Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,926 --> 00:00:45,025
(Moon in the Day)
2
00:00:45,026 --> 00:00:46,154
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:46,155 --> 00:00:47,224
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:47,225 --> 00:00:49,026
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
5
00:00:49,399 --> 00:00:51,907
(1,500 years ago, War of the Fall of the Great Gaya)
6
00:00:51,908 --> 00:00:53,937
The Great Gaya betrayed Silla,
7
00:00:53,938 --> 00:00:58,109
(1,500 years ago, War of the Fall of the Great Gaya)
8
00:00:58,209 --> 00:00:59,679
so the King dispatched a punitive expedition...
9
00:01:01,179 --> 00:01:02,719
to subjugate them.
10
00:01:47,799 --> 00:01:49,459
Charge!
11
00:01:49,758 --> 00:01:52,368
We are the soldiers of Gaya!
12
00:02:07,448 --> 00:02:09,679
Charge!
13
00:02:28,699 --> 00:02:30,739
I command you as your general...
14
00:02:31,269 --> 00:02:33,239
to fight to the death!
15
00:02:37,009 --> 00:02:40,549
Keep your pride as soldiers of Gaya!
16
00:02:46,688 --> 00:02:48,359
I must finish...
17
00:02:52,788 --> 00:02:54,229
this infernal war.
18
00:03:27,058 --> 00:03:28,199
We are running out of time.
19
00:03:28,959 --> 00:03:30,598
Go and capture...
20
00:03:31,498 --> 00:03:32,669
the Gaya general's family.
21
00:03:33,199 --> 00:03:34,299
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
22
00:03:47,278 --> 00:03:49,278
- You must hurry. - Yes, my lord.
23
00:03:53,519 --> 00:03:54,889
Open the gate!
24
00:03:55,218 --> 00:03:56,759
Open the gate right now!
25
00:03:57,058 --> 00:03:58,188
It is the Silla troop.
26
00:03:58,389 --> 00:03:59,488
- You must leave. - Mother, please.
27
00:03:59,489 --> 00:04:00,527
Open the door this instant.
28
00:04:00,528 --> 00:04:02,558
- Now! - Open the gate!
29
00:04:02,699 --> 00:04:04,429
- Mother. - Hurry.
30
00:04:04,929 --> 00:04:06,128
- Mother, please. - Hurry.
31
00:04:06,229 --> 00:04:07,338
No, Mother.
32
00:04:07,799 --> 00:04:09,799
Mother!
33
00:04:12,239 --> 00:04:13,338
Mother.
34
00:04:15,479 --> 00:04:16,509
Over here!
35
00:04:19,079 --> 00:04:21,379
The general's wife and daughter are here.
36
00:04:21,548 --> 00:04:22,718
Nonsense.
37
00:04:23,848 --> 00:04:25,418
She is not here.
38
00:04:30,759 --> 00:04:32,689
Let go of me.
39
00:04:33,899 --> 00:04:35,298
Shut your mouth and come with us!
40
00:04:37,668 --> 00:04:39,699
- Do not let them go. - Mother.
41
00:04:39,829 --> 00:04:41,139
Tie her up.
42
00:05:16,699 --> 00:05:17,709
Behold.
43
00:05:21,678 --> 00:05:23,209
Watch closely.
44
00:05:26,608 --> 00:05:27,949
This is...
45
00:05:34,459 --> 00:05:36,918
Gaya's last pride that you have been talking about.
46
00:05:46,968 --> 00:05:49,199
- No! - No!
47
00:05:50,269 --> 00:05:52,309
- Please. - Please stop.
48
00:05:55,278 --> 00:05:57,449
No one will force you to die.
49
00:05:58,178 --> 00:05:59,678
The choice is yours.
50
00:06:01,819 --> 00:06:03,579
Those who wish to fight will die.
51
00:06:06,319 --> 00:06:07,788
Those who wish to live...
52
00:06:09,158 --> 00:06:10,588
will get our mercy.
53
00:06:13,728 --> 00:06:15,358
We have saved countless lives...
54
00:06:18,829 --> 00:06:20,228
at the expense of others.
55
00:06:27,238 --> 00:06:28,439
And that day,
56
00:06:39,588 --> 00:06:40,858
I met you.
57
00:07:35,939 --> 00:07:37,178
Who sent you?
58
00:07:38,579 --> 00:07:40,879
My family that you murdered and my parents...
59
00:07:41,079 --> 00:07:42,379
sent me.
60
00:07:43,749 --> 00:07:46,048
Do you wish to join your parents?
61
00:07:46,949 --> 00:07:48,259
Either an arrow or a sword...
62
00:07:48,988 --> 00:07:50,959
will pierce your heart.
63
00:08:28,329 --> 00:08:30,968
I am in a puddle,
64
00:08:35,369 --> 00:08:36,839
yet you...
65
00:08:38,438 --> 00:08:39,808
keep flowing away.
66
00:09:03,328 --> 00:09:04,668
Go wherever you would like.
67
00:09:07,969 --> 00:09:09,298
I will always...
68
00:09:11,038 --> 00:09:12,308
come back to find you.
69
00:09:26,349 --> 00:09:31,129
(Moon in the Day)
70
00:09:35,658 --> 00:09:37,427
(Kang Young Hwa)
71
00:09:37,428 --> 00:09:39,428
(Episode 1)
72
00:09:40,469 --> 00:09:43,269
Why are you sweating so much? Did you cry or something?
73
00:09:44,208 --> 00:09:45,239
Me?
74
00:09:45,869 --> 00:09:47,038
I didn't cry.
75
00:09:48,078 --> 00:09:50,139
- Stop it. I don't remember. - Come here.
76
00:09:51,349 --> 00:09:52,749
You're not running a fever. Look.
77
00:09:54,318 --> 00:09:56,178
And your pupils are normal.
78
00:09:56,678 --> 00:09:58,749
Do you want me to tell you if I'm normal or not?
79
00:10:00,089 --> 00:10:02,118
See? She should get checked up.
80
00:10:02,119 --> 00:10:04,018
That's enough.
81
00:10:04,019 --> 00:10:05,457
She's not the only one with a trauma.
82
00:10:05,458 --> 00:10:08,057
Then, explain to me why she doesn't remember.
83
00:10:08,058 --> 00:10:11,098
She was sweating and screaming too.
84
00:10:11,099 --> 00:10:12,869
Don't be dramatic. I never screamed.
85
00:10:17,269 --> 00:10:18,608
My dad told me...
86
00:10:18,609 --> 00:10:20,208
that it means you slept well if you don't remember your dream.
87
00:10:31,489 --> 00:10:33,219
Should I really see a doctor?
88
00:10:39,158 --> 00:10:42,028
Why can't I remember any of my nightmares?
89
00:10:45,298 --> 00:10:48,068
Forget it. As long as I got a good sleep.
90
00:10:50,538 --> 00:10:52,109
Fire alert.
91
00:10:56,808 --> 00:10:57,808
Move!
92
00:11:04,889 --> 00:11:06,048
- Move in. - Moving in.
93
00:11:08,589 --> 00:11:09,619
Watch out.
94
00:11:10,458 --> 00:11:11,528
Watch out.
95
00:11:13,089 --> 00:11:14,297
Please move back.
96
00:11:14,298 --> 00:11:15,797
- Move! - Wait.
97
00:11:15,798 --> 00:11:16,858
How can I help you?
98
00:11:16,859 --> 00:11:19,297
The suit guy is missing.
99
00:11:19,298 --> 00:11:21,197
But there's no one in the building.
100
00:11:21,198 --> 00:11:23,537
- What? - Then, how come we don't see him?
101
00:11:23,538 --> 00:11:24,808
He's homeless,
102
00:11:25,308 --> 00:11:27,508
- so he usually sleeps over there. - That's right.
103
00:11:27,509 --> 00:11:30,508
He used to collect the boxes that we put out,
104
00:11:30,509 --> 00:11:32,878
but the boxes were still there last night.
105
00:11:32,879 --> 00:11:35,048
Wait, ma'am. We'll take care of it.
106
00:11:35,619 --> 00:11:36,619
Rescue team,
107
00:11:36,620 --> 00:11:38,188
there's a possible rescuee in the building.
108
00:11:41,489 --> 00:11:43,089
I don't see anyone though.
109
00:11:49,428 --> 00:11:51,298
Do you see anything?
110
00:11:51,869 --> 00:11:53,469
- I don't... - Quiet.
111
00:11:53,698 --> 00:11:54,769
- What? - What is it?
112
00:12:01,908 --> 00:12:02,908
Hey.
113
00:12:12,389 --> 00:12:14,719
We found the victim.
114
00:12:15,188 --> 00:12:16,359
Are you all right?
115
00:12:17,058 --> 00:12:18,389
Are you okay, sir?
116
00:12:22,798 --> 00:12:24,328
(Seoul Fire Services)
117
00:12:24,928 --> 00:12:26,099
There!
118
00:12:26,999 --> 00:12:28,068
Put him down.
119
00:12:29,038 --> 00:12:30,768
- They found him. - Thank goodness.
120
00:12:30,769 --> 00:12:31,807
My goodness.
121
00:12:31,808 --> 00:12:33,538
(Ambulance)
122
00:12:39,379 --> 00:12:41,479
- Great work. - Good job.
123
00:12:43,379 --> 00:12:46,019
Two, three, four, five, six, seven...
124
00:12:51,428 --> 00:12:52,859
You've done enough.
125
00:12:53,528 --> 00:12:54,899
It's too late.
126
00:12:59,668 --> 00:13:01,798
Wait. You saved it?
127
00:13:02,499 --> 00:13:04,037
I can't believe it.
128
00:13:04,038 --> 00:13:06,268
- That's great. - Well done.
129
00:13:06,269 --> 00:13:08,307
- She's done it. - Thank goodness.
130
00:13:08,308 --> 00:13:11,879
- Goodness gracious. - She's an amazing firefighter.
131
00:13:11,948 --> 00:13:14,078
- That's amazing. - Great.
132
00:13:22,558 --> 00:13:24,119
We'll look after your dog...
133
00:13:24,359 --> 00:13:26,658
until you're better.
134
00:13:27,328 --> 00:13:28,558
Don't worry.
135
00:13:35,269 --> 00:13:36,269
Bye.
136
00:13:36,369 --> 00:13:37,369
(Ambulance)
137
00:13:39,038 --> 00:13:42,307
Ms. Kang has never let a victim die in a fire...
138
00:13:42,308 --> 00:13:44,239
until now.
139
00:13:44,448 --> 00:13:47,448
People call her the Miraculous Firefighter.
140
00:13:47,778 --> 00:13:49,547
- There she is. - All right!
141
00:13:49,548 --> 00:13:52,089
(Miraculous Firefighter Saves Everyone From the Fire)
142
00:13:54,089 --> 00:13:55,489
Did they scold you a lot?
143
00:13:55,688 --> 00:13:57,589
It's on the news. Why don't you hold out some more?
144
00:13:58,028 --> 00:13:59,489
Insubordination is still a fault.
145
00:13:59,729 --> 00:14:01,358
I should be begging on my knees.
146
00:14:01,359 --> 00:14:03,998
She said she wanted to devote her life to saving people.
147
00:14:03,999 --> 00:14:05,629
(Responders)
148
00:14:23,418 --> 00:14:24,489
Dad.
149
00:14:25,519 --> 00:14:27,448
You helped me again, didn't you?
150
00:14:39,028 --> 00:14:40,028
Right.
151
00:14:47,068 --> 00:14:48,509
Since you're helping,
152
00:14:49,639 --> 00:14:52,778
please help me with the volunteer to the Antarctic base.
153
00:14:57,048 --> 00:14:59,288
Oh, boy.
154
00:14:59,589 --> 00:15:01,218
Hey.
155
00:15:01,219 --> 00:15:02,988
Take a seat.
156
00:15:02,989 --> 00:15:04,118
- What? - Sit.
157
00:15:04,119 --> 00:15:05,388
No, I'm okay.
158
00:15:05,389 --> 00:15:07,427
- Get some rest. - Okay.
159
00:15:07,428 --> 00:15:09,198
- Thank you. - Poor thing.
160
00:15:28,349 --> 00:15:31,719
"Prajnaparamita..."
161
00:15:46,999 --> 00:15:49,198
(Exit)
162
00:15:54,908 --> 00:15:56,678
Excuse me. Here.
163
00:15:59,749 --> 00:16:00,749
What?
164
00:16:02,918 --> 00:16:05,518
This is my phone. How did you...
165
00:16:05,519 --> 00:16:08,089
It was left on the seat, so I took it just in case.
166
00:16:09,989 --> 00:16:10,989
Well,
167
00:16:12,058 --> 00:16:13,129
your act of hidden virtue...
168
00:16:13,359 --> 00:16:15,428
Is it just virtue?
169
00:16:15,729 --> 00:16:17,599
- Hidden virtue. - Right.
170
00:16:17,928 --> 00:16:19,698
I'll never forget it.
171
00:16:19,828 --> 00:16:20,928
Thank you.
172
00:16:22,869 --> 00:16:25,839
By the way, have we met?
173
00:16:26,668 --> 00:16:27,839
You and me?
174
00:16:32,678 --> 00:16:36,177
You're probably mistaken.
175
00:16:36,178 --> 00:16:37,849
I was on TV for some reason.
176
00:16:40,019 --> 00:16:41,088
Wait!
177
00:16:41,089 --> 00:16:44,527
(Miraculous Firefighter Heroically...)
178
00:16:44,528 --> 00:16:46,687
I apologize. I mistook you.
179
00:16:46,688 --> 00:16:47,899
Oh, that's fine.
180
00:16:48,899 --> 00:16:51,698
Well, then. Goodbye.
181
00:17:04,109 --> 00:17:06,079
I remember that poltergeist.
182
00:17:26,268 --> 00:17:27,299
Chief Monk!
183
00:17:32,008 --> 00:17:34,208
Chief Monk!
184
00:17:37,039 --> 00:17:38,448
You didn't listen, did you?
185
00:17:40,579 --> 00:17:42,619
I only let it have it for a second.
186
00:17:43,918 --> 00:17:45,448
Did you see it too?
187
00:17:46,119 --> 00:17:47,289
Well done.
188
00:17:47,918 --> 00:17:50,687
- Sorry? - At least, you won't see it,
189
00:17:50,688 --> 00:17:52,889
so it'll help in your life.
190
00:17:53,089 --> 00:17:55,158
I've never seen anything scarier than that.
191
00:17:55,859 --> 00:17:57,498
I was so startled.
192
00:17:57,599 --> 00:17:58,728
That was a poltergeist.
193
00:17:59,698 --> 00:18:02,369
They're vindictive ghosts consumed by where they died.
194
00:18:03,139 --> 00:18:04,668
Sometimes,
195
00:18:05,369 --> 00:18:07,238
they take it out on people.
196
00:18:08,839 --> 00:18:11,579
Dad, tie it into a ribbon.
197
00:18:17,918 --> 00:18:20,319
When you run into her in the future,
198
00:18:21,559 --> 00:18:23,188
remember to ignore her.
199
00:18:24,389 --> 00:18:27,998
That poltergeist is not something you can take on.
200
00:18:33,869 --> 00:18:35,198
(Exit)
201
00:18:40,609 --> 00:18:43,109
What is making you...
202
00:18:44,079 --> 00:18:45,778
still stay here?
203
00:18:45,779 --> 00:18:47,349
(Exit)
204
00:19:10,238 --> 00:19:11,809
He's way too glorious. Am I right?
205
00:19:12,639 --> 00:19:15,238
I wish he'd hold me like that too.
206
00:19:16,309 --> 00:19:17,379
Cut!
207
00:19:17,678 --> 00:19:20,278
Jun O, what's the matter?
208
00:19:20,279 --> 00:19:23,447
Hey, kid. What did you have for dinner?
209
00:19:23,448 --> 00:19:24,619
You're so heavy.
210
00:19:24,988 --> 00:19:26,648
You're killing my arms, kid.
211
00:19:26,649 --> 00:19:28,389
You're way heavier than before.
212
00:19:28,688 --> 00:19:29,688
(Seoul Fire Services)
213
00:19:31,688 --> 00:19:33,588
He's crying now.
214
00:19:33,589 --> 00:19:36,399
We have to wrap it up. He's crying.
215
00:19:37,198 --> 00:19:41,099
Director, let's just use a body double.
216
00:19:41,299 --> 00:19:42,737
You can capture my face later.
217
00:19:42,738 --> 00:19:43,799
- A body double? - Yes.
218
00:19:43,938 --> 00:19:45,539
But it's just a four-year-old.
219
00:19:47,039 --> 00:19:49,809
Well, the fire is too hot.
220
00:19:50,579 --> 00:19:52,508
Besides, the situation itself is too dangerous.
221
00:19:53,448 --> 00:19:55,278
I already put out the fire,
222
00:19:55,279 --> 00:19:57,819
and all left is made with computer graphics.
223
00:20:01,958 --> 00:20:04,388
Then you should try. Why do you push me?
224
00:20:04,389 --> 00:20:06,188
Do you know how hot it is there? Besides, the kid is so heavy.
225
00:20:06,258 --> 00:20:07,987
- You should try this. - Director, stop.
226
00:20:07,988 --> 00:20:09,059
I quit.
227
00:20:10,228 --> 00:20:11,668
I've had enough of this!
228
00:20:14,299 --> 00:20:15,299
I'm so sorry.
229
00:20:16,039 --> 00:20:17,139
Gosh!
230
00:20:19,069 --> 00:20:21,407
Jun O has been so busy recently.
231
00:20:21,408 --> 00:20:22,907
So he's not in good condition now.
232
00:20:22,908 --> 00:20:25,408
Even if it is, how can we use stand-in in a public advertisement?
233
00:20:26,248 --> 00:20:28,778
I don't sense any sincerity from him.
234
00:20:28,779 --> 00:20:31,049
Oh, that's not true. We are all sincere.
235
00:20:32,849 --> 00:20:34,119
Hey, come on.
236
00:20:36,119 --> 00:20:37,158
What's that?
237
00:20:38,988 --> 00:20:40,458
Good job.
238
00:20:41,458 --> 00:20:42,458
Coffee trucks?
239
00:20:42,658 --> 00:20:44,028
(Han Jun O gives you a good treat!)
240
00:20:44,029 --> 00:20:45,727
I didn't imagine that!
241
00:20:45,728 --> 00:20:47,998
(Jon O's treat is coming.)
242
00:20:48,498 --> 00:20:50,639
(He's so handsome, and his personality is so good!)
243
00:20:55,879 --> 00:20:58,109
Hey, what's wrong with you?
244
00:20:59,109 --> 00:21:01,348
That's what I want to tell you. The concept was horrible!
245
00:21:01,349 --> 00:21:02,518
What's this?
246
00:21:03,448 --> 00:21:06,089
The concept is about miracles.
247
00:21:06,549 --> 00:21:09,458
Here. She is the miraculous firefighter, okay?
248
00:21:10,789 --> 00:21:13,487
Okay. Everything is okay. I got you.
249
00:21:13,488 --> 00:21:14,728
But you see this.
250
00:21:15,228 --> 00:21:17,898
She is just carrying a dog, but why a kid for me?
251
00:21:17,899 --> 00:21:20,628
My arms hurt so much! The pain was literally killing me.
252
00:21:20,629 --> 00:21:23,869
Hey, that's why I told you not to skip the gym.
253
00:21:24,268 --> 00:21:26,668
You are so weak. You can't even be called a man.
254
00:21:26,809 --> 00:21:29,908
Didn't I tell you I'm not the physical type? No?
255
00:21:30,039 --> 00:21:32,779
A man should use his brain.
256
00:21:33,379 --> 00:21:34,408
Jun O.
257
00:21:35,119 --> 00:21:37,247
Please consider my company's situation.
258
00:21:37,248 --> 00:21:41,289
We are even donating talent to make you the honorary firefighter.
259
00:21:41,389 --> 00:21:42,958
What would be the benefit we take?
260
00:21:43,488 --> 00:21:45,657
Don't you know give-and-take? If you give talents,
261
00:21:45,658 --> 00:21:47,359
then we should take something else.
262
00:21:48,998 --> 00:21:52,197
I didn't mean "give" but "donate."
263
00:21:52,198 --> 00:21:54,629
It's the same when we pronounce "bu."
264
00:21:56,438 --> 00:21:58,338
I already told you not to look down on me with those things.
265
00:21:58,339 --> 00:21:59,768
Hey.
266
00:22:00,208 --> 00:22:03,039
Why do you think we will have nothing to get?
267
00:22:03,109 --> 00:22:06,608
All these things are to cover your scandals!
268
00:22:06,609 --> 00:22:08,418
Don't do that, then. Leave it as is.
269
00:22:08,448 --> 00:22:10,078
Let's unveil it all!
270
00:22:10,079 --> 00:22:11,917
- Yes, I'm dating Yi Seul. - Hey!
271
00:22:11,918 --> 00:22:13,549
- I'm dating her! - Be quiet!
272
00:22:13,849 --> 00:22:16,218
- Please. - It hurts, seriously.
273
00:22:18,688 --> 00:22:21,329
Mr. Honorary Firefighter, shall we go...
274
00:22:22,529 --> 00:22:25,698
to the filming scene with honour first.
275
00:22:26,069 --> 00:22:27,099
No way.
276
00:22:28,129 --> 00:22:29,198
Today,
277
00:22:30,639 --> 00:22:32,039
I have a date with Yi Seul.
278
00:22:34,438 --> 00:22:35,708
- What? - Oh, my!
279
00:22:38,309 --> 00:22:39,349
Yes, honey?
280
00:22:39,978 --> 00:22:41,978
Of course, it has already ended.
281
00:22:42,649 --> 00:22:44,478
Sure! Where are you?
282
00:22:47,049 --> 00:22:49,218
Honey, why are you out here?
283
00:22:49,589 --> 00:22:50,889
Why are you in a rush?
284
00:22:50,988 --> 00:22:52,289
You look so gorgeous today!
285
00:22:52,859 --> 00:22:54,529
Get in the car already. Yoon Je is behind us.
286
00:22:55,129 --> 00:22:57,158
Honey. come on! He's coming!
287
00:22:58,698 --> 00:22:59,728
Hey, Jun O!
288
00:23:00,728 --> 00:23:02,198
Hey!
289
00:23:02,438 --> 00:23:03,498
Hey, Jun O!
290
00:23:04,668 --> 00:23:06,069
Where are you going?
291
00:23:06,468 --> 00:23:07,868
How could you... Excuse me?
292
00:23:07,869 --> 00:23:09,638
Start the car!
293
00:23:09,639 --> 00:23:11,507
Jun O, please don't go.
294
00:23:11,508 --> 00:23:12,948
How can you... Jun O!
295
00:23:18,418 --> 00:23:19,649
It's him. Jun O!
296
00:23:19,889 --> 00:23:20,947
Yes, it's him!
297
00:23:20,948 --> 00:23:22,289
He looks so cool!
298
00:23:24,758 --> 00:23:27,859
Honey, you wanted a mint chocolate frappuccino with cream, right?
299
00:23:31,529 --> 00:23:33,498
- Just get in! - It's him.
300
00:23:34,029 --> 00:23:35,167
What's it?
301
00:23:35,168 --> 00:23:36,238
Let's go!
302
00:23:51,379 --> 00:23:54,119
Someone can see us. You should be cautious.
303
00:23:54,988 --> 00:23:56,618
Then, we can reveal our relationship.
304
00:23:56,619 --> 00:23:58,457
We will be like the Angelina Jolie and Brad Pitt couple.
305
00:23:58,458 --> 00:24:01,088
We can shoot dramas and films together.
306
00:24:01,089 --> 00:24:03,228
Do you even know when they were split up?
307
00:24:03,829 --> 00:24:04,859
Oh, I didn't know that.
308
00:24:05,468 --> 00:24:06,498
Jun O.
309
00:24:07,369 --> 00:24:09,799
What do you think would be the reason I like you?
310
00:24:10,738 --> 00:24:13,908
That's surely because of my great physique and handsome face.
311
00:24:15,708 --> 00:24:18,238
I like you because you are a star.
312
00:24:18,549 --> 00:24:20,279
Moreover, you are the top among all.
313
00:24:20,879 --> 00:24:22,579
Yes, I admit I'm an amazing top star.
314
00:24:23,349 --> 00:24:24,518
But you know this?
315
00:24:25,089 --> 00:24:27,748
Even the star is just a rock when we see it closely.
316
00:24:29,718 --> 00:24:31,088
Yes, I'm a rock, for sure.
317
00:24:31,089 --> 00:24:33,588
I go to the gym every day. Feel how hard my arm is.
318
00:24:33,589 --> 00:24:35,728
It's so hard. It's almost a rock.
319
00:24:36,299 --> 00:24:38,328
Touch it. It's so hard here.
320
00:24:38,329 --> 00:24:39,428
Take that away.
321
00:24:41,099 --> 00:24:42,768
I work out so hard.
322
00:24:43,099 --> 00:24:45,708
One, two, three.
323
00:24:47,408 --> 00:24:49,478
Sir, it's a big problem.
324
00:24:50,139 --> 00:24:51,408
Above all, continue to check...
325
00:24:52,049 --> 00:24:53,208
where Jun O is.
326
00:24:54,748 --> 00:24:55,779
Okay.
327
00:25:01,518 --> 00:25:03,359
We have a problem in today's shooting.
328
00:25:05,658 --> 00:25:08,399
Rearrange the public advertisement schedule.
329
00:25:08,498 --> 00:25:10,299
- Gosh. - Here we go again.
330
00:25:13,228 --> 00:25:14,698
First, finish what we were doing.
331
00:25:14,899 --> 00:25:18,538
As I reported, we are suing the haters online,
332
00:25:18,539 --> 00:25:20,109
blocking everything possible.
333
00:25:21,309 --> 00:25:22,609
The most urgent matter is...
334
00:25:24,879 --> 00:25:25,978
this photo.
335
00:25:26,908 --> 00:25:29,779
The money the paparazzi are asking for is too high.
336
00:25:30,549 --> 00:25:31,788
Time is too short as well.
337
00:25:31,789 --> 00:25:33,248
Attorney Gu, please take care of the contacts with them.
338
00:25:34,089 --> 00:25:35,819
Give all the money they want.
339
00:25:35,889 --> 00:25:37,119
- Chief? - Chief?
340
00:25:42,129 --> 00:25:43,928
Yes, I got it.
341
00:25:46,629 --> 00:25:49,099
The Nation's Boyfriend character of Jun O is the most important thing.
342
00:25:50,198 --> 00:25:53,369
If we had failed to make that character for the last three years,
343
00:25:53,639 --> 00:25:55,908
Jun O would've been just a failed idol star.
344
00:25:57,279 --> 00:26:00,349
We should keep the character itself,
345
00:26:00,779 --> 00:26:02,017
not the top star Jun O.
346
00:26:02,018 --> 00:26:03,478
(The Nation's Boyfriend Mr. Han, The Nation's Fairy Ms. Jung)
347
00:26:20,268 --> 00:26:22,069
Seriously!
348
00:26:22,839 --> 00:26:23,839
Yoon Je,
349
00:26:24,768 --> 00:26:26,738
isn't it so romantic?
350
00:26:28,809 --> 00:26:31,708
It's like you feel so good today. That makes me nervous.
351
00:26:31,879 --> 00:26:34,849
Today is the 300th day anniversary since I've been dating Yi Seul.
352
00:26:35,779 --> 00:26:37,379
I will have a party with her, privately!
353
00:26:38,418 --> 00:26:39,988
- You mean today? - Yes.
354
00:26:40,289 --> 00:26:42,588
What about tomorrow's shooting? Are you crazy?
355
00:26:42,589 --> 00:26:44,859
No, I'm not. Just hold this first.
356
00:26:45,228 --> 00:26:48,089
Hold it. We should remember this moment!
357
00:26:58,299 --> 00:26:59,339
What?
358
00:27:01,408 --> 00:27:02,408
What's it?
359
00:27:05,549 --> 00:27:07,109
I've seen you somewhere before.
360
00:27:09,779 --> 00:27:11,349
When no one says hi,
361
00:27:11,448 --> 00:27:13,418
it's proper etiquette to keep silent.
362
00:27:14,349 --> 00:27:16,418
- Don't you know that? - Is it?
363
00:27:16,589 --> 00:27:18,218
It might be the birthday party...
364
00:27:18,728 --> 00:27:20,828
of the YDD group's CEO. We've seen each other then.
365
00:27:20,829 --> 00:27:23,529
I was also invited as you were.
366
00:27:24,099 --> 00:27:25,129
So it's fine?
367
00:27:25,698 --> 00:27:27,198
Oh, it's not the same.
368
00:27:27,399 --> 00:27:28,737
I brought a present.
369
00:27:28,738 --> 00:27:30,799
But you just came after receiving money.
370
00:27:32,309 --> 00:27:33,339
What?
371
00:27:33,408 --> 00:27:35,839
I know this well because I've been an idol for a long. You have...
372
00:27:36,678 --> 00:27:38,748
no talent for dancing. You should just keep singing.
373
00:27:39,448 --> 00:27:41,079
Just seeing you made me embarrassed.
374
00:27:41,748 --> 00:27:44,248
- You brat... - Goodness.
375
00:27:44,918 --> 00:27:47,518
You heard it, right? Tae Ju just swore at me.
376
00:27:48,448 --> 00:27:50,658
You went too far. Let's move out.
377
00:27:50,819 --> 00:27:53,059
I didn't. I just gave him a piece of advice.
378
00:27:54,289 --> 00:27:57,198
You'd better take care of your scandals first.
379
00:27:58,899 --> 00:28:00,529
Don't bother Yi Seul.
380
00:28:02,299 --> 00:28:03,299
Yi Seul?
381
00:28:03,869 --> 00:28:05,368
Have you at least seen her before?
382
00:28:05,369 --> 00:28:06,708
Didn't you know?
383
00:28:08,168 --> 00:28:11,079
She and I are shooting the new drama.
384
00:28:12,948 --> 00:28:13,948
What do you mean by a drama?
385
00:28:14,579 --> 00:28:16,119
She hasn't told me anything.
386
00:28:16,819 --> 00:28:17,849
It's because that's a historical drama.
387
00:28:21,049 --> 00:28:24,457
Tae Ju is acting surly because he's no longer the Nation's Boyfriend.
388
00:28:24,458 --> 00:28:26,129
Think nothing of it.
389
00:28:27,589 --> 00:28:30,998
She hasn't told me anything. Don't you get what it means?
390
00:28:32,428 --> 00:28:35,099
Yes. Hiding it means...
391
00:28:37,668 --> 00:28:38,768
she maybe wants to split up with you.
392
00:28:40,139 --> 00:28:43,609
What do you mean by "split up?"
393
00:28:43,809 --> 00:28:45,947
What do you mean?
394
00:28:45,948 --> 00:28:46,978
Hey!
395
00:28:47,609 --> 00:28:49,947
How dare she say it?
396
00:28:49,948 --> 00:28:51,648
You think I stay here and do nothing?
397
00:28:51,649 --> 00:28:52,687
If not, do you think her history...
398
00:28:52,688 --> 00:28:55,119
of changing her boyfriend for each drama will ever change?
399
00:29:00,289 --> 00:29:01,458
Each drama...
400
00:29:03,228 --> 00:29:04,428
The next drama...
401
00:29:06,829 --> 00:29:07,869
Oh, then...
402
00:29:08,768 --> 00:29:10,039
I should do it.
403
00:29:11,668 --> 00:29:14,609
We are here to pay for the photos of you and Yi Seul.
404
00:29:15,708 --> 00:29:17,677
But you suddenly tell me you want to take Tae Ju's role.
405
00:29:17,678 --> 00:29:19,109
What do you mean, Jun O?
406
00:29:19,309 --> 00:29:21,109
I love Yi Seul!
407
00:29:21,208 --> 00:29:23,619
Do you even know anything about love?
408
00:29:23,779 --> 00:29:26,048
Not everyone shooting a drama together goes on a date.
409
00:29:26,049 --> 00:29:27,188
But she goes.
410
00:29:27,619 --> 00:29:30,819
Would I say this if it weren't this serious?
411
00:29:30,918 --> 00:29:32,728
I got what you mean.
412
00:29:32,889 --> 00:29:34,359
Prepare for tomorrow's shooting first.
413
00:29:34,859 --> 00:29:36,059
You saw the continuity we had?
414
00:29:39,569 --> 00:29:41,028
I did everything you told me to do.
415
00:29:41,029 --> 00:29:42,437
Especially the honorary firefighter.
416
00:29:42,438 --> 00:29:44,539
I hated that. But I did it all.
417
00:29:44,899 --> 00:29:46,268
I know.
418
00:29:46,468 --> 00:29:48,407
I know that you're trying hard.
419
00:29:48,408 --> 00:29:50,339
No, you don't.
420
00:29:51,178 --> 00:29:52,207
I don't think you know.
421
00:29:52,208 --> 00:29:54,049
Please sort this Yi Seul thing out.
422
00:29:55,109 --> 00:29:57,119
The main roles are already decided.
423
00:29:57,918 --> 00:30:01,289
I'll check on Yi Seul's side, so don't worry...
424
00:30:01,948 --> 00:30:04,859
You gladly got your hands dirty when firing Mr. Seok.
425
00:30:13,829 --> 00:30:14,899
I don't know!
426
00:30:15,168 --> 00:30:16,868
I'm just saying if you keep acting like this,
427
00:30:16,869 --> 00:30:18,738
I'll admit that I'm seeing her.
428
00:30:19,039 --> 00:30:20,908
- Jun O, sit down. - No!
429
00:30:37,518 --> 00:30:40,529
Mr. Han, don't worry about him too much.
430
00:30:41,258 --> 00:30:44,559
He won't act rashly because of Yi Seul.
431
00:30:45,329 --> 00:30:47,868
Should I bring the visitor in?
432
00:30:47,869 --> 00:30:49,839
- Lawyer Ko. - Yes, Mr. Han.
433
00:30:50,369 --> 00:30:52,968
Do you know the whereabouts of Mr. Seok?
434
00:30:53,069 --> 00:30:54,109
Well.
435
00:30:54,639 --> 00:30:56,879
There's no trace of him after he got out of jail.
436
00:30:57,678 --> 00:30:59,079
Should I look into it?
437
00:30:59,908 --> 00:31:00,978
No.
438
00:31:01,809 --> 00:31:03,079
That's all I needed to know.
439
00:31:13,228 --> 00:31:15,997
(Han Min O)
440
00:31:15,998 --> 00:31:17,998
(CEO Seok Chul Hwan)
441
00:31:18,198 --> 00:31:19,198
Come visit me sometime.
442
00:31:20,498 --> 00:31:21,668
I should repay your kindness.
443
00:31:27,369 --> 00:31:28,408
Take care.
444
00:31:29,809 --> 00:31:31,339
That suit must be authentic.
445
00:31:32,149 --> 00:31:33,448
What? What do you mean?
446
00:31:34,109 --> 00:31:35,279
It's a luxury brand's designer suit.
447
00:31:36,018 --> 00:31:37,049
What?
448
00:31:37,418 --> 00:31:38,947
It's worn out, but he's still wearing it...
449
00:31:38,948 --> 00:31:41,389
because he's stuck in the past. Goodness.
450
00:31:44,418 --> 00:31:46,589
That little dog keeps barking at you.
451
00:31:47,559 --> 00:31:49,059
Come on. It's cute.
452
00:31:51,198 --> 00:31:52,228
Bye!
453
00:32:22,089 --> 00:32:23,299
Mom.
454
00:32:25,228 --> 00:32:26,668
Dad?
455
00:32:56,799 --> 00:33:00,468
Dear Moon
456
00:33:00,869 --> 00:33:04,369
Dear bright Moon
457
00:33:05,139 --> 00:33:12,109
Where did you go during the day
458
00:33:13,008 --> 00:33:19,948
To come back in the night?
459
00:33:21,349 --> 00:33:24,889
Dear Moon
460
00:33:25,589 --> 00:33:29,198
Dear bright Moon
461
00:33:30,099 --> 00:33:37,039
Where did you go during the day
462
00:33:38,069 --> 00:33:44,978
To come back in the night?
463
00:33:58,119 --> 00:34:00,058
(Celebrating a 300-day anniversary, I love you.)
464
00:34:00,059 --> 00:34:01,089
But...
465
00:34:03,799 --> 00:34:04,928
why did you do that to me?
466
00:34:09,399 --> 00:34:12,138
Like I said, I couldn't find the time to tell you.
467
00:34:13,138 --> 00:34:14,608
Are you going to do this on a day like this?
468
00:34:14,609 --> 00:34:17,409
Right. I got it.
469
00:34:17,679 --> 00:34:18,708
In that case,
470
00:34:19,179 --> 00:34:21,708
let me star in that drama, not Tae Ju.
471
00:34:24,078 --> 00:34:25,078
What are you talking about?
472
00:34:26,348 --> 00:34:27,888
The whole cast already read the script together.
473
00:34:28,049 --> 00:34:29,617
We're about to start filming.
474
00:34:29,618 --> 00:34:30,688
Gosh.
475
00:34:31,018 --> 00:34:32,358
But I got my brother.
476
00:34:32,359 --> 00:34:34,558
There's nothing Min O can't do.
477
00:34:35,188 --> 00:34:36,728
I told you it was a historical drama.
478
00:34:36,998 --> 00:34:38,629
You hate the old way of speaking.
479
00:34:38,699 --> 00:34:39,928
A historical drama isn't that different.
480
00:34:39,929 --> 00:34:41,699
I can totally pull it off. Look.
481
00:34:44,069 --> 00:34:45,268
Come here.
482
00:34:46,038 --> 00:34:48,037
Go there. Is our enemy over there?
483
00:34:48,038 --> 00:34:51,077
Then go and capture them all!
484
00:34:51,078 --> 00:34:52,848
Bang! So charismatic!
485
00:34:53,109 --> 00:34:55,679
- I'll get going. - Hold on.
486
00:34:57,018 --> 00:34:58,018
I apologize.
487
00:34:58,618 --> 00:34:59,848
I'm so sorry.
488
00:35:00,989 --> 00:35:02,288
Come on.
489
00:35:03,288 --> 00:35:05,118
I was afraid you would leave me...
490
00:35:06,558 --> 00:35:07,859
just like you came to me.
491
00:35:15,699 --> 00:35:16,739
You know what?
492
00:35:17,469 --> 00:35:20,808
You are the first one that I've seen this long.
493
00:35:21,339 --> 00:35:22,739
Really?
494
00:35:25,038 --> 00:35:26,909
Just focus on the present, Jun O.
495
00:35:27,478 --> 00:35:28,949
It's our 300-day anniversary today.
496
00:35:29,149 --> 00:35:30,219
Okay.
497
00:35:37,759 --> 00:35:38,819
I love this day.
498
00:35:39,728 --> 00:35:42,259
I'm going as fast as I can.
499
00:35:43,759 --> 00:35:45,799
I'm not angry.
500
00:35:46,098 --> 00:35:47,928
I'm in front of his place.
501
00:35:47,929 --> 00:35:49,768
We'll drop by the salon and fly ourselves there. Okay.
502
00:35:50,938 --> 00:35:53,839
Okay. I got it. We'll hurry.
503
00:35:57,138 --> 00:36:00,009
Jun O, do you know what time it is? How can you be sleeping?
504
00:36:00,609 --> 00:36:02,618
Jun O! Hey!
505
00:36:05,848 --> 00:36:07,048
Wake up before it gets ugly.
506
00:36:07,049 --> 00:36:08,719
Do you know how many people are having a nervous breakdown?
507
00:36:12,728 --> 00:36:13,728
What is this?
508
00:36:16,429 --> 00:36:17,799
This is Yi Seul.
509
00:36:18,399 --> 00:36:19,529
I want to break up with you.
510
00:36:20,429 --> 00:36:21,498
Bye!
511
00:36:23,768 --> 00:36:25,768
Darn this woman!
512
00:36:27,009 --> 00:36:30,078
Hey, Jun O. You should wake up.
513
00:36:31,109 --> 00:36:33,379
Hey, Jun O. Wake up!
514
00:36:33,549 --> 00:36:35,949
Jun O, why aren't you waking up? Jun O?
515
00:36:38,348 --> 00:36:40,617
(Seoul Neungil University Hospital)
516
00:36:40,618 --> 00:36:41,618
Jun O!
517
00:36:42,618 --> 00:36:44,687
- Where is Jun O? - He's getting checked up.
518
00:36:44,688 --> 00:36:45,759
Where's the examination room?
519
00:36:46,129 --> 00:36:47,159
This way.
520
00:36:49,558 --> 00:36:50,598
Jun O!
521
00:36:51,659 --> 00:36:53,899
What? Why are you so late?
522
00:36:56,699 --> 00:36:57,998
Do you know...
523
00:36:58,638 --> 00:37:00,469
how surprised I was?
524
00:37:01,839 --> 00:37:03,978
I opened my eyes, and I was stuck in this white room.
525
00:37:04,909 --> 00:37:05,949
How's the result?
526
00:37:06,109 --> 00:37:08,748
- Doctor Choi will explain it. - Okay.
527
00:37:11,949 --> 00:37:13,018
How do you feel?
528
00:37:13,618 --> 00:37:14,688
Where does it hurt?
529
00:37:14,788 --> 00:37:16,957
Well, my leg hurts so bad.
530
00:37:16,958 --> 00:37:18,319
I think it got bruised.
531
00:37:19,589 --> 00:37:21,859
How on earth did you carry me?
532
00:37:21,989 --> 00:37:23,827
How can you say...
533
00:37:23,828 --> 00:37:24,929
Let's call it a day.
534
00:37:25,558 --> 00:37:27,468
I'll rearrange your schedule.
535
00:37:27,469 --> 00:37:30,597
But the press release has already been sent out.
536
00:37:30,598 --> 00:37:33,208
People from the National Fire Agency and reporters are already there.
537
00:37:33,868 --> 00:37:36,509
Right. I'm just having a hangover.
538
00:37:37,679 --> 00:37:39,949
Also, Yi Seul said she'd be there today.
539
00:37:40,909 --> 00:37:42,008
What?
540
00:37:42,009 --> 00:37:44,978
This is my 301st day with Yi Seul.
541
00:37:45,118 --> 00:37:46,618
She said she had never seen a guy this long before.
542
00:37:47,049 --> 00:37:48,388
Awesome!
543
00:37:50,688 --> 00:37:53,258
I won't cause any more trouble,
544
00:37:53,259 --> 00:37:55,998
and I'll listen to you from now on.
545
00:37:56,598 --> 00:37:59,529
So, do me a favour, okay?
546
00:37:59,699 --> 00:38:02,097
- Jun O. - Min O, come on.
547
00:38:02,098 --> 00:38:03,569
Listen to me carefully.
548
00:38:04,699 --> 00:38:05,768
Thy brother...
549
00:38:06,239 --> 00:38:09,578
will trust thee.
550
00:38:11,279 --> 00:38:13,949
I think I'm great at historical dramas.
551
00:38:14,279 --> 00:38:15,279
I was good, right?
552
00:38:16,418 --> 00:38:17,418
Yes. Good.
553
00:38:17,419 --> 00:38:19,418
Good, he said. I think I'm natural at it.
554
00:38:22,819 --> 00:38:24,859
How did you get here?
555
00:38:25,188 --> 00:38:27,429
I couldn't call 911 and let everyone know.
556
00:38:27,529 --> 00:38:29,028
I came straight here after calling Doctor Choi.
557
00:38:29,029 --> 00:38:30,498
Follow the schedule today.
558
00:38:31,129 --> 00:38:32,569
- As for Ye Seul... - She won't come.
559
00:38:39,708 --> 00:38:42,638
At first, I thought he hurt himself after reading this.
560
00:38:45,038 --> 00:38:46,509
Did Yi Seul write this?
561
00:38:48,549 --> 00:38:50,618
Jun O has no idea, does he?
562
00:38:53,118 --> 00:38:56,057
It's cheap of her to dump him while he's asleep.
563
00:38:56,058 --> 00:38:57,089
Listen to me carefully.
564
00:38:58,118 --> 00:38:59,728
Jun O shouldn't find out about this...
565
00:39:00,728 --> 00:39:02,327
until the shooting ends today.
566
00:39:02,328 --> 00:39:04,898
Of course not. He would make a scene if he sees this.
567
00:39:04,899 --> 00:39:08,328
I don't even want to think about it.
568
00:39:09,368 --> 00:39:10,368
(I'm an honorary firefighter of Korea, Han Jun O!)
569
00:39:10,369 --> 00:39:12,138
- A PSA? - Yes.
570
00:39:12,938 --> 00:39:14,768
The concept of the ad is a miracle.
571
00:39:15,168 --> 00:39:16,438
Since they are re-shooting the ad,
572
00:39:16,538 --> 00:39:19,037
they begged the miraculous firefighter...
573
00:39:19,038 --> 00:39:20,208
to appear in the ad.
574
00:39:20,848 --> 00:39:23,679
- Nice! - I really want to see Jun O!
575
00:39:24,819 --> 00:39:26,989
I'll show them what a miracle is.
576
00:39:27,518 --> 00:39:28,589
Safety.
577
00:39:41,498 --> 00:39:42,569
(Gieun Fire Station)
578
00:39:42,768 --> 00:39:44,199
(Honorary Firefighter)
579
00:39:52,748 --> 00:39:54,509
- Over here. - Please look over here.
580
00:39:56,219 --> 00:39:57,978
Please look to the left.
581
00:39:58,478 --> 00:40:00,347
- Please look over here. - Over here!
582
00:40:00,348 --> 00:40:02,688
- Please look to the right too. - Jun O!
583
00:40:02,788 --> 00:40:05,018
Ms. Kang, please come up on the stage.
584
00:40:06,288 --> 00:40:07,328
Okay.
585
00:40:10,458 --> 00:40:11,529
Excuse me.
586
00:40:20,038 --> 00:40:21,038
Are you all right?
587
00:40:24,038 --> 00:40:25,208
Thank you.
588
00:40:27,179 --> 00:40:29,718
- Please. - Please take the photos now.
589
00:40:29,719 --> 00:40:32,478
We'll demonstrate the CPR process after this.
590
00:40:32,719 --> 00:40:35,347
- Please look here. - Over here.
591
00:40:35,348 --> 00:40:37,287
- Over here, Ms. Kang. - Please look this way.
592
00:40:37,288 --> 00:40:38,918
And over here too.
593
00:40:39,018 --> 00:40:40,088
This way.
594
00:40:40,089 --> 00:40:41,528
Please look forward too.
595
00:40:41,529 --> 00:40:43,528
- Please look this way. - Look to the left.
596
00:40:43,529 --> 00:40:45,128
- The left, please. - Over here.
597
00:40:45,129 --> 00:40:46,728
Please look over here.
598
00:40:50,668 --> 00:40:52,268
Just remember three things.
599
00:40:52,909 --> 00:40:55,208
Dead center, five centimeters, and twice.
600
00:40:55,839 --> 00:40:57,977
You'll press down the center of the chest...
601
00:40:57,978 --> 00:40:59,549
with the heel of your hand, not your palm.
602
00:40:59,779 --> 00:41:01,379
That way, you can press down five centimeters.
603
00:41:02,109 --> 00:41:03,649
Press down twice every second.
604
00:41:04,049 --> 00:41:06,318
Keep your body and arms aligned perpendicularly to the body.
605
00:41:06,319 --> 00:41:07,348
Will you give it a try?
606
00:41:08,618 --> 00:41:09,659
Like this?
607
00:41:18,759 --> 00:41:21,368
Do not let your arms bend. Keep them straight...
608
00:41:21,868 --> 00:41:23,598
and rest your weight on your arms.
609
00:41:26,038 --> 00:41:29,009
You can press down with the heel of your hand.
610
00:41:29,808 --> 00:41:31,578
I think we've done enough.
611
00:41:31,708 --> 00:41:32,848
Let's move on.
612
00:41:33,848 --> 00:41:36,018
We'll move on to the next set.
613
00:41:36,748 --> 00:41:39,788
Jun O, you can come after you've learned enough.
614
00:41:40,418 --> 00:41:41,449
Let's go.
615
00:41:52,199 --> 00:41:53,199
Gosh.
616
00:41:57,098 --> 00:41:58,239
My legs hurt.
617
00:42:01,509 --> 00:42:03,578
Shall we continue?
618
00:42:05,078 --> 00:42:06,807
Your arms kept bending, so...
619
00:42:06,808 --> 00:42:08,549
This is driving me crazy.
620
00:42:09,348 --> 00:42:10,348
What did you say?
621
00:42:11,049 --> 00:42:14,118
Hey, I need the number for Yi Seul's manager.
622
00:42:15,518 --> 00:42:17,418
Because I can't reach her!
623
00:42:18,118 --> 00:42:21,058
What? She doesn't have anything on her schedule today.
624
00:42:21,388 --> 00:42:22,388
Send it to me now.
625
00:42:23,259 --> 00:42:25,799
Stop talking back and send it to me! Just send it now!
626
00:42:29,368 --> 00:42:31,468
- Hey. - Let's hurry.
627
00:42:31,469 --> 00:42:32,667
What now? This one?
628
00:42:32,668 --> 00:42:34,207
Press this right here?
629
00:42:34,208 --> 00:42:35,609
The chest? Right here?
630
00:42:37,038 --> 00:42:38,838
Let's start the shoot first.
631
00:42:38,839 --> 00:42:40,408
Did you just use one hand?
632
00:42:40,409 --> 00:42:41,549
Just send it to me!
633
00:42:43,149 --> 00:42:44,248
Mr. Han.
634
00:42:44,478 --> 00:42:46,918
Mr. Jang Yoon Je! Didn't you hear what I said?
635
00:42:47,188 --> 00:42:49,659
Send me the number now! Yi Seul's...
636
00:42:51,888 --> 00:42:52,888
What?
637
00:42:53,489 --> 00:42:54,589
What was... Hey!
638
00:43:10,478 --> 00:43:11,938
You finally have your eyes on me.
639
00:43:14,609 --> 00:43:15,949
This is ridiculous.
640
00:43:16,848 --> 00:43:18,017
Give it back.
641
00:43:18,018 --> 00:43:19,348
I told you to remember three things.
642
00:43:19,589 --> 00:43:21,949
Dead center, five centimeters, and what?
643
00:43:23,489 --> 00:43:24,759
This is driving me crazy.
644
00:43:25,259 --> 00:43:27,089
I can't believe I'm working with an amateur.
645
00:43:27,288 --> 00:43:28,328
What?
646
00:43:28,929 --> 00:43:31,398
They'll edit everything and film me nicely...
647
00:43:31,399 --> 00:43:32,727
even if I do this halfheartedly.
648
00:43:32,728 --> 00:43:34,367
These three things or whatever...
649
00:43:34,368 --> 00:43:35,929
don't end up on camera anyway!
650
00:43:36,069 --> 00:43:37,938
You can't do this halfheartedly in that uniform.
651
00:43:38,268 --> 00:43:39,637
Do you think CPR is a joke?
652
00:43:39,638 --> 00:43:42,368
I don't care. I have zero interest in this.
653
00:43:42,708 --> 00:43:43,808
Give me my phone.
654
00:43:46,478 --> 00:43:47,748
Apologize, Mr. Han.
655
00:43:48,509 --> 00:43:49,679
Apologize for what?
656
00:43:50,179 --> 00:43:52,017
You've compromised the honour of firefighters...
657
00:43:52,018 --> 00:43:54,287
and resorted to violence against a civil servant on duty.
658
00:43:54,288 --> 00:43:57,618
Okay, fine. I'll do it.
659
00:44:02,489 --> 00:44:03,659
Apologize to me.
660
00:44:05,228 --> 00:44:06,498
What is this crazy...
661
00:44:06,969 --> 00:44:07,969
"Crazy?"
662
00:44:09,328 --> 00:44:11,098
Have you lost your mind?
663
00:44:11,799 --> 00:44:13,138
How dare you lay a hand on Han Jun O...
664
00:44:14,109 --> 00:44:16,879
That was assault! I'll call the police.
665
00:44:17,379 --> 00:44:18,409
Go ahead.
666
00:44:19,179 --> 00:44:21,149
Make sure you do, you jerk.
667
00:44:23,279 --> 00:44:25,379
My phone!
668
00:44:25,618 --> 00:44:27,518
My phone. Give me my phone.
669
00:44:28,248 --> 00:44:29,819
Don't ever let me catch you again.
670
00:44:36,129 --> 00:44:38,859
What a ridiculous man. I don't care if he's a star.
671
00:44:38,998 --> 00:44:39,998
Who?
672
00:44:40,728 --> 00:44:42,668
Han Jun O? What happened?
673
00:44:43,739 --> 00:44:45,038
Where are you going, Young Hwa?
674
00:44:45,799 --> 00:44:47,537
To wash off my makeup!
675
00:44:47,538 --> 00:44:50,208
I wanted her manager's number. Why won't you send it to me?
676
00:44:50,938 --> 00:44:53,247
Your rehearsal begins soon, right? Why are you here?
677
00:44:53,248 --> 00:44:54,748
Whatever. I don't care.
678
00:44:55,549 --> 00:44:58,719
First, find out that woman's name. I'll report her to the police.
679
00:45:00,348 --> 00:45:02,288
That woman? Who?
680
00:45:02,418 --> 00:45:03,818
That firefighter.
681
00:45:03,819 --> 00:45:05,118
Did you do something again?
682
00:45:05,589 --> 00:45:07,029
What are you talking about?
683
00:45:07,589 --> 00:45:10,057
She twisted my arm.
684
00:45:10,058 --> 00:45:11,529
Do you want to see? Look.
685
00:45:12,498 --> 00:45:13,798
What is this?
686
00:45:13,799 --> 00:45:14,969
What happened?
687
00:45:15,469 --> 00:45:17,899
Hey, what happened to your arm?
688
00:45:18,339 --> 00:45:20,307
What did she do to you?
689
00:45:20,308 --> 00:45:21,509
Did she beat you up?
690
00:45:22,168 --> 00:45:25,609
No, she didn't exactly beat me up.
691
00:45:25,808 --> 00:45:26,879
Where is she?
692
00:45:27,379 --> 00:45:30,078
How dare she do this to an actor who's about to shoot his scene?
693
00:45:30,618 --> 00:45:32,548
- Darn it. - The number!
694
00:45:32,549 --> 00:45:33,719
What about the number?
695
00:45:34,219 --> 00:45:36,188
I'll leave to find Yi Seul, then!
696
00:45:36,659 --> 00:45:37,989
I'm taking this car!
697
00:45:41,188 --> 00:45:42,859
Have you heard...
698
00:45:43,998 --> 00:45:45,098
of cardiac tumours?
699
00:45:45,759 --> 00:45:46,768
Jun O...
700
00:45:48,529 --> 00:45:50,368
has cancer?
701
00:45:50,699 --> 00:45:51,699
Yes.
702
00:45:52,538 --> 00:45:56,279
The cancer cells have spread to the inside of the ventricles,
703
00:45:56,609 --> 00:45:58,707
so he can't receive surgery.
704
00:45:58,708 --> 00:46:00,009
If it had progressed that much,
705
00:46:01,109 --> 00:46:03,319
it makes no sense that he had no symptoms.
706
00:46:03,679 --> 00:46:05,149
Heart tumours...
707
00:46:06,018 --> 00:46:09,989
often progress without symptoms until the conditions worsen.
708
00:46:11,418 --> 00:46:13,388
But if he didn't feel any pain thus far,
709
00:46:13,958 --> 00:46:15,129
it was a miracle.
710
00:46:15,828 --> 00:46:16,899
Forget it.
711
00:46:19,199 --> 00:46:21,228
I'll have him tested again at another hospital.
712
00:46:24,339 --> 00:46:25,768
It must be hard to believe,
713
00:46:26,569 --> 00:46:28,538
but the tumour has spread a lot.
714
00:46:30,038 --> 00:46:32,438
You should be ready to face the worst.
715
00:46:36,578 --> 00:46:39,748
Let him spend as much time as he wants with the people he loves.
716
00:46:40,219 --> 00:46:43,589
It'll be the best treatment for him.
717
00:46:53,069 --> 00:46:54,098
It's me.
718
00:46:55,328 --> 00:46:56,598
Do not ask any questions...
719
00:46:57,199 --> 00:46:58,938
and publicize the rumours surrounding Gu Tae Ju...
720
00:46:59,569 --> 00:47:02,138
by using every media outlet we can utilize.
721
00:47:04,679 --> 00:47:07,278
Don't be like this.
722
00:47:07,279 --> 00:47:08,848
Don't say that.
723
00:47:09,578 --> 00:47:11,649
I'll... I...
724
00:47:19,219 --> 00:47:20,529
Hello?
725
00:47:22,328 --> 00:47:24,328
Wait, what's...
726
00:47:37,808 --> 00:47:38,839
What?
727
00:47:49,248 --> 00:47:50,259
What's going on?
728
00:48:01,828 --> 00:48:02,868
Hey, Jun O!
729
00:48:43,208 --> 00:48:44,279
No, Han Jun O.
730
00:48:44,909 --> 00:48:46,208
I'll save you.
731
00:51:23,438 --> 00:51:24,469
Young Hwa!
732
00:51:24,899 --> 00:51:27,208
Are you okay, Young Hwa?
733
00:51:30,578 --> 00:51:32,437
Please leave it to us.
734
00:51:32,438 --> 00:51:34,279
- Don't let him die. - Please step back.
735
00:51:34,379 --> 00:51:35,448
Hang in there.
736
00:51:35,449 --> 00:51:37,518
We have a male in his twenties with a cardiac arrest.
737
00:51:38,118 --> 00:51:39,219
He has no pulse and no breathing.
738
00:51:40,848 --> 00:51:42,288
We need you to hurry.
739
00:51:42,388 --> 00:51:43,618
Please do not come closer.
740
00:51:44,359 --> 00:51:46,858
- I just called for help. - It was so hard to get you out.
741
00:51:46,859 --> 00:51:47,958
Don't die.
742
00:51:48,558 --> 00:51:50,798
I'll forget how rude you were, so just come back!
743
00:51:50,799 --> 00:51:51,957
That's enough. Let's go!
744
00:51:51,958 --> 00:51:54,728
No, I promised I'd save him!
745
00:51:54,868 --> 00:51:56,498
I promised I wouldn't let him die!
746
00:51:57,699 --> 00:52:00,038
Han Jun O, wake up!
747
00:52:01,839 --> 00:52:02,909
Han Jun O.
748
00:52:16,248 --> 00:52:17,618
- Shock. - Jun O.
749
00:52:19,888 --> 00:52:21,688
Jun O!
750
00:52:21,929 --> 00:52:22,989
Defibrillator.
751
00:52:23,659 --> 00:52:25,658
Jun O!
752
00:52:25,659 --> 00:52:28,098
- Please hang in there! - Get ready to shock.
753
00:52:28,569 --> 00:52:30,469
- No, Jun O! - Shock.
754
00:52:32,699 --> 00:52:33,739
Come on, Jun O.
755
00:52:35,138 --> 00:52:37,308
My guardian deity or whatever, I need your help.
756
00:52:38,138 --> 00:52:39,808
Do something to help Han Jun O.
757
00:52:41,109 --> 00:52:43,348
I really want to see a miracle.
758
00:52:51,489 --> 00:52:53,159
That's enough.
759
00:53:02,429 --> 00:53:05,468
Patient Han Jun O is now declared dead.
760
00:53:05,469 --> 00:53:06,908
No, Jun O!
761
00:53:06,909 --> 00:53:09,708
He passed away...
762
00:53:11,239 --> 00:53:12,339
at 5:29:58pm.
763
00:53:14,808 --> 00:53:15,879
See?
764
00:53:16,918 --> 00:53:18,779
There is no such thing as a guardian deity.
765
00:53:23,248 --> 00:53:25,588
- Young Hwa! - Young Hwa!
766
00:53:25,589 --> 00:53:27,727
- Jun O! - Get her over here.
767
00:53:27,728 --> 00:53:28,759
Hurry!
768
00:53:29,888 --> 00:53:31,098
- Young Hwa! - Come here.
769
00:53:31,359 --> 00:53:32,429
- Young Hwa. - Young Hwa.
770
00:53:33,328 --> 00:53:35,469
- Wake up, Young Hwa! - Excuse me.
771
00:55:08,259 --> 00:55:09,288
A body.
772
00:55:10,929 --> 00:55:12,029
I have a body.
773
00:55:16,429 --> 00:55:19,497
Han Jun O, a top star beloved as the nation's boyfriend,
774
00:55:19,498 --> 00:55:22,109
died during his shoot today and has shocked many.
775
00:55:22,168 --> 00:55:23,908
The police are investigating...
776
00:55:23,909 --> 00:55:26,037
the cause of the accident and his death.
777
00:55:26,038 --> 00:55:28,477
His body was immediately taken to a hospital,
778
00:55:28,478 --> 00:55:31,347
where his funeral would be held.
779
00:55:31,348 --> 00:55:33,518
The police stated this accident...
780
00:55:51,239 --> 00:55:52,498
(Room 303: Kang Y. Hwa)
781
00:56:13,489 --> 00:56:15,659
(Absolute bed rest)
782
00:56:37,379 --> 00:56:38,949
Are you up?
783
00:56:43,049 --> 00:56:44,288
Are you all right?
784
00:56:46,159 --> 00:56:47,958
I was worried you'd die.
785
00:56:51,159 --> 00:56:52,458
Han Jun O?
786
00:57:01,969 --> 00:57:03,239
I missed you.
787
00:57:07,478 --> 00:57:09,208
I missed you to death,
788
00:57:11,848 --> 00:57:12,848
Kang Young Hwa.
789
00:57:59,399 --> 00:58:02,129
I love you, my lord.
790
00:58:12,279 --> 00:58:13,339
I died...
791
00:58:15,808 --> 00:58:18,078
in the hands of my lover.
792
00:58:53,649 --> 00:58:56,118
(Moon in the Day)
793
00:58:57,018 --> 00:58:58,958
I could not be here today...
794
00:59:00,359 --> 00:59:01,888
if it had not been for you.
795
00:59:02,359 --> 00:59:04,057
Thank you for coming back.
796
00:59:04,058 --> 00:59:06,199
Are you that happy to have me back?
797
00:59:06,498 --> 00:59:08,528
You should've woken me up when you got up!
798
00:59:08,529 --> 00:59:10,399
Why did you go out and walk around alone?
799
00:59:11,138 --> 00:59:12,168
Kang Young Hwa.
800
00:59:13,739 --> 00:59:15,968
What? My gosh!
801
00:59:15,969 --> 00:59:19,478
Stay by my side every single day, just like this.
802
00:59:20,779 --> 00:59:23,208
I will kill you.
53965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.