All language subtitles for Impulse.S02E09.A.Moment.of.Clarity.720p.RED.WEB-DL.AAC5.1.VP9-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,633 --> 00:00:03,343 Vsebina tega programa ni primerna za vsakogar. 2 00:00:03,431 --> 00:00:05,175 Priporo�a se gledal�eva preudarnost. 3 00:00:38,634 --> 00:00:41,304 Klavir ni ugla�en. Mislil sem, da ti lahko to popravim. 4 00:00:42,738 --> 00:00:43,828 Wesley. 5 00:01:34,121 --> 00:01:35,966 Previdno. 6 00:01:36,558 --> 00:01:39,227 �e potuje�, nikogar ne po�iljam po tebe. 7 00:01:40,606 --> 00:01:43,510 In ve�, kaj se zgodi, �e ne dobi� svojega faktorja. 8 00:01:46,212 --> 00:01:47,480 Kaj ho�e�? 9 00:01:51,017 --> 00:01:52,485 Vzel si mi ga. 10 00:01:55,588 --> 00:01:57,123 Tudi moj o�e je bil. 11 00:01:58,691 --> 00:02:01,039 Torej, kaj, zaradi tega ti je te�ko? 12 00:02:01,214 --> 00:02:02,729 Elaine... 13 00:02:05,030 --> 00:02:09,127 Naredil sem, kar je bilo potrebno, da te za��itim. 14 00:02:11,170 --> 00:02:12,522 Od �esa? 15 00:02:12,771 --> 00:02:14,340 Sebe. 16 00:02:18,043 --> 00:02:20,068 Vedno sem bila lahka tar�a, a ne, 17 00:02:20,734 --> 00:02:22,526 za o�eta, zate? 18 00:02:22,848 --> 00:02:24,780 Ampak ne rabim re�evanja. 19 00:02:25,785 --> 00:02:29,441 Rabim tisto, kar sem vedno potrebovala: brata. 20 00:02:33,426 --> 00:02:35,995 Nekje na tej �rti si pozabil na to. 21 00:02:40,600 --> 00:02:42,202 Zaradi tebe sem trpela. 22 00:02:45,095 --> 00:02:46,970 In zaslu�i� si vedeti, kak�en je ob�utek. 23 00:02:47,057 --> 00:02:48,295 Elaine, po�akaj. 24 00:02:48,382 --> 00:02:50,175 Ne 25 00:03:21,874 --> 00:03:23,509 Kaj bi radi vedeli o njem? 26 00:03:26,645 --> 00:03:28,797 Ko sem bila nazadnje tukaj, 27 00:03:29,348 --> 00:03:31,284 Mislila sem, da sva se razumele. 28 00:03:33,119 --> 00:03:35,321 Izpustila si Lucasa Boonea. Zakaj? 29 00:03:36,822 --> 00:03:38,491 Ni bil moj, da bi ga obdr�al. 30 00:03:38,578 --> 00:03:40,812 No, zdaj sedi v zaporni celici. 31 00:03:41,494 --> 00:03:43,539 Predal se je za umor svojega o�eta. 32 00:03:47,233 --> 00:03:49,001 Toda obe veva, da tega ni naredil. 33 00:03:49,088 --> 00:03:52,171 Ne bi mogel, tudi �e bi bil tukaj z vami. 34 00:03:57,577 --> 00:03:59,321 Mi lahko pomaga�? 35 00:04:02,348 --> 00:04:05,610 Ko ste nazadnje pri�li k meni, ste iskali pravi�nost. 36 00:04:05,705 --> 00:04:07,386 Za morilca va�ega sina. 37 00:04:07,473 --> 00:04:10,977 Pravico ste pripravljeni sprejeti na kakr�en koli na�in. 38 00:04:11,544 --> 00:04:14,210 Zdaj se je Lucas ponudil in niste zadovoljni. 39 00:04:15,928 --> 00:04:17,397 Kaj se je spremenilo? 40 00:04:18,931 --> 00:04:20,195 Ne vem. 41 00:04:22,234 --> 00:04:23,846 Kaj se je spremenilo za vas? 42 00:04:29,108 --> 00:04:32,227 �e se je Lucas odlo�il za to pot, mora biti z razlogom. 43 00:04:34,547 --> 00:04:36,149 Bo�ja volja je. 44 00:04:37,683 --> 00:04:39,254 Prav. 45 00:04:40,485 --> 00:04:43,491 Mislim, da na koncu �e vedno dobi tisto, kar si zaslu�i. 46 00:04:43,809 --> 00:04:47,093 �e bi imela sina, ki je bil umorjen, bi si �elela isto. 47 00:04:49,495 --> 00:04:51,397 Pazite, gospa Miller. 48 00:04:58,404 --> 00:04:59,915 Hej, to je Bryan iz Surf N 'Pizza, 49 00:05:00,002 --> 00:05:01,787 kraj, kjer dela�? 50 00:05:01,874 --> 00:05:04,395 Mora� me poklicati nazaj, sicer te odstavljam po urniku. 51 00:05:04,482 --> 00:05:06,712 Neko no� se nisi odjavil in Grady je rekel... 52 00:05:12,051 --> 00:05:14,793 Je vse v redu? -Ja. 53 00:05:21,627 --> 00:05:22,828 Vso sre�o. 54 00:05:22,915 --> 00:05:24,998 Hvala. Ti tudi. 55 00:05:37,376 --> 00:05:38,677 Tam je, 56 00:05:38,875 --> 00:05:40,883 sve� lonec v kuhinji. 57 00:05:41,634 --> 00:05:43,655 V redu. Hvala. 58 00:05:59,665 --> 00:06:00,738 Kako si spal? 59 00:06:02,334 --> 00:06:03,561 Ti ve�. 60 00:06:03,736 --> 00:06:05,050 Ja, jaz tudi. 61 00:06:07,974 --> 00:06:12,486 Torej... sino�i je vse u�lo iz rok. 62 00:06:12,999 --> 00:06:15,532 In rekla sem nekaj stvari... 63 00:06:17,116 --> 00:06:18,754 pravzaprav veliko stvari. 64 00:06:18,951 --> 00:06:20,085 In mislim, oba sva. 65 00:06:20,172 --> 00:06:22,774 Bilo je usrano in �al mi je. 66 00:06:27,326 --> 00:06:30,263 Vem pa, da lahko to prebrodimo. 67 00:06:30,350 --> 00:06:31,431 Jaz vem. 68 00:06:34,233 --> 00:06:35,802 Nisem tako prepri�an v to, Cleo. 69 00:06:39,605 --> 00:06:42,821 �elel sem, da bi bilo sino�i posebno, 70 00:06:42,908 --> 00:06:45,978 kot vrhunec vsega, kar smo skupaj zgradili, ve�... 71 00:06:46,065 --> 00:06:48,513 kot nekak�no praznovanje na�e dru�ine. 72 00:06:48,600 --> 00:06:50,362 Ja. -In rekli ste nekaj, 73 00:06:50,449 --> 00:06:52,698 ve�, nekako sem zaljubljen v mene. 74 00:06:52,785 --> 00:06:55,154 Ve�, da sem bil "tako prekleto slep"? 75 00:06:57,389 --> 00:06:59,810 �al mi je. To ni... -To je... to je... ja, v redu je. 76 00:06:59,897 --> 00:07:02,228 Samo... Ali lahko prosim kon�am? -Ja seveda. 77 00:07:03,768 --> 00:07:05,984 Vso no� sem razmi�ljal o tem. 78 00:07:06,071 --> 00:07:08,007 In nekako je kliknilo, da ima� mogo�e prav. 79 00:07:09,108 --> 00:07:10,976 Ne samo o sino�i. 80 00:07:11,063 --> 00:07:13,043 Ko smo se preselili, sem vedel, 81 00:07:14,747 --> 00:07:17,362 da smo imeli razlike, ampak sem mislil, da bi to lahko... 82 00:07:17,937 --> 00:07:19,273 mogo�e dobra stvar. 83 00:07:20,072 --> 00:07:22,801 Ja, ampak res, 84 00:07:22,888 --> 00:07:26,128 vse, kar sem na koncu po�el, je bilo ignoriranje vsega, kar ni delovalo. 85 00:07:26,215 --> 00:07:27,578 Kot, kaj misli�? 86 00:07:29,895 --> 00:07:31,691 Ve�, da smo... 87 00:07:32,130 --> 00:07:35,351 ne vidim iz o�i v o�i, kako star�evati najine otroke, 88 00:07:36,268 --> 00:07:39,651 da se Jenna o�itno ne prilagaja tej dru�inski dinamiki. 89 00:07:39,738 --> 00:07:41,382 V redu, po�akaj, po�akaj. -In jaz... 90 00:07:41,469 --> 00:07:42,742 Samo po�akaj. Samo po�akaj. 91 00:07:44,143 --> 00:07:50,007 Sino�i, tako kot si govoril z mano, kar si jih rekel, normalno bi �la. 92 00:07:50,182 --> 00:07:52,167 Ve�, mene ne bi bilo ve�. 93 00:07:53,619 --> 00:07:54,687 Ampak ne be�im. 94 00:07:56,388 --> 00:07:57,728 Tukaj sem. 95 00:07:58,724 --> 00:08:00,592 Tu sem, ker te ljubim, 96 00:08:00,847 --> 00:08:02,142 enako vse. 97 00:08:03,028 --> 00:08:05,172 In v�e� mi je tisto, kar imamo skupaj. 98 00:08:06,298 --> 00:08:08,567 In �elim, da prebrodimo to. 99 00:08:11,136 --> 00:08:12,808 Ljubim te, Cleo. 100 00:08:13,071 --> 00:08:15,687 Nikoli pa se �e nisem tako prepiral z nekom! 101 00:08:15,774 --> 00:08:20,759 Ja, ampak prepiranje je lahko dobro. Mislim, to je... tako raz�isti� stvari. 102 00:08:20,846 --> 00:08:22,666 Mislim, da bi morali stopiti korak nazaj. 103 00:08:25,016 --> 00:08:26,264 Kaj misli�? Kot... 104 00:08:26,351 --> 00:08:28,333 Mogo�e smo pohiteli v vse to, 105 00:08:28,420 --> 00:08:30,732 in to ni bilo po�teno... ne za Henry, ne za Jenno, 106 00:08:30,819 --> 00:08:32,271 in ne za nas, 107 00:08:32,358 --> 00:08:34,593 toda sino�i je bilo zelo jasno 108 00:08:34,680 --> 00:08:39,731 da imava z Jeno veliko dela in za to bomo potrebovali nekaj prostora. 109 00:08:39,818 --> 00:08:42,080 In, ne morem... Ne morem 110 00:08:42,167 --> 00:08:43,569 izbrati njo pred Henry. 111 00:08:44,736 --> 00:08:45,971 Ali mora� izbrati? 112 00:08:46,058 --> 00:08:49,475 Ne bi mi bilo treba, in to... ampak v tem je stvar. 113 00:08:49,562 --> 00:08:53,245 Preprosto... zdaj se mi zdi, kot da bi. 114 00:08:55,147 --> 00:08:58,396 In Jenna mora biti moja prioriteta. 115 00:08:58,483 --> 00:09:00,552 Thomas, kaj pa �e... -�al mi je. 116 00:09:02,687 --> 00:09:06,592 To je tisto, kar si �elim. Jaz... to je... ni hitenja. 117 00:09:06,679 --> 00:09:08,827 Ne bo� prisiljena ven. 118 00:09:08,914 --> 00:09:10,508 Ni roka. 119 00:09:10,595 --> 00:09:14,543 Pri Stu-u bom spal, Jenna pa bo ostala pri prijatelju. 120 00:09:14,766 --> 00:09:18,278 In imeli boste toliko prostora, kolikor ga potrebujete, dokler ga potrebuje�. 121 00:09:18,604 --> 00:09:19,705 Super. 122 00:09:29,014 --> 00:09:32,126 Nisem... prepovedan 123 00:09:32,671 --> 00:09:35,486 ali... 124 00:09:35,888 --> 00:09:38,824 Samo... �al mi je. 125 00:09:45,731 --> 00:09:50,415 Z geopoliti�nega stali��a ni bilo vedno tako. 126 00:09:50,502 --> 00:09:53,005 Versajska mirovna konferenca leta 1919... 127 00:09:55,607 --> 00:09:59,911 V redu, zdaj, vsi preberite na strani 295 128 00:09:59,998 --> 00:10:02,292 za jutri. 129 00:10:03,014 --> 00:10:06,385 Jenna, hej. -Pusti me pri miru. 130 00:10:07,919 --> 00:10:09,734 Jenna. 131 00:10:09,821 --> 00:10:12,802 Jenna, tega ne bi smela nikoli re�i, v redu? Zasrala sem. To vem. 132 00:10:12,889 --> 00:10:14,396 Rekla sem, pusti me pri miru. 133 00:10:15,093 --> 00:10:16,799 Res mi je �al. 134 00:10:17,429 --> 00:10:20,466 Zaupal sem ti in obljubila si mi. 135 00:10:21,366 --> 00:10:22,747 Vem. -Ve� kaj? 136 00:10:22,834 --> 00:10:26,705 Vedno si se z mano obna�ala kot sranje, in jaz to preprosto vzamem. 137 00:10:27,740 --> 00:10:29,208 To ni res. 138 00:10:31,509 --> 00:10:33,875 Nisi popolnoma nedol�na, Jenna. 139 00:10:34,546 --> 00:10:37,663 Ti... si �eli� povedati ljudem o meni, 140 00:10:37,750 --> 00:10:39,731 in to bi me lahko ogrozilo... 141 00:10:39,818 --> 00:10:40,999 Ja, ampak nikoli nisem. 142 00:10:41,086 --> 00:10:44,923 Vedno sem hranila tvoje skrivnosti, tudi zdaj po vsem, kar... 143 00:10:45,043 --> 00:10:46,231 Ve� kaj? 144 00:10:47,560 --> 00:10:49,531 Ne. Kon�ala sem. 145 00:10:49,962 --> 00:10:51,863 Kon�ala sem s tabo. 146 00:10:51,950 --> 00:10:54,933 Ste strupena in �aljiva 147 00:10:55,020 --> 00:10:56,269 in nered, 148 00:10:57,236 --> 00:10:58,826 in te ne �elim v svojem �ivljenju. 149 00:10:59,592 --> 00:11:00,673 Jenna. 150 00:11:05,945 --> 00:11:07,859 Henry. 151 00:11:07,946 --> 00:11:09,648 Henry, Henry. -Ja? 152 00:11:15,153 --> 00:11:17,698 Heker... mrtev je. 153 00:11:17,910 --> 00:11:20,171 Kaj? 154 00:11:20,258 --> 00:11:22,201 Kako si... naredili... 155 00:11:22,627 --> 00:11:24,028 Ali si prepri�an? 156 00:11:24,115 --> 00:11:25,510 Ja. 157 00:11:25,597 --> 00:11:28,267 Zapustil mi je novo zalogo kaset VHS. 158 00:11:29,601 --> 00:11:33,439 In to. Ne vem kaj je... -Ne. 159 00:11:34,606 --> 00:11:37,976 Oprosti, Nikolaj je... mi je pokazal eno od teh, 160 00:11:38,063 --> 00:11:39,390 in to boli. 161 00:11:39,477 --> 00:11:41,771 To mi lahko �kodi, Townes, zato... 162 00:11:43,481 --> 00:11:45,502 S tem nas zadr�ujejo. 163 00:11:46,084 --> 00:11:48,558 Zakaj bi mi ga potem Sam dal? 164 00:11:48,821 --> 00:11:51,000 Mogo�e je za samoobrambo. 165 00:11:51,088 --> 00:11:52,691 Mogo�e je za Nikolaja. 166 00:11:54,793 --> 00:11:57,529 Henry, �e je Nikolaj ubil Dominicka, 167 00:11:57,616 --> 00:12:00,715 misli�, da je mogo�e tudi ubil tudi Sama? 168 00:12:01,053 --> 00:12:02,901 Da ga uti�a? -Ne. 169 00:12:04,903 --> 00:12:07,739 Ne, ni mo�nosti. Tega ne mislim. 170 00:12:09,408 --> 00:12:10,766 Prav. No... 171 00:12:11,877 --> 00:12:15,219 mogo�e je Sam na enem od trakov pustil namig o tem, kaj se mu je zgodilo. 172 00:12:15,701 --> 00:12:17,576 Nocoj jih bom gledal in poro�al. 173 00:12:19,084 --> 00:12:21,366 V redu, ve�, 174 00:12:21,453 --> 00:12:23,989 Pri�la bom in ti pomagala, da jih pregleda�. 175 00:12:24,076 --> 00:12:25,504 V redu. 176 00:12:25,591 --> 00:12:27,060 Ja, to bi bilo bolje. 177 00:12:28,060 --> 00:12:29,839 Pridite najkasneje do 20:00. 178 00:12:31,183 --> 00:12:32,330 V redu. 179 00:12:35,466 --> 00:12:37,102 V redu, zdaj grem v razred. 180 00:13:08,159 --> 00:13:10,703 Prostor 21 polno� danes. 181 00:13:17,142 --> 00:13:19,091 Ni lahko biti policaj. 182 00:13:19,178 --> 00:13:22,147 Sranje, stvari, ki jih vidimo iz dneva v dan? 183 00:13:22,234 --> 00:13:25,128 Ve�ini ljudi pusti kup nereda. 184 00:13:25,303 --> 00:13:27,363 �eni niti polovice ne povem. 185 00:13:28,007 --> 00:13:29,181 Ti si poro�en? 186 00:13:30,275 --> 00:13:31,278 Tehni�no. 187 00:13:32,524 --> 00:13:35,006 V redu, to so tvoje odpustnice. 188 00:13:35,093 --> 00:13:36,961 Govoril z dr�avnim to�ilcem. 189 00:13:37,048 --> 00:13:38,598 Oddelek ne bo preganjal. 190 00:13:39,297 --> 00:13:40,933 Morali bi se imeti za sre�no. 191 00:13:43,602 --> 00:13:45,744 Cenim, to. In hvala ti. 192 00:13:46,771 --> 00:13:49,274 In �estitke za prijetje Lucasa Booneja. 193 00:13:49,361 --> 00:13:50,919 Ja, no... 194 00:13:52,343 --> 00:13:56,647 Nikoli si nisem mislil, da bi lahko zasedel �evlje po Daleu, ampak... 195 00:13:56,734 --> 00:13:59,438 ugibam, da sem naravni vodja. 196 00:13:59,685 --> 00:14:01,987 Lucas ni nikoli omenil, kje je Billovo truplo? 197 00:14:03,655 --> 00:14:05,857 Je to, �enska intuicija govori? 198 00:14:08,860 --> 00:14:12,164 Hej, stavim, da si Karen �eli, da se ta primer hitro zaklju�i, 199 00:14:12,251 --> 00:14:13,732 kaj torej vem? 200 00:14:13,819 --> 00:14:15,134 To�no tako. 201 00:14:20,438 --> 00:14:22,007 Mama, tu sva �e od nekdaj. 202 00:14:38,456 --> 00:14:40,092 Gospa Hulce. 203 00:14:41,360 --> 00:14:42,475 Ali si... 204 00:14:42,562 --> 00:14:43,762 Oprostite, gospa Jacobson. 205 00:14:43,849 --> 00:14:46,059 Lucas si ni premislil. 206 00:14:46,323 --> 00:14:48,442 Rekel sem ti, da nas no�e videti. Samo pojdiva. 207 00:14:48,529 --> 00:14:49,835 Clay, prosim. 208 00:14:51,837 --> 00:14:54,027 Bi lahko rekli Lucasu, prosim, da bomo po�akali? 209 00:14:55,874 --> 00:14:57,085 Veliko sre�e, Hulce. 210 00:14:58,309 --> 00:14:59,812 Ti tudi. 211 00:15:09,588 --> 00:15:10,606 Ti si naredila. 212 00:15:10,693 --> 00:15:11,745 Oprostite? 213 00:15:11,832 --> 00:15:14,639 FBI... so pri meni in brskajo po mojih stvareh. 214 00:15:14,726 --> 00:15:16,446 Rekel je, da so dobili anonimni namig. 215 00:15:17,496 --> 00:15:19,215 No, o tem ne vem ni�esar, gospa Dale. 216 00:15:19,989 --> 00:15:22,567 Iskreno, ho�em samo tisto, kar je najbolj�e za to mesto. 217 00:15:22,654 --> 00:15:24,412 Jebi se. 218 00:15:25,203 --> 00:15:26,705 Ethan! 219 00:15:28,573 --> 00:15:30,754 Kaj za vraga po�ne tukaj? 220 00:15:30,929 --> 00:15:32,044 Karen... 221 00:15:49,895 --> 00:15:51,063 Hej. 222 00:15:53,632 --> 00:15:54,933 Kaj se je zgodilo? 223 00:15:57,369 --> 00:16:00,572 Posku�ala sem zgladiti stvari, ampak ni videl poti za nas 224 00:16:00,659 --> 00:16:03,200 da bi �e naprej �iveli pod isto streho, zato... 225 00:16:17,789 --> 00:16:19,591 To je bila Thomasova ideja? 226 00:16:23,640 --> 00:16:26,344 Ne more nas kar tako vre� ven. 227 00:16:26,431 --> 00:16:28,968 Rekel je, da lahko traja toliko �asa, kolikor ga rabimo. 228 00:16:29,087 --> 00:16:34,997 Ja, ampak to je noro. Ljubi te. Kot... Prepri�ana sem, da bo pri�el. 229 00:16:35,260 --> 00:16:36,487 Sem... 230 00:16:36,574 --> 00:16:38,536 Samo s tem bi rada kon�al, ve�? 231 00:16:44,048 --> 00:16:45,863 �al mi je, da moramo to ponoviti. 232 00:16:46,304 --> 00:16:47,316 Mama. 233 00:16:47,403 --> 00:16:48,553 Tako sem jezna nase. 234 00:16:48,640 --> 00:16:50,524 Sploh nisi ti kriv. 235 00:17:01,632 --> 00:17:03,007 Hej, se spomni� tega, 236 00:17:03,935 --> 00:17:06,471 okro�ni sejem, na katerega smo �li, ko sem bila otrok? 237 00:17:07,705 --> 00:17:09,641 Tisto ob avtocesti? 238 00:17:09,728 --> 00:17:11,322 Spomnim se. 239 00:17:11,409 --> 00:17:13,491 Prosila si me, da se ustavimo. 240 00:17:13,578 --> 00:17:16,180 Resni�no sem si �elela, da bi �la na tisto vrtiljak. 241 00:17:16,267 --> 00:17:19,250 Ja, in vztrajala si, da gre� sama. 242 00:17:19,337 --> 00:17:20,652 Res? 243 00:17:22,420 --> 00:17:25,382 Tisti dan si osvojila glavne mamine to�ke. 244 00:17:25,470 --> 00:17:27,544 Nisem vedela, da sem v to�kovnem sistemu. 245 00:17:31,996 --> 00:17:34,744 Vesela sem, da se tega tako spomni�, ker... 246 00:17:36,634 --> 00:17:38,637 Pravzaprav sem te izgubila. 247 00:17:39,972 --> 00:17:41,207 Kaj? 248 00:17:41,906 --> 00:17:45,215 Izmuznil si se mi v eni vrsti, in nikjer te nisem mogla najti. 249 00:17:46,611 --> 00:17:50,354 Bilo je samo pribli�no pet minut, pa me je zagrabila panika. 250 00:17:50,502 --> 00:17:51,912 Moj bog. 251 00:17:52,551 --> 00:17:54,763 Bilo je najdalj�ih pet minut v mojem �ivljenju. 252 00:17:57,823 --> 00:18:00,837 No, tega se sploh ne spomnim, zato... 253 00:18:02,527 --> 00:18:04,350 Mislim, da sem vedela, da me bo� na�la. 254 00:18:06,531 --> 00:18:08,233 Pridi sem. 255 00:18:37,506 --> 00:18:38,722 Zdravo. 256 00:18:38,809 --> 00:18:40,109 �eli� kaj, Clay? 257 00:18:42,243 --> 00:18:44,854 Sli�al sem, da sta �erif in Daleova �ena govorila o tebi. 258 00:18:46,035 --> 00:18:47,192 V redu. 259 00:18:49,284 --> 00:18:52,579 Rekli so, da si nora, ker si videla, da nekdo izgine, 260 00:18:53,676 --> 00:18:54,890 kot iz ni�. 261 00:18:57,126 --> 00:18:58,847 Je bila Henry tam? 262 00:19:07,003 --> 00:19:08,670 Ne! Ne! Ne! 263 00:19:13,226 --> 00:19:14,589 Kje si? 264 00:19:14,676 --> 00:19:17,792 Nocoj ne morem priti. 265 00:19:17,879 --> 00:19:19,548 Kaj se je zgodilo? Je kaj narobe? 266 00:19:19,635 --> 00:19:21,225 Vse je v redu. 267 00:19:21,917 --> 00:19:26,033 Samo, o�e je pustil zapisek v omarici, 268 00:19:26,120 --> 00:19:28,423 in jaz... se dobiva z njim nocoj, torej... 269 00:19:29,657 --> 00:19:30,738 V redu. 270 00:19:30,825 --> 00:19:32,461 Kje? Moral bi iti s tabo. 271 00:19:32,548 --> 00:19:35,864 Ne, v redu je. Ho�em iti sama. 272 00:19:40,669 --> 00:19:42,383 Henry, 273 00:19:42,470 --> 00:19:44,853 Gledal sem te kasete. 274 00:19:44,940 --> 00:19:48,076 Podobni so Dominicku Babtisteju, ampak druga�ni. 275 00:19:48,163 --> 00:19:50,345 Mu�enja je ve� kot teleportacije, 276 00:19:50,432 --> 00:19:53,094 in nekateri od teh ljudi... niso v redu. 277 00:19:53,181 --> 00:19:55,450 Zdi se, da so bolni... du�evno slabo. 278 00:19:55,537 --> 00:19:56,731 Townes. 279 00:19:56,818 --> 00:19:58,633 Ne re�em, da je tvoj o�e tak kot oni, 280 00:19:58,720 --> 00:20:00,197 a ne vemo, kaj se mu je zgodilo. 281 00:20:00,284 --> 00:20:01,756 Ne vemo, kaj je pre�ivel 282 00:20:01,843 --> 00:20:03,125 ali zakaj se skriva. 283 00:20:04,393 --> 00:20:07,227 Samo... pazi se. 284 00:20:08,563 --> 00:20:10,077 In mogo�e vzemi svojega Taserja. 285 00:20:10,164 --> 00:20:11,868 Ko se vrnem, ti po�ljem SMS, v redu? 286 00:20:14,336 --> 00:20:17,306 Henry, upam, da je vse, kar si �eli�, da bi bil. 287 00:20:19,340 --> 00:20:20,605 Jaz tudi. 288 00:21:57,205 --> 00:21:58,540 Henry. 289 00:22:06,481 --> 00:22:08,495 To je vstop brez dovoljenja. 290 00:22:09,818 --> 00:22:11,286 Moram poklicati policijo. 291 00:22:11,373 --> 00:22:12,554 Kar daj. 292 00:22:16,024 --> 00:22:18,411 �al mi je, da nisem mogla ustaviti Billa, da te rani. 293 00:22:18,498 --> 00:22:20,341 Ja, razumem. Res sem razumela. 294 00:22:20,428 --> 00:22:22,176 In jaz... odpu��am ti. 295 00:22:22,263 --> 00:22:24,366 Torej, prosim, ne me�aj mi se zdaj �ivljenja? 296 00:22:26,167 --> 00:22:28,470 S tvojo zgodbo je bilo vedno nekaj narobe. 297 00:22:30,705 --> 00:22:32,873 Tako, kot kako si pri�la do The Yolk. 298 00:22:34,476 --> 00:22:36,177 Nikoli ni bilo smiselno. 299 00:22:36,264 --> 00:22:39,360 Moja mama je dobesedno krvavela pred mano, 300 00:22:39,447 --> 00:22:42,551 torej, �e sem pozabila nekaj podrobnosti, mi je �al, ampak... 301 00:22:42,638 --> 00:22:45,467 Vem, da si nekako vpletena v Billovo izginotje, Henry. 302 00:22:47,355 --> 00:22:49,004 Lucas ga je ubil. 303 00:22:49,758 --> 00:22:51,627 Priznal je. -Seveda. 304 00:22:51,715 --> 00:22:53,228 Ampak obe veva, da je to la�. 305 00:22:53,315 --> 00:22:56,356 Lucas ni bil niti v Restonu, ko je Bill izginil. 306 00:22:57,031 --> 00:23:00,308 Z napadom ni imel ni� skupnega ali Billovo izginotje. 307 00:23:01,069 --> 00:23:02,304 Ampak to si vedela. 308 00:23:03,472 --> 00:23:04,627 Ne 309 00:23:05,940 --> 00:23:10,258 Takoj mi mora� povedati resnico. Ni� ve� la�i. Ni� ve� iger. 310 00:23:10,345 --> 00:23:12,226 Se boji� Kena Davidsona? 311 00:23:12,313 --> 00:23:15,449 Ker vem, da je nekako povezan s tem, povezan s teboj. 312 00:23:17,585 --> 00:23:21,656 Spra�ujem se, kako lahko 195 cm �lovek kar izgine? 313 00:23:21,743 --> 00:23:23,202 Ni logi�no. 314 00:23:23,958 --> 00:23:25,807 Toda spet sem videla, da je nekdo izginil 315 00:23:25,894 --> 00:23:28,806 in izpuhtel pred mojimi o�mi, torej... -Ja, to je noro. 316 00:23:30,789 --> 00:23:31,946 Ja, je. 317 00:23:32,033 --> 00:23:34,079 Mogo�e bi morali po pomo�. 318 00:23:35,269 --> 00:23:37,058 Bila si v tistem avtu z Clay Booneom 319 00:23:37,145 --> 00:23:38,974 med njegovo nesre�o, potem pa nisi bila. 320 00:23:39,061 --> 00:23:42,672 Bila si z njim v ognju in oba sta nekako v redu. 321 00:23:42,931 --> 00:23:47,901 Rekel mi je, da je izginil s tabo. Ne morem zaviti mo�gane, 322 00:23:48,203 --> 00:23:51,119 razen... nekaj lahko naredi�. 323 00:23:54,922 --> 00:23:57,478 Poglej, vem... Poznam Claya... 324 00:23:58,593 --> 00:24:03,489 no, malo prekleti idiot je. Razumem. In vem, o �em govorim, je preskok. 325 00:24:04,199 --> 00:24:06,268 Hudi�a, to je ve� kot samo preskok, zato d... 326 00:24:07,189 --> 00:24:09,735 Pomagaj mi, Henry. Pomagaj mi razumeti. 327 00:24:10,024 --> 00:24:12,007 Ker ne bom �la, tokrat ne. 328 00:24:13,574 --> 00:24:15,735 Torej naredimo to. 329 00:24:15,877 --> 00:24:17,869 Lahko se usedemo... ti, jaz in tvoja mama. 330 00:24:18,033 --> 00:24:20,942 O tem se lahko pogovorimo, preden bo slab�e, kot je �e. 331 00:24:21,369 --> 00:24:23,758 Povej mi o Kenu. Povej mi o Billu. 332 00:24:24,744 --> 00:24:26,451 �li bomo na policijo, do FBI-ja. 333 00:24:26,538 --> 00:24:28,874 Naredili bomo vse, kar moramo. 334 00:24:30,659 --> 00:24:32,127 In to bomo naredili skupaj. 335 00:24:40,768 --> 00:24:42,504 V redu. 336 00:24:45,206 --> 00:24:47,508 V redu, gremo. 337 00:25:03,425 --> 00:25:06,128 Henry, kako... 338 00:25:09,398 --> 00:25:10,891 Kje smo? 339 00:25:11,066 --> 00:25:12,334 �al mi je. 340 00:25:13,535 --> 00:25:14,812 Kaj si 341 00:25:16,103 --> 00:25:17,776 Moja mama ne sme vedeti. 342 00:25:18,440 --> 00:25:19,674 Nih�e ne sme vedeti. 343 00:25:19,761 --> 00:25:21,422 Prav sem imela. -Jaz samo... 344 00:25:21,509 --> 00:25:24,216 Ampak to je... -Samo nekaj �asa rabim da razmislim, v redu? 345 00:25:24,303 --> 00:25:28,369 Ampak ne morem... Poglej, vrnila se bom, v redu? 346 00:25:28,457 --> 00:25:30,484 Kaj? Ne... -Vrnila se bom po vas. Bom. 347 00:25:30,571 --> 00:25:32,554 Henry, ne more� me pustiti... 348 00:25:44,499 --> 00:25:45,767 O�e? 349 00:25:54,443 --> 00:25:55,643 Vraga. 350 00:26:39,487 --> 00:26:42,023 Poglej, vrnila se bom, v redu? 351 00:26:42,110 --> 00:26:44,592 Vrnila se bom po vas. 352 00:27:12,586 --> 00:27:13,889 Sranje. 353 00:27:41,284 --> 00:27:42,584 Hudi�a 354 00:28:02,570 --> 00:28:04,306 Nikolaj? 355 00:28:22,991 --> 00:28:25,960 Oseba, ki ste jo poklicali, zdaj ne more sprejeti va�ega klica. 356 00:28:26,047 --> 00:28:29,029 Prosimo, pustite sporo�ilo po pisku. 357 00:28:29,116 --> 00:28:30,823 Hej... 358 00:28:33,501 --> 00:28:36,192 nekaj... nekaj stvari se je pojavilo, tako da, 359 00:28:37,125 --> 00:28:38,294 pokli�i me. 360 00:28:58,593 --> 00:28:59,728 Hudi�a 361 00:29:07,001 --> 00:29:08,353 Mi smo bolj�i od tega, ve�? 362 00:29:08,440 --> 00:29:09,704 Bili smo. 363 00:29:12,807 --> 00:29:15,373 Ve�, ti in jaz �iviva v razli�nih resni�nostih, Nikolaj. 364 00:29:15,460 --> 00:29:16,711 Ve� to? 365 00:29:17,812 --> 00:29:19,562 Ti si poseben. 366 00:29:20,615 --> 00:29:23,188 Ljudje ti �elijo pomagati in ti niti ni treba poskusiti. 367 00:29:24,239 --> 00:29:25,755 Dobil si dar. 368 00:29:27,122 --> 00:29:31,196 Privilegirano �ivljenje... je tudi dar. 369 00:29:31,459 --> 00:29:33,661 Nikoli te ne skrbi denar, kaj bo� jedla. 370 00:29:33,748 --> 00:29:35,764 Ja, no, tudi to si podedoval. 371 00:29:35,851 --> 00:29:37,465 Nih�e mi ni pomagal. 372 00:29:38,666 --> 00:29:40,414 Tudi o�e je nekaj hotel od mene. 373 00:29:40,501 --> 00:29:42,949 Ne bodi tako prekleta �rtev. Ni ti bilo treba ostati. 374 00:29:43,124 --> 00:29:45,507 Zaradi tebe sem ostal. 375 00:29:48,542 --> 00:29:50,294 Zakaj mi potem nisi pomagal? 376 00:29:51,579 --> 00:29:54,582 Poslu�al te je, te �astil, ti pa nisi naredil ni�. 377 00:29:54,669 --> 00:29:57,082 Edina oseba, ki bi mi lahko pomagala. 378 00:29:57,338 --> 00:29:58,820 Ubil sem ga, a ne? 379 00:29:58,907 --> 00:30:00,219 Da me boli. 380 00:30:00,306 --> 00:30:01,756 Da te prekleto osvobodim! 381 00:30:04,259 --> 00:30:07,530 Da bi vse nadoknadila, da ne bi pomislili, da mora�... 382 00:30:08,896 --> 00:30:11,866 naredi vse to prekleto noro sranje, da mu posku�a� ugajati. 383 00:30:13,534 --> 00:30:17,251 Zdaj tega ne vidi�... ampak bo�. 384 00:30:17,338 --> 00:30:20,375 Kasneje se bo� in se mi bo� zahvalila. 385 00:30:21,843 --> 00:30:24,066 Ali iskreno verjame� v to? 386 00:30:24,732 --> 00:30:27,504 Da si nekak�en junak? 387 00:30:28,282 --> 00:30:31,632 Ubil si na�ega o�eta, 388 00:30:31,719 --> 00:30:34,388 in zdaj mi ho�e� povedati, kaj je zame dobro, kaj rabim? 389 00:30:34,475 --> 00:30:36,657 Potreboval sem zapiranje, 390 00:30:36,744 --> 00:30:39,027 in to si mi vzel! 391 00:30:42,230 --> 00:30:43,465 Posku�al sem samo pomagati. 392 00:30:43,552 --> 00:30:44,699 Ne 393 00:30:46,201 --> 00:30:49,160 Pomagali si sebi. Pomagal si tej deklici. 394 00:30:49,670 --> 00:30:52,940 Toda ne upaj se obna�ati, kot da je bilo vse to zame. 395 00:30:53,027 --> 00:30:54,688 Tega ne nared, 396 00:30:54,775 --> 00:30:56,899 ne potem, ko mu �e leta dovoli�, da se re�i... 397 00:30:56,986 --> 00:30:59,681 pritisk, prekleta �ustvena zloraba, 398 00:30:59,768 --> 00:31:03,350 zadr�ek in se nisi nikoli zavzel zame, 399 00:31:03,437 --> 00:31:04,819 niti enkrat. 400 00:31:08,656 --> 00:31:11,534 In misli�, da sem slab �lovek? 401 00:31:13,828 --> 00:31:14,963 Ne 402 00:31:16,998 --> 00:31:19,000 Ne. Kon�ala sem. 403 00:31:20,401 --> 00:31:21,903 Tukaj. 404 00:31:25,506 --> 00:31:27,509 Zdaj nima� razloga, da bi se vrnil domov. 405 00:31:28,376 --> 00:31:29,611 Ostalo sem uni�ila. 406 00:31:30,757 --> 00:31:31,825 Kaj? 407 00:31:31,912 --> 00:31:34,482 Vzel si tisto, kar se ti je zdelo slabo zame. 408 00:31:36,217 --> 00:31:37,619 In jaz sem naredila enako. 409 00:31:39,353 --> 00:31:42,056 Pomislite na to kot na zadnje brezpla�no potovanje. 410 00:31:43,524 --> 00:31:45,694 Ko bo� pripravljen, lahko gre� kamor koli �eli�. 411 00:31:46,013 --> 00:31:48,430 Do takrat pa mora� biti normalen kot ostali. 412 00:31:49,931 --> 00:31:51,599 Mimogrede je te�je. 413 00:31:52,901 --> 00:31:53,901 Torej je to to? 414 00:31:55,637 --> 00:31:57,539 Zdaj sva oba svobodna. 415 00:32:05,179 --> 00:32:06,714 �al mi je... 416 00:32:08,749 --> 00:32:10,452 Kako zasrano je vse to. 417 00:32:18,192 --> 00:32:21,730 Nikolaj, �e ima� rad to dekle, kot trdi�, 418 00:32:22,596 --> 00:32:25,066 potem naredi bolje kot pri meni. 419 00:32:27,801 --> 00:32:29,525 Povej ji. 420 00:32:30,104 --> 00:32:31,839 Zaslu�i si vedeti. 421 00:33:00,734 --> 00:33:04,506 Tvoj o�e je verjetno imel dober razlog, da se ni pojavil. 422 00:33:05,840 --> 00:33:08,642 Mogo�e samo �aka na pravo prilo�nost. 423 00:33:08,729 --> 00:33:11,228 In verjetno je �iv�en. 424 00:33:11,612 --> 00:33:13,047 Minilo je deset let, a ne? 425 00:33:14,983 --> 00:33:16,558 Tudi jaz bi bil �iv�en. 426 00:33:17,338 --> 00:33:18,644 Tukaj je. 427 00:33:19,153 --> 00:33:22,055 Ni tako kot drugi. Ne vem, kaj naj si mislim. 428 00:33:22,142 --> 00:33:25,373 Townes, res nisem razpolo�ena za to. 429 00:33:25,460 --> 00:33:28,196 Na zaslonu ni imena, ni uradnega dnevnika. 430 00:33:28,283 --> 00:33:29,877 Je bolj kot doma�i video. 431 00:33:29,964 --> 00:33:32,199 Povej mi, kako se je prvi� zgodilo. 432 00:33:35,502 --> 00:33:38,049 Bil sem v cerkvi. 433 00:33:40,541 --> 00:33:43,311 in nato smo zasli�ali streljanje. 434 00:33:43,398 --> 00:33:45,292 Moja... moja dru�ina. 435 00:33:45,379 --> 00:33:48,983 Potem sem posku�al za��ititi svoje... moj... moj mali brat. 436 00:33:50,518 --> 00:33:52,170 In potem moje telo, 437 00:33:52,257 --> 00:33:53,768 To je Nikolaj. 438 00:33:53,855 --> 00:33:54,941 Imel sem napad. 439 00:33:55,028 --> 00:33:56,057 Ali si prepri�ana? 440 00:33:56,144 --> 00:33:58,953 Ko sem bil v Romuniji, sem ga videl kot otroka. 441 00:33:59,047 --> 00:34:00,101 In potem... 442 00:34:00,188 --> 00:34:01,468 Bila si v Romuniji? 443 00:34:02,396 --> 00:34:06,034 Bomba je vse ubila... 444 00:34:07,902 --> 00:34:09,449 Ampak jaz ne. 445 00:34:09,536 --> 00:34:10,618 Potoval sem. 446 00:34:10,705 --> 00:34:12,219 Ko re�e� potovanje, 447 00:34:12,306 --> 00:34:15,523 misli�, da si izginil in se spet pojavil na novem kraju? 448 00:34:15,610 --> 00:34:17,812 In telo te je odpeljalo domov, a ne? 449 00:34:19,813 --> 00:34:21,115 Zakaj misli�, da je tako? 450 00:34:21,202 --> 00:34:22,864 Ne vem. 451 00:34:22,951 --> 00:34:24,444 Bilo je doma. 452 00:34:25,320 --> 00:34:26,967 Bilo je varno. 453 00:34:27,054 --> 00:34:29,677 Se �e vedno vrne� tja, ko potuje�? 454 00:34:30,078 --> 00:34:31,405 Ne 455 00:34:31,492 --> 00:34:33,337 Kaj se je spremenilo? Kaj se je zgodilo? 456 00:34:33,424 --> 00:34:34,529 Moj stric... je umrl. 457 00:34:34,616 --> 00:34:35,809 Kako? 458 00:34:35,896 --> 00:34:37,611 To �e veste. 459 00:34:37,698 --> 00:34:39,474 Zakaj moram to ponoviti? 460 00:34:40,234 --> 00:34:42,169 Sam verjetno ni vedel, kdo je to. 461 00:34:47,675 --> 00:34:50,226 Ubil sem ga... 462 00:34:52,146 --> 00:34:53,322 Ker, 463 00:34:54,715 --> 00:34:58,632 zaradi tega, kar je naredil... Wesleyju. 464 00:34:58,719 --> 00:35:01,489 Ali verjame�, da se zato ve� ne vra�a� tja? 465 00:35:01,576 --> 00:35:03,470 Po tem nasilnem dejanju 466 00:35:03,557 --> 00:35:05,139 tvoj dom nima enakega pomena... 467 00:35:05,226 --> 00:35:07,537 Zdaj bi rad nehal. Se ne po�utim ve� varno? 468 00:35:10,231 --> 00:35:11,933 �elim se ustaviti. 469 00:35:13,901 --> 00:35:15,839 Ve�, o �em je govoril? 470 00:35:17,258 --> 00:35:19,520 Njegova priveza. 471 00:35:19,607 --> 00:35:21,905 Zlomil ga je, ko je ubil strica. 472 00:35:22,463 --> 00:35:24,558 To... v redu. 473 00:35:24,645 --> 00:35:27,894 No, kaj �e je Nikolaj pacient ni� 474 00:35:27,981 --> 00:35:31,699 in mogo�e kdo, ki govori z Nikolajem, stoji za vsem? 475 00:35:31,786 --> 00:35:33,746 �e lahko ugotovimo... -Ni ve� pomembno. 476 00:35:35,323 --> 00:35:38,326 Nikolaj je poskrbel, da me je dru�ba za��itila. 477 00:35:40,128 --> 00:35:41,229 Ali si prepri�ana? 478 00:35:42,863 --> 00:35:44,824 �e vedno sem �iva, torej... 479 00:35:46,567 --> 00:35:49,403 Mogo�e lahko vpra�a� Nikolaja, kdo je �lovek za kamero. 480 00:35:49,490 --> 00:35:50,611 Od�el je. 481 00:35:51,839 --> 00:35:54,618 �la sem v njegovo hotelsko sobo. Vse je o�i��eno. 482 00:35:54,862 --> 00:35:58,241 No, prepri�an sem, da ga lahko najdemo. 483 00:35:58,379 --> 00:36:00,848 Z malo ve� raziskav... -Ne, Townes. 484 00:36:00,935 --> 00:36:03,850 No�em, da se ti vme�a� v to. 485 00:36:04,385 --> 00:36:07,111 Za tebe ni dobro, zato hvala, ampak ne. 486 00:36:07,199 --> 00:36:09,389 Kdo te bo lahko za��itil? 487 00:36:10,257 --> 00:36:12,593 Kdo ve, koliko je �e trakov tam zunaj, 488 00:36:12,680 --> 00:36:14,641 in �e jih imajo ti ljudje, 489 00:36:14,728 --> 00:36:16,697 moramo za��ititi tvojo skrivnost. 490 00:36:18,466 --> 00:36:20,947 �e ni� ne naredimo, 491 00:36:21,034 --> 00:36:24,105 vse bo razpadlo in takrat nih�e ne bo na varnem. 492 00:36:26,207 --> 00:36:27,572 �e posebej ti. 493 00:36:28,775 --> 00:36:31,605 Nih�e ne sme vedeti za tvoje mo�i, Henry. 494 00:37:29,403 --> 00:37:31,351 Povej mi �e eno zgodbo 495 00:37:31,438 --> 00:37:33,341 o takrat, ko si se po�utila varno. 496 00:37:36,935 --> 00:37:39,113 Kaj zdaj? -Poskusi iti kam. 497 00:37:48,756 --> 00:37:50,091 Daj no. 498 00:37:54,261 --> 00:37:56,710 Vem, kak�en je ob�utek biti novo dekle. 499 00:37:56,797 --> 00:37:58,131 Lahko govori� z mano. 500 00:37:58,218 --> 00:38:00,067 To ni tvoja krivda. 501 00:38:03,070 --> 00:38:05,706 Poskrbel bom, da te ne bo nikoli ve� po�kodoval. 502 00:38:06,774 --> 00:38:08,476 �elim, da se po�uti� varno. 503 00:38:11,212 --> 00:38:12,446 Daj no! 504 00:41:13,226 --> 00:41:14,998 Hej, 505 00:41:16,229 --> 00:41:19,009 nekaj... nekaj stvari se je pojavilo, tako... 506 00:41:19,920 --> 00:41:21,369 Pokli�i me. 507 00:41:43,257 --> 00:41:44,900 Rekel sem ti, da me ne kli�e�. 508 00:41:44,987 --> 00:41:46,473 Vem. 509 00:41:46,560 --> 00:41:50,143 �al mi je. To je zadnji�. 510 00:41:50,230 --> 00:41:53,100 Simon, tega ne morem nadaljevati s tabo. 511 00:41:53,187 --> 00:41:55,449 Jaz grem za njimi. 512 00:41:55,536 --> 00:41:57,071 Kon�al sem z be�anjem. 513 00:41:57,158 --> 00:41:59,319 Kon�al sem z laganjem. 514 00:41:59,406 --> 00:42:01,150 Tega ne morem ve� delati svoji dru�ini. 515 00:42:01,237 --> 00:42:03,677 Ne morem... Ne morem pustiti tem prekletim ljudem 516 00:42:03,764 --> 00:42:06,894 da delajo to moji dru�ini, njej Henry. 517 00:42:06,981 --> 00:42:10,517 Vsi imamo dru�ine. Tako se po�kodujejo. 518 00:42:10,604 --> 00:42:12,065 Ne 519 00:42:12,152 --> 00:42:14,015 Tako jih re�im. 520 00:42:15,856 --> 00:42:18,272 Zakaj torej sploh klicati? 521 00:42:18,359 --> 00:42:21,062 Pravkar se poslavlja�, preden se ubije�? 522 00:42:24,764 --> 00:42:27,647 Nekaj vam zapu��am 523 00:42:27,734 --> 00:42:29,737 v kampu Cedar Creek, 524 00:42:29,824 --> 00:42:31,551 stran 21, 525 00:42:31,638 --> 00:42:34,599 pokopan pod klado z vsemi vozli. 526 00:42:34,828 --> 00:42:35,992 �e... 527 00:42:37,744 --> 00:42:39,580 �e gre kaj narobe, 528 00:42:40,681 --> 00:42:42,575 bo� poskrbel zanjo, a ne, kot si obljubil? 529 00:42:42,970 --> 00:42:46,020 Obljubil si, da me ne bo� ve� ni� prosil. 530 00:42:46,107 --> 00:42:47,138 Ti si sam. 531 00:42:55,562 --> 00:42:57,239 Kje so ti klju�i? 532 00:42:58,966 --> 00:43:00,634 Kam sem jih dala? 533 00:43:02,269 --> 00:43:04,338 Dobro, tukaj je. 534 00:43:10,443 --> 00:43:11,712 Presene�enje. 535 00:43:14,081 --> 00:43:16,325 No, ne stoj tam. Vstopi. Preveri. 536 00:43:21,789 --> 00:43:24,179 Kaj je to? 537 00:43:24,892 --> 00:43:26,573 To je na�e. 538 00:43:27,261 --> 00:43:28,762 Vem, da je na�a stara normalna 539 00:43:28,849 --> 00:43:31,144 gre na cesto in vidi, kje pristanemo, 540 00:43:31,231 --> 00:43:33,788 ampak sem mislila, da bi morali tokrat ostati v Restonu, 541 00:43:33,875 --> 00:43:34,982 in lahko kon�a� �olo. 542 00:43:35,069 --> 00:43:36,470 Imam nekaj mo�nih zaposlitev. 543 00:43:36,557 --> 00:43:39,119 In tukaj bi lahko postavili klubsko mizico, 544 00:43:39,206 --> 00:43:40,908 tam kav� ali mogo�e sede� za ljubezen 545 00:43:40,995 --> 00:43:42,575 mogo�e manj stiska. 546 00:43:42,662 --> 00:43:44,491 In... 547 00:43:44,578 --> 00:43:46,984 Nabavila sem napihljivo vzmetnico za spalnico, 548 00:43:47,614 --> 00:43:49,817 ve�, dokler ne bomo preizkusili pravih. 549 00:43:51,318 --> 00:43:53,254 Torej bodi iskrena. Kaj misli�? 550 00:43:55,255 --> 00:43:57,020 Si lahko to privo��imo? 551 00:43:57,108 --> 00:43:58,430 Pravzaprav ja. 552 00:44:00,860 --> 00:44:02,848 Zavarovalnica Billa Boonea 553 00:44:04,398 --> 00:44:06,367 nam je poslala �ek za odgovornost. 554 00:44:09,069 --> 00:44:11,396 Pokrivalo nas bo, dokler bom �e iskala delo. 555 00:44:12,907 --> 00:44:14,308 Ken Davidson. 556 00:44:15,575 --> 00:44:17,311 Si sre�na? 557 00:44:21,648 --> 00:44:23,330 Neverjetno je, mama. 558 00:44:23,417 --> 00:44:26,559 To je nov za�etek za nas... �ist za�etek. 559 00:44:27,141 --> 00:44:28,655 V redu. 560 00:44:28,742 --> 00:44:30,293 Prav. 561 00:45:14,567 --> 00:45:17,335 Hej, ravno sem ti hotel povedati, da je ve�erja pripravljena. 562 00:45:17,423 --> 00:45:18,712 Ali si... 563 00:45:19,372 --> 00:45:20,658 gre� nekam? 564 00:45:21,262 --> 00:45:22,613 Ja. 565 00:45:22,876 --> 00:45:26,079 Bila sem, nocoj sem hotela spet ostati pri Patty. 566 00:45:26,166 --> 00:45:27,631 V redu. 567 00:45:27,982 --> 00:45:29,598 No, mislim, 568 00:45:29,949 --> 00:45:32,829 Nekako sem upal, da bova pre�ivela nekaj solidnega �asa skupaj, 569 00:45:32,917 --> 00:45:35,493 glede na vse, kar se je zgodilo, si mogo�e ogledat film. 570 00:45:35,580 --> 00:45:37,794 O�e, bil je dolg teden, zato... 571 00:45:37,891 --> 00:45:40,694 V redu. 572 00:46:53,107 --> 00:46:54,920 Zgre�eni klici 573 00:47:54,957 --> 00:47:57,665 Prevedel: Branko 574 00:48:00,665 --> 00:48:04,665 Preuzeto sa www.titlovi.com 40523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.