Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,940 --> 00:00:11,300
The Misanthrope
Comedy by Molière
2
00:00:14,660 --> 00:00:15,539
Cast:
3
00:00:15,540 --> 00:00:17,539
Alceste, in love with Célimène
4
00:00:17,540 --> 00:00:19,979
Philiente, Alceste’s friend
5
00:00:19,980 --> 00:00:21,979
Oronte, in love with Célimène
6
00:00:21,980 --> 00:00:23,979
Célimène, beloved by Alceste
7
00:00:23,980 --> 00:00:25,979
Eliante, Célimène’s cousin
8
00:00:25,980 --> 00:00:27,979
Arsinoë, Célimène’s friend
9
00:00:27,980 --> 00:00:29,979
Arcaste, marquis
10
00:00:29,980 --> 00:00:32,699
Clitandre, marquis
11
00:00:32,700 --> 00:00:34,699
Basque, Célimène’s servant
12
00:00:34,700 --> 00:00:37,019
An Officer of the Maréchaussée
13
00:00:37,020 --> 00:00:39,300
Dubois, Alceste’s servant
14
00:00:41,180 --> 00:00:43,619
Translation
15
00:00:43,620 --> 00:00:45,899
Scenography and costumes
16
00:00:45,900 --> 00:00:48,139
Lighting designer
17
00:00:48,140 --> 00:00:50,300
Direction
18
00:01:06,340 --> 00:01:09,300
Not merely for pleasure
19
00:01:31,800 --> 00:01:34,320
What is wrong?
-Leave me alone.
20
00:01:34,330 --> 00:01:38,999
What is this temper, my dear?
-I’m sick and tired.
21
00:01:39,000 --> 00:01:41,192
Listen to me before you get angry.
22
00:01:41,217 --> 00:01:43,500
I want to be angry,
I choose not to listen.
23
00:01:43,500 --> 00:01:48,499
Where will this violent disposition lead?
Though we’re friends, I must insist.
24
00:01:48,500 --> 00:01:50,960
I, your friend?
25
00:01:53,340 --> 00:01:55,020
No, we are through.
26
00:01:57,530 --> 00:02:00,489
Until now I’ve counted you
among my friends, but now…
27
00:02:00,490 --> 00:02:03,879
Now that I really know you
I declare our friendship over.
28
00:02:03,880 --> 00:02:06,649
I keep to honest people.
29
00:02:06,650 --> 00:02:08,649
What have I done wrong?
30
00:02:08,650 --> 00:02:10,649
You appear so changed.
31
00:02:10,650 --> 00:02:13,579
You should be ashamed
the way you’ve behaved.
32
00:02:13,580 --> 00:02:20,349
There is no excuse for such behavior,
it must seem scandalous to everyone.
33
00:02:20,350 --> 00:02:23,519
You treat one with the greatest adulation.
34
00:02:23,520 --> 00:02:29,309
You cherish your friendship with him,
constantly making him promises.
35
00:02:29,310 --> 00:02:31,929
One thinks your warmth must have a reason.
36
00:02:31,930 --> 00:02:35,690
When I ask who you’ve
so tenderly embraced.
37
00:02:36,800 --> 00:02:37,930
You barely know him!
38
00:02:38,340 --> 00:02:39,929
You hardly remember his name.
39
00:02:39,930 --> 00:02:44,339
As soon as he had left,
you no longer cared about the case.
40
00:02:44,340 --> 00:02:49,799
Good grief! The way you carry on
is disgraceful and cruel.
41
00:02:49,800 --> 00:02:53,069
If I had done what you’ve just done…
42
00:02:53,070 --> 00:02:55,230
I’d go and hang myself, right on the spot.
43
00:02:57,230 --> 00:03:01,200
I have no reason to do that!
44
00:03:01,940 --> 00:03:09,229
Hear my humble prayer
and let my punishment wait a while.
45
00:03:09,230 --> 00:03:11,360
And hang me for a better reason.
46
00:03:11,770 --> 00:03:15,009
To joke about such things is improper.
47
00:03:15,010 --> 00:03:17,849
But, seriously, what is it you want?
48
00:03:17,850 --> 00:03:25,609
I’d have you be truthful
and only say what is your heart.
49
00:03:25,610 --> 00:03:28,679
But when a man greets you with kindness…
50
00:03:28,680 --> 00:03:32,019
Must you not reciprocate
that same behavior?
51
00:03:32,020 --> 00:03:37,209
Wouldn’t you respond with sympathy
to return the compliments?
52
00:03:37,210 --> 00:03:42,829
No I cannot stand your deceitful method
currently in fashion.
53
00:03:42,830 --> 00:03:48,699
Mostly, I hate phoney words
that live on the lip but not in the heart.
54
00:03:48,700 --> 00:03:51,689
Those who offer their praise
to each and everyone.
55
00:03:51,690 --> 00:03:57,319
Though the flattery mean nothing,
since they’re handed out to everybody.
56
00:03:57,320 --> 00:04:00,159
For the man of honour
as well as the insipid fool.
57
00:04:00,160 --> 00:04:06,509
It doesn’t do well to insult all wishes
and always say plainly one’s thoughts.
58
00:04:06,510 --> 00:04:09,089
Suppose meeting a man
you didn’t want to see.
59
00:04:09,090 --> 00:04:11,719
Should you really say that to his face?
60
00:04:11,720 --> 00:04:13,499
Yes I would.
61
00:04:13,500 --> 00:04:19,119
To Emilie, you’d say she wants to
act young though she’s an old maid?
62
00:04:19,120 --> 00:04:21,989
That her heavy make-up offends everyone.
63
00:04:21,990 --> 00:04:22,799
Yes.
64
00:04:22,800 --> 00:04:29,839
And to Dorilas, that he’s a nuisance
who brags though nobody wants to hear.
65
00:04:29,840 --> 00:04:31,839
Naturally.
66
00:04:31,840 --> 00:04:33,840
You don’t mean that.
-Yes I do!
67
00:04:35,250 --> 00:04:38,999
I tell you, where chastising is due,
I know no mercy.
68
00:04:39,000 --> 00:04:41,369
I’ve already put up with too much.
69
00:04:41,370 --> 00:04:44,989
And everybody, at Court
as well as in town, provokes my spleen.
70
00:04:44,990 --> 00:04:47,959
I become deeply melancholic and grieved
71
00:04:47,984 --> 00:04:50,589
each time I think about
the state of things.
72
00:04:50,590 --> 00:04:56,959
Everywhere I turn, I see nothing but
treachery and lies before my eyes.
73
00:04:56,960 --> 00:05:00,219
I’m disgusted by all this guile.
74
00:05:00,220 --> 00:05:04,209
And this is why I declare
war against the world.
75
00:05:04,210 --> 00:05:09,940
Such philosophical spleen
appears to me too morose.
76
00:05:10,380 --> 00:05:13,339
Sorry that I smile of your sombre whims.
77
00:05:13,340 --> 00:05:15,775
We resemble the well-known brothers in
78
00:05:15,800 --> 00:05:18,209
The School for Husbands, they…
79
00:05:18,210 --> 00:05:21,240
If only you would keep
your parables to yourself.
80
00:05:24,000 --> 00:05:29,349
Let’s be serious.
This austerity suits you badly.
81
00:05:29,350 --> 00:05:32,920
You won’t change the world, that’s settled.
82
00:05:33,470 --> 00:05:38,919
Since honesty has you charmed,
listen to the consequences.
83
00:05:38,920 --> 00:05:41,559
Everywhere, you will be a laughing stock.
84
00:05:41,560 --> 00:05:44,490
Your war against the customs
will achieve but one thing:
85
00:05:44,515 --> 00:05:46,560
Making a fool of yourself!
86
00:05:46,560 --> 00:05:48,560
So much the better.
87
00:05:48,990 --> 00:05:50,560
That is just what I want.
88
00:05:51,230 --> 00:05:54,170
That is, after all, what I seek.
89
00:05:54,760 --> 00:06:01,379
All men are odious to me, I should
be sorry to appear rational to them.
90
00:06:01,380 --> 00:06:04,209
So you wish to take revenge on mankind?
91
00:06:04,210 --> 00:06:06,139
That I will, I hate it of all my power.
92
00:06:06,211 --> 00:06:08,259
All of the pitiful mankind?
93
00:06:08,260 --> 00:06:10,820
You’re bitter and angry
at one and all of them?
94
00:06:11,820 --> 00:06:15,429
There are some, though, who one must call…
95
00:06:15,430 --> 00:06:17,430
No there are none, I hate them all!
96
00:06:18,130 --> 00:06:23,187
One because he is evil,
the other because he accepts evil,
97
00:06:23,212 --> 00:06:27,960
instead of holding it in contempt.
98
00:06:27,960 --> 00:06:32,989
And this scoundrel with whom
I am at law, this wicked boy.
99
00:06:32,990 --> 00:06:36,471
His wickedness shines
behind his bland façade,
100
00:06:36,496 --> 00:06:39,359
Everybody knows his
manner’s a charade.
101
00:06:39,360 --> 00:06:42,159
And yet,
his ugly face is welcome everywhere.
102
00:06:42,160 --> 00:06:44,519
One greets him, smiles and honours him.
103
00:06:44,520 --> 00:06:47,052
And where there is a promotion,
104
00:06:47,077 --> 00:06:49,950
even the worthiest
must stand in the shadow of him.
105
00:06:50,050 --> 00:06:52,727
Good grief!
Can’t you honour an honest man,
106
00:06:52,752 --> 00:06:55,184
just see how you
incessantly greet vice.
107
00:06:56,140 --> 00:06:58,529
You make this thought so bitter to me.
108
00:06:58,530 --> 00:07:03,839
And so sombre that I will flee from
the world and live in a desert.
109
00:07:03,840 --> 00:07:08,520
Oh God, let us not distress
so much by the way of the world.
110
00:07:09,210 --> 00:07:13,700
Towards human nature
one must must show mercy.
111
00:07:14,440 --> 00:07:16,999
You shouldn’t always see it so dismally.
112
00:07:17,000 --> 00:07:21,109
And judge with a bit of mercy
the errors it did commit.
113
00:07:21,110 --> 00:07:25,279
I see just as well as you
the things that could be better done.
114
00:07:25,280 --> 00:07:28,530
If you have reason to be angry,
then I have as well.
115
00:07:28,880 --> 00:07:31,729
But I don’t make a fuss,
exploding in fits of rage.
116
00:07:31,730 --> 00:07:35,199
I accept men calmly just as they are.
117
00:07:35,200 --> 00:07:39,239
And the way a man is,
that’s the way I receive him.
118
00:07:39,240 --> 00:07:46,999
I think that this phlegm
is just as rational as your spleen.
119
00:07:47,000 --> 00:07:57,920
But can this phlegm, this
all-knowing phlegm, never become upset?
120
00:07:59,460 --> 00:08:01,649
What if a friend is disloyal?
121
00:08:01,650 --> 00:08:04,529
If your possessions are stolen?
122
00:08:04,530 --> 00:08:07,789
If people spread false rumors about you?
123
00:08:07,790 --> 00:08:10,669
Is phlegm then still your duty?
124
00:08:10,670 --> 00:08:17,829
I look upon these faults as vices
that are connected with human nature.
125
00:08:17,830 --> 00:08:30,519
I’m no more shocked at human roguishness
than at preying vultures or wolves.
126
00:08:30,520 --> 00:08:35,710
So I’m to watch the fellow fleece me?
And not… I shall say no more.
127
00:08:36,320 --> 00:08:39,029
How low is your mentality!
128
00:08:39,030 --> 00:08:44,460
You would do well to keep silent,
and not look to dispute.
129
00:08:44,930 --> 00:08:47,939
Attend more to your process
while there’s time.
130
00:08:47,940 --> 00:08:50,699
The process?
I am surely not to take care of that?
131
00:08:50,700 --> 00:08:53,449
Who else should if I may ask?
132
00:08:53,450 --> 00:08:56,470
Justice and the power of reason.
133
00:08:56,750 --> 00:08:59,649
And talking to the judge
is not your intention?
134
00:08:59,650 --> 00:09:03,160
No! Since my case is right,
it can speak for itself.
135
00:09:03,620 --> 00:09:08,089
I’m sure it probably can, but you do know…
136
00:09:08,090 --> 00:09:10,329
No, I’m sure. It would be robbing myself.
137
00:09:10,330 --> 00:09:11,609
You should consider…
138
00:09:11,610 --> 00:09:12,629
I won’t budge.
139
00:09:12,630 --> 00:09:15,429
Your opponent
will achieve his goal cunningly.
140
00:09:15,430 --> 00:09:16,929
That’s all the same to me!
141
00:09:16,930 --> 00:09:17,989
You might be wrong.
142
00:09:17,990 --> 00:09:19,459
Time will tell!
143
00:09:19,460 --> 00:09:21,459
If I lose so what? I don’t care.
144
00:09:21,460 --> 00:09:23,899
By this trial it will clearly be proven…
145
00:09:23,900 --> 00:09:33,159
Whether men are impudent
as to do me this injustice.
146
00:09:33,160 --> 00:09:34,999
But listen, what man would…
147
00:09:35,000 --> 00:09:39,500
I’ll gladly lose the case
if I can bring attention to this point.
148
00:09:41,450 --> 00:09:45,189
If people could only hear
the way you carry on…
149
00:09:45,190 --> 00:09:47,189
They would laugh at you, trust me.
150
00:09:47,190 --> 00:09:49,190
That would be worse for themselves.
151
00:09:50,520 --> 00:10:02,259
This rectitude and integrity, which
you exact, do you see it in your lover?
152
00:10:02,260 --> 00:10:09,883
This integrity you demand,
this truth exact,
153
00:10:09,908 --> 00:10:16,489
say, do you find
them, in her you love?
154
00:10:16,490 --> 00:10:22,219
And what surprises me still more,
is the person that you favor…
155
00:10:22,220 --> 00:10:26,539
The noble Eliante has a liking for you…
156
00:10:26,540 --> 00:10:31,979
The prude Arsinoë
looks with favor upon you…
157
00:10:31,980 --> 00:10:36,539
Only Célimène can keep you enchained.
158
00:10:36,540 --> 00:10:39,707
In spite of the fact
that her coquetry and wit
159
00:10:39,732 --> 00:10:42,579
accords so well with these manners.
160
00:10:42,580 --> 00:10:46,403
I can’t see how,
hating these things as you do,
161
00:10:46,428 --> 00:10:50,164
you stoically accept them in that lady?
162
00:10:51,180 --> 00:10:57,089
Are they not faults in her? Do not you
see them, or do you excuse them?
163
00:10:57,090 --> 00:11:04,459
Not so. I love the young widow but I
clearly see her faults and know them well.
164
00:11:04,460 --> 00:11:11,280
I am the first to see them
and condemn her ways. And yet…
165
00:11:12,680 --> 00:11:14,850
I must confess my weakness…
166
00:11:15,920 --> 00:11:19,970
What absorbs my heart the most,
I find in her.
167
00:11:20,840 --> 00:11:22,759
Of course, I hate her faults…
168
00:11:22,760 --> 00:11:26,449
But my rigor constantly fails,
her charms prevail.
169
00:11:26,450 --> 00:11:31,500
My love, in time, will purge her soul
and the vices of the age.
170
00:11:33,500 --> 00:11:38,219
If you do that, you will deserve praise.
But do you think she loves you?
171
00:11:38,220 --> 00:11:40,219
Yes, of course!
172
00:11:40,220 --> 00:11:42,840
I wouldn’t love her,
if this matter wasn’t sure.
173
00:11:43,300 --> 00:11:50,690
Well then, but since this is settled,
why should rivals bother you, friend?
174
00:11:51,890 --> 00:11:54,590
A lover wants to be wholly loved in return.
175
00:11:55,390 --> 00:11:58,118
And the reason I’ve come
here is just to tell her
176
00:11:58,143 --> 00:12:00,574
my thoughts and what I have at heart.
177
00:12:01,020 --> 00:12:08,439
If I were to make your choice,
I would address my suit to Eliante.
178
00:12:08,440 --> 00:12:13,999
She esteems you highly, and if you
chose her you’d choose a sweet woman.
179
00:12:14,000 --> 00:12:21,189
Yes, quite true. My reason tells me so.
But reason does not govern love.
180
00:12:21,190 --> 00:12:25,709
Though I don’t want to foreshadow
your affections, I must…
181
00:12:25,710 --> 00:12:30,699
I was told that Eliante is out,
and with her Célimène.
182
00:12:30,700 --> 00:12:36,019
I was just about to leave,
when I heard that you were upstairs.
183
00:12:36,020 --> 00:12:42,329
Then I had to come up and earnestly
tell you how I esteem you, my dear.
184
00:12:42,330 --> 00:12:45,538
I’ve long felt that, among all men,
185
00:12:45,563 --> 00:12:48,611
you’re the one I would like most
to count as friend.
186
00:12:48,710 --> 00:12:55,300
I always recognize true worth,
and I aspire to us becoming friends.
187
00:12:56,640 --> 00:13:02,690
A man of importance such as I, his
friendship is not a thing to be refused?
188
00:13:04,040 --> 00:13:08,370
I am talking to you as you might observe.
189
00:13:14,010 --> 00:13:14,740
To me?
190
00:13:14,741 --> 00:13:17,769
Yes, you. I hope I don’t offend you.
191
00:13:17,770 --> 00:13:22,680
By no means. But I’m very much surprised.
192
00:13:23,400 --> 00:13:26,189
I did not expect such an honour.
193
00:13:26,190 --> 00:13:29,096
That is in virtue of your friendship.
194
00:13:29,121 --> 00:13:32,459
A man such as you
should be revered by all.
195
00:13:32,460 --> 00:13:33,170
Monsieur!
196
00:13:33,171 --> 00:13:37,979
Even the State can’t come close
to rewarding you as much as it should.
197
00:13:37,980 --> 00:13:43,909
I’ve yet to find your equal on this earth,
A man within a mile of what you’re worth.
198
00:13:43,910 --> 00:13:45,959
Monsieur!
-And I say, it is true…
199
00:13:45,960 --> 00:13:55,750
To prove my feelings, let me embrace you,
and ask for a place among your friends.
200
00:13:57,750 --> 00:13:59,749
Do you promise me your friendship?
201
00:13:59,750 --> 00:14:02,080
My hand I offer you, take it.
202
00:14:02,380 --> 00:14:03,050
Monsieur…
203
00:14:03,051 --> 00:14:05,409
Oh, so.
204
00:14:05,410 --> 00:14:07,560
Monsieur, you honour me far too much.
205
00:14:08,690 --> 00:14:12,369
But friendship
really needs a little more reserve.
206
00:14:12,370 --> 00:14:15,433
If we call everyone friend,
then we profane.
207
00:14:15,458 --> 00:14:18,044
We take the name of ‘friend’ in vain.
208
00:14:18,850 --> 00:14:22,490
A friendship should be birthed
by the heart as well as reason.
209
00:14:23,170 --> 00:14:26,149
And before you become friends,
you should know each other.
210
00:14:26,150 --> 00:14:29,080
Who knows if your disposition
is the same as mine?
211
00:14:29,450 --> 00:14:32,169
If not, we should both
repent our hasty bargain.
212
00:14:32,170 --> 00:14:38,249
Spoken like a man of sense!
And I esteem you for it all the more.
213
00:14:38,250 --> 00:14:42,689
We’ll let time knit
these gentle ties between us.
214
00:14:42,690 --> 00:14:45,309
But meanwhile, I am at your service.
215
00:14:45,310 --> 00:14:52,049
If you need any favor from the court…
216
00:14:52,050 --> 00:14:55,259
You know,
I’m in good standing with the king.
217
00:14:55,260 --> 00:15:00,999
He always listens to the advice I have
to tell and always treats me very well.
218
00:15:01,000 --> 00:15:04,740
In short,
I am at your service however you wish.
219
00:15:04,960 --> 00:15:08,031
Since I value your
opinion more than others’,
220
00:15:08,056 --> 00:15:11,114
I’d like to start our friendship…
221
00:15:11,890 --> 00:15:13,090
Wait a minute…
222
00:15:13,560 --> 00:15:19,589
I will show a poem I’ve written, a sonnet!
223
00:15:19,590 --> 00:15:23,379
Pray tell me whether
it deserves to be published?
224
00:15:23,380 --> 00:15:27,779
You don’t seem to know how peculiar
I am in my convictions, pray excuse me.
225
00:15:27,780 --> 00:15:32,079
Why? -Because I have an awful way
of blurting out my opinion.
226
00:15:32,080 --> 00:15:39,419
That’s what I want. I’d complain
if you didn’t fully give me your word.
227
00:15:39,420 --> 00:15:44,150
Okay then, as you want. Begin, I am ready.
228
00:15:46,150 --> 00:15:51,440
Sonnet, for it is a sonnet you should know.
229
00:15:51,580 --> 00:15:56,039
Hope… To the woman who I like.
230
00:15:56,040 --> 00:16:02,199
Hope… It is no great poetry,
but a small verse, soft and languishing.
231
00:16:02,200 --> 00:16:03,579
That remains to be seen.
232
00:16:03,580 --> 00:16:08,048
Hope… I don’t know if its style
233
00:16:08,073 --> 00:16:13,470
will seem clean-cut,
or if the wording will satisfy you.
234
00:16:13,570 --> 00:16:15,009
Yes, that remains to be seen.
235
00:16:15,010 --> 00:16:18,999
The whole thing took no more
than a quarter-hour to write.
236
00:16:19,000 --> 00:16:20,999
Yes, just read! Time is of no importance.
237
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Hope…
238
00:16:24,810 --> 00:16:28,919
Hope, it is true, alleviates our woe
239
00:16:28,920 --> 00:16:33,079
And helps us for a moment to endure
240
00:16:33,080 --> 00:16:37,819
But, Phyllis, this advantage brings us low
241
00:16:37,820 --> 00:16:42,049
When nothing follows from hope,
that is sure
242
00:16:42,050 --> 00:16:44,050
How fine, how charming.
243
00:16:44,400 --> 00:16:47,800
It’s incredible how you have
the impudence to approve of that.
244
00:16:48,160 --> 00:16:51,449
You showed me some benevolence
245
00:16:51,450 --> 00:16:54,699
But should have shown me less, or none
246
00:16:54,700 --> 00:16:58,299
Nor put yourself to such expense
247
00:16:58,300 --> 00:17:02,360
Since all you had to offer me
was hope alone
248
00:17:02,790 --> 00:17:05,949
In what elegant verse
these things are phrased.
249
00:17:05,950 --> 00:17:09,060
How can you praise
such empty-headed nonsense?
250
00:17:10,060 --> 00:17:13,959
If I must wait eternally
251
00:17:13,960 --> 00:17:17,819
By an eternal hope my sparks be made to fly
252
00:17:17,820 --> 00:17:21,260
And die to end my lost endeavor
253
00:17:21,910 --> 00:17:26,510
Then vain your care, my Phyllis fair
254
00:17:26,860 --> 00:17:32,379
Hope and despair are one, I swear
255
00:17:32,380 --> 00:17:36,950
When hope lasts on forever
256
00:17:38,340 --> 00:17:40,770
What a magnificent ending.
257
00:17:41,100 --> 00:17:42,889
What elegant rise and fall.
258
00:17:42,890 --> 00:17:46,023
You yourself should
fall, have your face maimed,
259
00:17:46,048 --> 00:17:48,900
sycophant, that’s what you deserve.
260
00:17:48,900 --> 00:17:51,159
I never heard verse better turned.
261
00:17:51,160 --> 00:17:51,950
Good grief!
262
00:17:51,951 --> 00:17:53,329
You flatter me.
263
00:17:53,330 --> 00:17:55,059
You think flattery delights me?
264
00:17:55,060 --> 00:17:56,939
No no, I’m not flattering.
265
00:17:56,940 --> 00:17:58,150
What then, traitor?
266
00:17:58,170 --> 00:18:02,289
But you,
you know the bargain that we’ve made.
267
00:18:02,290 --> 00:18:05,080
So tell me what you think,
straight out and all the way.
268
00:18:12,780 --> 00:18:19,840
It is always a little challenging
to judge such things.
269
00:18:21,140 --> 00:18:24,400
We would all like
to be admired for our wit.
270
00:18:24,850 --> 00:18:30,900
I once said, no matter to whom,
about his verse when shown to me…
271
00:18:31,160 --> 00:18:38,200
That a decent man
should keep his writing itch to himself.
272
00:18:40,200 --> 00:18:44,730
And he has sense who knows to
not boast about his intellect.
273
00:18:44,970 --> 00:18:49,599
And that by showing ones works, one might
make a fool of oneself before realising.
274
00:18:49,600 --> 00:18:53,669
This entails then,
that I am not allowed to compose?
275
00:18:53,670 --> 00:18:54,530
I didn’t say so.
276
00:18:55,530 --> 00:18:58,439
But I told him,
a poem that doesn’t enthuse
277
00:18:58,464 --> 00:19:01,174
deeply in the soul
only incites derision.
278
00:19:01,580 --> 00:19:06,859
Let the man who wrote it be ever so kind,
people are judged by their foibles.
279
00:19:06,860 --> 00:19:10,699
Have you something to say,
then, against my sonnet?
280
00:19:10,700 --> 00:19:11,840
I didn’t say so.
281
00:19:13,320 --> 00:19:16,698
I tried to show him that today,
282
00:19:16,723 --> 00:19:20,050
this poet-itch has spoiled people
who deserved better.
283
00:19:20,050 --> 00:19:23,619
Am I among those and do I write badly?
284
00:19:23,620 --> 00:19:24,460
I didn’t say so.
285
00:19:25,740 --> 00:19:31,340
But I asked: What’s put you to this craze,
why so obsessed with publication?
286
00:19:31,540 --> 00:19:35,881
Only when writing to
survive is such rubbish excused.
287
00:19:35,906 --> 00:19:39,730
I urge you to stop and tell no one!
288
00:19:39,730 --> 00:19:42,537
That name of honour
in which you delight,
289
00:19:42,562 --> 00:19:45,434
don’t lose to achieve
exaltation as a poet.
290
00:19:45,700 --> 00:19:51,070
Don’t let your publisher persuade you
to expose yourself to mockery as a scribe.
291
00:19:51,660 --> 00:19:55,219
That’s what I preached him again and again.
292
00:19:55,220 --> 00:19:59,319
Yes, your intention is well enough,
and I do get the intention.
293
00:19:59,320 --> 00:20:02,419
But please tell me why my sonnet is…
294
00:20:02,420 --> 00:20:04,420
Put it in your desk, then you’ll be right.
295
00:20:04,780 --> 00:20:07,897
You have been guided
by the worst models
296
00:20:07,922 --> 00:20:11,114
and you don’t know
how to write naturally.
297
00:20:11,390 --> 00:20:16,320
What is this?
‘Sorrow helps us for a moment to endure’.
298
00:20:17,510 --> 00:20:20,310
And that ‘nothing follows from hope’.
299
00:20:21,090 --> 00:20:23,618
‘But should have shown me less, or none,
300
00:20:23,643 --> 00:20:25,794
since all you had to offer me
was hope alone’.
301
00:20:27,240 --> 00:20:33,130
‘Hope and despair are one,
I swear, when hope lasts on forever’.
302
00:20:36,400 --> 00:20:42,920
This style that’s so prominent these
days, is far from truth and sensibility.
303
00:20:43,130 --> 00:20:47,073
It’s merely play on
words and affectation,
304
00:20:47,098 --> 00:20:50,764
and nature speaks far
otherwise than so.
305
00:20:51,900 --> 00:20:56,300
Though our ancestors were crude,
but they had better taste than us.
306
00:20:56,920 --> 00:21:01,206
I would give up all modern artifice
307
00:21:01,231 --> 00:21:05,224
for one old-fashioned song,
which goes like this.
308
00:21:06,210 --> 00:21:10,730
If the king had given me
His Paris town so fair
309
00:21:11,830 --> 00:21:16,540
But to have it I must leave
Loving of my dear, O!
310
00:21:17,160 --> 00:21:22,900
I would say, “King Henry,
pray take back your Paris fair”
311
00:21:23,760 --> 00:21:31,780
“I’d rather have my dearie, O!
I’d rather have my dear.”
312
00:21:34,430 --> 00:21:38,748
The style’s old
and the rhyme is not exact,
313
00:21:38,773 --> 00:21:42,474
but there’s more poetry in this
than in your modern trifles.
314
00:21:43,130 --> 00:21:46,290
For here it is truth and emotion
that speak.
315
00:21:46,920 --> 00:21:50,769
‘If the king had given me
His Paris town so fair’.
316
00:21:50,770 --> 00:21:53,540
‘But to have it I must leave
Loving of my dear, O!’
317
00:21:54,360 --> 00:21:58,099
‘I would say, King Henry,
pray take back your Paris fair’
318
00:21:58,100 --> 00:22:03,500
‘I’d rather have my dearie, O!
I’d rather have my dear.’
319
00:22:05,190 --> 00:22:08,100
That’s what
a really loving heart might say.
320
00:22:09,180 --> 00:22:12,340
Just you laugh,
but for this plain desire,
321
00:22:12,365 --> 00:22:15,384
I reject all the platitudes
you like so much.
322
00:22:23,000 --> 00:22:27,219
I stand by my sonnet nonetheless.
323
00:22:27,220 --> 00:22:32,169
You have your reasons, but I too have mine,
and you can’t require that mine yield.
324
00:22:32,170 --> 00:22:36,920
I’m satisfied to find
that others prize them.
325
00:22:37,380 --> 00:22:40,589
They pretend to prize it,
but that is hypocrisy.
326
00:22:40,590 --> 00:22:44,269
Maybe you think you’ve got
all the wisdom in the world?
327
00:22:44,270 --> 00:22:46,939
If I had lauded it,
you would have thought me wise.
328
00:22:46,940 --> 00:22:50,289
Never mind your commending,
I can do without it.
329
00:22:50,290 --> 00:22:52,059
You’ll have to, my noble friend.
330
00:22:52,060 --> 00:22:57,329
How amusing if you were to compose,
I’d like to see your verse.
331
00:22:57,330 --> 00:23:01,350
My verses might be as bad as yours
but in that case nobody’d have to see.
332
00:23:01,530 --> 00:23:04,949
You are authoritative
and harsh in your judgment.
333
00:23:04,950 --> 00:23:07,830
Yes, if you wish to be homaged,
don’t come to me.
334
00:23:10,780 --> 00:23:17,899
Hey, there, my little man,
don’t take that tone with me.
335
00:23:17,900 --> 00:23:23,589
I take the tone I like, my great man, you
don’t have to agree - Gentlemen, enough!
336
00:23:23,590 --> 00:23:25,589
This is not proper for you.
337
00:23:25,590 --> 00:23:29,820
Yes, I am wrong,
I’ll gladly quit the field.
338
00:23:30,850 --> 00:23:37,440
I am your servant,
Monsieur, with all my heart.
339
00:23:37,880 --> 00:23:43,910
I am your servant, Monsieur,
can I walk with you?
340
00:23:59,880 --> 00:24:04,169
Honest… That you are. But at what cost?
341
00:24:04,170 --> 00:24:06,289
Now you’ve made yet another enemy.
342
00:24:06,290 --> 00:24:08,529
That Oronte wanted praise, I saw.
343
00:24:08,530 --> 00:24:11,509
Don’t say anything -But…
-Leave me be -It’s shameful! -Abandon me!
344
00:24:11,510 --> 00:24:13,979
But I… -Leave me alone!
-Listen! -I don’t want to listen!
345
00:24:13,980 --> 00:24:16,699
But! -Won’t you leave?
-My dear! -Good grief!
346
00:24:16,700 --> 00:24:17,669
Don’t follow me!
347
00:24:17,670 --> 00:24:21,670
I won’t depart from you,
you’d not know me if you thought so.
348
00:25:40,280 --> 00:25:45,470
Madame, If I may speak plainly,
I’m not satisfied with your behavior.
349
00:25:45,740 --> 00:25:48,910
It is with great concern I see how you act.
350
00:25:49,160 --> 00:25:56,020
Soon our friendship will become cold, yes
I can’t deny that a break seems imminent.
351
00:25:56,590 --> 00:25:59,768
My dear Alceste,
have you followed me home
352
00:25:59,793 --> 00:26:03,019
only to create strife
between the two of us?
353
00:26:03,020 --> 00:26:07,950
I’m not creating strife, but with grief I
see, you open your heart to every protégé.
354
00:26:08,720 --> 00:26:11,562
With your host of admirers
you play your games,
355
00:26:11,587 --> 00:26:13,929
I find it difficult
to get used to this.
356
00:26:13,930 --> 00:26:17,730
It is with great calm
I take such an unfounded allegation.
357
00:26:18,060 --> 00:26:20,660
Is it my fault
that the men are pleased with me?
358
00:26:21,290 --> 00:26:27,139
When they swarm around me in admiration,
I ought to chase them away with a stick?
359
00:26:27,140 --> 00:26:34,160
No it is not stick that is needed,
Madame, but a heart that is more careful.
360
00:26:35,320 --> 00:26:40,360
I know your charms dazzle, but of
those dazzled you hold on to them all.
361
00:26:40,860 --> 00:26:46,109
You kindly welcome them,
and awaken in each the same hope.
362
00:26:46,110 --> 00:26:50,359
By doing this,
you bind them all in attendance to you.
363
00:26:50,360 --> 00:26:55,989
Complacence on your part would
drive away this jostling mob of suitors.
364
00:26:55,990 --> 00:27:00,709
At least tell me by what kind of tricks
Clitandre can have pleased you so much?
365
00:27:00,710 --> 00:27:06,160
On what foundation of merit in him
do you base the honour of your esteem?
366
00:27:07,270 --> 00:27:12,350
Is it his one long fingernail
that makes him such a catch?
367
00:27:13,580 --> 00:27:16,233
May be the merit of
his yellow wig quite overcame you,
368
00:27:16,258 --> 00:27:18,374
as it did the rest of society?
369
00:27:18,420 --> 00:27:21,759
Or maybe he owes his fortune
to his magnificent trousers?
370
00:27:21,760 --> 00:27:26,209
Or can it be his laugh and falsetto,
that made him the lover of your choice?
371
00:27:26,210 --> 00:27:31,620
How foolishly you take offence at him!
You know exactly why I treat him kindly.
372
00:27:31,850 --> 00:27:36,509
My case comes up soon: he intends
to plead my cause with all his friends.
373
00:27:36,510 --> 00:27:41,019
Then better lose your case, it pains me
that you retain a rival whom I detest.
374
00:27:41,020 --> 00:27:44,139
You grow jealous of anybody and everybody.
375
00:27:44,140 --> 00:27:46,229
Because I see all sorts welcomed here.
376
00:27:46,230 --> 00:27:51,320
Exactly becuase I am equally polite to
all, you have no reason to jealousy.
377
00:27:51,940 --> 00:27:59,470
You’d have more cause to be offended,
were all my favours heaped on one.
378
00:28:01,130 --> 00:28:05,094
You say that I’m a lot too jealous.
379
00:28:05,119 --> 00:28:09,114
Tell me, what do I have,
that the rest have not?
380
00:28:10,480 --> 00:28:12,750
The happiness of knowing you are loved.
381
00:28:14,070 --> 00:28:16,150
How can my heart be sure of it?
382
00:28:17,690 --> 00:28:21,284
I think that since I’ve
taken pains to say so,
383
00:28:21,309 --> 00:28:24,444
such a confession
ought to be sufficient.
384
00:28:25,430 --> 00:28:31,809
How shall I know
you didn’t say as much to all the others?
385
00:28:31,810 --> 00:28:35,270
Truly, a gallant lover’s compliment!
386
00:28:35,730 --> 00:28:39,470
You seem to have
peculiar thoughts about me.
387
00:28:40,280 --> 00:28:46,410
Well, then, to save you such anxiety,
I take back, here and now, all I have said.
388
00:28:46,610 --> 00:28:49,510
Deceive yourself then,
I’ll pay no more regard to you.
389
00:28:49,790 --> 00:28:54,430
Regrettably, I love you boundlessly.
390
00:28:55,490 --> 00:29:01,720
If I could but get back my heart, how
I’d bless Heaven for such a rare fortune!
391
00:29:03,170 --> 00:29:08,819
I strive with all my strength, I wish
to break the bonds by which I’m bound.
392
00:29:08,820 --> 00:29:12,563
Still all my greatest
efforts come to nothing,
393
00:29:12,588 --> 00:29:15,534
it must be for my
sins I love you so.
394
00:29:15,960 --> 00:29:21,090
Truly,
you love with an unparalleled warmth.
395
00:29:22,510 --> 00:29:24,700
On that point I challenge all the world.
396
00:29:26,530 --> 00:29:31,700
My love is inconceivable,
it cannot be depicted.
397
00:29:47,640 --> 00:29:50,280
No one has ever loved as I do.
398
00:29:51,500 --> 00:29:57,280
But your method is novel,
you can’t deny that.
399
00:29:57,820 --> 00:30:01,070
You only love in order to quarrel.
400
00:30:01,390 --> 00:30:08,690
The feelings you express are like enmity,
I’ve never known a love so crotchety.
401
00:30:09,860 --> 00:30:12,860
It rests with you to dissipate this strife.
402
00:30:14,150 --> 00:30:16,540
And turn my anger
into delight and happiness.
403
00:30:16,800 --> 00:30:19,189
Let us speak open-heartedly,
and with a calm…
404
00:30:19,190 --> 00:30:22,589
What is it?
- Arcaste.
405
00:30:22,590 --> 00:30:24,590
Please show him in.
406
00:30:26,720 --> 00:30:30,199
You’re never a moment alone,
why can’t you show the door to anyone?
407
00:30:30,200 --> 00:30:33,989
If someone once was turned away,
we could finally have a quiet moment.
408
00:30:33,990 --> 00:30:36,329
You surely don’t want me to offend Arcaste?
409
00:30:36,330 --> 00:30:38,679
Forget his feelings, just a little.
410
00:30:38,680 --> 00:30:43,349
He would never forgive me,
if he’d feel unwelcome with me.
411
00:30:43,350 --> 00:30:44,899
What would be the harm?
412
00:30:44,900 --> 00:30:47,969
A man such as him
must be handled with care.
413
00:30:47,970 --> 00:30:51,419
It’s people like him
who have their say at Court.
414
00:30:51,420 --> 00:30:55,060
There, they’re a great success,
I don’t know why.
415
00:30:55,550 --> 00:30:58,579
They’re at home
and have a stand everywhere.
416
00:30:58,580 --> 00:31:03,620
Though they cannot help you,
they may harm you.
417
00:31:04,190 --> 00:31:09,659
No matter what support you may have,
you must not quarrel with these gentry.
418
00:31:09,660 --> 00:31:13,809
Your excuses may be genuine, the fact is,
you’re prepared to let the whole world in.
419
00:31:13,810 --> 00:31:15,829
You’re good at justifying yourself.
420
00:31:15,830 --> 00:31:17,769
Madame, here is Clitandre.
421
00:31:17,770 --> 00:31:18,570
That’s it!
422
00:31:18,571 --> 00:31:19,899
Are you going?
-I’m leaving!
423
00:31:19,900 --> 00:31:21,899
No, stay! -Why should I?
-Stay! -No!
424
00:31:21,900 --> 00:31:22,580
I want you to.
425
00:31:22,581 --> 00:31:28,629
I can’t tell you how these chats weary me,
it’s too much to ask me to endure them.
426
00:31:28,630 --> 00:31:29,699
I want you to, I do!
427
00:31:29,700 --> 00:31:31,099
No no, I take my leave.
428
00:31:31,100 --> 00:31:35,100
Then go! Or stay. Do as you wish.
429
00:31:35,390 --> 00:31:37,940
The two marquis followed me here.
430
00:31:38,930 --> 00:31:40,199
You’ve been informed?
431
00:31:40,200 --> 00:31:42,199
Yes. Fetch some chairs.
432
00:31:42,200 --> 00:31:44,889
Oh, so you’ve not gone yet?
433
00:31:44,890 --> 00:31:49,269
No, as you see.
I want you to decide now: them or me?
434
00:31:49,270 --> 00:31:50,139
Oh, do be quiet!
435
00:31:50,140 --> 00:31:51,529
You must choose.
436
00:31:51,530 --> 00:31:52,230
You’re mad.
437
00:31:52,231 --> 00:31:55,139
Do it now! -Oh no!
-Decide! -Your joke is loathsome.
438
00:31:55,140 --> 00:31:57,490
I’ve been waiting long enough.
439
00:31:58,290 --> 00:32:00,880
I’m coming from the Louvre.
440
00:32:01,810 --> 00:32:06,830
Cléonte did prove himself
a perfect ass at the levee.
441
00:32:09,670 --> 00:32:14,709
Has he no friend who could enlighten him
with comments on his manners?
442
00:32:14,710 --> 00:32:19,809
He always plays the fool,
truly everybody must find him outrageous.
443
00:32:19,810 --> 00:32:25,320
When you see him after some absence,
you find him more fantastical than ever.
444
00:32:30,110 --> 00:32:36,499
Talk of fantastic characters! I’ve just
encountered the most tedious: Damon.
445
00:32:36,500 --> 00:32:43,439
Who with his talk, for more than
an hour forced me stroll in the sun!
446
00:32:43,440 --> 00:32:45,440
An odd character!
447
00:32:45,900 --> 00:32:50,620
He has his own way of saying
naught with many words.
448
00:32:51,020 --> 00:32:54,556
You can’t make head or tail
of his discourse,
449
00:32:54,581 --> 00:32:57,424
and what you listen
to is only noise.
450
00:32:57,640 --> 00:33:00,336
A good opening. The conversation
451
00:33:00,361 --> 00:33:03,779
takes a fine start toward
slandering our neighbors.
452
00:33:03,780 --> 00:33:07,979
Timante’s another perfect type.
453
00:33:07,980 --> 00:33:12,050
From head to foot,
of mystery and gravity compact.
454
00:33:12,510 --> 00:33:15,989
He rushes past,
and nods distractedly.
455
00:33:16,014 --> 00:33:19,334
He’s always busy,
though there’s nothing to do.
456
00:33:19,650 --> 00:33:25,779
He pulls the oddest faces, he always
makes a fuss, he’s a frightful bore.
457
00:33:25,780 --> 00:33:32,589
Though he tries to whisper in your ear,
his secrets are a waste of time to hear.
458
00:33:32,590 --> 00:33:40,230
A triviality will set him all aglow. He
even makes a point of whispering ‘hello’.
459
00:33:53,060 --> 00:33:54,649
And Gerald, Madame?
460
00:33:54,650 --> 00:33:56,749
Monsieur, good gracious, no!
461
00:33:56,750 --> 00:33:59,290
He always has to play the aristocrat…
462
00:33:59,610 --> 00:34:02,667
is always moving
in the highest circles,
463
00:34:02,692 --> 00:34:05,589
and constantly talks of
princes and princesses.
464
00:34:05,590 --> 00:34:12,530
All the prestige has turned his head,
his talk is all of horses and dogs.
465
00:34:12,980 --> 00:34:19,740
He thees and thous the men of rank, and
just plain Monsieur is obsolete with him.
466
00:34:20,270 --> 00:34:25,039
He’s on the best terms with
Bélise as far as I know.
467
00:34:25,040 --> 00:34:29,469
That dreary woman, she never says a word.
468
00:34:29,470 --> 00:34:32,759
The days she calls I
suffer such an ordeal,
469
00:34:32,784 --> 00:34:35,899
I struggle to keep the
conversation alive.
470
00:34:35,900 --> 00:34:43,339
Constantly the barrenness
of her expression lets it die again.
471
00:34:43,340 --> 00:34:47,438
You try to break the silence,
472
00:34:47,463 --> 00:34:52,054
introduce the most banal clichés,
but no, it’s no use.
473
00:34:53,110 --> 00:34:56,643
You try the weather,
if it’s cold or hot, sunny or rain,
474
00:34:56,668 --> 00:34:59,359
but you find there’s nothing new.
475
00:34:59,360 --> 00:35:05,560
It’s ghastly, you wish she’d be gone,
but she stays on and on.
476
00:35:05,900 --> 00:35:10,309
You ask what’s the time, it’s no good:
She goes on sitting, like a log of wood.
477
00:35:10,310 --> 00:35:11,649
What think you of Adraste?
478
00:35:11,650 --> 00:35:16,569
What arrogance! The gentleman’s obsessed
with his own brilliance.
479
00:35:16,570 --> 00:35:23,900
He’s never contented with the Court, since
they don’t recognize his exceptionality.
480
00:35:24,280 --> 00:35:30,890
When someone else is appointed to office,
he immediately takes offence.
481
00:35:31,370 --> 00:35:34,840
What of the young Cleon then?
482
00:35:35,210 --> 00:35:40,580
At his house one finds the best of
society, does he please you more?
483
00:35:42,590 --> 00:35:43,990
I can’t say that’s the case.
484
00:35:45,800 --> 00:35:50,339
He’s made himself a merit of his cook,
and it’s his table people go to call on.
485
00:35:50,340 --> 00:35:53,209
He takes great care
to serve the daintiest dishes.
486
00:35:53,210 --> 00:35:55,820
Yes, if he only didn’t also serve himself.
487
00:35:59,680 --> 00:36:05,329
The man’s peculiar, he’s indigestible,
it makes his dinner parties detestable.
488
00:36:05,330 --> 00:36:09,950
His uncle, Damis, is tremendously polite.
489
00:36:10,990 --> 00:36:13,729
He’s a friend of mine
and you’re completely right.
490
00:36:13,730 --> 00:36:17,400
He seems a gentleman, and full of sense,
whose bearing does delight me.
491
00:36:25,080 --> 00:36:29,150
Yes but he’s always trying to be witty.
492
00:36:30,150 --> 00:36:37,110
In all his talk, he labors to be
delivered of some brilliant saying.
493
00:36:37,690 --> 00:36:43,449
And since he has taken a notion
to be clever, nothing can hit his taste.
494
00:36:43,450 --> 00:36:48,665
He criticizes all,
everywhere he sees errors.
495
00:36:48,690 --> 00:36:53,564
Delivering praise is
below a brilliant man.
496
00:36:55,530 --> 00:36:59,206
He thinks critique is a
sign of being erudite,
497
00:36:59,231 --> 00:37:02,569
that showing admiration
means you’re inept.
498
00:37:02,570 --> 00:37:07,006
In fact, he thinks he’s
showing he’s superior
499
00:37:07,031 --> 00:37:10,984
by claiming all our
writers are inferior.
500
00:37:12,060 --> 00:37:16,268
Even in conversations he finds frailty,
501
00:37:16,293 --> 00:37:19,784
talk’s too trivial
for his spirit of nobility.
502
00:37:20,350 --> 00:37:28,100
He folds his arms in pity at our plight,
and looks down on us from exalted height.
503
00:37:30,040 --> 00:37:33,879
That’s just his picture, to the life.
504
00:37:33,880 --> 00:37:36,569
For drawing portraits, you’re incomparable.
505
00:37:36,570 --> 00:37:39,890
Oh very good, my court-friends.
506
00:37:40,950 --> 00:37:46,100
Give everyone his due,
and don’t spare anyone.
507
00:37:46,750 --> 00:37:54,640
Yet if one showed, you’d rush to meet him,
kiss his cheeks, swear you’re his friend.
508
00:37:55,020 --> 00:38:00,909
It’s not us that are doing harm,
you must direct your blame against Madame.
509
00:38:00,910 --> 00:38:04,246
No, to you!
It’s your approving laughter
510
00:38:04,271 --> 00:38:07,544
that aids
these slanderous arrows of her wit.
511
00:38:07,770 --> 00:38:13,589
It’s your sickening flattery that
gives rise to her satire and mockery.
512
00:38:13,590 --> 00:38:18,859
Her gossip wouldn’t be such fun
if she wasn’t praised by everyone.
513
00:38:18,860 --> 00:38:22,359
Her flatterers must take blame
for vices spread by of them.
514
00:38:22,360 --> 00:38:27,429
Why are you on their side, when you’ve
said their behavior makes you wince?
515
00:38:27,430 --> 00:38:32,070
He simply cannot share
the same opinion as others.
516
00:38:32,680 --> 00:38:36,330
He must always have his belief for himself.
517
00:38:37,310 --> 00:38:44,150
More than anything else, the wish for
naysaying has become firmly rooted in him.
518
00:38:45,240 --> 00:38:48,530
Others’ opinions are not fit for him.
519
00:38:48,950 --> 00:38:52,339
And he must always hold the opposite.
520
00:38:52,340 --> 00:38:59,670
And he’d feel himself humiliated indeed,
if he found his fellow men and he agreed.
521
00:39:01,100 --> 00:39:05,030
The glory of contradiction charms him so.
522
00:39:05,570 --> 00:39:15,450
He even combats his own beliefs,
if he hears them from another’s lips.
523
00:39:20,120 --> 00:39:26,269
You have the laughers, on your side I see,
you’re free make jokes, just aim for me.
524
00:39:26,270 --> 00:39:31,699
You can’t deny you’re always up in arms
against everything that anybody says.
525
00:39:31,700 --> 00:39:36,789
And with ill-humor you take offence,
by blame or praise, it makes no difference.
526
00:39:36,790 --> 00:39:43,360
Good grief! I am right to be.
Because they’re always in the wrong.
527
00:39:43,980 --> 00:39:48,929
Everywhere, I find fellow men perverse.
Praise or blame, which is worse?
528
00:39:48,930 --> 00:39:50,930
But!
- If it will be my last word.
529
00:39:52,740 --> 00:39:56,400
Your amusement
is less innocent than you think.
530
00:39:57,970 --> 00:40:04,500
People here are wrong to nourish your
inclination to the faults they blame.
531
00:40:05,440 --> 00:40:08,879
Allow me to observe,
believe me if you will.
532
00:40:08,880 --> 00:40:12,999
That hitherto
I’ve found the lady faultless.
533
00:40:13,000 --> 00:40:15,940
I find her full of
graces and attractions,
534
00:40:15,965 --> 00:40:18,879
but as for faults,
I haven’t seen them yet.
535
00:40:18,880 --> 00:40:22,330
I know her faults,
of that she surely knows.
536
00:40:23,130 --> 00:40:25,240
I don’t conceal them, I make them exposed.
537
00:40:25,830 --> 00:40:29,566
The more we love,
the less we ought flatter,
538
00:40:29,591 --> 00:40:32,994
true love is proven
by condoning nothing.
539
00:40:33,420 --> 00:40:39,600
For my part, I would banish those lovers
I found agreeing with my character flaws.
540
00:40:39,840 --> 00:40:44,539
And pandering with weak obsequiousness
to my vagaries upon all occasions.
541
00:40:44,540 --> 00:40:49,920
Is this what you advise? If we’re in
love, we needn’t try to be polite.
542
00:40:50,510 --> 00:40:52,320
One is only to be rude.
543
00:40:54,940 --> 00:41:02,209
The only one who is truly passionate
is the one raving at those they love?
544
00:41:02,210 --> 00:41:05,710
This law is not found
in the average lover’s voice…
545
00:41:08,120 --> 00:41:12,940
You’ll find that he’ll be keen
to boast about his choice.
546
00:41:13,570 --> 00:41:16,340
Their passion can find
naught in her to blame.
547
00:41:16,690 --> 00:41:20,150
And everything about her’s truly lovable.
548
00:41:23,260 --> 00:41:30,880
They count her faults perfections,
and invent sweet names to call them by.
549
00:41:31,360 --> 00:41:36,370
The frightful dark one is a rich brunette.
550
00:41:36,600 --> 00:41:40,450
The pallid maiden is like
a pure white jasmine flower for fairness.
551
00:41:40,910 --> 00:41:48,500
The skinny girl has spontaneity,
the plump one moves with dignity.
552
00:41:49,030 --> 00:41:57,299
A scruffy neglects herself and lacks appeal
He thinks her beauty’s natural, more real.
553
00:41:57,300 --> 00:42:02,140
A giantess is like a goddess,
that’s his claim.
554
00:42:02,900 --> 00:42:07,810
A dwarf embodies
Heaven’s delights in her small frame.
555
00:42:08,140 --> 00:42:12,130
A girl who’s arrogant
could hold the entire world.
556
00:42:12,320 --> 00:42:16,820
A sly one’s brilliant, sweet is the fool.
557
00:42:17,480 --> 00:42:21,810
The chatterer is always in a merry mood.
558
00:42:21,970 --> 00:42:25,870
A tongue-tied girl is modest,
has such a tactful attitude.
559
00:42:26,010 --> 00:42:34,089
Thus does a lover, whom passion fires,
love even the faults of whom he admires.
560
00:42:34,090 --> 00:42:39,680
Well, let me tell you… - Stop it for once,
let us go for a walk in the gallery.
561
00:42:40,730 --> 00:42:45,149
What, are you leaving?
- Oh no, Madame, we wouldn’t.
562
00:42:45,150 --> 00:42:47,639
Stay if you please, Messieurs,
563
00:42:47,664 --> 00:42:50,739
but I give you notice I won’t stir
before you are gone.
564
00:42:50,740 --> 00:42:53,882
Unless Madame would that I went away,
565
00:42:53,907 --> 00:42:57,259
I don’t have to rush,
I’ve nothing on today.
566
00:42:57,260 --> 00:43:00,129
I’ve got an evening duty
to perform at Court,
567
00:43:00,154 --> 00:43:02,749
but I have no other
business to engage me.
568
00:43:02,750 --> 00:43:04,049
You’re joking, I assume.
569
00:43:04,050 --> 00:43:08,109
No. Let’s see,
whom will you send off first?
570
00:43:08,110 --> 00:43:13,299
Monsieur, a man wants to speak to you
on business that can’t be put off.
571
00:43:13,300 --> 00:43:15,300
Tell him I know no urgent business.
572
00:43:15,620 --> 00:43:21,049
He’s wearing a smart coat
with lacing and tassels…
573
00:43:21,050 --> 00:43:24,050
Go see what it is, and let him in.
574
00:43:34,170 --> 00:43:35,540
What seek you? Come forth.
575
00:43:38,040 --> 00:43:40,479
Monsieur. I am here to report…
576
00:43:40,480 --> 00:43:43,249
Speak out then, Monsieur,
and let me know what it is.
577
00:43:43,250 --> 00:43:50,679
The honourable Marshals, bid you
appear before them, Monsieur, at once.
578
00:43:50,680 --> 00:43:52,559
A summons to me?
579
00:43:52,560 --> 00:43:54,950
Yes.
- And what for, may I ask?
580
00:44:03,830 --> 00:44:05,869
It must be Oronte who has appealed.
581
00:44:05,870 --> 00:44:06,650
What’s this?
582
00:44:06,651 --> 00:44:12,780
Oronte and he have fallen out over a poem
he disliked. They want to settle the case.
583
00:44:12,850 --> 00:44:16,249
I won’t budge an inch from my opinion.
584
00:44:16,250 --> 00:44:18,709
Orders must be obeyed. Come, get ready…
585
00:44:18,710 --> 00:44:21,030
They think it’s possible to reconcile us?
586
00:44:21,390 --> 00:44:25,949
Do they think they can coerce me
to approve of his atrocious verse?
587
00:44:25,950 --> 00:44:28,539
I won’t back down, my opinion stands:
The poem is bad.
588
00:44:28,540 --> 00:44:30,409
Yes, but say it with a gentler tone.
589
00:44:30,410 --> 00:44:32,409
I’ll stick to the point.
590
00:44:32,410 --> 00:44:34,740
You ought to be a little tractable and come.
591
00:44:35,620 --> 00:44:40,319
All right, I’ll come. But nobody
can make me take change my mind.
592
00:44:40,320 --> 00:44:41,120
Let’s just go.
593
00:44:41,121 --> 00:44:46,829
Unless the king commands me to think the
verses are good, I shall stick to my point.
594
00:44:46,830 --> 00:44:51,749
The poem is offensive altogether,
to hang him by the neck would be proper.
595
00:44:51,750 --> 00:45:01,110
By God’s blood, gentlemen,
I didn’t know I was so entertaining.
596
00:45:03,810 --> 00:45:06,969
Go away where you are summoned.
597
00:45:06,970 --> 00:45:11,190
I’ll come straight back again
to settle our debate.
598
00:46:07,190 --> 00:46:11,030
Sur le Pont d’Avignon
599
00:46:15,660 --> 00:46:21,460
Dear Marquis, you seem so cheerful and
content, as if fortune has indulged you.
600
00:46:24,000 --> 00:46:29,260
Be honest with me: have you
so much reason to be so full of joy?
601
00:46:29,370 --> 00:46:35,439
When I look myself well over,
I can’t find any cause for discontent.
602
00:46:35,440 --> 00:46:42,039
I’m rich, I’m young, I’m of a noble
family that is held in universal respect.
603
00:46:42,040 --> 00:46:49,009
And by the rank which my extraction gives
me, I can lay claim to almost any office.
604
00:46:49,010 --> 00:46:57,099
In courage, which we all must value,
the world knows that I’m not lacking.
605
00:46:57,100 --> 00:46:59,719
Not long ago,
I did carry an affair of honour
606
00:46:59,744 --> 00:47:01,939
quite dashingly and
cavalierly through.
607
00:47:01,940 --> 00:47:06,700
With wit, of course,
I’m furnished, and good taste.
608
00:47:10,440 --> 00:47:14,190
To judge off-hand and talk on any subject.
609
00:47:15,880 --> 00:47:21,579
When a new comedy come out, I’m on
the stage-seats as the knowing critic…
610
00:47:21,580 --> 00:47:28,300
deciding the drama’s fate, and lead
the praise when a passage merits bravos.
611
00:47:30,340 --> 00:47:38,499
I’m quite athletic, I look sleek, my
teeth are splendid, I’ve a slim physique.
612
00:47:38,500 --> 00:47:44,000
I’m top in one thing, as all must confess:
I rule supreme when it comes to dress.
613
00:47:44,370 --> 00:47:52,049
I find myself as much esteemed as can be,
loved by the fair sex, favored by the king.
614
00:47:52,050 --> 00:47:57,730
And with this, dear Marquis, I should
think that one could settle anywhere.
615
00:47:58,850 --> 00:48:01,565
If you’re so anxious to impress,
616
00:48:01,590 --> 00:48:05,104
why waste your time here,
where there’s no hope of success?
617
00:48:05,860 --> 00:48:08,909
What, me? Not I, you mean?
618
00:48:08,910 --> 00:48:13,890
I wouldn’t waste my time upon
a beauty who turns me down.
619
00:48:13,980 --> 00:48:19,335
Let commoners burn
for frigid beauties,
620
00:48:19,360 --> 00:48:24,724
and try to win their hearts
in this tragic fashion.
621
00:48:25,270 --> 00:48:31,180
And try to make up for, by long
continuance of service, their scanty merit.
622
00:48:31,740 --> 00:48:40,189
But men like me, dear Marquis,
are not made to love on credit.
623
00:48:40,190 --> 00:48:46,579
However rare may be the ladies’ merits,
I think that I’m as good as they.
624
00:48:46,580 --> 00:48:50,055
If somebody wishes
to be honoured with a heart like mine,
625
00:48:50,080 --> 00:48:52,659
I say it plainly, it’s not free.
626
00:48:52,660 --> 00:48:58,490
The least a man like me can ask, to make
things fair, is meeting him half-way there.
627
00:48:59,410 --> 00:49:03,399
You think then, Marquis,
you’re in favor here?
628
00:49:03,400 --> 00:49:05,859
I have some reason, Marquis, so to think.
629
00:49:05,860 --> 00:49:10,039
Trust me, you are mistaken, my dear.
You flatter yourself and must be blind.
630
00:49:10,040 --> 00:49:11,739
I flatter myself, I am blind.
631
00:49:11,740 --> 00:49:13,729
What makes your happiness so perfect?
632
00:49:13,730 --> 00:49:14,859
I flatter myself.
633
00:49:14,860 --> 00:49:18,579
Let’s hear! -I’m blind.
-Let’s hear the evidence! -I fool myself.
634
00:49:18,580 --> 00:49:20,969
Has Célimène secretly
told her true opinion?
635
00:49:20,970 --> 00:49:22,489
No, she just derides me.
636
00:49:22,490 --> 00:49:28,629
But answer me. -I’ve nothing but rebuffs.
-Stop jesting, say what hope she’s given.
637
00:49:28,630 --> 00:49:31,065
She can’t stand me,
and you’re the lucky person.
638
00:49:31,090 --> 00:49:33,319
She feels for me a horrible aversion.
639
00:49:33,320 --> 00:49:37,040
And one of these days
I must hang myself.
640
00:49:39,480 --> 00:49:40,980
Look here, Marquis.
641
00:49:41,690 --> 00:49:45,340
Let’s end this dispute,
and instead agree to make a mutual pact.
642
00:49:46,210 --> 00:49:51,999
If either of us show convincing proof,
that he’s preferred by Célimène…
643
00:49:52,000 --> 00:49:56,699
He shall keep his seat. The other
shall refrain from assiduous rivalry.
644
00:49:56,700 --> 00:50:00,265
That’s a proposition I thoroughly like,
645
00:50:00,290 --> 00:50:03,989
and it won’t be a surprise
that I’ll agree to that.
646
00:50:03,990 --> 00:50:06,399
Madame!
647
00:50:06,400 --> 00:50:07,789
Still here?
648
00:50:07,790 --> 00:50:09,329
Yes, enchained by you.
649
00:50:09,330 --> 00:50:14,729
I heard just now a carriage driving in.
Do you know who it is?
650
00:50:14,730 --> 00:50:18,339
No
- Arsinoë is here, she’s asking for you.
651
00:50:18,340 --> 00:50:20,340
What can the woman want?
652
00:50:20,670 --> 00:50:22,939
Eliante is present, she’s talking to her.
653
00:50:22,940 --> 00:50:25,699
What does she want with me?
Why can I never have peace?
654
00:50:25,700 --> 00:50:30,249
She everywhere is called a perfect prude.
And her meek nature…
655
00:50:30,250 --> 00:50:32,249
Is all for show.
656
00:50:32,250 --> 00:50:37,080
At heart she’s worldly and does her utmost
to hook some man, yet she can’t succeed.
657
00:50:38,560 --> 00:50:44,929
So she can only look with eyes of envy
upon another woman’s train of suitors.
658
00:50:44,930 --> 00:50:51,079
Abandoned and with bitterness in her soul,
she rails at our age and finds it blind.
659
00:50:51,080 --> 00:50:57,959
She acts like a prude,
but she lives an dreary life in solitude.
660
00:50:57,960 --> 00:51:04,799
To save the credit of her feeble charms,
she makes a crime of every power they lack.
661
00:51:04,800 --> 00:51:12,269
The lady, all the same, would like a lover,
and even has a weakness for Alceste.
662
00:51:12,270 --> 00:51:18,059
She thinks his love for me is some slur,
she insists I have stolen him from her.
663
00:51:18,060 --> 00:51:20,928
And in her jealous spite,
but ill concealed,
664
00:51:20,953 --> 00:51:23,159
she secretly attacks me everywhere.
665
00:51:23,160 --> 00:51:26,537
In short, she’s so such an idiot.
666
00:51:26,662 --> 00:51:29,934
She conducts herself
in such a silly malice that...
667
00:51:29,960 --> 00:51:37,590
Oh! What chance has brought you here?
In truth I was anxious for you, my dear.
668
00:51:38,900 --> 00:51:42,439
I’ve come because I want to give you
some advice for your own good.
669
00:51:42,440 --> 00:51:45,850
How kind! Aren’t I lucky?
670
00:51:46,330 --> 00:51:49,009
How considerate of the gentlemen to resign.
671
00:51:49,010 --> 00:51:53,240
Don’t you want to sit?
- No thank you, I prefer to stand.
672
00:51:57,010 --> 00:52:04,139
Friendship ought most to show itself, in
things that are of most importance to us.
673
00:52:04,140 --> 00:52:09,750
I’ve come to say,
I’m worried for your sake,
674
00:52:09,775 --> 00:52:15,134
and warn you that your
honour is at stake.
675
00:52:17,470 --> 00:52:20,673
Yesterday,
I called upon some noble friends,
676
00:52:20,698 --> 00:52:23,544
and the talk was of you, amongst others.
677
00:52:23,880 --> 00:52:26,820
They were keen to notice
your good sides…
678
00:52:27,530 --> 00:52:30,910
But generally,
it was not praise you received.
679
00:52:31,740 --> 00:52:38,979
The men flock around your door in queues,
your flirting, and the gossip that ensues…
680
00:52:38,980 --> 00:52:41,868
were criticized so strongly,
it seemed unfair,
681
00:52:41,893 --> 00:52:44,769
and judged, I found it hard to bear.
682
00:52:44,770 --> 00:52:49,730
I tried to do you good.
I defended you as best I could.
683
00:52:50,330 --> 00:52:53,922
I said I’d vouch for it
your heart was right,
684
00:52:53,947 --> 00:52:56,914
swore you really
had good intentions.
685
00:52:58,020 --> 00:53:05,810
You know how it is, sometimes it’s no use.
There are things in life one can’t excuse.
686
00:53:06,210 --> 00:53:09,993
And in the end,
I had no choice but to agree with them
687
00:53:10,018 --> 00:53:13,354
that how your life’s a bit too free.
688
00:53:13,530 --> 00:53:19,289
That to the world it had an ugly look,
that everywhere it makes all sorts of talk.
689
00:53:19,290 --> 00:53:24,530
And that your conduct might, if you chose,
give less reason for censorious judgment.
690
00:53:25,030 --> 00:53:29,510
I can’t believe you don’t do what you ought.
Heaven preserve me from such thought!
691
00:53:30,060 --> 00:53:34,370
But folk are all too keen
to swallow all that stuff,
692
00:53:34,395 --> 00:53:38,704
and knowing that you’re
blameless isn’t quite enough.
693
00:53:39,490 --> 00:53:42,647
You’re very reasonable,
you’ll receive my advice in good part,
694
00:53:42,672 --> 00:53:44,954
and heed it, I believe.
695
00:53:45,180 --> 00:53:53,790
You know I say this only
out of considerations for our friendship.
696
00:54:02,430 --> 00:54:08,070
I don’t know how to thank you
for your advice, Madame.
697
00:54:08,370 --> 00:54:12,460
It was too kind,
and I won’t take it wrongly.
698
00:54:12,485 --> 00:54:16,574
I’ll do you the same for you,
dear, in return.
699
00:54:17,490 --> 00:54:25,070
You’ve been a friend to me, I can see. You
hear the gossip, and give it back to me.
700
00:54:25,420 --> 00:54:28,623
You set a good example,
it’s my turn now
701
00:54:28,648 --> 00:54:31,704
to tell what’s said of you,
if you’ll allow.
702
00:54:36,640 --> 00:54:43,389
The other day, as I was visiting somewhere,
I met some worthy people gathered there.
703
00:54:43,390 --> 00:54:47,246
They talked of things
that decent people do,
704
00:54:47,271 --> 00:54:50,784
and then the conversation turned to you.
705
00:54:52,150 --> 00:54:59,520
They said you’re prudish and repressed,
Setting a bad example: no one’s impressed.
706
00:55:00,540 --> 00:55:07,929
Your assumption of a grave demeanor,
your endless talk of virtue and honour.
707
00:55:07,930 --> 00:55:10,944
You shriek with horror at harmless fun,
708
00:55:10,969 --> 00:55:14,674
you sniff out innuendo,
find it where there’s none.
709
00:55:15,600 --> 00:55:23,319
The high esteem in which you hold yourself.
And pity that you cast on others.
710
00:55:23,320 --> 00:55:30,320
The way you snipe at us,
your attacks on things which are pure.
711
00:55:31,120 --> 00:55:35,640
All this, excuse me for speaking so freely…
712
00:55:39,620 --> 00:55:44,310
Was not exactly mentioned too gently.
713
00:55:45,150 --> 00:55:50,630
What is the good, they said,
of all this outward show of solemnity?
714
00:55:51,200 --> 00:55:53,990
It’s not in accord with her true nature.
715
00:55:54,710 --> 00:56:01,170
She’s punctual at her prayers, but beats
her servants and won’t pay their wages.
716
00:56:01,780 --> 00:56:10,840
She goes to church to show she’s dutiful.
But paints her face to look beautiful.
717
00:56:12,150 --> 00:56:24,020
Nudes in paintings are embarrassing,
yet she lusts for the real thing.
718
00:56:25,720 --> 00:56:32,610
I rushed to your defense, defying everyone,
and I maintained their attack was overdone.
719
00:56:33,420 --> 00:56:35,720
But I couldn’t convince
a single one to agree.
720
00:56:36,720 --> 00:56:47,349
It’d be well to think less of what others
do, and concentrate more carefully on you.
721
00:56:47,350 --> 00:56:53,839
Try some introspection, now and then,
before launching attacks upon fellow men?
722
00:56:53,840 --> 00:57:02,920
And add the weight of exemplary living
to any censure that we pass on others.
723
00:57:03,500 --> 00:57:10,630
Even so we should leave it to those whom
Heaven appoints to judge such matters.
724
00:57:16,040 --> 00:57:23,029
I hope you likewise are too sensible,
Madame, to take amiss this useful advice.
725
00:57:23,030 --> 00:57:31,290
I’ve only let this come forth out of
my concern for all that touches you.
726
00:57:35,670 --> 00:57:38,532
A person trying to do
good must risk attack,
727
00:57:38,557 --> 00:57:41,354
I could’ve expected
that you’d answer back.
728
00:57:41,800 --> 00:57:47,769
Your outburst’s quite revealing. I observe
that my advice has touched on a raw nerve.
729
00:57:47,770 --> 00:57:56,079
No, it pleased me. Were folk wise
such mutual advise would be the fashion.
730
00:57:56,080 --> 00:58:03,699
In good faith, they’d soon dispel the
blindness we suffer as regards ourselves.
731
00:58:03,700 --> 00:58:12,399
We can continue, If that is your intention,
to help each other in this fashion.
732
00:58:12,400 --> 00:58:18,099
By remembering correctly and saying plainly
what you may hear of me and I of you.
733
00:58:18,100 --> 00:58:24,009
Ah! Madame, I can hear no ill of you.
It is in me that everything’s to blame.
734
00:58:24,010 --> 00:58:30,100
Everything may be praised or blamed,
and much depends on the time and season.
735
00:58:32,180 --> 00:58:39,049
There is an age for love-affairs.
And there’s an age that’s fit for prudery.
736
00:58:39,050 --> 00:58:45,490
It may be wise to choose the second when
youth is gone and all its glamour faded.
737
00:58:47,540 --> 00:58:51,700
For that may serve
to hide a sorry downfall.
738
00:58:53,320 --> 00:58:57,530
Perhaps some day
I’ll follow in your footsteps.
739
00:58:58,870 --> 00:59:06,179
For age brings everything, but Madame,
it’s not time to be a prude at twenty.
740
00:59:06,180 --> 00:59:11,919
You plume yourself upon a slight advantage,
and make a frightful noise about your age.
741
00:59:11,920 --> 00:59:15,769
The trifling difference between yours
and mine is nothing to be proud of.
742
00:59:15,770 --> 00:59:20,189
And I can’t see why you’re so angry,
and fall upon me in such bitter fashion.
743
00:59:20,190 --> 00:59:25,009
I’m quite taken aback
how you get at me behind my back.
744
00:59:25,010 --> 00:59:31,660
Why blame me may I ask? If men
neglect you, must I be taken to task?
745
00:59:32,680 --> 00:59:43,680
I may be lucky, I attract a lot of men,
who call upon me daily. Well, what then?
746
00:59:44,240 --> 00:59:48,260
Is this my fault,
what would you have me do?
747
00:59:48,640 --> 00:59:51,762
The field is free for
you, and I don’t hinder
748
00:59:51,787 --> 00:59:54,704
your having charms to win them,
if you can.
749
00:59:56,700 --> 01:00:05,539
Well! Do you think that anyone’s concerned
about the host of lovers you’re so vain of.
750
01:00:05,540 --> 01:00:10,940
As if we cannot easily infer
what price is paid to get them now-a-days.
751
01:00:11,220 --> 01:00:17,269
Do you think there’s any likelihood
you draw a crowd, solely by your good?
752
01:00:17,270 --> 01:00:23,199
They’re inflamed with honourable passion,
they court you only for your virtues?
753
01:00:23,200 --> 01:00:27,389
No one is blinded by such vain pretences,
the world’s no dupe.
754
01:00:27,390 --> 01:00:30,900
I know of several with as
much beauty as anything,
755
01:00:30,925 --> 01:00:33,814
and not have lovers
dangling on a string.
756
01:00:36,950 --> 01:00:45,230
Whereby we may infer that they’re not won
without some great advances on our part.
757
01:00:45,820 --> 01:00:51,939
Men don’t woo us to look from afar.
They want something, that’s how they are.
758
01:00:51,940 --> 01:00:55,705
So don’t show off,
and think it’s satisfactory
759
01:00:55,730 --> 01:00:59,094
To boast of your
pathetic little victory.
760
01:01:00,490 --> 01:01:03,933
Let not your beauty be so conceited.
761
01:01:03,958 --> 01:01:07,634
You’ve no call to look down,
you’re not superior.
762
01:01:07,970 --> 01:01:14,460
If my charms could envy yours their
conquests, I might just do as you do.
763
01:01:14,700 --> 01:01:21,939
And prove, by being lavish of myself,
that one has lovers if one wants them.
764
01:01:21,940 --> 01:01:25,539
Then have them, Madame, let us see it done.
765
01:01:25,540 --> 01:01:28,919
It would be amusing to see
what would come of this.
766
01:01:28,920 --> 01:01:31,410
And without…
-Thats enough, Madame.
767
01:01:33,760 --> 01:01:35,080
Shouldn’t we call a halt?
768
01:01:36,230 --> 01:01:39,300
It’ll carry us too far if we don’t stop.
769
01:01:40,220 --> 01:01:42,610
I should have taken my leave
a long time ago.
770
01:01:43,210 --> 01:01:45,119
My carriage has kept me waiting.
771
01:01:45,120 --> 01:01:48,999
No I pray, stay.
Nothing need hurry you home.
772
01:01:49,000 --> 01:01:51,470
No one will be waiting
for you there anyways.
773
01:01:52,790 --> 01:02:02,099
But I won’t stand on ceremony, as you see.
I’ll leave you in much better company.
774
01:02:02,100 --> 01:02:04,020
Here’s a Monsieur…
775
01:02:07,080 --> 01:02:09,610
Most opportunely come.
776
01:02:10,630 --> 01:02:15,530
He has a better talent for conversing.
777
01:02:16,640 --> 01:02:22,599
I must leave now, Alceste,
I’m sorry, there’s a letter I must write.
778
01:02:22,600 --> 01:02:25,979
Please stay with Madame and talk.
779
01:02:25,980 --> 01:02:31,550
She will be so kind, I’m sure,
to excuse my impoliteness.
780
01:03:00,990 --> 01:03:04,410
Nothing to do
but to accept your sentence…
781
01:03:05,240 --> 01:03:10,370
and keep me occupied, just for a moment,
until my carriage comes.
782
01:03:10,910 --> 01:03:17,020
Her hospitality could offer nothing more
charming to me than such conversation.
783
01:03:18,330 --> 01:03:23,669
You’re a man whose merit is supreme,
you’re held in high esteem.
784
01:03:23,670 --> 01:03:29,570
Your worth has some charm to make my
heart espouse your interests in every way.
785
01:03:31,060 --> 01:03:35,779
I wish you were better valued at the court.
They should appreciate you, they ought.
786
01:03:35,780 --> 01:03:41,049
You’ve reason to complain. I’m out of
patience to see them do nothing for you.
787
01:03:41,050 --> 01:03:49,000
Me, pray what claim have I upon them?
What service have I rendered to the state?
788
01:03:49,430 --> 01:03:55,179
What right have I, I ask with respect,
to make a fuss and accuse them of neglect?
789
01:03:55,180 --> 01:04:00,609
Not all those whom the court delights to
honour have always done such services.
790
01:04:00,610 --> 01:04:04,016
It’s luck that counts, you know,
791
01:04:04,041 --> 01:04:07,969
and all the qualities of mind
you show should surely…
792
01:04:07,970 --> 01:04:11,250
Talk not about virtues!
The Court doesn’t value such qualities.
793
01:04:11,630 --> 01:04:13,935
It would have its hands too full,
794
01:04:13,960 --> 01:04:16,529
if it attempted to bring to light
the worth of all.
795
01:04:16,530 --> 01:04:19,870
But brilliant worth
will bring itself to light.
796
01:04:20,390 --> 01:04:23,220
And yours is esteemed by many,
more than you know.
797
01:04:23,760 --> 01:04:29,419
I know several men extolled you yesterday,
from noble houses if I may say.
798
01:04:29,420 --> 01:04:33,619
Madame, now-a-days all are praised.
I don’t care for empty praise.
799
01:04:33,620 --> 01:04:39,170
One praises high and low
and everything nowadays is equally fine.
800
01:04:41,860 --> 01:04:46,410
One drowns in all the flattery and praise.
Even my valet’s appeared in the Gazette!
801
01:04:50,050 --> 01:04:53,190
Oh, you should display yourself
a little more.
802
01:04:53,910 --> 01:04:56,840
Some court employment
might appeal to you.
803
01:04:57,320 --> 01:05:03,169
If you’ll show the least desire for it,
we’ll set intrigues at work to serve you.
804
01:05:03,170 --> 01:05:07,339
I’ve persons at my call, to help you
and make the pathway to preferment.
805
01:05:07,340 --> 01:05:11,059
Play a role at court? To what point?
I’d rather away, I’d feel out of joint.
806
01:05:11,060 --> 01:05:16,340
I completely lack the soul
congenial to court atmosphere.
807
01:05:16,610 --> 01:05:22,850
Let’s drop the court, if this theme bothers
you, and talk about your love instead.
808
01:05:30,300 --> 01:05:37,839
To tell you just what I think, I could wish
your passion were more fittingly bestowed.
809
01:05:37,840 --> 01:05:43,549
You certainly deserve a kinder fate,
for she who charms you is unworthy of you.
810
01:05:43,550 --> 01:05:47,840
When you say so, do you comprehend
that you’re discussing your devoted friend?
811
01:05:48,700 --> 01:05:54,210
I’ve been most unhappy all along.
I can’t stand how she does you wrong.
812
01:05:54,560 --> 01:05:59,949
The state I see you in afflicts my soul too
much. I warn you that your love’s betrayed.
813
01:05:59,950 --> 01:06:04,139
How can I thank thank enough for
showing such sympathy for my situation.
814
01:06:04,140 --> 01:06:10,489
Though my friend, she is unworthy to have
a good man’s heart, in her’s is but guile.
815
01:06:10,490 --> 01:06:18,820
In love, it’s hard to know. With your meek
heart, you’d refrain causing doubt in mine.
816
01:06:20,480 --> 01:06:24,279
If you prefer not to be undeceived, I’ll
say no more to you, that’s easy enough.
817
01:06:24,280 --> 01:06:29,009
No, on the contrary, I wish to know
the whole truth to put an end my doubt.
818
01:06:29,010 --> 01:06:32,919
Let me tell you, I don’t take kindly
to anything but a clear piece of evidence.
819
01:06:32,920 --> 01:06:34,920
That’s right enough.
820
01:06:35,690 --> 01:06:37,990
You shall receive full insight on the case.
821
01:06:38,700 --> 01:06:41,760
All the schemes will be brought to light…
822
01:06:42,160 --> 01:06:45,070
and all the plots be brought forward.
823
01:06:45,910 --> 01:06:47,670
Escort me home, there I’ll show you.
824
01:06:49,530 --> 01:06:54,350
There I’ve got a most revealing proof
that will remove all doubt.
825
01:06:54,870 --> 01:06:58,800
And you will lose faith
in that scheming woman.
826
01:07:00,380 --> 01:07:06,060
And if your heart can love another fair…
827
01:07:07,330 --> 01:07:11,540
perhaps you’ll find your consolation there.
828
01:08:37,650 --> 01:08:42,079
No, never was seen a mind
so hard to manage…
829
01:08:42,080 --> 01:08:45,250
or compromise so difficult to make.
830
01:08:45,620 --> 01:08:52,240
They tried appealing to the Good or using
power, but he kept to what he once said.
831
01:08:52,540 --> 01:08:55,759
A stranger case
has probably never been seen before.
832
01:08:55,760 --> 01:08:59,140
And no more difficult has it ever been
to settle on a decision.
833
01:08:59,380 --> 01:09:03,119
I will agree to all you please,
Alceste said…
834
01:09:03,120 --> 01:09:06,459
but on this one point I cannot budge.
835
01:09:06,460 --> 01:09:07,679
Why is he dissatisfied?
836
01:09:07,680 --> 01:09:09,529
On what charges will he judge me?
837
01:09:09,554 --> 01:09:12,109
Does writing rubbish
seem to him a source of pride?
838
01:09:12,110 --> 01:09:15,390
Is it my fault,
that he didn’t appreciate my advice?
839
01:09:15,980 --> 01:09:19,280
A gentleman can still write awful verse.
840
01:09:19,890 --> 01:09:27,350
This not raise the point of honour.
I hold him a man brave and courteous.
841
01:09:27,690 --> 01:09:33,930
In short, nobleman through and through.
But still, a wretched writer.
842
01:09:34,400 --> 01:09:40,080
In short, the only favor or concession he
could with effort bring himself to grant…
843
01:09:40,410 --> 01:09:43,889
was these words,
which in his opinion were very mild:
844
01:09:43,890 --> 01:09:46,870
‘I cannot change my opinion
however much I would like to’
845
01:09:47,100 --> 01:09:50,390
I wish with all my
heart that I could agree with you
846
01:09:50,415 --> 01:09:53,234
and have liked your sonnet better.
847
01:09:53,760 --> 01:09:59,770
That was the best the judges could impose,
a brief embrace brought matters to a close.
848
01:10:00,220 --> 01:10:04,050
Yes, his ways are very strange.
849
01:10:04,880 --> 01:10:11,160
But I must confess that I appreciate
the honesty he always shows.
850
01:10:11,890 --> 01:10:16,700
It does have a noble
and heroic side to it, which I like.
851
01:10:18,140 --> 01:10:21,820
It’s a rare virtue, especially now-a-days.
852
01:10:22,060 --> 01:10:25,189
I wish everyone held honesty
in the same regard as he.
853
01:10:25,190 --> 01:10:27,190
And I, I well…
854
01:10:27,920 --> 01:10:34,600
The more I see of him, the more amazed
I am of this passion inside him.
855
01:10:35,050 --> 01:10:40,619
With such a character, I don’t know
how he ever came to love at all.
856
01:10:40,620 --> 01:10:47,130
And even less how it could be
your cousin that his fancy fixed upon.
857
01:10:47,350 --> 01:10:54,910
This goes to show that love is blind,
and doesn’t depend on harmony of humors.
858
01:10:55,720 --> 01:11:01,500
The theories of inherent harmony between
souls are pretty but must be rejected.
859
01:11:01,700 --> 01:11:05,210
But does she really love him,
of that I am not sure.
860
01:11:06,520 --> 01:11:10,240
That is a point not easy to determine.
861
01:11:10,880 --> 01:11:17,230
How should we know, when her
own heart’s not sure of what it feels?
862
01:11:17,720 --> 01:11:21,040
Sometimes she thinks she loves
when she doesn’t.
863
01:11:21,590 --> 01:11:25,110
And sometimes she loves without knowing it.
864
01:11:25,390 --> 01:11:29,742
I think our friend is very like
to have more trouble than he looks for,
865
01:11:29,767 --> 01:11:32,044
with your cousin.
866
01:11:33,250 --> 01:11:40,180
If he but felt as I do,
he’d look in quite a different direction.
867
01:11:40,820 --> 01:11:45,900
As long as you accord him kind favor,
he can’t make a better choice.
868
01:11:46,780 --> 01:11:50,468
I don’t try to hide my
feelings, and think,
869
01:11:50,493 --> 01:11:54,264
in such things,
we should be straightforward.
870
01:11:57,090 --> 01:12:05,370
I don’t oppose his love. On the contrary,
I’d rather do my best to forward it.
871
01:12:05,970 --> 01:12:10,750
If the matter could depend on me, I should
unite him with the one he loves so dearly.
872
01:12:11,300 --> 01:12:13,500
If she loved him in return.
873
01:12:15,280 --> 01:12:22,989
But if, and these things happen,
he there learns of the adversity of love…
874
01:12:22,990 --> 01:12:32,860
If she then she leaves him relentlessly,
I should be glad to receive his homage.
875
01:12:33,250 --> 01:12:38,349
His having been refused, in such a case,
would cause me no aversion.
876
01:12:38,350 --> 01:12:46,080
For my part, I likewise don’t oppose
your kindness for him.
877
01:12:46,340 --> 01:12:51,160
He can tell you, if he will,
What I have said to him upon that point.
878
01:12:53,050 --> 01:13:00,272
If they join in marriage
and free you from your promise,
879
01:13:00,297 --> 01:13:06,509
I would rejoice more than you know.
880
01:13:06,510 --> 01:13:13,620
Blissful would be the day on which I
receive the love that he seems to reject.
881
01:13:14,220 --> 01:13:18,359
Philinte, you’re jesting.
882
01:13:18,360 --> 01:13:21,860
I am speaking here from my innermost heart.
883
01:13:22,510 --> 01:13:28,190
I long for the moment where I can
make this offer and await your answer.
884
01:13:30,460 --> 01:13:36,519
I pray, Madame, I need your help,
for I’ve been violated most nefariously.
885
01:13:36,520 --> 01:13:38,679
What is the matter? What can move you so?
886
01:13:38,680 --> 01:13:41,049
That anyone can act so audaciously.
887
01:13:41,050 --> 01:13:45,939
Complete upheaval of the universe could
not overwhelm me more than this disaster.
888
01:13:45,940 --> 01:13:48,580
Everything, I’ve lost everything…
889
01:13:49,620 --> 01:13:51,809
my love, my faith.
890
01:13:51,810 --> 01:13:54,659
Try to control yourself somewhat, Alceste.
891
01:13:54,660 --> 01:13:59,609
Heaven! Why must so many graces
be united with vice in one woman?
892
01:13:59,610 --> 01:14:01,059
Pray tell me, who has…
893
01:14:01,060 --> 01:14:04,680
Everything, everything is over!
My whole life wasted to treachery!
894
01:14:05,070 --> 01:14:08,549
Célimène… It’s unheard of,
unbelievably harsh…
895
01:14:08,550 --> 01:14:11,340
Célimène has chased away
my good faith and trust.
896
01:14:11,430 --> 01:14:13,969
Have you sufficient grounds
for that belief?
897
01:14:13,970 --> 01:14:15,970
Maybe your misery is premature?
898
01:14:16,350 --> 01:14:18,299
You are driven by jealousy, my dear.
899
01:14:18,300 --> 01:14:23,999
Good grief! Mind your own business. Her
base ways are documented in this letter.
900
01:14:24,000 --> 01:14:28,830
Here’s a letter she’s written to Oronte,
disclosing her shame and my misfortune.
901
01:14:29,190 --> 01:14:32,077
Oronte, whose suit I
thought she scorned,
902
01:14:32,102 --> 01:14:34,839
and whom I feared the least
of all my rivals.
903
01:14:34,840 --> 01:14:41,509
Even letters are not so guilty as they
may appear. You should calm down a little.
904
01:14:41,510 --> 01:14:44,519
Monsieur, will you let me alone,
this is not your concern.
905
01:14:44,520 --> 01:14:47,329
You must try
to control your anger, Alceste.
906
01:14:47,330 --> 01:14:53,249
You have to help me. Only you can heal this
heart, and aid my revenge and consolation.
907
01:14:53,250 --> 01:14:59,720
Avenge me on she who has betrayed me.
Does such treachery not arouse horror?
908
01:15:00,190 --> 01:15:01,720
Avenge you?
909
01:15:02,210 --> 01:15:04,519
How could I?
- Take my hand and my heart…
910
01:15:04,520 --> 01:15:08,809
our bond will then avenge
that perfidious fake.
911
01:15:08,810 --> 01:15:12,019
Her punishment will be
the gentle bond that ties me to you.
912
01:15:12,020 --> 01:15:14,924
The love of my life,
my heart will henceforth
913
01:15:14,949 --> 01:15:17,474
offer at your shrine,
in joy and sorrow.
914
01:15:19,610 --> 01:15:24,300
I truly sympathize with what you suffer.
915
01:15:25,310 --> 01:15:29,140
And I make no mistake
of what you’ve just told me.
916
01:15:31,180 --> 01:15:38,560
But maybe there’s still hope left, so you
may yet give up this wish for vengeance.
917
01:15:39,340 --> 01:15:46,310
You may find, since you love your
tormentor, that you may change your mind.
918
01:15:46,940 --> 01:15:54,630
Even with well-grounded reasons, a guilty
loved one soon seems innocent again.
919
01:15:55,090 --> 01:15:59,540
In our minds, she will soon
be acquitted for all her guilt.
920
01:16:00,310 --> 01:16:03,469
A lover’s wrath disappears quickly.
921
01:16:03,470 --> 01:16:09,099
No, Madame. The injury goes much too deep.
There’s no relenting. I’m leaving her.
922
01:16:09,100 --> 01:16:13,320
If I could love her still, I’d hate myself.
923
01:16:14,550 --> 01:16:17,379
But here she comes.
My anger is redoubled at sight of her.
924
01:16:17,380 --> 01:16:20,509
I’m going to tell her
of her actions to her face.
925
01:16:20,510 --> 01:16:24,879
And bring to you a heart
quite freed from her delusive charms.
926
01:16:24,880 --> 01:16:25,680
No!
927
01:16:29,500 --> 01:16:32,030
How can I control my vehemence?
928
01:16:43,560 --> 01:16:44,389
Ooh!
929
01:16:44,390 --> 01:16:47,739
What’s the matter with you now?
930
01:16:47,740 --> 01:16:53,419
Why are you heaving all these sighs,
and gazing at me with such sombre eyes?
931
01:16:53,420 --> 01:16:58,865
For horror at its worst, and cruelty,
932
01:16:58,890 --> 01:17:04,184
there’s nothing to compare
with your disloyalty.
933
01:17:04,800 --> 01:17:10,259
And Heaven and hell
never produced a creature so perverse.
934
01:17:10,260 --> 01:17:13,269
A pretty compliment,
now I recognize you again.
935
01:17:13,270 --> 01:17:18,520
It’s no time for laughter.
Far rather blush, for you have reason to.
936
01:17:18,840 --> 01:17:23,010
I have full proof of your perfidy.
937
01:17:24,210 --> 01:17:30,760
It was this my presentiments foretold,
not without reason was my love alarmed.
938
01:17:31,360 --> 01:17:33,844
Though those doubts you called hateful,
939
01:17:33,869 --> 01:17:36,604
my soul foresaw the truth
that my eyes have found.
940
01:17:36,960 --> 01:17:41,080
If you think to get away with it, this
final act of deceit, you don’t know me.
941
01:17:42,180 --> 01:17:48,190
I know that will has no control
of our hearts, it can’t be forced.
942
01:17:48,340 --> 01:17:53,360
And every soul is free
to name its master, I know that!
943
01:17:54,190 --> 01:17:59,849
So I could find no reason for complaint,
if you had rejected me without deceit.
944
01:17:59,850 --> 01:18:06,490
But by treachery cause my love to grow,
that’s deceit of an unprecedented kind.
945
01:18:06,940 --> 01:18:10,440
No punishment is too severe,
no word too harsh, no revenge too cruel.
946
01:18:10,780 --> 01:18:14,899
Fear the worst, I follow nothing
but my rage, no limits, no ends.
947
01:18:14,900 --> 01:18:19,189
Pierced by the deadly blow which you have
struck, my reason can’t rule my senses.
948
01:18:19,190 --> 01:18:22,969
I yield to impulses of righteous anger,
and won’t answer for my actions.
949
01:18:22,970 --> 01:18:27,939
But tell me, whence comes this excess of
passion? Have you quite lost your senses?
950
01:18:27,940 --> 01:18:29,440
Yes, I lost them.
951
01:18:30,300 --> 01:18:34,569
How could I be anything but?
The sight of you mixes poison in my blood.
952
01:18:34,570 --> 01:18:40,499
When I thought to find some slight
sincerity in those deceitful appearances.
953
01:18:40,500 --> 01:18:42,320
Deceitful appearances?
954
01:18:42,580 --> 01:18:44,320
In what manner have I deceived?
955
01:18:45,980 --> 01:18:50,250
You truly are a hypocrite.
956
01:18:52,040 --> 01:18:53,450
But it must come to an end.
957
01:18:57,080 --> 01:19:00,030
Look at this, this letter…
958
01:19:01,800 --> 01:19:04,720
you know the handwriting and its author.
959
01:19:05,540 --> 01:19:11,360
It reveals your deceit so clearly,
I’m sure you’ve nothing more to say.
960
01:19:14,840 --> 01:19:17,900
So that’s the thing
you’re so worked up about.
961
01:19:18,500 --> 01:19:19,900
Yes, it is just that!
962
01:19:20,530 --> 01:19:22,050
Why aren’t you blushing?
963
01:19:22,370 --> 01:19:26,349
Why on earth should I blush,
I don’t see why?
964
01:19:26,350 --> 01:19:30,219
You’re devious, and bold as well.
965
01:19:30,220 --> 01:19:32,219
Will you disown it for being unsigned?
966
01:19:32,220 --> 01:19:36,269
But why disown a letter that I wrote?
967
01:19:36,270 --> 01:19:40,269
You take this as if it were nothing,
but it’s your sentence you’re passing.
968
01:19:40,270 --> 01:19:45,310
You’re the most eccentric man I know.
969
01:19:45,680 --> 01:19:48,080
So you find nothing in this document?
970
01:19:49,470 --> 01:19:53,890
You think the love shown in this
letter for Oronte does not wrong me?
971
01:19:55,300 --> 01:19:57,599
Who says the letter is to him?
972
01:19:57,600 --> 01:19:59,520
Why, those who put it in my hands.
973
01:20:00,240 --> 01:20:02,300
But suppose it wasn’t addressed to him…
974
01:20:02,500 --> 01:20:06,739
Would I have less reason to complain
of you? Are you less culpable for that?
975
01:20:06,740 --> 01:20:09,140
But suppose it was meant for a lady…
976
01:20:09,860 --> 01:20:12,179
Against whom
would you then turn the charge?
977
01:20:12,180 --> 01:20:14,180
A fine evasion, I must admit.
978
01:20:14,520 --> 01:20:19,200
I didn’t expect such a shift,
and I am quite convinced by it, of course
979
01:20:19,610 --> 01:20:24,389
You think you can deceive me with this?
How dare you lie to me so crudely?
980
01:20:24,390 --> 01:20:29,189
Come on, just show me how and why
you aim to make me swallow this blatant lie.
981
01:20:29,190 --> 01:20:32,469
Show that the letter, tender to the end,
was for a female friend.
982
01:20:32,470 --> 01:20:34,989
Explain to me just a few of these words…
983
01:20:34,990 --> 01:20:36,990
I do not care to.
984
01:20:37,700 --> 01:20:42,379
Look at you, to assume such domination,
and say the things you dare to, to my face.
985
01:20:42,380 --> 01:20:45,789
Now don’t get angry,
try a little to justify these words here.
986
01:20:45,790 --> 01:20:47,170
I don’t want to do that…
987
01:20:47,740 --> 01:20:51,640
and what you may think of it
is nothing to me.
988
01:20:51,880 --> 01:20:54,659
But I beg, show how it can fit
a woman and not a man.
989
01:20:54,660 --> 01:20:58,420
No, the letter is to Oronte as you say.
990
01:20:59,580 --> 01:21:02,920
I cherish his polite flattery.
991
01:21:04,370 --> 01:21:07,480
I’m filled with joy every time I see him.
992
01:21:08,950 --> 01:21:10,350
In short, you’re right.
993
01:21:11,020 --> 01:21:12,040
What do you want?
994
01:21:12,720 --> 01:21:14,040
Now you know.
995
01:21:14,440 --> 01:21:18,580
Do what you choose,
but don’t vex me about it any more.
996
01:21:21,130 --> 01:21:21,930
No.
997
01:21:23,380 --> 01:21:31,080
Can anything be found more cruel?
Was ever a heart so treated?
998
01:21:32,180 --> 01:21:35,460
I come with righteous anger to complain…
999
01:21:36,580 --> 01:21:38,580
and find myself the one that’s blamed.
1000
01:21:40,850 --> 01:21:42,150
She goads my griefs…
1001
01:21:43,340 --> 01:21:46,389
She bids me think the worst…
1002
01:21:46,390 --> 01:21:48,239
and does not oppose it.
1003
01:21:48,240 --> 01:21:51,580
And yet my heart is still so base
it cannot break the chains…
1004
01:21:52,230 --> 01:21:58,120
How to arm myself with proud disdain
for the woman who has enchained it?
1005
01:22:03,780 --> 01:22:08,390
How skilled you are in one thing,
I must confess…
1006
01:22:10,210 --> 01:22:15,280
You know how
to turn my weakness against me.
1007
01:22:16,370 --> 01:22:24,180
And use to your own ends the power of
love that sprung from your fickle beauty.
1008
01:22:25,700 --> 01:22:27,490
Defend yourself at least!
1009
01:22:27,830 --> 01:22:31,739
Don’t be so indifferent
and say that you are guilty!
1010
01:22:31,740 --> 01:22:36,009
Just explain all this to me, how did it
happen, and I will remain your friend.
1011
01:22:36,010 --> 01:22:41,899
If you would just try at least to appear
without fault, then I will trust you again.
1012
01:22:41,900 --> 01:22:43,550
You must be out of your mind.
1013
01:22:43,820 --> 01:22:46,640
You don’t deserve the kindness
shown to you.
1014
01:22:47,380 --> 01:22:48,640
You should leave!
1015
01:22:52,170 --> 01:22:57,169
I won’t be forced to hypocrisy by anyone.
1016
01:22:57,170 --> 01:23:01,170
Least of all for your sake
would I think so ill of myself.
1017
01:23:04,100 --> 01:23:11,650
If I preferred another man,
why shouldn’t I say so directly?
1018
01:23:12,740 --> 01:23:22,499
The kindness I always show you
is my best defence against your doubts.
1019
01:23:22,500 --> 01:23:26,359
Why do you allow yourself
this distrust in your heart?
1020
01:23:26,360 --> 01:23:30,020
You outrage me by listening to its voice.
1021
01:23:30,760 --> 01:23:38,070
Try to imagine how difficult it is
for a woman to confess to her inner love.
1022
01:23:38,460 --> 01:23:45,820
Modesty prohibits us
to put into words our inner thoughts.
1023
01:23:46,470 --> 01:23:53,969
When for his sake we pass those bounds,
how can doubt still be on his mind?
1024
01:23:53,970 --> 01:24:00,260
Is doubt not sinful
when at last we let love win?
1025
01:24:01,220 --> 01:24:06,790
Try as we might, in the end
we would find such doubt despicable.
1026
01:24:07,290 --> 01:24:10,580
You don’t deserve to be loved by a woman.
1027
01:24:11,470 --> 01:24:14,910
It is foolish of me to still hold onto you.
1028
01:24:15,180 --> 01:24:18,040
I consider this to be a vice of mine.
1029
01:24:18,350 --> 01:24:24,000
I ought to have rejected you long ago,
and give you reason for a just complaint.
1030
01:24:27,130 --> 01:24:29,780
You dupe me once again…
1031
01:24:31,530 --> 01:24:33,190
My weakness is too great…
1032
01:24:34,080 --> 01:24:38,049
Concealed
behind your sweet words lies deceit.
1033
01:24:38,050 --> 01:24:43,449
And yet, I must believe you
and fulfill my destiny.
1034
01:24:43,450 --> 01:24:51,070
I want to know for certain whether you
have the heart to stake my happiness.
1035
01:24:54,570 --> 01:24:59,740
No… You don’t care for me as you ought to.
1036
01:25:03,970 --> 01:25:06,229
Nothing can match the greatness of my love.
1037
01:25:06,230 --> 01:25:11,219
It rushes so violently
that it at times even does you harm.
1038
01:25:11,220 --> 01:25:13,469
If only you weren’t so lovable.
1039
01:25:13,470 --> 01:25:15,469
If only you were a poor, helpless woman.
1040
01:25:15,470 --> 01:25:19,379
If you had neither property nor rank,
then my love’s full devotion would show.
1041
01:25:19,380 --> 01:25:22,689
Then you’d know
that my love could amend everything.
1042
01:25:22,690 --> 01:25:27,300
I’d rejoice to see you owing
all your happiness to my love.
1043
01:25:30,900 --> 01:25:33,429
That’s a odd way to wish me well!
1044
01:25:33,430 --> 01:25:36,390
Heaven forbid your ever having cause.
1045
01:25:36,690 --> 01:25:40,859
Monsieur! It is an awful business!
1046
01:25:40,860 --> 01:25:44,259
What is it then?
-I think there is something wrong
1047
01:25:44,260 --> 01:25:45,629
I see.
- May I speak up?
1048
01:25:45,630 --> 01:25:46,979
You may and do it swiftly!
1049
01:25:46,980 --> 01:25:48,799
But someone is standing there!
1050
01:25:48,800 --> 01:25:50,059
Speak, will you?
1051
01:25:50,060 --> 01:25:52,939
We have to get away!
1052
01:25:52,940 --> 01:25:54,449
Why must we away?
1053
01:25:54,450 --> 01:25:55,279
We must leave.
1054
01:25:55,280 --> 01:25:56,379
I am asking why!
1055
01:25:56,380 --> 01:25:57,599
We must make off!
1056
01:25:57,600 --> 01:25:59,109
Tell my why, is something up?
1057
01:25:59,110 --> 01:26:00,929
Yes because we have to go.
1058
01:26:00,930 --> 01:26:03,820
This hour will be your worst
if you don’t say so clearly.
1059
01:26:07,410 --> 01:26:09,833
I sat by the kitchen
fire, who should appear?
1060
01:26:09,858 --> 01:26:12,174
This man in black,
his face was all severe.
1061
01:26:12,700 --> 01:26:17,640
He had a paper with scribbles over it:
The devil himself couldn’t read the bit.
1062
01:26:18,550 --> 01:26:23,889
It’s all about that case, without a doubt,
even though nobody could make it out.
1063
01:26:23,890 --> 01:26:27,499
What has this man and scrawl to do
with our sudden forced departure?
1064
01:26:27,500 --> 01:26:33,439
Well you see, Monsieur, less than an hour
after his visit came a friend of yours.
1065
01:26:33,440 --> 01:26:37,279
An hour later, your friend came
to look for you, at all costs.
1066
01:26:37,280 --> 01:26:43,090
He asked me to tell you… Because
he knows I am your faithful servant…
1067
01:26:43,810 --> 01:26:46,579
What is his name now?
1068
01:26:46,580 --> 01:26:49,799
Rogue! Never mind his name,
say what he told you!
1069
01:26:49,800 --> 01:26:52,429
Well, he’s a friend of yours,
and that’s enough.
1070
01:26:52,430 --> 01:26:56,230
He said you’re in danger,
you’d best get out,
1071
01:26:56,255 --> 01:26:59,699
you might get arrested
if you hang about.
1072
01:26:59,700 --> 01:27:01,229
That’s all he told?
1073
01:27:01,230 --> 01:27:04,609
No. He told me to give him paper,
pen, and ink.
1074
01:27:04,610 --> 01:27:12,139
And wrote a note for me to give you, to
explain to you and make the matter plain.
1075
01:27:12,140 --> 01:27:13,799
Hand it over! -What’s happened?
1076
01:27:13,800 --> 01:27:17,499
I hope the note will make things clear.
Well, come on, hurry up.
1077
01:27:17,500 --> 01:27:19,499
I must have left it at home.
1078
01:27:19,500 --> 01:27:20,120
I’ll have…!
1079
01:27:20,121 --> 01:27:23,139
Oh, there’s no need to shout.
You’d better go to sort things out.
1080
01:27:23,140 --> 01:27:27,469
It seems that Fate, in spite of all I do,
has sworn to interrupt my talk with you.
1081
01:27:27,470 --> 01:27:33,380
But help me baffle Fate, I pray,
and let me see you yet again today.
1082
01:28:18,900 --> 01:28:19,700
Ew.
1083
01:28:37,820 --> 01:28:40,239
No! My mind’s made up, I say.
1084
01:28:40,240 --> 01:28:43,639
But must this blow,
however hard it seem, compel you to…
1085
01:28:43,640 --> 01:28:49,450
No matter what say, nothing
can move me from my settled purpose.
1086
01:28:49,750 --> 01:28:54,589
There’s too much corruption today.
I want to leave men, get right away.
1087
01:28:54,590 --> 01:29:00,479
Honour, justice, decency, the laws,
are all combined against my adversary.
1088
01:29:00,480 --> 01:29:02,835
Everybody agreed my cause was just.
1089
01:29:02,860 --> 01:29:05,779
I rest assured
upon the justice of my cause.
1090
01:29:05,780 --> 01:29:08,039
With justice on my side, I lose my case!
1091
01:29:08,040 --> 01:29:11,319
Though my rights are clear as day!
1092
01:29:11,320 --> 01:29:16,109
A knave, whose story is a public scandal,
comes off triumphant in his treachery!
1093
01:29:16,110 --> 01:29:18,902
perverts the phoney smirk
he parades in town,
1094
01:29:19,127 --> 01:29:21,409
the truth,
turns justice upside down.
1095
01:29:21,410 --> 01:29:24,309
Then he compounds his wrongs
by prosecuting me.
1096
01:29:24,310 --> 01:29:28,037
Now, they’re passing
round an appalling book.
1097
01:29:28,062 --> 01:29:31,439
You can be prosecuted
if you take a look.
1098
01:29:31,440 --> 01:29:34,914
It should be banned,
it’s truly sickening.
1099
01:29:34,939 --> 01:29:38,549
And he’s telling everyone
I wrote the thing.
1100
01:29:38,550 --> 01:29:44,590
All traces of honour,
justice, and virtue are gone!
1101
01:29:45,040 --> 01:29:49,209
I’ve had enough of their conspiracies, so
now I will away from this den of thieves.
1102
01:29:49,210 --> 01:29:54,469
And since you live like wolves,
you’ll never see me more in all your days.
1103
01:29:54,470 --> 01:29:55,260
Look here…
1104
01:29:55,261 --> 01:29:57,920
No, you look here, don’t try,
you’ll never sway me.
1105
01:29:58,890 --> 01:30:05,490
Have you the cheek to say to my face
that you support what’s done in this place?
1106
01:30:06,940 --> 01:30:12,120
Oh, no.
You’re right to feel a sense of injury.
1107
01:30:12,840 --> 01:30:16,390
The world’s run by a selfish,
greedy coterie.
1108
01:30:16,790 --> 01:30:22,820
Selfishness rules man in every place,
they spite the authorities to their face.
1109
01:30:24,250 --> 01:30:27,160
But is this a reason to shun the world?
1110
01:30:27,480 --> 01:30:30,830
To seek refuge against evil in solitude?
1111
01:30:32,180 --> 01:30:37,790
This gives us opportunities in life
to put in practice our philosophy.
1112
01:30:38,500 --> 01:30:41,630
Has virtue not its best employment here?
1113
01:30:42,190 --> 01:30:50,089
If everyone was fair and virtuous,
most of our virtues would be superfluous.
1114
01:30:50,090 --> 01:30:56,299
Virtue will help us to bear
our grievances when the world is unfair.
1115
01:30:56,300 --> 01:30:58,899
Just as any heart of genuine virtue.
1116
01:30:58,900 --> 01:31:02,409
Thanks, you’re a mighty fluent talker,
and your reasoning is sublime.
1117
01:31:02,410 --> 01:31:04,530
Still, your words cannot heal my injury.
1118
01:31:05,310 --> 01:31:09,480
For my own good I must quit the world,
I can’t not control my tongue.
1119
01:31:09,730 --> 01:31:13,739
I’d have a hundred duels on my hands
because I can’t control my fierce temper.
1120
01:31:13,740 --> 01:31:20,060
Don’t argue, leave me here
to wait for Célimène.
1121
01:31:20,460 --> 01:31:28,100
In that way, the moment has come
for me to learn if she really loves me.
1122
01:31:30,260 --> 01:31:32,319
While we wait, let’s go to Eliante.
1123
01:31:32,320 --> 01:31:35,879
No, my heart’s too full of care.
1124
01:31:35,880 --> 01:31:38,842
You go on up, I’ll stay, to find relief,
1125
01:31:38,867 --> 01:31:41,669
in this dark corner,
alone, me and my grief.
1126
01:31:41,670 --> 01:31:44,440
Strange company that is,
and too austere to wait with!
1127
01:31:45,350 --> 01:31:48,060
I’ll bring Eliante here instead.
1128
01:31:53,510 --> 01:32:00,189
’Tis for you to say, if ties so dear,
shall make me wholly yours forever.
1129
01:32:00,190 --> 01:32:06,239
Make your mind up, I’m in your hands:
A lover must know exactly where he stands
1130
01:32:06,240 --> 01:32:11,779
And if my love has power to move you,
you should not hesitate to prove it to me.
1131
01:32:11,780 --> 01:32:17,079
But one thing you must, to pass my test,
that is to reject your other man, Alceste.
1132
01:32:17,080 --> 01:32:22,109
To sacrifice him and shut your door
against him from this day.
1133
01:32:22,110 --> 01:32:28,649
What is this clash of personalities?
You say yourself he’s got fine qualities.
1134
01:32:28,650 --> 01:32:34,339
There’s no need, of these explanations.
The point is, what are your own sentiments?
1135
01:32:34,340 --> 01:32:39,609
Choose the one you wish to keep.
My own decision only waits on yours.
1136
01:32:39,610 --> 01:32:44,270
Yes, Monsieur Oronte is right!
Choose: him or I?
1137
01:32:44,810 --> 01:32:47,660
His demand agrees with my desire.
1138
01:32:47,870 --> 01:32:53,559
I’m here, like him, to learn the truth:
I want to know. I need the final proof.
1139
01:32:53,560 --> 01:32:57,045
This has been too long,
it’s quite a strain.
1140
01:32:57,070 --> 01:32:59,059
Make your feelings plain.
1141
01:32:59,060 --> 01:33:04,259
Monsieur, not for anything would I disturb
your happy fortune by an ill-timed wooing.
1142
01:33:04,260 --> 01:33:08,479
Monsieur, not for anything, jealous
or not, would I stand in your way.
1143
01:33:08,480 --> 01:33:11,219
If she can possibly prefer your love…
1144
01:33:11,220 --> 01:33:13,369
If she can feel for you a scant leaning…
1145
01:33:13,370 --> 01:33:15,799
I swear she’ll have no more of my love.
1146
01:33:15,800 --> 01:33:18,299
I swear I’ll never set foot here again.
1147
01:33:18,300 --> 01:33:20,649
Madame, now it’s your turn to speak.
1148
01:33:20,650 --> 01:33:23,599
Madame, don’t be afraid to speak.
1149
01:33:23,600 --> 01:33:26,329
Tell us plainly what choice you have made.
1150
01:33:26,330 --> 01:33:28,439
You only need to tell us which you love.
1151
01:33:28,440 --> 01:33:31,259
How can you still be so hesitant?
1152
01:33:31,260 --> 01:33:33,259
How can you be uncertain?
1153
01:33:33,260 --> 01:33:36,539
Goodness, why insist?
It’s quite intolerable!
1154
01:33:36,564 --> 01:33:39,319
I must say,
you are both unreasonable.
1155
01:33:39,320 --> 01:33:46,209
I’ve got my views.
I’m not undecided, I know who to choose.
1156
01:33:46,210 --> 01:33:52,700
I’ll not hesitate and you’ll both find a
girl is quick to act if she knows her mind.
1157
01:33:53,640 --> 01:33:57,970
What holds me back is
that I’m rather proud:
1158
01:33:57,995 --> 01:34:02,299
It’s embarrassing to
say one loves out loud.
1159
01:34:02,300 --> 01:34:05,847
A girl doesn’t wear
her heart upon her sleeve:
1160
01:34:05,872 --> 01:34:09,469
This should be discussed
in private, I believe.
1161
01:34:09,470 --> 01:34:13,419
A heart wants to be understood
through secret revelation.
1162
01:34:13,420 --> 01:34:16,349
And nobody should demand
a thorough explanation.
1163
01:34:16,350 --> 01:34:24,539
Gentler intimations are sufficient
to tell a suitor of his ill success.
1164
01:34:24,540 --> 01:34:26,499
No! You must speak out.
1165
01:34:26,500 --> 01:34:29,349
I fear nothing from a frank avowal.
I consent.
1166
01:34:29,350 --> 01:34:36,649
Come on, don’t spare your audience.
You must give us the truth, no reticence.
1167
01:34:36,650 --> 01:34:40,090
You’re always trying to retain them all,
but no more dallying!
1168
01:34:40,115 --> 01:34:42,009
Make a clear declaration.
1169
01:34:42,010 --> 01:34:47,409
Or I shall take your silence for decision
and hold that it confirms my worst suspicion.
1170
01:34:47,410 --> 01:34:51,341
Your silence will be my rejection,
I’m versed in what to think,
1171
01:34:51,366 --> 01:34:53,709
I can expect the worst.
1172
01:34:53,710 --> 01:34:59,410
I thank you for your angry passion,
Monsieur, and I repeat those same words.
1173
01:34:59,620 --> 01:35:02,029
How you do weary me with your caprice!
1174
01:35:02,030 --> 01:35:05,559
What reason is there
in the thing you ask for?
1175
01:35:05,560 --> 01:35:11,729
I won’t put my feelings on display. Here’s
Eliante. Let’s hear what she has to say.
1176
01:35:11,730 --> 01:35:18,279
These two Messieurs are hounding me.
They’ve got together to upset me cruelly.
1177
01:35:18,280 --> 01:35:24,479
They’re insistent they must have their way:
They force me to choose one, right away.
1178
01:35:24,480 --> 01:35:27,190
I’ve got to turn one of
them down to his face,
1179
01:35:27,215 --> 01:35:29,899
reject his love,
and send him off in disgrace!
1180
01:35:29,900 --> 01:35:32,239
Now, tell me,
did you ever hear of such a thing?
1181
01:35:32,240 --> 01:35:34,240
You’d better not ask my counsel.
1182
01:35:34,630 --> 01:35:39,450
Perhaps I am the wrong one to appeal to.
1183
01:35:40,190 --> 01:35:43,590
I’m on the side of those
who speak their mind.
1184
01:35:45,440 --> 01:35:48,919
Madame, it is in vain you seek evasions.
1185
01:35:48,920 --> 01:35:50,949
Your shifts are ill supported here.
1186
01:35:50,950 --> 01:35:53,389
You must tip the scales to one side.
1187
01:35:53,390 --> 01:35:55,059
Your silence speaks volumes.
1188
01:35:55,060 --> 01:35:56,869
Just say one word.
1189
01:35:56,870 --> 01:35:58,869
I’ll understand your silence.
1190
01:35:58,870 --> 01:36:04,506
We’ve come to talk to you,
if you don’t mind.
1191
01:36:04,531 --> 01:36:09,554
There’s something bothering us, we find.
1192
01:36:18,350 --> 01:36:21,282
Ah, Messieurs,
we’re very pleased to find you here:
1193
01:36:21,307 --> 01:36:24,294
For you’re both implicated too,
as you’ll soon hear.
1194
01:36:24,810 --> 01:36:31,670
You must be quite surprised at seeing me:
The gentlemen insisted I came, you see.
1195
01:36:32,070 --> 01:36:39,169
Both called upon me, and complained to me
of certain doings that I could not credit.
1196
01:36:39,170 --> 01:36:45,299
I’ve got a high opinion of you, I’m
convinced you’re incapable of such crime.
1197
01:36:45,300 --> 01:36:48,608
I’ve denied the evidence of my own eyes.
1198
01:36:48,633 --> 01:36:52,239
We may disagree,
but old friendship I prize.
1199
01:36:52,240 --> 01:36:55,085
I’d come and keep them company,
1200
01:36:55,110 --> 01:36:58,530
to see you clear yourself
of vicious calumny.
1201
01:36:58,530 --> 01:37:06,839
We think it’ll be fun
to see you justify the things you’ve done.
1202
01:37:06,840 --> 01:37:10,700
This letter to Clitandre,
was it written by you?
1203
01:37:10,980 --> 01:37:14,999
And did you send Arcaste
this tender letter too?
1204
01:37:15,000 --> 01:37:16,449
Her writing is familiar.
1205
01:37:16,450 --> 01:37:21,320
You’ve both had friendly notes from her:
You know the sort she tends to write.
1206
01:37:21,780 --> 01:37:27,420
But this one’s well worth reading,
it’s a sheer delight.
1207
01:37:30,430 --> 01:37:34,088
You are an odd creature
to blame me for being merry.
1208
01:37:34,113 --> 01:37:38,434
How can you reproach me for being
most cheerful when I’m not with you?
1209
01:37:41,180 --> 01:37:50,610
It’s so unfair. Unless you’ll beg my pardon
for your wrong, I’ll never forgive you.
1210
01:37:56,530 --> 01:38:02,590
As for that great galumphing Vicomte…
Too bad he isn’t here.
1211
01:38:05,260 --> 01:38:07,396
As for that great galumphing Vicomte,
1212
01:38:07,421 --> 01:38:10,279
who heads your list of complaints,
I can’t stand the man.
1213
01:38:10,280 --> 01:38:14,009
Ever since I saw him spend
three-quarters of an hour
1214
01:38:14,034 --> 01:38:18,114
spitting in a well to make ripples,
I’ve never had a high opinion of him.
1215
01:38:21,560 --> 01:38:26,820
And as for the little Marquis…
She’s speaking of yours truly, gentlemen.
1216
01:38:28,540 --> 01:38:33,870
As for the little Marquis, who
insisted on keeping me company yesterday,
1217
01:38:33,895 --> 01:38:38,624
he’s the puniest fellow imaginable.
1218
01:38:40,330 --> 01:38:42,485
He’s one of those deserving people
1219
01:38:42,510 --> 01:38:45,064
who have nothing but a cloak
and sword to their name.
1220
01:38:46,080 --> 01:38:52,119
As for the man with the black ribbons...
Oh, this is for you Monsieur Alceste!
1221
01:38:52,120 --> 01:38:55,454
As for the man with the black ribbons,
1222
01:38:55,479 --> 01:38:59,239
he can be quite amusing,
with his rudeness and his sulks.
1223
01:38:59,240 --> 01:39:04,520
But time and time again,
I find him a crashing bore.
1224
01:39:09,400 --> 01:39:11,750
And as for the man with the sonnets…
1225
01:39:15,950 --> 01:39:19,420
Yes, now a present for you Monsieur Oronte.
1226
01:39:20,860 --> 01:39:24,749
And as for the man with the sonnets,
who wants to be a writer,
1227
01:39:24,774 --> 01:39:28,194
I can’t be bothered to listen
to what he says.
1228
01:39:29,140 --> 01:39:32,580
He’s equally tedious in prose and verse.
1229
01:39:36,170 --> 01:39:40,399
Believe me, I don’t always enjoy myself
as much as you think.
1230
01:39:40,400 --> 01:39:43,189
I miss you more than I care to admit.
1231
01:39:43,190 --> 01:39:47,599
All those parties hey drag me off to.
1232
01:39:47,624 --> 01:39:53,164
Happy moments seem twice as delightful
in the company of people you love.
1233
01:39:55,380 --> 01:39:56,570
My turn now.
1234
01:40:00,570 --> 01:40:07,121
You go on about Clitandre,
who simpers so sweetly,
1235
01:40:07,146 --> 01:40:12,154
but he’s the last
man I could care for.
1236
01:40:13,220 --> 01:40:17,810
He’s foolish enough to believe I like him.
1237
01:40:19,870 --> 01:40:23,210
And you’re foolish
to think I don’t love you.
1238
01:40:24,120 --> 01:40:27,339
Show some sense, and try to copy him.
1239
01:40:27,340 --> 01:40:31,825
Come and see me as often as you can,
1240
01:40:31,850 --> 01:40:36,934
to help me bear it
when he insists on hanging around.
1241
01:40:43,300 --> 01:40:47,734
There is a noble type
of character set forth!
1242
01:40:47,759 --> 01:40:51,614
You know its name perhaps, dear Madame.
1243
01:40:52,450 --> 01:40:59,890
Enough! We’ll both of us be proud to show
this portrait of your heart, wherever we go.
1244
01:41:13,800 --> 01:41:20,629
You’ll agree there’s plenty I could say.
You’re not worth my getting angry, anyway.
1245
01:41:20,630 --> 01:41:29,910
You’ll soon find that even little marquis
has love in higher places, wait and see!
1246
01:41:49,860 --> 01:41:54,190
I’m horrified, words stick in my throat.
1247
01:41:54,410 --> 01:41:57,680
What! After all those flattering letters
that you wrote.
1248
01:41:58,000 --> 01:42:04,120
Your vows, it seems you’ve got the face
to offer yourself up to all the human race?
1249
01:42:04,580 --> 01:42:08,959
I was too much the dupe, I’m so no longer.
1250
01:42:08,960 --> 01:42:12,599
I owe you much for teaching me this.
1251
01:42:12,600 --> 01:42:15,900
My heart’s my own again,
the future’s looking bright.
1252
01:42:16,970 --> 01:42:21,440
You’ve lost me now, which serves you right.
1253
01:42:21,770 --> 01:42:25,320
I won’t stand in your way, Monsieur.
1254
01:42:25,560 --> 01:42:28,800
Now you may conclude your match with her.
1255
01:42:41,650 --> 01:42:49,450
Oh, this is the most blackest deed
I’ve ever heard!
1256
01:42:50,020 --> 01:42:51,940
I’m so upset, I must speak a word.
1257
01:42:53,090 --> 01:42:56,150
Did ever anybody see the like?
1258
01:42:56,590 --> 01:42:59,129
Not that I care about those others.
1259
01:42:59,130 --> 01:43:03,700
It’s Monsieur here,
who loved you so devotedly.
1260
01:43:04,020 --> 01:43:10,869
An honourable man, full of integrity…
1261
01:43:10,870 --> 01:43:14,310
Madame, please allow me
to manage my affairs myself.
1262
01:43:14,910 --> 01:43:18,630
I don’t need your help,
so let the matter rest.
1263
01:43:19,210 --> 01:43:25,380
However warmly you espouse my cause,
I’m in no way to pay your zeal in kind.
1264
01:43:25,820 --> 01:43:29,334
I wouldn’t turn to you,
despite your charms,
1265
01:43:29,359 --> 01:43:32,794
if I wanted revenge
in someone else’s arms.
1266
01:43:34,390 --> 01:43:36,598
You cannot take that tone!
1267
01:43:36,623 --> 01:43:40,784
You think I’m desperate
to have you for my own?
1268
01:43:42,900 --> 01:43:48,850
I must say you are mighty vain if you can
lay that flattering unction to your soul.
1269
01:43:49,100 --> 01:43:55,550
I find that used goods are lacking charm,
I won’t feast upon the leavings of Madame.
1270
01:43:55,730 --> 01:44:03,150
Pray undeceive yourself, don’t be so proud.
People like me are not for such as you.
1271
01:44:03,770 --> 01:44:14,100
My advice to you: carry on with her.
Would be quite a wedding and make a stir.
1272
01:44:25,240 --> 01:44:27,010
I was quiet through all I heard.
1273
01:44:27,620 --> 01:44:29,650
It made quite an impression.
1274
01:44:31,090 --> 01:44:34,890
I’ve kept silent,
in spite of what I’ve heard.
1275
01:44:36,530 --> 01:44:43,089
So have I held back long enough now?
Have I got a right to speak?
1276
01:44:43,090 --> 01:44:43,890
Yes…
1277
01:44:47,180 --> 01:44:48,560
You can say what you like.
1278
01:44:50,590 --> 01:44:54,240
I’m a wicked person, rotten and immoral.
1279
01:44:55,220 --> 01:44:56,620
Blame me as you please.
1280
01:44:56,950 --> 01:44:58,100
You have every right.
1281
01:45:01,270 --> 01:45:03,160
I admit I’ve wronged.
1282
01:45:04,130 --> 01:45:05,500
I know I am guilty.
1283
01:45:06,180 --> 01:45:08,990
I shall not attempt to put you off
with any excuse.
1284
01:45:10,640 --> 01:45:18,019
I didn’t care for their fury, it’s true,
but I agree that I’ve been horrible to you.
1285
01:45:18,020 --> 01:45:21,790
And your anger beyond all doubt is just.
1286
01:45:22,560 --> 01:45:25,390
I know I’ve lost your high esteem.
1287
01:45:26,080 --> 01:45:32,170
It must really appear that you have
good cause to hate and despise me.
1288
01:45:33,030 --> 01:45:34,770
So hate me, if you want.
1289
01:45:36,970 --> 01:45:38,870
Oh, if I could only hate.
1290
01:45:39,980 --> 01:45:43,420
I can’t dislodge my former tenderness.
1291
01:45:44,800 --> 01:45:47,710
I should give
into my hatred’s bitter desire.
1292
01:45:49,160 --> 01:45:52,320
But still I can’t control
my ever-loving heart.
1293
01:45:58,340 --> 01:46:03,100
You see how far an abject love can go.
See how my love has made me weak.
1294
01:46:03,140 --> 01:46:06,659
But there’s more you must know,
to see how far my weakness goes.
1295
01:46:06,660 --> 01:46:11,800
Don’t trust human nature if you can:
At heart, the wisest is but a man.
1296
01:46:12,480 --> 01:46:17,190
You minx, yes,
I’m ready to forget the whole.
1297
01:46:19,170 --> 01:46:22,900
To pardon all your crimes,
forgive them in my soul.
1298
01:46:24,200 --> 01:46:29,249
It’s only frailty, swear it’s the truth,
Say it’s the fault of your youth.
1299
01:46:29,250 --> 01:46:33,700
But, in return, I want you to agree
To follow me, and leave society.
1300
01:46:35,130 --> 01:46:38,370
Which I’ve sworn forever to shun.
1301
01:46:41,080 --> 01:46:43,890
And be resolved to follow me
my lonely paths.
1302
01:46:44,470 --> 01:46:47,825
Share this life I vow to live,
1303
01:46:47,850 --> 01:46:52,604
It’s only so you can repair
the mischief of your letters.
1304
01:46:53,040 --> 01:46:59,900
And even after scandal so abhorrent
to noble natures, I may love you still.
1305
01:47:00,860 --> 01:47:07,899
Me, at my age? Do you think I could survive
away from town, in some hole, buried alive?
1306
01:47:07,900 --> 01:47:15,169
If your care equals mine, what matters all
the world beside? Will you not be content?
1307
01:47:15,170 --> 01:47:18,830
But solitude has terrors
for a soul of twenty years.
1308
01:47:19,420 --> 01:47:27,600
I don’t feel I’m mature or serious enough
to cope with leaving, it’d be much too tough.
1309
01:47:28,710 --> 01:47:33,389
If my hand can satisfy your wishes,
1310
01:47:33,414 --> 01:47:38,219
I’ll bring myself to suffer
such a bond of marriage…
1311
01:47:38,220 --> 01:47:42,939
No! My heart detests you now,
I’ve nothing but despise to give you.
1312
01:47:42,940 --> 01:47:46,529
If you can’t find your all in me,
as I my all in you, go, I want nothing!
1313
01:47:46,530 --> 01:47:49,089
Go away, I know you no more!
1314
01:47:49,090 --> 01:47:53,640
This last sore offence finally
sets me free from your base slavery!
1315
01:48:28,170 --> 01:48:34,010
A hundred virtues crown your beauty.
In you alone I’ve found sincerity.
1316
01:48:34,690 --> 01:48:40,059
And long I’ve felt for you a deep regard,
but let me still esteem you thus.
1317
01:48:40,060 --> 01:48:49,110
I’ve watched you from afar,
but now, things must stay the way they are.
1318
01:48:53,420 --> 01:49:04,650
I’m too unworthy, I begin to see
heaven did not create me fit for marriage.
1319
01:49:07,350 --> 01:49:12,109
I mean, how could I ask someone superior
to love the cast-off of a mere inferior?
1320
01:49:12,110 --> 01:49:13,670
Furthermore… - You’re right.
1321
01:49:14,910 --> 01:49:16,740
I completely agree, I pray.
1322
01:49:18,080 --> 01:49:21,240
I’m at no loss to give my hand away.
1323
01:49:23,170 --> 01:49:27,700
And here’s your friend,
to seek no further.
1324
01:49:27,725 --> 01:49:32,254
He, if I should ask him,
might accept of me.
1325
01:49:32,570 --> 01:49:34,229
There’s nothing I want more.
1326
01:49:34,230 --> 01:49:38,280
I’d lay down my life
to your honour if need be.
1327
01:49:38,950 --> 01:49:44,739
May you both be happy as the day is long.
1328
01:49:44,740 --> 01:49:51,780
I hope your feelings for each other
stay so strong!
1329
01:50:01,480 --> 01:50:03,290
Betrayed on all sides…
1330
01:50:04,600 --> 01:50:06,530
Overwhelmed with wrong…
1331
01:50:07,930 --> 01:50:12,360
I’ll leave this den of thieves
vice reigns among…
1332
01:50:13,830 --> 01:50:20,460
And find some faraway desert, if I can…
1333
01:50:21,440 --> 01:50:25,780
Where one is free to be an honest man.
1334
01:50:39,900 --> 01:50:48,290
Come, Madame, let us use our utmost art
to change this savage purpose of his heart.
1335
01:52:13,140 --> 01:52:16,380
TV camera
1336
01:52:22,540 --> 01:52:27,260
TV broadcast
117021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.