Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,052 --> 00:00:24,456
Era uma vez uma gaivota
que se apaixonou pelo mar.
2
00:00:24,958 --> 00:00:30,157
Ela molhou as pernas na
espuma branca e salgada.
3
00:00:30,563 --> 00:00:36,399
Ela encheu o mar com presentes:
flores, pedras, conchas...
4
00:00:37,437 --> 00:00:43,103
Um dia, ela caiu do
c�u no meio das ondas.
5
00:00:44,577 --> 00:00:50,311
Quando acordou de manh�
teve uma tristeza profunda.
6
00:00:52,085 --> 00:00:58,046
Descobriu que todos os presentes
foram devolvidos para a areia.
7
00:00:59,426 --> 00:01:05,023
Ela voou direto para o mar,
cheia de dor e raiva.
8
00:01:05,698 --> 00:01:12,729
E assim, ela se afogou entre
as ondas e suas pr�prias l�grimas.
9
00:01:16,676 --> 00:01:18,337
Quanto tempo vai passar na montanha?
10
00:01:19,746 --> 00:01:20,979
Uma semana.
11
00:01:20,979 --> 00:01:22,072
Tanto?
12
00:01:22,449 --> 00:01:23,715
Tanto!?
13
00:01:23,715 --> 00:01:26,251
Sim, eu n�o quero ficar
sozinha tanto tempo.
14
00:01:26,251 --> 00:01:29,221
� um longo tempo, eu posso ir
visit�-lo por alguns dias.
15
00:01:31,825 --> 00:01:35,760
Eu estou indo para um convento, Alicia.
Para meditar, e queimar algumas calorias.
16
00:01:35,760 --> 00:01:38,597
Para tentar aprender coisas novas.
Voc� n�o pode vir.
17
00:01:38,597 --> 00:01:40,225
E voc� acha que vai dar certo agora.
18
00:01:40,800 --> 00:01:42,134
Agora que... o qu�?
19
00:01:42,134 --> 00:01:44,570
Agora que eu estou tentando
um novo emprego e...
20
00:01:44,570 --> 00:01:47,540
...estou um pouco fr�gil, e
preciso muito de voc�.
21
00:01:49,776 --> 00:01:52,506
Voc� vai tornar mais dif�cil para mim ou
voc� vai me dar algumas boas vibra��es?
22
00:01:54,514 --> 00:01:55,446
Eu sou ciumenta.
23
00:01:55,446 --> 00:01:56,881
Do qu�?
24
00:01:56,881 --> 00:02:00,011
De tudo e de todos.
25
00:03:07,387 --> 00:03:08,945
N�o!
26
00:03:47,894 --> 00:03:49,691
Querido, voc� est� bem?
27
00:03:52,298 --> 00:03:57,668
Oh, Deus, voc� n�o pode imaginar
o pesadelo horr�vel que tive.
28
00:03:59,973 --> 00:04:03,170
Acorde, para que voc� possa me dizer o
que significa antes que me esque�a.
29
00:04:05,345 --> 00:04:07,677
Jorge, Jorge, o que est� errado?
30
00:04:08,248 --> 00:04:10,739
Jorge, o que est� errado? Espere...
31
00:04:12,752 --> 00:04:15,516
Ol�. Preciso de uma
ambul�ncia por favor. Sim?
32
00:04:16,923 --> 00:04:19,710
Eu n�o sei, ele est�
sangrando. Ele est� fazendo
33
00:04:19,710 --> 00:04:22,409
um barulho estranho,
n�o est� respirando.
34
00:04:22,629 --> 00:04:24,688
Espere, eles est�o a caminho...
35
00:04:24,688 --> 00:04:27,466
N�s temos que visitar um monte de lugares.
36
00:04:27,466 --> 00:04:31,369
Por favor, Jorge, n�o v�, n�o v�...
37
00:04:32,405 --> 00:04:36,842
Querido, n�o v�, n�s teremos filhos...
38
00:04:36,842 --> 00:04:41,303
Volte, Jorge, por favor! Volte!
39
00:04:44,117 --> 00:04:44,837
Volte!
40
00:04:50,959 --> 00:04:52,709
FILMES DE TERROR MEGAPOST APRESENTA
41
00:05:14,380 --> 00:05:15,438
Alicia...
42
00:05:22,488 --> 00:05:23,978
Alicia!
43
00:05:36,903 --> 00:05:39,000
Hugo, meu Deus.
44
00:05:41,574 --> 00:05:41,903
Como voc� entrou?
45
00:05:42,709 --> 00:05:44,677
Vamos, eles est�o prestes a aparecer.
46
00:05:44,677 --> 00:05:46,744
- Sim.
- Que susto!
47
00:06:18,845 --> 00:06:21,177
Seu idiota...
48
00:06:22,081 --> 00:06:23,548
Voc� ganhou......
49
00:06:24,550 --> 00:06:26,685
Pobre homem, ele adorava voc�.
50
00:06:26,685 --> 00:06:30,315
Ele sempre quis que sua amada
prima soubesse lidar com o mundo.
51
00:06:30,990 --> 00:06:31,581
Olhe.
52
00:06:37,530 --> 00:06:40,556
- Viu? N�o � incr�vel?
- Eu n�o posso acreditar nisso, olha isso!
53
00:06:40,833 --> 00:06:43,961
Seu pai iria lev�-las, enquanto isso, disse
que t�nhamos que ficar com as fotografias.
54
00:06:45,638 --> 00:06:48,573
Jorge sempre manteve boas
lembran�as de seu pai, sempre.
55
00:06:49,609 --> 00:06:52,210
Veja? Nem tudo sobre fam�lias � horr�vel.
56
00:06:52,210 --> 00:06:54,546
A exce��es que confirmam a regra.
57
00:06:54,546 --> 00:06:57,048
Voc� � irm� de Jorge, n�o �?
58
00:06:57,048 --> 00:06:59,745
N�o, mas perto, ....
59
00:07:00,119 --> 00:07:03,422
Pare com isso, a �nica
que me chamou de Momi...
60
00:07:03,422 --> 00:07:06,258
Foi o seu marido, e eu odiava.
61
00:07:06,258 --> 00:07:07,993
- Eles eram primos.
- Sim.
62
00:07:07,993 --> 00:07:09,552
Ainda estamos brincando ou o qu�?
63
00:07:14,434 --> 00:07:17,200
Voc� n�o vai repartir comigo?
64
00:07:17,200 --> 00:07:18,836
Isso j� tem um dono.
65
00:07:18,836 --> 00:07:20,465
- Que tal isso?
- Este aqui?
66
00:07:21,474 --> 00:07:23,305
Este � delicioso.
67
00:07:23,810 --> 00:07:26,745
Se voc� tocar nesses dados
vai ficar sem bebida.
68
00:07:26,745 --> 00:07:30,581
Olhe voc� deixou cair na
frente de seus amigos.
69
00:07:30,581 --> 00:07:31,550
Meu amigo � o cara morto.
70
00:07:32,752 --> 00:07:34,549
N�o s�o estes, Hugo!
71
00:07:36,589 --> 00:07:39,022
Como � que voc� acabou com esse idiota?
72
00:07:39,022 --> 00:07:39,821
Com... o qu�?
73
00:07:44,430 --> 00:07:46,227
Voc� parece inteligente...
74
00:07:47,099 --> 00:07:48,930
Humana, pelo menos.
75
00:07:50,236 --> 00:07:51,567
Obrigado.
76
00:07:59,145 --> 00:08:01,170
Voc� n�o est� no seu
melhor dia, n�o �?
77
00:08:04,217 --> 00:08:08,210
Eu n�o quero falar sobre isso,
vamos mudar de assunto.
78
00:08:11,657 --> 00:08:13,525
Amor, sim, eu j� estou aqui.
79
00:08:13,525 --> 00:08:16,360
e j� estou sentindo falta de voc�.
Coloque minha pequena no telefone.
80
00:08:16,360 --> 00:08:19,092
Que palavras nojentas. Eu quero
falar com a minha filha.
81
00:08:20,800 --> 00:08:23,633
- Ei, princesinha
- Ela pode falar?
82
00:08:27,640 --> 00:08:31,242
Finalmente estou aqui.
Eu fui o �ltimo a chegar?
83
00:08:31,242 --> 00:08:32,710
Sim, todos n�s estamos aqui agora.
84
00:08:32,710 --> 00:08:34,345
Nicanor chegou a tempo, realmente?
85
00:08:34,345 --> 00:08:35,644
Ele foi o primeiro a chegar.
86
00:08:37,950 --> 00:08:40,751
Jorge, Jorge...
87
00:08:40,751 --> 00:08:42,414
Como voc� est�?
88
00:08:45,825 --> 00:08:48,385
Eu n�o sei...
89
00:08:49,262 --> 00:08:51,025
�s vezes...
90
00:08:52,832 --> 00:08:55,164
Eu me sinto muito mal...
91
00:08:58,204 --> 00:09:01,940
�s vezes eu sinto que ele n�o me
deixou, que ele est� assistindo a tudo...
92
00:09:01,940 --> 00:09:05,502
Esperando por mim para dar-lhe uma
m�o para traz�-lo de volta para c�.
93
00:09:08,981 --> 00:09:09,913
Eu n�o sei.
94
00:09:25,431 --> 00:09:26,830
Obrigado.
95
00:09:28,768 --> 00:09:31,066
Obrigado por estarem aqui.
96
00:09:33,739 --> 00:09:39,678
Como voc� sabe, hoje � o 49� dia
desde a morte de Jorge...
97
00:09:42,248 --> 00:09:44,910
E isso � muito importante para mim...
98
00:09:46,185 --> 00:09:49,450
Que aqui est�o aqueles
que o amavam mais...
99
00:09:49,450 --> 00:09:52,082
E quem ele mais amava.
100
00:09:53,893 --> 00:09:57,852
Antes de dar uma olhada no
retrato pintado de Nicanor...
101
00:09:58,598 --> 00:10:00,293
Eu queria dizer uma coisa.
102
00:10:01,233 --> 00:10:03,394
Jorge sabia que essa hora chegaria.
103
00:10:07,907 --> 00:10:10,774
Ele sabia que ia morrer de repente.
104
00:10:14,213 --> 00:10:16,875
E isso seria importante...
105
00:10:17,483 --> 00:10:22,682
Que as pessoas que o amavam se
reunissem em torno de sua aus�ncia.
106
00:10:25,691 --> 00:10:31,823
Como ele sabia todas estas
coisas, ele escreveu uma carta.
107
00:10:53,119 --> 00:10:58,785
Queridos meus, se voc�s
estiverem lendo isso...
108
00:11:00,559 --> 00:11:03,153
significa que eu n�o
estou mais com voc�s
109
00:11:04,830 --> 00:11:08,391
Um sonho me revelou que n�o vou
crescer e me tornar um homem velho.
110
00:11:10,336 --> 00:11:13,669
Mesmo que eu n�o saiba como
ou quando vou morrer...
111
00:11:14,840 --> 00:11:19,607
Eu acho que vai ser s�bito e por
acidente, e relativamente breve.
112
00:11:21,347 --> 00:11:23,580
� por isso que eu estou escrevendo isso...
113
00:11:23,580 --> 00:11:26,278
Porque acredito que para
aqueles que permanecem
114
00:11:28,120 --> 00:11:32,955
a aus�ncia � mais dolorosa
do que para n�s que morremos.
115
00:11:36,429 --> 00:11:38,693
Esta � uma carta muito pessoal.
116
00:11:40,066 --> 00:11:43,968
E quero que Alice passe para voc�s...
117
00:11:45,071 --> 00:11:48,973
com a voz dela. Eu sempre soube
que ela era a minha pr�pria voz...
118
00:11:50,009 --> 00:11:52,034
Mas no corpo de um anjo.
119
00:12:04,290 --> 00:12:05,882
Mauro.
120
00:12:08,627 --> 00:12:12,062
Meu parceiro na �poca em que queria
experimentar o mais fr�volo...
121
00:12:12,062 --> 00:12:15,032
As coisas mais prom�scuas.
122
00:12:15,032 --> 00:12:17,332
Ele estava l� comigo.
123
00:12:23,976 --> 00:12:31,405
Fabiana, que me ensinou que
carinho pode durar para sempre...
124
00:12:33,886 --> 00:12:36,684
E que � poss�vel amar sem ego�smo...
125
00:12:38,124 --> 00:12:40,592
E ser feliz ao tentar isso.
126
00:12:43,429 --> 00:12:45,090
M�nica.
127
00:12:50,202 --> 00:12:52,602
Sou tentado a cham�-la de Momi...
128
00:12:52,938 --> 00:12:54,132
Mas vou me segurar.
129
00:12:55,274 --> 00:12:57,333
Minha priminha amada.
130
00:12:58,978 --> 00:13:01,037
A alegria da minha inf�ncia.
131
00:13:04,350 --> 00:13:06,944
A alegria da nossa fam�lia.
132
00:13:08,154 --> 00:13:10,384
A alegria em sua forma mais pura.
133
00:13:13,526 --> 00:13:14,776
Hugo.
134
00:13:19,732 --> 00:13:22,326
Est�vamos sempre nos opostos
mas ligados pelo v�rtice.
135
00:13:26,438 --> 00:13:29,930
E por causa disso, desde o primeiro
grau, estivemos juntos.
136
00:13:33,212 --> 00:13:35,846
Hugo, que sempre soube tudo sobre mim...
137
00:13:35,846 --> 00:13:40,012
Sem eu lhe dizer nada.
138
00:13:42,755 --> 00:13:47,524
Nicanor, meu amigo mais recente.
139
00:13:47,524 --> 00:13:54,193
Enviado pelos anjos para manter um registro
art�stico de minha passagem por este mundo.
140
00:13:56,402 --> 00:14:02,739
Quem me ensinou que � verdade
que h� muitos mundos...
141
00:14:04,176 --> 00:14:06,770
Mas eles est�o em um presente.
142
00:14:12,651 --> 00:14:15,886
Eu sei que todos voc�s est�o aqui.
143
00:14:15,886 --> 00:14:20,848
Eu sei que voc�s acham que suas vidas
s�o como fogueiras morrendo no vento.
144
00:14:23,662 --> 00:14:25,630
E eu sou feliz.
145
00:14:28,834 --> 00:14:31,268
Isto � o que eu quero.
146
00:14:32,371 --> 00:14:35,204
Como o meu �ltimo desejo narcisista.
147
00:14:38,310 --> 00:14:42,371
Vaidade das vaidades, disse Salom�o.
148
00:14:46,118 --> 00:14:49,053
Que voc�s passem uma noite me lembrando.
149
00:14:52,191 --> 00:14:54,591
Que eu seja o calor que conseguiu junt�-los.
150
00:14:57,363 --> 00:15:03,996
Que voc�s sejam o farol cuja luz transforme
o meu caminho em uma amig�vel vida eterna.
151
00:15:07,206 --> 00:15:12,610
Finalmente, para dizer adeus...
152
00:15:15,848 --> 00:15:17,406
Eu digo obrigado.
153
00:15:22,354 --> 00:15:25,380
Muito obrigado por terem sido
uma parte da minha vida.
154
00:15:29,061 --> 00:15:33,828
E juntos vamos ser parte do absoluto.
155
00:15:37,236 --> 00:15:43,766
Sempre sua, e minha querida vida eterna.
156
00:16:03,896 --> 00:16:05,420
Voc� est� entediado?
157
00:16:06,031 --> 00:16:08,900
Estou muito tocado por tudo isso.
158
00:16:08,900 --> 00:16:12,166
Embora eu me sinto um
pouco como um intruso.
159
00:16:16,508 --> 00:16:23,347
Ivana, o que aconteceu para
voc� recentemente foi terr�vel.
160
00:16:23,347 --> 00:16:26,841
Eu posso v�-lo.
161
00:16:27,720 --> 00:16:30,553
Mas voc� vai superar.
162
00:16:32,424 --> 00:16:37,361
Voc� � sens�vel, inteligente e forte.
163
00:16:40,399 --> 00:16:43,562
� um verdadeiro prazer conhec�-la.
164
00:16:52,011 --> 00:16:56,004
Minha menina, minha menina...
165
00:17:04,156 --> 00:17:05,322
Onde est� Alix?
166
00:17:05,322 --> 00:17:07,324
- Quem?
- Alice, Alicia, Ali, Alix.
167
00:17:07,324 --> 00:17:10,995
Voc� est� muito interessado na vi�va.
V� l� em cima, ent�o.
168
00:17:10,995 --> 00:17:13,897
Mauro, voc� realmente superou a
si mesmo. Voc� � absolutamente o pior.
169
00:17:13,897 --> 00:17:17,699
- N�o, n�o, eu tenho olhos, ouvidos...
- Chifres.
170
00:17:18,103 --> 00:17:22,540
Momi, n�o fique agressiva.
Toda a minha muni��o � pesada.
171
00:17:23,242 --> 00:17:27,611
Ah, certo, vamos todos atacar Nicky,
que � a mais calma e sens�vel.
172
00:17:27,611 --> 00:17:29,597
Se ele acha que eu quero
foder Alicia, que ele
173
00:17:29,597 --> 00:17:31,663
pense. Eu n�o dou a m�nima,
de qualquer maneira.
174
00:17:33,218 --> 00:17:36,085
Ent�o, tudo bem por aqui ?
175
00:17:36,889 --> 00:17:42,521
Como est�, Mauro?
Emo��es nos tornam complicados.
176
00:17:45,864 --> 00:17:48,196
Eu amei muito o Jorge.
177
00:17:50,502 --> 00:17:52,436
Eu sinto muito.
178
00:18:25,404 --> 00:18:27,167
O que aconteceu?
179
00:19:29,468 --> 00:19:33,768
Que merda que eu fa�o com
isso, puta que pariu.
180
00:21:26,952 --> 00:21:30,053
O que est� acontecendo aqui, Hugo?
181
00:21:30,053 --> 00:21:33,684
Acalme-se, aqui dentro estamos bem.
182
00:21:35,594 --> 00:21:37,152
Preciso mijar.
183
00:21:40,899 --> 00:21:43,060
N�o pode ser.
184
00:21:44,036 --> 00:21:48,370
Sofi. Minha menina, minha menina.
185
00:21:48,607 --> 00:21:54,010
Ivana, � poss�vel que voc� reconhe�a aquela
pessoa, mas voc� n�o pode ir l� fora.
186
00:21:54,010 --> 00:21:58,882
� importante que todos entendam
isso, ningu�m pode sair.
187
00:21:58,882 --> 00:21:59,850
Minha Sofi.
188
00:22:01,153 --> 00:22:03,053
H� quanto tempo ela foi morta?
189
00:22:03,053 --> 00:22:06,582
O que quer dizer? Quem
disse que ela est� morta?
190
00:22:07,059 --> 00:22:10,153
- N�o mais.
- Ivana.
191
00:22:11,396 --> 00:22:15,732
- N�o saia, n�o saia, fique aqui!
- Deixe-me ir!
192
00:22:15,732 --> 00:22:17,534
- Fique aqui, n�o v� l� fora!
- Vamos l�!
193
00:22:17,534 --> 00:22:20,203
- N�o deixe ela sair...
- Fique fora disso, idiota!
194
00:22:20,203 --> 00:22:23,265
- N�o deixe ela sair!
- Seu filho da puta!
195
00:22:45,530 --> 00:22:49,830
Sofi... Sofi meu amor.
196
00:25:01,566 --> 00:25:03,397
O que voc� est� fazendo, Hugo?
197
00:25:30,595 --> 00:25:32,586
Fabiana, o que est� errado com voc�?
198
00:25:34,232 --> 00:25:36,564
Fabi, o que est� acontecendo?
199
00:25:40,205 --> 00:25:41,866
Voc� matou Ivana, filho da puta.
200
00:25:43,174 --> 00:25:44,368
Filho da puta!
201
00:25:45,911 --> 00:25:49,813
Foda-se voc�, filho da puta!
202
00:25:51,616 --> 00:25:53,716
Mauro, por aqui!
203
00:25:53,716 --> 00:25:55,811
N�o, n�o no banheiro, por favor!
204
00:25:58,223 --> 00:26:02,353
Fabiana. O que � isso?
205
00:26:03,094 --> 00:26:04,994
Ver sangue me deixa mal.
206
00:26:06,131 --> 00:26:07,826
Pobre menina.
207
00:26:15,640 --> 00:26:17,130
Alicia...
208
00:26:23,281 --> 00:26:25,340
O que est� acontecendo aqui?
209
00:26:26,585 --> 00:26:31,921
N�o podemos sair, n�o podemos nem
mesmo abrir as portas. Voc� ouviram?
210
00:26:31,921 --> 00:26:34,924
O que est� acontecendo aqui? O que
diabos est� acontecendo aqui?
211
00:26:34,924 --> 00:26:37,393
- Explique isso para mim, caramba.
- Pare com isso!
212
00:26:37,393 --> 00:26:41,889
Que diabos est� acontecendo aqui? Vem aqui,
caramba, o que diabos est� acontecendo?
213
00:26:43,668 --> 00:26:45,202
Explique isso para mim, caramba!
214
00:26:45,202 --> 00:26:48,272
Sai daqui! Voc� quer sair? V� para fora!
215
00:26:48,272 --> 00:26:51,908
Experimente e saia!
216
00:26:51,908 --> 00:26:55,903
Eu n�o estou impedindo. Vamos,
apenas tente ir l� fora!
217
00:26:56,581 --> 00:26:58,276
Saia...
218
00:27:00,752 --> 00:27:05,348
- Alicia, o que aconteceu com ela?
- O que aconteceu com a Ivana?
219
00:27:06,257 --> 00:27:09,026
Ali, eu estou perguntando o
que aconteceu com a Ivana.
220
00:27:09,026 --> 00:27:13,657
Ela caminhou para fora. Mas nada
vai nos prejudicar dentro de casa.
221
00:27:14,766 --> 00:27:17,735
Diga-me o que s�o essas
pessoas ao redor da casa.
222
00:27:18,403 --> 00:27:22,134
O que aconteceu? Como Hugo saberia
que aquela menina estava morta?
223
00:27:23,208 --> 00:27:27,610
Porque tudo l� fora est� morto. Se voc�
sair, voc� ir� para a morte.
224
00:27:27,610 --> 00:27:29,445
Mas estamos protegidos aqui.
225
00:27:29,445 --> 00:27:32,320
Isto tudo � para o Jorge
voltar. Podemos t�-lo
226
00:27:32,320 --> 00:27:35,035
de volta amanh� com a
gente. Deixe-me passar
227
00:27:35,035 --> 00:27:36,485
De jeito nenhum!
228
00:27:39,024 --> 00:27:42,619
� verdade...
229
00:27:43,361 --> 00:27:46,990
E se voc� realmente o amava voc� n�o
pode negar a sua tentativa de voltar.
230
00:27:46,990 --> 00:27:49,400
Voc� n�o pode foder uma coisa como essa.
231
00:27:49,400 --> 00:27:51,268
O que quer dizer, Alicia?
232
00:27:51,268 --> 00:27:54,067
O pr�prio Jorge me ensinou esse ritual.
233
00:27:54,973 --> 00:27:57,373
Se todos n�s que o am�vamos,
234
00:27:58,343 --> 00:28:00,538
se todos que realmente o amavam...
235
00:28:01,246 --> 00:28:04,841
Esta casa ser� como um farol
para gui�-lo de volta.
236
00:28:06,985 --> 00:28:09,118
Podemos trazer de volta quem n�s queremos?
237
00:28:09,118 --> 00:28:13,420
N�o, porque Jorge trilhou
um caminho diferente.
238
00:28:15,460 --> 00:28:17,621
Quando deixou este mundo.
239
00:28:18,596 --> 00:28:24,193
Olhe para mim, olhe para mim...
Diga-me que � verdade.
240
00:28:24,402 --> 00:28:26,063
O qu�?
241
00:28:26,304 --> 00:28:34,144
Olhe nos meus olhos e diga-me: �
verdade, que Jorge pode voltar?
242
00:28:34,144 --> 00:28:35,144
Sim.
243
00:28:38,216 --> 00:28:41,017
Se eu v�-lo por aqui, eu
vou mijar nas cal�as.
244
00:28:41,017 --> 00:28:45,979
- Voc� tem que ser t�o nojenta?
- Por que voc� n�o beija minha bunda!?
245
00:29:05,577 --> 00:29:07,135
Filho da puta!
246
00:29:52,223 --> 00:29:54,350
Querem dizer alguma coisa?
247
00:30:00,198 --> 00:30:02,098
Voc� � uma puta!
248
00:30:02,098 --> 00:30:03,067
O qu�?
249
00:30:03,735 --> 00:30:10,373
Voc� � t�o puta, Alicia!
Voc� e aquele anormal do Hugo
250
00:30:10,373 --> 00:30:12,175
Desculpe-me?
251
00:30:12,175 --> 00:30:13,476
Espere, Mauro.
252
00:30:13,476 --> 00:30:16,980
Sim, pare com isso.
Voc� n�o sabe como ela est�?
253
00:30:16,980 --> 00:30:23,409
Ela est� viva. Ivana est� morta e
esta cadela nojenta est� viva.
254
00:30:25,323 --> 00:30:28,759
Por que n�o deixa o pobre
Jorge morrer em paz?
255
00:30:30,795 --> 00:30:33,396
- Voc� nunca vai entender.
- O qu�? Diga-me.
256
00:30:33,396 --> 00:30:35,593
- Amor, Mauro.
- Amor?
257
00:30:37,335 --> 00:30:44,273
Voc� � louca Alicia, e mesmo se voc� falar
que isso � espiritismo, � insanidade!
258
00:30:44,273 --> 00:30:47,543
- Mauro, acalme-se.
- Se voc� n�o aguenta o licor, n�o beba!
259
00:30:47,543 --> 00:30:52,148
Voc�s s�o todos retardados? Voc�s
vieram aqui sem saber nada sobre isso?
260
00:30:52,148 --> 00:30:54,484
Isso n�o justifica a porra
da sua atitude, Mauro.
261
00:30:54,484 --> 00:30:57,254
Cale a boca, falso bicha. Voc�
est� aqui para pegar a Alicia!
262
00:30:57,254 --> 00:30:58,688
O que quer dizer?
263
00:30:59,457 --> 00:31:01,789
� estranho que voc� diz de tudo isso...
264
00:31:02,861 --> 00:31:05,921
Voc� quase arrastou Jorge
para uma vida de merda.
265
00:31:06,631 --> 00:31:13,469
Drogas, prostitutas,
bebidas, ang�stia, o vazio.
266
00:31:15,473 --> 00:31:18,065
Se n�o fosse porque eu o
amava, ele teria ficado
267
00:31:18,065 --> 00:31:20,629
com voc� e ido por seu
caminho de destrui��o.
268
00:31:21,546 --> 00:31:26,142
� verdade, voc� sempre foi a pior
influ�ncia que Jorge poderia ter.
269
00:31:27,785 --> 00:31:31,949
Se n�o fosse por voc�, n�o ter�amos
terminado t�o dolorosamente.
270
00:31:33,124 --> 00:31:38,528
Sinto muito, pequena virgem. Mas Jorge
conheceu muitas putas antes de me conhecer.
271
00:31:43,334 --> 00:31:46,497
Sabe que Jorge te traiu um dia, n�o �?
272
00:31:46,771 --> 00:31:47,670
N�o...
273
00:31:47,670 --> 00:31:49,004
- N�o foi?
- Eu n�o sabia.
274
00:31:49,004 --> 00:31:53,542
- Agora voc� sabe, Jorge te traiu...
- Por que eu tenho que descobrir agora...
275
00:31:53,542 --> 00:31:54,101
Seu filho da puta!
276
00:31:59,817 --> 00:32:01,785
Pare com isso!
277
00:32:06,257 --> 00:32:10,660
Eu estou indo para o banheiro.
Estou sem mijar por seis horas
278
00:32:12,597 --> 00:32:16,397
Por que voc� n�o comenta agora
sobre o qu�o mal eu falo, idiota?
279
00:32:22,774 --> 00:32:25,436
Paraguaia de merda
280
00:33:31,142 --> 00:33:36,205
Filha, querida, eu trouxe uma coisa.
281
00:33:39,183 --> 00:33:43,279
- M�e.
- Deixe-a, ela est� bem.
282
00:35:02,733 --> 00:35:03,733
Mauro, te encontrei.
283
00:35:11,209 --> 00:35:13,268
Milagre?
284
00:35:15,413 --> 00:35:17,142
� voc�?
285
00:37:11,562 --> 00:37:13,549
Se eu n�o estivesse com medo
de que ele vai chutar os
286
00:37:13,549 --> 00:37:15,523
meus dentes, eu iria quebrar
a cara dele, eu juro.
287
00:37:17,068 --> 00:37:21,767
N�o deixe incomodar voc�, ele est� doente.
288
00:37:22,940 --> 00:37:25,704
Vivendo como o que queima
de dentro para fora,
289
00:37:26,877 --> 00:37:28,811
se torna merda pura.
290
00:37:31,582 --> 00:37:33,516
Voc� est� certo.
291
00:37:34,185 --> 00:37:37,814
Felizmente ele n�o estava vendo Jorge
por um longo tempo, certo?
292
00:37:43,594 --> 00:37:46,859
Gra�as a voc�.
293
00:37:53,204 --> 00:37:55,001
Mauro est� certo.
294
00:38:22,833 --> 00:38:24,733
N�o, voc� n�o quer...
295
00:38:25,269 --> 00:38:30,440
Por que voc� me trouxe
aqui se voc� n�o quer?
296
00:38:30,440 --> 00:38:34,502
Por que voc� est� vestindo aquelas roupas?
Por que voc� colocou essa maquiagem?
297
00:38:36,614 --> 00:38:39,742
Ela n�o quer e eu
tenho que acreditar nela.
298
00:38:40,484 --> 00:38:44,580
Que porra voc� n�o quer?
Que porra voc� n�o quer...
299
00:38:47,658 --> 00:38:53,187
Voc� o ama, menina, voc� o ama...
300
00:38:54,965 --> 00:39:00,528
N�o Vou deixar.
N�o vou deixar voc� nunca.
301
00:39:02,640 --> 00:39:10,240
Eu estou saindo, estou
saindo, estou saindo...
302
00:41:00,991 --> 00:41:03,625
Por que voc� nos trouxe a este pesadelo?
Uma pessoa acabou de morrer!
303
00:41:03,625 --> 00:41:08,030
Eu n�o tenho que te escutar!
Eu estou agindo em nome do amor...
304
00:41:08,030 --> 00:41:10,065
Enquanto voc� fez em nome
de interesse e conforto.
305
00:41:10,065 --> 00:41:11,600
N�o, o que voc� est� dizendo � mentira.
306
00:41:11,600 --> 00:41:16,072
Se voc� tem medo de amar e de lutar por
ele, voc� nem merece estar viva, Fabiana.
307
00:41:16,072 --> 00:41:17,574
Est� ouvindo? Enlouqueceu?
308
00:41:17,574 --> 00:41:20,844
Voc� n�o precisa dizer nada
porque voc� � um covarde...
309
00:41:20,844 --> 00:41:25,612
Que sempre foi usado para
perder tudo, come�ando com Jorge.
310
00:41:41,432 --> 00:41:44,600
Calma, Fabi, n�o a ou�a,
ela esta estressada.
311
00:41:44,600 --> 00:41:50,234
Estressada? Vamos ver se voc�
entende, ela � completamente louca.
312
00:41:51,175 --> 00:41:56,135
N�o louca, dominada pela dor.
Ele n�o podia morrer, coitado do Jorge.
313
00:41:58,315 --> 00:42:02,513
N�o v� longe demais com essa vis�o, hein?
314
00:42:03,621 --> 00:42:07,785
� perigoso pintar algu�m se voc�
olha com os pr�prios sentimentos.
315
00:42:10,294 --> 00:42:13,855
� bom eu n�o entender o que voc�
quis dizer, ou eu teria respondido.
316
00:42:23,841 --> 00:42:25,672
Porque n�o chamamos o Hugo?
317
00:42:26,277 --> 00:42:28,074
Voc� pensa assim?
318
00:42:28,879 --> 00:42:31,143
Quanto mais, melhor, certo?
319
00:42:56,307 --> 00:43:02,405
Chora, chore o meu menino,
chora, chore com a mam�e, sim...
320
00:43:04,248 --> 00:43:06,978
N�o h� melhor lugar...
321
00:43:08,686 --> 00:43:12,645
Eu n�o vou deixar uma
merdinha paraguaia us�-lo...
322
00:43:14,825 --> 00:43:17,055
Essa cadela nojenta.
323
00:43:19,897 --> 00:43:25,901
Voc� merece o melhor,
meu amor, o melhor.
324
00:43:25,901 --> 00:43:29,339
Fique aqui com a mam�e.
325
00:43:31,175 --> 00:43:38,877
� isso. Mam�e vai tomar conta de
voc�. N�s vamos sempre estar juntos...
326
00:44:13,017 --> 00:44:15,281
Isso � sangue?
327
00:45:05,636 --> 00:45:11,340
Por que voc� fez isso comigo?
Responda-me, Momi, por qu�?
328
00:45:11,340 --> 00:45:16,836
- � uma doen�a, voc� nasceu uma puta?
- N�o.
329
00:45:18,015 --> 00:45:21,884
O que voc� faz quando n�o estou por perto?
Voc� vai a procura de carne fresca?
330
00:45:21,884 --> 00:45:24,686
Responda-me, putinha.
331
00:45:24,686 --> 00:45:26,756
V� embora, v� embora.
332
00:45:26,756 --> 00:45:29,624
Agora diz para ir?
333
00:45:31,562 --> 00:45:36,693
Meu beb� chora muito. Ela chora,
chora, por favor, chore...
334
00:45:50,481 --> 00:45:54,110
Chore mais para o papai...
335
00:46:22,179 --> 00:46:28,607
Calma, nada vai acontecer.
Eu estou com voc�s.
336
00:46:30,654 --> 00:46:33,248
Eu estou com voc�... Eu estou com voc�s.
337
00:46:37,294 --> 00:46:39,524
Vem comigo, vem.
338
00:46:41,565 --> 00:46:48,470
Continue fazendo o que voc� estava
fazendo. Est� muito bom.
339
00:46:48,470 --> 00:46:55,241
Aqueles anos em que trabalhei em sua
casa foram os melhores da minha vida.
340
00:46:58,816 --> 00:47:05,847
Acordar com voc� de manh�,
para arrumar suas coisas.
341
00:47:09,426 --> 00:47:13,563
Eu n�o me importo que voc�
n�o respondeu minhas cartas.
342
00:47:13,563 --> 00:47:15,131
Que cartas?
343
00:47:15,131 --> 00:47:21,298
Todas as cartas que lhe enviei,
ap�s sua m�e me expulsar...
344
00:47:23,574 --> 00:47:27,203
Quando ela descobriu que eu
estava gr�vida de seu filho.
345
00:47:37,154 --> 00:47:45,357
Mauro, minha barriga. Mauro,
minha barriga, me ajude...
346
00:47:46,997 --> 00:47:51,127
Socorro! D�i! D�i, Mauro!
347
00:49:01,305 --> 00:49:04,604
Chegue pra l�, chegue pra l�.
348
00:51:25,515 --> 00:51:28,245
Calma, calma, calma
349
00:51:29,386 --> 00:51:33,447
- Ouvi vozes, pensei que voc� estava com o Mauro.
- N�o.
350
00:51:36,560 --> 00:51:44,592
O que aconteceu? O que aconteceu?
Calma, calma, calma
351
00:51:52,142 --> 00:51:54,667
Voc� teve uma visita assustadora?
352
00:51:58,415 --> 00:52:00,645
Sim, meu pai.
353
00:52:06,156 --> 00:52:09,387
Esse filho da puta fodeu minha vida.
354
00:52:17,667 --> 00:52:19,157
Calma.
355
00:52:22,172 --> 00:52:25,307
Todos os domingos ele ia � missa...
356
00:52:25,307 --> 00:52:33,579
Ele orava e depois me fodia e
depois me fazia polir a cruz.
357
00:52:43,793 --> 00:52:45,818
E sua m�e?
358
00:52:48,298 --> 00:52:53,361
Ela n�o fez nada, ela
n�o disse uma palavra.
359
00:52:54,504 --> 00:52:58,941
Ela limpava minha calcinha
e n�o dizia uma palavra.
360
00:53:04,247 --> 00:53:07,216
Ela morreu tr�s meses ap�s o meu pai.
361
00:53:12,222 --> 00:53:17,717
O c�ncer matou aquela puta.
362
00:53:27,237 --> 00:53:32,732
Meu pai morreu quando eu tinha 15 e
eu pensei que eu tinha tido sorte...
363
00:53:33,610 --> 00:53:36,378
Que era a melhor coisa que
poderia acontecer para mim.
364
00:53:36,378 --> 00:53:42,618
Mas ent�o eu comecei a duvidar, porque eu
percebi que cada vez que ele me tocou...
365
00:53:42,618 --> 00:53:46,214
Ganhei mais for�a de me
opor a ele, voc� entende?
366
00:53:46,856 --> 00:53:48,153
Sim.
367
00:53:52,762 --> 00:53:56,265
E hoje ele foi vitorioso,
n�o consegui enfrent�-lo.
368
00:53:56,265 --> 00:53:57,265
Sim.
369
00:53:59,536 --> 00:54:02,801
Sim. Ele foi vitorioso.
370
00:54:06,276 --> 00:54:11,908
Ao encontr�-lo aqui...
371
00:54:12,983 --> 00:54:16,180
desmoronei como um manequim.
372
00:54:16,453 --> 00:54:17,303
D� pra acreditar?
373
00:54:23,593 --> 00:54:25,083
Ah, Alicia!
374
00:54:40,310 --> 00:54:42,175
Hugo...
375
00:54:46,983 --> 00:54:48,211
Hugo.
376
00:56:31,521 --> 00:56:40,862
Arte milenae, passada oralmente.
Voc� quer que eu te ensine?
377
00:57:55,305 --> 00:57:57,637
Desculpe...
378
00:58:03,580 --> 00:58:08,074
Voc� realmente acha que Jorge pode voltar?
379
00:58:10,320 --> 00:58:11,160
Eu acho
380
00:58:14,023 --> 00:58:16,725
Imagine que o homem de
sua vida deixa voc�...
381
00:58:16,725 --> 00:58:20,028
E voc� sabe que h� uma
chance de ele voltar.
382
00:58:20,028 --> 00:58:22,224
Voc� n�o tentaria?
383
00:58:24,434 --> 00:58:26,129
Um grande amor?
384
00:58:29,606 --> 00:58:32,598
Os mortos, voltando � vida,
eu posso at� acreditar.
385
00:58:33,409 --> 00:58:39,939
Mas um homem para mim, nunca.
Eu n�o nasci para isso.
386
00:58:42,051 --> 00:58:47,422
N�o chore mais, n�o adianta.
N�o chore mais, n�o adianta.
387
00:58:47,422 --> 00:58:52,486
Voc� diz isso porque voc� teve Jorge,
mas eu nunca encontrei nada parecido.
388
00:58:53,263 --> 00:58:56,164
M�nica, eu sei que voc� estava com ele.
389
00:58:58,868 --> 00:59:06,842
O que quer dizer, Alicia? N�o, n�o, n�o...
Eu juro que n�o. Ele � da fam�lia.
390
00:59:06,842 --> 00:59:08,877
Como voc� pode dizer uma coisa dessas?
391
00:59:08,877 --> 00:59:12,047
Ele era meu primo,
quase como um irm�o.
392
00:59:12,047 --> 00:59:16,041
M�nica, M�nica...
393
00:59:30,199 --> 00:59:32,224
Ele a amava tanto.
394
00:59:34,504 --> 00:59:42,070
Eu o vi e eu entendi.
Voc� n�o � uma mulher comum.
395
00:59:43,646 --> 00:59:46,782
Alicia, me perdoe.
396
00:59:46,782 --> 00:59:53,848
Eu estava com ele e voc� me convidou aqui.
Tantas vezes eu senti culpa...
397
00:59:54,257 --> 00:59:58,956
Me senti envergonhada de estar na sua frente,
na sua casa, nas reuni�es da fam�lia.
398
01:00:03,199 --> 01:00:11,664
Voc� sempre foi assim...
Uma pessoa, boa, oh, por favor...
399
01:00:22,619 --> 01:00:27,522
Voc� sabe, o que voc� estava
dizendo sobre seu pai...
400
01:00:30,126 --> 01:00:34,426
- Talvez tudo isso seja o melhor.
- O qu�?
401
01:00:38,034 --> 01:00:40,195
Agora voc� ser� capaz de enfrent�-lo.
402
01:00:42,805 --> 01:00:47,071
Talvez sim. Mas eu n�o
acho que ele voltar�
403
01:00:48,344 --> 01:00:50,676
Voc� pode ir procur�-lo.
404
01:02:41,958 --> 01:02:44,586
Acalme-se, acalme-se. Calma Fabi!
405
01:02:48,698 --> 01:02:50,427
V�...
406
01:03:02,545 --> 01:03:05,173
Olhe, � o meu beb�.
407
01:03:12,555 --> 01:03:18,255
Eu sinto tanto sua falta, v�.
Eu sinto tanto sua falta.
408
01:05:15,578 --> 01:05:17,546
Eu tenho que te mostrar uma coisa.
409
01:05:21,484 --> 01:05:23,008
Bonito ou feio?
410
01:05:24,587 --> 01:05:26,919
Horr�vel
411
01:05:27,857 --> 01:05:29,916
Vamos descer.
412
01:05:44,674 --> 01:05:48,576
Agarre-o, agarre-o.
413
01:05:56,686 --> 01:06:00,355
Eles est�o realizando um ritual
para trazer Jorge de volta � vida.
414
01:06:00,355 --> 01:06:06,528
Para isso, eles t�m de matar cinco
pessoas que o amavam muito...
415
01:06:06,528 --> 01:06:09,498
E preencher esta piscina
com o sangue da v�tima.
416
01:06:10,333 --> 01:06:12,701
Um deles � voc�.
417
01:06:12,701 --> 01:06:17,372
Voc� tem que se esconder e
sair quando o sol nascer.
418
01:06:17,372 --> 01:06:19,364
Fabiana, por favor.
419
01:07:12,461 --> 01:07:13,826
O que foi isso?
420
01:07:15,264 --> 01:07:17,698
Antes de eu nascer, eu
tinha uma irm� que morreu.
421
01:07:18,367 --> 01:07:22,428
Minha m�e estava obcecada
e punha a culpa em todos.
422
01:07:23,606 --> 01:07:29,010
Eu tamb�m. Acabei acreditando
de que eu era culpado
423
01:07:31,914 --> 01:07:35,577
Por essa a raz�o voc� � bicha?
424
01:07:51,367 --> 01:07:52,766
O qu�?
425
01:07:58,741 --> 01:08:00,504
Filho da puta!
426
01:08:07,149 --> 01:08:11,279
Ali, eu estou feliz que voc� esteja aqui.
427
01:08:16,192 --> 01:08:17,523
� a sua vez, mate-a
428
01:10:20,849 --> 01:10:22,009
Nicanor!
429
01:10:29,291 --> 01:10:32,624
Nicanor, o que est� acontecendo?
O que est� acontecendo?
430
01:10:58,354 --> 01:11:03,457
- N�o, n�o. N�o mate-a
- Por que voc� me parou?
431
01:11:03,457 --> 01:11:05,627
- Ele est� apaixonado por voc�.
- Quem?
432
01:11:05,627 --> 01:11:13,797
Mauro estava certo, este bicha � falsa e ele
n�o ama Jorge. Ele fez tudo isso para voc�.
433
01:11:14,903 --> 01:11:18,805
O ritual n�o funciona se
um deles n�o amava Jorge.
434
01:11:21,844 --> 01:11:24,108
N�s fodemos tudo.
435
01:11:25,314 --> 01:11:27,248
N�s falhamos.
436
01:11:29,652 --> 01:11:30,744
Olhe.
437
01:11:35,591 --> 01:11:36,922
Olhe.
438
01:12:32,014 --> 01:12:34,716
Quer calar a boca por
um segundo, por favor?
439
01:12:34,716 --> 01:12:36,884
Quer calar a boca por um segundo?
440
01:12:36,884 --> 01:12:38,452
Quer calar a boca por um segundo?
441
01:12:38,452 --> 01:12:42,823
Ou�a-me, idiota. � verdade, o que
Hugo est� dizendo? Isso � verdade?
442
01:12:43,692 --> 01:12:46,126
Sim, � verdade, � tudo verdade.
443
01:12:46,126 --> 01:12:48,028
Quando eu te conheci,
eu me tornei obcecado!
444
01:12:48,028 --> 01:12:51,666
Eu at� fingi ser amigo desse babaca
do Jorge pra ficar perto de voc�.
445
01:12:51,666 --> 01:12:54,261
Cale a boca, seu filho da puta!
446
01:12:56,271 --> 01:12:59,536
Como voc� pode ver, eu n�o preciso de
desculpa para matar ningu�m, sabe?
447
01:13:00,109 --> 01:13:01,971
Se voc� acha que voc� vai
salvar a sua pele por
448
01:13:01,971 --> 01:13:03,910
mentir para mim, voc� est�
redondamente enganado.
449
01:13:03,910 --> 01:13:06,247
Eu vou mat�-lo de qualquer
maneira, filho da puta!
450
01:13:06,247 --> 01:13:09,584
Eu fiz todos esses desenhos
h� tr�s anos!
451
01:13:09,584 --> 01:13:12,886
Tem sido tr�s anos pensando em voc�.
Eu n�o durmo, eu n�o como...
452
01:13:12,886 --> 01:13:14,955
Eu n�o existo. Eu n�o posso respirar.
453
01:13:14,955 --> 01:13:18,085
Chega, chega!
454
01:13:18,627 --> 01:13:23,464
O ritual n�o vai funcionar se voc� n�o
se preocupa com Jorge. Voc� me fodeu!
455
01:13:23,464 --> 01:13:25,524
Que porra eu vou fazer agora?
456
01:13:26,468 --> 01:13:29,767
- Que porra eu fa�o? Filho da puta!
- Eu n�o sei!
457
01:13:37,146 --> 01:13:41,947
Vou terminar o ritual de qualquer maneira.
Vou faz�-lo de qualquer maneira.
458
01:13:43,719 --> 01:13:46,847
O que vou fazer sem o Jorge?
Me transformar em um assassino?
459
01:13:49,291 --> 01:13:52,226
Tem que ser cinco pessoas.
460
01:14:11,647 --> 01:14:13,205
Voc� ainda est� dentro?
461
01:14:15,184 --> 01:14:16,515
Sim, � claro.
462
01:14:24,927 --> 01:14:29,796
OK, vamos l�, me ajude com isso, depois
n�s vamos ver quem vai ser o pr�ximo.
463
01:14:35,771 --> 01:14:42,301
Pare com isso, voc� est�
completamente insana. N�o!
464
01:14:53,589 --> 01:14:56,183
Seu filho da puta, voc� comeu todos elas...
465
01:15:17,946 --> 01:15:22,315
Volte, Nicanor, volte, por favor.
466
01:15:31,226 --> 01:15:35,028
Voc� tem que me ajudar!
voc� tem que me ajudar!
467
01:15:35,028 --> 01:15:37,999
Se voc� realmente me ama,
voc� tem que me entender.
468
01:15:39,034 --> 01:15:43,333
Eu tenho que terminar isso,
mas eu n�o posso fazer
469
01:15:43,333 --> 01:15:47,489
isso sozinha, e minha vida
n�o faz mais sentido.
470
01:16:16,505 --> 01:16:19,838
Voc� entendeu? N�o vai ser por muito tempo.
471
01:16:20,876 --> 01:16:24,039
� s� i�ar-nos, mas n�o
podemos faz�-lo sozinhos.
472
01:16:26,882 --> 01:16:33,720
Podemos continuar, ent�o? Por favor,
n�o me deixe com essa vida vazia...
473
01:16:36,792 --> 01:16:41,058
e o cora��o partido assim. Por favor!
474
01:16:44,933 --> 01:16:46,867
Podemos continuar?
475
01:17:13,095 --> 01:17:14,255
Obrigado.
476
01:18:39,247 --> 01:18:40,771
Nossa vez.
477
01:18:42,617 --> 01:18:45,052
N�o, Ali, eu n�o vou ser capaz de faz�-lo.
Eu n�o vou ser capaz de fazer.
478
01:18:45,052 --> 01:18:50,558
� f�cil. Voc� me pendura, corta e me
deixe sangrar. Nada mais que isso.
479
01:18:50,558 --> 01:18:54,528
Como voc� me pede para cortar-te?
Eu te amo, Ali, eu n�o posso.
480
01:18:54,528 --> 01:18:58,260
Por favor, n�o me deixe assim,
por favor.
481
01:25:21,182 --> 01:25:24,015
Eu devo estar com um
h�lito terr�vel, n�o �?
482
01:25:26,221 --> 01:25:27,848
Eu n�o acredito que voc� est� aqui.
483
01:25:29,090 --> 01:25:32,116
Bem, � o que voc� queria, certo?
484
01:25:33,061 --> 01:25:33,660
Sim.
485
01:25:33,660 --> 01:25:35,788
Era o que voc� queria?
486
01:25:38,433 --> 01:25:42,870
Sim. Eu segui a sua esposa,]voc� sabe...
487
01:25:44,372 --> 01:25:48,502
Ent�o, eu enganei um pouco,
mas valeu a pena, n�o foi?
488
01:25:55,984 --> 01:25:57,417
E agora?
489
01:25:58,486 --> 01:26:02,252
Agora v� escovar os dentes.
39754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.