Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,633 --> 00:00:03,343
Vsebina tega programa ni
primerna za vsakogar.
2
00:00:03,431 --> 00:00:05,175
Priporo�a se gledal�eva preudarnost.
3
00:00:38,634 --> 00:00:41,304
Klavir ni ugla�en. Mislil sem,
da ti lahko to popravim.
4
00:00:42,738 --> 00:00:43,828
Wesley.
5
00:01:34,121 --> 00:01:35,966
Previdno.
6
00:01:36,558 --> 00:01:39,227
�e potuje�, nikogar
ne po�iljam po tebe.
7
00:01:40,606 --> 00:01:43,510
In ve�, kaj se zgodi, �e
ne dobi� svojega faktorja.
8
00:01:46,212 --> 00:01:47,480
Kaj ho�e�?
9
00:01:51,017 --> 00:01:52,485
Vzel si mi ga.
10
00:01:55,588 --> 00:01:57,123
Tudi moj o�e je bil.
11
00:01:58,691 --> 00:02:01,039
Torej, kaj, zaradi tega
ti je te�ko?
12
00:02:01,214 --> 00:02:02,729
Elaine...
13
00:02:05,030 --> 00:02:09,127
Naredil sem, kar je bilo
potrebno, da te za��itim.
14
00:02:11,170 --> 00:02:12,522
Od �esa?
15
00:02:12,771 --> 00:02:14,340
Sebe.
16
00:02:18,043 --> 00:02:20,068
Vedno sem bila lahka
tar�a, a ne,
17
00:02:20,734 --> 00:02:22,526
za o�eta, zate?
18
00:02:22,848 --> 00:02:24,780
Ampak ne rabim re�evanja.
19
00:02:25,785 --> 00:02:29,441
Rabim tisto, kar sem
vedno potrebovala: brata.
20
00:02:33,426 --> 00:02:35,995
Nekje na tej �rti
si pozabil na to.
21
00:02:40,600 --> 00:02:42,202
Zaradi tebe sem trpela.
22
00:02:45,095 --> 00:02:46,970
In zaslu�i� si vedeti,
kak�en je ob�utek.
23
00:02:47,057 --> 00:02:48,295
Elaine, po�akaj.
24
00:02:48,382 --> 00:02:50,175
Ne
25
00:03:21,874 --> 00:03:23,509
Kaj bi radi vedeli o njem?
26
00:03:26,645 --> 00:03:28,797
Ko sem bila nazadnje tukaj,
27
00:03:29,348 --> 00:03:31,284
Mislila sem, da sva se razumele.
28
00:03:33,119 --> 00:03:35,321
Izpustila si Lucasa Boonea.
Zakaj?
29
00:03:36,822 --> 00:03:38,491
Ni bil moj, da bi ga obdr�al.
30
00:03:38,578 --> 00:03:40,812
No, zdaj sedi v zaporni celici.
31
00:03:41,494 --> 00:03:43,539
Predal se je za
umor svojega o�eta.
32
00:03:47,233 --> 00:03:49,001
Toda obe veva,
da tega ni naredil.
33
00:03:49,088 --> 00:03:52,171
Ne bi mogel, tudi �e
bi bil tukaj z vami.
34
00:03:57,577 --> 00:03:59,321
Mi lahko pomaga�?
35
00:04:02,348 --> 00:04:05,610
Ko ste nazadnje pri�li k
meni, ste iskali pravi�nost.
36
00:04:05,705 --> 00:04:07,386
Za morilca va�ega sina.
37
00:04:07,473 --> 00:04:10,977
Pravico ste pripravljeni
sprejeti na kakr�en koli na�in.
38
00:04:11,544 --> 00:04:14,210
Zdaj se je Lucas ponudil
in niste zadovoljni.
39
00:04:15,928 --> 00:04:17,397
Kaj se je spremenilo?
40
00:04:18,931 --> 00:04:20,195
Ne vem.
41
00:04:22,234 --> 00:04:23,846
Kaj se je spremenilo za vas?
42
00:04:29,108 --> 00:04:32,227
�e se je Lucas odlo�il za to
pot, mora biti z razlogom.
43
00:04:34,547 --> 00:04:36,149
Bo�ja volja je.
44
00:04:37,683 --> 00:04:39,254
Prav.
45
00:04:40,485 --> 00:04:43,491
Mislim, da na koncu �e vedno
dobi tisto, kar si zaslu�i.
46
00:04:43,809 --> 00:04:47,093
�e bi imela sina, ki je bil
umorjen, bi si �elela isto.
47
00:04:49,495 --> 00:04:51,397
Pazite, gospa Miller.
48
00:04:58,404 --> 00:04:59,915
Hej, to je Bryan
iz Surf N 'Pizza,
49
00:05:00,002 --> 00:05:01,787
kraj, kjer dela�?
50
00:05:01,874 --> 00:05:04,395
Mora� me poklicati nazaj, sicer
te odstavljam po urniku.
51
00:05:04,482 --> 00:05:06,712
Neko no� se nisi odjavil
in Grady je rekel...
52
00:05:12,051 --> 00:05:14,793
Je vse v redu?
-Ja.
53
00:05:21,627 --> 00:05:22,828
Vso sre�o.
54
00:05:22,915 --> 00:05:24,998
Hvala. Ti tudi.
55
00:05:37,376 --> 00:05:38,677
Tam je,
56
00:05:38,875 --> 00:05:40,883
sve� lonec v kuhinji.
57
00:05:41,634 --> 00:05:43,655
V redu. Hvala.
58
00:05:59,665 --> 00:06:00,738
Kako si spal?
59
00:06:02,334 --> 00:06:03,561
Ti ve�.
60
00:06:03,736 --> 00:06:05,050
Ja, jaz tudi.
61
00:06:07,974 --> 00:06:12,486
Torej... sino�i je vse
u�lo iz rok.
62
00:06:12,999 --> 00:06:15,532
In rekla sem nekaj stvari...
63
00:06:17,116 --> 00:06:18,754
pravzaprav veliko stvari.
64
00:06:18,951 --> 00:06:20,085
In mislim, oba sva.
65
00:06:20,172 --> 00:06:22,774
Bilo je usrano in �al mi je.
66
00:06:27,326 --> 00:06:30,263
Vem pa, da lahko to prebrodimo.
67
00:06:30,350 --> 00:06:31,431
Jaz vem.
68
00:06:34,233 --> 00:06:35,802
Nisem tako prepri�an v to, Cleo.
69
00:06:39,605 --> 00:06:42,821
�elel sem, da bi bilo sino�i posebno,
70
00:06:42,908 --> 00:06:45,978
kot vrhunec vsega, kar smo
skupaj zgradili, ve�...
71
00:06:46,065 --> 00:06:48,513
kot nekak�no praznovanje
na�e dru�ine.
72
00:06:48,600 --> 00:06:50,362
Ja.
-In rekli ste nekaj,
73
00:06:50,449 --> 00:06:52,698
ve�, nekako sem zaljubljen v mene.
74
00:06:52,785 --> 00:06:55,154
Ve�, da sem bil
"tako prekleto slep"?
75
00:06:57,389 --> 00:06:59,810
�al mi je. To ni...
-To je... to je... ja, v redu je.
76
00:06:59,897 --> 00:07:02,228
Samo... Ali lahko prosim kon�am?
-Ja seveda.
77
00:07:03,768 --> 00:07:05,984
Vso no� sem razmi�ljal o tem.
78
00:07:06,071 --> 00:07:08,007
In nekako je kliknilo,
da ima� mogo�e prav.
79
00:07:09,108 --> 00:07:10,976
Ne samo o sino�i.
80
00:07:11,063 --> 00:07:13,043
Ko smo se preselili, sem vedel,
81
00:07:14,747 --> 00:07:17,362
da smo imeli razlike, ampak
sem mislil, da bi to lahko...
82
00:07:17,937 --> 00:07:19,273
mogo�e dobra stvar.
83
00:07:20,072 --> 00:07:22,801
Ja, ampak res,
84
00:07:22,888 --> 00:07:26,128
vse, kar sem na koncu po�el, je bilo
ignoriranje vsega, kar ni delovalo.
85
00:07:26,215 --> 00:07:27,578
Kot, kaj misli�?
86
00:07:29,895 --> 00:07:31,691
Ve�, da smo...
87
00:07:32,130 --> 00:07:35,351
ne vidim iz o�i v o�i, kako
star�evati najine otroke,
88
00:07:36,268 --> 00:07:39,651
da se Jenna o�itno ne prilagaja
tej dru�inski dinamiki.
89
00:07:39,738 --> 00:07:41,382
V redu, po�akaj, po�akaj.
-In jaz...
90
00:07:41,469 --> 00:07:42,742
Samo po�akaj. Samo po�akaj.
91
00:07:44,143 --> 00:07:50,007
Sino�i, tako kot si govoril z mano,
kar si jih rekel, normalno bi �la.
92
00:07:50,182 --> 00:07:52,167
Ve�, mene ne bi bilo ve�.
93
00:07:53,619 --> 00:07:54,687
Ampak ne be�im.
94
00:07:56,388 --> 00:07:57,728
Tukaj sem.
95
00:07:58,724 --> 00:08:00,592
Tu sem, ker te ljubim,
96
00:08:00,847 --> 00:08:02,142
enako vse.
97
00:08:03,028 --> 00:08:05,172
In v�e� mi je tisto,
kar imamo skupaj.
98
00:08:06,298 --> 00:08:08,567
In �elim, da prebrodimo to.
99
00:08:11,136 --> 00:08:12,808
Ljubim te, Cleo.
100
00:08:13,071 --> 00:08:15,687
Nikoli pa se �e nisem
tako prepiral z nekom!
101
00:08:15,774 --> 00:08:20,759
Ja, ampak prepiranje je lahko dobro.
Mislim, to je... tako raz�isti� stvari.
102
00:08:20,846 --> 00:08:22,666
Mislim, da bi morali
stopiti korak nazaj.
103
00:08:25,016 --> 00:08:26,264
Kaj misli�? Kot...
104
00:08:26,351 --> 00:08:28,333
Mogo�e smo pohiteli v vse to,
105
00:08:28,420 --> 00:08:30,732
in to ni bilo po�teno... ne
za Henry, ne za Jenno,
106
00:08:30,819 --> 00:08:32,271
in ne za nas,
107
00:08:32,358 --> 00:08:34,593
toda sino�i je bilo zelo jasno
108
00:08:34,680 --> 00:08:39,731
da imava z Jeno veliko dela in za to
bomo potrebovali nekaj prostora.
109
00:08:39,818 --> 00:08:42,080
In, ne morem... Ne morem
110
00:08:42,167 --> 00:08:43,569
izbrati njo pred Henry.
111
00:08:44,736 --> 00:08:45,971
Ali mora� izbrati?
112
00:08:46,058 --> 00:08:49,475
Ne bi mi bilo treba, in to...
ampak v tem je stvar.
113
00:08:49,562 --> 00:08:53,245
Preprosto... zdaj se
mi zdi, kot da bi.
114
00:08:55,147 --> 00:08:58,396
In Jenna mora biti moja prioriteta.
115
00:08:58,483 --> 00:09:00,552
Thomas, kaj pa �e...
-�al mi je.
116
00:09:02,687 --> 00:09:06,592
To je tisto, kar si �elim.
Jaz... to je... ni hitenja.
117
00:09:06,679 --> 00:09:08,827
Ne bo� prisiljena ven.
118
00:09:08,914 --> 00:09:10,508
Ni roka.
119
00:09:10,595 --> 00:09:14,543
Pri Stu-u bom spal, Jenna
pa bo ostala pri prijatelju.
120
00:09:14,766 --> 00:09:18,278
In imeli boste toliko prostora, kolikor
ga potrebujete, dokler ga potrebuje�.
121
00:09:18,604 --> 00:09:19,705
Super.
122
00:09:29,014 --> 00:09:32,126
Nisem... prepovedan
123
00:09:32,671 --> 00:09:35,486
ali...
124
00:09:35,888 --> 00:09:38,824
Samo... �al mi je.
125
00:09:45,731 --> 00:09:50,415
Z geopoliti�nega stali��a
ni bilo vedno tako.
126
00:09:50,502 --> 00:09:53,005
Versajska mirovna
konferenca leta 1919...
127
00:09:55,607 --> 00:09:59,911
V redu, zdaj,
vsi preberite na strani 295
128
00:09:59,998 --> 00:10:02,292
za jutri.
129
00:10:03,014 --> 00:10:06,385
Jenna, hej.
-Pusti me pri miru.
130
00:10:07,919 --> 00:10:09,734
Jenna.
131
00:10:09,821 --> 00:10:12,802
Jenna, tega ne bi smela nikoli re�i,
v redu? Zasrala sem. To vem.
132
00:10:12,889 --> 00:10:14,396
Rekla sem, pusti me pri miru.
133
00:10:15,093 --> 00:10:16,799
Res mi je �al.
134
00:10:17,429 --> 00:10:20,466
Zaupal sem ti in obljubila si mi.
135
00:10:21,366 --> 00:10:22,747
Vem.
-Ve� kaj?
136
00:10:22,834 --> 00:10:26,705
Vedno si se z mano obna�ala kot
sranje, in jaz to preprosto vzamem.
137
00:10:27,740 --> 00:10:29,208
To ni res.
138
00:10:31,509 --> 00:10:33,875
Nisi popolnoma nedol�na, Jenna.
139
00:10:34,546 --> 00:10:37,663
Ti... si �eli� povedati
ljudem o meni,
140
00:10:37,750 --> 00:10:39,731
in to bi me lahko ogrozilo...
141
00:10:39,818 --> 00:10:40,999
Ja, ampak nikoli nisem.
142
00:10:41,086 --> 00:10:44,923
Vedno sem hranila tvoje skrivnosti,
tudi zdaj po vsem, kar...
143
00:10:45,043 --> 00:10:46,231
Ve� kaj?
144
00:10:47,560 --> 00:10:49,531
Ne. Kon�ala sem.
145
00:10:49,962 --> 00:10:51,863
Kon�ala sem s tabo.
146
00:10:51,950 --> 00:10:54,933
Ste strupena in �aljiva
147
00:10:55,020 --> 00:10:56,269
in nered,
148
00:10:57,236 --> 00:10:58,826
in te ne �elim v
svojem �ivljenju.
149
00:10:59,592 --> 00:11:00,673
Jenna.
150
00:11:05,945 --> 00:11:07,859
Henry.
151
00:11:07,946 --> 00:11:09,648
Henry, Henry.
-Ja?
152
00:11:15,153 --> 00:11:17,698
Heker... mrtev je.
153
00:11:17,910 --> 00:11:20,171
Kaj?
154
00:11:20,258 --> 00:11:22,201
Kako si... naredili...
155
00:11:22,627 --> 00:11:24,028
Ali si prepri�an?
156
00:11:24,115 --> 00:11:25,510
Ja.
157
00:11:25,597 --> 00:11:28,267
Zapustil mi je novo
zalogo kaset VHS.
158
00:11:29,601 --> 00:11:33,439
In to. Ne vem kaj je...
-Ne.
159
00:11:34,606 --> 00:11:37,976
Oprosti, Nikolaj je... mi
je pokazal eno od teh,
160
00:11:38,063 --> 00:11:39,390
in to boli.
161
00:11:39,477 --> 00:11:41,771
To mi lahko �kodi, Townes, zato...
162
00:11:43,481 --> 00:11:45,502
S tem nas zadr�ujejo.
163
00:11:46,084 --> 00:11:48,558
Zakaj bi mi ga potem Sam dal?
164
00:11:48,821 --> 00:11:51,000
Mogo�e je za samoobrambo.
165
00:11:51,088 --> 00:11:52,691
Mogo�e je za Nikolaja.
166
00:11:54,793 --> 00:11:57,529
Henry, �e je Nikolaj ubil Dominicka,
167
00:11:57,616 --> 00:12:00,715
misli�, da je mogo�e
tudi ubil tudi Sama?
168
00:12:01,053 --> 00:12:02,901
Da ga uti�a?
-Ne.
169
00:12:04,903 --> 00:12:07,739
Ne, ni mo�nosti. Tega ne mislim.
170
00:12:09,408 --> 00:12:10,766
Prav. No...
171
00:12:11,877 --> 00:12:15,219
mogo�e je Sam na enem od trakov pustil
namig o tem, kaj se mu je zgodilo.
172
00:12:15,701 --> 00:12:17,576
Nocoj jih bom gledal in poro�al.
173
00:12:19,084 --> 00:12:21,366
V redu, ve�,
174
00:12:21,453 --> 00:12:23,989
Pri�la bom in ti pomagala,
da jih pregleda�.
175
00:12:24,076 --> 00:12:25,504
V redu.
176
00:12:25,591 --> 00:12:27,060
Ja, to bi bilo bolje.
177
00:12:28,060 --> 00:12:29,839
Pridite najkasneje do 20:00.
178
00:12:31,183 --> 00:12:32,330
V redu.
179
00:12:35,466 --> 00:12:37,102
V redu, zdaj grem v razred.
180
00:13:08,159 --> 00:13:10,703
Prostor 21 polno� danes.
181
00:13:17,142 --> 00:13:19,091
Ni lahko biti policaj.
182
00:13:19,178 --> 00:13:22,147
Sranje, stvari, ki jih vidimo
iz dneva v dan?
183
00:13:22,234 --> 00:13:25,128
Ve�ini ljudi pusti kup nereda.
184
00:13:25,303 --> 00:13:27,363
�eni niti polovice ne povem.
185
00:13:28,007 --> 00:13:29,181
Ti si poro�en?
186
00:13:30,275 --> 00:13:31,278
Tehni�no.
187
00:13:32,524 --> 00:13:35,006
V redu, to so tvoje odpustnice.
188
00:13:35,093 --> 00:13:36,961
Govoril z dr�avnim to�ilcem.
189
00:13:37,048 --> 00:13:38,598
Oddelek ne bo preganjal.
190
00:13:39,297 --> 00:13:40,933
Morali bi se imeti za sre�no.
191
00:13:43,602 --> 00:13:45,744
Cenim, to. In hvala ti.
192
00:13:46,771 --> 00:13:49,274
In �estitke za prijetje
Lucasa Booneja.
193
00:13:49,361 --> 00:13:50,919
Ja, no...
194
00:13:52,343 --> 00:13:56,647
Nikoli si nisem mislil, da bi lahko
zasedel �evlje po Daleu, ampak...
195
00:13:56,734 --> 00:13:59,438
ugibam, da sem naravni vodja.
196
00:13:59,685 --> 00:14:01,987
Lucas ni nikoli omenil,
kje je Billovo truplo?
197
00:14:03,655 --> 00:14:05,857
Je to, �enska intuicija govori?
198
00:14:08,860 --> 00:14:12,164
Hej, stavim, da si Karen �eli,
da se ta primer hitro zaklju�i,
199
00:14:12,251 --> 00:14:13,732
kaj torej vem?
200
00:14:13,819 --> 00:14:15,134
To�no tako.
201
00:14:20,438 --> 00:14:22,007
Mama, tu sva �e od nekdaj.
202
00:14:38,456 --> 00:14:40,092
Gospa Hulce.
203
00:14:41,360 --> 00:14:42,475
Ali si...
204
00:14:42,562 --> 00:14:43,762
Oprostite, gospa Jacobson.
205
00:14:43,849 --> 00:14:46,059
Lucas si ni premislil.
206
00:14:46,323 --> 00:14:48,442
Rekel sem ti, da nas no�e
videti. Samo pojdiva.
207
00:14:48,529 --> 00:14:49,835
Clay, prosim.
208
00:14:51,837 --> 00:14:54,027
Bi lahko rekli Lucasu,
prosim, da bomo po�akali?
209
00:14:55,874 --> 00:14:57,085
Veliko sre�e, Hulce.
210
00:14:58,309 --> 00:14:59,812
Ti tudi.
211
00:15:09,588 --> 00:15:10,606
Ti si naredila.
212
00:15:10,693 --> 00:15:11,745
Oprostite?
213
00:15:11,832 --> 00:15:14,639
FBI... so pri meni in
brskajo po mojih stvareh.
214
00:15:14,726 --> 00:15:16,446
Rekel je, da so dobili
anonimni namig.
215
00:15:17,496 --> 00:15:19,215
No, o tem ne vem
ni�esar, gospa Dale.
216
00:15:19,989 --> 00:15:22,567
Iskreno, ho�em samo tisto, kar
je najbolj�e za to mesto.
217
00:15:22,654 --> 00:15:24,412
Jebi se.
218
00:15:25,203 --> 00:15:26,705
Ethan!
219
00:15:28,573 --> 00:15:30,754
Kaj za vraga po�ne tukaj?
220
00:15:30,929 --> 00:15:32,044
Karen...
221
00:15:49,895 --> 00:15:51,063
Hej.
222
00:15:53,632 --> 00:15:54,933
Kaj se je zgodilo?
223
00:15:57,369 --> 00:16:00,572
Posku�ala sem zgladiti stvari,
ampak ni videl poti za nas
224
00:16:00,659 --> 00:16:03,200
da bi �e naprej �iveli
pod isto streho, zato...
225
00:16:17,789 --> 00:16:19,591
To je bila Thomasova ideja?
226
00:16:23,640 --> 00:16:26,344
Ne more nas kar
tako vre� ven.
227
00:16:26,431 --> 00:16:28,968
Rekel je, da lahko traja toliko
�asa, kolikor ga rabimo.
228
00:16:29,087 --> 00:16:34,997
Ja, ampak to je noro. Ljubi te.
Kot... Prepri�ana sem, da bo pri�el.
229
00:16:35,260 --> 00:16:36,487
Sem...
230
00:16:36,574 --> 00:16:38,536
Samo s tem bi rada kon�al, ve�?
231
00:16:44,048 --> 00:16:45,863
�al mi je, da moramo to ponoviti.
232
00:16:46,304 --> 00:16:47,316
Mama.
233
00:16:47,403 --> 00:16:48,553
Tako sem jezna nase.
234
00:16:48,640 --> 00:16:50,524
Sploh nisi ti kriv.
235
00:17:01,632 --> 00:17:03,007
Hej, se spomni� tega,
236
00:17:03,935 --> 00:17:06,471
okro�ni sejem, na katerega
smo �li, ko sem bila otrok?
237
00:17:07,705 --> 00:17:09,641
Tisto ob avtocesti?
238
00:17:09,728 --> 00:17:11,322
Spomnim se.
239
00:17:11,409 --> 00:17:13,491
Prosila si me, da se ustavimo.
240
00:17:13,578 --> 00:17:16,180
Resni�no sem si �elela, da
bi �la na tisto vrtiljak.
241
00:17:16,267 --> 00:17:19,250
Ja, in vztrajala si,
da gre� sama.
242
00:17:19,337 --> 00:17:20,652
Res?
243
00:17:22,420 --> 00:17:25,382
Tisti dan si osvojila
glavne mamine to�ke.
244
00:17:25,470 --> 00:17:27,544
Nisem vedela, da sem
v to�kovnem sistemu.
245
00:17:31,996 --> 00:17:34,744
Vesela sem, da se tega
tako spomni�, ker...
246
00:17:36,634 --> 00:17:38,637
Pravzaprav sem te izgubila.
247
00:17:39,972 --> 00:17:41,207
Kaj?
248
00:17:41,906 --> 00:17:45,215
Izmuznil si se mi v eni vrsti,
in nikjer te nisem mogla najti.
249
00:17:46,611 --> 00:17:50,354
Bilo je samo pribli�no pet minut,
pa me je zagrabila panika.
250
00:17:50,502 --> 00:17:51,912
Moj bog.
251
00:17:52,551 --> 00:17:54,763
Bilo je najdalj�ih pet
minut v mojem �ivljenju.
252
00:17:57,823 --> 00:18:00,837
No, tega se sploh
ne spomnim, zato...
253
00:18:02,527 --> 00:18:04,350
Mislim, da sem vedela,
da me bo� na�la.
254
00:18:06,531 --> 00:18:08,233
Pridi sem.
255
00:18:37,506 --> 00:18:38,722
Zdravo.
256
00:18:38,809 --> 00:18:40,109
�eli� kaj, Clay?
257
00:18:42,243 --> 00:18:44,854
Sli�al sem, da sta �erif in
Daleova �ena govorila o tebi.
258
00:18:46,035 --> 00:18:47,192
V redu.
259
00:18:49,284 --> 00:18:52,579
Rekli so, da si nora, ker
si videla, da nekdo izgine,
260
00:18:53,676 --> 00:18:54,890
kot iz ni�.
261
00:18:57,126 --> 00:18:58,847
Je bila Henry tam?
262
00:19:07,003 --> 00:19:08,670
Ne! Ne! Ne!
263
00:19:13,226 --> 00:19:14,589
Kje si?
264
00:19:14,676 --> 00:19:17,792
Nocoj ne morem priti.
265
00:19:17,879 --> 00:19:19,548
Kaj se je zgodilo?
Je kaj narobe?
266
00:19:19,635 --> 00:19:21,225
Vse je v redu.
267
00:19:21,917 --> 00:19:26,033
Samo, o�e je pustil
zapisek v omarici,
268
00:19:26,120 --> 00:19:28,423
in jaz... se dobiva z
njim nocoj, torej...
269
00:19:29,657 --> 00:19:30,738
V redu.
270
00:19:30,825 --> 00:19:32,461
Kje? Moral bi iti s tabo.
271
00:19:32,548 --> 00:19:35,864
Ne, v redu je. Ho�em iti sama.
272
00:19:40,669 --> 00:19:42,383
Henry,
273
00:19:42,470 --> 00:19:44,853
Gledal sem te kasete.
274
00:19:44,940 --> 00:19:48,076
Podobni so Dominicku
Babtisteju, ampak druga�ni.
275
00:19:48,163 --> 00:19:50,345
Mu�enja je ve� kot teleportacije,
276
00:19:50,432 --> 00:19:53,094
in nekateri od teh ljudi...
niso v redu.
277
00:19:53,181 --> 00:19:55,450
Zdi se, da so bolni... du�evno slabo.
278
00:19:55,537 --> 00:19:56,731
Townes.
279
00:19:56,818 --> 00:19:58,633
Ne re�em, da je tvoj
o�e tak kot oni,
280
00:19:58,720 --> 00:20:00,197
a ne vemo, kaj se mu je zgodilo.
281
00:20:00,284 --> 00:20:01,756
Ne vemo, kaj je pre�ivel
282
00:20:01,843 --> 00:20:03,125
ali zakaj se skriva.
283
00:20:04,393 --> 00:20:07,227
Samo... pazi se.
284
00:20:08,563 --> 00:20:10,077
In mogo�e vzemi svojega Taserja.
285
00:20:10,164 --> 00:20:11,868
Ko se vrnem, ti po�ljem SMS,
v redu?
286
00:20:14,336 --> 00:20:17,306
Henry, upam, da je vse,
kar si �eli�, da bi bil.
287
00:20:19,340 --> 00:20:20,605
Jaz tudi.
288
00:21:57,205 --> 00:21:58,540
Henry.
289
00:22:06,481 --> 00:22:08,495
To je vstop brez dovoljenja.
290
00:22:09,818 --> 00:22:11,286
Moram poklicati policijo.
291
00:22:11,373 --> 00:22:12,554
Kar daj.
292
00:22:16,024 --> 00:22:18,411
�al mi je, da nisem mogla ustaviti
Billa, da te rani.
293
00:22:18,498 --> 00:22:20,341
Ja, razumem.
Res sem razumela.
294
00:22:20,428 --> 00:22:22,176
In jaz... odpu��am ti.
295
00:22:22,263 --> 00:22:24,366
Torej, prosim, ne me�aj
mi se zdaj �ivljenja?
296
00:22:26,167 --> 00:22:28,470
S tvojo zgodbo je bilo
vedno nekaj narobe.
297
00:22:30,705 --> 00:22:32,873
Tako, kot kako si
pri�la do The Yolk.
298
00:22:34,476 --> 00:22:36,177
Nikoli ni bilo smiselno.
299
00:22:36,264 --> 00:22:39,360
Moja mama je dobesedno
krvavela pred mano,
300
00:22:39,447 --> 00:22:42,551
torej, �e sem pozabila nekaj
podrobnosti, mi je �al, ampak...
301
00:22:42,638 --> 00:22:45,467
Vem, da si nekako vpletena v
Billovo izginotje, Henry.
302
00:22:47,355 --> 00:22:49,004
Lucas ga je ubil.
303
00:22:49,758 --> 00:22:51,627
Priznal je.
-Seveda.
304
00:22:51,715 --> 00:22:53,228
Ampak obe veva, da je to la�.
305
00:22:53,315 --> 00:22:56,356
Lucas ni bil niti v Restonu,
ko je Bill izginil.
306
00:22:57,031 --> 00:23:00,308
Z napadom ni imel ni� skupnega
ali Billovo izginotje.
307
00:23:01,069 --> 00:23:02,304
Ampak to si vedela.
308
00:23:03,472 --> 00:23:04,627
Ne
309
00:23:05,940 --> 00:23:10,258
Takoj mi mora� povedati resnico.
Ni� ve� la�i. Ni� ve� iger.
310
00:23:10,345 --> 00:23:12,226
Se boji� Kena Davidsona?
311
00:23:12,313 --> 00:23:15,449
Ker vem, da je nekako povezan
s tem, povezan s teboj.
312
00:23:17,585 --> 00:23:21,656
Spra�ujem se, kako lahko
195 cm �lovek kar izgine?
313
00:23:21,743 --> 00:23:23,202
Ni logi�no.
314
00:23:23,958 --> 00:23:25,807
Toda spet sem videla,
da je nekdo izginil
315
00:23:25,894 --> 00:23:28,806
in izpuhtel pred mojimi o�mi,
torej... -Ja, to je noro.
316
00:23:30,789 --> 00:23:31,946
Ja, je.
317
00:23:32,033 --> 00:23:34,079
Mogo�e bi morali po pomo�.
318
00:23:35,269 --> 00:23:37,058
Bila si v tistem avtu
z Clay Booneom
319
00:23:37,145 --> 00:23:38,974
med njegovo nesre�o,
potem pa nisi bila.
320
00:23:39,061 --> 00:23:42,672
Bila si z njim v ognju in
oba sta nekako v redu.
321
00:23:42,931 --> 00:23:47,901
Rekel mi je, da je izginil s tabo.
Ne morem zaviti mo�gane,
322
00:23:48,203 --> 00:23:51,119
razen... nekaj lahko naredi�.
323
00:23:54,922 --> 00:23:57,478
Poglej, vem... Poznam Claya...
324
00:23:58,593 --> 00:24:03,489
no, malo prekleti idiot je. Razumem.
In vem, o �em govorim, je preskok.
325
00:24:04,199 --> 00:24:06,268
Hudi�a, to je ve� kot
samo preskok, zato d...
326
00:24:07,189 --> 00:24:09,735
Pomagaj mi, Henry.
Pomagaj mi razumeti.
327
00:24:10,024 --> 00:24:12,007
Ker ne bom �la, tokrat ne.
328
00:24:13,574 --> 00:24:15,735
Torej naredimo to.
329
00:24:15,877 --> 00:24:17,869
Lahko se usedemo...
ti, jaz in tvoja mama.
330
00:24:18,033 --> 00:24:20,942
O tem se lahko pogovorimo,
preden bo slab�e, kot je �e.
331
00:24:21,369 --> 00:24:23,758
Povej mi o Kenu.
Povej mi o Billu.
332
00:24:24,744 --> 00:24:26,451
�li bomo na policijo, do FBI-ja.
333
00:24:26,538 --> 00:24:28,874
Naredili bomo vse, kar moramo.
334
00:24:30,659 --> 00:24:32,127
In to bomo naredili skupaj.
335
00:24:40,768 --> 00:24:42,504
V redu.
336
00:24:45,206 --> 00:24:47,508
V redu, gremo.
337
00:25:03,425 --> 00:25:06,128
Henry, kako...
338
00:25:09,398 --> 00:25:10,891
Kje smo?
339
00:25:11,066 --> 00:25:12,334
�al mi je.
340
00:25:13,535 --> 00:25:14,812
Kaj si
341
00:25:16,103 --> 00:25:17,776
Moja mama ne sme vedeti.
342
00:25:18,440 --> 00:25:19,674
Nih�e ne sme vedeti.
343
00:25:19,761 --> 00:25:21,422
Prav sem imela.
-Jaz samo...
344
00:25:21,509 --> 00:25:24,216
Ampak to je... -Samo nekaj �asa
rabim da razmislim, v redu?
345
00:25:24,303 --> 00:25:28,369
Ampak ne morem...
Poglej, vrnila se bom, v redu?
346
00:25:28,457 --> 00:25:30,484
Kaj? Ne...
-Vrnila se bom po vas. Bom.
347
00:25:30,571 --> 00:25:32,554
Henry, ne more� me pustiti...
348
00:25:44,499 --> 00:25:45,767
O�e?
349
00:25:54,443 --> 00:25:55,643
Vraga.
350
00:26:39,487 --> 00:26:42,023
Poglej, vrnila se bom, v redu?
351
00:26:42,110 --> 00:26:44,592
Vrnila se bom po vas.
352
00:27:12,586 --> 00:27:13,889
Sranje.
353
00:27:41,284 --> 00:27:42,584
Hudi�a
354
00:28:02,570 --> 00:28:04,306
Nikolaj?
355
00:28:22,991 --> 00:28:25,960
Oseba, ki ste jo poklicali, zdaj
ne more sprejeti va�ega klica.
356
00:28:26,047 --> 00:28:29,029
Prosimo, pustite sporo�ilo po pisku.
357
00:28:29,116 --> 00:28:30,823
Hej...
358
00:28:33,501 --> 00:28:36,192
nekaj... nekaj stvari se
je pojavilo, tako da,
359
00:28:37,125 --> 00:28:38,294
pokli�i me.
360
00:28:58,593 --> 00:28:59,728
Hudi�a
361
00:29:07,001 --> 00:29:08,353
Mi smo bolj�i od tega, ve�?
362
00:29:08,440 --> 00:29:09,704
Bili smo.
363
00:29:12,807 --> 00:29:15,373
Ve�, ti in jaz �iviva v
razli�nih resni�nostih, Nikolaj.
364
00:29:15,460 --> 00:29:16,711
Ve� to?
365
00:29:17,812 --> 00:29:19,562
Ti si poseben.
366
00:29:20,615 --> 00:29:23,188
Ljudje ti �elijo pomagati in
ti niti ni treba poskusiti.
367
00:29:24,239 --> 00:29:25,755
Dobil si dar.
368
00:29:27,122 --> 00:29:31,196
Privilegirano �ivljenje...
je tudi dar.
369
00:29:31,459 --> 00:29:33,661
Nikoli te ne skrbi
denar, kaj bo� jedla.
370
00:29:33,748 --> 00:29:35,764
Ja, no, tudi to si podedoval.
371
00:29:35,851 --> 00:29:37,465
Nih�e mi ni pomagal.
372
00:29:38,666 --> 00:29:40,414
Tudi o�e je nekaj hotel od mene.
373
00:29:40,501 --> 00:29:42,949
Ne bodi tako prekleta �rtev.
Ni ti bilo treba ostati.
374
00:29:43,124 --> 00:29:45,507
Zaradi tebe sem ostal.
375
00:29:48,542 --> 00:29:50,294
Zakaj mi potem nisi pomagal?
376
00:29:51,579 --> 00:29:54,582
Poslu�al te je, te �astil,
ti pa nisi naredil ni�.
377
00:29:54,669 --> 00:29:57,082
Edina oseba, ki bi
mi lahko pomagala.
378
00:29:57,338 --> 00:29:58,820
Ubil sem ga, a ne?
379
00:29:58,907 --> 00:30:00,219
Da me boli.
380
00:30:00,306 --> 00:30:01,756
Da te prekleto osvobodim!
381
00:30:04,259 --> 00:30:07,530
Da bi vse nadoknadila,
da ne bi pomislili, da mora�...
382
00:30:08,896 --> 00:30:11,866
naredi vse to prekleto noro
sranje, da mu posku�a� ugajati.
383
00:30:13,534 --> 00:30:17,251
Zdaj tega ne vidi�... ampak bo�.
384
00:30:17,338 --> 00:30:20,375
Kasneje se bo� in se
mi bo� zahvalila.
385
00:30:21,843 --> 00:30:24,066
Ali iskreno verjame� v to?
386
00:30:24,732 --> 00:30:27,504
Da si nekak�en junak?
387
00:30:28,282 --> 00:30:31,632
Ubil si na�ega o�eta,
388
00:30:31,719 --> 00:30:34,388
in zdaj mi ho�e� povedati, kaj
je zame dobro, kaj rabim?
389
00:30:34,475 --> 00:30:36,657
Potreboval sem zapiranje,
390
00:30:36,744 --> 00:30:39,027
in to si mi vzel!
391
00:30:42,230 --> 00:30:43,465
Posku�al sem samo pomagati.
392
00:30:43,552 --> 00:30:44,699
Ne
393
00:30:46,201 --> 00:30:49,160
Pomagali si sebi.
Pomagal si tej deklici.
394
00:30:49,670 --> 00:30:52,940
Toda ne upaj se obna�ati,
kot da je bilo vse to zame.
395
00:30:53,027 --> 00:30:54,688
Tega ne nared,
396
00:30:54,775 --> 00:30:56,899
ne potem, ko mu �e leta
dovoli�, da se re�i...
397
00:30:56,986 --> 00:30:59,681
pritisk, prekleta
�ustvena zloraba,
398
00:30:59,768 --> 00:31:03,350
zadr�ek in se nisi
nikoli zavzel zame,
399
00:31:03,437 --> 00:31:04,819
niti enkrat.
400
00:31:08,656 --> 00:31:11,534
In misli�, da sem slab �lovek?
401
00:31:13,828 --> 00:31:14,963
Ne
402
00:31:16,998 --> 00:31:19,000
Ne. Kon�ala sem.
403
00:31:20,401 --> 00:31:21,903
Tukaj.
404
00:31:25,506 --> 00:31:27,509
Zdaj nima� razloga,
da bi se vrnil domov.
405
00:31:28,376 --> 00:31:29,611
Ostalo sem uni�ila.
406
00:31:30,757 --> 00:31:31,825
Kaj?
407
00:31:31,912 --> 00:31:34,482
Vzel si tisto, kar se
ti je zdelo slabo zame.
408
00:31:36,217 --> 00:31:37,619
In jaz sem naredila enako.
409
00:31:39,353 --> 00:31:42,056
Pomislite na to kot na zadnje
brezpla�no potovanje.
410
00:31:43,524 --> 00:31:45,694
Ko bo� pripravljen, lahko
gre� kamor koli �eli�.
411
00:31:46,013 --> 00:31:48,430
Do takrat pa mora� biti
normalen kot ostali.
412
00:31:49,931 --> 00:31:51,599
Mimogrede je te�je.
413
00:31:52,901 --> 00:31:53,901
Torej je to to?
414
00:31:55,637 --> 00:31:57,539
Zdaj sva oba svobodna.
415
00:32:05,179 --> 00:32:06,714
�al mi je...
416
00:32:08,749 --> 00:32:10,452
Kako zasrano je vse to.
417
00:32:18,192 --> 00:32:21,730
Nikolaj, �e ima� rad
to dekle, kot trdi�,
418
00:32:22,596 --> 00:32:25,066
potem naredi bolje kot pri meni.
419
00:32:27,801 --> 00:32:29,525
Povej ji.
420
00:32:30,104 --> 00:32:31,839
Zaslu�i si vedeti.
421
00:33:00,734 --> 00:33:04,506
Tvoj o�e je verjetno imel dober
razlog, da se ni pojavil.
422
00:33:05,840 --> 00:33:08,642
Mogo�e samo �aka na
pravo prilo�nost.
423
00:33:08,729 --> 00:33:11,228
In verjetno je �iv�en.
424
00:33:11,612 --> 00:33:13,047
Minilo je deset let, a ne?
425
00:33:14,983 --> 00:33:16,558
Tudi jaz bi bil �iv�en.
426
00:33:17,338 --> 00:33:18,644
Tukaj je.
427
00:33:19,153 --> 00:33:22,055
Ni tako kot drugi.
Ne vem, kaj naj si mislim.
428
00:33:22,142 --> 00:33:25,373
Townes, res nisem
razpolo�ena za to.
429
00:33:25,460 --> 00:33:28,196
Na zaslonu ni imena,
ni uradnega dnevnika.
430
00:33:28,283 --> 00:33:29,877
Je bolj kot doma�i video.
431
00:33:29,964 --> 00:33:32,199
Povej mi, kako se je prvi� zgodilo.
432
00:33:35,502 --> 00:33:38,049
Bil sem v cerkvi.
433
00:33:40,541 --> 00:33:43,311
in nato smo zasli�ali streljanje.
434
00:33:43,398 --> 00:33:45,292
Moja... moja dru�ina.
435
00:33:45,379 --> 00:33:48,983
Potem sem posku�al za��ititi svoje...
moj... moj mali brat.
436
00:33:50,518 --> 00:33:52,170
In potem moje telo,
437
00:33:52,257 --> 00:33:53,768
To je Nikolaj.
438
00:33:53,855 --> 00:33:54,941
Imel sem napad.
439
00:33:55,028 --> 00:33:56,057
Ali si prepri�ana?
440
00:33:56,144 --> 00:33:58,953
Ko sem bil v Romuniji,
sem ga videl kot otroka.
441
00:33:59,047 --> 00:34:00,101
In potem...
442
00:34:00,188 --> 00:34:01,468
Bila si v Romuniji?
443
00:34:02,396 --> 00:34:06,034
Bomba je vse ubila...
444
00:34:07,902 --> 00:34:09,449
Ampak jaz ne.
445
00:34:09,536 --> 00:34:10,618
Potoval sem.
446
00:34:10,705 --> 00:34:12,219
Ko re�e� potovanje,
447
00:34:12,306 --> 00:34:15,523
misli�, da si izginil in se
spet pojavil na novem kraju?
448
00:34:15,610 --> 00:34:17,812
In telo te je odpeljalo
domov, a ne?
449
00:34:19,813 --> 00:34:21,115
Zakaj misli�, da je tako?
450
00:34:21,202 --> 00:34:22,864
Ne vem.
451
00:34:22,951 --> 00:34:24,444
Bilo je doma.
452
00:34:25,320 --> 00:34:26,967
Bilo je varno.
453
00:34:27,054 --> 00:34:29,677
Se �e vedno vrne�
tja, ko potuje�?
454
00:34:30,078 --> 00:34:31,405
Ne
455
00:34:31,492 --> 00:34:33,337
Kaj se je spremenilo?
Kaj se je zgodilo?
456
00:34:33,424 --> 00:34:34,529
Moj stric... je umrl.
457
00:34:34,616 --> 00:34:35,809
Kako?
458
00:34:35,896 --> 00:34:37,611
To �e veste.
459
00:34:37,698 --> 00:34:39,474
Zakaj moram to ponoviti?
460
00:34:40,234 --> 00:34:42,169
Sam verjetno ni vedel,
kdo je to.
461
00:34:47,675 --> 00:34:50,226
Ubil sem ga...
462
00:34:52,146 --> 00:34:53,322
Ker,
463
00:34:54,715 --> 00:34:58,632
zaradi tega, kar je naredil...
Wesleyju.
464
00:34:58,719 --> 00:35:01,489
Ali verjame�, da se
zato ve� ne vra�a� tja?
465
00:35:01,576 --> 00:35:03,470
Po tem nasilnem dejanju
466
00:35:03,557 --> 00:35:05,139
tvoj dom nima enakega pomena...
467
00:35:05,226 --> 00:35:07,537
Zdaj bi rad nehal.
Se ne po�utim ve� varno?
468
00:35:10,231 --> 00:35:11,933
�elim se ustaviti.
469
00:35:13,901 --> 00:35:15,839
Ve�, o �em je govoril?
470
00:35:17,258 --> 00:35:19,520
Njegova priveza.
471
00:35:19,607 --> 00:35:21,905
Zlomil ga je, ko je ubil strica.
472
00:35:22,463 --> 00:35:24,558
To... v redu.
473
00:35:24,645 --> 00:35:27,894
No, kaj �e je Nikolaj pacient ni�
474
00:35:27,981 --> 00:35:31,699
in mogo�e kdo, ki govori z
Nikolajem, stoji za vsem?
475
00:35:31,786 --> 00:35:33,746
�e lahko ugotovimo...
-Ni ve� pomembno.
476
00:35:35,323 --> 00:35:38,326
Nikolaj je poskrbel, da
me je dru�ba za��itila.
477
00:35:40,128 --> 00:35:41,229
Ali si prepri�ana?
478
00:35:42,863 --> 00:35:44,824
�e vedno sem �iva, torej...
479
00:35:46,567 --> 00:35:49,403
Mogo�e lahko vpra�a� Nikolaja,
kdo je �lovek za kamero.
480
00:35:49,490 --> 00:35:50,611
Od�el je.
481
00:35:51,839 --> 00:35:54,618
�la sem v njegovo hotelsko sobo.
Vse je o�i��eno.
482
00:35:54,862 --> 00:35:58,241
No, prepri�an sem,
da ga lahko najdemo.
483
00:35:58,379 --> 00:36:00,848
Z malo ve� raziskav...
-Ne, Townes.
484
00:36:00,935 --> 00:36:03,850
No�em, da se ti vme�a� v to.
485
00:36:04,385 --> 00:36:07,111
Za tebe ni dobro, zato
hvala, ampak ne.
486
00:36:07,199 --> 00:36:09,389
Kdo te bo lahko za��itil?
487
00:36:10,257 --> 00:36:12,593
Kdo ve, koliko je �e
trakov tam zunaj,
488
00:36:12,680 --> 00:36:14,641
in �e jih imajo ti ljudje,
489
00:36:14,728 --> 00:36:16,697
moramo za��ititi
tvojo skrivnost.
490
00:36:18,466 --> 00:36:20,947
�e ni� ne naredimo,
491
00:36:21,034 --> 00:36:24,105
vse bo razpadlo in takrat
nih�e ne bo na varnem.
492
00:36:26,207 --> 00:36:27,572
�e posebej ti.
493
00:36:28,775 --> 00:36:31,605
Nih�e ne sme vedeti
za tvoje mo�i, Henry.
494
00:37:29,403 --> 00:37:31,351
Povej mi �e eno zgodbo
495
00:37:31,438 --> 00:37:33,341
o takrat, ko si se
po�utila varno.
496
00:37:36,935 --> 00:37:39,113
Kaj zdaj?
-Poskusi iti kam.
497
00:37:48,756 --> 00:37:50,091
Daj no.
498
00:37:54,261 --> 00:37:56,710
Vem, kak�en je ob�utek
biti novo dekle.
499
00:37:56,797 --> 00:37:58,131
Lahko govori� z mano.
500
00:37:58,218 --> 00:38:00,067
To ni tvoja krivda.
501
00:38:03,070 --> 00:38:05,706
Poskrbel bom, da te ne bo
nikoli ve� po�kodoval.
502
00:38:06,774 --> 00:38:08,476
�elim, da se po�uti� varno.
503
00:38:11,212 --> 00:38:12,446
Daj no!
504
00:41:13,226 --> 00:41:14,998
Hej,
505
00:41:16,229 --> 00:41:19,009
nekaj... nekaj stvari se
je pojavilo, tako...
506
00:41:19,920 --> 00:41:21,369
Pokli�i me.
507
00:41:43,257 --> 00:41:44,900
Rekel sem ti, da me ne kli�e�.
508
00:41:44,987 --> 00:41:46,473
Vem.
509
00:41:46,560 --> 00:41:50,143
�al mi je. To je zadnji�.
510
00:41:50,230 --> 00:41:53,100
Simon, tega ne morem
nadaljevati s tabo.
511
00:41:53,187 --> 00:41:55,449
Jaz grem za njimi.
512
00:41:55,536 --> 00:41:57,071
Kon�al sem z be�anjem.
513
00:41:57,158 --> 00:41:59,319
Kon�al sem z laganjem.
514
00:41:59,406 --> 00:42:01,150
Tega ne morem ve�
delati svoji dru�ini.
515
00:42:01,237 --> 00:42:03,677
Ne morem... Ne morem pustiti
tem prekletim ljudem
516
00:42:03,764 --> 00:42:06,894
da delajo to moji dru�ini,
njej Henry.
517
00:42:06,981 --> 00:42:10,517
Vsi imamo dru�ine.
Tako se po�kodujejo.
518
00:42:10,604 --> 00:42:12,065
Ne
519
00:42:12,152 --> 00:42:14,015
Tako jih re�im.
520
00:42:15,856 --> 00:42:18,272
Zakaj torej sploh klicati?
521
00:42:18,359 --> 00:42:21,062
Pravkar se poslavlja�,
preden se ubije�?
522
00:42:24,764 --> 00:42:27,647
Nekaj vam zapu��am
523
00:42:27,734 --> 00:42:29,737
v kampu Cedar Creek,
524
00:42:29,824 --> 00:42:31,551
stran 21,
525
00:42:31,638 --> 00:42:34,599
pokopan pod klado z vsemi vozli.
526
00:42:34,828 --> 00:42:35,992
�e...
527
00:42:37,744 --> 00:42:39,580
�e gre kaj narobe,
528
00:42:40,681 --> 00:42:42,575
bo� poskrbel zanjo,
a ne, kot si obljubil?
529
00:42:42,970 --> 00:42:46,020
Obljubil si, da me ne
bo� ve� ni� prosil.
530
00:42:46,107 --> 00:42:47,138
Ti si sam.
531
00:42:55,562 --> 00:42:57,239
Kje so ti klju�i?
532
00:42:58,966 --> 00:43:00,634
Kam sem jih dala?
533
00:43:02,269 --> 00:43:04,338
Dobro, tukaj je.
534
00:43:10,443 --> 00:43:11,712
Presene�enje.
535
00:43:14,081 --> 00:43:16,325
No, ne stoj tam.
Vstopi. Preveri.
536
00:43:21,789 --> 00:43:24,179
Kaj je to?
537
00:43:24,892 --> 00:43:26,573
To je na�e.
538
00:43:27,261 --> 00:43:28,762
Vem, da je na�a stara normalna
539
00:43:28,849 --> 00:43:31,144
gre na cesto in vidi,
kje pristanemo,
540
00:43:31,231 --> 00:43:33,788
ampak sem mislila, da bi morali
tokrat ostati v Restonu,
541
00:43:33,875 --> 00:43:34,982
in lahko kon�a� �olo.
542
00:43:35,069 --> 00:43:36,470
Imam nekaj mo�nih zaposlitev.
543
00:43:36,557 --> 00:43:39,119
In tukaj bi lahko postavili
klubsko mizico,
544
00:43:39,206 --> 00:43:40,908
tam kav� ali mogo�e
sede� za ljubezen
545
00:43:40,995 --> 00:43:42,575
mogo�e manj stiska.
546
00:43:42,662 --> 00:43:44,491
In...
547
00:43:44,578 --> 00:43:46,984
Nabavila sem napihljivo
vzmetnico za spalnico,
548
00:43:47,614 --> 00:43:49,817
ve�, dokler ne bomo
preizkusili pravih.
549
00:43:51,318 --> 00:43:53,254
Torej bodi iskrena. Kaj misli�?
550
00:43:55,255 --> 00:43:57,020
Si lahko to privo��imo?
551
00:43:57,108 --> 00:43:58,430
Pravzaprav ja.
552
00:44:00,860 --> 00:44:02,848
Zavarovalnica Billa Boonea
553
00:44:04,398 --> 00:44:06,367
nam je poslala �ek
za odgovornost.
554
00:44:09,069 --> 00:44:11,396
Pokrivalo nas bo, dokler
bom �e iskala delo.
555
00:44:12,907 --> 00:44:14,308
Ken Davidson.
556
00:44:15,575 --> 00:44:17,311
Si sre�na?
557
00:44:21,648 --> 00:44:23,330
Neverjetno je, mama.
558
00:44:23,417 --> 00:44:26,559
To je nov za�etek za nas...
�ist za�etek.
559
00:44:27,141 --> 00:44:28,655
V redu.
560
00:44:28,742 --> 00:44:30,293
Prav.
561
00:45:14,567 --> 00:45:17,335
Hej, ravno sem ti hotel povedati,
da je ve�erja pripravljena.
562
00:45:17,423 --> 00:45:18,712
Ali si...
563
00:45:19,372 --> 00:45:20,658
gre� nekam?
564
00:45:21,262 --> 00:45:22,613
Ja.
565
00:45:22,876 --> 00:45:26,079
Bila sem, nocoj sem hotela
spet ostati pri Patty.
566
00:45:26,166 --> 00:45:27,631
V redu.
567
00:45:27,982 --> 00:45:29,598
No, mislim,
568
00:45:29,949 --> 00:45:32,829
Nekako sem upal, da bova pre�ivela
nekaj solidnega �asa skupaj,
569
00:45:32,917 --> 00:45:35,493
glede na vse, kar se je
zgodilo, si mogo�e ogledat film.
570
00:45:35,580 --> 00:45:37,794
O�e, bil je dolg teden, zato...
571
00:45:37,891 --> 00:45:40,694
V redu.
572
00:46:53,107 --> 00:46:54,920
Zgre�eni klici
573
00:47:54,957 --> 00:47:57,665
Prevedel: Branko
574
00:48:00,665 --> 00:48:04,665
Preuzeto sa www.titlovi.com
40523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.