Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,816 --> 00:00:45,014
(Moon in the Day)
2
00:00:45,015 --> 00:00:46,015
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:46,016 --> 00:00:47,025
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:47,026 --> 00:00:48,056
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
5
00:00:49,956 --> 00:00:53,495
(Year 27 of King Sukjong's Reign)
6
00:00:54,456 --> 00:00:55,456
So,
7
00:00:55,995 --> 00:00:59,895
this was the year 1701, Han Ri Ta's 11th reincarnation.
8
00:01:00,395 --> 00:01:03,435
In other words, the Year 27 of King Sukjong's reign.
9
00:01:03,566 --> 00:01:05,135
There are the words for Royal Noble Consort Huibin Jang.
10
00:01:05,865 --> 00:01:07,606
You have used your wicked magic...
11
00:01:07,936 --> 00:01:09,876
to slander Queen Inhyeon...
12
00:01:10,135 --> 00:01:13,914
and committed an unforgivable sin as the mother of the Crown Prince.
13
00:01:13,915 --> 00:01:14,975
This is an order...
14
00:01:15,746 --> 00:01:19,345
from His Majesty to rid all of your wicked traces...
15
00:01:19,346 --> 00:01:21,016
by taking this poison.
16
00:01:21,486 --> 00:01:22,516
You brat.
17
00:01:23,186 --> 00:01:25,085
Do you dare to live after treating me like this?
18
00:01:26,025 --> 00:01:27,725
Bring His Majesty here now.
19
00:01:28,055 --> 00:01:29,955
I shall see him face to face...
20
00:01:29,956 --> 00:01:31,665
and protest against this injustice!
21
00:01:32,725 --> 00:01:33,894
What are you doing?
22
00:01:33,895 --> 00:01:36,534
Bind the sinner immediately and carry out His Majesty's order.
23
00:01:36,535 --> 00:01:38,236
Let go of me!
24
00:01:38,505 --> 00:01:41,175
Let go of me, you brats!
25
00:01:48,615 --> 00:01:49,716
Wait.
26
00:01:50,246 --> 00:01:52,816
Does this mean I was Royal Noble Consort Huibin Jang...
27
00:01:53,555 --> 00:01:54,755
in my past life?
28
00:01:57,785 --> 00:01:59,986
Wait, not her,
29
00:02:00,826 --> 00:02:03,796
but one of the court ladies who delivered the poison?
30
00:02:05,826 --> 00:02:06,895
Darn it.
31
00:02:08,195 --> 00:02:09,496
Why are you disappointed?
32
00:02:10,235 --> 00:02:12,306
I wasn't exactly disappointed.
33
00:02:13,505 --> 00:02:16,104
I had lived 18 different lives.
34
00:02:16,105 --> 00:02:17,875
So it was kind of boring...
35
00:02:17,876 --> 00:02:20,545
that I never lived as a renowned historical figure.
36
00:02:21,045 --> 00:02:22,346
Young Hwa,
37
00:02:23,816 --> 00:02:26,246
I didn't know you were that serious about your past lives.
38
00:02:26,445 --> 00:02:29,415
I'm entitled to such curiosity as a human.
39
00:02:30,086 --> 00:02:33,526
On top of that, the living witness of history is standing before me.
40
00:02:35,355 --> 00:02:36,656
While we're on the subject,
41
00:02:37,066 --> 00:02:38,126
by any chance,
42
00:02:39,126 --> 00:02:41,366
have you ever seen Queen Seondeok in real life?
43
00:02:44,635 --> 00:02:45,704
Who?
44
00:02:45,705 --> 00:02:48,276
Queen Seondeok and Mishil. Don't you know them?
45
00:02:49,475 --> 00:02:51,444
That was a wonderful drama.
46
00:02:51,445 --> 00:02:52,974
When I was alive,
47
00:02:52,975 --> 00:02:55,045
it was the time of King Jinheung's reign.
48
00:02:56,475 --> 00:02:59,015
Also, the stories on TV aren't usually accurate.
49
00:02:59,945 --> 00:03:01,716
Was there anyone a little more famous?
50
00:03:02,385 --> 00:03:04,484
You said you've been in this world for 1,500 years.
51
00:03:04,485 --> 00:03:06,126
Don't be so boring.
52
00:03:08,926 --> 00:03:09,955
Young Hwa.
53
00:03:13,295 --> 00:03:14,295
Do you remember...
54
00:03:16,836 --> 00:03:19,105
what you had for dinner a week ago?
55
00:03:20,336 --> 00:03:21,336
No.
56
00:03:21,776 --> 00:03:23,705
I can barely remember what I had yesterday.
57
00:03:25,045 --> 00:03:27,515
That's what 1,500 years mean to me.
58
00:03:28,045 --> 00:03:30,686
They were ordinary days that slipped by me.
59
00:03:32,216 --> 00:03:35,485
I don't remember every detail of those years.
60
00:03:50,605 --> 00:03:51,634
(800, Literature)
61
00:03:51,635 --> 00:03:52,705
You know,
62
00:03:54,806 --> 00:03:56,676
what you just said was inconsistent.
63
00:03:57,376 --> 00:03:58,406
"Inconsistent?"
64
00:04:02,146 --> 00:04:04,985
You said you do not remember every detail of those years.
65
00:04:05,285 --> 00:04:06,985
So, how do you remember...
66
00:04:07,285 --> 00:04:08,515
the day my parents passed?
67
00:04:11,385 --> 00:04:14,224
Was I a little special in your ordinary days...
68
00:04:14,225 --> 00:04:16,195
that slipped by you?
69
00:04:19,025 --> 00:04:20,066
Well.
70
00:04:21,895 --> 00:04:25,635
I'm thankful that you're willing to dream about Ri Ta and me,
71
00:04:27,176 --> 00:04:29,275
but I don't have much time right now.
72
00:04:29,936 --> 00:04:31,676
Go back to sleep...
73
00:04:32,205 --> 00:04:35,116
and dream some more instead of talking nonsense.
74
00:04:37,645 --> 00:04:40,515
Do you think I dream of my past life whenever I fall asleep?
75
00:04:40,616 --> 00:04:42,885
And it's not even early evening yet.
76
00:04:43,686 --> 00:04:45,585
Just answer my question.
77
00:04:47,856 --> 00:04:50,796
Then, let me ask you one last question.
78
00:04:52,366 --> 00:04:53,395
What is it now?
79
00:04:53,595 --> 00:04:56,595
The day before Children's Day on May 5, 2001.
80
00:04:57,536 --> 00:04:58,566
Do you remember that day?
81
00:04:59,635 --> 00:05:02,505
It was the Sports Day at school when I was in elementary school.
82
00:05:03,705 --> 00:05:06,005
My dad had passed away already,
83
00:05:06,546 --> 00:05:08,444
and my mom was out working.
84
00:05:08,445 --> 00:05:10,316
I was there all alone.
85
00:05:11,116 --> 00:05:12,616
I thought,
86
00:05:12,885 --> 00:05:15,155
"That little girl is crying quite relentlessly."
87
00:05:17,986 --> 00:05:19,856
You really remember everything.
88
00:05:23,926 --> 00:05:24,926
What's with the chuckle?
89
00:05:26,465 --> 00:05:29,066
I was just...
90
00:05:30,465 --> 00:05:31,505
a bit thankful.
91
00:05:34,335 --> 00:05:37,275
I felt a little less lonely to think...
92
00:05:37,845 --> 00:05:39,676
you were always there with me.
93
00:05:40,616 --> 00:05:41,616
Goodness.
94
00:05:42,476 --> 00:05:45,316
You were mad at me and even called me a stalker before.
95
00:05:47,356 --> 00:05:50,056
Well, you know, I thought about it,
96
00:05:50,556 --> 00:05:53,486
and you felt like my old guardian deity.
97
00:05:54,726 --> 00:05:57,895
To put it in modern terms, someone like Daddy Long Legs...
98
00:05:58,296 --> 00:05:59,895
or Genie of the Lamp.
99
00:06:01,595 --> 00:06:03,195
Maybe that's why...
100
00:06:03,905 --> 00:06:06,566
you seem very familiar to me.
101
00:06:09,936 --> 00:06:13,606
Well, anyway. You answered all my questions. Let's go.
102
00:06:14,676 --> 00:06:17,644
I'll get off work early, go to sleep early,
103
00:06:17,645 --> 00:06:20,186
and do my best to dream. Don't worry about it.
104
00:06:21,316 --> 00:06:22,385
Let's go.
105
00:06:27,455 --> 00:06:28,626
What are you doing? Come on.
106
00:06:48,046 --> 00:06:49,075
Jun O.
107
00:06:50,645 --> 00:06:51,786
Where are you, Jun O?
108
00:06:54,986 --> 00:06:56,015
Jun O!
109
00:07:03,126 --> 00:07:04,126
Jun O.
110
00:07:07,025 --> 00:07:08,095
Jun O, is that you?
111
00:07:14,405 --> 00:07:15,476
Min O.
112
00:07:17,806 --> 00:07:18,875
Help me.
113
00:07:18,876 --> 00:07:19,876
Jun O.
114
00:07:21,715 --> 00:07:22,715
Jun O...
115
00:07:45,135 --> 00:07:46,635
- How may I help you? - Well...
116
00:07:46,965 --> 00:07:48,305
This is the contract...
117
00:07:48,306 --> 00:07:50,306
for Mr. Jun O's new advertisement.
118
00:07:51,005 --> 00:07:52,645
I looked over the legal matters.
119
00:07:52,976 --> 00:07:55,345
We'll go ahead with this after your approval.
120
00:07:58,885 --> 00:07:59,885
Mr. Han?
121
00:08:01,786 --> 00:08:03,515
Halt every single gig...
122
00:08:04,556 --> 00:08:05,726
he had planned for the future.
123
00:08:07,186 --> 00:08:09,024
All of a sudden? Why?
124
00:08:09,025 --> 00:08:10,926
I'll pay as much compensation as I must.
125
00:08:11,726 --> 00:08:12,765
So do it.
126
00:08:14,335 --> 00:08:15,366
Okay.
127
00:08:15,765 --> 00:08:17,335
By the way, you have...
128
00:08:19,236 --> 00:08:20,306
Mr. Seok Chul Hwan's number, right?
129
00:08:33,585 --> 00:08:35,386
Well, you know, I thought about it,
130
00:08:35,715 --> 00:08:38,056
and you felt like my old guardian deity.
131
00:08:39,256 --> 00:08:40,855
Maybe that's why...
132
00:08:41,625 --> 00:08:44,225
you seem very familiar to me.
133
00:08:48,036 --> 00:08:49,095
I felt quite bad.
134
00:08:50,036 --> 00:08:51,105
What if...
135
00:08:52,705 --> 00:08:56,506
you and Ri Ta met in a different time and setting?
136
00:09:07,886 --> 00:09:12,686
(Moon in the Day)
137
00:09:13,386 --> 00:09:15,195
(Episode 8)
138
00:09:16,756 --> 00:09:18,625
What's wrong? Did you have another nightmare?
139
00:09:21,365 --> 00:09:23,095
I had such a good night's sleep.
140
00:09:23,735 --> 00:09:24,766
What?
141
00:09:26,036 --> 00:09:29,005
I slept so well that I didn't even dream.
142
00:09:29,006 --> 00:09:31,546
I recently dreamt so well whenever I closed my eyes.
143
00:09:34,215 --> 00:09:36,916
It wasn't like I had that dream every day.
144
00:09:39,046 --> 00:09:41,215
I guess yesterday wasn't the dream night.
145
00:09:42,416 --> 00:09:45,156
It seems like people go a little crazy when they're in love.
146
00:09:46,585 --> 00:09:47,655
What are you saying?
147
00:09:47,656 --> 00:09:49,055
You talked as if you'd never see him again,
148
00:09:49,056 --> 00:09:50,556
but you went back to work at his place.
149
00:09:50,926 --> 00:09:53,195
What happened between you two?
150
00:09:56,566 --> 00:09:57,566
Na Yeon.
151
00:09:58,436 --> 00:10:01,535
By any chance, do you believe in past life?
152
00:10:01,536 --> 00:10:02,605
Why?
153
00:10:02,705 --> 00:10:04,305
Do you think your love...
154
00:10:04,306 --> 00:10:06,245
with Jun O began in your previous lives?
155
00:10:06,975 --> 00:10:08,016
What?
156
00:10:09,046 --> 00:10:11,146
Well, what I'm trying to say is this.
157
00:10:13,016 --> 00:10:15,516
People say we sometimes dream of our past lives.
158
00:10:15,686 --> 00:10:17,056
Do you want to hear a funny story?
159
00:10:17,926 --> 00:10:20,156
When people have these past life experiences,
160
00:10:20,286 --> 00:10:23,195
they all claim to have been a princess or a prince.
161
00:10:23,695 --> 00:10:26,864
How can this tiny country be filled with the royal family?
162
00:10:26,865 --> 00:10:28,565
I never said I was the princess, but a daughter...
163
00:10:28,566 --> 00:10:30,695
- of the Great Gaya's general. - Exactly.
164
00:10:31,536 --> 00:10:33,605
If everyone was the royal family and the noble,
165
00:10:34,375 --> 00:10:36,636
who on earth farmed for food?
166
00:10:44,845 --> 00:10:47,146
Yesterday, I was so sure that I'd dream.
167
00:10:47,485 --> 00:10:49,556
If I told him I didn't dream at all,
168
00:10:49,656 --> 00:10:51,625
he'd definitely have a go at me.
169
00:11:08,906 --> 00:11:09,936
Excuse me.
170
00:11:11,776 --> 00:11:13,146
I'm here.
171
00:11:16,445 --> 00:11:18,316
Is he still asleep?
172
00:11:23,316 --> 00:11:24,355
Right.
173
00:11:25,256 --> 00:11:26,656
You must've taken a shower.
174
00:11:27,455 --> 00:11:29,725
- Please continue. - Did you have a dream?
175
00:11:32,066 --> 00:11:33,695
You should finish showering.
176
00:11:34,965 --> 00:11:36,896
Let's talk over a cup of morning coffee.
177
00:11:41,705 --> 00:11:43,036
The weather's so nice.
178
00:11:52,845 --> 00:11:55,286
What's he doing? He's looking at me with eyes that say...
179
00:11:55,485 --> 00:11:58,026
he'll end my life if I say I didn't have any dreams.
180
00:12:00,026 --> 00:12:02,396
If you had enough coffee, tell me...
181
00:12:03,695 --> 00:12:04,725
about the dream you had today.
182
00:12:05,725 --> 00:12:07,095
I had just one sip.
183
00:12:11,965 --> 00:12:14,276
Hey, may I ask you a question?
184
00:12:15,636 --> 00:12:17,505
Do you still have more questions?
185
00:12:17,506 --> 00:12:19,276
This is about you.
186
00:12:20,705 --> 00:12:21,945
Why are you in such a rush?
187
00:12:22,975 --> 00:12:23,975
What?
188
00:12:23,976 --> 00:12:25,316
I mean, think about it.
189
00:12:25,985 --> 00:12:29,585
Well, 1,501 years isn't too far off from 1,500 years and 6 months.
190
00:12:30,156 --> 00:12:32,725
I'd have the dream anyway, so you could just relax and wait.
191
00:12:34,225 --> 00:12:35,725
Do you wish to leave this world that quickly?
192
00:12:36,796 --> 00:12:40,026
That's not because of me. It's you.
193
00:12:40,995 --> 00:12:41,995
Because of me?
194
00:12:43,465 --> 00:12:44,506
What do you mean?
195
00:12:50,975 --> 00:12:53,445
Young Hwa, you have no idea...
196
00:12:54,416 --> 00:12:56,475
what fate holds for you.
197
00:12:57,745 --> 00:12:59,345
I'm your poltergeist.
198
00:13:00,546 --> 00:13:02,286
I'm saying I want to undo this curse as soon as I can...
199
00:13:02,715 --> 00:13:04,526
and leave your side.
200
00:13:05,725 --> 00:13:07,085
I'm sure this situation...
201
00:13:08,095 --> 00:13:09,624
isn't too favourable for you.
202
00:13:09,625 --> 00:13:13,625
Well, that's true.
203
00:13:13,896 --> 00:13:14,936
If that answer is good enough,
204
00:13:16,036 --> 00:13:17,396
tell me about your dream.
205
00:13:18,806 --> 00:13:19,936
How far did you get?
206
00:13:22,936 --> 00:13:23,975
Well.
207
00:13:25,046 --> 00:13:26,105
In my dream,
208
00:13:28,115 --> 00:13:31,115
you and Ri Ta...
209
00:13:32,945 --> 00:13:34,316
ended up running away.
210
00:13:35,855 --> 00:13:37,115
Then, you two were caught.
211
00:13:40,286 --> 00:13:43,896
After that, you two were forced to marry.
212
00:13:46,926 --> 00:13:48,266
That was when...
213
00:13:49,136 --> 00:13:51,266
- Hey, Jun O! - Ms. Jung.
214
00:13:52,806 --> 00:13:54,604
Ms. Jung, please. One second.
215
00:13:54,605 --> 00:13:57,475
- You can't just barge in here... - Move aside.
216
00:14:00,245 --> 00:14:01,575
You two are here together,
217
00:14:02,146 --> 00:14:03,245
which makes me even angrier.
218
00:14:03,845 --> 00:14:06,145
Why are you so dramatic this early?
219
00:14:06,146 --> 00:14:07,855
You were the one who caused this drama.
220
00:14:12,725 --> 00:14:13,725
What's all this?
221
00:14:14,056 --> 00:14:15,156
What do you think?
222
00:14:15,426 --> 00:14:18,296
Han Jun O, who officially announced his relationship with Jung Yi Seul,
223
00:14:19,225 --> 00:14:22,565
was seen having an affair with A, a woman who's a nobody.
224
00:14:22,566 --> 00:14:23,835
Those photos prove that claim.
225
00:14:26,705 --> 00:14:27,735
What are you talking about?
226
00:14:28,006 --> 00:14:29,574
"Fact Catch" sent...
227
00:14:29,575 --> 00:14:31,945
those photos to confirm before they released an article.
228
00:14:33,075 --> 00:14:35,146
I told them that you were his bodyguard,
229
00:14:35,276 --> 00:14:37,046
not just a random woman.
230
00:14:37,945 --> 00:14:41,056
But they continued to say all kinds of things like...
231
00:14:41,656 --> 00:14:43,715
how you two were living together, and you were pregnant.
232
00:14:43,916 --> 00:14:44,926
That's nonsense.
233
00:14:45,725 --> 00:14:47,255
I'll go tell them this isn't true.
234
00:14:47,256 --> 00:14:48,256
Go ahead and try.
235
00:14:48,796 --> 00:14:51,926
They hid in front of his house for a month to get this evidence.
236
00:14:52,125 --> 00:14:53,995
Do you think they'll care about what you have to say?
237
00:14:55,835 --> 00:14:58,105
Jun O, you tell me.
238
00:14:58,666 --> 00:14:59,806
What are you going to do?
239
00:15:01,276 --> 00:15:03,035
It's best to just ignore false rumours.
240
00:15:03,036 --> 00:15:04,105
You don't have to mind it.
241
00:15:05,605 --> 00:15:08,215
I'm the one who suffers the most once this article gets released.
242
00:15:09,516 --> 00:15:11,045
People will go on and on...
243
00:15:11,046 --> 00:15:13,585
about how I lost my man to some nobody.
244
00:15:14,656 --> 00:15:16,115
What about the damage this will cause me?
245
00:15:17,585 --> 00:15:19,426
You should let her go.
246
00:15:19,625 --> 00:15:21,495
Young Hwa and I have something to discuss.
247
00:15:23,225 --> 00:15:26,095
Hey, will you continue to behave like this?
248
00:15:26,965 --> 00:15:28,334
If you continue to do this,
249
00:15:28,335 --> 00:15:29,766
I won't just sit on my hands, okay?
250
00:15:31,566 --> 00:15:32,636
Then?
251
00:15:34,136 --> 00:15:35,205
I'll make sure...
252
00:15:36,235 --> 00:15:37,906
your bodyguard is branded...
253
00:15:38,046 --> 00:15:40,406
as the worst witch of the century who stole a man who was taken.
254
00:15:41,475 --> 00:15:42,615
You know that I can do it.
255
00:15:46,245 --> 00:15:47,786
You're way over the line.
256
00:15:48,056 --> 00:15:49,386
Are you threatening him?
257
00:15:50,156 --> 00:15:51,156
That's correct.
258
00:15:52,886 --> 00:15:55,855
If you add up Jun O's fans and my fans, it's about 300,000.
259
00:15:56,625 --> 00:15:57,865
Try getting attacked by them.
260
00:15:59,625 --> 00:16:01,965
Wait, you've been through this.
261
00:16:03,396 --> 00:16:05,235
Do you remember the people who came to the fire station?
262
00:16:06,965 --> 00:16:08,705
This time, it'll be on a whole another level.
263
00:16:09,205 --> 00:16:10,875
You can try to protect yourself.
264
00:16:12,506 --> 00:16:13,506
Wait.
265
00:16:19,146 --> 00:16:20,215
What?
266
00:16:20,745 --> 00:16:22,855
You couldn't care less about my problem.
267
00:16:24,686 --> 00:16:26,656
But you can't stand to see her get hurt, can you?
268
00:16:26,955 --> 00:16:27,995
Be straight with me...
269
00:16:28,656 --> 00:16:29,695
and tell me what you want.
270
00:16:30,695 --> 00:16:32,426
What do I have to do?
271
00:16:35,495 --> 00:16:37,666
Your hands are a bit rigid.
272
00:16:42,936 --> 00:16:44,006
This is nice.
273
00:16:45,306 --> 00:16:46,375
Cut.
274
00:16:48,115 --> 00:16:49,516
We'll check the photos.
275
00:16:52,985 --> 00:16:53,985
Do I look good?
276
00:16:53,986 --> 00:16:56,516
Wait, Yi Seul.
277
00:16:56,615 --> 00:16:58,756
This side looks better on screen.
278
00:16:58,886 --> 00:17:01,396
You should probably turn your head this way.
279
00:17:03,095 --> 00:17:05,525
You heard her. Come closer, Jun O.
280
00:17:05,526 --> 00:17:06,825
I need to show this side.
281
00:17:15,075 --> 00:17:17,535
- We'll do the second pose now. - Yes.
282
00:17:17,536 --> 00:17:18,575
Please get ready.
283
00:17:19,246 --> 00:17:20,306
Ready.
284
00:17:21,046 --> 00:17:22,046
Action.
285
00:17:22,246 --> 00:17:24,946
Smile. If you don't, we'll do this again tomorrow.
286
00:17:27,645 --> 00:17:28,956
Is this how things are usually done?
287
00:17:30,786 --> 00:17:33,756
Most paparazzi shots are staged.
288
00:17:34,825 --> 00:17:36,526
This is how we usually negotiate.
289
00:17:37,966 --> 00:17:40,094
It was a huge relief...
290
00:17:40,095 --> 00:17:42,236
that we negotiated to delete your pictures.
291
00:17:42,996 --> 00:17:44,566
"Fact Catch" also knows...
292
00:17:45,206 --> 00:17:49,105
the story of a star couple sells much better...
293
00:17:49,736 --> 00:17:53,645
than Jun O's love story with a nameless woman.
294
00:17:54,845 --> 00:17:57,446
The photos must look great too.
295
00:18:03,256 --> 00:18:04,256
She is...
296
00:18:05,385 --> 00:18:07,154
absolutely impolite...
297
00:18:07,155 --> 00:18:08,226
and arrogant.
298
00:18:08,625 --> 00:18:11,365
She's still the most popular actress in Korea.
299
00:18:12,325 --> 00:18:15,835
There was nothing to complain about when it came to her looks.
300
00:18:18,935 --> 00:18:21,066
Why is that important right now?
301
00:18:21,905 --> 00:18:24,475
I'm saying...
302
00:18:24,476 --> 00:18:28,746
you and she make a perfect couple by your looks.
303
00:18:29,615 --> 00:18:32,615
An ordinary woman A, namely, me, has nothing on her.
304
00:18:35,316 --> 00:18:37,056
That's not what I think.
305
00:18:41,026 --> 00:18:42,796
Don't ghosts have eyes?
306
00:18:43,425 --> 00:18:45,325
Han Ri Ta was...
307
00:18:46,296 --> 00:18:48,236
a beauty everyone knew about...
308
00:18:49,595 --> 00:18:50,665
in all of Seorabeol and Gaya.
309
00:18:52,036 --> 00:18:53,105
And you are...
310
00:18:54,776 --> 00:18:56,935
the only one who has the same face...
311
00:18:57,706 --> 00:19:00,006
among many of her reincarnations.
312
00:19:09,915 --> 00:19:10,915
(Seoul Gieun Police Station)
313
00:19:11,885 --> 00:19:15,195
Captain! I found him.
314
00:19:15,196 --> 00:19:17,296
The man found in the CCTV footage of the TV station's parking garage.
315
00:19:18,095 --> 00:19:20,225
I looked up the criminal records of every single person...
316
00:19:20,226 --> 00:19:21,394
Han Jun O was acquainted with.
317
00:19:21,395 --> 00:19:22,535
He's the man, right?
318
00:19:22,536 --> 00:19:25,005
I see. Seok Chul Hwan.
319
00:19:25,006 --> 00:19:28,036
Embezzlement, fraud, gambling, illegal drug use...
320
00:19:28,435 --> 00:19:30,775
Man, he's a wicked one.
321
00:19:30,776 --> 00:19:32,775
We don't need to look any further. I'll find his location and...
322
00:19:32,776 --> 00:19:33,776
One second.
323
00:19:34,675 --> 00:19:35,716
You've reached Inspector Yoon...
324
00:19:37,776 --> 00:19:40,185
The dead body of who?
325
00:19:41,756 --> 00:19:43,915
I'm probably dead...
326
00:19:44,216 --> 00:19:45,625
by the time you're reading this letter.
327
00:19:47,325 --> 00:19:50,655
I was sentenced to death because of you.
328
00:19:51,466 --> 00:19:52,825
It's so unfair.
329
00:19:54,226 --> 00:19:56,196
It's all because of Jun O...
330
00:19:56,736 --> 00:19:58,135
and Min O.
331
00:20:02,276 --> 00:20:04,036
Mr. Han, did you watch the news?
332
00:20:05,105 --> 00:20:06,306
I already know.
333
00:20:12,046 --> 00:20:14,786
Let's meet in the fiery pit, Min O.
334
00:20:32,736 --> 00:20:35,405
You heard that I toiled away because of Jun O, right?
335
00:20:36,675 --> 00:20:40,175
Mr. Jang is already reporting Jun O's schedule.
336
00:20:41,246 --> 00:20:43,215
What brought you here, Yi Seul?
337
00:20:43,216 --> 00:20:45,645
The "Fact Catch" incident was just temporarily covered.
338
00:20:46,946 --> 00:20:48,556
To fix the incident,
339
00:20:49,256 --> 00:20:51,685
we should find the cause of the incident, shouldn't we?
340
00:20:52,325 --> 00:20:53,486
The cause?
341
00:20:54,026 --> 00:20:55,196
I mean Young Hwa.
342
00:20:56,655 --> 00:20:59,466
We should fire her from the bodyguard team.
343
00:21:00,496 --> 00:21:01,736
If the scandal is spread,
344
00:21:02,395 --> 00:21:04,835
your company will also be affected.
345
00:21:20,585 --> 00:21:21,986
Why do you give this to me?
346
00:21:22,286 --> 00:21:24,585
Because there's no reason I should keep this from spreading.
347
00:21:25,425 --> 00:21:26,456
What the...
348
00:21:28,855 --> 00:21:30,095
(Actor Gu Tae Ju's body was found near a river.)
349
00:21:31,925 --> 00:21:33,094
(Actor Gu Tae Ju's body was found near a river.)
350
00:21:33,095 --> 00:21:35,235
According to the Nambu Police Station...
351
00:21:35,236 --> 00:21:37,134
I think you better take care of yourself first...
352
00:21:37,135 --> 00:21:38,904
if you have enough time.
353
00:21:38,905 --> 00:21:40,506
A resident reported to the police.
354
00:21:40,835 --> 00:21:42,874
- The police say... - If you still have enough time...
355
00:21:42,875 --> 00:21:44,945
- after that, lament for your ex. - he was already dead...
356
00:21:44,946 --> 00:21:46,844
- In the body... - That will help you.
357
00:21:46,845 --> 00:21:49,016
The police said they haven't found...
358
00:21:49,145 --> 00:21:50,145
(Pagaju, Gieun Sports Complex)
359
00:21:53,385 --> 00:21:54,855
Mr. Han,
360
00:21:55,556 --> 00:21:56,585
may I ask...
361
00:21:56,816 --> 00:21:59,625
why you are headed to meet Mr. Seok?
362
00:22:00,756 --> 00:22:02,296
Mr. Seok said...
363
00:22:03,726 --> 00:22:06,625
he was the only one who could solve my problem.
364
00:22:07,466 --> 00:22:09,496
You mean the things related to Tae Ju?
365
00:22:10,496 --> 00:22:11,536
Tae Ju?
366
00:22:11,966 --> 00:22:13,206
I mean...
367
00:22:14,935 --> 00:22:16,435
I saw it on the news.
368
00:22:17,776 --> 00:22:19,206
They said he killed himself.
369
00:22:19,605 --> 00:22:21,175
You better take care of the media.
370
00:22:22,516 --> 00:22:24,115
You should do whatever you can...
371
00:22:24,746 --> 00:22:27,446
to prevent Jun O's name from being mentioned...
372
00:22:29,185 --> 00:22:30,415
related to Tae Ju.
373
00:22:31,085 --> 00:22:32,226
Yes, sir.
374
00:22:37,796 --> 00:22:39,625
You almost scared me.
375
00:22:39,865 --> 00:22:41,395
I didn't expect you to come this quick.
376
00:22:44,066 --> 00:22:45,635
Cut the crap.
377
00:22:46,335 --> 00:22:47,566
Let's cut to the chase.
378
00:22:51,706 --> 00:22:53,276
Seeing that you're angry at me...
379
00:22:54,246 --> 00:22:57,645
I guess he got your question wrong.
380
00:23:02,486 --> 00:23:04,585
Are you ready to talk with me now?
381
00:23:08,595 --> 00:23:10,425
If you brought me here for nothing,
382
00:23:11,325 --> 00:23:12,765
I won't let you get away with this.
383
00:23:12,766 --> 00:23:13,966
Your brother is...
384
00:23:15,496 --> 00:23:16,996
possessed by an evil spirit.
385
00:23:20,935 --> 00:23:22,736
It's an evil...
386
00:23:22,976 --> 00:23:24,334
and very selfish being...
387
00:23:24,335 --> 00:23:27,405
who has lived over 1,000 years.
388
00:23:30,675 --> 00:23:32,385
It should've been better.
389
00:23:33,145 --> 00:23:34,145
An evil spirit?
390
00:23:36,216 --> 00:23:38,355
Were you trying to get money...
391
00:23:38,986 --> 00:23:40,456
for an exorcism or what?
392
00:23:41,355 --> 00:23:42,895
Then, you tell me.
393
00:23:43,726 --> 00:23:46,696
What kind of a terminal patient can be like Jun O?
394
00:23:50,266 --> 00:23:52,306
You thought I didn't have any information when approaching you?
395
00:23:54,365 --> 00:23:55,935
I heard there was only one month left for him.
396
00:23:56,905 --> 00:24:00,006
By now, he should not be able to move, no?
397
00:24:01,446 --> 00:24:04,115
For me, he seems more vigorous than before.
398
00:24:14,155 --> 00:24:16,125
You pretended not to know.
399
00:24:17,056 --> 00:24:20,566
I mean his strange tone and cold eyes.
400
00:24:22,266 --> 00:24:25,966
Because you were so desperate to see him even for one more day...
401
00:24:29,335 --> 00:24:30,875
Don't assume stupidly.
402
00:24:31,706 --> 00:24:33,674
I just thought he was sick...
403
00:24:33,675 --> 00:24:36,776
His sickness is also because of the evil spirit.
404
00:24:38,286 --> 00:24:40,645
If the spirit leaves him, your brother can survive.
405
00:24:44,925 --> 00:24:46,256
He can survive?
406
00:24:48,796 --> 00:24:49,825
Yes.
407
00:25:05,905 --> 00:25:08,276
I know it because I have the same experience as your brother.
408
00:25:10,875 --> 00:25:12,816
This trace is the evidence.
409
00:25:15,756 --> 00:25:17,316
Do you mean all the things you experienced...
410
00:25:19,526 --> 00:25:21,796
are happening exactly the same to Jun O?
411
00:25:24,855 --> 00:25:27,324
As I did, Jun O may be...
412
00:25:27,325 --> 00:25:30,696
paying for what he did.
413
00:25:32,006 --> 00:25:33,066
The evil spirit...
414
00:25:33,966 --> 00:25:37,135
finds the person with the biggest sin.
415
00:25:40,506 --> 00:25:41,716
Think carefully.
416
00:25:42,675 --> 00:25:45,645
Didn't any of his actions earn the enmity of others?
417
00:25:47,946 --> 00:25:49,915
Don't think my death will solve the problem.
418
00:25:50,355 --> 00:25:51,955
I'll curse you all.
419
00:25:51,956 --> 00:25:54,925
Let's meet in the fiery pit, Min O.
420
00:25:56,125 --> 00:25:57,625
Looking at your face,
421
00:25:58,625 --> 00:26:00,566
I guess you got something.
422
00:26:01,966 --> 00:26:03,796
Do you think I will believe your words?
423
00:26:04,466 --> 00:26:05,566
If not,
424
00:26:06,635 --> 00:26:08,506
can you save your brother?
425
00:26:12,375 --> 00:26:15,515
If the spirit in his body is not removed,
426
00:26:15,516 --> 00:26:17,915
you will lose your brother to it forever.
427
00:26:19,246 --> 00:26:20,816
Without doing anything...
428
00:26:21,415 --> 00:26:23,056
when there's a way to save him.
429
00:26:24,385 --> 00:26:25,526
That's what you want?
430
00:26:28,595 --> 00:26:31,394
I won't cause any trouble,
431
00:26:31,395 --> 00:26:34,325
and I'll listen to what you say.
432
00:26:34,665 --> 00:26:35,796
Your brother...
433
00:26:36,296 --> 00:26:38,466
only counts on you.
434
00:26:48,645 --> 00:26:49,976
I beg you,
435
00:26:51,615 --> 00:26:52,615
Min O.
436
00:26:54,016 --> 00:26:56,716
It's up to you.
437
00:26:57,286 --> 00:26:59,125
I just let you know.
438
00:27:01,026 --> 00:27:03,925
I'm the only one...
439
00:27:05,095 --> 00:27:08,466
who knows how to save him.
440
00:27:20,446 --> 00:27:22,615
You better hurry, Min O.
441
00:27:23,776 --> 00:27:26,345
There's not much time left for us.
442
00:27:42,165 --> 00:27:44,335
I will go back to the company.
443
00:27:44,395 --> 00:27:45,566
You worked hard today.
444
00:27:46,206 --> 00:27:47,566
- See you. - Yes.
445
00:27:53,206 --> 00:27:55,546
Then, I will leave too.
446
00:27:55,746 --> 00:27:57,476
I think there's still something you need to do.
447
00:28:04,085 --> 00:28:05,155
That's...
448
00:28:06,486 --> 00:28:08,256
I mean...
449
00:28:10,625 --> 00:28:12,026
You didn't have a dream.
450
00:28:14,825 --> 00:28:16,036
How did you know that?
451
00:28:16,435 --> 00:28:18,196
Your face says it.
452
00:28:20,365 --> 00:28:22,575
It's hard to wait for over 6 months or 1 year.
453
00:28:23,736 --> 00:28:25,105
But I'll wait 1 or 2 days...
454
00:28:26,206 --> 00:28:27,476
as I've already waited...
455
00:28:29,476 --> 00:28:30,615
for over 1,500 years.
456
00:28:41,226 --> 00:28:43,725
If Tae Ju's case is confirmed as a suicide,
457
00:28:43,726 --> 00:28:45,766
the investigation will be ended too.
458
00:28:46,226 --> 00:28:49,036
I came in a hurry, thinking it'd be better to tell you early.
459
00:28:50,435 --> 00:28:52,806
There wasn't a murderous look in his eyes.
460
00:28:54,865 --> 00:28:55,905
Gosh.
461
00:28:56,506 --> 00:28:59,446
He wasn't a person who could commit suicide.
462
00:29:00,645 --> 00:29:02,016
Are you sure it was a suicide?
463
00:29:02,546 --> 00:29:04,415
We received his will.
464
00:29:05,046 --> 00:29:07,915
We got his CCTV footage from the post office.
465
00:29:09,115 --> 00:29:11,854
It seems he got pessimistic and committed suicide...
466
00:29:11,855 --> 00:29:15,125
after being a murder suspect from the top star.
467
00:29:16,726 --> 00:29:18,195
Take your time for the talk.
468
00:29:18,196 --> 00:29:19,996
- Okay. - I will wait outside.
469
00:29:24,966 --> 00:29:26,335
What about the man in the picture?
470
00:29:26,605 --> 00:29:28,036
The man appeared at the fire station.
471
00:29:28,165 --> 00:29:30,334
Oh, the guy? I guess you also know...
472
00:29:30,335 --> 00:29:31,375
Constable Moon.
473
00:29:32,506 --> 00:29:33,946
What do you mean?
474
00:29:34,605 --> 00:29:36,046
The guy I know?
475
00:29:36,476 --> 00:29:38,415
That's...
476
00:29:39,085 --> 00:29:41,215
- I mean... - He meant...
477
00:29:41,216 --> 00:29:43,955
We're already investigating it as suicide,
478
00:29:43,956 --> 00:29:45,755
so we don't have to keep looking.
479
00:29:45,756 --> 00:29:48,925
The team that's in charge of the abduction also...
480
00:29:51,296 --> 00:29:52,566
In fact,
481
00:29:55,935 --> 00:29:57,595
the only thing I can tell you at the moment is...
482
00:29:58,635 --> 00:30:01,365
that a very credible source vouched for him.
483
00:30:01,635 --> 00:30:04,476
The person asked us to keep it a secret from you,
484
00:30:04,706 --> 00:30:06,776
- so... - Who...
485
00:30:08,246 --> 00:30:09,246
is that person?
486
00:30:14,885 --> 00:30:16,655
Your brother.
487
00:30:32,306 --> 00:30:34,466
Why did such a doubtful incident happen...
488
00:30:35,976 --> 00:30:37,976
when Young Hwa's death is near?
489
00:30:47,685 --> 00:30:48,685
What are you doing here?
490
00:30:50,256 --> 00:30:51,655
Have they left?
491
00:30:52,125 --> 00:30:54,756
Yes. I asked you. Why are you here?
492
00:30:56,825 --> 00:30:57,895
I was just...
493
00:30:58,925 --> 00:31:01,595
shocked to hear what happened to Tae Ju.
494
00:31:02,766 --> 00:31:04,036
And I felt bad.
495
00:31:05,236 --> 00:31:06,806
I'm sorry that he's dead,
496
00:31:07,966 --> 00:31:09,506
but that's not important right now.
497
00:31:11,006 --> 00:31:12,105
I don't...
498
00:31:13,046 --> 00:31:14,306
feel good about this.
499
00:31:14,845 --> 00:31:16,746
Don't go anywhere and stay by my side today.
500
00:31:19,415 --> 00:31:21,446
Of course, it doesn't feel good.
501
00:31:22,585 --> 00:31:23,816
A man died.
502
00:31:25,085 --> 00:31:26,624
But I have plans today.
503
00:31:26,625 --> 00:31:27,655
I have to leave early.
504
00:31:27,956 --> 00:31:28,956
What plans?
505
00:31:30,056 --> 00:31:32,296
Is there something else that I don't know about?
506
00:31:33,125 --> 00:31:35,395
- What's wrong all of a sudden? - It's not sudden.
507
00:31:38,935 --> 00:31:41,036
When someone suspiciously dies,
508
00:31:42,236 --> 00:31:44,075
unfortunate things follow.
509
00:31:45,345 --> 00:31:46,645
It may put you in danger.
510
00:31:47,605 --> 00:31:48,605
Listen to me.
511
00:31:49,276 --> 00:31:51,145
Why would it put me in danger?
512
00:31:52,046 --> 00:31:53,645
It has nothing to do with me.
513
00:31:57,286 --> 00:31:58,756
I have to go now.
514
00:31:59,486 --> 00:32:01,756
It's my day off tomorrow, so see you the day after tomorrow.
515
00:32:04,925 --> 00:32:05,996
You can't go.
516
00:32:11,365 --> 00:32:12,365
You said...
517
00:32:14,105 --> 00:32:17,236
that I was your guardian deity.
518
00:32:17,976 --> 00:32:20,375
- So, just listen to me... - Stop being unreasonable.
519
00:32:21,175 --> 00:32:22,875
I have a life, you know.
520
00:32:24,145 --> 00:32:25,585
I actually have to go.
521
00:32:26,786 --> 00:32:27,786
I'll see you in two days.
522
00:32:29,855 --> 00:32:30,855
Young Hwa.
523
00:32:37,996 --> 00:32:39,226
Hi, Mr. Han.
524
00:32:40,095 --> 00:32:41,696
You must be on your way out.
525
00:32:43,266 --> 00:32:44,296
You may go.
526
00:32:48,365 --> 00:32:50,105
I was going to ask you a question.
527
00:32:52,036 --> 00:32:53,206
But I'm a little busy right now.
528
00:32:53,776 --> 00:32:54,776
Too bad.
529
00:32:55,875 --> 00:32:57,415
I'd like to know what it's about...
530
00:32:58,546 --> 00:32:59,585
right now.
531
00:33:02,415 --> 00:33:05,085
When an evil spirit enters you, it leaves a unique mark.
532
00:33:06,286 --> 00:33:08,026
Just like the one on my chest.
533
00:33:08,895 --> 00:33:10,655
You may not be able to see it clearly at first,
534
00:33:11,355 --> 00:33:13,766
but it shows itself when the body is in danger.
535
00:33:20,635 --> 00:33:22,036
We'll talk later.
536
00:33:26,806 --> 00:33:28,246
We can talk later,
537
00:33:31,746 --> 00:33:32,786
but tidy yourself.
538
00:33:33,685 --> 00:33:34,816
I told you to be careful.
539
00:33:35,756 --> 00:33:37,016
These little details are...
540
00:33:38,385 --> 00:33:39,825
what show who you really are.
541
00:33:46,196 --> 00:33:47,226
What was that?
542
00:33:49,566 --> 00:33:50,595
Why so sensitive?
543
00:33:52,605 --> 00:33:54,036
Was that unexpected from your brother?
544
00:33:57,536 --> 00:33:59,645
I hate when people put their hands on my body.
545
00:34:02,746 --> 00:34:04,915
You know how he's traumatized by it.
546
00:34:05,645 --> 00:34:07,645
Please understand.
547
00:34:09,515 --> 00:34:12,125
The police officers stopped by earlier.
548
00:34:12,725 --> 00:34:14,656
He just heard about Tae Ju as well.
549
00:34:16,725 --> 00:34:17,826
You understand, right?
550
00:34:18,526 --> 00:34:19,895
It sounds like...
551
00:34:21,265 --> 00:34:23,835
you know him better than I do now.
552
00:34:25,265 --> 00:34:29,105
I guess it's because I've been spending some time with him lately.
553
00:34:33,346 --> 00:34:34,346
We had something to talk about.
554
00:34:35,145 --> 00:34:36,216
Let's talk outside.
555
00:34:39,386 --> 00:34:41,585
Goodbye, Mr. Han.
556
00:34:54,466 --> 00:34:57,236
Come to think of it, he did the same last time.
557
00:35:02,875 --> 00:35:03,906
What were you trying to do?
558
00:35:12,685 --> 00:35:15,616
It looks like you're on your way to the fire station.
559
00:35:17,256 --> 00:35:18,256
Are you meeting your colleagues?
560
00:35:20,156 --> 00:35:22,655
Yes. They suddenly wanted to gather,
561
00:35:22,656 --> 00:35:24,526
so I meant to go and catch up.
562
00:35:26,125 --> 00:35:28,026
You're not trying to follow me to the fire station, are you?
563
00:35:28,995 --> 00:35:31,035
- Of course, I have to go... - No.
564
00:35:31,696 --> 00:35:33,935
I was generous enough by letting you follow me here.
565
00:35:34,466 --> 00:35:35,906
Take this taxi and go back home.
566
00:35:36,805 --> 00:35:38,374
You seemed taken aback earlier,
567
00:35:38,375 --> 00:35:40,105
so I just helped you get out of it.
568
00:35:43,145 --> 00:35:45,045
If you act unreasonably like earlier,
569
00:35:45,046 --> 00:35:47,446
I'll quit. I won't care about the dream.
570
00:35:52,656 --> 00:35:54,285
Call me as soon as you get home.
571
00:35:55,756 --> 00:35:56,796
I'll be worried.
572
00:36:01,926 --> 00:36:04,696
You insisted on coming with me and everything.
573
00:36:04,835 --> 00:36:05,935
It's not like I'm a child.
574
00:36:08,906 --> 00:36:12,076
You should apologize to Mr. Han as soon as you get home.
575
00:36:13,145 --> 00:36:15,245
You embarrassed him by yelling when he was just worried about you.
576
00:36:19,415 --> 00:36:21,316
(Break Room)
577
00:36:23,316 --> 00:36:24,785
(I am Han Jun O.)
578
00:36:31,395 --> 00:36:33,196
But he didn't have it before.
579
00:36:38,665 --> 00:36:40,736
What were those lines?
580
00:36:52,076 --> 00:36:54,486
What? They told me to get here on time.
581
00:36:55,816 --> 00:36:57,216
Did they all move out?
582
00:37:02,026 --> 00:37:05,025
- Surprise! - Surprise!
583
00:37:05,026 --> 00:37:07,264
- What? - Happy birthday!
584
00:37:07,265 --> 00:37:09,096
Slowly.
585
00:37:10,096 --> 00:37:11,136
You scared me.
586
00:37:11,665 --> 00:37:13,164
I told you this was unnecessary.
587
00:37:13,165 --> 00:37:15,035
Your birthday is coming up.
588
00:37:15,906 --> 00:37:17,975
We can't gather because of our schedules,
589
00:37:18,205 --> 00:37:20,144
so we asked you to come for your birthday party.
590
00:37:20,145 --> 00:37:22,975
- Cry. - Cry.
591
00:37:23,076 --> 00:37:25,846
- Cry. - Cry.
592
00:37:27,446 --> 00:37:28,616
Thanks, everyone.
593
00:37:30,915 --> 00:37:33,055
(You're forever our firefighter.)
594
00:37:34,855 --> 00:37:36,426
It's so good to see you all.
595
00:37:37,125 --> 00:37:40,426
What? Who did this to her locker?
596
00:37:45,395 --> 00:37:48,566
What is all this?
597
00:37:50,736 --> 00:37:51,874
(Kang Young Hwa)
598
00:37:51,875 --> 00:37:53,345
You can always come back.
599
00:37:53,346 --> 00:37:55,305
We've prepared everything for you.
600
00:37:56,145 --> 00:37:57,145
And this is...
601
00:37:57,975 --> 00:37:59,716
a bribe to move up your return.
602
00:38:00,616 --> 00:38:02,755
What? No. I can't accept money.
603
00:38:02,756 --> 00:38:04,155
Come on.
604
00:38:04,156 --> 00:38:06,426
We wouldn't give you cash. We're not that cold-hearted.
605
00:38:07,125 --> 00:38:08,156
It's not cash?
606
00:38:09,296 --> 00:38:10,296
What is it, then?
607
00:38:21,535 --> 00:38:23,636
You know how he's traumatized by it.
608
00:38:24,475 --> 00:38:26,245
Please understand.
609
00:38:41,185 --> 00:38:42,225
Put that down.
610
00:38:49,696 --> 00:38:50,935
You came back sooner than I thought.
611
00:38:53,366 --> 00:38:54,366
How did the talk go?
612
00:38:55,165 --> 00:38:56,975
I said I had a question for you.
613
00:38:58,935 --> 00:39:00,676
The person I asked you to find last time.
614
00:39:03,616 --> 00:39:05,676
I vouched for him in front of the police.
615
00:39:07,616 --> 00:39:09,415
If you were going to open up so confidently,
616
00:39:11,015 --> 00:39:13,026
why did you tell the police to keep it a secret?
617
00:39:14,625 --> 00:39:17,596
Or have you been hiding him when you had already found him?
618
00:39:20,665 --> 00:39:22,596
You wouldn't know him, even if I told you.
619
00:39:24,196 --> 00:39:25,935
We used to be close in the past.
620
00:39:27,866 --> 00:39:30,435
He must have been in security footage by accident.
621
00:39:32,035 --> 00:39:33,305
I didn't want to mislead you,
622
00:39:34,546 --> 00:39:35,946
so I meant to tell you in person.
623
00:39:36,546 --> 00:39:37,576
By accident?
624
00:39:39,915 --> 00:39:41,316
How should I believe you?
625
00:39:44,855 --> 00:39:46,355
Because I say so.
626
00:39:48,085 --> 00:39:49,256
Don't you trust your brother?
627
00:39:52,026 --> 00:39:55,296
And I have good news.
628
00:40:00,136 --> 00:40:02,676
I think I found the right one to suspect.
629
00:40:03,935 --> 00:40:05,236
Who would that be?
630
00:40:06,276 --> 00:40:07,446
Give me some time.
631
00:40:09,716 --> 00:40:11,245
I'm looking into it...
632
00:40:14,886 --> 00:40:16,156
for you.
633
00:40:18,185 --> 00:40:19,185
It's late.
634
00:40:20,855 --> 00:40:21,886
Good night.
635
00:40:32,136 --> 00:40:33,965
(Kang Young Hwa)
636
00:40:33,966 --> 00:40:35,236
I got home safely.
637
00:40:35,975 --> 00:40:38,506
Don't worry and go to bed.
638
00:40:39,546 --> 00:40:41,576
It'll only be a couple of days.
639
00:40:42,006 --> 00:40:43,446
I promise I'll find out...
640
00:40:43,915 --> 00:40:45,475
how you died.
641
00:40:48,616 --> 00:40:49,886
This time,
642
00:40:51,316 --> 00:40:53,656
I won't let anyone kill you.
643
00:40:55,455 --> 00:40:57,355
I will stop every threat...
644
00:40:57,455 --> 00:40:59,366
that comes your way.
645
00:41:06,406 --> 00:41:07,705
What are you doing here?
646
00:41:08,305 --> 00:41:11,105
Someone's getting more anxious as time passes,
647
00:41:11,176 --> 00:41:12,475
so I'm going to have the dream.
648
00:41:13,406 --> 00:41:16,846
That way, we can both return to where we want to be.
649
00:41:17,975 --> 00:41:19,245
What are you talking about?
650
00:41:20,446 --> 00:41:22,386
I looked it up, and you have dreams...
651
00:41:23,216 --> 00:41:24,656
Was it called REM sleep?
652
00:41:25,185 --> 00:41:27,386
Anyway, you have dreams in light sleep.
653
00:41:28,526 --> 00:41:30,225
And you toss and turn in bed.
654
00:41:30,526 --> 00:41:31,656
So I'll get help from you.
655
00:41:32,196 --> 00:41:33,465
No!
656
00:41:33,466 --> 00:41:36,165
I sleep in the living room because my room is too hot.
657
00:41:36,265 --> 00:41:37,265
Sleep in your room.
658
00:41:38,035 --> 00:41:39,035
Is that right?
659
00:41:40,966 --> 00:41:42,165
Then,
660
00:41:43,535 --> 00:41:45,834
what should I do about this?
661
00:41:45,835 --> 00:41:49,105
They had to give me this as a birthday gift.
662
00:41:49,316 --> 00:41:50,675
I was planning to ask you...
663
00:41:50,676 --> 00:41:52,585
to come with me tomorrow since you said you were depressed.
664
00:41:52,915 --> 00:41:54,216
I should probably go with someone else.
665
00:41:56,316 --> 00:41:57,455
(Theme Park Ticket)
666
00:42:00,756 --> 00:42:02,125
Should we go to bed, Young Hwa?
667
00:42:02,326 --> 00:42:03,696
Go to bed, baby.
668
00:42:04,055 --> 00:42:06,525
There you go. Sleep tight.
669
00:42:06,526 --> 00:42:09,495
Do you want me to kick you while you sleep?
670
00:42:09,665 --> 00:42:11,195
No. Just turn off the lights.
671
00:42:11,196 --> 00:42:12,636
Okay.
672
00:42:31,756 --> 00:42:33,055
I failed again?
673
00:42:37,596 --> 00:42:38,955
But...
674
00:42:40,026 --> 00:42:42,935
what is this pressure on my chest?
675
00:42:46,305 --> 00:42:49,535
Gosh. What is this?
676
00:42:50,176 --> 00:42:51,205
Come on.
677
00:42:51,935 --> 00:42:53,875
This is bad.
678
00:42:55,576 --> 00:42:56,816
What do I do?
679
00:43:02,216 --> 00:43:04,816
Why the long face? Did you fight with Jun O?
680
00:43:05,915 --> 00:43:08,784
Maybe I'll never be able to dream about my master.
681
00:43:08,785 --> 00:43:11,625
Don't be gross.
682
00:43:11,826 --> 00:43:14,196
Why didn't you ask Jun O to go with you?
683
00:43:14,725 --> 00:43:16,736
Are you crazy? I can't bring him there.
684
00:43:17,265 --> 00:43:19,764
Right? It was crazy talk.
685
00:43:19,765 --> 00:43:22,006
- Yes. Fine. - Let's go.
686
00:43:22,105 --> 00:43:23,136
Okay.
687
00:43:25,475 --> 00:43:26,506
Good morning.
688
00:43:29,776 --> 00:43:30,816
Where are you going?
689
00:43:32,946 --> 00:43:34,414
(Ticket Booth)
690
00:43:34,415 --> 00:43:35,616
Stop.
691
00:43:36,116 --> 00:43:37,285
Gosh.
692
00:43:37,585 --> 00:43:39,386
So, you seriously...
693
00:43:40,725 --> 00:43:42,355
want to come with us...
694
00:43:42,855 --> 00:43:44,395
- to that place? - Yes.
695
00:43:45,256 --> 00:43:46,326
What?
696
00:43:46,926 --> 00:43:48,566
What's gotten into you since last night?
697
00:43:49,026 --> 00:43:51,135
It's just that I don't get it.
698
00:43:51,136 --> 00:43:52,695
How am I in danger?
699
00:43:52,696 --> 00:43:53,736
And...
700
00:43:54,305 --> 00:43:55,866
this isn't a battlefield.
701
00:43:56,136 --> 00:43:58,276
You're going to follow me to a theme park for being too risky?
702
00:43:58,475 --> 00:43:59,945
She's right.
703
00:43:59,946 --> 00:44:02,604
I believe that you'll be...
704
00:44:02,605 --> 00:44:07,546
in bigger danger here than Young Hwa.
705
00:44:08,446 --> 00:44:09,585
- Han Jun O? - Yes.
706
00:44:09,955 --> 00:44:11,955
- I think he resembles him. - Maybe it is him.
707
00:44:13,256 --> 00:44:14,585
I told you that a hat wouldn't be enough.
708
00:44:14,826 --> 00:44:16,926
Stop being stubborn and go.
709
00:44:19,495 --> 00:44:20,565
I told you...
710
00:44:20,566 --> 00:44:22,866
that I'd come with you if you went back home.
711
00:44:23,995 --> 00:44:25,835
Does it look like I want to go in there?
712
00:44:27,665 --> 00:44:30,176
It is kind of awkward, but...
713
00:44:30,605 --> 00:44:32,845
I guess it could be a surprise...
714
00:44:32,846 --> 00:44:35,275
- for the public. - Here!
715
00:44:35,276 --> 00:44:37,915
- Na Yeon! What surprise? - Here.
716
00:44:40,046 --> 00:44:42,185
I found a way to go inside.
717
00:44:45,716 --> 00:44:46,756
It's so...
718
00:44:47,855 --> 00:44:48,985
If you don't like it, go home.
719
00:44:48,986 --> 00:44:50,696
You go home.
720
00:44:50,995 --> 00:44:52,394
I just got here,
721
00:44:52,395 --> 00:44:56,096
and I'm never going home until I try all the rides here.
722
00:44:56,196 --> 00:44:57,466
Tell me if you're tired.
723
00:44:57,566 --> 00:45:00,136
I'll be glad to send you home with Mr. Jang.
724
00:45:05,506 --> 00:45:06,546
Gosh.
725
00:45:09,145 --> 00:45:10,815
Do I have to go this far?
726
00:45:10,816 --> 00:45:11,946
Na Yeon!
727
00:45:14,346 --> 00:45:16,256
I got hairbands!
728
00:45:16,386 --> 00:45:17,415
- Did you? - Yes!
729
00:45:17,955 --> 00:45:19,955
- Gosh. - Which one do you want?
730
00:45:20,085 --> 00:45:21,325
I want this one.
731
00:45:21,326 --> 00:45:22,326
- This one? - Yes.
732
00:45:22,486 --> 00:45:23,526
Try it on.
733
00:45:24,426 --> 00:45:26,165
- Let's keep going. - How about a roller coaster ride?
734
00:45:26,826 --> 00:45:28,165
I'd like that.
735
00:45:29,096 --> 00:45:30,164
I can't...
736
00:45:30,165 --> 00:45:31,635
- I know where everything is. - Do you?
737
00:45:31,636 --> 00:45:34,705
Yes, I know this place like the back of my hand.
738
00:45:34,906 --> 00:45:35,935
Great.
739
00:45:45,975 --> 00:45:46,986
You want to...
740
00:45:48,316 --> 00:45:49,346
ride that thing?
741
00:45:51,386 --> 00:45:52,386
Go!
742
00:45:55,026 --> 00:45:56,555
Never take off your mask.
743
00:45:56,855 --> 00:45:59,155
And don't go anywhere. I'll be back soon.
744
00:45:59,156 --> 00:46:00,966
You can't go around without me.
745
00:46:01,895 --> 00:46:03,035
Then, come with me.
746
00:46:03,966 --> 00:46:06,035
Either take the ride with me or wait here.
747
00:46:06,136 --> 00:46:07,205
Pick.
748
00:46:14,546 --> 00:46:15,546
Goodness.
749
00:46:32,526 --> 00:46:33,995
It's so high!
750
00:46:59,386 --> 00:47:01,486
No way!
751
00:47:08,665 --> 00:47:09,736
Jun O.
752
00:47:11,296 --> 00:47:12,366
Are you feeling okay?
753
00:47:20,375 --> 00:47:22,346
Yoon Je, don't you go on dates with your girlfriend?
754
00:47:22,946 --> 00:47:24,216
I don't have a girlfriend.
755
00:47:24,515 --> 00:47:25,616
Guys,
756
00:47:26,645 --> 00:47:29,346
when did you get so close, being on a first-name basis?
757
00:47:30,585 --> 00:47:33,926
You've had enough fun. It's about time we go.
758
00:47:35,455 --> 00:47:36,825
It's like you're possessed by a ghost...
759
00:47:36,826 --> 00:47:37,855
that resents not having enough fun.
760
00:47:39,125 --> 00:47:42,826
I don't think she's the one who's possessed.
761
00:47:45,796 --> 00:47:46,835
Mr. Jang.
762
00:47:47,705 --> 00:47:49,705
Aren't you embarrassed to get paid for hanging out?
763
00:47:51,276 --> 00:47:53,076
I'm sorry. I apologize.
764
00:47:54,375 --> 00:47:55,974
That was...
765
00:47:55,975 --> 00:47:58,616
He's only here because of you.
766
00:47:59,616 --> 00:48:01,846
Do you have to ruin other people's moods too?
767
00:48:02,145 --> 00:48:03,555
I said you were always welcome to leave.
768
00:48:03,756 --> 00:48:05,415
But you said none of the things here were dangerous.
769
00:48:05,756 --> 00:48:08,326
They hang, spin, and drop the person all day here.
770
00:48:08,785 --> 00:48:10,426
How am I supposed to leave when it's so dangerous?
771
00:48:11,426 --> 00:48:13,765
The whole place is a threat.
772
00:48:14,495 --> 00:48:15,566
It's way too risky.
773
00:48:15,596 --> 00:48:17,966
This is where you come to enjoy that.
774
00:48:18,796 --> 00:48:19,906
So weird.
775
00:48:21,136 --> 00:48:22,165
Goodness.
776
00:48:22,866 --> 00:48:26,235
He must have a reason to be so careful. Let's just go.
777
00:48:26,236 --> 00:48:27,346
What?
778
00:48:27,506 --> 00:48:30,216
Seung Woo got me these rare tickets.
779
00:48:31,015 --> 00:48:32,576
I can't ignore the person's sincerity.
780
00:48:32,975 --> 00:48:34,116
Oh, my gosh!
781
00:48:35,285 --> 00:48:37,655
Was he the one who gave you these tickets?
782
00:48:37,656 --> 00:48:40,184
Didn't I tell you that Seung Woo...
783
00:48:40,185 --> 00:48:42,386
seemed to be into you?
784
00:48:42,625 --> 00:48:44,355
- Who's Seung Woo? - Well,
785
00:48:45,225 --> 00:48:48,466
it's the cutest boy at her fire station.
786
00:48:48,966 --> 00:48:51,434
I knew it when he followed you...
787
00:48:51,435 --> 00:48:52,934
and called you Ms. Kang.
788
00:48:52,935 --> 00:48:54,236
I can be very quick-witted...
789
00:48:55,105 --> 00:48:57,635
He's merely a junior colleague of mine.
790
00:48:57,636 --> 00:49:00,276
A mere colleague buys you coffee on every night duty?
791
00:49:02,906 --> 00:49:06,346
Does Jun O know about him as well?
792
00:49:07,685 --> 00:49:09,185
He's been bothering me this whole time.
793
00:49:10,855 --> 00:49:11,886
Anyway,
794
00:49:12,855 --> 00:49:14,625
I can't stay here any longer,
795
00:49:15,055 --> 00:49:16,284
so you can stay...
796
00:49:16,285 --> 00:49:18,495
or follow me outside.
797
00:49:20,665 --> 00:49:23,026
I think I have to go.
798
00:49:24,796 --> 00:49:25,796
No.
799
00:49:32,636 --> 00:49:33,676
Han Jun O.
800
00:49:37,716 --> 00:49:40,015
- Girls. - Jun O!
801
00:49:41,316 --> 00:49:42,316
Hey!
802
00:49:44,555 --> 00:49:46,725
- Jun O! - Stop, girls!
803
00:50:11,546 --> 00:50:12,546
Oh, my gosh.
804
00:50:29,026 --> 00:50:30,596
There he is! Jun O!
805
00:50:31,236 --> 00:50:34,006
- Jun O! - Jun O!
806
00:50:34,736 --> 00:50:35,835
- Jun O! - Jun O!
807
00:50:36,805 --> 00:50:38,935
I'm telling you. Jun O is here.
808
00:50:39,276 --> 00:50:40,906
Yes, that Han Jun O!
809
00:50:41,705 --> 00:50:44,616
Exactly. It was Jun O.
810
00:50:48,116 --> 00:50:49,915
What a nuisance.
811
00:50:50,015 --> 00:50:51,185
Look who's talking.
812
00:50:52,216 --> 00:50:53,854
Don't tell me you're blaming me.
813
00:50:53,855 --> 00:50:55,826
I asked you not to come here in the first place.
814
00:50:56,625 --> 00:50:59,224
Well, you didn't have to be Jun O in the first place.
815
00:50:59,225 --> 00:51:01,664
Why did you have to pick Han Jun O, of all those people?
816
00:51:01,665 --> 00:51:02,665
That's...
817
00:51:05,165 --> 00:51:07,906
I don't know. Perhaps it's fate or coincidence.
818
00:51:09,566 --> 00:51:13,245
Sure. I blame my fate for getting involved in this mess.
819
00:51:15,805 --> 00:51:16,846
Let's go.
820
00:51:27,156 --> 00:51:28,156
Oh, my.
821
00:51:32,256 --> 00:51:33,596
That startled me.
822
00:51:33,696 --> 00:51:34,696
Don't pop out.
823
00:51:39,535 --> 00:51:40,765
Wait. It's Na Yeon.
824
00:51:42,906 --> 00:51:45,576
Mr. Jang led the people to the exit.
825
00:51:46,406 --> 00:51:49,006
A celebrity's manager certainly does his job well.
826
00:51:52,046 --> 00:51:54,015
We should get out of here now.
827
00:51:57,256 --> 00:51:58,256
Wait.
828
00:51:59,156 --> 00:52:00,426
What is this place...
829
00:52:01,085 --> 00:52:03,326
that's so dark and dreary?
830
00:52:03,855 --> 00:52:04,855
This place?
831
00:52:05,725 --> 00:52:06,796
It's a haunted house. A house of ghosts.
832
00:52:08,395 --> 00:52:09,395
A house of what?
833
00:52:09,696 --> 00:52:10,736
Ghosts.
834
00:52:20,205 --> 00:52:21,276
What?
835
00:52:21,975 --> 00:52:24,776
Is a ghost afraid of ghosts?
836
00:52:26,745 --> 00:52:27,986
Has it ever occurred to you...
837
00:52:29,415 --> 00:52:31,915
that a ghost might know about ghosts better?
838
00:52:32,455 --> 00:52:33,455
What...
839
00:52:34,285 --> 00:52:36,055
Stop scaring me.
840
00:52:38,526 --> 00:52:39,555
Ghosts...
841
00:52:44,696 --> 00:52:45,866
No!
842
00:52:47,205 --> 00:52:48,934
- Where's the exit? - Run!
843
00:52:48,935 --> 00:52:50,105
- Oh, my gosh! - Run!
844
00:52:51,676 --> 00:52:53,846
- Why are you stopping? - I have to close the doors.
845
00:52:54,506 --> 00:52:56,576
Where? What...
846
00:52:59,145 --> 00:53:00,645
(Exit)
847
00:53:18,136 --> 00:53:19,136
What?
848
00:53:21,705 --> 00:53:22,736
Nothing.
849
00:53:24,835 --> 00:53:26,035
It was fun, though, right?
850
00:53:29,975 --> 00:53:31,245
By any chance,
851
00:53:34,685 --> 00:53:36,216
as you once said,
852
00:53:38,055 --> 00:53:39,256
if we were normal...
853
00:53:44,895 --> 00:53:46,355
How would it have been, then?
854
00:54:04,145 --> 00:54:06,576
I got calls from the hospitals in the US.
855
00:54:07,346 --> 00:54:10,616
They thoroughly examined Mr. Han Jun O's test results,
856
00:54:12,156 --> 00:54:15,225
and they all said it was incurable.
857
00:54:17,296 --> 00:54:20,165
It's best to accept it now.
858
00:54:23,696 --> 00:54:26,835
Mr. Han cannot be cured.
859
00:54:44,285 --> 00:54:46,685
I don't care whether Mr. Seok is telling the truth or not...
860
00:54:49,026 --> 00:54:50,895
if trusting him is...
861
00:54:51,395 --> 00:54:52,796
the only way I can save you, Jun O.
862
00:55:02,665 --> 00:55:05,006
Is it true that you can cure my brother?
863
00:55:05,935 --> 00:55:08,406
Of course. Only if you follow my instructions.
864
00:55:09,645 --> 00:55:11,046
What would you have me do?
865
00:55:14,085 --> 00:55:15,316
Kill Kang Young Hwa.
866
00:55:18,886 --> 00:55:20,455
Then, your brother lives.
867
00:55:25,156 --> 00:55:26,826
Man, I'm drained.
868
00:55:28,366 --> 00:55:30,265
I could never go to another theme park.
869
00:55:31,696 --> 00:55:33,165
Tell me about it.
870
00:55:34,935 --> 00:55:37,076
Even those two went out like a light.
871
00:55:37,176 --> 00:55:38,636
It must have been truly exhausting.
872
00:56:42,805 --> 00:56:44,305
A new bride...
873
00:56:45,906 --> 00:56:47,375
should not look like that.
874
00:56:48,475 --> 00:56:49,605
It is not worse...
875
00:56:50,446 --> 00:56:52,346
than how you look.
876
00:56:56,346 --> 00:56:57,816
Are you not nervous?
877
00:56:58,285 --> 00:57:00,015
It is our wedding night, after all.
878
00:57:02,756 --> 00:57:04,526
You must worry about yourself.
879
00:57:05,926 --> 00:57:07,196
On a wedding night,
880
00:57:07,826 --> 00:57:10,495
the groom is normally more nervous than the bride.
881
00:57:11,995 --> 00:57:13,866
You have no clue, Master.
882
00:57:15,236 --> 00:57:16,305
"Husband."
883
00:57:19,636 --> 00:57:22,506
Many people will have their eyes on you from now on.
884
00:57:24,816 --> 00:57:26,375
Do you think you can call me that?
885
00:57:36,855 --> 00:57:38,355
When you say such a thing,
886
00:57:46,696 --> 00:57:47,805
you are supposed to...
887
00:57:51,776 --> 00:57:53,335
smile like this.
888
00:57:55,446 --> 00:57:57,576
Not while looking so sorrowful.
889
00:58:49,326 --> 00:58:52,096
(Moon in the Day)
890
00:58:53,136 --> 00:58:55,136
I'll be your ordinary moments.
891
00:58:55,305 --> 00:58:57,276
Go on a trip with me.
892
00:58:57,375 --> 00:58:58,375
Promise.
893
00:58:58,376 --> 00:59:01,145
Are you saying that the evil spirit has to do with Ms. Kang?
894
00:59:01,645 --> 00:59:03,775
- You don't have to dream. - What?
895
00:59:03,776 --> 00:59:05,616
Because I've decided firmly.
896
00:59:06,015 --> 00:59:08,386
I bet he has an evil underlying motive.
897
00:59:08,446 --> 00:59:10,555
I won't be able to know unless you tell me.
898
00:59:10,656 --> 00:59:13,055
If I do tell you, can you handle it?
899
00:59:13,285 --> 00:59:16,925
You will find out the truth one day, Young Hwa.
900
00:59:16,926 --> 00:59:18,855
No, Ri Ta.
61987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.