,205 Pick. 748 00:46:14,546 --> 00:46:15,546 Goodness. 749 00:46:32,526 --> 00:46:33,995 It's so high! 750 00:46:59,386 --> 00:47:01,486 No way! 751 00:47:08,665 --> 00:47:09,736 Jun O. 752 00:47:11,296 --> 00:47:12,366 Are you feeling okay? 753 00:47:20,375 --> 00:47:22,346 Yoon Je, don't you go on dates with your girlfriend? 754 00:47:22,946 --> 00:47:24,216 I don't have a girlfriend. 755 00:47:24,515 --> 00:47:25,616 Guys, 756 00:47:26,645 --> 00:47:29,346 when did you get so close, being on a first-name basis? 757 00:47:30,585 --> 00:47:33,926 You've had enough fun. It's about time we go. 758 00:47:35,455 --> 00:47:36,825 It's like you're possessed by a ghost... 759 00:47:36,826 --> 00:47:37,855 that resents not having enough fun. 760 00:47:39,125 --> 00:47:42,826 I don't think she's the one who's possessed. 761 00:47:45,796 --> 00:47:46,835 Mr. Jang. 762 00:47:47,705 --> 00:47:49,705 Aren't you embarrassed to get paid for hanging out? 763 00:47:51,276 --> 00:47:53,076 I'm sorry. I apologize. 764 00:47:54,375 --> 00:47:55,974 That was... 765 00:47:55,975 --> 00:47:58,616 He's only here because of you. 766 00:47:59,616 --> 00:48:01,846 Do you have to ruin other people's moods too? 767 00:48:02,145 --> 00:48:03,555 I said you were always welcome to leave. 768 00:48:03,756 --> 00:48:05,415 But you said none of the things here were dangerous. 769 00:48:05,756 --> 00:48:08,326 They hang, spin, and drop the person all day here. 770 00:48:08,785 --> 00:48:10,426 How am I supposed to leave when it's so dangerous? 771 00:48:11,426 --> 00:48:13,765 The whole place is a threat. 772 00:48:14,495 --> 00:48:15,566 It's way too risky. 773 00:48:15,596 --> 00:48:17,966 This is where you come to enjoy that. 774 00:48:18,796 --> 00:48:19,906 So weird. 775 00:48:21,136 --> 00:48:22,165 Goodness. 776 00:48:22,866 --> 00:48:26,235 He must have a reason to be so careful. Let's just go. 777 00:48:26,236 --> 00:48:27,346 What? 778 00:48:27,506 --> 00:48:30,216 Seung Woo got me these rare tickets. 779 00:48:31,015 --> 00:48:32,576 I can't ignore the person's sincerity. 780 00:48:32,975 --> 00:48:34,116 Oh, my gosh! 781 00:48:35,285 --> 00:48:37,655 Was he the one who gave you these tickets? 782 00:48:37,656 --> 00:48:40,184 Didn't I tell you that Seung Woo... 783 00:48:40,185 --> 00:48:42,386 seemed to be into you? 784 00:48:42,625 --> 00:48:44,355 - Who's Seung Woo? - Well, 785 00:48:45,225 --> 00:48:48,466 it's the cutest boy at her fire station. 786 00:48:48,966 --> 00:48:51,434 I knew it when he followed you... 787 00:48:51,435 --> 00:48:52,934 and called you Ms. Kang. 788 00:48:52,935 --> 00:48:54,236 I can be very quick-witted... 789 00:48:55,105 --> 00:48:57,635 He's merely a junior colleague of mine. 790 00:48:57,636 --> 00:49:00,276 A mere colleague buys you coffee on every night duty? 791 00:49:02,906 --> 00:49:06,346 Does Jun O know about him as well? 792 00:49:07,685 --> 00:49:09,185 He's been bothering me this whole time. 793 00:49:10,855 --> 00:49:11,886 Anyway, 794 00:49:12,855 --> 00:49:14,625 I can't stay here any longer, 795 00:49:15,055 --> 00:49:16,284 so you can stay... 796 00:49:16,285 --> 00:49:18,495 or follow me outside. 797 00:49:20,665 --> 00:49:23,026 I think I have to go. 798 00:49:24,796 --> 00:49:25,796 No. 799 00:49:32,636 --> 00:49:33,676 Han Jun O. 800 00:49:37,716 --> 00:49:40,015 - Girls. - Jun O! 801 00:49:41,316 --> 00:49:42,316 Hey! 802 00:49:44,555 --> 00:49:46,725 - Jun O! - Stop, girls! 803 00:50:11,546 --> 00:50:12,546 Oh, my gosh. 804 00:50:29,026 --> 00:50:30,596 There he is! Jun O! 805 00:50:31,236 --> 00:50:34,006 - Jun O! - Jun O! 806 00:50:34,736 --> 00:50:35,835 - Jun O! - Jun O! 807 00:50:36,805 --> 00:50:38,935 I'm telling you. Jun O is here. 808 00:50:39,276 --> 00:50:40,906 Yes, that Han Jun O! 809 00:50:41,705 --> 00:50:44,616 Exactly. It was Jun O. 810 00:50:48,116 --> 00:50:49,915 What a nuisance. 811 00:50:50,015 --> 00:50:51,185 Look who's talking. 812 00:50:52,216 --> 00:50:53,854 Don't tell me you're blaming me. 813 00:50:53,855 --> 00:50:55,826 I asked you not to come here in the first place. 814 00:50:56,625 --> 00:50:59,224 Well, you didn't have to be Jun O in the first place. 815 00:50:59,225 --> 00:51:01,664 Why did you have to pick Han Jun O, of all those people? 816 00:51:01,665 --> 00:51:02,665 That's... 817 00:51:05,165 --> 00:51:07,906 I don't know. Perhaps it's fate or coincidence. 818 00:51:09,566 --> 00:51:13,245 Sure. I blame my fate for getting involved in this mess. 819 00:51:15,805 --> 00:51:16,846 Let's go. 820 00:51:27,156 --> 00:51:28,156 Oh, my. 821 00:51:32,256 --> 00:51:33,596 That startled me. 822 00:51:33,696 --> 00:51:34,696 Don't pop out. 823 00:51:39,535 --> 00:51:40,765 Wait. It's Na Yeon. 824 00:51:42,906 --> 00:51:45,576 Mr. Jang led the people to the exit. 825 00:51:46,406 --> 00:51:49,006 A celebrity's manager certainly does his job well. 826 00:51:52,046 --> 00:51:54,015 We should get out of here now. 827 00:51:57,256 --> 00:51:58,256 Wait. 828 00:51:59,156 --> 00:52:00,426 What is this place... 829 00:52:01,085 --> 00:52:03,326 that's so dark and dreary? 830 00:52:03,855 --> 00:52:04,855 This place? 831 00:52:05,725 --> 00:52:06,796 It's a haunted house. A house of ghosts. 832 00:52:08,395 --> 00:52:09,395 A house of what? 833 00:52:09,696 --> 00:52:10,736 Ghosts. 834 00:52:20,205 --> 00:52:21,276 What? 835 00:52:21,975 --> 00:52:24,776 Is a ghost afraid of ghosts? 836 00:52:26,745 --> 00:52:27,986 Has it ever occurred to you... 837 00:52:29,415 --> 00:52:31,915 that a ghost might know about ghosts better? 838 00:52:32,455 --> 00:52:33,455 What... 839 00:52:34,285 --> 00:52:36,055 Stop scaring me. 840 00:52:38,526 --> 00:52:39,555 Ghosts... 841 00:52:44,696 --> 00:52:45,866 No! 842 00:52:47,205 --> 00:52:48,934 - Where's the exit? - Run! 843 00:52:48,935 --> 00:52:50,105 - Oh, my gosh! - Run! 844 00:52:51,676 --> 00:52:53,846 - Why are you stopping? - I have to close the doors. 845 00:52:54,506 --> 00:52:56,576 Where? What... 846 00:52:59,145 --> 00:53:00,645 (Exit) 847 00:53:18,136 --> 00:53:19,136 What? 848 00:53:21,705 --> 00:53:22,736 Nothing. 849 00:53:24,835 --> 00:53:26,035 It was fun, though, right? 850 00:53:29,975 --> 00:53:31,245 By any chance, 851 00:53:34,685 --> 00:53:36,216 as you once said, 852 00:53:38,055 --> 00:53:39,256 if we were normal... 853 00:53:44,895 --> 00:53:46,355 How would it have been, then? 854 00:54:04,145 --> 00:54:06,576 I got calls from the hospitals in the US. 855 00:54:07,346 --> 00:54:10,616 They thoroughly examined Mr. Han Jun O's test results, 856 00:54:12,156 --> 00:54:15,225 and they all said it was incurable. 857 00:54:17,296 --> 00:54:20,165 It's best to accept it now. 858 00:54:23,696 --> 00:54:26,835 Mr. Han cannot be cured. 859 00:54:44,285 --> 00:54:46,685 I don't care whether Mr. Seok is telling the truth or not... 860 00:54:49,026 --> 00:54:50,895 if trusting him is... 861 00:54:51,395 --> 00:54:52,796 the only way I can save you, Jun O. 862 00:55:02,665 --> 00:55:05,006 Is it true that you can cure my brother? 863 00:55:05,935 --> 00:55:08,406 Of course. Only if you follow my instructions. 864 00:55:09,645 --> 00:55:11,046 What would you have me do? 865 00:55:14,085 --> 00:55:15,316 Kill Kang Young Hwa. 866 00:55:18,886 --> 00:55:20,455 Then, your brother lives. 867 00:55:25,156 --> 00:55:26,826 Man, I'm drained. 868 00:55:28,366 --> 00:55:30,265 I could never go to another theme park. 869 00:55:31,696 --> 00:55:33,165 Tell me about it. 870 00:55:34,935 --> 00:55:37,076 Even those two went out like a light. 871 00:55:37,176 --> 00:55:38,636 It must have been truly exhausting. 872 00:56:42,805 --> 00:56:44,305 A new bride... 873 00:56:45,906 --> 00:56:47,375 should not look like that. 874 00:56:48,475 --> 00:56:49,605 It is not worse... 875 00:56:50,446 --> 00:56:52,346 than how you look. 876 00:56:56,346 --> 00:56:57,816 Are you not nervous? 877 00:56:58,285 --> 00:57:00,015 It is our wedding night, after all. 878 00:57:02,756 --> 00:57:04,526 You must worry about yourself. 879 00:57:05,926 --> 00:57:07,196 On a wedding night, 880 00:57:07,826 --> 00:57:10,495 the groom is normally more nervous than the bride. 881 00:57:11,995 --> 00:57:13,866 You have no clue, Master. 882 00:57:15,236 --> 00:57:16,305 "Husband." 883 00:57:19,636 --> 00:57:22,506 Many people will have their eyes on you from now on. 884 00:57:24,816 --> 00:57:26,375 Do you think you can call me that? 885 00:57:36,855 --> 00:57:38,355 When you say such a thing, 886 00:57:46,696 --> 00:57:47,805 you are supposed to... 887 00:57:51,776 --> 00:57:53,335 smile like this. 888 00:57:55,446 --> 00:57:57,576 Not while looking so sorrowful. 889 00:58:49,326 --> 00:58:52,096 (Moon in the Day) 890 00:58:53,136 --> 00:58:55,136 I'll be your ordinary moments. 891 00:58:55,305 --> 00:58:57,276 Go on a trip with me. 892 00:58:57,375 --> 00:58:58,375 Promise. 893 00:58:58,376 --> 00:59:01,145 Are you saying that the evil spirit has to do with Ms. Kang? 894 00:59:01,645 --> 00:59:03,775 - You don't have to dream. - What? 895 00:59:03,776 --> 00:59:05,616 Because I've decided firmly. 896 00:59:06,015 --> 00:59:08,386 I bet he has an evil underlying motive. 897 00:59:08,446 --> 00:59:10,555 I won't be able to know unless you tell me. 898 00:59:10,656 --> 00:59:13,055 If I do tell you, can you handle it? 899 00:59:13,285 --> 00:59:16,925 You will find out the truth one day, Young Hwa. 900 00:59:16,926 --> 00:59:18,855 No, Ri Ta. 61987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.