All language subtitles for Moon in the day E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,926 --> 00:00:45,025 (Moon in the Day) 2 00:00:45,026 --> 00:00:46,154 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:46,155 --> 00:00:47,224 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:47,225 --> 00:00:49,026 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 5 00:00:49,399 --> 00:00:51,907 (1,500 years ago, War of the Fall of the Great Gaya) 6 00:00:51,908 --> 00:00:53,937 The Great Gaya betrayed Silla, 7 00:00:53,938 --> 00:00:58,109 (1,500 years ago, War of the Fall of the Great Gaya) 8 00:00:58,209 --> 00:00:59,679 so the King dispatched a punitive expedition... 9 00:01:01,179 --> 00:01:02,719 to subjugate them. 10 00:01:47,799 --> 00:01:49,459 Charge! 11 00:01:49,758 --> 00:01:52,368 We are the soldiers of Gaya! 12 00:02:07,448 --> 00:02:09,679 Charge! 13 00:02:28,699 --> 00:02:30,739 I command you as your general... 14 00:02:31,269 --> 00:02:33,239 to fight to the death! 15 00:02:37,009 --> 00:02:40,549 Keep your pride as soldiers of Gaya! 16 00:02:46,688 --> 00:02:48,359 I must finish... 17 00:02:52,788 --> 00:02:54,229 this infernal war. 18 00:03:27,058 --> 00:03:28,199 We are running out of time. 19 00:03:28,959 --> 00:03:30,598 Go and capture... 20 00:03:31,498 --> 00:03:32,669 the Gaya general's family. 21 00:03:33,199 --> 00:03:34,299 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 22 00:03:47,278 --> 00:03:49,278 - You must hurry. - Yes, my lord. 23 00:03:53,519 --> 00:03:54,889 Open the gate! 24 00:03:55,218 --> 00:03:56,759 Open the gate right now! 25 00:03:57,058 --> 00:03:58,188 It is the Silla troop. 26 00:03:58,389 --> 00:03:59,488 - You must leave. - Mother, please. 27 00:03:59,489 --> 00:04:00,527 Open the door this instant. 28 00:04:00,528 --> 00:04:02,558 - Now! - Open the gate! 29 00:04:02,699 --> 00:04:04,429 - Mother. - Hurry. 30 00:04:04,929 --> 00:04:06,128 - Mother, please. - Hurry. 31 00:04:06,229 --> 00:04:07,338 No, Mother. 32 00:04:07,799 --> 00:04:09,799 Mother! 33 00:04:12,239 --> 00:04:13,338 Mother. 34 00:04:15,479 --> 00:04:16,509 Over here! 35 00:04:19,079 --> 00:04:21,379 The general's wife and daughter are here. 36 00:04:21,548 --> 00:04:22,718 Nonsense. 37 00:04:23,848 --> 00:04:25,418 She is not here. 38 00:04:30,759 --> 00:04:32,689 Let go of me. 39 00:04:33,899 --> 00:04:35,298 Shut your mouth and come with us! 40 00:04:37,668 --> 00:04:39,699 - Do not let them go. - Mother. 41 00:04:39,829 --> 00:04:41,139 Tie her up. 42 00:05:16,699 --> 00:05:17,709 Behold. 43 00:05:21,678 --> 00:05:23,209 Watch closely. 44 00:05:26,608 --> 00:05:27,949 This is... 45 00:05:34,459 --> 00:05:36,918 Gaya's last pride that you have been talking about. 46 00:05:46,968 --> 00:05:49,199 - No! - No! 47 00:05:50,269 --> 00:05:52,309 - Please. - Please stop. 48 00:05:55,278 --> 00:05:57,449 No one will force you to die. 49 00:05:58,178 --> 00:05:59,678 The choice is yours. 50 00:06:01,819 --> 00:06:03,579 Those who wish to fight will die. 51 00:06:06,319 --> 00:06:07,788 Those who wish to live... 52 00:06:09,158 --> 00:06:10,588 will get our mercy. 53 00:06:13,728 --> 00:06:15,358 We have saved countless lives... 54 00:06:18,829 --> 00:06:20,228 at the expense of others. 55 00:06:27,238 --> 00:06:28,439 And that day, 56 00:06:39,588 --> 00:06:40,858 I met you. 57 00:07:35,939 --> 00:07:37,178 Who sent you? 58 00:07:38,579 --> 00:07:40,879 My family that you murdered and my parents... 59 00:07:41,079 --> 00:07:42,379 sent me. 60 00:07:43,749 --> 00:07:46,048 Do you wish to join your parents? 61 00:07:46,949 --> 00:07:48,259 Either an arrow or a sword... 62 00:07:48,988 --> 00:07:50,959 will pierce your heart. 63 00:08:28,329 --> 00:08:30,968 I am in a puddle, 64 00:08:35,369 --> 00:08:36,839 yet you... 65 00:08:38,438 --> 00:08:39,808 keep flowing away. 66 00:09:03,328 --> 00:09:04,668 Go wherever you would like. 67 00:09:07,969 --> 00:09:09,298 I will always... 68 00:09:11,038 --> 00:09:12,308 come back to find you. 69 00:09:26,349 --> 00:09:31,129 (Moon in the Day) 70 00:09:35,658 --> 00:09:37,427 (Kang Young Hwa) 71 00:09:37,428 --> 00:09:39,428 (Episode 1) 72 00:09:40,469 --> 00:09:43,269 Why are you sweating so much? Did you cry or something? 73 00:09:44,208 --> 00:09:45,239 Me? 74 00:09:45,869 --> 00:09:47,038 I didn't cry. 75 00:09:48,078 --> 00:09:50,139 - Stop it. I don't remember. - Come here. 76 00:09:51,349 --> 00:09:52,749 You're not running a fever. Look. 77 00:09:54,318 --> 00:09:56,178 And your pupils are normal. 78 00:09:56,678 --> 00:09:58,749 Do you want me to tell you if I'm normal or not? 79 00:10:00,089 --> 00:10:02,118 See? She should get checked up. 80 00:10:02,119 --> 00:10:04,018 That's enough. 81 00:10:04,019 --> 00:10:05,457 She's not the only one with a trauma. 82 00:10:05,458 --> 00:10:08,057 Then, explain to me why she doesn't remember. 83 00:10:08,058 --> 00:10:11,098 She was sweating and screaming too. 84 00:10:11,099 --> 00:10:12,869 Don't be dramatic. I never screamed. 85 00:10:17,269 --> 00:10:18,608 My dad told me... 86 00:10:18,609 --> 00:10:20,208 that it means you slept well if you don't remember your dream. 87 00:10:31,489 --> 00:10:33,219 Should I really see a doctor? 88 00:10:39,158 --> 00:10:42,028 Why can't I remember any of my nightmares? 89 00:10:45,298 --> 00:10:48,068 Forget it. As long as I got a good sleep. 90 00:10:50,538 --> 00:10:52,109 Fire alert. 91 00:10:56,808 --> 00:10:57,808 Move! 92 00:11:04,889 --> 00:11:06,048 - Move in. - Moving in. 93 00:11:08,589 --> 00:11:09,619 Watch out. 94 00:11:10,458 --> 00:11:11,528 Watch out. 95 00:11:13,089 --> 00:11:14,297 Please move back. 96 00:11:14,298 --> 00:11:15,797 - Move! - Wait. 97 00:11:15,798 --> 00:11:16,858 How can I help you? 98 00:11:16,859 --> 00:11:19,297 The suit guy is missing. 99 00:11:19,298 --> 00:11:21,197 But there's no one in the building. 100 00:11:21,198 --> 00:11:23,537 - What? - Then, how come we don't see him? 101 00:11:23,538 --> 00:11:24,808 He's homeless, 102 00:11:25,308 --> 00:11:27,508 - so he usually sleeps over there. - That's right. 103 00:11:27,509 --> 00:11:30,508 He used to collect the boxes that we put out, 104 00:11:30,509 --> 00:11:32,878 but the boxes were still there last night. 105 00:11:32,879 --> 00:11:35,048 Wait, ma'am. We'll take care of it. 106 00:11:35,619 --> 00:11:36,619 Rescue team, 107 00:11:36,620 --> 00:11:38,188 there's a possible rescuee in the building. 108 00:11:41,489 --> 00:11:43,089 I don't see anyone though. 109 00:11:49,428 --> 00:11:51,298 Do you see anything? 110 00:11:51,869 --> 00:11:53,469 - I don't... - Quiet. 111 00:11:53,698 --> 00:11:54,769 - What? - What is it? 112 00:12:01,908 --> 00:12:02,908 Hey. 113 00:12:12,389 --> 00:12:14,719 We found the victim. 114 00:12:15,188 --> 00:12:16,359 Are you all right? 115 00:12:17,058 --> 00:12:18,389 Are you okay, sir? 116 00:12:22,798 --> 00:12:24,328 (Seoul Fire Services) 117 00:12:24,928 --> 00:12:26,099 There! 118 00:12:26,999 --> 00:12:28,068 Put him down. 119 00:12:29,038 --> 00:12:30,768 - They found him. - Thank goodness. 120 00:12:30,769 --> 00:12:31,807 My goodness. 121 00:12:31,808 --> 00:12:33,538 (Ambulance) 122 00:12:39,379 --> 00:12:41,479 - Great work. - Good job. 123 00:12:43,379 --> 00:12:46,019 Two, three, four, five, six, seven... 124 00:12:51,428 --> 00:12:52,859 You've done enough. 125 00:12:53,528 --> 00:12:54,899 It's too late. 126 00:12:59,668 --> 00:13:01,798 Wait. You saved it? 127 00:13:02,499 --> 00:13:04,037 I can't believe it. 128 00:13:04,038 --> 00:13:06,268 - That's great. - Well done. 129 00:13:06,269 --> 00:13:08,307 - She's done it. - Thank goodness. 130 00:13:08,308 --> 00:13:11,879 - Goodness gracious. - She's an amazing firefighter. 131 00:13:11,948 --> 00:13:14,078 - That's amazing. - Great. 132 00:13:22,558 --> 00:13:24,119 We'll look after your dog... 133 00:13:24,359 --> 00:13:26,658 until you're better. 134 00:13:27,328 --> 00:13:28,558 Don't worry. 135 00:13:35,269 --> 00:13:36,269 Bye. 136 00:13:36,369 --> 00:13:37,369 (Ambulance) 137 00:13:39,038 --> 00:13:42,307 Ms. Kang has never let a victim die in a fire... 138 00:13:42,308 --> 00:13:44,239 until now. 139 00:13:44,448 --> 00:13:47,448 People call her the Miraculous Firefighter. 140 00:13:47,778 --> 00:13:49,547 - There she is. - All right! 141 00:13:49,548 --> 00:13:52,089 (Miraculous Firefighter Saves Everyone From the Fire) 142 00:13:54,089 --> 00:13:55,489 Did they scold you a lot? 143 00:13:55,688 --> 00:13:57,589 It's on the news. Why don't you hold out some more? 144 00:13:58,028 --> 00:13:59,489 Insubordination is still a fault. 145 00:13:59,729 --> 00:14:01,358 I should be begging on my knees. 146 00:14:01,359 --> 00:14:03,998 She said she wanted to devote her life to saving people. 147 00:14:03,999 --> 00:14:05,629 (Responders) 148 00:14:23,418 --> 00:14:24,489 Dad. 149 00:14:25,519 --> 00:14:27,448 You helped me again, didn't you? 150 00:14:39,028 --> 00:14:40,028 Right. 151 00:14:47,068 --> 00:14:48,509 Since you're helping, 152 00:14:49,639 --> 00:14:52,778 please help me with the volunteer to the Antarctic base. 153 00:14:57,048 --> 00:14:59,288 Oh, boy. 154 00:14:59,589 --> 00:15:01,218 Hey. 155 00:15:01,219 --> 00:15:02,988 Take a seat. 156 00:15:02,989 --> 00:15:04,118 - What? - Sit. 157 00:15:04,119 --> 00:15:05,388 No, I'm okay. 158 00:15:05,389 --> 00:15:07,427 - Get some rest. - Okay. 159 00:15:07,428 --> 00:15:09,198 - Thank you. - Poor thing. 160 00:15:28,349 --> 00:15:31,719 "Prajnaparamita..." 161 00:15:46,999 --> 00:15:49,198 (Exit) 162 00:15:54,908 --> 00:15:56,678 Excuse me. Here. 163 00:15:59,749 --> 00:16:00,749 What? 164 00:16:02,918 --> 00:16:05,518 This is my phone. How did you... 165 00:16:05,519 --> 00:16:08,089 It was left on the seat, so I took it just in case. 166 00:16:09,989 --> 00:16:10,989 Well, 167 00:16:12,058 --> 00:16:13,129 your act of hidden virtue... 168 00:16:13,359 --> 00:16:15,428 Is it just virtue? 169 00:16:15,729 --> 00:16:17,599 - Hidden virtue. - Right. 170 00:16:17,928 --> 00:16:19,698 I'll never forget it. 171 00:16:19,828 --> 00:16:20,928 Thank you. 172 00:16:22,869 --> 00:16:25,839 By the way, have we met? 173 00:16:26,668 --> 00:16:27,839 You and me? 174 00:16:32,678 --> 00:16:36,177 You're probably mistaken. 175 00:16:36,178 --> 00:16:37,849 I was on TV for some reason. 176 00:16:40,019 --> 00:16:41,088 Wait! 177 00:16:41,089 --> 00:16:44,527 (Miraculous Firefighter Heroically...) 178 00:16:44,528 --> 00:16:46,687 I apologize. I mistook you. 179 00:16:46,688 --> 00:16:47,899 Oh, that's fine. 180 00:16:48,899 --> 00:16:51,698 Well, then. Goodbye. 181 00:17:04,109 --> 00:17:06,079 I remember that poltergeist. 182 00:17:26,268 --> 00:17:27,299 Chief Monk! 183 00:17:32,008 --> 00:17:34,208 Chief Monk! 184 00:17:37,039 --> 00:17:38,448 You didn't listen, did you? 185 00:17:40,579 --> 00:17:42,619 I only let it have it for a second. 186 00:17:43,918 --> 00:17:45,448 Did you see it too? 187 00:17:46,119 --> 00:17:47,289 Well done. 188 00:17:47,918 --> 00:17:50,687 - Sorry? - At least, you won't see it, 189 00:17:50,688 --> 00:17:52,889 so it'll help in your life. 190 00:17:53,089 --> 00:17:55,158 I've never seen anything scarier than that. 191 00:17:55,859 --> 00:17:57,498 I was so startled. 192 00:17:57,599 --> 00:17:58,728 That was a poltergeist. 193 00:17:59,698 --> 00:18:02,369 They're vindictive ghosts consumed by where they died. 194 00:18:03,139 --> 00:18:04,668 Sometimes, 195 00:18:05,369 --> 00:18:07,238 they take it out on people. 196 00:18:08,839 --> 00:18:11,579 Dad, tie it into a ribbon. 197 00:18:17,918 --> 00:18:20,319 When you run into her in the future, 198 00:18:21,559 --> 00:18:23,188 remember to ignore her. 199 00:18:24,389 --> 00:18:27,998 That poltergeist is not something you can take on. 200 00:18:33,869 --> 00:18:35,198 (Exit) 201 00:18:40,609 --> 00:18:43,109 What is making you... 202 00:18:44,079 --> 00:18:45,778 still stay here? 203 00:18:45,779 --> 00:18:47,349 (Exit) 204 00:19:10,238 --> 00:19:11,809 He's way too glorious. Am I right? 205 00:19:12,639 --> 00:19:15,238 I wish he'd hold me like that too. 206 00:19:16,309 --> 00:19:17,379 Cut! 207 00:19:17,678 --> 00:19:20,278 Jun O, what's the matter? 208 00:19:20,279 --> 00:19:23,447 Hey, kid. What did you have for dinner? 209 00:19:23,448 --> 00:19:24,619 You're so heavy. 210 00:19:24,988 --> 00:19:26,648 You're killing my arms, kid. 211 00:19:26,649 --> 00:19:28,389 You're way heavier than before. 212 00:19:28,688 --> 00:19:29,688 (Seoul Fire Services) 213 00:19:31,688 --> 00:19:33,588 He's crying now. 214 00:19:33,589 --> 00:19:36,399 We have to wrap it up. He's crying. 215 00:19:37,198 --> 00:19:41,099 Director, let's just use a body double. 216 00:19:41,299 --> 00:19:42,737 You can capture my face later. 217 00:19:42,738 --> 00:19:43,799 - A body double? - Yes. 218 00:19:43,938 --> 00:19:45,539 But it's just a four-year-old. 219 00:19:47,039 --> 00:19:49,809 Well, the fire is too hot. 220 00:19:50,579 --> 00:19:52,508 Besides, the situation itself is too dangerous. 221 00:19:53,448 --> 00:19:55,278 I already put out the fire, 222 00:19:55,279 --> 00:19:57,819 and all left is made with computer graphics. 223 00:20:01,958 --> 00:20:04,388 Then you should try. Why do you push me? 224 00:20:04,389 --> 00:20:06,188 Do you know how hot it is there? Besides, the kid is so heavy. 225 00:20:06,258 --> 00:20:07,987 - You should try this. - Director, stop. 226 00:20:07,988 --> 00:20:09,059 I quit. 227 00:20:10,228 --> 00:20:11,668 I've had enough of this! 228 00:20:14,299 --> 00:20:15,299 I'm so sorry. 229 00:20:16,039 --> 00:20:17,139 Gosh! 230 00:20:19,069 --> 00:20:21,407 Jun O has been so busy recently. 231 00:20:21,408 --> 00:20:22,907 So he's not in good condition now. 232 00:20:22,908 --> 00:20:25,408 Even if it is, how can we use stand-in in a public advertisement? 233 00:20:26,248 --> 00:20:28,778 I don't sense any sincerity from him. 234 00:20:28,779 --> 00:20:31,049 Oh, that's not true. We are all sincere. 235 00:20:32,849 --> 00:20:34,119 Hey, come on. 236 00:20:36,119 --> 00:20:37,158 What's that? 237 00:20:38,988 --> 00:20:40,458 Good job. 238 00:20:41,458 --> 00:20:42,458 Coffee trucks? 239 00:20:42,658 --> 00:20:44,028 (Han Jun O gives you a good treat!) 240 00:20:44,029 --> 00:20:45,727 I didn't imagine that! 241 00:20:45,728 --> 00:20:47,998 (Jon O's treat is coming.) 242 00:20:48,498 --> 00:20:50,639 (He's so handsome, and his personality is so good!) 243 00:20:55,879 --> 00:20:58,109 Hey, what's wrong with you? 244 00:20:59,109 --> 00:21:01,348 That's what I want to tell you. The concept was horrible! 245 00:21:01,349 --> 00:21:02,518 What's this? 246 00:21:03,448 --> 00:21:06,089 The concept is about miracles. 247 00:21:06,549 --> 00:21:09,458 Here. She is the miraculous firefighter, okay? 248 00:21:10,789 --> 00:21:13,487 Okay. Everything is okay. I got you. 249 00:21:13,488 --> 00:21:14,728 But you see this. 250 00:21:15,228 --> 00:21:17,898 She is just carrying a dog, but why a kid for me? 251 00:21:17,899 --> 00:21:20,628 My arms hurt so much! The pain was literally killing me. 252 00:21:20,629 --> 00:21:23,869 Hey, that's why I told you not to skip the gym. 253 00:21:24,268 --> 00:21:26,668 You are so weak. You can't even be called a man. 254 00:21:26,809 --> 00:21:29,908 Didn't I tell you I'm not the physical type? No? 255 00:21:30,039 --> 00:21:32,779 A man should use his brain. 256 00:21:33,379 --> 00:21:34,408 Jun O. 257 00:21:35,119 --> 00:21:37,247 Please consider my company's situation. 258 00:21:37,248 --> 00:21:41,289 We are even donating talent to make you the honorary firefighter. 259 00:21:41,389 --> 00:21:42,958 What would be the benefit we take? 260 00:21:43,488 --> 00:21:45,657 Don't you know give-and-take? If you give talents, 261 00:21:45,658 --> 00:21:47,359 then we should take something else. 262 00:21:48,998 --> 00:21:52,197 I didn't mean "give" but "donate." 263 00:21:52,198 --> 00:21:54,629 It's the same when we pronounce "bu." 264 00:21:56,438 --> 00:21:58,338 I already told you not to look down on me with those things. 265 00:21:58,339 --> 00:21:59,768 Hey. 266 00:22:00,208 --> 00:22:03,039 Why do you think we will have nothing to get? 267 00:22:03,109 --> 00:22:06,608 All these things are to cover your scandals! 268 00:22:06,609 --> 00:22:08,418 Don't do that, then. Leave it as is. 269 00:22:08,448 --> 00:22:10,078 Let's unveil it all! 270 00:22:10,079 --> 00:22:11,917 - Yes, I'm dating Yi Seul. - Hey! 271 00:22:11,918 --> 00:22:13,549 - I'm dating her! - Be quiet! 272 00:22:13,849 --> 00:22:16,218 - Please. - It hurts, seriously. 273 00:22:18,688 --> 00:22:21,329 Mr. Honorary Firefighter, shall we go... 274 00:22:22,529 --> 00:22:25,698 to the filming scene with honour first. 275 00:22:26,069 --> 00:22:27,099 No way. 276 00:22:28,129 --> 00:22:29,198 Today, 277 00:22:30,639 --> 00:22:32,039 I have a date with Yi Seul. 278 00:22:34,438 --> 00:22:35,708 - What? - Oh, my! 279 00:22:38,309 --> 00:22:39,349 Yes, honey? 280 00:22:39,978 --> 00:22:41,978 Of course, it has already ended. 281 00:22:42,649 --> 00:22:44,478 Sure! Where are you? 282 00:22:47,049 --> 00:22:49,218 Honey, why are you out here? 283 00:22:49,589 --> 00:22:50,889 Why are you in a rush? 284 00:22:50,988 --> 00:22:52,289 You look so gorgeous today! 285 00:22:52,859 --> 00:22:54,529 Get in the car already. Yoon Je is behind us. 286 00:22:55,129 --> 00:22:57,158 Honey. come on! He's coming! 287 00:22:58,698 --> 00:22:59,728 Hey, Jun O! 288 00:23:00,728 --> 00:23:02,198 Hey! 289 00:23:02,438 --> 00:23:03,498 Hey, Jun O! 290 00:23:04,668 --> 00:23:06,069 Where are you going? 291 00:23:06,468 --> 00:23:07,868 How could you... Excuse me? 292 00:23:07,869 --> 00:23:09,638 Start the car! 293 00:23:09,639 --> 00:23:11,507 Jun O, please don't go. 294 00:23:11,508 --> 00:23:12,948 How can you... Jun O! 295 00:23:18,418 --> 00:23:19,649 It's him. Jun O! 296 00:23:19,889 --> 00:23:20,947 Yes, it's him! 297 00:23:20,948 --> 00:23:22,289 He looks so cool! 298 00:23:24,758 --> 00:23:27,859 Honey, you wanted a mint chocolate frappuccino with cream, right? 299 00:23:31,529 --> 00:23:33,498 - Just get in! - It's him. 300 00:23:34,029 --> 00:23:35,167 What's it? 301 00:23:35,168 --> 00:23:36,238 Let's go! 302 00:23:51,379 --> 00:23:54,119 Someone can see us. You should be cautious. 303 00:23:54,988 --> 00:23:56,618 Then, we can reveal our relationship. 304 00:23:56,619 --> 00:23:58,457 We will be like the Angelina Jolie and Brad Pitt couple. 305 00:23:58,458 --> 00:24:01,088 We can shoot dramas and films together. 306 00:24:01,089 --> 00:24:03,228 Do you even know when they were split up? 307 00:24:03,829 --> 00:24:04,859 Oh, I didn't know that. 308 00:24:05,468 --> 00:24:06,498 Jun O. 309 00:24:07,369 --> 00:24:09,799 What do you think would be the reason I like you? 310 00:24:10,738 --> 00:24:13,908 That's surely because of my great physique and handsome face. 311 00:24:15,708 --> 00:24:18,238 I like you because you are a star. 312 00:24:18,549 --> 00:24:20,279 Moreover, you are the top among all. 313 00:24:20,879 --> 00:24:22,579 Yes, I admit I'm an amazing top star. 314 00:24:23,349 --> 00:24:24,518 But you know this? 315 00:24:25,089 --> 00:24:27,748 Even the star is just a rock when we see it closely. 316 00:24:29,718 --> 00:24:31,088 Yes, I'm a rock, for sure. 317 00:24:31,089 --> 00:24:33,588 I go to the gym every day. Feel how hard my arm is. 318 00:24:33,589 --> 00:24:35,728 It's so hard. It's almost a rock. 319 00:24:36,299 --> 00:24:38,328 Touch it. It's so hard here. 320 00:24:38,329 --> 00:24:39,428 Take that away. 321 00:24:41,099 --> 00:24:42,768 I work out so hard. 322 00:24:43,099 --> 00:24:45,708 One, two, three. 323 00:24:47,408 --> 00:24:49,478 Sir, it's a big problem. 324 00:24:50,139 --> 00:24:51,408 Above all, continue to check... 325 00:24:52,049 --> 00:24:53,208 where Jun O is. 326 00:24:54,748 --> 00:24:55,779 Okay. 327 00:25:01,518 --> 00:25:03,359 We have a problem in today's shooting. 328 00:25:05,658 --> 00:25:08,399 Rearrange the public advertisement schedule. 329 00:25:08,498 --> 00:25:10,299 - Gosh. - Here we go again. 330 00:25:13,228 --> 00:25:14,698 First, finish what we were doing. 331 00:25:14,899 --> 00:25:18,538 As I reported, we are suing the haters online, 332 00:25:18,539 --> 00:25:20,109 blocking everything possible. 333 00:25:21,309 --> 00:25:22,609 The most urgent matter is... 334 00:25:24,879 --> 00:25:25,978 this photo. 335 00:25:26,908 --> 00:25:29,779 The money the paparazzi are asking for is too high. 336 00:25:30,549 --> 00:25:31,788 Time is too short as well. 337 00:25:31,789 --> 00:25:33,248 Attorney Gu, please take care of the contacts with them. 338 00:25:34,089 --> 00:25:35,819 Give all the money they want. 339 00:25:35,889 --> 00:25:37,119 - Chief? - Chief? 340 00:25:42,129 --> 00:25:43,928 Yes, I got it. 341 00:25:46,629 --> 00:25:49,099 The Nation's Boyfriend character of Jun O is the most important thing. 342 00:25:50,198 --> 00:25:53,369 If we had failed to make that character for the last three years, 343 00:25:53,639 --> 00:25:55,908 Jun O would've been just a failed idol star. 344 00:25:57,279 --> 00:26:00,349 We should keep the character itself, 345 00:26:00,779 --> 00:26:02,017 not the top star Jun O. 346 00:26:02,018 --> 00:26:03,478 (The Nation's Boyfriend Mr. Han, The Nation's Fairy Ms. Jung) 347 00:26:20,268 --> 00:26:22,069 Seriously! 348 00:26:22,839 --> 00:26:23,839 Yoon Je, 349 00:26:24,768 --> 00:26:26,738 isn't it so romantic? 350 00:26:28,809 --> 00:26:31,708 It's like you feel so good today. That makes me nervous. 351 00:26:31,879 --> 00:26:34,849 Today is the 300th day anniversary since I've been dating Yi Seul. 352 00:26:35,779 --> 00:26:37,379 I will have a party with her, privately! 353 00:26:38,418 --> 00:26:39,988 - You mean today? - Yes. 354 00:26:40,289 --> 00:26:42,588 What about tomorrow's shooting? Are you crazy? 355 00:26:42,589 --> 00:26:44,859 No, I'm not. Just hold this first. 356 00:26:45,228 --> 00:26:48,089 Hold it. We should remember this moment! 357 00:26:58,299 --> 00:26:59,339 What? 358 00:27:01,408 --> 00:27:02,408 What's it? 359 00:27:05,549 --> 00:27:07,109 I've seen you somewhere before. 360 00:27:09,779 --> 00:27:11,349 When no one says hi, 361 00:27:11,448 --> 00:27:13,418 it's proper etiquette to keep silent. 362 00:27:14,349 --> 00:27:16,418 - Don't you know that? - Is it? 363 00:27:16,589 --> 00:27:18,218 It might be the birthday party... 364 00:27:18,728 --> 00:27:20,828 of the YDD group's CEO. We've seen each other then. 365 00:27:20,829 --> 00:27:23,529 I was also invited as you were. 366 00:27:24,099 --> 00:27:25,129 So it's fine? 367 00:27:25,698 --> 00:27:27,198 Oh, it's not the same. 368 00:27:27,399 --> 00:27:28,737 I brought a present. 369 00:27:28,738 --> 00:27:30,799 But you just came after receiving money. 370 00:27:32,309 --> 00:27:33,339 What? 371 00:27:33,408 --> 00:27:35,839 I know this well because I've been an idol for a long. You have... 372 00:27:36,678 --> 00:27:38,748 no talent for dancing. You should just keep singing. 373 00:27:39,448 --> 00:27:41,079 Just seeing you made me embarrassed. 374 00:27:41,748 --> 00:27:44,248 - You brat... - Goodness. 375 00:27:44,918 --> 00:27:47,518 You heard it, right? Tae Ju just swore at me. 376 00:27:48,448 --> 00:27:50,658 You went too far. Let's move out. 377 00:27:50,819 --> 00:27:53,059 I didn't. I just gave him a piece of advice. 378 00:27:54,289 --> 00:27:57,198 You'd better take care of your scandals first. 379 00:27:58,899 --> 00:28:00,529 Don't bother Yi Seul. 380 00:28:02,299 --> 00:28:03,299 Yi Seul? 381 00:28:03,869 --> 00:28:05,368 Have you at least seen her before? 382 00:28:05,369 --> 00:28:06,708 Didn't you know? 383 00:28:08,168 --> 00:28:11,079 She and I are shooting the new drama. 384 00:28:12,948 --> 00:28:13,948 What do you mean by a drama? 385 00:28:14,579 --> 00:28:16,119 She hasn't told me anything. 386 00:28:16,819 --> 00:28:17,849 It's because that's a historical drama. 387 00:28:21,049 --> 00:28:24,457 Tae Ju is acting surly because he's no longer the Nation's Boyfriend. 388 00:28:24,458 --> 00:28:26,129 Think nothing of it. 389 00:28:27,589 --> 00:28:30,998 She hasn't told me anything. Don't you get what it means? 390 00:28:32,428 --> 00:28:35,099 Yes. Hiding it means... 391 00:28:37,668 --> 00:28:38,768 she maybe wants to split up with you. 392 00:28:40,139 --> 00:28:43,609 What do you mean by "split up?" 393 00:28:43,809 --> 00:28:45,947 What do you mean? 394 00:28:45,948 --> 00:28:46,978 Hey! 395 00:28:47,609 --> 00:28:49,947 How dare she say it? 396 00:28:49,948 --> 00:28:51,648 You think I stay here and do nothing? 397 00:28:51,649 --> 00:28:52,687 If not, do you think her history... 398 00:28:52,688 --> 00:28:55,119 of changing her boyfriend for each drama will ever change? 399 00:29:00,289 --> 00:29:01,458 Each drama... 400 00:29:03,228 --> 00:29:04,428 The next drama... 401 00:29:06,829 --> 00:29:07,869 Oh, then... 402 00:29:08,768 --> 00:29:10,039 I should do it. 403 00:29:11,668 --> 00:29:14,609 We are here to pay for the photos of you and Yi Seul. 404 00:29:15,708 --> 00:29:17,677 But you suddenly tell me you want to take Tae Ju's role. 405 00:29:17,678 --> 00:29:19,109 What do you mean, Jun O? 406 00:29:19,309 --> 00:29:21,109 I love Yi Seul! 407 00:29:21,208 --> 00:29:23,619 Do you even know anything about love? 408 00:29:23,779 --> 00:29:26,048 Not everyone shooting a drama together goes on a date. 409 00:29:26,049 --> 00:29:27,188 But she goes. 410 00:29:27,619 --> 00:29:30,819 Would I say this if it weren't this serious? 411 00:29:30,918 --> 00:29:32,728 I got what you mean. 412 00:29:32,889 --> 00:29:34,359 Prepare for tomorrow's shooting first. 413 00:29:34,859 --> 00:29:36,059 You saw the continuity we had? 414 00:29:39,569 --> 00:29:41,028 I did everything you told me to do. 415 00:29:41,029 --> 00:29:42,437 Especially the honorary firefighter. 416 00:29:42,438 --> 00:29:44,539 I hated that. But I did it all. 417 00:29:44,899 --> 00:29:46,268 I know. 418 00:29:46,468 --> 00:29:48,407 I know that you're trying hard. 419 00:29:48,408 --> 00:29:50,339 No, you don't. 420 00:29:51,178 --> 00:29:52,207 I don't think you know. 421 00:29:52,208 --> 00:29:54,049 Please sort this Yi Seul thing out. 422 00:29:55,109 --> 00:29:57,119 The main roles are already decided. 423 00:29:57,918 --> 00:30:01,289 I'll check on Yi Seul's side, so don't worry... 424 00:30:01,948 --> 00:30:04,859 You gladly got your hands dirty when firing Mr. Seok. 425 00:30:13,829 --> 00:30:14,899 I don't know! 426 00:30:15,168 --> 00:30:16,868 I'm just saying if you keep acting like this, 427 00:30:16,869 --> 00:30:18,738 I'll admit that I'm seeing her. 428 00:30:19,039 --> 00:30:20,908 - Jun O, sit down. - No! 429 00:30:37,518 --> 00:30:40,529 Mr. Han, don't worry about him too much. 430 00:30:41,258 --> 00:30:44,559 He won't act rashly because of Yi Seul. 431 00:30:45,329 --> 00:30:47,868 Should I bring the visitor in? 432 00:30:47,869 --> 00:30:49,839 - Lawyer Ko. - Yes, Mr. Han. 433 00:30:50,369 --> 00:30:52,968 Do you know the whereabouts of Mr. Seok? 434 00:30:53,069 --> 00:30:54,109 Well. 435 00:30:54,639 --> 00:30:56,879 There's no trace of him after he got out of jail. 436 00:30:57,678 --> 00:30:59,079 Should I look into it? 437 00:30:59,908 --> 00:31:00,978 No. 438 00:31:01,809 --> 00:31:03,079 That's all I needed to know. 439 00:31:13,228 --> 00:31:15,997 (Han Min O) 440 00:31:15,998 --> 00:31:17,998 (CEO Seok Chul Hwan) 441 00:31:18,198 --> 00:31:19,198 Come visit me sometime. 442 00:31:20,498 --> 00:31:21,668 I should repay your kindness. 443 00:31:27,369 --> 00:31:28,408 Take care. 444 00:31:29,809 --> 00:31:31,339 That suit must be authentic. 445 00:31:32,149 --> 00:31:33,448 What? What do you mean? 446 00:31:34,109 --> 00:31:35,279 It's a luxury brand's designer suit. 447 00:31:36,018 --> 00:31:37,049 What? 448 00:31:37,418 --> 00:31:38,947 It's worn out, but he's still wearing it... 449 00:31:38,948 --> 00:31:41,389 because he's stuck in the past. Goodness. 450 00:31:44,418 --> 00:31:46,589 That little dog keeps barking at you. 451 00:31:47,559 --> 00:31:49,059 Come on. It's cute. 452 00:31:51,198 --> 00:31:52,228 Bye! 453 00:32:22,089 --> 00:32:23,299 Mom. 454 00:32:25,228 --> 00:32:26,668 Dad? 455 00:32:56,799 --> 00:33:00,468 Dear Moon 456 00:33:00,869 --> 00:33:04,369 Dear bright Moon 457 00:33:05,139 --> 00:33:12,109 Where did you go during the day 458 00:33:13,008 --> 00:33:19,948 To come back in the night? 459 00:33:21,349 --> 00:33:24,889 Dear Moon 460 00:33:25,589 --> 00:33:29,198 Dear bright Moon 461 00:33:30,099 --> 00:33:37,039 Where did you go during the day 462 00:33:38,069 --> 00:33:44,978 To come back in the night? 463 00:33:58,119 --> 00:34:00,058 (Celebrating a 300-day anniversary, I love you.) 464 00:34:00,059 --> 00:34:01,089 But... 465 00:34:03,799 --> 00:34:04,928 why did you do that to me? 466 00:34:09,399 --> 00:34:12,138 Like I said, I couldn't find the time to tell you. 467 00:34:13,138 --> 00:34:14,608 Are you going to do this on a day like this? 468 00:34:14,609 --> 00:34:17,409 Right. I got it. 469 00:34:17,679 --> 00:34:18,708 In that case, 470 00:34:19,179 --> 00:34:21,708 let me star in that drama, not Tae Ju. 471 00:34:24,078 --> 00:34:25,078 What are you talking about? 472 00:34:26,348 --> 00:34:27,888 The whole cast already read the script together. 473 00:34:28,049 --> 00:34:29,617 We're about to start filming. 474 00:34:29,618 --> 00:34:30,688 Gosh. 475 00:34:31,018 --> 00:34:32,358 But I got my brother. 476 00:34:32,359 --> 00:34:34,558 There's nothing Min O can't do. 477 00:34:35,188 --> 00:34:36,728 I told you it was a historical drama. 478 00:34:36,998 --> 00:34:38,629 You hate the old way of speaking. 479 00:34:38,699 --> 00:34:39,928 A historical drama isn't that different. 480 00:34:39,929 --> 00:34:41,699 I can totally pull it off. Look. 481 00:34:44,069 --> 00:34:45,268 Come here. 482 00:34:46,038 --> 00:34:48,037 Go there. Is our enemy over there? 483 00:34:48,038 --> 00:34:51,077 Then go and capture them all! 484 00:34:51,078 --> 00:34:52,848 Bang! So charismatic! 485 00:34:53,109 --> 00:34:55,679 - I'll get going. - Hold on. 486 00:34:57,018 --> 00:34:58,018 I apologize. 487 00:34:58,618 --> 00:34:59,848 I'm so sorry. 488 00:35:00,989 --> 00:35:02,288 Come on. 489 00:35:03,288 --> 00:35:05,118 I was afraid you would leave me... 490 00:35:06,558 --> 00:35:07,859 just like you came to me. 491 00:35:15,699 --> 00:35:16,739 You know what? 492 00:35:17,469 --> 00:35:20,808 You are the first one that I've seen this long. 493 00:35:21,339 --> 00:35:22,739 Really? 494 00:35:25,038 --> 00:35:26,909 Just focus on the present, Jun O. 495 00:35:27,478 --> 00:35:28,949 It's our 300-day anniversary today. 496 00:35:29,149 --> 00:35:30,219 Okay. 497 00:35:37,759 --> 00:35:38,819 I love this day. 498 00:35:39,728 --> 00:35:42,259 I'm going as fast as I can. 499 00:35:43,759 --> 00:35:45,799 I'm not angry. 500 00:35:46,098 --> 00:35:47,928 I'm in front of his place. 501 00:35:47,929 --> 00:35:49,768 We'll drop by the salon and fly ourselves there. Okay. 502 00:35:50,938 --> 00:35:53,839 Okay. I got it. We'll hurry. 503 00:35:57,138 --> 00:36:00,009 Jun O, do you know what time it is? How can you be sleeping? 504 00:36:00,609 --> 00:36:02,618 Jun O! Hey! 505 00:36:05,848 --> 00:36:07,048 Wake up before it gets ugly. 506 00:36:07,049 --> 00:36:08,719 Do you know how many people are having a nervous breakdown? 507 00:36:12,728 --> 00:36:13,728 What is this? 508 00:36:16,429 --> 00:36:17,799 This is Yi Seul. 509 00:36:18,399 --> 00:36:19,529 I want to break up with you. 510 00:36:20,429 --> 00:36:21,498 Bye! 511 00:36:23,768 --> 00:36:25,768 Darn this woman! 512 00:36:27,009 --> 00:36:30,078 Hey, Jun O. You should wake up. 513 00:36:31,109 --> 00:36:33,379 Hey, Jun O. Wake up! 514 00:36:33,549 --> 00:36:35,949 Jun O, why aren't you waking up? Jun O? 515 00:36:38,348 --> 00:36:40,617 (Seoul Neungil University Hospital) 516 00:36:40,618 --> 00:36:41,618 Jun O! 517 00:36:42,618 --> 00:36:44,687 - Where is Jun O? - He's getting checked up. 518 00:36:44,688 --> 00:36:45,759 Where's the examination room? 519 00:36:46,129 --> 00:36:47,159 This way. 520 00:36:49,558 --> 00:36:50,598 Jun O! 521 00:36:51,659 --> 00:36:53,899 What? Why are you so late? 522 00:36:56,699 --> 00:36:57,998 Do you know... 523 00:36:58,638 --> 00:37:00,469 how surprised I was? 524 00:37:01,839 --> 00:37:03,978 I opened my eyes, and I was stuck in this white room. 525 00:37:04,909 --> 00:37:05,949 How's the result? 526 00:37:06,109 --> 00:37:08,748 - Doctor Choi will explain it. - Okay. 527 00:37:11,949 --> 00:37:13,018 How do you feel? 528 00:37:13,618 --> 00:37:14,688 Where does it hurt? 529 00:37:14,788 --> 00:37:16,957 Well, my leg hurts so bad. 530 00:37:16,958 --> 00:37:18,319 I think it got bruised. 531 00:37:19,589 --> 00:37:21,859 How on earth did you carry me? 532 00:37:21,989 --> 00:37:23,827 How can you say... 533 00:37:23,828 --> 00:37:24,929 Let's call it a day. 534 00:37:25,558 --> 00:37:27,468 I'll rearrange your schedule. 535 00:37:27,469 --> 00:37:30,597 But the press release has already been sent out. 536 00:37:30,598 --> 00:37:33,208 People from the National Fire Agency and reporters are already there. 537 00:37:33,868 --> 00:37:36,509 Right. I'm just having a hangover. 538 00:37:37,679 --> 00:37:39,949 Also, Yi Seul said she'd be there today. 539 00:37:40,909 --> 00:37:42,008 What? 540 00:37:42,009 --> 00:37:44,978 This is my 301st day with Yi Seul. 541 00:37:45,118 --> 00:37:46,618 She said she had never seen a guy this long before. 542 00:37:47,049 --> 00:37:48,388 Awesome! 543 00:37:50,688 --> 00:37:53,258 I won't cause any more trouble, 544 00:37:53,259 --> 00:37:55,998 and I'll listen to you from now on. 545 00:37:56,598 --> 00:37:59,529 So, do me a favour, okay? 546 00:37:59,699 --> 00:38:02,097 - Jun O. - Min O, come on. 547 00:38:02,098 --> 00:38:03,569 Listen to me carefully. 548 00:38:04,699 --> 00:38:05,768 Thy brother... 549 00:38:06,239 --> 00:38:09,578 will trust thee. 550 00:38:11,279 --> 00:38:13,949 I think I'm great at historical dramas. 551 00:38:14,279 --> 00:38:15,279 I was good, right? 552 00:38:16,418 --> 00:38:17,418 Yes. Good. 553 00:38:17,419 --> 00:38:19,418 Good, he said. I think I'm natural at it. 554 00:38:22,819 --> 00:38:24,859 How did you get here? 555 00:38:25,188 --> 00:38:27,429 I couldn't call 911 and let everyone know. 556 00:38:27,529 --> 00:38:29,028 I came straight here after calling Doctor Choi. 557 00:38:29,029 --> 00:38:30,498 Follow the schedule today. 558 00:38:31,129 --> 00:38:32,569 - As for Ye Seul... - She won't come. 559 00:38:39,708 --> 00:38:42,638 At first, I thought he hurt himself after reading this. 560 00:38:45,038 --> 00:38:46,509 Did Yi Seul write this? 561 00:38:48,549 --> 00:38:50,618 Jun O has no idea, does he? 562 00:38:53,118 --> 00:38:56,057 It's cheap of her to dump him while he's asleep. 563 00:38:56,058 --> 00:38:57,089 Listen to me carefully. 564 00:38:58,118 --> 00:38:59,728 Jun O shouldn't find out about this... 565 00:39:00,728 --> 00:39:02,327 until the shooting ends today. 566 00:39:02,328 --> 00:39:04,898 Of course not. He would make a scene if he sees this. 567 00:39:04,899 --> 00:39:08,328 I don't even want to think about it. 568 00:39:09,368 --> 00:39:10,368 (I'm an honorary firefighter of Korea, Han Jun O!) 569 00:39:10,369 --> 00:39:12,138 - A PSA? - Yes. 570 00:39:12,938 --> 00:39:14,768 The concept of the ad is a miracle. 571 00:39:15,168 --> 00:39:16,438 Since they are re-shooting the ad, 572 00:39:16,538 --> 00:39:19,037 they begged the miraculous firefighter... 573 00:39:19,038 --> 00:39:20,208 to appear in the ad. 574 00:39:20,848 --> 00:39:23,679 - Nice! - I really want to see Jun O! 575 00:39:24,819 --> 00:39:26,989 I'll show them what a miracle is. 576 00:39:27,518 --> 00:39:28,589 Safety. 577 00:39:41,498 --> 00:39:42,569 (Gieun Fire Station) 578 00:39:42,768 --> 00:39:44,199 (Honorary Firefighter) 579 00:39:52,748 --> 00:39:54,509 - Over here. - Please look over here. 580 00:39:56,219 --> 00:39:57,978 Please look to the left. 581 00:39:58,478 --> 00:40:00,347 - Please look over here. - Over here! 582 00:40:00,348 --> 00:40:02,688 - Please look to the right too. - Jun O! 583 00:40:02,788 --> 00:40:05,018 Ms. Kang, please come up on the stage. 584 00:40:06,288 --> 00:40:07,328 Okay. 585 00:40:10,458 --> 00:40:11,529 Excuse me. 586 00:40:20,038 --> 00:40:21,038 Are you all right? 587 00:40:24,038 --> 00:40:25,208 Thank you. 588 00:40:27,179 --> 00:40:29,718 - Please. - Please take the photos now. 589 00:40:29,719 --> 00:40:32,478 We'll demonstrate the CPR process after this. 590 00:40:32,719 --> 00:40:35,347 - Please look here. - Over here. 591 00:40:35,348 --> 00:40:37,287 - Over here, Ms. Kang. - Please look this way. 592 00:40:37,288 --> 00:40:38,918 And over here too. 593 00:40:39,018 --> 00:40:40,088 This way. 594 00:40:40,089 --> 00:40:41,528 Please look forward too. 595 00:40:41,529 --> 00:40:43,528 - Please look this way. - Look to the left. 596 00:40:43,529 --> 00:40:45,128 - The left, please. - Over here. 597 00:40:45,129 --> 00:40:46,728 Please look over here. 598 00:40:50,668 --> 00:40:52,268 Just remember three things. 599 00:40:52,909 --> 00:40:55,208 Dead center, five centimeters, and twice. 600 00:40:55,839 --> 00:40:57,977 You'll press down the center of the chest... 601 00:40:57,978 --> 00:40:59,549 with the heel of your hand, not your palm. 602 00:40:59,779 --> 00:41:01,379 That way, you can press down five centimeters. 603 00:41:02,109 --> 00:41:03,649 Press down twice every second. 604 00:41:04,049 --> 00:41:06,318 Keep your body and arms aligned perpendicularly to the body. 605 00:41:06,319 --> 00:41:07,348 Will you give it a try? 606 00:41:08,618 --> 00:41:09,659 Like this? 607 00:41:18,759 --> 00:41:21,368 Do not let your arms bend. Keep them straight... 608 00:41:21,868 --> 00:41:23,598 and rest your weight on your arms. 609 00:41:26,038 --> 00:41:29,009 You can press down with the heel of your hand. 610 00:41:29,808 --> 00:41:31,578 I think we've done enough. 611 00:41:31,708 --> 00:41:32,848 Let's move on. 612 00:41:33,848 --> 00:41:36,018 We'll move on to the next set. 613 00:41:36,748 --> 00:41:39,788 Jun O, you can come after you've learned enough. 614 00:41:40,418 --> 00:41:41,449 Let's go. 615 00:41:52,199 --> 00:41:53,199 Gosh. 616 00:41:57,098 --> 00:41:58,239 My legs hurt. 617 00:42:01,509 --> 00:42:03,578 Shall we continue? 618 00:42:05,078 --> 00:42:06,807 Your arms kept bending, so... 619 00:42:06,808 --> 00:42:08,549 This is driving me crazy. 620 00:42:09,348 --> 00:42:10,348 What did you say? 621 00:42:11,049 --> 00:42:14,118 Hey, I need the number for Yi Seul's manager. 622 00:42:15,518 --> 00:42:17,418 Because I can't reach her! 623 00:42:18,118 --> 00:42:21,058 What? She doesn't have anything on her schedule today. 624 00:42:21,388 --> 00:42:22,388 Send it to me now. 625 00:42:23,259 --> 00:42:25,799 Stop talking back and send it to me! Just send it now! 626 00:42:29,368 --> 00:42:31,468 - Hey. - Let's hurry. 627 00:42:31,469 --> 00:42:32,667 What now? This one? 628 00:42:32,668 --> 00:42:34,207 Press this right here? 629 00:42:34,208 --> 00:42:35,609 The chest? Right here? 630 00:42:37,038 --> 00:42:38,838 Let's start the shoot first. 631 00:42:38,839 --> 00:42:40,408 Did you just use one hand? 632 00:42:40,409 --> 00:42:41,549 Just send it to me! 633 00:42:43,149 --> 00:42:44,248 Mr. Han. 634 00:42:44,478 --> 00:42:46,918 Mr. Jang Yoon Je! Didn't you hear what I said? 635 00:42:47,188 --> 00:42:49,659 Send me the number now! Yi Seul's... 636 00:42:51,888 --> 00:42:52,888 What? 637 00:42:53,489 --> 00:42:54,589 What was... Hey! 638 00:43:10,478 --> 00:43:11,938 You finally have your eyes on me. 639 00:43:14,609 --> 00:43:15,949 This is ridiculous. 640 00:43:16,848 --> 00:43:18,017 Give it back. 641 00:43:18,018 --> 00:43:19,348 I told you to remember three things. 642 00:43:19,589 --> 00:43:21,949 Dead center, five centimeters, and what? 643 00:43:23,489 --> 00:43:24,759 This is driving me crazy. 644 00:43:25,259 --> 00:43:27,089 I can't believe I'm working with an amateur. 645 00:43:27,288 --> 00:43:28,328 What? 646 00:43:28,929 --> 00:43:31,398 They'll edit everything and film me nicely... 647 00:43:31,399 --> 00:43:32,727 even if I do this halfheartedly. 648 00:43:32,728 --> 00:43:34,367 These three things or whatever... 649 00:43:34,368 --> 00:43:35,929 don't end up on camera anyway! 650 00:43:36,069 --> 00:43:37,938 You can't do this halfheartedly in that uniform. 651 00:43:38,268 --> 00:43:39,637 Do you think CPR is a joke? 652 00:43:39,638 --> 00:43:42,368 I don't care. I have zero interest in this. 653 00:43:42,708 --> 00:43:43,808 Give me my phone. 654 00:43:46,478 --> 00:43:47,748 Apologize, Mr. Han. 655 00:43:48,509 --> 00:43:49,679 Apologize for what? 656 00:43:50,179 --> 00:43:52,017 You've compromised the honour of firefighters... 657 00:43:52,018 --> 00:43:54,287 and resorted to violence against a civil servant on duty. 658 00:43:54,288 --> 00:43:57,618 Okay, fine. I'll do it. 659 00:44:02,489 --> 00:44:03,659 Apologize to me. 660 00:44:05,228 --> 00:44:06,498 What is this crazy... 661 00:44:06,969 --> 00:44:07,969 "Crazy?" 662 00:44:09,328 --> 00:44:11,098 Have you lost your mind? 663 00:44:11,799 --> 00:44:13,138 How dare you lay a hand on Han Jun O... 664 00:44:14,109 --> 00:44:16,879 That was assault! I'll call the police. 665 00:44:17,379 --> 00:44:18,409 Go ahead. 666 00:44:19,179 --> 00:44:21,149 Make sure you do, you jerk. 667 00:44:23,279 --> 00:44:25,379 My phone! 668 00:44:25,618 --> 00:44:27,518 My phone. Give me my phone. 669 00:44:28,248 --> 00:44:29,819 Don't ever let me catch you again. 670 00:44:36,129 --> 00:44:38,859 What a ridiculous man. I don't care if he's a star. 671 00:44:38,998 --> 00:44:39,998 Who? 672 00:44:40,728 --> 00:44:42,668 Han Jun O? What happened? 673 00:44:43,739 --> 00:44:45,038 Where are you going, Young Hwa? 674 00:44:45,799 --> 00:44:47,537 To wash off my makeup! 675 00:44:47,538 --> 00:44:50,208 I wanted her manager's number. Why won't you send it to me? 676 00:44:50,938 --> 00:44:53,247 Your rehearsal begins soon, right? Why are you here? 677 00:44:53,248 --> 00:44:54,748 Whatever. I don't care. 678 00:44:55,549 --> 00:44:58,719 First, find out that woman's name. I'll report her to the police. 679 00:45:00,348 --> 00:45:02,288 That woman? Who? 680 00:45:02,418 --> 00:45:03,818 That firefighter. 681 00:45:03,819 --> 00:45:05,118 Did you do something again? 682 00:45:05,589 --> 00:45:07,029 What are you talking about? 683 00:45:07,589 --> 00:45:10,057 She twisted my arm. 684 00:45:10,058 --> 00:45:11,529 Do you want to see? Look. 685 00:45:12,498 --> 00:45:13,798 What is this? 686 00:45:13,799 --> 00:45:14,969 What happened? 687 00:45:15,469 --> 00:45:17,899 Hey, what happened to your arm? 688 00:45:18,339 --> 00:45:20,307 What did she do to you? 689 00:45:20,308 --> 00:45:21,509 Did she beat you up? 690 00:45:22,168 --> 00:45:25,609 No, she didn't exactly beat me up. 691 00:45:25,808 --> 00:45:26,879 Where is she? 692 00:45:27,379 --> 00:45:30,078 How dare she do this to an actor who's about to shoot his scene? 693 00:45:30,618 --> 00:45:32,548 - Darn it. - The number! 694 00:45:32,549 --> 00:45:33,719 What about the number? 695 00:45:34,219 --> 00:45:36,188 I'll leave to find Yi Seul, then! 696 00:45:36,659 --> 00:45:37,989 I'm taking this car! 697 00:45:41,188 --> 00:45:42,859 Have you heard... 698 00:45:43,998 --> 00:45:45,098 of cardiac tumours? 699 00:45:45,759 --> 00:45:46,768 Jun O... 700 00:45:48,529 --> 00:45:50,368 has cancer? 701 00:45:50,699 --> 00:45:51,699 Yes. 702 00:45:52,538 --> 00:45:56,279 The cancer cells have spread to the inside of the ventricles, 703 00:45:56,609 --> 00:45:58,707 so he can't receive surgery. 704 00:45:58,708 --> 00:46:00,009 If it had progressed that much, 705 00:46:01,109 --> 00:46:03,319 it makes no sense that he had no symptoms. 706 00:46:03,679 --> 00:46:05,149 Heart tumours... 707 00:46:06,018 --> 00:46:09,989 often progress without symptoms until the conditions worsen. 708 00:46:11,418 --> 00:46:13,388 But if he didn't feel any pain thus far, 709 00:46:13,958 --> 00:46:15,129 it was a miracle. 710 00:46:15,828 --> 00:46:16,899 Forget it. 711 00:46:19,199 --> 00:46:21,228 I'll have him tested again at another hospital. 712 00:46:24,339 --> 00:46:25,768 It must be hard to believe, 713 00:46:26,569 --> 00:46:28,538 but the tumour has spread a lot. 714 00:46:30,038 --> 00:46:32,438 You should be ready to face the worst. 715 00:46:36,578 --> 00:46:39,748 Let him spend as much time as he wants with the people he loves. 716 00:46:40,219 --> 00:46:43,589 It'll be the best treatment for him. 717 00:46:53,069 --> 00:46:54,098 It's me. 718 00:46:55,328 --> 00:46:56,598 Do not ask any questions... 719 00:46:57,199 --> 00:46:58,938 and publicize the rumours surrounding Gu Tae Ju... 720 00:46:59,569 --> 00:47:02,138 by using every media outlet we can utilize. 721 00:47:04,679 --> 00:47:07,278 Don't be like this. 722 00:47:07,279 --> 00:47:08,848 Don't say that. 723 00:47:09,578 --> 00:47:11,649 I'll... I... 724 00:47:19,219 --> 00:47:20,529 Hello? 725 00:47:22,328 --> 00:47:24,328 Wait, what's... 726 00:47:37,808 --> 00:47:38,839 What? 727 00:47:49,248 --> 00:47:50,259 What's going on? 728 00:48:01,828 --> 00:48:02,868 Hey, Jun O! 729 00:48:43,208 --> 00:48:44,279 No, Han Jun O. 730 00:48:44,909 --> 00:48:46,208 I'll save you. 731 00:51:23,438 --> 00:51:24,469 Young Hwa! 732 00:51:24,899 --> 00:51:27,208 Are you okay, Young Hwa? 733 00:51:30,578 --> 00:51:32,437 Please leave it to us. 734 00:51:32,438 --> 00:51:34,279 - Don't let him die. - Please step back. 735 00:51:34,379 --> 00:51:35,448 Hang in there. 736 00:51:35,449 --> 00:51:37,518 We have a male in his twenties with a cardiac arrest. 737 00:51:38,118 --> 00:51:39,219 He has no pulse and no breathing. 738 00:51:40,848 --> 00:51:42,288 We need you to hurry. 739 00:51:42,388 --> 00:51:43,618 Please do not come closer. 740 00:51:44,359 --> 00:51:46,858 - I just called for help. - It was so hard to get you out. 741 00:51:46,859 --> 00:51:47,958 Don't die. 742 00:51:48,558 --> 00:51:50,798 I'll forget how rude you were, so just come back! 743 00:51:50,799 --> 00:51:51,957 That's enough. Let's go! 744 00:51:51,958 --> 00:51:54,728 No, I promised I'd save him! 745 00:51:54,868 --> 00:51:56,498 I promised I wouldn't let him die! 746 00:51:57,699 --> 00:52:00,038 Han Jun O, wake up! 747 00:52:01,839 --> 00:52:02,909 Han Jun O. 748 00:52:16,248 --> 00:52:17,618 - Shock. - Jun O. 749 00:52:19,888 --> 00:52:21,688 Jun O! 750 00:52:21,929 --> 00:52:22,989 Defibrillator. 751 00:52:23,659 --> 00:52:25,658 Jun O! 752 00:52:25,659 --> 00:52:28,098 - Please hang in there! - Get ready to shock. 753 00:52:28,569 --> 00:52:30,469 - No, Jun O! - Shock. 754 00:52:32,699 --> 00:52:33,739 Come on, Jun O. 755 00:52:35,138 --> 00:52:37,308 My guardian deity or whatever, I need your help. 756 00:52:38,138 --> 00:52:39,808 Do something to help Han Jun O. 757 00:52:41,109 --> 00:52:43,348 I really want to see a miracle. 758 00:52:51,489 --> 00:52:53,159 That's enough. 759 00:53:02,429 --> 00:53:05,468 Patient Han Jun O is now declared dead. 760 00:53:05,469 --> 00:53:06,908 No, Jun O! 761 00:53:06,909 --> 00:53:09,708 He passed away... 762 00:53:11,239 --> 00:53:12,339 at 5:29:58pm. 763 00:53:14,808 --> 00:53:15,879 See? 764 00:53:16,918 --> 00:53:18,779 There is no such thing as a guardian deity. 765 00:53:23,248 --> 00:53:25,588 - Young Hwa! - Young Hwa! 766 00:53:25,589 --> 00:53:27,727 - Jun O! - Get her over here. 767 00:53:27,728 --> 00:53:28,759 Hurry! 768 00:53:29,888 --> 00:53:31,098 - Young Hwa! - Come here. 769 00:53:31,359 --> 00:53:32,429 - Young Hwa. - Young Hwa. 770 00:53:33,328 --> 00:53:35,469 - Wake up, Young Hwa! - Excuse me. 771 00:55:08,259 --> 00:55:09,288 A body. 772 00:55:10,929 --> 00:55:12,029 I have a body. 773 00:55:16,429 --> 00:55:19,497 Han Jun O, a top star beloved as the nation's boyfriend, 774 00:55:19,498 --> 00:55:22,109 died during his shoot today and has shocked many. 775 00:55:22,168 --> 00:55:23,908 The police are investigating... 776 00:55:23,909 --> 00:55:26,037 the cause of the accident and his death. 777 00:55:26,038 --> 00:55:28,477 His body was immediately taken to a hospital, 778 00:55:28,478 --> 00:55:31,347 where his funeral would be held. 779 00:55:31,348 --> 00:55:33,518 The police stated this accident... 780 00:55:51,239 --> 00:55:52,498 (Room 303: Kang Y. Hwa) 781 00:56:13,489 --> 00:56:15,659 (Absolute bed rest) 782 00:56:37,379 --> 00:56:38,949 Are you up? 783 00:56:43,049 --> 00:56:44,288 Are you all right? 784 00:56:46,159 --> 00:56:47,958 I was worried you'd die. 785 00:56:51,159 --> 00:56:52,458 Han Jun O? 786 00:57:01,969 --> 00:57:03,239 I missed you. 787 00:57:07,478 --> 00:57:09,208 I missed you to death, 788 00:57:11,848 --> 00:57:12,848 Kang Young Hwa. 789 00:57:59,399 --> 00:58:02,129 I love you, my lord. 790 00:58:12,279 --> 00:58:13,339 I died... 791 00:58:15,808 --> 00:58:18,078 in the hands of my lover. 792 00:58:53,649 --> 00:58:56,118 (Moon in the Day) 793 00:58:57,018 --> 00:58:58,958 I could not be here today... 794 00:59:00,359 --> 00:59:01,888 if it had not been for you. 795 00:59:02,359 --> 00:59:04,057 Thank you for coming back. 796 00:59:04,058 --> 00:59:06,199 Are you that happy to have me back? 797 00:59:06,498 --> 00:59:08,528 You should've woken me up when you got up! 798 00:59:08,529 --> 00:59:10,399 Why did you go out and walk around alone? 799 00:59:11,138 --> 00:59:12,168 Kang Young Hwa. 800 00:59:13,739 --> 00:59:15,968 What? My gosh! 801 00:59:15,969 --> 00:59:19,478 Stay by my side every single day, just like this. 802 00:59:20,779 --> 00:59:23,208 I will kill you. 53965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.