Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,508 --> 00:00:16,577
(Kim Young Dae)
2
00:00:16,578 --> 00:00:18,449
(Pyo Ye Jin)
3
00:00:19,918 --> 00:00:22,148
(On Ju Wan)
4
00:00:26,258 --> 00:00:29,388
(Jung Woong In, Lee Kyoung Young)
5
00:00:41,738 --> 00:00:45,037
(Moon in the Day)
6
00:00:45,038 --> 00:00:46,107
(All people, organizations, locations, and incidents...)
7
00:00:46,108 --> 00:00:47,177
(in this drama are fictitious.)
8
00:00:47,178 --> 00:00:48,208
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
9
00:00:48,549 --> 00:00:49,708
Move, Jun O!
10
00:01:03,559 --> 00:01:05,358
Young Hwa.
11
00:01:17,479 --> 00:01:18,509
Is she dead?
12
00:01:20,039 --> 00:01:22,748
Young Hwa. Wake up, Young Hwa.
13
00:01:23,849 --> 00:01:25,179
- Is she okay? - She was hit.
14
00:01:43,429 --> 00:01:46,239
He was way too faint-hearted.
15
00:01:50,679 --> 00:01:52,278
Do not be sad.
16
00:01:53,709 --> 00:01:56,108
Everything worked out nicely.
17
00:02:22,038 --> 00:02:24,639
It is time to wake up.
18
00:02:36,448 --> 00:02:38,459
Your wound should not be too severe.
19
00:02:41,329 --> 00:02:42,389
I avoided...
20
00:02:45,598 --> 00:02:47,098
the vital points on purpose.
21
00:03:00,809 --> 00:03:01,809
Are you...
22
00:03:07,318 --> 00:03:08,619
looking for this?
23
00:03:17,158 --> 00:03:18,799
I will kill you without fail!
24
00:03:28,169 --> 00:03:30,309
I can tell by the way you hold the sword...
25
00:03:30,878 --> 00:03:32,639
that you are trained quite exquisitely.
26
00:03:34,579 --> 00:03:35,609
However,
27
00:03:36,848 --> 00:03:38,519
you make unnecessary actions.
28
00:03:39,378 --> 00:03:42,989
It does not seem like you have ever killed anyone.
29
00:03:48,188 --> 00:03:49,228
I thought I made myself clear.
30
00:03:50,429 --> 00:03:52,559
I avoided your vital points on purpose.
31
00:03:53,559 --> 00:03:56,098
That is not something you can touch and taint.
32
00:03:56,369 --> 00:03:57,498
Give it back to me!
33
00:03:59,899 --> 00:04:01,209
This time, I will hit your vital point.
34
00:04:02,339 --> 00:04:04,709
Did you wish to get your revenge purely on your bravado?
35
00:04:04,809 --> 00:04:06,239
How arrogant.
36
00:04:07,309 --> 00:04:09,848
Do you wish to follow your parents' suit?
37
00:04:10,079 --> 00:04:13,348
I was ready to die when I came this far.
38
00:04:28,768 --> 00:04:31,268
Killing someone who already came ready to die...
39
00:04:33,438 --> 00:04:34,469
sounds a little...
40
00:04:37,208 --> 00:04:38,438
too easy.
41
00:04:51,588 --> 00:04:52,688
Ma'am!
42
00:04:57,059 --> 00:04:58,958
Her heart stopped. I need help!
43
00:05:02,568 --> 00:05:04,239
I cannot lose you again like this.
44
00:05:20,349 --> 00:05:21,349
No.
45
00:05:22,448 --> 00:05:25,619
I need to save her. I need to do whatever it takes.
46
00:05:26,119 --> 00:05:28,029
- Jun O. - Let go of me.
47
00:05:28,559 --> 00:05:29,588
Let go!
48
00:05:42,669 --> 00:05:43,708
It looks like...
49
00:05:46,438 --> 00:05:47,508
you and I will...
50
00:05:50,448 --> 00:05:52,049
miss each other to the end.
51
00:05:55,789 --> 00:06:00,628
(Moon in the Day)
52
00:06:01,159 --> 00:06:03,229
(Episode 4)
53
00:06:32,018 --> 00:06:33,929
I have had more than one or two like you.
54
00:06:37,359 --> 00:06:38,628
Who sent you here?
55
00:06:55,448 --> 00:06:56,708
Just kill me instead.
56
00:07:01,448 --> 00:07:02,919
I already told you.
57
00:07:03,888 --> 00:07:06,258
It is too easy if you ask me to kill you.
58
00:07:18,698 --> 00:07:19,799
Good choice.
59
00:07:42,828 --> 00:07:44,158
You might have thought...
60
00:07:44,159 --> 00:07:46,758
I would give up and leave if you humiliated me like this.
61
00:07:47,369 --> 00:07:48,628
Just wait.
62
00:07:49,268 --> 00:07:52,099
I will make sure you regret letting me live.
63
00:07:53,599 --> 00:07:55,669
I told you to burn the garbage, not the laundry.
64
00:07:57,279 --> 00:07:59,708
Where did the lord find this dazed girl?
65
00:08:02,948 --> 00:08:04,018
Give it to me.
66
00:08:16,859 --> 00:08:18,599
The daughter of the Great Gaya's general...
67
00:08:21,369 --> 00:08:22,469
had been alive.
68
00:08:44,889 --> 00:08:46,988
Your shoulder is probably still unwell.
69
00:08:50,588 --> 00:08:54,368
You are training very hard this early in the morning.
70
00:08:59,139 --> 00:09:00,399
You would miss my foot...
71
00:09:03,269 --> 00:09:05,208
even if I was standing in front of you.
72
00:09:09,478 --> 00:09:11,779
I thought you would run away before half a day was up.
73
00:09:13,549 --> 00:09:15,749
I guess you were not such a reckless girl.
74
00:09:16,488 --> 00:09:18,318
This is the only way to survive...
75
00:09:18,659 --> 00:09:20,088
and plan for the future.
76
00:09:21,659 --> 00:09:22,659
My lord.
77
00:09:22,688 --> 00:09:23,759
Is that why...
78
00:09:25,629 --> 00:09:29,098
you work as a maid by day and train in the morning...
79
00:09:30,269 --> 00:09:32,238
to take my life?
80
00:09:32,899 --> 00:09:35,338
That is correct.
81
00:10:00,159 --> 00:10:02,169
When you load the bow,
82
00:10:03,198 --> 00:10:04,868
the arrow must always remain in the same spot.
83
00:10:05,669 --> 00:10:07,608
That way, it is easier to calculate the error,
84
00:10:10,139 --> 00:10:11,679
and it increases your accuracy rate.
85
00:10:21,488 --> 00:10:23,389
Be it my arrow or my sword,
86
00:10:25,919 --> 00:10:27,858
it will end up in your chest.
87
00:10:31,129 --> 00:10:32,159
To do that,
88
00:10:34,228 --> 00:10:35,269
spread your feet...
89
00:10:37,639 --> 00:10:38,639
in shoulder width.
90
00:10:41,009 --> 00:10:42,708
You need to know how to shoot an arrow...
91
00:10:43,608 --> 00:10:45,639
to shoot one and kill me.
92
00:10:50,478 --> 00:10:51,679
Teach me.
93
00:10:55,049 --> 00:10:56,919
Pull the string further back...
94
00:11:00,559 --> 00:11:02,358
because your hand slows down when you let it go.
95
00:11:05,629 --> 00:11:06,728
Can you do this?
96
00:11:11,669 --> 00:11:13,639
Make your shot simple and quick.
97
00:11:15,269 --> 00:11:18,279
Relax your shoulder unless you want to be crippled for life.
98
00:11:21,948 --> 00:11:22,948
Now.
99
00:11:24,348 --> 00:11:25,519
Aim for the neck instead of the head.
100
00:11:26,318 --> 00:11:27,718
If you aim for the torso, aim for the center.
101
00:11:29,519 --> 00:11:31,019
That is how you will kill me.
102
00:11:41,198 --> 00:11:42,529
If you had taken that shot at me,
103
00:11:44,438 --> 00:11:45,868
I would have died right now...
104
00:11:48,738 --> 00:11:49,738
in your hands.
105
00:11:53,039 --> 00:11:54,039
Continue.
106
00:12:14,999 --> 00:12:16,029
Now.
107
00:12:17,429 --> 00:12:18,639
Aim for the neck instead of the head.
108
00:12:19,368 --> 00:12:20,909
If you aim for the torso, aim for the center.
109
00:12:21,769 --> 00:12:23,368
That is how you will kill me.
110
00:12:26,409 --> 00:12:28,409
Why does he talk like someone who wants to die?
111
00:12:43,559 --> 00:12:45,728
General Kim Do Ha, lift your head.
112
00:12:51,999 --> 00:12:54,607
Do Ha, you have rendered distinguished service...
113
00:12:54,608 --> 00:12:55,909
in our conquest of the Great Gaya.
114
00:12:56,868 --> 00:12:58,738
How shall I reward you?
115
00:12:59,608 --> 00:13:01,948
It was my father's order to fight in this war.
116
00:13:03,409 --> 00:13:05,948
I had to win the war to fulfill my duty as his son.
117
00:13:06,549 --> 00:13:09,348
Therefore, the contribution and the reward are also my father's.
118
00:13:10,049 --> 00:13:13,188
Head So, you have found yourself a great stepson.
119
00:13:14,188 --> 00:13:16,988
Thanks to our general who always returns in victory,
120
00:13:17,088 --> 00:13:20,629
you always receive the contribution and reward.
121
00:13:21,098 --> 00:13:22,929
I am grateful...
122
00:13:23,799 --> 00:13:25,838
to be of your help...
123
00:13:26,868 --> 00:13:28,708
by adopting a great stepson, Your Majesty.
124
00:13:30,238 --> 00:13:32,909
Yes, of course. It is quite helpful.
125
00:13:34,608 --> 00:13:39,318
You have grown rather old, so you can finally relax in peace.
126
00:13:39,978 --> 00:13:43,919
There would not be a problem in leaving your position to him.
127
00:13:44,318 --> 00:13:47,358
I also feel rest assured.
128
00:13:49,159 --> 00:13:51,598
I heard you killed Gaya's general with a single arrow.
129
00:13:52,358 --> 00:13:54,868
I would like to see your excellence in archery.
130
00:13:55,299 --> 00:13:58,499
You may accompany my hunt today.
131
00:13:59,868 --> 00:14:01,468
Of course.
132
00:14:02,039 --> 00:14:03,039
Your Majesty.
133
00:14:04,279 --> 00:14:06,108
Allow me to escort you today.
134
00:14:07,809 --> 00:14:09,409
Why should you do that?
135
00:14:09,608 --> 00:14:11,519
My son just returned from war,
136
00:14:12,348 --> 00:14:14,218
and he is still unwell.
137
00:14:15,118 --> 00:14:16,889
I would be ashamed as his father...
138
00:14:17,618 --> 00:14:21,029
if he failed to show you everything he could do.
139
00:14:21,289 --> 00:14:22,328
Your Majesty.
140
00:14:23,259 --> 00:14:26,458
I received my talent in archery from my father.
141
00:14:27,328 --> 00:14:29,228
You should grant my father a chance.
142
00:14:36,539 --> 00:14:38,208
"Of course?"
143
00:14:46,218 --> 00:14:49,289
You got to join His Majesty in his hunt, just as you wished.
144
00:14:50,289 --> 00:14:52,519
You still do not look pleased.
145
00:14:54,159 --> 00:14:57,259
All His Majesty could talk about was you.
146
00:15:00,698 --> 00:15:02,669
He decided to grant you...
147
00:15:03,399 --> 00:15:05,769
some land and soldiers as the reward for this victory.
148
00:15:07,368 --> 00:15:08,738
Are you not happy?
149
00:15:10,009 --> 00:15:11,078
I am not...
150
00:15:12,238 --> 00:15:13,309
happy.
151
00:15:13,779 --> 00:15:14,948
You are not happy?
152
00:15:15,948 --> 00:15:19,019
Yes, that sounds like my son.
153
00:15:19,718 --> 00:15:21,419
I shall give you the reward.
154
00:15:22,389 --> 00:15:24,118
In the next battle,
155
00:15:24,618 --> 00:15:27,588
you should return with injury.
156
00:15:28,828 --> 00:15:30,328
That way, I will not feel embarrassed...
157
00:15:31,899 --> 00:15:33,029
to be worried about you.
158
00:15:36,399 --> 00:15:38,938
General, our dear General.
159
00:15:53,419 --> 00:15:54,749
What is this?
160
00:15:54,988 --> 00:15:58,958
Yes, that is a present from Lord So to commemorate your victory.
161
00:16:16,639 --> 00:16:18,078
What are those?
162
00:16:18,838 --> 00:16:19,938
They look like berries.
163
00:16:23,279 --> 00:16:24,718
Yew berries.
164
00:16:26,419 --> 00:16:29,389
It is as sweet as ripe persimmon, but its seed carries deadly poison.
165
00:16:32,419 --> 00:16:35,228
It is used to coat the arrowhead before we go to war.
166
00:16:35,358 --> 00:16:36,358
I see.
167
00:16:36,988 --> 00:16:40,698
He must have given it to you to bid for victory in the next war.
168
00:16:41,299 --> 00:16:43,299
Those who wish to take their own lives...
169
00:16:44,468 --> 00:16:45,868
also eat this berry.
170
00:16:46,968 --> 00:16:48,009
Sorry?
171
00:16:48,838 --> 00:16:50,838
Goodness. Should I remove it?
172
00:16:53,478 --> 00:16:54,509
No.
173
00:16:56,448 --> 00:16:58,649
It is still a token from my father.
174
00:17:15,428 --> 00:17:16,828
You have lovely hands.
175
00:17:21,709 --> 00:17:23,368
I have never seen you here before.
176
00:17:43,459 --> 00:17:44,999
Put everything in front of me.
177
00:18:22,168 --> 00:18:23,368
Everything is safe for you to eat.
178
00:18:39,279 --> 00:18:40,378
All right.
179
00:18:41,888 --> 00:18:42,949
Let us eat.
180
00:18:43,818 --> 00:18:44,858
Yes, Father.
181
00:18:49,858 --> 00:18:50,928
You may leave.
182
00:19:04,578 --> 00:19:06,439
Come here.
183
00:19:07,539 --> 00:19:08,848
What took you so long?
184
00:19:11,178 --> 00:19:13,578
Is the father making his son check the food for poison?
185
00:19:14,019 --> 00:19:15,088
Gosh.
186
00:19:15,789 --> 00:19:17,789
It is because he is not his biological son.
187
00:19:18,418 --> 00:19:20,289
And Lord Do Ha is not an ordinary man either.
188
00:19:20,618 --> 00:19:23,459
He never skips a meal and does it every time.
189
00:19:25,799 --> 00:19:27,658
Is he not afraid of death?
190
00:19:33,969 --> 00:19:35,638
You have found a new maid.
191
00:19:39,838 --> 00:19:43,049
Her hands were as lovely as her looks.
192
00:19:46,219 --> 00:19:48,148
The hunt must have been boring.
193
00:19:49,588 --> 00:19:51,618
You are suddenly discussing that lowly maid.
194
00:19:54,318 --> 00:19:55,759
It was the first time...
195
00:19:56,689 --> 00:19:59,029
you took in a woman without my consent.
196
00:20:01,259 --> 00:20:02,328
I just took her...
197
00:20:04,098 --> 00:20:05,499
instead of debt.
198
00:20:07,039 --> 00:20:08,068
"Debt."
199
00:20:19,779 --> 00:20:21,789
It is because he is not his biological son.
200
00:20:22,088 --> 00:20:24,818
He never skips a meal and does it every time.
201
00:20:25,388 --> 00:20:27,158
I guess he doesn't fear death.
202
00:20:30,328 --> 00:20:33,229
- It bothers me. - I know. She annoys me so much.
203
00:20:33,328 --> 00:20:34,529
Hey. She's coming.
204
00:20:41,039 --> 00:20:43,408
You can't even carry a tray.
205
00:20:43,568 --> 00:20:45,309
Is there anything you can do?
206
00:20:47,408 --> 00:20:49,709
Don't get in our way by not doing chores right.
207
00:20:49,949 --> 00:20:51,749
Instead, follow and attend to Lord Do Ha today.
208
00:20:52,848 --> 00:20:55,648
I don't know if you'll be able to follow him, though.
209
00:21:03,088 --> 00:21:04,488
Have fun.
210
00:21:04,489 --> 00:21:06,328
- It serves her right. - I know.
211
00:21:06,499 --> 00:21:07,529
We'll see how you do it.
212
00:21:09,229 --> 00:21:10,598
Where do I have to go?
213
00:21:14,939 --> 00:21:17,269
The day is shorter today, so we should hurry.
214
00:21:21,509 --> 00:21:22,878
What are you doing here?
215
00:21:24,479 --> 00:21:25,877
Where are the other servants?
216
00:21:25,878 --> 00:21:28,388
Do you also think I'm good for nothing?
217
00:21:29,888 --> 00:21:32,759
It's not a place for you to go. Get someone else.
218
00:21:33,318 --> 00:21:34,459
Don't worry.
219
00:21:35,959 --> 00:21:37,489
I'm good for something too.
220
00:21:47,068 --> 00:21:49,168
What are you doing? You said we need to hurry.
221
00:23:14,459 --> 00:23:15,459
Right.
222
00:23:27,039 --> 00:23:28,239
Stay here.
223
00:24:49,689 --> 00:24:51,418
Why is he taking so long?
224
00:24:52,189 --> 00:24:53,658
The sun is about to set.
225
00:25:08,439 --> 00:25:09,809
What is he doing?
226
00:25:24,449 --> 00:25:26,289
Who are you praying for?
227
00:25:34,898 --> 00:25:36,769
I told you to stay there.
228
00:25:37,529 --> 00:25:38,539
It better not be...
229
00:25:40,068 --> 00:25:42,168
what I think it is.
230
00:25:49,648 --> 00:25:51,479
It is to commemorate the people of Gaya...
231
00:25:52,019 --> 00:25:53,818
whose bodies they couldn't recover.
232
00:25:55,618 --> 00:25:57,789
You can see the land of the Great Gaya the best...
233
00:25:58,789 --> 00:25:59,818
from here.
234
00:26:08,158 --> 00:26:10,229
After killing numerous people,
235
00:26:10,828 --> 00:26:12,138
how could you...
236
00:26:12,539 --> 00:26:15,269
It was my mission to destroy the Great Gaya.
237
00:26:16,769 --> 00:26:18,309
I had no other choice...
238
00:26:19,439 --> 00:26:20,779
but to exterminate...
239
00:26:22,449 --> 00:26:24,048
Gaya's rebel forces and their family...
240
00:26:24,049 --> 00:26:25,378
to end the war as quickly as possible.
241
00:26:26,078 --> 00:26:27,678
If you had no other choice,
242
00:26:27,949 --> 00:26:29,489
why do you pray for them?
243
00:26:30,189 --> 00:26:31,818
I did it because I had no other choice,
244
00:26:34,489 --> 00:26:35,759
but it's still a sin.
245
00:26:36,128 --> 00:26:38,928
Do you think your sin will vanish by piling up some rocks?
246
00:26:43,928 --> 00:26:46,368
I should pray for them, though it's shallow...
247
00:26:47,138 --> 00:26:48,408
so that one day,
248
00:26:50,068 --> 00:26:53,178
I will dare to sleep free from resentment and cries...
249
00:26:54,809 --> 00:26:56,979
of the people I killed.
250
00:26:57,809 --> 00:26:59,918
Are you saying you're feeling guilty now?
251
00:27:00,848 --> 00:27:03,248
How dare you ask for forgiveness to feel at ease?
252
00:27:03,249 --> 00:27:04,888
Even if I beg for forgiveness,
253
00:27:06,189 --> 00:27:07,858
they won't ever forgive me, will they?
254
00:27:12,428 --> 00:27:13,499
Han Ri Ta.
255
00:27:15,999 --> 00:27:17,428
The daughter of Gaya's general.
256
00:27:20,398 --> 00:27:21,699
How did you...
257
00:27:22,269 --> 00:27:23,408
Your father...
258
00:27:24,868 --> 00:27:27,809
was a brave general who wouldn't back down at the war.
259
00:27:28,709 --> 00:27:30,578
I could even remember vividly...
260
00:27:31,749 --> 00:27:33,578
the sentence written on his sword.
261
00:27:33,848 --> 00:27:35,148
Stop being hypocritical.
262
00:27:35,918 --> 00:27:37,949
Nothing's going to change even if you act like this.
263
00:27:38,559 --> 00:27:39,559
That's right.
264
00:27:41,418 --> 00:27:42,529
That's the way it should be.
265
00:27:46,858 --> 00:27:48,398
Even if I turn back the clock,
266
00:27:51,068 --> 00:27:52,999
I would make the same choice.
267
00:27:57,269 --> 00:27:58,678
So, you should...
268
00:28:03,648 --> 00:28:05,049
never forgive me.
269
00:28:16,489 --> 00:28:18,529
I don't care if your apology is sincere or not.
270
00:28:20,428 --> 00:28:22,568
You are still my enemy.
271
00:28:33,138 --> 00:28:34,709
I don't see the horses.
272
00:28:37,709 --> 00:28:39,249
Did you keep the reins untied?
273
00:28:40,449 --> 00:28:42,289
It's the servants' job to tie...
274
00:28:48,059 --> 00:28:49,158
Follow me.
275
00:28:50,128 --> 00:28:51,229
It's too late.
276
00:28:51,328 --> 00:28:53,059
You can't find the horses that ran away.
277
00:28:54,959 --> 00:28:57,168
Wild animals will come out after the sunset.
278
00:28:58,638 --> 00:29:00,539
Are you going to stay here all night long?
279
00:29:04,739 --> 00:29:07,439
If you walk too slow, I'm going to leave you behind.
280
00:29:09,779 --> 00:29:10,878
Don't worry.
281
00:29:11,108 --> 00:29:13,019
I will follow you by any means, even if you leave me behind.
282
00:29:19,989 --> 00:29:21,189
No matter where I go,
283
00:29:23,529 --> 00:29:25,299
you will find me.
284
00:29:27,259 --> 00:29:29,729
Of course. It's obvious.
285
00:30:34,229 --> 00:30:35,999
It gets cold at night.
286
00:30:37,229 --> 00:30:39,568
Wearing wet clothes...
287
00:30:39,739 --> 00:30:41,299
does not help you to recover.
288
00:30:43,138 --> 00:30:45,709
You should be in good condition, at least if you want to kill me.
289
00:30:48,878 --> 00:30:50,049
Come over here.
290
00:31:09,398 --> 00:31:11,928
Do you really think I cannot kill you?
291
00:31:12,898 --> 00:31:14,898
I think you can.
292
00:31:20,039 --> 00:31:21,108
Maybe you can...
293
00:31:25,749 --> 00:31:27,019
end...
294
00:31:31,888 --> 00:31:33,358
my eternal sufferings.
295
00:31:34,759 --> 00:31:36,689
You think you can trick me with your words?
296
00:31:37,588 --> 00:31:39,658
That you can feel guilty does not make you a better person.
297
00:31:50,209 --> 00:31:51,908
It was the fiery pit I chose.
298
00:31:54,408 --> 00:31:55,809
I always had to obey...
299
00:31:57,549 --> 00:31:59,078
my father's commands,
300
00:32:01,848 --> 00:32:03,918
even if it was a murder.
301
00:32:08,729 --> 00:32:09,989
Aim for the neck instead of the head.
302
00:32:10,689 --> 00:32:12,158
If you aim for the torso, aim for the center.
303
00:32:12,199 --> 00:32:13,259
That is how...
304
00:32:14,259 --> 00:32:15,699
you will kill me.
305
00:32:18,668 --> 00:32:21,138
The words you told me when teaching me the archery.
306
00:32:23,039 --> 00:32:24,509
They were all true.
307
00:32:28,608 --> 00:32:30,549
You want me to finish your sufferings with my own hands?
308
00:32:32,578 --> 00:32:34,519
You should have killed yourself at first.
309
00:32:35,689 --> 00:32:38,918
I expected myself to be a better being someday.
310
00:32:42,489 --> 00:32:43,759
But it was just a dream...
311
00:32:46,658 --> 00:32:48,529
unreachable in this life.
312
00:32:50,868 --> 00:32:52,699
If I am killed by your hands,
313
00:32:56,269 --> 00:32:58,809
it will be worth dying as a human being.
314
00:33:03,949 --> 00:33:06,848
No, that cannot be a revenge.
315
00:33:08,479 --> 00:33:09,888
It is because even if I kill you,
316
00:33:10,449 --> 00:33:12,459
you do not feel any pain.
317
00:33:12,858 --> 00:33:14,259
It is what you want!
318
00:33:16,189 --> 00:33:17,628
Maybe you are right.
319
00:33:18,959 --> 00:33:20,928
You have no right to do this.
320
00:33:21,999 --> 00:33:23,969
You took many precious lives.
321
00:33:25,029 --> 00:33:26,969
Then you should take your life seriously.
322
00:33:28,368 --> 00:33:31,009
Because it is too easy to kill someone who is ready for death!
323
00:33:36,449 --> 00:33:37,449
Stay alive.
324
00:33:38,449 --> 00:33:39,779
Whatever it takes.
325
00:33:41,979 --> 00:33:43,989
I do not care about your suffering.
326
00:33:44,818 --> 00:33:46,818
You should survive whatever it takes.
327
00:33:50,759 --> 00:33:53,098
Someday, when you are desperate to survive,
328
00:33:54,529 --> 00:33:56,769
I will kill you no matter what.
329
00:34:09,048 --> 00:34:10,908
Lord did not come back.
330
00:34:11,979 --> 00:34:14,078
You see? I was right.
331
00:34:14,118 --> 00:34:16,888
Something must have come up between the lord and her.
332
00:34:17,118 --> 00:34:18,347
Seriously?
333
00:34:18,348 --> 00:34:20,289
You are so slow-witted.
334
00:34:20,519 --> 00:34:21,657
I did not know!
335
00:34:21,658 --> 00:34:23,859
She did not know how to buckle down.
336
00:34:23,959 --> 00:34:25,128
That darn girl.
337
00:34:25,129 --> 00:34:27,027
I knew it. From the beginning...
338
00:34:27,028 --> 00:34:30,568
When she came as a maid suddenly, it looked strange.
339
00:34:30,569 --> 00:34:31,729
That is why...
340
00:34:34,698 --> 00:34:36,769
- Do Ha did not come back? - He did not, my lord.
341
00:34:37,809 --> 00:34:38,979
He left alone?
342
00:34:39,209 --> 00:34:41,278
He left with his maid.
343
00:34:43,078 --> 00:34:44,908
Was it the new maid?
344
00:34:46,249 --> 00:34:47,319
How did you know that, my lord?
345
00:34:49,019 --> 00:34:50,988
Check who she is and report me.
346
00:34:52,388 --> 00:34:53,789
Do it in secret.
347
00:34:53,959 --> 00:34:54,959
Yes, my lord.
348
00:36:08,198 --> 00:36:09,698
"Stay alive."
349
00:36:12,569 --> 00:36:15,298
I did not know to hear from the one who came to kill me.
350
00:37:35,019 --> 00:37:36,487
If you suddenly rise like that...
351
00:37:36,488 --> 00:37:37,548
Where is Young Hwa?
352
00:37:37,919 --> 00:37:39,158
She turned the corner, at least.
353
00:37:40,189 --> 00:37:41,289
In the ward, there are...
354
00:37:56,138 --> 00:37:57,638
- Follow him. - Yes, sir.
355
00:37:58,039 --> 00:38:00,138
(Ward B)
356
00:38:03,379 --> 00:38:04,479
(Name: Kang Young Hwa)
357
00:38:28,939 --> 00:38:30,508
If it happened early,
358
00:38:33,678 --> 00:38:36,178
she could have gotten away with it.
359
00:38:55,968 --> 00:38:56,968
My lord...
360
00:39:03,638 --> 00:39:04,839
My lord...
361
00:39:10,149 --> 00:39:12,078
(Ward A)
362
00:39:13,319 --> 00:39:14,319
Jun O!
363
00:39:16,848 --> 00:39:19,419
She woke up. I will let the doctor come.
364
00:39:19,658 --> 00:39:20,689
Yes.
365
00:39:26,459 --> 00:39:27,499
Young Hwa,
366
00:39:28,598 --> 00:39:29,729
you are in the hospital.
367
00:39:30,899 --> 00:39:32,328
How do you feel now?
368
00:39:32,499 --> 00:39:34,098
Was it you Mr. Han?
369
00:39:34,899 --> 00:39:35,908
Sorry?
370
00:39:38,169 --> 00:39:39,238
Someone was here...
371
00:39:41,408 --> 00:39:43,048
a moment ago.
372
00:40:15,508 --> 00:40:16,578
My lord.
373
00:40:18,379 --> 00:40:19,819
It can't happen.
374
00:40:21,819 --> 00:40:22,848
She...
375
00:40:24,249 --> 00:40:25,249
You...
376
00:40:26,888 --> 00:40:28,319
died long ago.
377
00:40:58,189 --> 00:40:59,258
Young Hwa!
378
00:41:03,388 --> 00:41:04,528
I hate you.
379
00:41:10,229 --> 00:41:12,999
You should have called me the moment you woke up.
380
00:41:18,169 --> 00:41:19,209
I think...
381
00:41:20,209 --> 00:41:21,539
I'm actually back.
382
00:41:22,039 --> 00:41:24,277
Have you been to the afterlife or something?
383
00:41:24,278 --> 00:41:25,678
What do you mean, "I'm back?"
384
00:41:27,879 --> 00:41:28,919
You know,
385
00:41:30,548 --> 00:41:32,249
back from a dream...
386
00:41:34,388 --> 00:41:35,988
that felt so real.
387
00:41:38,359 --> 00:41:39,399
What if...
388
00:41:40,229 --> 00:41:41,499
she's dead?
389
00:41:43,269 --> 00:41:46,569
That means I'm a murderer. What do I do?
390
00:41:59,919 --> 00:42:00,948
Sir,
391
00:42:01,479 --> 00:42:04,289
I honestly don't remember a thing.
392
00:42:05,718 --> 00:42:06,988
I opened my eyes,
393
00:42:07,419 --> 00:42:08,859
and my hands were on the wheel,
394
00:42:10,359 --> 00:42:11,459
and a woman was...
395
00:42:12,559 --> 00:42:15,028
I doubt that was strong enough to kill her.
396
00:42:16,368 --> 00:42:17,399
But...
397
00:42:18,828 --> 00:42:21,698
why are you helping me, Mr. Seok?
398
00:42:23,738 --> 00:42:25,309
It's a prize from me.
399
00:42:27,138 --> 00:42:28,138
A prize?
400
00:42:28,139 --> 00:42:30,008
You've done a fabulous job.
401
00:42:30,408 --> 00:42:32,749
Things went very smoothly, thanks to you.
402
00:42:39,789 --> 00:42:42,359
By the way, where are we?
403
00:42:43,328 --> 00:42:44,428
A place...
404
00:42:46,459 --> 00:42:49,028
where no one can find you.
405
00:42:56,368 --> 00:42:57,368
(Cancer Hospital)
406
00:42:57,369 --> 00:43:00,478
After an intentional car crash, Actor Han on the scene...
407
00:43:00,479 --> 00:43:02,408
We'll have to keep an eye on you,
408
00:43:02,539 --> 00:43:04,748
but the test results don't look so bad.
409
00:43:04,749 --> 00:43:06,347
And he fled immediately.
410
00:43:06,348 --> 00:43:08,648
- If you had stayed unconscious, - The police are...
411
00:43:08,649 --> 00:43:10,547
- it could have been very dangerous. - worried about his escape...
412
00:43:10,548 --> 00:43:12,419
But you regained your consciousness so fast.
413
00:43:12,689 --> 00:43:14,487
People call you the Miraculous Firefighter for a reason.
414
00:43:14,488 --> 00:43:15,788
The victim, Ms. Kang,
415
00:43:15,789 --> 00:43:17,589
- It was a huge accident, - was moved to a nearby hospital...
416
00:43:17,629 --> 00:43:20,128
Considering that, these are only minor injuries.
417
00:43:20,129 --> 00:43:21,197
We have information...
418
00:43:21,198 --> 00:43:22,928
- that she will make it. - Okay.
419
00:43:30,839 --> 00:43:33,109
How did you get this?
420
00:43:33,839 --> 00:43:35,879
It was on the ground on the scene of the accident.
421
00:43:37,078 --> 00:43:38,379
It looked like it belonged to you.
422
00:43:40,479 --> 00:43:42,319
I thought I'd never see it again.
423
00:43:47,488 --> 00:43:48,859
Thank you, Mr. Han.
424
00:43:49,689 --> 00:43:51,428
I can't apologize to you enough.
425
00:43:53,399 --> 00:43:55,028
You could have died.
426
00:43:56,828 --> 00:43:58,198
I jumped in before I knew it.
427
00:44:02,198 --> 00:44:04,638
How's Jun O?
428
00:44:07,439 --> 00:44:09,479
Was it too traumatic for him?
429
00:44:10,609 --> 00:44:11,809
It's not that severe.
430
00:44:13,149 --> 00:44:16,089
He's doing fine, so don't worry.
431
00:44:24,359 --> 00:44:26,298
Maybe his condition is really bad.
432
00:44:29,499 --> 00:44:30,598
He hasn't even called or texted.
433
00:45:06,069 --> 00:45:08,169
(A Ward)
434
00:45:10,269 --> 00:45:11,709
Are you going to stand here all night?
435
00:45:11,939 --> 00:45:13,608
You can just open the door and enter.
436
00:45:13,609 --> 00:45:14,638
I am worried...
437
00:45:18,178 --> 00:45:19,548
that I will hesitate.
438
00:45:21,649 --> 00:45:22,649
Hesitate to do what?
439
00:45:26,118 --> 00:45:27,118
(Seoul Gieun Police Station)
440
00:45:27,119 --> 00:45:28,459
Tae Ju went to see who?
441
00:45:34,258 --> 00:45:35,729
Her name is Jung Yi Seul.
442
00:45:36,569 --> 00:45:37,697
In the witness interview,
443
00:45:37,698 --> 00:45:39,669
he claimed that he only went to say hi.
444
00:45:40,968 --> 00:45:43,138
Should we trust him?
445
00:45:43,709 --> 00:45:45,737
Why are you asking us that?
446
00:45:45,738 --> 00:45:48,408
There was a scandal between Mr. Han and Ms. Jung.
447
00:45:49,309 --> 00:45:51,808
And Mr. Han happened to get the part...
448
00:45:51,809 --> 00:45:53,249
that Mr. Gu dropped out of.
449
00:45:53,948 --> 00:45:55,878
I was wondering if there was a connection...
450
00:45:55,879 --> 00:45:58,018
What kind of connection are you talking about?
451
00:45:58,019 --> 00:45:59,559
It's a mere scandal.
452
00:46:00,959 --> 00:46:02,019
Is that clear enough for you?
453
00:46:02,819 --> 00:46:05,488
I read the comment section, and it wasn't a mere scandal.
454
00:46:06,729 --> 00:46:08,527
Sang Min, give me that thing you showed me earlier.
455
00:46:08,528 --> 00:46:10,427
I can't seem to find it.
456
00:46:10,428 --> 00:46:12,328
Just... Let me go and check.
457
00:46:15,169 --> 00:46:17,209
What is he looking at?
458
00:46:17,908 --> 00:46:19,467
Excuse me, Officer Moon.
459
00:46:19,468 --> 00:46:20,508
Yes, sir?
460
00:46:20,578 --> 00:46:21,979
Jung Yi Seul's witness footage.
461
00:46:31,218 --> 00:46:33,088
The witness said that they saw...
462
00:46:33,089 --> 00:46:34,387
Tae Ju and me going at it?
463
00:46:34,388 --> 00:46:35,458
It's not up to me.
464
00:46:35,459 --> 00:46:37,728
It was decided by the higher-ups. What choice do I have?
465
00:46:37,729 --> 00:46:39,758
But it's only ten minutes before the live broadcast!
466
00:46:40,028 --> 00:46:42,428
Why can't I be on TV because of some comments?
467
00:46:42,528 --> 00:46:44,129
We'll talk about this later.
468
00:46:44,198 --> 00:46:45,598
- Producer. - Yes.
469
00:46:45,669 --> 00:46:47,999
Good luck with lying low.
470
00:46:50,539 --> 00:46:51,569
"Lying low?"
471
00:46:52,138 --> 00:46:53,808
Why would I do that?
472
00:46:53,809 --> 00:46:55,178
What do we do?
473
00:46:55,379 --> 00:46:57,408
If people find out that you were going out with Tae Ju...
474
00:46:57,508 --> 00:46:58,578
Quiet!
475
00:47:02,118 --> 00:47:03,149
Let me think.
476
00:47:08,459 --> 00:47:10,827
"A soul that can't leave where it died..."
477
00:47:10,828 --> 00:47:13,298
"and has to wander around the place of death."
478
00:47:16,528 --> 00:47:18,427
Does this have something to do with...
479
00:47:18,428 --> 00:47:20,039
him obsessing over Young Hwa?
480
00:47:25,569 --> 00:47:27,177
"Of all ghosts..."
481
00:47:27,178 --> 00:47:29,238
Oh, my gosh.
482
00:47:29,408 --> 00:47:31,109
What are you doing?
483
00:47:31,948 --> 00:47:33,178
Why are you so surprised?
484
00:47:33,379 --> 00:47:36,148
Is that a ghost that I shouldn't know about?
485
00:47:36,149 --> 00:47:37,788
That's not it.
486
00:47:37,789 --> 00:47:40,518
You just popped into my office out of nowhere.
487
00:47:40,519 --> 00:47:42,019
You must have a lot of free time.
488
00:47:42,189 --> 00:47:43,229
Ms. Jung?
489
00:47:44,388 --> 00:47:45,459
This way.
490
00:47:46,028 --> 00:47:47,158
Yes, Mr. Han.
491
00:47:52,198 --> 00:47:53,198
(Gu Tae Ju Met Jung Yi Seul on the Day of the Accident?)
492
00:47:55,539 --> 00:47:56,967
(Do you even have proof?)
493
00:47:56,968 --> 00:47:58,169
(I knew something was off with Yi Seul.)
494
00:48:02,209 --> 00:48:03,479
But everyone has already seen it.
495
00:48:03,578 --> 00:48:06,819
Give me the original photo of Tae Ju and me.
496
00:48:07,249 --> 00:48:08,618
Or destroy it completely.
497
00:48:11,218 --> 00:48:12,289
Don't tell me...
498
00:48:13,718 --> 00:48:15,488
that you already handed it over to the police.
499
00:48:16,589 --> 00:48:18,028
I'm thinking about it.
500
00:48:19,059 --> 00:48:20,559
You're going to abandon me?
501
00:48:21,399 --> 00:48:23,399
I'm going to star in that drama with Jun O.
502
00:48:23,528 --> 00:48:25,828
Are you sure that you have nothing to do with Tae Ju?
503
00:48:26,439 --> 00:48:28,999
Are you telling me that you believe the comments saying...
504
00:48:29,499 --> 00:48:31,209
that I tried to kill Jun O with Tae Ju?
505
00:48:31,638 --> 00:48:33,439
There doesn't seem to be evidence that proves you weren't.
506
00:48:33,609 --> 00:48:36,408
I used to be in a relationship with Jun O.
507
00:48:37,149 --> 00:48:38,908
How would one kill someone that they loved?
508
00:48:40,819 --> 00:48:42,218
I'm telling you the truth.
509
00:48:43,348 --> 00:48:44,789
What should I do to make you believe me?
510
00:48:46,859 --> 00:48:48,618
What actions from you will make me...
511
00:48:50,089 --> 00:48:51,089
believe you?
512
00:48:55,828 --> 00:48:57,968
Did you get the photo?
513
00:48:58,028 --> 00:49:00,698
If I got it, would I be making this face?
514
00:49:00,899 --> 00:49:03,269
Why did you have to cheat on him?
515
00:49:04,008 --> 00:49:06,379
You should have stuck to loving Jun O.
516
00:49:08,479 --> 00:49:09,609
What did you just say?
517
00:49:11,948 --> 00:49:12,948
You cheated on him.
518
00:49:14,479 --> 00:49:15,479
No, about love.
519
00:49:17,249 --> 00:49:19,249
What if I wasn't in love with him,
520
00:49:20,658 --> 00:49:22,258
but I am currently in love with him?
521
00:49:23,158 --> 00:49:24,158
Pardon?
522
00:49:29,459 --> 00:49:31,097
It's good that you took the bodyguard job.
523
00:49:31,098 --> 00:49:33,539
All those haters even sent you get-well-soon gifts.
524
00:49:34,198 --> 00:49:36,768
You didn't have to bring them here. They're too heavy.
525
00:49:36,769 --> 00:49:38,039
Let me carry them with you.
526
00:49:38,408 --> 00:49:41,238
I won't let you do that in your condition.
527
00:49:42,539 --> 00:49:45,408
But are you sure you can be discharged this early?
528
00:49:46,548 --> 00:49:48,419
You said that it was good that I took the guard job.
529
00:49:48,519 --> 00:49:49,649
I should return to work.
530
00:49:51,118 --> 00:49:53,589
Are you insane? Is that why you insisted on being discharged?
531
00:49:54,289 --> 00:49:56,459
The doctor said that I could get back to my everyday life.
532
00:49:57,528 --> 00:50:00,229
The contract term isn't that long. I have to keep my promise.
533
00:50:02,598 --> 00:50:04,098
I smell something.
534
00:50:04,899 --> 00:50:05,899
What?
535
00:50:06,399 --> 00:50:08,798
Are you into Jun O?
536
00:50:09,698 --> 00:50:10,839
My gosh.
537
00:50:12,238 --> 00:50:14,339
Me? Into Jun O?
538
00:50:15,309 --> 00:50:17,478
I like a guy...
539
00:50:17,479 --> 00:50:20,778
who's cute, nice, and mellow.
540
00:50:21,149 --> 00:50:23,419
Not like Jun O, who's tall,
541
00:50:24,019 --> 00:50:25,118
has a shapely nose,
542
00:50:26,388 --> 00:50:28,959
and looks like he's got stories to tell.
543
00:50:31,089 --> 00:50:32,289
An innocent and pitiful lord...
544
00:50:33,399 --> 00:50:36,798
with a fickle fate is not for me.
545
00:50:41,069 --> 00:50:44,438
Your dream was about Lord Jun O?
546
00:50:44,439 --> 00:50:46,637
No, I said that he was a prick.
547
00:50:46,638 --> 00:50:47,678
Oh, a lord?
548
00:50:48,638 --> 00:50:50,448
That's okay. I dream about him too.
549
00:50:51,249 --> 00:50:54,879
You've had a dream about Jun O too?
550
00:50:56,749 --> 00:50:59,689
Jun O and I had a lower-body bath, just the two of us.
551
00:51:01,019 --> 00:51:02,158
Look who's talking.
552
00:51:02,559 --> 00:51:04,089
You dreamt about your lord too.
553
00:51:06,528 --> 00:51:09,198
How did Jun O look in a historical drama setting?
554
00:51:09,798 --> 00:51:11,229
You called him your lord, then...
555
00:51:13,539 --> 00:51:15,339
Was it a forbidden love between him, a noble lord in the Joseon Dynasty,
556
00:51:15,468 --> 00:51:17,907
and you who were his servant that were in love?
557
00:51:17,908 --> 00:51:21,178
Whatever. It was clichรฉ and childish.
558
00:51:22,979 --> 00:51:26,109
A heartbreaking story of a woman who loved her enemy or something.
559
00:51:32,548 --> 00:51:34,859
My heart fluttered for a second, but...
560
00:51:36,758 --> 00:51:37,789
What's going on?
561
00:51:38,129 --> 00:51:40,899
Why are you blushing?
562
00:51:44,698 --> 00:51:47,269
Something happened in your dream with him, right?
563
00:51:47,439 --> 00:51:48,768
What is it?
564
00:51:48,769 --> 00:51:50,309
Is it worse than a lower-body bath?
565
00:51:50,408 --> 00:51:53,069
You're so gross. I'm not telling you anything.
566
00:52:12,289 --> 00:52:13,499
Did you kick out...
567
00:52:14,028 --> 00:52:16,359
the keepers and bodyguards so that you could just stand there?
568
00:52:18,428 --> 00:52:21,839
Are you going to starve until Ms. Kang returns?
569
00:52:26,738 --> 00:52:29,809
I'm going to ask her to come back as soon as she's recovered,
570
00:52:30,309 --> 00:52:31,348
so don't worry.
571
00:52:31,609 --> 00:52:33,008
But you were against it.
572
00:52:33,249 --> 00:52:34,379
I'm still against it.
573
00:52:35,678 --> 00:52:37,689
She has her personal life,
574
00:52:38,149 --> 00:52:40,319
and we're the only ones causing her harm.
575
00:52:41,158 --> 00:52:44,729
Do you get how sorry for her I am about this accident?
576
00:52:45,258 --> 00:52:46,328
Why?
577
00:52:46,959 --> 00:52:50,368
Does it bother you that she's injured?
578
00:52:51,269 --> 00:52:53,698
There's only one person that I worry about.
579
00:52:56,039 --> 00:52:57,039
My brother, Jun O.
580
00:52:58,339 --> 00:53:00,908
I can be as shameless as possible before Ms. Kang...
581
00:53:01,609 --> 00:53:03,348
if it means reducing your pain.
582
00:53:04,249 --> 00:53:06,278
If there's even little chance of a miracle,
583
00:53:08,618 --> 00:53:10,519
I'm willing to risk my life.
584
00:53:19,158 --> 00:53:22,729
Doctor Choi said that you might be in pain due to the shock.
585
00:53:23,828 --> 00:53:26,528
Take 1 pill every 12 hours.
586
00:53:29,769 --> 00:53:30,769
Also,
587
00:53:34,678 --> 00:53:35,939
if we're reborn in our next life,
588
00:53:37,548 --> 00:53:38,979
you can be my older brother.
589
00:53:40,819 --> 00:53:43,388
That way, you'll see how the older brother feels.
590
00:53:45,919 --> 00:53:47,189
I have a meeting to get to.
591
00:54:01,138 --> 00:54:02,269
When someone is reborn,
592
00:54:04,408 --> 00:54:05,669
they usually don't remember...
593
00:54:07,439 --> 00:54:08,479
anything.
594
00:54:37,238 --> 00:54:38,339
Have you come to see me?
595
00:54:51,249 --> 00:54:52,348
I never noticed...
596
00:54:54,019 --> 00:54:55,789
how she looked exactly the same.
597
00:54:56,189 --> 00:55:03,158
Moon, bright moon
598
00:55:04,328 --> 00:55:11,309
Where do you go in the day
599
00:55:12,138 --> 00:55:19,078
To come back to us at night?
600
00:55:19,948 --> 00:55:26,859
Moon, bright moon
601
00:55:27,559 --> 00:55:29,419
Give me a moment. I'll come down there.
602
00:56:01,618 --> 00:56:02,618
Jun O...
603
00:56:06,899 --> 00:56:08,999
What? Why did he just leave?
604
00:56:26,479 --> 00:56:27,479
(Call Records)
605
00:56:27,480 --> 00:56:28,919
(Han Jun O)
606
00:56:33,589 --> 00:56:34,618
Jun O.
607
00:56:43,129 --> 00:56:44,528
(Oxipod)
608
00:56:47,738 --> 00:56:49,499
"Narcotic analgesic?"
609
00:56:57,678 --> 00:56:58,678
Jun O.
610
00:56:59,649 --> 00:57:00,649
Jun O!
611
00:57:06,488 --> 00:57:07,559
Jun O?
612
00:57:08,758 --> 00:57:09,758
Hey.
613
00:57:13,459 --> 00:57:14,499
I have to call Mr. Han.
614
00:57:15,129 --> 00:57:18,669
No. Call an ambulance first.
615
00:57:40,519 --> 00:57:43,059
Jun O, are you all right?
616
00:57:53,028 --> 00:57:54,069
What are you trying to do?
617
00:57:56,238 --> 00:57:57,309
Just a second.
618
00:58:05,048 --> 00:58:06,479
Your pulse is too fast.
619
00:58:10,919 --> 00:58:11,988
(Oxipod)
620
00:58:12,789 --> 00:58:14,089
How many of these have you taken?
621
00:58:15,888 --> 00:58:17,729
Were you trying to kill yourself?
622
00:58:19,928 --> 00:58:20,959
What are you?
623
00:58:22,899 --> 00:58:23,928
What?
624
00:58:25,968 --> 00:58:29,098
Who are you?
625
00:58:30,339 --> 00:58:31,738
What is wrong with you?
626
00:58:33,939 --> 00:58:35,839
How many did you take...
627
00:58:36,109 --> 00:58:37,609
to forget who I am?
628
00:58:40,109 --> 00:58:41,278
I kept taking them,
629
00:58:44,149 --> 00:58:46,718
but the pain didn't go away.
630
00:58:49,419 --> 00:58:50,888
I'm still clueless,
631
00:58:53,828 --> 00:58:56,158
even after 1,500 years.
632
00:58:59,968 --> 00:59:02,798
You make me so weak, and I can't tell...
633
00:59:07,008 --> 00:59:08,439
who you are.
634
00:59:11,379 --> 00:59:12,379
And...
635
00:59:14,848 --> 00:59:16,988
why am I so hesitant?
636
00:59:26,689 --> 00:59:27,859
Listen to me, Jun O.
637
00:59:29,559 --> 00:59:32,928
I'm here to save your life.
638
00:59:34,439 --> 00:59:36,198
So, man up...
639
00:59:38,008 --> 00:59:39,269
and only think about surviving.
640
00:59:42,578 --> 00:59:43,609
Survive.
641
00:59:44,548 --> 00:59:46,048
Whatever you do, survive.
642
00:59:46,809 --> 00:59:47,979
To win,
643
00:59:48,749 --> 00:59:51,249
you will also have to live for a thousand years.
644
00:59:52,388 --> 00:59:55,859
As long as I'm here, you can never die.
645
01:00:42,098 --> 01:00:44,868
(Moon in the Day)
646
01:00:45,569 --> 01:00:49,038
Han Ri Ta's 19th reincarnation is Young Hwa.
647
01:00:49,039 --> 01:00:50,448
The one who confined me here.
648
01:00:52,749 --> 01:00:54,578
I have to go and take back what's important to me.
649
01:00:55,379 --> 01:00:58,348
The victims completely vanished.
650
01:00:59,589 --> 01:01:02,789
Do you think you can commute to work from Jun O's place?
651
01:01:05,089 --> 01:01:06,689
I thought I saw you in my dream.
652
01:01:09,229 --> 01:01:11,528
Young Hwa, who on earth are you?
44891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.