All language subtitles for I.Love.You.and.It.Hurts.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,841 --> 00:00:08,925 Mam�e! 2 00:00:10,677 --> 00:00:11,845 Mam�e! 3 00:00:13,304 --> 00:00:14,597 Mam�e! 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,395 Mam�e! 5 00:00:27,277 --> 00:00:28,528 Mam�e! 6 00:00:30,196 --> 00:00:31,196 Mam�e! 7 00:00:42,751 --> 00:00:43,877 Somos um enigma. 8 00:00:45,628 --> 00:00:48,006 Um quadro que dissimula suas cores. 9 00:00:53,553 --> 00:00:55,847 Ningu�m sabe o que ocultamos 10 00:00:56,848 --> 00:00:58,558 por tr�s de nossos passos. 11 00:01:01,186 --> 00:01:03,104 �s vezes, pintamos verdades. 12 00:01:04,355 --> 00:01:05,648 �s vezes, mentiras. 13 00:01:08,109 --> 00:01:10,612 E h� pessoas que demoram a vida toda 14 00:01:11,488 --> 00:01:13,406 para conhecer a si mesmas. 15 00:01:28,630 --> 00:01:31,174 L� fora acontecem coisas Que n�o se pode ocultar 16 00:01:31,508 --> 00:01:34,385 O sil�ncio, uma mentira Querem nos enganar 17 00:01:34,469 --> 00:01:36,679 No entanto, eu vim para lhes contar 18 00:01:36,763 --> 00:01:39,140 N�o caio nas suas hist�rias Todos s�o covardes 19 00:01:39,224 --> 00:01:41,726 N�o h� temor, s� confian�a E asas em minha voz 20 00:01:41,810 --> 00:01:44,854 Nas minhas costas, meus irm�os E no meu peito uma mesma paix�o 21 00:01:44,938 --> 00:01:47,440 Que n�o somos Como todos pensam, diferentes 22 00:01:47,941 --> 00:01:49,651 Somos sobreviventes 23 00:01:49,734 --> 00:01:51,778 Somos anjos ca�dos 24 00:01:51,861 --> 00:01:55,073 Mesmo que cortem nossas asas Sempre estaremos unidos 25 00:01:55,156 --> 00:01:57,367 Essa � para todos que nos conhecem 26 00:01:57,450 --> 00:02:00,245 Desde o bairro, sempre real Aqui n�o tem pose 27 00:02:00,328 --> 00:02:02,497 Mesmo que suas balas me arranhem 28 00:02:02,580 --> 00:02:05,416 Me protejo com as minhas rimas O rap � o meu rem�dio 29 00:02:05,500 --> 00:02:07,335 Quero ter um amor, mas sem barreiras 30 00:02:07,418 --> 00:02:10,380 E viver a vida toda Dentro desses olhos puros 31 00:02:12,966 --> 00:02:15,385 Que o mundo veja Que seguimos vivos 32 00:02:15,468 --> 00:02:18,012 Que nossas almas Escutem os gritos 33 00:02:18,096 --> 00:02:20,306 A verdade pura Que vem do cora��o 34 00:02:20,390 --> 00:02:23,184 Somos exclu�dos � como as coisas s�o 35 00:02:23,268 --> 00:02:25,562 Como vai, fam�lia? Como voc�s est�o? 36 00:02:25,645 --> 00:02:27,480 Eu quero apresentar a minha banda. 37 00:02:27,564 --> 00:02:29,065 Temos Romina nos coros! 38 00:02:29,816 --> 00:02:31,818 Ayl�n na bateria! 39 00:02:31,901 --> 00:02:35,155 Check it out esse som! E na guitarra temos Casco. 40 00:02:38,116 --> 00:02:42,036 E, deste lado, temos o DJ, que faz uns scratches. 41 00:02:45,582 --> 00:02:49,836 E uma salva de palmas para Juan Gris, no vocal. 42 00:02:54,632 --> 00:02:58,386 E bom, para finalizar, temos o meu mano. Aczino! 43 00:03:08,813 --> 00:03:09,814 Vamos l�. 44 00:03:09,898 --> 00:03:11,858 Somos os esquecidos de Deus 45 00:03:12,442 --> 00:03:16,946 Aos que sempre disseram que n�o Somos esse punho que se ergueu 46 00:03:17,530 --> 00:03:20,158 Somos a voz dos que n�o t�m voz 47 00:03:20,241 --> 00:03:22,410 E n�o somos escravos de ningu�m 48 00:03:22,994 --> 00:03:25,121 N�o h� nada que possa me parar 49 00:03:25,538 --> 00:03:27,707 A escola me deu a rua 50 00:03:28,124 --> 00:03:30,084 Vivemos livres como o ar 51 00:03:30,418 --> 00:03:35,089 Liberte-se das barreiras mentais E esque�a os problemas banais 52 00:03:35,548 --> 00:03:37,926 Deixe de lado Todas as coisas superficiais 53 00:03:38,009 --> 00:03:40,637 Porque no final, somos todos iguais 54 00:03:40,720 --> 00:03:42,472 As letras como vitamina 55 00:03:43,598 --> 00:03:45,016 O rap como forma de vida 56 00:03:46,184 --> 00:03:48,645 Entre rimas, microfones e caixas de som 57 00:03:48,728 --> 00:03:50,855 Fui escolhendo a minha pr�pria fam�lia 58 00:03:51,189 --> 00:03:53,107 Que o mundo veja Que continuemos vivos 59 00:03:53,191 --> 00:03:55,276 Diga ao mundo que seguimos aqui de p� 60 00:03:55,777 --> 00:03:57,862 Diga ao mundo Que, por mais que nos excluam 61 00:03:58,446 --> 00:04:01,282 N�o deixaremos de lutar Com a alma e o cora��o 62 00:04:02,116 --> 00:04:06,120 Por mais que tenham sua exclus�o N�o podem parar a nossa imagina��o 63 00:04:06,454 --> 00:04:08,790 Nossa liberdade, estamos aqui 64 00:04:10,875 --> 00:04:12,335 Somos exclu�dos 65 00:04:13,461 --> 00:04:15,129 Somos invis�veis 66 00:04:15,213 --> 00:04:19,050 E mesmo que n�o queiram ver Vamos continuar aqui 67 00:04:20,259 --> 00:04:21,719 E o que eles v�o fazer? 68 00:04:33,272 --> 00:04:35,066 - N�o acredito! - Todos estavam... 69 00:04:37,110 --> 00:04:39,487 - �, todos! - Todos cantando... 70 00:04:39,570 --> 00:04:40,570 Cara. 71 00:04:41,114 --> 00:04:42,865 Avise quando for vir assim. 72 00:04:42,949 --> 00:04:46,286 - Assim como? - Assim! Pintado e vestido de louca. 73 00:04:47,120 --> 00:04:48,871 Casco, abaixa a bola. 74 00:04:48,955 --> 00:04:51,207 Gostou? Ficou excitado? 75 00:04:52,917 --> 00:04:55,503 Nada do que voc� faz me agrada nem me excita, mano. 76 00:04:55,586 --> 00:04:57,505 Ele n�o "faz", ele �! 77 00:04:58,589 --> 00:04:59,632 Mais um motivo. 78 00:05:00,758 --> 00:05:03,511 Nada do que voc� � me agrada. 79 00:05:03,594 --> 00:05:05,513 Estou cagando para o que voc� gosta ou n�o. 80 00:05:05,972 --> 00:05:07,181 Como? 81 00:05:07,265 --> 00:05:09,517 - Pode repetir? N�o estou ouvindo! - Pare! 82 00:05:09,600 --> 00:05:12,186 A mocinha precisa que uma vadia a defenda. 83 00:05:12,729 --> 00:05:14,647 Quem voc� est� chamando de vadia, ot�rio? 84 00:05:14,731 --> 00:05:16,649 - Voc�, gatinha. - Imbecil! 85 00:05:17,900 --> 00:05:20,486 - Que foi, mano? - Irm�o, que bom que voc� est� aqui! 86 00:05:20,570 --> 00:05:22,071 Olhe, tenho uma pergunta. 87 00:05:22,155 --> 00:05:24,866 Por eu aceitei entrar nessa merda de banda? 88 00:05:24,949 --> 00:05:25,949 Por voc�! 89 00:05:26,868 --> 00:05:29,287 Por voc� estou disposto a aceitar muitas coisas, 90 00:05:29,746 --> 00:05:31,998 mas tem outras que simplesmente n�o descem. 91 00:05:32,331 --> 00:05:33,331 Como quais? 92 00:05:34,584 --> 00:05:35,584 Como isso. 93 00:05:36,794 --> 00:05:38,296 Tentei te dar uma chance, 94 00:05:38,963 --> 00:05:40,548 mas voc� n�o merece estar aqui. 95 00:05:41,674 --> 00:05:42,674 D� o fora. 96 00:05:43,342 --> 00:05:44,677 - Est� me expulsando? - Fora! 97 00:05:45,595 --> 00:05:47,555 - Est� me expulsando? - J� passou dos limites! 98 00:05:47,638 --> 00:05:49,640 - Vou quebrar sua cara! - Ent�o quebre! 99 00:05:49,724 --> 00:05:51,851 - Vai, me bate! - O que est� havendo aqui? 100 00:05:53,186 --> 00:05:54,479 Pol�cia! 101 00:05:56,439 --> 00:05:57,440 Tudo bem. 102 00:05:59,901 --> 00:06:02,028 Por aqui est� tudo bem. 103 00:06:02,111 --> 00:06:04,280 - Se manda, idiota. - J� estou indo. 104 00:06:07,158 --> 00:06:08,493 N�o est� esquecendo nada, n�o? 105 00:06:16,876 --> 00:06:17,876 R�pido. 106 00:06:24,884 --> 00:06:26,052 Voc�s est�o bem? 107 00:06:26,677 --> 00:06:27,677 Valeu. 108 00:06:31,974 --> 00:06:37,146 TE AMAR D�I 109 00:06:47,031 --> 00:06:48,699 Vamos l�, controle a dist�ncia. 110 00:06:53,996 --> 00:06:54,996 Voc� est� bem? 111 00:06:55,832 --> 00:06:56,832 Estou. 112 00:07:01,420 --> 00:07:02,420 Muito bem, Lola. 113 00:07:05,258 --> 00:07:08,094 A�, nenhuma garota t�o linda havia ganhado de mim. 114 00:07:08,803 --> 00:07:09,887 � Lola, n�o �? 115 00:07:10,972 --> 00:07:12,598 Vamos comer uns hamb�rgueres? 116 00:07:12,682 --> 00:07:14,433 Um: n�o como carne. 117 00:07:14,976 --> 00:07:16,686 Dois: tenho namorado. 118 00:07:17,228 --> 00:07:19,272 Tr�s: estou atrasada para a escola. 119 00:07:19,355 --> 00:07:21,232 E quatro: 120 00:07:21,858 --> 00:07:24,068 � melhor continuar treinando, porque est� precisando. 121 00:07:24,735 --> 00:07:26,445 Vou ensinar voc�s... 122 00:07:27,446 --> 00:07:29,782 a se maquiarem. Voc�s v�o pegar... 123 00:07:30,700 --> 00:07:32,577 Na lista dos 20 pa�ses 124 00:07:32,660 --> 00:07:34,662 que mais contribuem para a mudan�a clim�tica, 125 00:07:35,288 --> 00:07:37,331 tr�s s�o da Am�rica Latina. 126 00:07:38,082 --> 00:07:39,125 N�o �, Camila? 127 00:07:39,208 --> 00:07:41,460 O PROFESSOR PERCEBEU EST� ATR�S DE VOC� 128 00:07:41,544 --> 00:07:42,587 Sim. 129 00:07:42,670 --> 00:07:45,464 CAMI, VOC� � A MELHOR HAHA, AGORA QUE QUERO VER 130 00:07:45,548 --> 00:07:48,593 Que a��es estamos tendo como cidad�os? 131 00:07:49,552 --> 00:07:53,681 - Respondam: Que a��o estamos... - Isso n�o � preocupa��o dos governos? 132 00:07:55,641 --> 00:07:58,060 Bem-vinda, Robles! Est�vamos te esperando. 133 00:07:58,144 --> 00:08:00,438 - Desculpe! - N�o pe�a desculpa, entre. 134 00:08:03,608 --> 00:08:06,819 Vejamos, sabem quanta �gua � necess�ria 135 00:08:06,903 --> 00:08:10,740 para fabricar este copinho de pl�stico que caiu da carteira deste jovem? 136 00:08:13,075 --> 00:08:14,076 Posso responder? 137 00:08:16,204 --> 00:08:17,204 Sim. 138 00:08:17,872 --> 00:08:19,081 Meio litro de �gua. 139 00:08:19,582 --> 00:08:22,460 - Meio litro de �gua. - Mais que o dobro do que cabe no copo. 140 00:08:23,211 --> 00:08:24,295 � muita coisa, 141 00:08:24,378 --> 00:08:27,715 ainda mais se pensarmos que o pl�stico leva 50 anos para se decompor, 142 00:08:27,798 --> 00:08:29,926 isso se n�o acabar na barriga de uma baleia. 143 00:08:31,844 --> 00:08:34,555 Bem, muito bem. Boa resposta, Lola. 144 00:08:35,598 --> 00:08:37,725 Quer dizer que Os�as toma o celular de mim 145 00:08:38,184 --> 00:08:41,437 e voc�, que chega atrasada, ele escolhe como assistente. 146 00:08:41,520 --> 00:08:43,606 Lola, percebeu como voc� � privilegiada? 147 00:08:43,689 --> 00:08:46,901 Percebeu que voc� estava fazendo um v�deo de maquiagem no meio da aula? 148 00:08:46,984 --> 00:08:47,984 Lola... 149 00:08:48,611 --> 00:08:49,737 L� v�m eles. 150 00:08:56,410 --> 00:08:58,329 - Como ele � sexy! - Quem? 151 00:08:59,163 --> 00:09:00,163 Hello? 152 00:09:01,040 --> 00:09:02,208 O seu irm�o! 153 00:09:03,167 --> 00:09:05,461 Sorry, estou s� objetificando, mas... 154 00:09:05,878 --> 00:09:08,756 - Ent�o pare de olhar e fale com ele. - N�o, est� louca? 155 00:09:08,839 --> 00:09:11,968 Ele que venha falar comigo. Ele n�o liga para ningu�m, Lola. 156 00:09:12,051 --> 00:09:13,451 - Est� bom, ent�o. - E a�, gatinhas? 157 00:09:13,719 --> 00:09:17,682 "Gatinhas"? Acordei em 2000 e n�o percebi? 158 00:09:18,307 --> 00:09:19,350 Oi, lindo. 159 00:09:24,146 --> 00:09:25,398 Te vejo daqui a pouco, certo? 160 00:09:26,607 --> 00:09:27,733 A que horas vai ser hoje? 161 00:09:28,442 --> 00:09:30,695 - Vai ser �s... - Adivinha? 162 00:09:32,488 --> 00:09:33,572 - Oi. - Oi. 163 00:09:34,782 --> 00:09:36,117 Feliz anivers�rio de namoro. 164 00:09:36,534 --> 00:09:37,534 N�o... 165 00:09:42,790 --> 00:09:45,167 Que lindo! N�o sei o que dizer. 166 00:09:46,002 --> 00:09:48,170 - Que voc� amou? - Nerd alert! 167 00:09:49,839 --> 00:09:51,007 At� mais! 168 00:09:54,927 --> 00:09:56,637 Est� muito linda essa foto com o Migue. 169 00:09:57,596 --> 00:09:59,140 Voc� at� parece fofo, sabia? 170 00:10:02,852 --> 00:10:07,398 Te contei que ele perguntou h� quanto tempo somos namorados? 171 00:10:07,857 --> 00:10:08,857 � mesmo? 172 00:10:11,068 --> 00:10:12,278 Eu disse a verdade. 173 00:10:13,487 --> 00:10:16,324 Que n�o somos namorados e que estamos bem assim. 174 00:10:17,116 --> 00:10:18,492 - N�o �? - Sim. 175 00:10:19,368 --> 00:10:20,911 - � mesmo? - Assim est� �timo. 176 00:10:21,370 --> 00:10:22,747 - �? - Est� �timo. 177 00:10:22,830 --> 00:10:23,830 Ah, �? 178 00:10:32,048 --> 00:10:33,841 N�o, espera. 179 00:10:37,678 --> 00:10:39,805 Est� tudo bem, fique calmo. 180 00:10:55,738 --> 00:10:58,199 E, em outras not�cias, os cortes de �gua continuam. 181 00:10:58,532 --> 00:11:00,034 Os moradores continuam reclamando, 182 00:11:00,117 --> 00:11:03,662 mas, at� o momento, n�o h� resposta das autoridades. 183 00:11:03,746 --> 00:11:04,914 Tamb�m fomos informados 184 00:11:04,997 --> 00:11:08,793 de que durante a noite haver� apag�es em zonas distintas da cidade. 185 00:11:08,876 --> 00:11:10,044 Tomem suas precau��es. 186 00:11:22,139 --> 00:11:23,139 Espere. 187 00:11:24,850 --> 00:11:26,018 Venha logo. 188 00:11:35,111 --> 00:11:36,153 Que sol ardido! 189 00:11:39,865 --> 00:11:40,865 Vai pular? 190 00:11:57,508 --> 00:11:59,635 H� quanto tempo esse lugar est� abandonado? 191 00:12:00,886 --> 00:12:01,886 Sei l�. 192 00:12:03,055 --> 00:12:04,306 E se um maluco sair de l�? 193 00:12:05,307 --> 00:12:06,642 � s� atirar uma pedra nele. 194 00:12:09,270 --> 00:12:12,106 {\an8}- Ciro! - Sara! Cata! 195 00:12:13,190 --> 00:12:15,276 {\an8}Responda, por favor! 196 00:12:16,861 --> 00:12:19,196 - Sara! - Ciro! 197 00:12:21,282 --> 00:12:22,450 Merda! 198 00:12:35,504 --> 00:12:37,173 - Relaxa, cara. - Calma. 199 00:12:37,673 --> 00:12:38,674 Voc� est� bem? 200 00:12:40,885 --> 00:12:41,885 Quer �gua? 201 00:12:45,890 --> 00:12:46,890 Pode pegar. 202 00:13:02,948 --> 00:13:04,158 Obrigado. 203 00:13:04,241 --> 00:13:06,327 O pessoal da Imigra��o! Escondam-se! 204 00:13:34,772 --> 00:13:35,773 Tem para onde ir? 205 00:13:41,779 --> 00:13:43,030 Tome, cara, para te ajudar. 206 00:13:45,574 --> 00:13:46,574 Pode pegar. 207 00:13:54,750 --> 00:13:55,750 Se cuide, cara. 208 00:13:56,544 --> 00:13:58,712 Boa sorte. Que d� tudo certo. 209 00:14:03,384 --> 00:14:04,885 - Gostou desse? - Deixe-me ver. 210 00:14:04,969 --> 00:14:06,428 T�NIS OVERSIZED SOLA MACIA 211 00:14:06,512 --> 00:14:10,266 Sim, amei! � edi��o limitada! Me traga um par, n�mero 37. 212 00:14:10,349 --> 00:14:13,352 Claro que n�o! At� parece, est� muito caro. 213 00:14:13,936 --> 00:14:16,355 {\an8}� loucura gastar tanto em um t�nis, n�o? 214 00:14:16,438 --> 00:14:18,941 Lolinha, como se o seu cart�o tivesse limite. 215 00:14:19,024 --> 00:14:20,150 {\an8}Esse n�o � o ponto. 216 00:14:20,901 --> 00:14:22,069 {\an8}N�o, n�o vou comprar. 217 00:14:22,570 --> 00:14:25,281 {\an8}Meu Deus, amiga! N�o precisava cair! 218 00:14:28,075 --> 00:14:29,285 - N�o quero sacola. - T� bom. 219 00:14:31,745 --> 00:14:32,745 Aqui est� o troco. 220 00:14:33,038 --> 00:14:35,332 - Obrigada, pode ficar com o troco. - Muito obrigada. 221 00:14:49,221 --> 00:14:50,806 - Olhe o barulho! - Inferno. 222 00:15:10,242 --> 00:15:11,327 O que faz aqui? 223 00:15:13,746 --> 00:15:15,039 N�o quero causar problema, 224 00:15:15,873 --> 00:15:16,874 mas a verdade... 225 00:15:18,542 --> 00:15:20,210 � que n�o tenho para onde ir. 226 00:15:28,427 --> 00:15:29,427 Quer ajudar? 227 00:15:31,930 --> 00:15:34,725 - Cara, como voc� fez isso? - Tenho meus truques. 228 00:15:36,268 --> 00:15:38,854 - Boa, mano! - Viu, DJ? Vamos ter trabalho! 229 00:15:41,857 --> 00:15:43,734 Isso sim! Isso! 230 00:15:48,947 --> 00:15:50,199 Cara, � tudo novinho! 231 00:16:02,503 --> 00:16:03,671 N�o deixem cair! 232 00:16:06,548 --> 00:16:07,675 Cuidado! 233 00:16:08,258 --> 00:16:09,468 Quem quer camisetas? 234 00:16:16,392 --> 00:16:17,392 R�pido! 235 00:16:17,976 --> 00:16:19,436 - N�o pode ser! - Eles nos viram! 236 00:16:19,520 --> 00:16:20,604 R�pido! 237 00:16:21,647 --> 00:16:24,108 - Vamos! Corram! - � a pol�cia! 238 00:16:37,496 --> 00:16:41,875 Este � o nosso bairro e n�o vamos sair! 239 00:16:41,959 --> 00:16:45,713 N�s n�o vamos sair daqui! Est�o ouvindo? 240 00:16:45,796 --> 00:16:50,759 Este � o futuro das nossas crian�as! Aqui nascemos e n�o sairemos! 241 00:16:50,843 --> 00:16:53,262 El Dorado � o nosso lugar 242 00:16:53,345 --> 00:16:55,639 e n�o v�o nos tirar daqui! 243 00:16:55,973 --> 00:16:59,435 N�o vamos sair, este � o nosso lugar! 244 00:16:59,518 --> 00:17:03,647 N�s n�o vamos sair, El Dorado � o nosso bairro! 245 00:17:11,238 --> 00:17:16,827 NO MOMENTO N�O H� VE�CULO DISPON�VEL 246 00:17:36,847 --> 00:17:37,847 T�xi! 247 00:17:38,182 --> 00:17:39,182 T�xi! 248 00:17:54,823 --> 00:17:55,823 Posso te levar? 249 00:17:58,827 --> 00:18:00,162 Obrigada, mas n�o. 250 00:18:02,873 --> 00:18:04,625 N�o � um favor. � um servi�o. 251 00:18:05,876 --> 00:18:06,876 Ecol�gico. 252 00:18:09,129 --> 00:18:10,129 Vai me cobrar? 253 00:18:12,674 --> 00:18:14,593 Est� bem. Vou ao teatro principal. 254 00:18:15,636 --> 00:18:16,636 Certo, pode subir. 255 00:18:29,983 --> 00:18:32,444 R�pido, cara! Vamos! 256 00:18:34,947 --> 00:18:39,076 - V� logo, estou ficando ensopado! - Estou indo! 257 00:18:39,952 --> 00:18:40,953 Feche a porta! 258 00:18:42,996 --> 00:18:44,248 Meninas, o que est�o fazendo? 259 00:18:44,790 --> 00:18:47,459 Sabem que essa � a minha maquiagem, custou muito caro. 260 00:18:48,377 --> 00:18:51,171 Tem que durar um bom tempo. V�o para o quarto. 261 00:18:52,756 --> 00:18:53,756 Amo voc�s. 262 00:18:57,928 --> 00:18:59,847 - Quer um copo d��gua? - Por favor. 263 00:19:02,182 --> 00:19:04,893 Est�o ensopados, v�o tomar banho! 264 00:19:05,519 --> 00:19:06,562 O banheiro est� ocupado? 265 00:19:08,313 --> 00:19:09,356 Ciro? 266 00:19:10,148 --> 00:19:11,149 Ol�? 267 00:19:12,025 --> 00:19:13,527 � outro namorado do meu irm�o? 268 00:19:14,278 --> 00:19:15,278 Voc� � um gato. 269 00:19:16,071 --> 00:19:19,199 N�o, eu n�o me relaciono assim com o seu irm�o. 270 00:19:19,283 --> 00:19:20,367 N�o desse jeito. 271 00:19:20,450 --> 00:19:23,245 Menos mal, porque Gaby e Mar�a se apegam, 272 00:19:23,328 --> 00:19:24,888 e ele troca de parceiro igual de cueca. 273 00:19:25,163 --> 00:19:26,373 -Mam�e, -Vamos para cozinha! 274 00:19:27,457 --> 00:19:28,667 � s� um amigo. 275 00:19:28,750 --> 00:19:31,169 Ele n�o tinha onde comer, e eu o trouxe para casa. 276 00:19:32,379 --> 00:19:33,714 Vou te dizer uma coisa. 277 00:19:34,298 --> 00:19:36,008 Essa � a sua casa 278 00:19:36,091 --> 00:19:38,719 e agora mesmo vou te preparar uma coisa mais gostosa... 279 00:19:39,553 --> 00:19:40,637 do que batatinhas. 280 00:19:42,055 --> 00:19:43,974 Sente-se a�. Bem-vindo ao lar. 281 00:19:46,852 --> 00:19:50,772 Seus olhos n�o mentem S�o espelhos da alma 282 00:19:50,856 --> 00:19:54,401 Seus sonhos s�o sentidos Quando voc� abre as asas 283 00:19:54,484 --> 00:19:57,946 Seus olhos n�o mentem S�o espelhos da alma 284 00:19:58,030 --> 00:20:01,491 Que n�o se apague Que n�o se apague a sua chama 285 00:20:02,117 --> 00:20:04,119 O que lhes sobra, o que lhes falta 286 00:20:05,412 --> 00:20:07,539 O que desejam, que n�o alcancem 287 00:20:08,248 --> 00:20:10,042 Vivo em meio ao fogo Minha alma queima 288 00:20:10,125 --> 00:20:12,044 -Venho do bairro -Cuidado! 289 00:20:24,264 --> 00:20:25,264 Estou atrasada. 290 00:20:35,859 --> 00:20:39,571 Sou essa nota estranha Desafinada ao piano 291 00:20:40,405 --> 00:20:42,616 Nada me importa, tudo � mentira 292 00:20:45,285 --> 00:20:47,704 Se sigo viva, assim quis a vida 293 00:20:58,256 --> 00:21:00,384 - Veio para a pe�a? - Eu atuo nela. 294 00:21:01,468 --> 00:21:02,928 - Posso te ver? - Sim, 295 00:21:03,595 --> 00:21:04,805 se pagar o ingresso. 296 00:21:06,765 --> 00:21:07,891 Obrigada por me trazer. 297 00:21:17,025 --> 00:21:18,110 Quero te beijar. 298 00:21:34,960 --> 00:21:36,420 Quem vai te beijar sou eu. 299 00:22:03,030 --> 00:22:04,030 Que foi? 300 00:22:06,116 --> 00:22:07,659 Achei que voc� namorasse a Nicky. 301 00:22:08,201 --> 00:22:09,995 E para que ficar com uma s�? 302 00:22:11,079 --> 00:22:13,749 Est� com inveja? N�o, certo? Cuide-se! 303 00:22:16,460 --> 00:22:18,795 - Pare�o t�o gay assim? - Sim, muito. 304 00:22:18,879 --> 00:22:20,047 But don�t worry, venha. 305 00:22:54,623 --> 00:22:56,124 - Tudo bem? - Oi, Lola. 306 00:22:59,086 --> 00:23:00,378 - Finally! - Boa noite. 307 00:23:00,462 --> 00:23:02,130 - Obrigada! - Oi, Lola! 308 00:23:02,214 --> 00:23:04,591 Oi, vou me trocar e j� vou. Podemos aquecer? 309 00:23:04,925 --> 00:23:06,301 - Est� bem. - Certo. 310 00:23:16,853 --> 00:23:19,523 Esta � a terceira chamada. 311 00:23:20,148 --> 00:23:22,943 Terceira. Vamos come�ar. 312 00:23:48,844 --> 00:23:53,140 Quem pode me amar Se j� morri mil vezes? 313 00:23:53,223 --> 00:23:57,018 Quem poder� sentir O que amanhece hoje? 314 00:23:57,519 --> 00:24:01,606 Quem ter� a coragem De me olhar por dentro 315 00:24:01,690 --> 00:24:05,694 Cruzar o meu deserto E encontrar o meu centro? 316 00:24:06,153 --> 00:24:09,281 Quem? Diga quem 317 00:24:09,865 --> 00:24:12,242 Diga quem 318 00:24:14,744 --> 00:24:18,748 Quem? Diga quem 319 00:24:19,457 --> 00:24:21,835 Posso 320 00:24:21,918 --> 00:24:26,464 Posso ainda 321 00:24:26,882 --> 00:24:29,968 Esperar o beijo 322 00:24:30,051 --> 00:24:32,053 A sua m�o na minha 323 00:24:32,137 --> 00:24:35,640 O doce "te amo" 324 00:24:37,517 --> 00:24:39,186 Posso 325 00:24:39,269 --> 00:24:43,732 Posso ainda 326 00:24:44,191 --> 00:24:47,444 Continuar caminhando 327 00:24:47,819 --> 00:24:49,529 Com tanta armadura 328 00:24:49,613 --> 00:24:53,742 Com tanto sil�ncio 329 00:24:56,369 --> 00:24:58,288 Esperar o seu beijo 330 00:24:59,206 --> 00:25:03,835 Quem poder� me entender? Quando sei que todos mentem 331 00:25:04,169 --> 00:25:08,215 Quem poder� curar Meu cora��o t�o impaciente? 332 00:25:08,298 --> 00:25:12,802 Nunca � suficiente Ser como eu sou 333 00:25:12,886 --> 00:25:15,889 Quem poder� curar esta dor? 334 00:25:15,972 --> 00:25:19,476 Quem? Diga quem 335 00:25:19,559 --> 00:25:21,978 Diga quem 336 00:25:24,356 --> 00:25:28,151 Quem? Diga quem 337 00:25:29,277 --> 00:25:31,613 Posso 338 00:25:31,696 --> 00:25:35,951 Posso ainda 339 00:25:36,576 --> 00:25:39,871 Esperar o beijo 340 00:25:39,955 --> 00:25:41,957 A sua m�o na minha 341 00:25:42,040 --> 00:25:46,294 O doce "te amo" 342 00:25:46,628 --> 00:25:49,047 Posso 343 00:25:49,130 --> 00:25:53,635 Posso ainda 344 00:25:54,010 --> 00:25:57,180 Continuar caminhando 345 00:25:57,555 --> 00:25:59,557 Com tanta armadura 346 00:25:59,641 --> 00:26:05,272 Com tanto sil�ncio 347 00:26:07,774 --> 00:26:10,735 Esperar o seu beijo 348 00:26:13,655 --> 00:26:15,573 Bravo! 349 00:26:24,708 --> 00:26:25,875 O que est� fazendo aqui? 350 00:26:27,335 --> 00:26:28,586 N�o pode ficar aqui. 351 00:26:29,004 --> 00:26:30,380 Fora. 352 00:26:30,463 --> 00:26:31,463 D� o fora. 353 00:26:45,228 --> 00:26:49,149 - Caramba, n�s somos super cool! - Voc� canta cada vez melhor, Camila. 354 00:26:49,232 --> 00:26:51,276 Como assim? Sempre canto bem, Nacho. 355 00:26:51,359 --> 00:26:55,238 - Quando voc� me escuta, fica melhor. - Mas eu sempre canto bem. 356 00:27:09,502 --> 00:27:10,502 Lola! 357 00:27:11,212 --> 00:27:12,213 Te trouxe isto. 358 00:27:14,007 --> 00:27:15,175 Outro presente? 359 00:27:15,842 --> 00:27:18,970 - S�o de pl�stico! - Sim, eu que fiz. 360 00:27:19,763 --> 00:27:21,014 Adorei a pe�a... 361 00:27:22,640 --> 00:27:23,683 e te adoro. 362 00:27:25,602 --> 00:27:27,020 - Vamos? - Vamos. 363 00:27:28,021 --> 00:27:29,272 O que estava falando? 364 00:27:29,356 --> 00:27:31,816 - Que quando voc� me escuta... - Eu n�o sou teimosa! 365 00:27:33,693 --> 00:27:35,445 O que lhes sobra e o que lhes falta 366 00:27:36,988 --> 00:27:39,032 O que desejam, o que n�o alcan�am 367 00:27:39,574 --> 00:27:41,326 Vivo em meio ao fogo A minha alma queima 368 00:27:41,409 --> 00:27:43,119 Venho do bairro N�o perco nada 369 00:27:43,203 --> 00:27:45,497 N�o tenho nada, como um escravo 370 00:27:45,997 --> 00:27:49,501 Sou essa nota estranha Desafinada ao piano 371 00:27:49,584 --> 00:27:53,338 Nada me importa, tudo � mentira Se sigo vivo, assim quis a vida 372 00:27:54,631 --> 00:27:55,757 Assim quis a vida. 373 00:27:57,092 --> 00:27:58,259 Voc� que escreveu? 374 00:28:00,220 --> 00:28:01,679 Assim quis a vida 375 00:28:01,763 --> 00:28:02,764 Quase toda. 376 00:28:06,309 --> 00:28:08,812 - Quer ficar para jantar? - Sim, adoraria. 377 00:28:08,895 --> 00:28:11,648 Sim, pode fechar. Feche com esse artista, gostei muito. 378 00:28:11,731 --> 00:28:13,942 - Ol�, Yuli. - Ol�! Me d� um segundo. 379 00:28:14,025 --> 00:28:15,318 - Como vai? - Bem. 380 00:28:15,402 --> 00:28:18,321 - Voc� n�o sabe como a Lola foi. - Sim, eu imagino. Eu perdi? 381 00:28:18,947 --> 00:28:20,824 - Voc� disse que iria. - Eu sei... 382 00:28:20,907 --> 00:28:23,535 Bom, me mostre os v�deos depois. Est� bem? 383 00:28:25,578 --> 00:28:27,705 - Sim. - Lola, quero te perguntar uma coisa. 384 00:28:27,789 --> 00:28:30,375 � verdade que o Nacho est� nesse musical com voc�? 385 00:28:30,458 --> 00:28:32,252 Sim. E est� bem legal, voc� devia ir. 386 00:28:32,877 --> 00:28:33,877 Nem ferrando! 387 00:28:34,421 --> 00:28:36,673 - Filho, olhe os modos. - Ora, m�e... 388 00:28:36,756 --> 00:28:37,756 Ol�! 389 00:28:39,134 --> 00:28:41,845 - Que foi? Foi treinar? - Sim. 390 00:28:42,929 --> 00:28:46,141 - Como est� a minha menina? - Oi, pai. Voc� gostou? 391 00:28:46,224 --> 00:28:48,768 - Eu amei, princesa. - Olha o que o Dante me deu. 392 00:28:51,312 --> 00:28:52,313 Querem jantar? 393 00:28:54,023 --> 00:28:55,525 Boa noite! 394 00:28:55,608 --> 00:28:57,527 Olha s� isso, Migue! 395 00:28:58,486 --> 00:29:00,405 O Natal chegou cedo nesta casa! 396 00:29:01,614 --> 00:29:02,657 Vamos abrir! 397 00:29:05,869 --> 00:29:06,869 Nossa... 398 00:29:07,328 --> 00:29:08,371 Recebeu o sal�rio? 399 00:29:09,873 --> 00:29:11,249 Esqueci. Voc� n�o trabalha. 400 00:29:14,669 --> 00:29:16,713 Olhe, acho que abre assim, n�o �? 401 00:29:45,074 --> 00:29:47,494 - Por que fez isso, moleque? - Pode parar de beber? 402 00:29:47,577 --> 00:29:50,205 Estou na minha casa e paro quando eu quiser, entendeu? 403 00:29:53,333 --> 00:29:54,333 Relaxem. 404 00:29:56,419 --> 00:29:58,505 - Venha tomar uma cerveja... - Cale a boca. 405 00:29:59,297 --> 00:30:00,924 O Migue vai para a escola amanh�. 406 00:30:02,425 --> 00:30:03,801 Est�vamos melhor sem voc�. 407 00:30:04,719 --> 00:30:06,763 - N�o sei nem para que te dei a m�o. - Qual �! 408 00:30:06,846 --> 00:30:09,182 Voc� sempre estraga a minha festa, cara! 409 00:30:18,650 --> 00:30:20,568 Viu que os Mart�nez est�o indo embora? 410 00:30:21,945 --> 00:30:23,321 Nem eles aguentaram. 411 00:30:26,449 --> 00:30:27,784 Pelo menos eles v�o juntos. 412 00:30:32,455 --> 00:30:34,290 Voc� brigou com o seu velho hoje cedo? 413 00:30:38,461 --> 00:30:39,461 Olhe, 414 00:30:40,838 --> 00:30:42,549 se quiser, pode ficar na minha casa. 415 00:30:44,050 --> 00:30:46,511 Valeu, mas voc� tem uns 50 mil irm�os. 416 00:30:47,679 --> 00:30:50,265 Cinquenta mil e um, com o Ciro. 417 00:30:54,227 --> 00:30:55,227 Coitado. 418 00:30:56,771 --> 00:30:58,314 Tomara que ele encontre as irm�s. 419 00:31:02,026 --> 00:31:03,236 E um lugar para ele. 420 00:31:05,822 --> 00:31:06,822 Voc� tamb�m. 421 00:31:10,326 --> 00:31:11,326 Mas olhe. 422 00:31:12,579 --> 00:31:13,913 E a f�brica abandonada? 423 00:31:17,250 --> 00:31:18,793 Quer ir at� l�? 424 00:31:34,434 --> 00:31:36,311 Nunca acreditei em propriedade privada. 425 00:31:38,605 --> 00:31:40,523 Est� me zoando! 426 00:31:44,485 --> 00:31:47,947 Irm�o, bem-vindo � nossa sala. 427 00:31:52,952 --> 00:31:56,956 - Vai me contar o que rolou ou n�o? - S� se prometer n�o fazer fofoca. 428 00:31:57,040 --> 00:31:59,417 �bvio que n�o! Sei guardar segredos. 429 00:32:00,710 --> 00:32:02,920 Cara, conheci uma menina que me deixou louco. 430 00:32:03,004 --> 00:32:06,341 - N�o pode ser. Onde? - Foi na rua. 431 00:32:06,799 --> 00:32:08,468 Levei-a no teatro de bici-t�xi, 432 00:32:08,551 --> 00:32:11,304 eu estava fazendo rap, ela cantou comigo. 433 00:32:13,181 --> 00:32:14,515 Na verdade, parecia... 434 00:32:15,600 --> 00:32:17,560 que nos conhec�amos a vida toda. 435 00:32:18,519 --> 00:32:21,356 - Uma loucura. - Foi superestranho! 436 00:32:22,982 --> 00:32:26,194 E de um a dez, o quanto a Romina � ciumenta? 437 00:32:26,277 --> 00:32:29,322 - Seu idiota! - Vai terminar com o Dante? 438 00:32:29,405 --> 00:32:30,405 Esque�a. 439 00:32:31,282 --> 00:32:32,700 N�o vou v�-lo de novo. 440 00:32:33,868 --> 00:32:36,746 H�tero lento, como vai fazer para ach�-la? 441 00:32:39,415 --> 00:32:40,415 N�o sei. 442 00:32:46,047 --> 00:32:47,256 Temos um problem�o. 443 00:32:48,508 --> 00:32:50,259 O namorado � mais bonito que voc�. 444 00:32:50,343 --> 00:32:52,720 - N�o � o namorado dela. - E como voc� sabe? 445 00:32:52,804 --> 00:32:54,430 Porque j� o vi, e n�o � esse. 446 00:32:56,182 --> 00:32:57,725 E ele n�o � mais bonito que eu. 447 00:32:59,644 --> 00:33:00,895 Outra vez aqui? 448 00:33:02,188 --> 00:33:03,690 Est� procurando algu�m? 449 00:33:04,857 --> 00:33:06,025 Voc� tamb�m � ator? 450 00:33:09,570 --> 00:33:11,155 Voc� � muito gato. 451 00:33:12,657 --> 00:33:13,783 O meu amigo... 452 00:33:14,992 --> 00:33:16,744 ficou hipnotizado com essa menina 453 00:33:17,495 --> 00:33:21,290 e passou o dia todo me falando do quanto ela � talentosa. 454 00:33:21,916 --> 00:33:23,376 Ele s� quer ouvi-la de novo. 455 00:33:25,169 --> 00:33:26,169 Est� bem. 456 00:33:28,548 --> 00:33:30,466 S� n�o digam que fui eu que contei 457 00:33:31,467 --> 00:33:33,261 que hoje ela se apresenta em outro lugar. 458 00:33:35,221 --> 00:33:36,889 GALERIA 459 00:33:36,973 --> 00:33:38,725 A�, sim. Valeu, amigo. 460 00:33:49,610 --> 00:33:51,946 Isso de n�o ter um plano n�o me agrada. 461 00:33:54,073 --> 00:33:56,242 Olhe, que surreal. 462 00:34:01,789 --> 00:34:03,666 Para este, eu dei nota 7. 463 00:34:07,295 --> 00:34:08,295 Minha vida! 464 00:34:08,755 --> 00:34:11,466 Tenho que agradecer pelo convite. 465 00:34:11,549 --> 00:34:13,384 Adoramos ver as crian�as! 466 00:34:13,468 --> 00:34:16,471 Camila est� superanimada. N�o �, meu amor? 467 00:34:17,388 --> 00:34:18,556 Nacho tamb�m. 468 00:34:18,639 --> 00:34:22,268 Mas prefiro v�-lo no campo de futebol jogando com os meninos. 469 00:34:22,643 --> 00:34:25,188 Bom, ele � um excelente atleta. 470 00:34:25,521 --> 00:34:27,857 Ouvi que vai reformar um bairro inteiro, Iv�n. 471 00:34:27,940 --> 00:34:31,903 Sim. El Dorado. E voc� vai adorar. Vai ficar maravilhoso. 472 00:34:31,986 --> 00:34:34,739 Bom, est�o com o melhor investidor. 473 00:34:35,239 --> 00:34:37,658 Um momento, por favor. 474 00:34:40,119 --> 00:34:41,788 Para os Garc�a e Vivanco, por favor. 475 00:34:42,705 --> 00:34:43,705 Queridos. 476 00:34:44,999 --> 00:34:46,501 - Ol�, Yuli. - Oi. 477 00:34:47,543 --> 00:34:50,922 Deixe-me ver. Muito bem, est�o �timos. Espero que estejam � altura. 478 00:34:51,255 --> 00:34:54,008 M�e, ensaiamos muito, estamos prontos. 479 00:34:54,509 --> 00:34:57,762 Sim, mas voc� sabe que este evento � muito importante para seu pai. 480 00:34:57,845 --> 00:35:01,182 - Eu sei que meu pai vai ficar feliz. - Sim, Yuli, relaxe. 481 00:35:02,600 --> 00:35:03,768 Somos superprofissionais. 482 00:35:04,852 --> 00:35:06,562 Cami, veja se n�o canta t�o alto. 483 00:35:07,855 --> 00:35:09,982 Concentre-se mais na dan�a, sim? 484 00:35:54,485 --> 00:35:56,070 Est� olhando o qu�? Vamos logo! 485 00:35:56,529 --> 00:35:58,155 Cara, que incr�vel � Juan Gris! 486 00:35:59,615 --> 00:36:01,492 Deixa de ser narcisista! 487 00:36:01,909 --> 00:36:03,411 Estou falando do pintor, cara! 488 00:36:04,370 --> 00:36:05,538 Temos o mesmo nome. 489 00:36:05,621 --> 00:36:07,456 JUAN GRIS - MULHER SENTADA �LEO SOBRE TELA 490 00:36:17,466 --> 00:36:20,094 Como est� hoje? 491 00:36:20,428 --> 00:36:24,724 Acordou bem? 492 00:36:24,807 --> 00:36:29,854 Te tenho em minha pele Mas n�o te tenho aqui 493 00:36:31,397 --> 00:36:33,399 Como est� hoje 494 00:36:33,482 --> 00:36:37,695 Se contigo n�o estou? 495 00:36:38,571 --> 00:36:41,532 Quem te abra�ar� 496 00:36:41,616 --> 00:36:45,077 Em sua solid�o t�o s�? 497 00:36:45,161 --> 00:36:49,874 A Lua e o Sol 498 00:36:52,084 --> 00:36:57,381 Est�o juntos hoje 499 00:36:58,966 --> 00:37:03,930 Sei que tua tristeza � como a minha 500 00:37:05,723 --> 00:37:10,937 E chegou o momento de curar feridas 501 00:37:11,562 --> 00:37:14,899 Que j� n�o espera 502 00:37:14,982 --> 00:37:19,278 Nada na vida 503 00:37:19,362 --> 00:37:21,614 Chegar� esse dia 504 00:37:21,697 --> 00:37:24,241 E tua dor 505 00:37:24,575 --> 00:37:29,246 Passar�, por fim 506 00:37:40,091 --> 00:37:41,884 Como entraram aqui? 507 00:37:43,344 --> 00:37:45,680 - Parab�ns. - Parab�ns para voc�. 508 00:37:46,806 --> 00:37:50,518 Pela habilidade que tem de entrar em lugares onde n�o � chamado. 509 00:37:52,853 --> 00:37:54,021 Tamb�m tenho meus talentos. 510 00:37:57,149 --> 00:37:58,234 Estou percebendo. 511 00:37:59,193 --> 00:38:02,989 Obrigado, que gentileza, agrade�o muito por estarem aqui. 512 00:38:03,072 --> 00:38:04,365 Meu amor! 513 00:38:04,448 --> 00:38:06,492 Aplausos para esses jovens! Caramba! 514 00:38:07,785 --> 00:38:11,497 Adoraria que nos acompanhassem agora � sala de proje��es. 515 00:38:11,580 --> 00:38:12,580 Obrigado! 516 00:38:15,418 --> 00:38:16,919 O que pensa que est� fazendo? 517 00:38:17,712 --> 00:38:18,921 Entre agora. 518 00:38:19,005 --> 00:38:21,465 Se o seu pai te vir fumando isto, ele vai ficar louco. 519 00:38:21,549 --> 00:38:23,467 M�e, meu pai est� morto. 520 00:38:27,430 --> 00:38:28,430 Vamos. 521 00:38:37,982 --> 00:38:42,319 Esta � uma noite muito importante para a Construtora Robles 522 00:38:43,404 --> 00:38:45,781 e para mim, Iv�n Robles. 523 00:38:46,282 --> 00:38:49,035 Uma noite importante para a nossa cidade. 524 00:38:49,660 --> 00:38:51,954 Uma noite importante para a minha cidade. 525 00:38:52,038 --> 00:38:55,124 Esse novo projeto, El Dorado, pode mostrar. 526 00:38:59,378 --> 00:39:00,463 MEGAPROJETO 527 00:39:01,297 --> 00:39:03,215 Uma vida nova te espera. 528 00:39:03,841 --> 00:39:08,387 O bairro El Dorado se transforma em uma nova e moderna cidade. 529 00:39:09,263 --> 00:39:10,347 Em uma das �reas 530 00:39:10,431 --> 00:39:13,559 de maior mais-valia e menor progresso da cidade, 531 00:39:13,642 --> 00:39:17,855 - na �rea da velha f�brica... - Cara, est� vendo isso? 532 00:39:19,440 --> 00:39:21,192 V�o destruir o bairro! 533 00:39:21,525 --> 00:39:23,736 Centro comercial mais moderno da regi�o. 534 00:39:23,819 --> 00:39:27,073 - O novo El Dorado... - Que vergonha. 535 00:39:27,156 --> 00:39:28,616 Mais importante da d�cada, 536 00:39:28,699 --> 00:39:31,410 cobrindo mais de 7 km do nosso belo porto, 537 00:39:31,744 --> 00:39:34,038 - com um investimento privado... - Eles nos viram. 538 00:39:34,955 --> 00:39:37,208 - Vamos. - Para que voc� e sua fam�lia... 539 00:39:37,291 --> 00:39:40,252 - Vamos, cara! - Disfrutem de uma vida nova. 540 00:39:40,336 --> 00:39:44,840 O novo El Dorado, um desenvolvimento pensando em voc� e no seu futuro. 541 00:39:46,384 --> 00:39:48,302 EXCLU�DOS SOMOS INVIS�VEIS 542 00:39:56,227 --> 00:39:58,979 Uma pintura pode esconder outra pintura 543 00:40:00,064 --> 00:40:02,149 Por mais que tentemos escapar, 544 00:40:02,733 --> 00:40:07,196 a dor que n�o sarou nos arrasta at� o passado. 545 00:40:10,991 --> 00:40:11,991 Mam�e! 546 00:40:14,120 --> 00:40:16,372 Isto est� te esperando h� muito tempo. 547 00:40:34,974 --> 00:40:36,851 - Te amo, filha. - Te amo, papai. 548 00:40:39,395 --> 00:40:41,313 �s vezes, pintamos verdades. 549 00:40:42,106 --> 00:40:43,149 �s vezes, mentiras. 550 00:40:44,233 --> 00:40:49,113 E h� pessoas que demoram a vida toda para conhecer a si mesmas. 551 00:41:25,399 --> 00:41:26,942 Somos um enigma. 552 00:41:27,776 --> 00:41:30,571 Um quadro que dissimula suas cores. 553 00:41:31,530 --> 00:41:36,118 Ningu�m sabe o que ocultamos por tr�s de nossos passos.40652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.