Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,917 --> 00:00:49,016
(Moon in the Day)
2
00:00:49,017 --> 00:00:50,017
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:50,017 --> 00:00:51,017
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:51,018 --> 00:00:52,057
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
5
00:00:52,261 --> 00:00:53,291
You were...
6
00:00:59,501 --> 00:01:01,001
my wife.
7
00:01:12,581 --> 00:01:14,922
Sorry. I can't take it anymore.
8
00:01:15,251 --> 00:01:16,282
Gosh.
9
00:01:19,991 --> 00:01:22,461
Turn all of these off.
10
00:01:23,021 --> 00:01:24,361
Then, I'll believe you.
11
00:01:27,932 --> 00:01:29,001
I knew it.
12
00:01:29,461 --> 00:01:31,277
You can't claim to be a 1,500-year-old ghost...
13
00:01:31,301 --> 00:01:32,331
when you can't even do that.
14
00:01:32,532 --> 00:01:33,872
You don't even believe me.
15
00:01:35,001 --> 00:01:36,501
Why did you visit the temple, then?
16
00:01:38,842 --> 00:01:41,542
Weren't you looking for the monk who put the talisman on me?
17
00:01:42,881 --> 00:01:44,782
And you made me come here...
18
00:01:46,211 --> 00:01:47,982
because you suspected who I was.
19
00:01:50,782 --> 00:01:54,220
It's just that you've been saying such weird stuff lately,
20
00:01:54,221 --> 00:01:55,621
so I wanted to confirm.
21
00:01:55,622 --> 00:01:57,562
And I'm giving you the confirmation.
22
00:01:58,792 --> 00:02:00,761
The lights only turned off by accident.
23
00:02:00,762 --> 00:02:03,101
While all the other kids learned how to ride a bike,
24
00:02:03,161 --> 00:02:04,572
you learned after you grew up, right?
25
00:02:05,402 --> 00:02:06,532
And in secret.
26
00:02:07,432 --> 00:02:09,901
Because the last memory of you with your father...
27
00:02:09,902 --> 00:02:11,172
who passed away when you were seven...
28
00:02:11,672 --> 00:02:13,412
was riding a bike together.
29
00:02:13,811 --> 00:02:15,080
How do you know that?
30
00:02:15,081 --> 00:02:17,651
The 5,000 dollars you lent a colleague 2 years ago.
31
00:02:17,711 --> 00:02:19,110
You still haven't gotten it back.
32
00:02:19,111 --> 00:02:22,181
Wait. You never even asked to give it back, did you?
33
00:02:22,322 --> 00:02:24,451
While you were financially struggling,
34
00:02:24,452 --> 00:02:27,662
you kept writing and deleting the text message.
35
00:02:28,061 --> 00:02:29,990
It must also apply to how you can't say anything...
36
00:02:29,991 --> 00:02:32,331
to Na Yeon when she uses all of your stuff.
37
00:02:32,692 --> 00:02:34,262
Because you're the type of person...
38
00:02:36,361 --> 00:02:39,871
who can't stand bothering others more than suffering a loss.
39
00:02:39,931 --> 00:02:41,401
What are you doing?
40
00:02:41,472 --> 00:02:44,301
I'm telling you about the Young Hwa I've been observing.
41
00:02:45,542 --> 00:02:47,142
If you still can't believe me,
42
00:02:48,841 --> 00:02:50,840
tell me something that I don't know about you.
43
00:02:50,841 --> 00:02:53,111
I can answer all of them.
44
00:02:53,681 --> 00:02:55,021
Jun O, you're...
45
00:02:59,051 --> 00:03:00,991
- Are you actually... - Yes.
46
00:03:02,892 --> 00:03:04,120
I'm actually your...
47
00:03:04,121 --> 00:03:05,662
Were you my stalker?
48
00:03:35,861 --> 00:03:37,292
Can we talk, Jun O?
49
00:03:38,792 --> 00:03:42,162
I don't know what you've been doing with Ms. Kang so late at night,
50
00:03:42,632 --> 00:03:44,002
but we need to talk.
51
00:03:44,301 --> 00:03:46,931
I don't have the energy to spend on you right now.
52
00:03:47,531 --> 00:03:48,542
What did you say?
53
00:03:49,771 --> 00:03:52,241
Your eccentric behaviours after the accident.
54
00:03:53,611 --> 00:03:55,241
I've been letting them slide...
55
00:03:56,181 --> 00:03:58,551
thinking that it's only because you're unwell.
56
00:04:00,252 --> 00:04:03,551
Including that abnormal obsession with Ms. Kang.
57
00:04:06,051 --> 00:04:07,192
Look at yourself now.
58
00:04:08,662 --> 00:04:10,961
You only respond to the name, Young Hwa.
59
00:04:12,292 --> 00:04:15,461
I only asked her hoping that you'd get better.
60
00:04:17,702 --> 00:04:19,301
But if it's only making you worse,
61
00:04:20,831 --> 00:04:22,771
I can't let her near you.
62
00:04:42,822 --> 00:04:44,862
Can't you keep thinking...
63
00:04:46,862 --> 00:04:48,461
that it's all...
64
00:04:52,572 --> 00:04:54,442
because of my illness?
65
00:04:56,271 --> 00:04:58,671
They say it's a fatal illness, not just any kind.
66
00:05:04,812 --> 00:05:06,112
I beg you,
67
00:05:07,781 --> 00:05:08,822
Min O.
68
00:05:35,442 --> 00:05:36,442
Wait.
69
00:05:36,911 --> 00:05:38,211
I don't think I can do this.
70
00:05:38,382 --> 00:05:41,151
You were the one who asked me to help you dump the body.
71
00:05:41,322 --> 00:05:42,552
What choice did I have?
72
00:05:42,822 --> 00:05:44,122
If the court finds out,
73
00:05:45,021 --> 00:05:46,121
we're finished.
74
00:05:46,122 --> 00:05:48,062
Yes, so I'll help you.
75
00:05:49,362 --> 00:05:51,062
I was the only witness.
76
00:05:55,331 --> 00:05:56,432
You're right.
77
00:05:58,271 --> 00:05:59,531
How did you happen...
78
00:06:00,101 --> 00:06:02,841
to be with Tae Ju at that moment?
79
00:06:03,702 --> 00:06:04,872
It was as if...
80
00:06:06,072 --> 00:06:08,711
you were waiting for me to come.
81
00:06:12,351 --> 00:06:14,921
Now. This will be very interesting.
82
00:06:21,721 --> 00:06:22,721
Did you...
83
00:06:23,721 --> 00:06:26,291
do that to Tae Ju on purpose?
84
00:06:30,661 --> 00:06:32,101
Do you want one?
85
00:06:53,521 --> 00:06:55,562
(Medicine)
86
00:07:21,581 --> 00:07:23,281
If what Jun O said was true,
87
00:07:25,492 --> 00:07:26,952
I wasn't going insane.
88
00:07:49,882 --> 00:07:52,552
As Young Hwa's 30th birthday comes near,
89
00:07:53,651 --> 00:07:55,281
my wound is getting darker.
90
00:08:13,432 --> 00:08:18,112
(Moon in the Day)
91
00:08:19,612 --> 00:08:21,271
What brings you here so early in the morning?
92
00:08:21,642 --> 00:08:26,080
Jun O wanted me to bring Ms. Kang.
93
00:08:26,081 --> 00:08:27,112
I see.
94
00:08:27,411 --> 00:08:29,952
Okay. Wait here.
95
00:08:30,052 --> 00:08:31,052
Yes, ma'am.
96
00:08:32,721 --> 00:08:34,221
Did you expect me to say that?
97
00:08:34,692 --> 00:08:37,820
Forget it. Tell him to keep dating Yi Seul.
98
00:08:37,821 --> 00:08:39,132
Don't bother, Na Yeon.
99
00:08:40,561 --> 00:08:42,201
Did he wake you up?
100
00:08:43,201 --> 00:08:44,430
I'm sorry,
101
00:08:44,431 --> 00:08:46,771
but tell him that I went to see my father at dawn.
102
00:08:47,602 --> 00:08:50,242
I'm not in the mood to talk to him right now.
103
00:08:50,972 --> 00:08:53,170
You're right. Even if it's Jun O,
104
00:08:53,171 --> 00:08:55,680
a player doesn't deserve a chance.
105
00:08:55,681 --> 00:08:57,112
There are manners to keep in a relationship.
106
00:08:57,441 --> 00:08:59,111
- Na Yeon. - What?
107
00:08:59,112 --> 00:09:00,982
Excuse me, Ms. Kang.
108
00:09:02,421 --> 00:09:05,492
He wanted me to deliver this message, at least.
109
00:09:05,921 --> 00:09:07,491
Don't try to avoid me...
110
00:09:07,492 --> 00:09:09,660
by using your late father as an excuse.
111
00:09:09,661 --> 00:09:10,762
You know better than anyone...
112
00:09:11,122 --> 00:09:13,431
that you can't run from this forever.
113
00:09:14,191 --> 00:09:16,201
That's what he said.
114
00:09:17,002 --> 00:09:19,431
Jun O, that insufferable...
115
00:09:21,771 --> 00:09:24,301
Na Yeon, I'll see you later.
116
00:09:26,012 --> 00:09:27,541
Wait here, Mr. Jang.
117
00:09:28,281 --> 00:09:29,311
Sure.
118
00:09:35,852 --> 00:09:38,622
Should I put on some music?
119
00:09:39,951 --> 00:09:41,791
- Mr. Jang. - Yes?
120
00:09:42,821 --> 00:09:45,892
You said last time that Jun O was into somebody else, right?
121
00:09:47,862 --> 00:09:49,362
Who did you mean at the time?
122
00:09:49,632 --> 00:09:51,472
Did I say that?
123
00:09:55,901 --> 00:09:58,171
Well, it's just...
124
00:09:59,071 --> 00:10:01,842
that Jun O's type doesn't really change.
125
00:10:04,441 --> 00:10:07,881
He said that his past girlfriend...
126
00:10:07,882 --> 00:10:10,521
looked exactly like you.
127
00:10:10,681 --> 00:10:13,791
Oh, do you mean Han Ri Ta?
128
00:10:13,852 --> 00:10:15,061
Yes, that was the name.
129
00:10:17,691 --> 00:10:20,832
How do you know that?
130
00:10:22,132 --> 00:10:24,262
So, you also knew.
131
00:10:27,372 --> 00:10:28,602
How long have you known?
132
00:10:29,901 --> 00:10:31,571
That Jun O wasn't actually Jun O.
133
00:10:32,342 --> 00:10:34,671
Why didn't you tell me when you knew about it?
134
00:10:35,742 --> 00:10:38,852
Would you have believed me had I told you?
135
00:10:41,951 --> 00:10:44,651
At least, give him the benefit of the doubt.
136
00:10:47,321 --> 00:10:50,161
He's only had eyes for 1 woman for 1,500 years.
137
00:10:51,291 --> 00:10:52,992
Imagine that amount of resentment.
138
00:11:22,222 --> 00:11:24,262
We could have talked in Seoul.
139
00:11:24,661 --> 00:11:26,561
Why did you bring me all the way here?
140
00:11:26,892 --> 00:11:28,602
I want to show you something.
141
00:11:33,332 --> 00:11:35,002
These are called yellow water-lilies.
142
00:11:38,771 --> 00:11:41,911
You must be familiar if you've seen them in your dream.
143
00:11:44,112 --> 00:11:46,311
It's because it also represents your family.
144
00:11:50,151 --> 00:11:52,951
The flower engraved on the sword.
145
00:11:53,821 --> 00:11:54,892
Yes.
146
00:11:56,921 --> 00:11:57,962
You're saying...
147
00:11:59,462 --> 00:12:00,992
that the dreams I had...
148
00:12:02,031 --> 00:12:03,102
weren't normal dreams.
149
00:12:04,201 --> 00:12:06,531
They actually happened?
150
00:12:06,931 --> 00:12:08,102
You've been watching...
151
00:12:08,901 --> 00:12:11,401
your past lives in the last 1,500 years.
152
00:12:12,171 --> 00:12:13,972
I had no idea that previous lives...
153
00:12:14,372 --> 00:12:16,082
and reincarnations actually existed.
154
00:12:16,411 --> 00:12:19,212
But of all the reincarnations, the only one who remembered me...
155
00:12:21,112 --> 00:12:22,122
was you.
156
00:12:25,622 --> 00:12:26,622
Young Hwa.
157
00:12:28,622 --> 00:12:29,691
Hang on.
158
00:12:31,832 --> 00:12:33,232
Let me think.
159
00:13:01,151 --> 00:13:03,762
This is not how I wanted to reveal my identity...
160
00:13:06,092 --> 00:13:08,061
for it would be too sudden for you.
161
00:13:10,502 --> 00:13:11,701
But...
162
00:13:14,102 --> 00:13:16,901
I want to end this eternal loop and move on to the other side.
163
00:13:18,512 --> 00:13:20,071
Say what you say is true.
164
00:13:23,311 --> 00:13:25,112
Have you any idea...
165
00:13:27,281 --> 00:13:29,281
how much I was traumatized my entire life?
166
00:13:32,021 --> 00:13:33,392
And I was only traumatized...
167
00:13:36,092 --> 00:13:38,691
so that you could move on.
168
00:13:39,931 --> 00:13:41,762
To end our endless loop,
169
00:13:42,701 --> 00:13:44,031
you must get to the end of your dream...
170
00:13:44,762 --> 00:13:46,972
and find out the cause of my death.
171
00:13:52,941 --> 00:13:55,082
You don't even care how confused I am...
172
00:13:56,212 --> 00:13:58,451
and how much I've suffered.
173
00:13:59,512 --> 00:14:02,021
All you want is to accomplish your goal,
174
00:14:03,222 --> 00:14:04,222
isn't it?
175
00:14:05,752 --> 00:14:07,621
What gives you the right to shake my whole life...
176
00:14:07,622 --> 00:14:09,421
to solve your problem?
177
00:14:11,791 --> 00:14:13,332
Who cares about your resentment?
178
00:14:14,892 --> 00:14:18,332
In the 21st century, countless people die...
179
00:14:19,031 --> 00:14:21,972
due to various accidents, illnesses, and unfathomable things.
180
00:14:22,541 --> 00:14:24,341
Not all of them ruin other people's lives...
181
00:14:24,342 --> 00:14:26,872
to end their pain like you're doing right now.
182
00:14:28,811 --> 00:14:30,512
You must be delusional.
183
00:14:31,242 --> 00:14:33,252
I'm Kang Young Hwa, not Han Ri Ta.
184
00:14:34,252 --> 00:14:35,681
Just like you're not Han Jun O,
185
00:14:37,252 --> 00:14:39,421
I'm not the woman from 1,500 years ago.
186
00:14:39,651 --> 00:14:40,892
You can never...
187
00:14:41,291 --> 00:14:44,021
run from the woman from 1,500 years ago.
188
00:14:44,992 --> 00:14:46,632
You see your past life even in your dreams.
189
00:14:47,262 --> 00:14:49,031
Do you truly believe that you can run away?
190
00:14:50,201 --> 00:14:51,232
You also...
191
00:14:52,171 --> 00:14:53,972
want to see how it ends.
192
00:14:58,171 --> 00:14:59,541
I'll give you a piece of advice.
193
00:15:00,642 --> 00:15:02,441
It's been 1,500 years.
194
00:15:03,541 --> 00:15:05,252
Why don't you forget about it?
195
00:15:06,651 --> 00:15:08,921
Then, I'll try and forget...
196
00:15:09,151 --> 00:15:10,651
about this unbelievably unfair destiny.
197
00:15:13,451 --> 00:15:14,521
Young Hwa.
198
00:15:16,592 --> 00:15:20,530
Also, what you've been doing to me is considered stalking.
199
00:15:20,531 --> 00:15:21,531
Do you know that?
200
00:15:22,462 --> 00:15:24,862
How could you do that for 29 years?
201
00:15:27,332 --> 00:15:28,872
I hope we never see each other again.
202
00:15:38,612 --> 00:15:39,811
Do not look back.
203
00:15:42,651 --> 00:15:45,592
From this point on, you only go forward.
204
00:16:16,781 --> 00:16:17,852
Get out of here.
205
00:16:19,691 --> 00:16:20,722
Now!
206
00:16:26,462 --> 00:16:27,592
If you wish to go past me,
207
00:16:28,392 --> 00:16:29,862
I will take your life.
208
00:16:30,262 --> 00:16:31,972
We only need the girl.
209
00:16:32,201 --> 00:16:33,201
Shoot!
210
00:17:17,642 --> 00:17:18,812
Are you okay?
211
00:17:22,282 --> 00:17:23,282
Master.
212
00:17:31,522 --> 00:17:32,532
Master!
213
00:17:56,921 --> 00:17:58,251
If you are up,
214
00:17:59,352 --> 00:18:00,592
show some manners.
215
00:18:12,731 --> 00:18:13,731
Where is...
216
00:18:16,572 --> 00:18:17,872
the girl?
217
00:18:20,872 --> 00:18:22,581
You killed your own bodyguard...
218
00:18:22,582 --> 00:18:24,210
for a maid...
219
00:18:24,211 --> 00:18:25,751
and got injured.
220
00:18:26,751 --> 00:18:29,181
How much disappointment do you want to bring to your father?
221
00:18:29,421 --> 00:18:30,522
I just asked...
222
00:18:32,352 --> 00:18:34,022
where she was!
223
00:18:36,221 --> 00:18:37,761
I killed her.
224
00:18:42,961 --> 00:18:44,731
You had better hope that is not true.
225
00:18:48,501 --> 00:18:49,671
Have you...
226
00:18:53,042 --> 00:18:54,772
actually killed her?
227
00:18:55,142 --> 00:18:56,542
It is for your own sake!
228
00:18:57,481 --> 00:18:59,511
What do you think will happen to you if she is truly...
229
00:18:59,911 --> 00:19:01,112
the daughter of a traitor?
230
00:19:04,352 --> 00:19:06,322
I told you to show your manners.
231
00:19:11,592 --> 00:19:12,632
I had killed...
232
00:19:15,532 --> 00:19:16,930
all those people...
233
00:19:16,931 --> 00:19:18,872
only to live my life as your son...
234
00:19:21,201 --> 00:19:23,772
when I had no reason to live in the first place.
235
00:19:34,052 --> 00:19:35,082
I no longer...
236
00:19:38,552 --> 00:19:40,892
want to live as your son.
237
00:19:51,602 --> 00:19:54,102
Do you believe you can take on my soldiers with your injury?
238
00:19:56,471 --> 00:19:57,572
If you go out that way,
239
00:19:59,171 --> 00:20:00,411
you are a dead man.
240
00:20:01,842 --> 00:20:02,842
It does not...
241
00:20:07,082 --> 00:20:08,382
matter anymore.
242
00:20:13,151 --> 00:20:14,421
Open the doors for him.
243
00:20:43,651 --> 00:20:45,022
If it was not for me,
244
00:20:46,822 --> 00:20:48,622
she would have died by biting her tongue.
245
00:21:01,231 --> 00:21:03,802
She said that she once worked in the Gaya general's house.
246
00:21:07,812 --> 00:21:09,582
She is Lady Han.
247
00:21:15,282 --> 00:21:16,782
Do Ha, everyone here is...
248
00:21:18,522 --> 00:21:19,892
the witness.
249
00:21:24,522 --> 00:21:26,691
She is a traitor who deserves to die.
250
00:21:28,132 --> 00:21:29,532
Do Ha, if you kill...
251
00:21:30,602 --> 00:21:32,901
this traitor here,
252
00:21:34,572 --> 00:21:36,071
I shall smooth over...
253
00:21:36,072 --> 00:21:38,872
your fault that you played with her.
254
00:21:51,822 --> 00:21:53,552
If that is your answer,
255
00:21:54,691 --> 00:21:56,161
I have no other choice.
256
00:22:04,231 --> 00:22:06,572
The only people who know about her identity...
257
00:22:12,511 --> 00:22:13,642
are us.
258
00:22:15,112 --> 00:22:17,782
As a dog I raised does not recognize his master,
259
00:22:19,681 --> 00:22:21,151
I must bind him tight...
260
00:22:24,022 --> 00:22:25,122
and let him know...
261
00:22:25,991 --> 00:22:27,651
what he is.
262
00:22:47,812 --> 00:22:50,782
Instead of having you marry someone who can become your wings,
263
00:22:52,751 --> 00:22:56,181
I would rather have her as your wife...
264
00:22:58,282 --> 00:23:00,221
and take advantage from it.
265
00:23:01,421 --> 00:23:03,022
For that reason,
266
00:23:05,022 --> 00:23:07,491
you even killed all the innocent people?
267
00:23:08,132 --> 00:23:10,431
I will choose an auspicious day and hold a grand wedding ceremony...
268
00:23:12,001 --> 00:23:13,602
for you two.
269
00:23:18,911 --> 00:23:20,842
Getting married to her is the only way...
270
00:23:22,382 --> 00:23:23,612
you can save the girl.
271
00:23:24,481 --> 00:23:25,711
You choose.
272
00:23:27,382 --> 00:23:29,181
You kill her...
273
00:23:30,782 --> 00:23:32,181
or accept her as your wife.
274
00:23:53,572 --> 00:23:55,171
I also like...
275
00:23:56,312 --> 00:23:57,542
your choice.
276
00:24:00,011 --> 00:24:02,181
Give her the best clothes...
277
00:24:02,882 --> 00:24:04,221
and serve her with all your heart.
278
00:24:05,721 --> 00:24:07,251
She is a noblewoman...
279
00:24:08,721 --> 00:24:10,362
who will be the wife of Do Ha.
280
00:24:32,142 --> 00:24:35,651
My lord, I served porridge as you ordered...
281
00:24:36,522 --> 00:24:38,721
She has not eaten anything again today?
282
00:24:39,392 --> 00:24:40,491
I am sorry.
283
00:24:47,032 --> 00:24:48,392
I am going in.
284
00:25:16,961 --> 00:25:18,292
I said we should survive,
285
00:25:20,761 --> 00:25:22,532
but things are not going as I said. I am very sorry.
286
00:25:26,032 --> 00:25:27,602
Still, if you want to survive,
287
00:25:29,401 --> 00:25:31,342
you should at least eat something.
288
00:25:34,671 --> 00:25:37,511
Should I eat whenever you order me to?
289
00:25:40,181 --> 00:25:41,751
If you say I should survive,
290
00:25:43,451 --> 00:25:45,282
should I do as you say?
291
00:25:47,951 --> 00:25:49,261
What gives you the right?
292
00:25:52,392 --> 00:25:55,132
Why should you choose everything about me?
293
00:25:57,802 --> 00:25:58,931
Why do you force me...
294
00:26:00,671 --> 00:26:03,372
to be the reason that you should survive?
295
00:26:06,812 --> 00:26:08,241
Because it is better.
296
00:26:11,741 --> 00:26:14,352
Instead of living to kill someone,
297
00:26:15,921 --> 00:26:18,082
would it not better to live
298
00:26:19,822 --> 00:26:21,321
while waiting for the time you kill me in the end?
299
00:26:21,322 --> 00:26:22,352
That is the reason...
300
00:26:24,491 --> 00:26:27,832
I should live following your order?
301
00:26:30,602 --> 00:26:33,802
While I see you always obey your father's command...
302
00:26:34,731 --> 00:26:36,372
He will not reveal your identity...
303
00:26:37,302 --> 00:26:39,911
to anyone as long as I follow his command.
304
00:26:41,911 --> 00:26:42,981
It is also better for you...
305
00:26:43,941 --> 00:26:45,612
to wait to kill...
306
00:26:46,711 --> 00:26:48,251
your enemy...
307
00:26:50,852 --> 00:26:53,151
instead of being chased as a traitor.
308
00:26:58,022 --> 00:26:59,491
I will leave,
309
00:27:02,731 --> 00:27:04,261
so please have a bite at least.
310
00:27:23,782 --> 00:27:25,322
Young Hwa, we're here.
311
00:27:29,221 --> 00:27:31,691
Young Hwa, we are in front of your house.
312
00:27:39,272 --> 00:27:42,471
You must've been very tired. You had a deep sleep.
313
00:27:44,741 --> 00:27:46,312
Thanks for the ride.
314
00:27:46,711 --> 00:27:48,411
- I'll see you soon. - Wait.
315
00:27:50,481 --> 00:27:51,511
By the way,
316
00:27:52,211 --> 00:27:56,721
what was the agreement with the ghost?
317
00:27:57,582 --> 00:27:58,622
Oh, that...
318
00:27:59,292 --> 00:28:00,522
The ghost?
319
00:28:01,022 --> 00:28:05,261
It is related to my occupation.
320
00:28:05,721 --> 00:28:09,602
I hope you had a meaningful conversation.
321
00:28:13,032 --> 00:28:15,431
I'm sure it went well, right?
322
00:28:18,342 --> 00:28:21,042
You came back. How was it with Jun O?
323
00:28:29,112 --> 00:28:31,981
Hey, did you clean the trash bin in my room?
324
00:28:32,451 --> 00:28:35,051
I think I might have while cleaning my room.
325
00:28:35,052 --> 00:28:36,062
But why?
326
00:28:42,392 --> 00:28:43,501
Hey!
327
00:28:44,431 --> 00:28:45,632
What are you doing?
328
00:28:49,102 --> 00:28:50,102
(Medicine)
329
00:28:50,441 --> 00:28:51,471
I found it.
330
00:28:53,112 --> 00:28:56,042
I won't have any more dreams about the master or something.
331
00:28:56,582 --> 00:28:59,081
Yet another drunk-driving accident has occurred,
332
00:28:59,082 --> 00:29:01,011
killing a 40-year-old man.
333
00:29:01,451 --> 00:29:04,621
At that moment, the victim was working as a chauffeur to earn...
334
00:29:04,622 --> 00:29:08,251
his two daughters' academy fees...
335
00:29:08,352 --> 00:29:10,490
A week ago, a young worker died...
336
00:29:10,491 --> 00:29:13,292
while working on a construction site.
337
00:29:13,761 --> 00:29:15,392
He was only 19 years old.
338
00:29:16,602 --> 00:29:20,901
The wife, Sang Eun, got help from his husband, Seung Ho...
339
00:29:25,671 --> 00:29:29,210
In the 21st century, countless people die...
340
00:29:29,211 --> 00:29:32,112
due to various accidents, illnesses, and unfathomable things.
341
00:29:32,612 --> 00:29:34,381
Not all of them ruin other people's lives...
342
00:29:34,382 --> 00:29:36,921
to end their pain like you're doing right now.
343
00:29:40,951 --> 00:29:42,052
Do you think...
344
00:29:43,022 --> 00:29:45,592
I wanted to be involved in such a fateful destiny?
345
00:29:55,431 --> 00:29:57,241
You almost scared me.
346
00:29:59,372 --> 00:30:01,371
I didn't expect you to find him this quick.
347
00:30:01,372 --> 00:30:02,411
Oh, yes.
348
00:30:02,711 --> 00:30:04,681
It wasn't me.
349
00:30:05,082 --> 00:30:06,552
Mr. Seok reached out first...
350
00:30:06,711 --> 00:30:08,611
to resolve a misunderstanding...
351
00:30:08,612 --> 00:30:10,351
with you.
352
00:30:10,352 --> 00:30:11,622
You can leave now.
353
00:30:12,122 --> 00:30:14,491
- Yes. - I'll ask him in person.
354
00:30:18,161 --> 00:30:21,032
I should've come earlier. But it took me too long.
355
00:30:22,761 --> 00:30:24,500
You haven't met in a long time.
356
00:30:24,501 --> 00:30:26,602
How about shaking hands gladly...
357
00:30:31,741 --> 00:30:33,372
We can do that next time.
358
00:30:33,872 --> 00:30:35,642
I'll deal with it on my own, so listen to Mr. Han.
359
00:30:35,772 --> 00:30:36,782
Yes, sir.
360
00:30:37,842 --> 00:30:40,151
I'll leave you two alone, then.
361
00:30:45,782 --> 00:30:47,691
Sit. Why are you still standing there?
362
00:30:48,491 --> 00:30:51,592
I don't know what you said to Lawyer Ko,
363
00:30:53,592 --> 00:30:55,832
but you'll have to tell me the truth.
364
00:30:56,032 --> 00:30:57,832
Are you going to ask if I tried to kill your brother?
365
00:30:59,302 --> 00:31:01,131
I'm not petty enough to instigate murder...
366
00:31:01,132 --> 00:31:02,230
for going to prison because of you.
367
00:31:02,231 --> 00:31:04,101
I don't resent you that much.
368
00:31:04,102 --> 00:31:05,700
If you think you can get past it...
369
00:31:05,701 --> 00:31:08,372
The thoughts that haunt you these days.
370
00:31:10,411 --> 00:31:13,082
"He certainly has my brother's appearance."
371
00:31:14,282 --> 00:31:16,852
"Why does he seem so unfamiliar?"
372
00:31:21,892 --> 00:31:23,292
What are you trying to say?
373
00:31:26,562 --> 00:31:28,362
Let's try that again.
374
00:31:29,461 --> 00:31:32,031
"Why did Jun O become a completely different man..."
375
00:31:32,032 --> 00:31:34,731
"after barely surviving?"
376
00:31:36,201 --> 00:31:39,272
"Is this truly one of the symptoms of PTSD?"
377
00:31:40,812 --> 00:31:42,741
I meant those thoughts.
378
00:31:45,642 --> 00:31:47,011
And there's Kang Young Hwa.
379
00:31:48,211 --> 00:31:50,420
"Why is Jun O suddenly..."
380
00:31:50,421 --> 00:31:52,681
"obsessed with that woman?"
381
00:31:53,822 --> 00:31:57,161
These are your biggest concerns at the moment.
382
00:31:59,761 --> 00:32:01,691
How on earth do you know all that?
383
00:32:02,392 --> 00:32:04,302
Do you want to know how?
384
00:32:04,802 --> 00:32:06,501
Then, stop doubting me.
385
00:32:07,971 --> 00:32:10,342
For I'm the only one who can solve your problems.
386
00:32:12,241 --> 00:32:14,171
Give your brother a question.
387
00:32:15,211 --> 00:32:16,282
Such as a secret...
388
00:32:17,011 --> 00:32:20,181
that only you and the real Jun O know about.
389
00:32:21,651 --> 00:32:23,822
If he can't answer you, he's out.
390
00:32:25,382 --> 00:32:26,392
That means...
391
00:32:28,292 --> 00:32:29,721
he's not Jun O.
392
00:32:38,562 --> 00:32:41,332
How come you're out so soon?
393
00:32:41,532 --> 00:32:42,971
Is the talk already over?
394
00:32:43,842 --> 00:32:47,671
But I had to brace myself to let him talk to you.
395
00:32:47,772 --> 00:32:50,342
It went easily because you set it up.
396
00:32:50,612 --> 00:32:52,812
- Thanks. - Hold on.
397
00:32:54,751 --> 00:32:57,151
Don't tell me you killed him.
398
00:33:00,052 --> 00:33:02,391
Everyone in this line of work knows you two are on bad terms.
399
00:33:02,392 --> 00:33:03,421
Answer me!
400
00:33:04,522 --> 00:33:06,661
There are security cameras everywhere!
401
00:33:08,691 --> 00:33:10,760
You're still such a scaredy-cat...
402
00:33:10,761 --> 00:33:12,001
when you've actually killed a man.
403
00:33:15,701 --> 00:33:16,741
Don't worry.
404
00:33:17,401 --> 00:33:18,771
Neither Jun O...
405
00:33:18,772 --> 00:33:21,872
nor Min O are the ones I wish to kill.
406
00:33:26,911 --> 00:33:28,852
The captives of Baekje have escaped?
407
00:33:29,082 --> 00:33:30,122
Yes, Lord So.
408
00:33:30,651 --> 00:33:32,582
The royal forces must have too much on their plate.
409
00:33:33,221 --> 00:33:35,622
Do Ha, go and sweep them.
410
00:33:37,392 --> 00:33:38,721
You are the most competent martial artist
411
00:33:40,761 --> 00:33:42,491
in Seorabeol, after all.
412
00:33:44,001 --> 00:33:45,001
No, my lord.
413
00:33:45,701 --> 00:33:47,901
General Kim is severely injured,
414
00:33:48,532 --> 00:33:50,641
and we can take on such a trivial task.
415
00:33:50,642 --> 00:33:51,701
No.
416
00:33:52,772 --> 00:33:54,170
This is for Silla.
417
00:33:54,171 --> 00:33:56,072
No task is trivial.
418
00:33:56,681 --> 00:33:58,612
Get going this instant, Do Ha.
419
00:34:21,102 --> 00:34:22,232
I will be back, sir.
420
00:34:37,221 --> 00:34:38,221
I will be back.
421
00:34:50,031 --> 00:34:52,832
Marrying Lord Do Ha? That wicked girl.
422
00:34:53,201 --> 00:34:54,402
She is only a maid just like us.
423
00:34:55,102 --> 00:34:56,131
Have you heard?
424
00:34:56,741 --> 00:34:58,740
Lord Do Ha almost got killed...
425
00:34:58,741 --> 00:35:00,340
trying to save that girl.
426
00:35:00,341 --> 00:35:03,642
They were fleeing together, and Lord So captured them.
427
00:35:04,381 --> 00:35:06,482
- Yet he went to another war? - Yes.
428
00:35:06,781 --> 00:35:07,910
Unbelievable.
429
00:35:07,911 --> 00:35:10,050
What if that witch gets him killed?
430
00:35:10,051 --> 00:35:12,022
That is what I am saying.
431
00:35:12,781 --> 00:35:13,852
He will not die.
432
00:35:18,761 --> 00:35:21,661
He will come back in one piece. I promise you.
433
00:37:38,031 --> 00:37:39,201
Why are you here?
434
00:37:48,511 --> 00:37:50,042
Have you just returned?
435
00:37:51,841 --> 00:37:53,212
Can you not see?
436
00:37:58,321 --> 00:37:59,821
You do not seem well.
437
00:38:00,522 --> 00:38:02,292
I am tired. Leave me.
438
00:38:12,531 --> 00:38:14,102
Why is your hand so hot?
439
00:38:14,471 --> 00:38:15,931
Do not mind.
440
00:38:16,672 --> 00:38:17,701
Get out...
441
00:38:20,312 --> 00:38:23,542
Are you sure you are not feeling unwell?
442
00:38:30,582 --> 00:38:32,252
It seems like you have a fever.
443
00:38:41,192 --> 00:38:42,631
You do not have to pretend...
444
00:38:43,732 --> 00:38:44,861
to worry about me.
445
00:39:30,741 --> 00:39:31,781
Master.
446
00:39:36,111 --> 00:39:37,122
Master.
447
00:39:38,451 --> 00:39:39,451
Master!
448
00:39:42,091 --> 00:39:43,091
Master!
449
00:39:56,642 --> 00:39:59,172
He overworked himself before we could treat...
450
00:39:59,402 --> 00:40:01,011
his arrow wound thoroughly.
451
00:40:01,911 --> 00:40:04,011
It seems that he has a fever as the wound festered.
452
00:40:04,341 --> 00:40:05,381
The fever is so high...
453
00:40:06,082 --> 00:40:08,252
that he may never wake up again.
454
00:40:16,352 --> 00:40:18,161
But you still have so much to do...
455
00:40:20,462 --> 00:40:22,031
for your father.
456
00:40:24,062 --> 00:40:25,902
But you are about to die from such a minor injury.
457
00:40:31,142 --> 00:40:34,172
Look after him with devotion.
458
00:40:36,011 --> 00:40:38,042
If he fails to wake up,
459
00:40:39,841 --> 00:40:40,881
I do not have...
460
00:40:43,852 --> 00:40:45,582
a reason...
461
00:40:48,652 --> 00:40:49,721
to let you live.
462
00:42:06,902 --> 00:42:08,471
Even if you woke up,
463
00:42:10,442 --> 00:42:13,341
you would get dragged around like a dog by your father.
464
00:42:15,642 --> 00:42:17,312
You will do everything as he says...
465
00:42:17,982 --> 00:42:19,741
because I have become your shackle.
466
00:42:21,352 --> 00:42:23,451
You would not be alive or dead.
467
00:42:35,131 --> 00:42:37,232
It is the right thing to end everything here.
468
00:42:40,832 --> 00:42:42,832
My deep-rooted resentment...
469
00:42:44,201 --> 00:42:46,241
and this unforgivable pity...
470
00:42:47,971 --> 00:42:49,272
would all end...
471
00:42:50,212 --> 00:42:51,582
once you are dead.
472
00:42:54,951 --> 00:42:56,381
I will end it all here.
473
00:44:04,522 --> 00:44:05,551
Lord Do Ha.
474
00:44:06,181 --> 00:44:07,352
You are up.
475
00:44:08,591 --> 00:44:10,321
You were the one who had been by my side...
476
00:44:12,361 --> 00:44:13,422
all along.
477
00:44:13,732 --> 00:44:14,761
It was not me.
478
00:44:14,962 --> 00:44:17,402
Your new maid stayed...
479
00:44:19,832 --> 00:44:22,631
I mean, your soon-to-be wife stayed by your side.
480
00:44:23,102 --> 00:44:26,642
She did not sleep for a moment and took care of you with devotion.
481
00:44:28,111 --> 00:44:29,372
Where is she right now?
482
00:44:52,361 --> 00:44:54,232
You cannot be out here.
483
00:44:55,431 --> 00:44:56,832
When did you wake up?
484
00:44:57,341 --> 00:44:58,602
Do you not feel dizzy?
485
00:44:59,642 --> 00:45:01,372
You should have called me when you woke up.
486
00:45:01,542 --> 00:45:03,071
- Why did you come... - One at a time.
487
00:45:04,911 --> 00:45:06,381
Ask me one question at a time.
488
00:45:06,582 --> 00:45:07,911
I am fine.
489
00:45:08,082 --> 00:45:09,652
You almost could not wake up.
490
00:45:11,422 --> 00:45:12,821
You do not know anything.
491
00:45:14,792 --> 00:45:15,821
I do know...
492
00:45:17,962 --> 00:45:19,321
one thing for sure.
493
00:45:22,562 --> 00:45:24,261
That once again, you missed your chance...
494
00:45:28,272 --> 00:45:29,531
to kill me.
495
00:45:34,942 --> 00:45:36,111
Why did you do that?
496
00:45:38,111 --> 00:45:40,082
You had your chance to take my life.
497
00:45:43,181 --> 00:45:44,821
I wanted to kill you.
498
00:45:47,122 --> 00:45:48,721
I really did.
499
00:45:51,661 --> 00:45:52,721
Then why did you stop?
500
00:45:57,462 --> 00:45:58,801
Why did I do that?
501
00:46:01,332 --> 00:46:03,272
Instead of wanting to kill you,
502
00:46:05,841 --> 00:46:08,272
why was I more concerned...
503
00:46:08,812 --> 00:46:10,681
that you would not wake up again?
504
00:46:15,411 --> 00:46:16,482
That is...
505
00:46:18,781 --> 00:46:21,391
because I still do not deem life as something precious.
506
00:46:21,392 --> 00:46:22,451
No.
507
00:46:23,721 --> 00:46:25,062
That was not the reason.
508
00:46:27,562 --> 00:46:28,931
I wanted to ask...
509
00:46:30,531 --> 00:46:32,161
what I should do now.
510
00:46:34,071 --> 00:46:36,031
How am I supposed to live from now on...
511
00:46:36,602 --> 00:46:38,372
if I am unable to kill you?
512
00:46:41,312 --> 00:46:44,312
You were the only one who told me to stay alive.
513
00:46:48,812 --> 00:46:51,582
You asked me to live, dreaming of the day I would kill you.
514
00:46:53,352 --> 00:46:55,821
I thought you would know the way...
515
00:46:56,892 --> 00:46:59,022
as my enemy who protected me at the risk of your own life.
516
00:47:08,701 --> 00:47:10,031
I will think about...
517
00:47:12,241 --> 00:47:13,772
how you shall live now.
518
00:47:17,181 --> 00:47:18,911
I will make sure...
519
00:47:22,511 --> 00:47:23,752
I look for the way.
520
00:47:24,982 --> 00:47:26,482
Please promise me one thing.
521
00:47:29,422 --> 00:47:31,462
Do not disappear from before my eyes.
522
00:47:34,431 --> 00:47:35,792
I can bear through...
523
00:47:37,462 --> 00:47:40,102
these tormenting days because you are there.
524
00:47:44,272 --> 00:47:45,471
Even though...
525
00:47:47,942 --> 00:47:49,772
I put you in that torment?
526
00:47:51,082 --> 00:47:53,482
I must be out of my mind.
527
00:47:55,111 --> 00:47:57,422
I feel relieved...
528
00:47:58,451 --> 00:48:00,051
just to see you here.
529
00:48:16,272 --> 00:48:17,571
I do not know...
530
00:48:20,511 --> 00:48:22,442
what I will do with myself.
531
00:48:26,442 --> 00:48:27,911
I also do not know anymore.
532
00:48:54,741 --> 00:48:56,111
I had that dream again.
533
00:49:25,372 --> 00:49:27,071
What's wrong with me?
534
00:49:28,672 --> 00:49:30,582
It's so silly of me to cry.
535
00:49:32,011 --> 00:49:35,051
Everything I said yesterday would become a joke if I did this.
536
00:49:40,122 --> 00:49:41,551
Is your resentment that profound?
537
00:49:42,792 --> 00:49:44,622
It's been 1,500 years.
538
00:49:44,692 --> 00:49:46,491
Can't you just play it cool and forget about it?
539
00:49:49,562 --> 00:49:51,232
Was I too harsh?
540
00:50:05,942 --> 00:50:07,611
I apologize for responding too late.
541
00:50:08,252 --> 00:50:11,081
I'd like to meet you and talk at Jun O's place today.
542
00:50:11,082 --> 00:50:12,221
Right.
543
00:50:13,622 --> 00:50:15,392
I asked Mr. Han to meet me.
544
00:50:17,321 --> 00:50:18,491
We're having someone?
545
00:50:19,861 --> 00:50:20,931
Ms. Kang.
546
00:50:22,832 --> 00:50:24,832
She said she wanted to discuss something with me.
547
00:50:25,031 --> 00:50:28,431
I thought it'd be nice to talk over a meal.
548
00:50:31,772 --> 00:50:32,801
That's a surprise.
549
00:50:33,542 --> 00:50:36,672
If I said Ms. Kang of all people was coming over,
550
00:50:36,911 --> 00:50:38,641
I thought you'd be more thrilled.
551
00:50:38,642 --> 00:50:40,551
There is a right time for everything.
552
00:50:41,752 --> 00:50:44,352
And last time we talked,
553
00:50:45,381 --> 00:50:48,522
you did not seem too fond of Young Hwa.
554
00:50:49,392 --> 00:50:51,861
Who would do this for you if I did not do it as a brother?
555
00:50:53,361 --> 00:50:55,832
You even asked me to do you a favour.
556
00:50:59,361 --> 00:51:00,361
I'll get it.
557
00:51:07,172 --> 00:51:08,172
You're here.
558
00:51:08,212 --> 00:51:11,111
I'm sorry for the short notice. Thank you for coming.
559
00:51:12,341 --> 00:51:14,551
It's all right. I wanted to see you first.
560
00:51:14,752 --> 00:51:15,781
Come on in.
561
00:51:16,312 --> 00:51:18,221
Wait, Mr. Han.
562
00:51:20,022 --> 00:51:22,752
I'd like to talk to you away from Jun O.
563
00:51:24,221 --> 00:51:27,221
You want to talk to me alone without Jun O?
564
00:51:33,161 --> 00:51:34,801
What are you doing, Young Hwa?
565
00:51:35,301 --> 00:51:36,571
You came to tell him everything.
566
00:51:36,872 --> 00:51:39,841
Don't be shaken because of the dream. Just tell him.
567
00:51:40,571 --> 00:51:43,372
I can't continue like this.
568
00:51:44,381 --> 00:51:45,781
What do you mean?
569
00:51:46,982 --> 00:51:49,482
I can't work as Han Jun O's bodyguard anymore.
570
00:51:50,111 --> 00:51:51,421
I signed the contract with you...
571
00:51:51,422 --> 00:51:52,921
thinking I could help him...
572
00:51:52,922 --> 00:51:55,021
because he was terminally ill and deeply traumatized.
573
00:51:55,022 --> 00:51:56,422
But he lied about everything.
574
00:51:56,842 --> 00:51:59,581
He pulled all kinds of tricks to pass away to the other side.
575
00:51:59,712 --> 00:52:01,281
That was how I ended up getting suspended.
576
00:52:01,581 --> 00:52:04,780
Therefore, the contract I signed was not valid from the start.
577
00:52:04,781 --> 00:52:06,681
I want to break off this contract.
578
00:52:10,621 --> 00:52:12,761
Are you not going to say anything?
579
00:52:15,562 --> 00:52:16,562
Right.
580
00:52:17,661 --> 00:52:18,732
Well...
581
00:52:19,761 --> 00:52:21,831
What I'm trying to say is...
582
00:52:25,342 --> 00:52:27,511
Han Jun O is actually dead.
583
00:52:28,212 --> 00:52:30,140
The man you believe to be your brother is...
584
00:52:30,141 --> 00:52:32,042
only human on the outside because he's actually a ghost.
585
00:52:32,641 --> 00:52:34,982
How am I going to tell him this?
586
00:52:35,051 --> 00:52:36,051
It's all right.
587
00:52:36,882 --> 00:52:40,051
I need to know everything when it comes to Jun O.
588
00:52:40,792 --> 00:52:42,391
We do not have much time together anyway.
589
00:52:43,351 --> 00:52:44,761
There is nothing we need to hide.
590
00:52:46,161 --> 00:52:47,531
Actually...
591
00:52:50,391 --> 00:52:53,661
Since he now has an official girlfriend,
592
00:52:54,902 --> 00:52:58,902
I didn't think it'd be a good idea to stay here with Jun O.
593
00:52:59,502 --> 00:53:00,911
I wanted to tell you that.
594
00:53:01,411 --> 00:53:04,312
Didn't you tell me this before?
595
00:53:05,181 --> 00:53:06,181
Right.
596
00:53:06,942 --> 00:53:07,982
I did.
597
00:53:09,152 --> 00:53:10,381
I must have forgotten.
598
00:53:10,382 --> 00:53:12,951
I've been out of it.
599
00:53:13,752 --> 00:53:14,991
I'm sorry.
600
00:53:17,121 --> 00:53:18,822
My gosh. Goodness.
601
00:53:21,031 --> 00:53:22,092
Gosh.
602
00:53:23,331 --> 00:53:26,101
What's all this?
603
00:53:26,301 --> 00:53:28,101
You didn't make everything, did you?
604
00:53:29,301 --> 00:53:31,471
I've cooked every now and then since when I was younger,
605
00:53:32,072 --> 00:53:33,442
after I began to live alone with Jun O.
606
00:53:34,511 --> 00:53:36,411
Mr. Han, you're so amazing.
607
00:53:36,911 --> 00:53:38,011
I agree. It's amazing.
608
00:53:39,511 --> 00:53:41,011
I can't believe you came here again...
609
00:53:43,551 --> 00:53:44,621
just to eat a meal.
610
00:53:45,351 --> 00:53:46,752
Why do you sound so rude?
611
00:53:48,292 --> 00:53:49,922
I decided to invite her today...
612
00:53:50,661 --> 00:53:51,991
and thank her for her hard work.
613
00:53:52,121 --> 00:53:53,491
She said it first.
614
00:53:54,862 --> 00:53:56,161
That she never wants to see me anymore.
615
00:53:56,962 --> 00:53:58,002
Did something happen?
616
00:53:58,601 --> 00:54:00,031
No, nothing happened.
617
00:54:00,462 --> 00:54:01,871
He must have misunderstood me...
618
00:54:02,402 --> 00:54:04,470
when I said I didn't want to see him...
619
00:54:04,471 --> 00:54:06,101
looking sick anymore.
620
00:54:11,382 --> 00:54:13,712
May I dig in before the food turns cold?
621
00:54:14,351 --> 00:54:15,482
Thank you for the food.
622
00:54:15,951 --> 00:54:19,322
It's almost as if you bought this vongole pasta at a restaurant.
623
00:54:19,422 --> 00:54:22,491
It's a special dish I made just for you, Young Hwa.
624
00:54:23,621 --> 00:54:25,522
Jun O doesn't really like seafood.
625
00:54:26,292 --> 00:54:27,391
It began when he was younger,
626
00:54:27,792 --> 00:54:29,732
the day he climbed up a rock to harvest some clams...
627
00:54:30,732 --> 00:54:32,232
and fell into the sea.
628
00:54:34,371 --> 00:54:35,431
Do you remember that?
629
00:54:39,342 --> 00:54:40,402
I'm not sure.
630
00:54:46,141 --> 00:54:50,312
Just answer your brother when he asks you a question.
631
00:54:53,351 --> 00:54:54,422
Sure.
632
00:54:55,851 --> 00:54:56,922
Right?
633
00:54:57,661 --> 00:54:58,761
You remember it too.
634
00:54:59,391 --> 00:55:02,161
You rarely ate clam since that day.
635
00:55:03,362 --> 00:55:06,402
You said the taste of salt water came back to you when you ate it.
636
00:55:07,331 --> 00:55:09,031
Yes, right.
637
00:55:13,402 --> 00:55:16,371
Why don't we grab a glass of wine?
638
00:55:16,942 --> 00:55:18,112
Sure, that sounds great.
639
00:55:18,982 --> 00:55:21,511
Jun O, you're a patient, so you can stick to water.
640
00:55:21,911 --> 00:55:23,081
As you wish.
641
00:55:34,261 --> 00:55:35,930
You seem to enjoy your noodles...
642
00:55:35,931 --> 00:55:38,331
when you're sitting before someone you swore never to see again.
643
00:55:38,462 --> 00:55:41,431
I also feel very uncomfortable on the inside.
644
00:55:41,572 --> 00:55:43,672
You're very inconsistent.
645
00:55:44,031 --> 00:55:45,572
I thought you played it cool and forgot everything.
646
00:55:48,442 --> 00:55:51,311
I'm sorry for the harsh words I said to you that day.
647
00:55:51,312 --> 00:55:54,011
But there's no need to let him find out this problem between us.
648
00:55:54,451 --> 00:55:56,580
Will you act as if everything is fine when Mr. Han is around?
649
00:55:56,581 --> 00:55:59,982
If you wanted to do that, you shouldn't have come here at all.
650
00:56:00,152 --> 00:56:02,051
Do you think I want to be here?
651
00:56:02,721 --> 00:56:04,861
I was trying my hardest to play it cool...
652
00:56:04,862 --> 00:56:06,720
because I felt so bad for Mr. Han...
653
00:56:06,721 --> 00:56:08,891
who made a huge feast for his brother's sake.
654
00:56:09,692 --> 00:56:10,931
Is it that hard to play along?
655
00:56:11,761 --> 00:56:12,862
I can't help it.
656
00:56:13,002 --> 00:56:15,931
I'm not Han Jun O anyway.
657
00:56:19,672 --> 00:56:21,312
This is your problem.
658
00:56:22,542 --> 00:56:25,382
The reason for your death is the only thing you want to know.
659
00:56:26,942 --> 00:56:29,251
What if Mr. Han found out that his only brother...
660
00:56:29,252 --> 00:56:30,752
had already passed away?
661
00:56:32,382 --> 00:56:34,121
Can you imagine how painful that will be?
662
00:56:36,592 --> 00:56:38,761
I'm not talking about the pain of your own death.
663
00:56:39,522 --> 00:56:41,831
Do you know anything about the pain of those who are left behind?
664
00:56:42,531 --> 00:56:43,562
I also...
665
00:56:43,661 --> 00:56:45,232
Do you want to say, "It was inevitable," again?
666
00:56:45,902 --> 00:56:47,801
truly feel terrible about it.
667
00:56:49,331 --> 00:56:50,402
I also know...
668
00:56:52,842 --> 00:56:54,312
the huge sense of loss and pain...
669
00:56:56,272 --> 00:56:57,411
felt by the ones...
670
00:57:00,951 --> 00:57:03,051
who are left behind...
671
00:57:03,581 --> 00:57:04,851
after their loved one's death.
672
00:57:07,652 --> 00:57:09,451
When your parents passed away,
673
00:57:10,922 --> 00:57:12,022
I was also there...
674
00:57:13,862 --> 00:57:15,391
with you.
675
00:57:23,002 --> 00:57:24,601
I picked a very special bottle.
676
00:57:25,801 --> 00:57:27,042
I hope you like it.
677
00:57:27,812 --> 00:57:28,842
Thanks.
678
00:57:41,351 --> 00:57:42,351
What's wrong?
679
00:57:43,092 --> 00:57:45,822
It felt like someone had been following us.
680
00:57:46,391 --> 00:57:49,161
- Who? - It must be my imagination.
681
00:58:00,641 --> 00:58:01,641
You were wrong.
682
00:58:05,942 --> 00:58:07,581
I was the one who climbed up a rock...
683
00:58:10,051 --> 00:58:11,451
and fell into the sea as a kid.
684
00:58:14,592 --> 00:58:15,721
It wasn't you, Jun O.
685
00:58:26,902 --> 00:58:29,072
You didn't have to walk me home.
686
00:58:30,572 --> 00:58:32,342
I only came out because Min O asked.
687
00:58:33,772 --> 00:58:35,772
You also want me to play along...
688
00:58:36,112 --> 00:58:37,982
with that pitiable man.
689
00:58:38,942 --> 00:58:39,982
That is...
690
00:58:40,812 --> 00:58:42,612
the least I can do...
691
00:58:43,882 --> 00:58:45,752
while I borrow this body.
692
00:58:47,752 --> 00:58:50,592
You know it very well now and leave me no words.
693
00:58:53,462 --> 00:58:54,632
I apologize.
694
00:58:59,531 --> 00:59:01,801
For all those thoughtless things I said to you.
695
00:59:02,931 --> 00:59:04,301
When you told me to play it cool and forget it?
696
00:59:06,902 --> 00:59:08,442
It's not like I've been in your situation.
697
00:59:09,241 --> 00:59:10,871
But I played it down as if it was easy.
698
00:59:13,382 --> 00:59:14,482
Actually,
699
00:59:15,652 --> 00:59:17,181
my dream went on a bit further,
700
00:59:18,482 --> 00:59:19,681
and I felt quite bad.
701
00:59:21,822 --> 00:59:22,891
What if...
702
00:59:24,391 --> 00:59:28,362
you and Ri Ta met in a different time and setting?
703
00:59:29,531 --> 00:59:30,632
I felt sorry.
704
00:59:35,232 --> 00:59:36,301
That's why...
705
00:59:38,272 --> 00:59:39,641
I'll keep dreaming.
706
00:59:40,942 --> 00:59:42,011
What?
707
00:59:42,471 --> 00:59:44,241
I became a bit curious...
708
00:59:45,212 --> 00:59:48,051
about how things would end between you and Ri Ta.
709
01:00:27,482 --> 01:00:30,221
(Moon in the Day)
710
01:00:30,792 --> 01:00:33,321
You felt like my old guardian deity.
711
01:00:33,322 --> 01:00:36,161
Go back and dream some more instead of talking nonsense.
712
01:00:36,632 --> 01:00:39,232
Your brother is possessed by an evil spirit.
713
01:00:39,362 --> 01:00:41,072
Do you think I'll believe you?
714
01:00:41,632 --> 01:00:42,800
I have a bad premonition today.
715
01:00:42,801 --> 01:00:44,740
Don't go anywhere and stay by my side today.
716
01:00:44,741 --> 01:00:46,672
You won't follow me to the fire station, will you?
717
01:00:47,342 --> 01:00:48,441
No.
718
01:00:48,442 --> 01:00:51,081
There is a unique mark left on a body possessed by an evil spirit.
719
01:00:53,011 --> 01:00:54,211
This time,
720
01:00:54,212 --> 01:00:56,411
I will not let you die in someone else's hands.
50096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.