Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,791 --> 00:00:52,031
(This drama is
based on historical events,)
2
00:00:52,031 --> 00:00:53,291
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:53,291 --> 00:00:54,460
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:01:06,270 --> 00:01:07,810
Stay as close as you can
to the fortress walls.
5
00:01:08,380 --> 00:01:10,650
Hide behind the fortress walls!
6
00:01:11,081 --> 00:01:13,150
Hide behind the fortress walls!
7
00:01:26,661 --> 00:01:28,031
Lose four!
8
00:01:28,131 --> 00:01:29,561
- Lose four!
- Lose four!
9
00:01:32,430 --> 00:01:33,800
Reload!
10
00:01:33,870 --> 00:01:35,201
Reload!
11
00:01:43,241 --> 00:01:44,610
- Ready to fire.
- Ready to fire.
12
00:01:44,610 --> 00:01:46,250
- Fire.
- Fire!
13
00:01:46,250 --> 00:01:47,521
- Fire!
- Fire!
14
00:01:59,430 --> 00:02:01,801
- Oh, no!
- My goodness.
15
00:02:02,730 --> 00:02:05,101
- What should we do?
- Oh, dear.
16
00:02:07,540 --> 00:02:09,241
- What do we do?
- What will happen now?
17
00:02:09,241 --> 00:02:11,571
- Get back in here.
- What should we do?
18
00:02:11,571 --> 00:02:13,340
- My gosh.
- What do we do?
19
00:02:13,340 --> 00:02:14,980
They are coming this way.
20
00:02:25,090 --> 00:02:27,090
They are coming closer and closer.
21
00:02:28,521 --> 00:02:31,661
I am certain that we will be hit
with the next one they fire.
22
00:02:33,491 --> 00:02:34,861
- Now?
- Oh, no.
23
00:02:36,001 --> 00:02:37,631
Hiding in the fortress was a bad idea.
24
00:02:38,730 --> 00:02:41,340
We will all die now.
25
00:02:43,571 --> 00:02:44,840
Lose four more!
26
00:02:44,840 --> 00:02:46,411
- Lose four more!
- Lose four more!
27
00:02:46,411 --> 00:02:47,611
Distance adjustment...
28
00:02:47,741 --> 00:02:49,741
completed!
29
00:02:50,510 --> 00:02:51,810
The distance adjustment
has been completed.
30
00:02:53,411 --> 00:02:54,950
We will directly hit the fortress.
31
00:02:54,950 --> 00:02:56,980
Fire as many as you can.
32
00:02:57,351 --> 00:02:58,351
Yes, General.
33
00:03:00,420 --> 00:03:01,790
Ready to fire!
34
00:03:01,790 --> 00:03:02,890
- Ready to fire!
- Ready to fire!
35
00:03:02,890 --> 00:03:05,091
- Fire!
- Fire!
36
00:03:27,351 --> 00:03:29,821
- Oh, no.
- They are coming.
37
00:03:46,401 --> 00:03:47,971
- No!
- Run!
38
00:04:19,601 --> 00:04:21,670
- What?
- My dear child, are you all right?
39
00:05:25,371 --> 00:05:27,600
- Oh, no.
- Fire!
40
00:05:45,850 --> 00:05:49,460
Light your arrows on fire.
Fire the fuel together!
41
00:05:49,460 --> 00:05:50,791
(Oil producing fire)
42
00:06:19,520 --> 00:06:21,191
It is finally visible.
43
00:06:22,061 --> 00:06:24,991
Target that light and fire!
44
00:06:24,991 --> 00:06:26,061
(Attacking one target)
45
00:06:30,460 --> 00:06:31,530
Fire!
46
00:06:36,900 --> 00:06:38,270
Run!
47
00:07:02,660 --> 00:07:03,830
Get in formation.
48
00:07:04,530 --> 00:07:06,131
Return to your station at once!
49
00:07:06,131 --> 00:07:07,640
Put out the fire!
50
00:07:07,640 --> 00:07:08,700
- Understood!
- Understood!
51
00:07:20,280 --> 00:07:21,650
Fire at one target!
52
00:07:22,051 --> 00:07:23,481
Fire at one target!
53
00:07:23,481 --> 00:07:25,421
Fire at one target!
54
00:07:28,191 --> 00:07:29,220
Send in the infantry.
55
00:07:30,061 --> 00:07:32,631
Make sure the enemy does not notice them.
56
00:07:33,731 --> 00:07:34,801
Understood.
57
00:07:42,241 --> 00:07:43,671
(Heunghwajin)
58
00:07:43,671 --> 00:07:45,041
(Tongju, Samsuchae)
59
00:07:47,071 --> 00:07:50,681
There is 1 sword wagon and 1,000 soldiers.
60
00:07:50,681 --> 00:07:52,080
(Episode 6)
61
00:07:52,080 --> 00:07:53,780
We should station a sword wagon
in the front line...
62
00:07:53,780 --> 00:07:55,350
to stop the mounted troops.
63
00:07:55,350 --> 00:07:59,590
Behind them should be long spears,
soldiers, and mounted troops of 200.
64
00:08:00,321 --> 00:08:03,520
The infantry,
armed with spears and shields,
65
00:08:03,520 --> 00:08:05,890
should surround and protect the camp.
66
00:08:06,191 --> 00:08:07,260
Commander!
67
00:08:10,660 --> 00:08:12,931
The Khitan soldiers
have crossed the Yalu River.
68
00:08:13,100 --> 00:08:16,671
And the Khitan's advance troop
has started to attack Heunghwajin.
69
00:08:18,510 --> 00:08:21,311
Our soldiers will fight well.
Leave Heunghwajin...
70
00:08:22,481 --> 00:08:24,311
to the temporary government officer.
71
00:08:28,220 --> 00:08:29,280
Understood.
72
00:08:30,681 --> 00:08:31,751
Let us continue.
73
00:08:33,650 --> 00:08:37,731
You and General Kim Hoon are to teach
the soldiers of the battle formation.
74
00:08:37,931 --> 00:08:38,991
- Understood.
- Understood.
75
00:08:40,090 --> 00:08:44,200
You are to protect the Tongju Fortress
and support the main army.
76
00:08:44,900 --> 00:08:45,900
Understood.
77
00:08:57,981 --> 00:09:00,780
All of our forces' catapults
have been destroyed.
78
00:09:08,491 --> 00:09:10,791
All of our forces' catapults
have been destroyed.
79
00:09:10,791 --> 00:09:12,731
It is only the beginning for us.
80
00:09:12,731 --> 00:09:14,801
Have the infantry advance at once.
81
00:09:14,801 --> 00:09:16,131
Climb over the fortress wall.
82
00:09:39,791 --> 00:09:40,921
Those are booby traps.
83
00:09:40,921 --> 00:09:42,990
They have been set up too closely
to get around it.
84
00:09:42,990 --> 00:09:44,730
Our soldiers are getting killed by it.
85
00:10:12,321 --> 00:10:15,191
(An arrow that makes a sound as a signal)
86
00:10:35,311 --> 00:10:37,181
Fill up the booby traps.
87
00:10:37,181 --> 00:10:40,450
Fill them up and keep advancing.
88
00:10:40,450 --> 00:10:41,480
Understood.
89
00:11:00,431 --> 00:11:01,441
Hurry!
90
00:11:14,720 --> 00:11:16,620
Secure the booby traps!
91
00:11:22,460 --> 00:11:23,521
Make haste!
92
00:11:27,161 --> 00:11:28,531
Reload your arrows!
93
00:11:28,531 --> 00:11:29,531
Yes, sir!
94
00:12:06,470 --> 00:12:09,571
(Day 2 of the Heunghwajin Battle)
95
00:12:22,950 --> 00:12:24,850
The enemy has gotten rid of
all the booby traps.
96
00:12:25,151 --> 00:12:26,791
Even though we kept killing them,
97
00:12:26,791 --> 00:12:28,990
they continued to advance
and filled up all the booby traps.
98
00:12:32,061 --> 00:12:33,761
I have never met such imprudent soldiers.
99
00:12:33,761 --> 00:12:34,901
They are reckless to the point...
100
00:12:35,630 --> 00:12:36,661
they scare me.
101
00:12:36,661 --> 00:12:38,600
Come to your senses.
This is just the beginning.
102
00:12:39,200 --> 00:12:41,000
Rotate the soldiers of the fortress wall.
103
00:12:41,000 --> 00:12:42,641
Let them get some sleep.
104
00:12:42,641 --> 00:12:45,171
None of them will get any sleep
starting tonight.
105
00:12:50,541 --> 00:12:52,181
The fortress wall was not high,
106
00:12:52,350 --> 00:12:55,321
but the dense booby traps
made it hard to approach it.
107
00:12:55,681 --> 00:12:58,450
And the soldiers of the fortress wall
were trained well.
108
00:12:59,490 --> 00:13:01,120
(Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan)
109
00:13:01,120 --> 00:13:02,261
Not bad.
110
00:13:02,261 --> 00:13:05,090
We will launch another attack
starting tonight.
111
00:13:05,261 --> 00:13:07,191
The fortress wall
will fall into our hands soon.
112
00:13:10,761 --> 00:13:12,130
There is no need to be impatient.
113
00:13:13,130 --> 00:13:15,000
We have 400,000 soldiers.
114
00:13:16,401 --> 00:13:19,610
At the most, the enemy has
one-hundredth of the soldiers we have.
115
00:13:19,870 --> 00:13:23,541
Whether they last for a day
or even two days and then fall,
116
00:13:23,781 --> 00:13:26,281
they will fall in the end. No?
117
00:13:29,321 --> 00:13:31,921
If we take the victory so easily
in the first battle,
118
00:13:32,220 --> 00:13:33,891
it will work against us.
119
00:13:33,891 --> 00:13:35,061
Understood, Your Majesty.
120
00:13:35,061 --> 00:13:36,620
I am simply making my rounds.
121
00:13:36,620 --> 00:13:38,330
(Moving to different regions to rule)
122
00:13:38,330 --> 00:13:42,401
Let us spend this season
hunting in the land of Goryeo.
123
00:13:43,630 --> 00:13:44,671
Understood?
124
00:13:44,870 --> 00:13:47,031
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
125
00:13:53,970 --> 00:13:56,641
Just because that is what
His Majesty said,
126
00:13:56,641 --> 00:13:58,551
do not delay the attack.
127
00:14:00,051 --> 00:14:03,350
This is the first conquest
His Majesty is commanding.
128
00:14:05,551 --> 00:14:10,021
We must present His Majesty
with a perfect victory like none other.
129
00:14:10,021 --> 00:14:11,860
Yes. I am well aware of it.
130
00:14:16,031 --> 00:14:17,360
A siege...
131
00:14:18,470 --> 00:14:20,600
is a battle overcoming the height.
132
00:14:21,970 --> 00:14:24,571
Compared to fighting on flatland,
133
00:14:24,571 --> 00:14:27,840
much more energy is needed to bring down
the enemy on the fortress wall.
134
00:14:28,041 --> 00:14:29,681
What is more, Heunghwajin...
135
00:14:30,380 --> 00:14:32,980
is a fortress built on a mountain.
136
00:14:33,880 --> 00:14:35,880
Even before getting a glimpse
of the fortress wall,
137
00:14:35,880 --> 00:14:38,950
one must crawl up the steep mountain slope
for a good while.
138
00:14:39,950 --> 00:14:42,960
The height of that mountain slope
is a part of...
139
00:14:43,661 --> 00:14:45,090
Heunghwajin's height.
140
00:14:45,860 --> 00:14:48,661
Then how are we to conquer it?
141
00:14:49,000 --> 00:14:51,230
Mountain troops cannot be deployed
as it is a mountain.
142
00:14:51,730 --> 00:14:53,230
With our siege weapons,
143
00:14:53,301 --> 00:14:54,771
we cannot even break down
their fortress gates.
144
00:14:54,771 --> 00:14:58,710
However, we have more soldiers
than they do.
145
00:14:59,041 --> 00:15:02,210
We can let our soldiers rest
and take turns to attack,
146
00:15:02,880 --> 00:15:04,950
but the Goryeo army cannot do so.
147
00:15:05,080 --> 00:15:08,880
All of their soldiers must get
on the fortress walls to stop us.
148
00:15:09,120 --> 00:15:11,151
Do not give them a single moment to rest.
149
00:15:12,021 --> 00:15:13,651
Attack them incessantly.
150
00:15:13,750 --> 00:15:17,220
Do not give them time to eat or sleep.
151
00:15:17,220 --> 00:15:20,891
If at least one part
of the fortress walls breaks down,
152
00:15:22,830 --> 00:15:24,401
then it will be over.
153
00:15:25,031 --> 00:15:27,100
Yes, Commander.
154
00:15:36,840 --> 00:15:38,181
Send scouts...
155
00:15:38,181 --> 00:15:41,380
and find out where the king resides
in the palace. Also,
156
00:15:42,051 --> 00:15:43,620
begin plundering.
157
00:15:44,521 --> 00:15:45,891
Plundering?
158
00:15:47,891 --> 00:15:49,061
What does that mean?
159
00:15:49,061 --> 00:15:52,261
It means they will take everything
from a town...
160
00:15:52,261 --> 00:15:54,490
including every single weed
and every grain of crops.
161
00:15:54,730 --> 00:15:57,860
It basically means pillaging.
162
00:15:57,860 --> 00:16:02,671
The Khitan army starts a war
with the bare minimum of supplies.
163
00:16:02,970 --> 00:16:04,641
The rest of the things they need,
164
00:16:04,641 --> 00:16:07,870
they get through pillaging
on the battlefield.
165
00:16:08,141 --> 00:16:11,781
They feed their soldiers and horses
with what they get from pillaging,
166
00:16:11,880 --> 00:16:13,911
and when they find something worth
a lot of money,
167
00:16:13,911 --> 00:16:16,321
they take it as spoils of war.
168
00:16:16,781 --> 00:16:18,490
Simply put,
169
00:16:18,490 --> 00:16:20,791
the reason why Khitan wages war...
170
00:16:21,191 --> 00:16:23,720
is to pillage.
171
00:16:26,630 --> 00:16:30,000
And the most valuable thing
they get from pillaging...
172
00:16:30,931 --> 00:16:32,431
is people.
173
00:16:34,000 --> 00:16:35,200
People?
174
00:16:35,500 --> 00:16:37,071
Yes, Your Majesty.
175
00:16:37,271 --> 00:16:41,681
That is what makes me afraid the most
in the war against Khitan.
176
00:16:41,880 --> 00:16:44,911
What they value the most
as spoils of war...
177
00:16:45,110 --> 00:16:46,911
are people.
178
00:17:24,350 --> 00:17:26,651
(Kim Sook Heung,
Seventh Rank Officer of Gwiju)
179
00:17:51,041 --> 00:17:52,151
Get going!
180
00:17:52,610 --> 00:17:54,181
Hit them!
181
00:17:55,221 --> 00:17:56,350
Go!
182
00:17:57,350 --> 00:18:00,251
Keep walking!
183
00:18:01,590 --> 00:18:04,930
- Go!
- Why is this happening?
184
00:18:08,330 --> 00:18:09,731
Goryeo soldiers!
185
00:18:09,930 --> 00:18:11,301
- Stop them!
- Yes, sir!
186
00:18:11,471 --> 00:18:12,501
Go!
187
00:18:19,971 --> 00:18:21,011
Leave the stuff.
188
00:18:21,011 --> 00:18:23,011
Leave the packs. Just take the captives.
189
00:18:30,321 --> 00:18:32,451
Get up!
190
00:18:32,951 --> 00:18:35,261
Keep going!
191
00:19:06,521 --> 00:19:07,620
After them!
192
00:19:07,620 --> 00:19:08,721
- Yes, sir!
- Yes, sir!
193
00:19:24,001 --> 00:19:25,340
What is all that?
194
00:19:25,711 --> 00:19:28,440
They are the Khitan men.
195
00:19:28,680 --> 00:19:31,281
It must be Heunghwajin.
196
00:19:32,481 --> 00:19:35,180
Heunghwajin is in danger.
We must go and help them.
197
00:19:35,551 --> 00:19:38,390
How are we to help them
with less than 3,000 men?
198
00:19:38,791 --> 00:19:40,751
If we try to sneak up on them from behind,
199
00:19:40,751 --> 00:19:43,120
we will only get surrounded by the enemy
and get wiped out.
200
00:19:43,761 --> 00:19:47,190
As of now, we must get the people
inside the fortress walls.
201
00:19:47,330 --> 00:19:50,330
That is why I told you we must hurry
and bring the people and supplies in.
202
00:19:50,461 --> 00:19:52,531
Ten or so villages
have already been swept away.
203
00:19:53,031 --> 00:19:55,440
Hundreds of Goryeo people
have been taken as captives!
204
00:19:55,440 --> 00:19:57,271
I did not think
they would get here so fast.
205
00:19:58,100 --> 00:20:00,640
It has only been a day
since we got word...
206
00:20:00,811 --> 00:20:02,211
that the Khitan men crossed
the Yalu River.
207
00:20:02,211 --> 00:20:03,440
Besides, this is...
208
00:20:04,110 --> 00:20:07,080
over 300 ri from the place
where they crossed the river.
209
00:20:07,080 --> 00:20:10,180
Did you not even think about the fact
that the Khitan men travel fast?
210
00:20:10,620 --> 00:20:13,190
And you call yourself the Camp
Commanding Officer and Senior Colonel?
211
00:20:13,620 --> 00:20:14,791
How dare you?
212
00:20:15,860 --> 00:20:18,090
If you want to die while fighting
the Khitan soldiers,
213
00:20:18,090 --> 00:20:19,130
you had better watch your tongue.
214
00:20:19,991 --> 00:20:22,731
If not, you will die by my sword first.
215
00:20:28,600 --> 00:20:31,501
Right now, protecting our own fortresses
is the best way...
216
00:20:31,840 --> 00:20:33,071
to help each other.
217
00:20:33,910 --> 00:20:37,211
Holding out against the enemy
is the best we can do as allies.
218
00:20:37,981 --> 00:20:39,051
Do you understand?
219
00:20:43,080 --> 00:20:45,251
It will be hard for us to see each other
from now on.
220
00:20:46,120 --> 00:20:47,920
All the booby traps are gone,
221
00:20:48,021 --> 00:20:51,061
so, starting tonight,
the enemy will start scaling the walls.
222
00:20:51,791 --> 00:20:54,791
Be sure to keep your assigned area
safe from intrusion.
223
00:20:55,130 --> 00:20:56,130
Yes, sir.
224
00:20:57,261 --> 00:20:58,400
Sir.
225
00:20:59,600 --> 00:21:01,370
You should stay here at camp.
226
00:21:02,140 --> 00:21:04,370
If you stay on the wall and get injured,
227
00:21:04,701 --> 00:21:06,370
who would command Heunghwajin?
228
00:21:07,840 --> 00:21:10,580
I have you to rely on, Commander.
Why should I worry?
229
00:21:10,910 --> 00:21:11,951
Sir?
230
00:21:12,910 --> 00:21:15,981
We are all dead if at least one part
of the wall gets broken into anyway.
231
00:21:16,951 --> 00:21:18,890
It does not matter where I am.
232
00:21:33,370 --> 00:21:34,630
Shoot!
233
00:21:37,370 --> 00:21:39,811
The 400,000 soldiers of Khitan...
234
00:21:41,110 --> 00:21:42,840
have crossed the Yalu River...
235
00:21:42,840 --> 00:21:44,741
and have set up camp at Murodae.
236
00:21:44,981 --> 00:21:49,221
And they are
currently attacking Heunghwajin.
237
00:21:49,350 --> 00:21:51,221
Will Heunghwajin be able to hold out?
238
00:21:51,221 --> 00:21:54,751
Officer Yang will put his life on the line
and fight fiercely.
239
00:21:55,420 --> 00:21:56,521
However,
240
00:21:56,521 --> 00:21:57,521
(Yoo Jin,
Left Senior Executive of State Affairs)
241
00:21:57,521 --> 00:21:59,690
it will fall in the end.
242
00:22:01,461 --> 00:22:03,261
How would this small fortress...
243
00:22:04,531 --> 00:22:08,271
keep out a huge army of 400,000 men?
244
00:22:09,001 --> 00:22:11,600
I just hope they hold out
even just a day longer...
245
00:22:11,711 --> 00:22:13,271
so that the main army in Samsuchae...
246
00:22:13,271 --> 00:22:17,180
can have more time to line up for battle.
247
00:22:17,481 --> 00:22:18,551
Then,
248
00:22:19,650 --> 00:22:21,410
what will happen to the people...
249
00:22:22,451 --> 00:22:23,721
at Heunghwajin?
250
00:22:23,850 --> 00:22:27,321
Your Majesty, you must be strong.
251
00:22:27,390 --> 00:22:29,420
The main army of Goryeo
led by Commander Kang...
252
00:22:29,420 --> 00:22:31,561
will be sure to bring home victory.
253
00:22:32,261 --> 00:22:33,930
The night is deep.
254
00:22:34,690 --> 00:22:37,400
Leave us to keep up with
the progress of the war.
255
00:22:37,801 --> 00:22:40,430
You should return to the palace
and head to your chambers.
256
00:22:43,271 --> 00:22:44,600
Please do so, Your Majesty.
257
00:22:44,741 --> 00:22:46,840
You must preserve your health.
258
00:22:50,840 --> 00:22:52,711
I do not think I will be able to sleep.
259
00:22:53,180 --> 00:22:54,281
No.
260
00:22:55,580 --> 00:22:57,350
I am afraid I will fall asleep.
261
00:22:57,781 --> 00:22:59,650
If I fall asleep for a single moment,
262
00:22:59,751 --> 00:23:01,551
I feel as though
a letter will come in my dreams...
263
00:23:02,291 --> 00:23:04,961
and deliver news
that the Goryeo army has lost.
264
00:23:05,830 --> 00:23:07,860
If you feel so disturbed,
265
00:23:08,031 --> 00:23:10,761
you should go visit a temple for a while.
266
00:23:11,231 --> 00:23:14,701
All of the temples in Gaegyeong
are brightly lit.
267
00:23:15,170 --> 00:23:17,640
Your people, who cannot sleep
just like Your Majesty,
268
00:23:17,640 --> 00:23:20,170
are praying to Buddha all night long.
269
00:23:27,410 --> 00:23:29,920
I am afraid to step out before the people.
270
00:23:29,981 --> 00:23:32,090
I do not know what to do myself.
271
00:23:32,650 --> 00:23:34,721
What would I say to comfort them...
272
00:23:35,791 --> 00:23:37,061
and console them?
273
00:23:37,390 --> 00:23:40,231
Just by sharing their fear,
274
00:23:40,231 --> 00:23:42,360
you will be a big support for them.
275
00:23:43,261 --> 00:23:47,001
When the nation faces a crisis,
the people become small children.
276
00:23:47,231 --> 00:23:49,571
Just as small children
burrow into their parents' arms,
277
00:23:49,571 --> 00:23:52,741
the people rely on no one else
but their sovereign.
278
00:23:52,940 --> 00:23:55,011
Try going to a temple.
279
00:23:55,011 --> 00:23:57,940
Go and be with your people.
280
00:24:05,920 --> 00:24:07,791
(Main Hall)
281
00:24:11,660 --> 00:24:13,791
There are many ancestral tablets
at this temple...
282
00:24:13,791 --> 00:24:15,761
of warriors
who have made contributions to war.
283
00:24:16,461 --> 00:24:20,100
So, many families of warriors
residing in Gaegyeong...
284
00:24:20,100 --> 00:24:22,041
come here to pray.
285
00:24:22,271 --> 00:24:23,271
I see.
286
00:24:26,140 --> 00:24:29,940
Protect us, merciful Buddha
287
00:24:29,940 --> 00:24:33,650
Protect us, merciful Buddha
288
00:24:35,321 --> 00:24:38,690
Protect us, merciful Buddha
289
00:24:42,061 --> 00:24:45,430
Protect us, merciful Buddha
290
00:24:45,430 --> 00:24:49,001
Protect us, merciful Buddha
291
00:24:50,801 --> 00:24:52,231
Your Majesty.
292
00:24:56,241 --> 00:24:57,541
I apologize for interrupting you.
293
00:24:57,670 --> 00:24:59,910
I am here to pray with you.
294
00:25:00,870 --> 00:25:02,110
Would that be okay?
295
00:25:02,110 --> 00:25:03,840
Of course, Your Majesty.
296
00:25:04,711 --> 00:25:06,080
Please come on in.
297
00:25:06,610 --> 00:25:07,910
This way, please.
298
00:25:10,721 --> 00:25:11,781
Thank you.
299
00:25:27,370 --> 00:25:30,840
I heard you were the family members
of the generals on the battlefield.
300
00:25:32,741 --> 00:25:34,241
All of you must be truly concerned.
301
00:25:36,041 --> 00:25:38,380
Which general is your family member?
302
00:25:38,380 --> 00:25:40,251
I am the wife of Yang Kyu,
303
00:25:40,251 --> 00:25:42,150
the Northwest Temporary
Government Officer.
304
00:25:45,190 --> 00:25:46,190
I see.
305
00:25:47,051 --> 00:25:48,821
This is his son.
306
00:25:51,620 --> 00:25:53,890
- I am Yang Dae Chun.
- I see.
307
00:25:54,860 --> 00:25:56,761
You look like a bright child.
308
00:25:56,761 --> 00:25:57,830
I am much obliged.
309
00:25:59,670 --> 00:26:01,571
Commander Kang's wife is here too.
310
00:26:05,771 --> 00:26:08,940
Thank you very much for coming here.
311
00:26:09,781 --> 00:26:10,811
No, you need not thank me.
312
00:26:11,511 --> 00:26:14,751
I am grateful to be here.
313
00:26:16,350 --> 00:26:19,590
Officer Kang left for the battlefield...
314
00:26:19,920 --> 00:26:22,761
with Your Majesty's words
deeply engraved in his heart.
315
00:26:23,120 --> 00:26:27,430
I trust that he will be sure to win
to repay you for your kindness.
316
00:26:28,531 --> 00:26:31,130
Yes. I, too, trust that he will win.
317
00:26:33,501 --> 00:26:35,301
You need not concern yourself
with anything.
318
00:26:35,840 --> 00:26:39,410
Our warriors will all fight bravely.
319
00:26:39,870 --> 00:26:43,041
Your Majesty will soon hear...
320
00:26:43,711 --> 00:26:45,311
that they have defeated our enemies.
321
00:26:45,910 --> 00:26:49,051
Yes, absolutely.
322
00:26:49,521 --> 00:26:52,590
I was not sure
as to how I could give you solace,
323
00:26:52,590 --> 00:26:53,890
but you are...
324
00:26:54,920 --> 00:26:56,021
comforting me instead.
325
00:26:56,221 --> 00:26:58,221
- We are much obliged.
- We are much obliged.
326
00:27:04,731 --> 00:27:08,940
So, His Majesty went to the temple
at this late hour?
327
00:27:09,140 --> 00:27:10,370
Yes, he did.
328
00:27:10,600 --> 00:27:11,670
My goodness.
329
00:27:11,670 --> 00:27:14,870
This is why
your higher-ups do not like you.
330
00:27:14,870 --> 00:27:17,241
Just keep to yourself and do your job.
331
00:27:17,580 --> 00:27:20,751
How dare you try to lecture the Emperor
as a mere deputy minister?
332
00:27:20,910 --> 00:27:24,051
There are ministers
His Majesty looks up to as his mentors.
333
00:27:24,051 --> 00:27:25,951
Who are you to step in?
334
00:27:26,051 --> 00:27:28,051
I was simply offering advice
as a loyal vassal.
335
00:27:28,051 --> 00:27:30,321
What does my position have to do with it?
336
00:27:30,620 --> 00:27:32,031
Advice does not put food on the table!
337
00:27:34,291 --> 00:27:36,430
Your ancestors contributed
to the unification of the three kingdoms,
338
00:27:36,430 --> 00:27:37,430
which makes your family...
339
00:27:37,430 --> 00:27:39,430
one of the five most influential families
in Goryeo.
340
00:27:39,600 --> 00:27:43,370
If you knew how to watch your mouth,
you would already be a minister.
341
00:27:45,711 --> 00:27:47,610
Anyway, why are you here?
342
00:27:49,041 --> 00:27:50,110
You are trying to change the topic.
343
00:27:50,410 --> 00:27:52,451
I heard a war had broken out,
so I thought I should come and see you.
344
00:27:52,680 --> 00:27:53,951
Like it or not,
345
00:27:54,910 --> 00:27:56,951
we should die together.
346
00:27:58,281 --> 00:28:01,420
What? Why would we die?
347
00:28:01,420 --> 00:28:03,321
We have experienced
what the Khitan scoundrels are like.
348
00:28:03,491 --> 00:28:06,390
We struggled to fight them off
when only 100,000 soldiers invaded us...
349
00:28:06,390 --> 00:28:07,930
during King Seongjong's reign.
350
00:28:08,360 --> 00:28:10,531
How will we fight off 400,000 soldiers?
351
00:28:10,930 --> 00:28:12,900
Goryeo also has a large army
with 300,000 soldiers.
352
00:28:12,900 --> 00:28:16,100
Come on. That includes even farmers
who were drafted into the army,
353
00:28:16,100 --> 00:28:17,940
so that number does not mean anything.
354
00:28:18,741 --> 00:28:21,971
The Khitan army
consists of 400,000 soldiers...
355
00:28:21,971 --> 00:28:23,940
who have been fighting in wars
all their lives.
356
00:28:24,211 --> 00:28:26,610
The two of us have lived long enough,
357
00:28:26,610 --> 00:28:28,721
but my heart breaks when I think
of the young people of Goryeo.
358
00:28:37,660 --> 00:28:38,690
Finish your food.
359
00:28:40,231 --> 00:28:43,061
- I have eaten enough.
- As if. Hurry up and finish your food,
360
00:28:43,160 --> 00:28:46,330
or you will get hungry at night
and go through the cupboards in secret.
361
00:28:46,830 --> 00:28:47,830
Eat up.
362
00:28:54,241 --> 00:28:56,940
You truly are a big eater.
363
00:28:58,041 --> 00:29:00,751
If others saw you now,
they would say you eat like a general.
364
00:29:08,920 --> 00:29:10,890
So? Any news from Heunghwajin?
365
00:29:11,120 --> 00:29:14,761
No, they have not sent
any additional messengers.
366
00:29:14,930 --> 00:29:17,160
They must be completely surrounded now.
367
00:29:17,561 --> 00:29:19,531
How could they send a messenger?
368
00:29:20,031 --> 00:29:22,600
Until they wipe out
every single one of the 400,000 soldiers,
369
00:29:23,140 --> 00:29:25,140
no one will be able to get out.
370
00:29:27,211 --> 00:29:28,610
What are you all doing here?
371
00:29:33,711 --> 00:29:35,451
No more chitchat.
372
00:29:35,951 --> 00:29:37,880
Make rounds and check in on the soldiers.
373
00:29:38,751 --> 00:29:39,821
- Yes, Commander.
- Yes, Commander.
374
00:29:41,690 --> 00:29:42,721
You.
375
00:29:43,860 --> 00:29:44,860
You are to stay here.
376
00:29:47,160 --> 00:29:48,461
Yes, Commander.
377
00:29:49,031 --> 00:29:51,031
Stay right next to me at all times.
378
00:29:51,231 --> 00:29:52,571
Do not leave me even for a moment.
379
00:29:53,301 --> 00:29:55,670
- I beg your pardon?
- We should always stay together...
380
00:29:55,670 --> 00:29:57,670
just like we did
in the Ministry of Defense.
381
00:29:57,840 --> 00:30:00,940
We will live and die together.
382
00:30:01,440 --> 00:30:02,511
Do you understand?
383
00:30:05,650 --> 00:30:07,410
Are you afraid?
384
00:30:09,321 --> 00:30:10,481
Oh, please forget what I just said.
385
00:30:12,751 --> 00:30:14,451
I apologize. I was worried, just in case.
386
00:30:14,751 --> 00:30:16,160
This is my first time
fighting in a war like this,
387
00:30:17,660 --> 00:30:19,991
but this is your second war, Commander.
388
00:30:23,961 --> 00:30:25,160
When it is your second time,
389
00:30:26,900 --> 00:30:30,271
you become twice as scared.
That is what war does to you.
390
00:30:33,940 --> 00:30:35,370
Well, I am not saying I am scared.
391
00:30:40,981 --> 00:30:42,650
Hurry. Move it!
392
00:30:42,650 --> 00:30:44,821
(Day 4 of the Heunghwajin Battle)
393
00:30:47,090 --> 00:30:48,150
Move it!
394
00:30:48,721 --> 00:30:51,321
- You cannot die like this.
- What do I do now?
395
00:30:51,321 --> 00:30:53,031
My dear child, how can I live without you?
396
00:31:10,880 --> 00:31:11,981
Make your way down at once.
397
00:31:51,751 --> 00:31:53,890
Water! I need water.
398
00:32:18,541 --> 00:32:20,051
- Move it!
- Run!
399
00:32:22,551 --> 00:32:24,450
Hey, pick up the pace!
400
00:32:26,881 --> 00:32:29,220
Come on. Let us get moving!
401
00:32:34,121 --> 00:32:36,430
I just spotted some kids. Get them!
402
00:32:43,230 --> 00:32:46,841
Stop! Stop right there.
403
00:32:48,171 --> 00:32:49,940
Darn you, little rats!
404
00:32:54,081 --> 00:32:57,881
Stop! Get them!
405
00:33:15,871 --> 00:33:17,171
I caught you.
406
00:33:24,111 --> 00:33:26,210
I hear that
prices have gone up significantly.
407
00:33:29,710 --> 00:33:30,950
Yes, Your Majesty.
408
00:33:31,551 --> 00:33:34,990
Especially the price of rice.
Everyone is struggling.
409
00:33:36,051 --> 00:33:40,561
I will find out if any of my ministers
have granaries full of grain.
410
00:33:41,230 --> 00:33:42,730
I will also find out if the palace...
411
00:33:42,730 --> 00:33:45,561
and the temples have any rice to spare.
412
00:33:45,561 --> 00:33:46,901
Thank you!
413
00:33:46,901 --> 00:33:49,301
- Thank you, Your Majesty!
- Thank you.
414
00:33:49,301 --> 00:33:52,101
Is there anything else I can do
to make your situation better?
415
00:33:52,101 --> 00:33:53,171
Well...
416
00:33:53,171 --> 00:33:56,571
My apologies for speaking up,
but we people living on farmland...
417
00:33:56,970 --> 00:34:00,240
must pay tax as well as obtain anything
needed for the imperial family...
418
00:34:00,240 --> 00:34:02,010
and in the royal palace.
419
00:34:03,010 --> 00:34:04,450
Please exempt them,
420
00:34:05,220 --> 00:34:07,821
even if it is just during the war.
421
00:34:12,690 --> 00:34:13,821
All right.
422
00:34:14,990 --> 00:34:18,131
It is unfair for the imperial family
to live in wealth in such a situation.
423
00:34:19,161 --> 00:34:20,601
Thank you, Your Majesty.
424
00:34:20,601 --> 00:34:23,601
- We are much obliged.
- We are much obliged.
425
00:34:23,601 --> 00:34:26,470
Is there anything else
you would like to inform me?
426
00:34:26,571 --> 00:34:27,841
Your Majesty.
427
00:34:28,240 --> 00:34:30,411
What will happen with the war?
428
00:34:30,811 --> 00:34:34,750
There are some who say
we must leave Gaegyeong at once.
429
00:34:35,111 --> 00:34:37,480
Should we really do so?
430
00:34:41,720 --> 00:34:43,921
No. That will not happen.
431
00:34:44,891 --> 00:34:47,891
Our Goryeo soldiers will fight hard
and stop the Khitan.
432
00:34:48,760 --> 00:34:52,101
The enemy has yet to bring down
even one of our fortresses.
433
00:34:53,260 --> 00:34:54,460
Goryeo...
434
00:34:55,331 --> 00:34:57,171
will win this war.
435
00:34:57,500 --> 00:35:00,341
- We are much obliged.
- We are much obliged.
436
00:35:00,341 --> 00:35:03,540
- We are much obliged.
- We are much obliged.
437
00:35:03,540 --> 00:35:06,910
- We are much obliged.
- We are much obliged.
438
00:35:06,910 --> 00:35:09,080
- We are much obliged.
- We are much obliged.
439
00:35:10,151 --> 00:35:12,480
Why did you say such a thing?
440
00:35:13,580 --> 00:35:16,091
What if the tide of the war
turns against us?
441
00:35:17,221 --> 00:35:20,761
The people will resent Your Majesty.
442
00:35:22,091 --> 00:35:25,960
I had to
if that could ease the people's fear.
443
00:35:27,401 --> 00:35:28,531
I, too,
444
00:35:28,971 --> 00:35:32,140
was comforted by such words
by the soldiers' families.
445
00:35:33,241 --> 00:35:34,301
And...
446
00:35:35,071 --> 00:35:36,971
that gave me great strength.
447
00:35:39,841 --> 00:35:42,051
I do understand Your Majesty's intention.
448
00:35:42,051 --> 00:35:44,750
But Your Majesty should distance yourself
from the people.
449
00:35:45,020 --> 00:35:47,850
Going around marketplaces
to listen to the people's difficulties...
450
00:35:48,091 --> 00:35:49,620
is the job of government officials.
451
00:35:50,151 --> 00:35:53,790
And if there is anything Your Majesty
would like to pass on to the people,
452
00:35:54,321 --> 00:35:56,060
you are to issue a royal message.
453
00:35:57,160 --> 00:35:59,431
Why must I do that?
454
00:36:00,000 --> 00:36:03,931
I am telling you so because
Your Majesty could lose your dignity.
455
00:36:05,140 --> 00:36:08,210
One's heart is very artful.
456
00:36:08,310 --> 00:36:10,140
If the other person behaves too friendly,
457
00:36:10,140 --> 00:36:12,681
they will look down on that person.
458
00:36:13,410 --> 00:36:17,480
An easily approachable person
is considered a fool.
459
00:36:18,821 --> 00:36:21,221
Keep your prestige as the emperor.
460
00:36:21,221 --> 00:36:24,620
A strict emperor will be praised
as a good and wise emperor...
461
00:36:24,620 --> 00:36:26,261
with one kindness,
462
00:36:26,261 --> 00:36:29,560
but a tender-hearted emperor
will be labeled a tyrant...
463
00:36:29,730 --> 00:36:32,401
with one harsh action.
That is how the people are.
464
00:36:34,301 --> 00:36:36,370
The people are not so ignorant.
465
00:36:37,500 --> 00:36:40,870
Everyone can judge one's sincerity.
466
00:36:41,000 --> 00:36:44,910
Being able to read
Your Majesty's sincerity easily...
467
00:36:45,480 --> 00:36:47,980
will only bring down
Your Majesty's authority.
468
00:36:48,210 --> 00:36:50,511
An emperor is a gift from the deity.
469
00:36:50,681 --> 00:36:53,750
One must not be able to read
or assume the emperor's mind.
470
00:36:54,020 --> 00:36:55,790
An emperor must be unreachable.
471
00:36:56,390 --> 00:36:59,660
If not,
why must the people obey the emperor?
472
00:36:59,660 --> 00:37:02,330
If the emperor is no different
from the people,
473
00:37:02,491 --> 00:37:04,730
why must they submit to him?
474
00:37:10,171 --> 00:37:12,000
Please think highly of yourself.
475
00:37:12,341 --> 00:37:15,111
Your Majesty is the emperor of Goryeo.
476
00:37:16,310 --> 00:37:20,181
The people's envy and fear
is Your Majesty's power.
477
00:37:22,011 --> 00:37:23,881
If that disappears,
478
00:37:24,750 --> 00:37:26,951
this imperial family cannot exist.
479
00:37:34,091 --> 00:37:36,390
(Left Army, Center Army, Right Army)
480
00:37:40,431 --> 00:37:44,301
Heunghwajin has been under attack
for seven days.
481
00:37:44,301 --> 00:37:45,370
Yes.
482
00:37:46,000 --> 00:37:48,571
They are fighting desperately.
483
00:37:48,571 --> 00:37:52,440
Do you think Heunghwajin can withstand it?
484
00:37:53,210 --> 00:37:56,451
I trust Officer Yang.
485
00:37:56,451 --> 00:37:57,511
What will happen...
486
00:37:58,181 --> 00:38:00,580
if the fortress
falls into the enemy's hand?
487
00:38:02,190 --> 00:38:06,020
Then the Khitans will become more violent.
488
00:38:06,190 --> 00:38:08,491
The Khitan's mounted troops,
high in spirits,
489
00:38:08,761 --> 00:38:11,330
will come riding through the northwest...
490
00:38:11,330 --> 00:38:13,631
while ruining all of its land.
491
00:38:14,830 --> 00:38:18,171
Will we be able to stop them
with our sword wagons?
492
00:38:19,701 --> 00:38:23,440
To be honest, I am in doubt.
493
00:38:24,781 --> 00:38:26,681
Is it not best...
494
00:38:27,341 --> 00:38:30,250
to go to the fortress now
and prepare to defend it?
495
00:38:30,250 --> 00:38:33,651
Then we cannot annihilate our enemy.
496
00:38:35,221 --> 00:38:38,120
If we keep hiding in the fortress,
497
00:38:38,421 --> 00:38:41,991
the Khitans will turn
all of Goryeo's territory...
498
00:38:42,531 --> 00:38:44,091
into ruin.
499
00:38:45,531 --> 00:38:47,761
I believe in the sword wagons.
500
00:38:48,571 --> 00:38:49,801
These sword wagons...
501
00:38:50,571 --> 00:38:54,500
are Goryeo's almighty weapon
we have been preparing for years.
502
00:38:57,640 --> 00:38:58,640
Then...
503
00:38:59,940 --> 00:39:02,080
I will put my trust in you, Commander.
504
00:39:02,281 --> 00:39:03,951
Put your trust in the sword wagons.
505
00:39:04,750 --> 00:39:08,091
These sword wagons
will kill all of the Khitan's...
506
00:39:08,250 --> 00:39:10,120
armored mounted troops.
507
00:39:14,560 --> 00:39:18,201
(Day 7 of the Heunghwajin Battle)
508
00:39:24,531 --> 00:39:26,341
Why is it so calm today?
509
00:39:27,341 --> 00:39:29,671
I cannot even guess
what they are scheming.
510
00:39:30,171 --> 00:39:32,011
How is Officer Yang doing?
511
00:39:32,580 --> 00:39:34,750
He is awake
after leaving the soldiers to sleep.
512
00:39:34,750 --> 00:39:35,781
Good grief.
513
00:39:36,910 --> 00:39:38,480
You should get some sleep, too.
514
00:39:39,321 --> 00:39:41,151
You were awake for seven days straight.
515
00:39:41,350 --> 00:39:43,890
But you, too, could not get any sleep.
516
00:39:46,190 --> 00:39:49,131
I am all right. Now, get some sleep.
517
00:39:49,931 --> 00:39:51,460
Who knows when they will attack again?
518
00:39:52,830 --> 00:39:53,830
Understood.
519
00:41:10,671 --> 00:41:11,810
Sir.
520
00:41:18,181 --> 00:41:19,350
Are you all right?
521
00:41:20,020 --> 00:41:21,850
Yes. Thank you.
522
00:41:23,620 --> 00:41:25,361
You should get some sleep.
523
00:41:25,421 --> 00:41:26,721
I can hold out longer.
524
00:41:27,660 --> 00:41:28,960
You should sleep.
525
00:41:29,031 --> 00:41:30,861
I am fine.
526
00:41:31,131 --> 00:41:33,361
Did you come into the fortress
with someone?
527
00:41:33,730 --> 00:41:35,500
I did with my wife.
528
00:41:35,870 --> 00:41:38,401
But she was shot to death yesterday.
529
00:41:43,810 --> 00:41:45,511
Then be with your children.
530
00:41:45,940 --> 00:41:47,440
Do not come up the fortress wall.
531
00:41:51,681 --> 00:41:52,881
Do you have no children?
532
00:41:54,580 --> 00:41:56,790
They are outside.
533
00:41:57,921 --> 00:41:58,921
What?
534
00:41:59,421 --> 00:42:01,390
It was to keep them alive, at the least.
535
00:42:01,390 --> 00:42:02,730
Little did I know...
536
00:42:04,131 --> 00:42:05,500
we would hold out this long.
537
00:42:06,931 --> 00:42:08,571
Where are they right now?
538
00:42:10,301 --> 00:42:13,301
I told them to hide in the mountain
at the back of the village.
539
00:42:13,440 --> 00:42:15,011
How will they dodge the enemy...
540
00:42:15,011 --> 00:42:16,640
by hiding in the mountains?
541
00:42:17,971 --> 00:42:19,410
They must be hiding well.
542
00:42:19,611 --> 00:42:21,011
My children are bright.
543
00:42:32,261 --> 00:42:34,221
How are you unable to destroy...
544
00:42:34,221 --> 00:42:37,560
that small fortress
after attacking it for seven days?
545
00:42:37,730 --> 00:42:41,131
Your Majesty.
It is not the Spearhead Commander's fault.
546
00:42:41,361 --> 00:42:45,000
The Goryeo soldiers fought well
for some mysterious reason.
547
00:42:46,440 --> 00:42:48,040
Do not defend him!
548
00:42:51,270 --> 00:42:52,741
We have 400,000 soldiers.
549
00:42:52,910 --> 00:42:54,841
That means we can reach higher
than that fortress wall...
550
00:42:54,841 --> 00:42:56,781
even if we step on the dead bodies.
551
00:42:59,451 --> 00:43:00,580
Spearhead Commander.
552
00:43:01,151 --> 00:43:03,520
Destroy Heunghwajin within today.
553
00:43:03,520 --> 00:43:04,551
Fail,
554
00:43:06,020 --> 00:43:09,730
and I will cut off your head
and throw it at the Heunghwajin gates.
555
00:43:09,730 --> 00:43:11,761
Understood, Your Majesty.
556
00:43:18,100 --> 00:43:20,301
There are enemies
outside of the north gate wall!
557
00:43:20,301 --> 00:43:21,401
Enemies!
558
00:43:22,011 --> 00:43:23,140
Wake up!
559
00:43:23,440 --> 00:43:25,611
Enemies! Giddyap!
560
00:43:25,611 --> 00:43:27,140
Wake up! Enemies!
561
00:43:39,861 --> 00:43:40,890
Faster!
562
00:43:43,631 --> 00:43:45,361
Come on! Hurry!
563
00:43:47,160 --> 00:43:48,201
Move it!
564
00:43:49,830 --> 00:43:50,830
Hurry!
565
00:43:51,370 --> 00:43:52,640
Move faster!
566
00:43:53,440 --> 00:43:55,270
- Go!
- Keep going!
567
00:44:07,051 --> 00:44:08,051
Aim!
568
00:44:10,221 --> 00:44:11,221
Duck!
569
00:44:25,031 --> 00:44:26,201
Do not shoot!
570
00:44:26,201 --> 00:44:27,770
- Do not shoot.
- Do not shoot.
571
00:44:28,770 --> 00:44:30,111
Do not shoot!
572
00:44:32,381 --> 00:44:34,781
- Do not shoot.
- Do not shoot.
573
00:44:35,210 --> 00:44:36,881
We are Goryeo people!
574
00:44:36,881 --> 00:44:38,381
Do not shoot!
575
00:44:40,020 --> 00:44:41,151
Do not shoot.
576
00:44:44,520 --> 00:44:46,261
Please help us!
577
00:44:52,730 --> 00:44:53,761
Yong!
578
00:44:55,330 --> 00:44:58,031
Yong! My goodness.
579
00:44:58,031 --> 00:45:00,471
- Do not shoot.
- Do not shoot.
580
00:45:00,471 --> 00:45:02,171
We are Goryeo people!
581
00:45:02,971 --> 00:45:04,471
Do not shoot!
582
00:45:06,011 --> 00:45:07,241
Officer Yang.
583
00:45:07,810 --> 00:45:09,980
Do not shoot.
584
00:45:11,281 --> 00:45:12,620
That is my child.
585
00:45:14,120 --> 00:45:15,221
That is my son.
586
00:45:16,390 --> 00:45:17,491
Dad.
587
00:45:18,091 --> 00:45:20,861
Do not shoot.
588
00:45:25,031 --> 00:45:26,100
Go!
589
00:45:26,761 --> 00:45:27,761
Go!
590
00:45:28,301 --> 00:45:29,500
- Come on!
- Go!
591
00:45:36,940 --> 00:45:38,341
Go!
592
00:45:39,810 --> 00:45:40,881
Hurry up!
593
00:46:08,971 --> 00:46:10,341
- Go!
- Help us!
594
00:46:11,640 --> 00:46:13,511
Officer Yang, please give us your command.
595
00:46:16,350 --> 00:46:17,681
Let me go and get him.
596
00:46:17,681 --> 00:46:20,520
Just let me bring my son up here.
597
00:46:25,120 --> 00:46:26,160
Aim.
598
00:46:37,431 --> 00:46:38,571
Officer Yang!
599
00:46:38,801 --> 00:46:39,841
Yong.
600
00:46:55,821 --> 00:46:57,620
Officer Yang!
601
00:46:57,620 --> 00:46:59,361
Yong!
602
00:46:59,361 --> 00:47:00,520
Dad.
603
00:47:15,870 --> 00:47:16,940
Shoot.
604
00:47:24,580 --> 00:47:26,020
Shoot!
605
00:47:38,531 --> 00:47:39,861
Dad.
606
00:47:40,361 --> 00:47:43,000
Yong!
607
00:47:50,741 --> 00:47:52,611
Shoot!
608
00:48:05,221 --> 00:48:07,160
Shoot!
609
00:48:24,011 --> 00:48:27,710
(Korea-Khitan War)
610
00:49:01,511 --> 00:49:03,511
Has Heunghwajin really fallen?
611
00:49:03,511 --> 00:49:04,781
The Khitan army is here.
612
00:49:04,910 --> 00:49:06,221
They will attack right away.
613
00:49:06,221 --> 00:49:07,951
We must send word
that we are still standing.
614
00:49:07,951 --> 00:49:09,821
Light the signal fires. Now!
615
00:49:09,821 --> 00:49:12,261
We will win, no matter what.
616
00:49:12,460 --> 00:49:17,330
We will now wipe out the Khitan army!
617
00:49:17,664 --> 00:49:19,564
Dramaday.me
42320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.