Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,025 --> 00:02:38,067
Rabbino...
2
00:02:41,233 --> 00:02:42,442
Sono io.
3
00:02:43,192 --> 00:02:44,483
Giuda.
4
00:02:45,775 --> 00:02:47,400
Mi riconosci?
5
00:02:50,150 --> 00:02:51,692
- Sei pronto?
- Sì.
6
00:02:51,858 --> 00:02:52,900
Sono pronto.
7
00:02:54,692 --> 00:02:55,692
Vieni.
8
00:03:10,358 --> 00:03:11,775
Salimi sulla schiena.
9
00:03:25,858 --> 00:03:28,150
Il sentiero è molto ripido.
10
00:03:49,317 --> 00:03:50,870
Quaranta giorni di digiuno
11
00:03:50,900 --> 00:03:52,525
e sei pesante come prima.
12
00:04:05,900 --> 00:04:07,357
Dove mi stai portando?
13
00:04:09,650 --> 00:04:10,692
A casa.
14
00:04:16,900 --> 00:04:18,733
Hai coraggio, Giuda.
15
00:04:19,525 --> 00:04:20,942
Hai coraggio.
16
00:04:21,108 --> 00:04:22,275
Sei leggero
17
00:04:22,442 --> 00:04:24,275
come una farfalla.
18
00:04:26,942 --> 00:04:29,067
Se lo dici tu, fratello.
19
00:06:04,442 --> 00:06:05,775
Rabbino!
20
00:06:15,692 --> 00:06:16,775
Rabbino!
21
00:06:23,942 --> 00:06:25,400
Guarda un po'.
22
00:06:26,317 --> 00:06:27,608
Giuda!
23
00:12:16,900 --> 00:12:18,067
Rabbino!
24
00:12:25,608 --> 00:12:26,692
Aspettami.
25
00:12:28,108 --> 00:12:29,662
Cammini troppo velocemente.
26
00:12:29,692 --> 00:12:31,692
Sono ore che ti inseguo.
27
00:12:33,525 --> 00:12:35,982
Non avere fretta di
raggiungere Gerusalemme.
28
00:12:37,400 --> 00:12:38,608
Perché...
29
00:12:38,775 --> 00:12:41,733
non puoi andarci senza
quello che adesso ti do.
30
00:12:43,358 --> 00:12:44,858
Guarda questo mantello!
31
00:12:44,900 --> 00:12:46,317
Bello, vero?
32
00:12:56,692 --> 00:12:57,900
Con questo...
33
00:13:00,233 --> 00:13:02,864
sarai irresistibile a ogni
donna di Gerusalemme.
34
00:13:04,858 --> 00:13:06,400
Guarda come stai bene!
35
00:13:07,150 --> 00:13:08,150
Ti piace?
36
00:13:09,483 --> 00:13:10,775
Ti sta benissimo.
37
00:13:12,067 --> 00:13:13,400
Sei sublime.
38
00:13:13,567 --> 00:13:14,692
Grazie, Giuda.
39
00:13:17,317 --> 00:13:19,067
Girati, vediamo.
40
00:13:27,192 --> 00:13:29,858
Sei il figlio della luce, fratello mio.
41
00:13:36,067 --> 00:13:37,828
Da che parte per Gerusalemme?
42
00:13:39,650 --> 00:13:40,692
Di là.
43
00:13:40,858 --> 00:13:41,858
Di là?
44
00:13:44,442 --> 00:13:45,682
Grazie, fratello.
45
00:15:13,358 --> 00:15:14,692
Shalom, fratelli.
46
00:15:15,442 --> 00:15:16,442
Giuda.
47
00:15:16,525 --> 00:15:18,608
Che gioia rivedervi.
48
00:15:18,638 --> 00:15:20,340
Accomodati alla nostra tavola.
49
00:15:20,370 --> 00:15:22,442
- Hai fame?
- No, grazie.
50
00:15:22,608 --> 00:15:23,900
Ho già mangiato.
51
00:15:24,650 --> 00:15:26,108
Ho sete, però.
52
00:15:30,775 --> 00:15:32,400
È passato molto tempo.
53
00:15:35,650 --> 00:15:36,942
Grazie.
54
00:15:37,108 --> 00:15:38,275
Sei gentile.
55
00:15:39,400 --> 00:15:40,942
Me ne versi un po'?
56
00:15:47,108 --> 00:15:49,567
Sei ancora
57
00:15:49,733 --> 00:15:51,150
con il galileo?
58
00:15:54,358 --> 00:15:55,858
Intendi il profeta?
59
00:15:57,192 --> 00:15:58,483
Di Nazareth?
60
00:15:59,317 --> 00:16:01,442
Sì, sono ancora con lui.
61
00:16:07,150 --> 00:16:09,983
Con lui, la mia anima
si riempie di gioia.
62
00:16:10,775 --> 00:16:12,623
Riesce a influenzare il popolo?
63
00:16:14,192 --> 00:16:15,192
Sì.
64
00:16:19,567 --> 00:16:20,858
Ho bisogno di voi.
65
00:16:21,858 --> 00:16:23,983
Devo garantire la sua sicurezza,
66
00:16:24,150 --> 00:16:26,067
quindi ho pensato ai...
67
00:16:26,233 --> 00:16:28,358
miei ex compagni d'armi.
68
00:16:28,525 --> 00:16:30,328
Puoi contare su di noi, Giuda.
69
00:16:30,358 --> 00:16:31,358
Aspetta.
70
00:16:32,108 --> 00:16:33,858
Ci fidiamo di te,
71
00:16:34,025 --> 00:16:35,858
ma dicci, è lui il Messia?
72
00:16:36,025 --> 00:16:37,025
Sì.
73
00:16:38,858 --> 00:16:41,453
Per il suo ritorno a Gerusalemme,
voglio dei festeggiamenti.
74
00:16:41,483 --> 00:16:42,567
Celebrazioni.
75
00:16:42,733 --> 00:16:44,983
Voglio gioia e gaiezza.
76
00:16:45,775 --> 00:16:47,710
Possiamo renderlo il nostro capo?
77
00:16:49,067 --> 00:16:52,358
Non è qui semplicemente
per ristabilire il regno
78
00:16:52,525 --> 00:16:54,400
o per cacciare i romani.
79
00:16:56,400 --> 00:16:58,775
- Lo hai sentito predicare?
- Sì.
80
00:16:58,942 --> 00:17:00,858
Hai sentito il flusso d'amore?
81
00:17:01,025 --> 00:17:02,025
Sì.
82
00:17:03,775 --> 00:17:06,192
Le sue armi sono parole segrete.
83
00:17:06,358 --> 00:17:09,025
Scorrono come un ruscello nel deserto.
84
00:17:09,192 --> 00:17:10,983
Sono pure e rinfrescanti.
85
00:17:11,150 --> 00:17:13,108
Parole per combattere i romani?
86
00:17:17,025 --> 00:17:18,025
Ebbene...
87
00:17:21,192 --> 00:17:22,692
A presto.
88
00:17:22,858 --> 00:17:24,793
- Arrivederci.
- Siate prudenti.
89
00:18:46,900 --> 00:18:49,025
Cavalli in meno per i romani!
90
00:18:50,108 --> 00:18:51,692
Eccoli che arrivano!
91
00:20:10,900 --> 00:20:14,025
Le tue offerte e le pire
fumanti mi contrariano.
92
00:20:15,592 --> 00:20:18,092
Sono nauseato dal fetore di questa carne
93
00:20:19,084 --> 00:20:20,884
e del grasso degli arieti.
94
00:20:22,567 --> 00:20:24,807
Il sangue degli agnelli non mi compiace.
95
00:20:26,358 --> 00:20:27,858
Né quello delle pecore.
96
00:20:29,025 --> 00:20:31,150
Quando levate le mani verso di me,
97
00:20:31,317 --> 00:20:33,209
volto la testa dall'altra parte.
98
00:20:33,400 --> 00:20:35,483
Le vostre mani gocciolano di sangue.
99
00:20:35,650 --> 00:20:37,942
In verità, con le parole dei profeti,
100
00:20:38,150 --> 00:20:40,442
è la conoscenza a essermi gradita.
101
00:20:42,358 --> 00:20:44,293
Non il fumo delle vostre offerte.
102
00:20:47,608 --> 00:20:48,983
Fatevi da parte!
103
00:20:49,817 --> 00:20:51,578
Togliete tutto questo da qui!
104
00:20:52,775 --> 00:20:55,317
Non fate di questo tempio un mercato.
105
00:22:18,108 --> 00:22:19,525
Cosa fai?
106
00:22:34,025 --> 00:22:35,567
Nessun essere vivente
107
00:22:35,775 --> 00:22:37,449
merita di essere in gabbia!
108
00:22:39,650 --> 00:22:40,977
Nemmeno le galline!
109
00:22:44,442 --> 00:22:46,817
Sicuramente non i piccioni e le colombe!
110
00:22:52,317 --> 00:22:53,426
Fratelli miei!
111
00:22:54,358 --> 00:22:55,902
Liberate i vostri cuori!
112
00:22:56,692 --> 00:22:58,236
È la via per la libertà!
113
00:22:59,067 --> 00:23:00,692
Rompiamo tutte le gabbie!
114
00:24:54,358 --> 00:24:55,358
Sì?
115
00:24:55,525 --> 00:24:56,678
Sei tu Carabas?
116
00:24:56,775 --> 00:24:58,942
Sono anche la vera vigna.
117
00:24:59,108 --> 00:25:00,650
Seguici.
118
00:25:01,442 --> 00:25:03,275
Dobbiamo portarti in cella.
119
00:25:03,483 --> 00:25:04,650
In cella?
120
00:25:05,567 --> 00:25:07,024
Alzati, vecchio pazzo.
121
00:25:08,567 --> 00:25:10,525
Addio, amici miei.
122
00:25:13,525 --> 00:25:14,525
Muoviti!
123
00:26:01,983 --> 00:26:04,483
Si rendono conto di quello che fanno?
124
00:26:10,567 --> 00:26:12,733
La gente reagirà.
125
00:26:16,067 --> 00:26:17,733
Sarebbe possibile
126
00:26:19,150 --> 00:26:20,608
indirizzare
127
00:26:22,858 --> 00:26:23,900
il popolo
128
00:26:24,567 --> 00:26:25,981
nell'altra direzione?
129
00:26:26,126 --> 00:26:27,858
Concepibilmente.
130
00:26:30,358 --> 00:26:31,567
Ma come?
131
00:26:33,817 --> 00:26:34,983
I giuristi
132
00:26:35,150 --> 00:26:36,400
e i farisei
133
00:26:37,650 --> 00:26:40,400
devono agire secondo la legge.
134
00:26:41,400 --> 00:26:43,150
Devi trovare
135
00:26:43,983 --> 00:26:46,608
il modo giusto per procedere.
136
00:26:49,608 --> 00:26:51,413
Bisogna architettare qualcosa.
137
00:26:51,900 --> 00:26:52,900
Forse.
138
00:26:55,483 --> 00:26:57,940
Ma architettare mi sembra
una parola debole.
139
00:27:03,567 --> 00:27:05,111
Dobbiamo essere scaltri.
140
00:27:07,942 --> 00:27:09,942
Scaltri con i romani.
141
00:27:20,233 --> 00:27:21,233
Carabas!
142
00:27:21,358 --> 00:27:23,233
- Morte ai romani!
- Morte!
143
00:27:23,400 --> 00:27:25,900
- Morte agli invasori!
- Morte!
144
00:27:26,400 --> 00:27:27,817
Morte ai coloni!
145
00:27:28,567 --> 00:27:29,775
Carabas!
146
00:27:55,983 --> 00:27:58,525
Ho sentito di Carabas.
147
00:27:59,525 --> 00:28:01,692
A quanto pare l'avete arrestato.
148
00:28:02,608 --> 00:28:05,065
Sapete che non ha fatto
niente di sbagliato?
149
00:28:07,858 --> 00:28:09,733
Sarò chiaro.
150
00:28:11,733 --> 00:28:13,442
È un povero matto.
151
00:28:13,942 --> 00:28:17,650
Sarebbe una grande ingiustizia
considerare Carabas
152
00:28:18,900 --> 00:28:21,233
colpevole di violazione della pace.
153
00:28:22,525 --> 00:28:24,317
Non ne è capace.
154
00:28:24,483 --> 00:28:27,025
Non scaccerebbe neanche le mosche
155
00:28:27,192 --> 00:28:29,108
che gli camminano in faccia.
156
00:28:31,025 --> 00:28:32,733
È un povero beota.
157
00:28:33,900 --> 00:28:36,483
Gira intorno al tempio giorno e notte,
158
00:28:37,108 --> 00:28:39,233
con il caldo e con il freddo.
159
00:28:41,025 --> 00:28:42,442
È un poeta.
160
00:28:43,108 --> 00:28:45,067
È un sempliciotto.
161
00:28:45,900 --> 00:28:49,233
È un provocatore che afferma
di essere il re degli ebrei.
162
00:28:49,650 --> 00:28:52,483
Non ci può essere nessun
altro re che Cesare.
163
00:28:54,358 --> 00:28:56,233
Per stavolta lasceremo correre.
164
00:28:56,900 --> 00:28:58,192
Ma sarà l'ultima.
165
00:28:59,233 --> 00:29:02,108
Non tollereremo più alcuna contestazione
166
00:29:02,275 --> 00:29:04,608
o alcun dissenso verso Roma.
167
00:29:06,442 --> 00:29:09,525
Non succede niente in questa
città a mia insaputa.
168
00:29:11,108 --> 00:29:12,650
Non mi sfugge niente.
169
00:29:13,275 --> 00:29:15,036
Sono perfettamente informato.
170
00:29:16,067 --> 00:29:19,400
Fra di voi, un rabbino incita
il popolo alla rivolta
171
00:29:20,400 --> 00:29:22,275
e afferma di essere il Messia.
172
00:29:24,108 --> 00:29:26,525
Gesù di Nazareth è l'uomo che vogliamo.
173
00:29:27,858 --> 00:29:29,532
Tenetevi il vostro Carabas.
174
00:29:29,775 --> 00:29:32,319
- Portatevelo via,
- il più lontano possibile.
175
00:29:33,150 --> 00:29:34,259
E assicuratevi
176
00:29:34,400 --> 00:29:36,770
che non posi mai più
lo sguardo su di lui.
177
00:29:37,275 --> 00:29:40,692
Neanche il vostro Dio potrebbe
salvarlo dalla mia giustizia.
178
00:29:44,192 --> 00:29:45,400
Adesso vai.
179
00:30:19,233 --> 00:30:21,567
- Morte ai romani!
- Morte!
180
00:30:27,275 --> 00:30:28,942
Viva le palme!
181
00:30:29,942 --> 00:30:31,400
Viva la vita!
182
00:31:12,567 --> 00:31:13,775
Muoviti!
183
00:31:21,733 --> 00:31:23,817
Non ho fatto niente di male!
184
00:31:33,692 --> 00:31:34,858
Lasciatemi!
185
00:31:35,858 --> 00:31:37,025
Lasciatemi!
186
00:31:40,067 --> 00:31:41,067
Muoviti!
187
00:33:01,275 --> 00:33:02,942
Sappiamo che sei probo
188
00:33:03,608 --> 00:33:04,900
e che insegni
189
00:33:05,358 --> 00:33:06,442
il cammino
190
00:33:06,775 --> 00:33:07,942
della giustizia
191
00:33:08,108 --> 00:33:09,275
e del cuore.
192
00:33:10,025 --> 00:33:13,108
Siamo venuti a farti una sola domanda.
193
00:33:13,275 --> 00:33:16,442
Questa donna è stata colta
in atto di adulterio.
194
00:33:16,608 --> 00:33:17,733
E Mosè
195
00:33:18,150 --> 00:33:19,525
ci ordina
196
00:33:19,692 --> 00:33:21,758
di lapidare le donne di questo tipo.
197
00:33:23,608 --> 00:33:25,817
E tu cosa dici?
198
00:33:29,983 --> 00:33:31,775
Cosa ne pensi?
199
00:33:35,192 --> 00:33:36,997
Qualunque sia il tuo giudizio,
200
00:33:37,275 --> 00:33:39,400
sarà per noi vincolante.
201
00:33:40,567 --> 00:33:42,459
Il suo destino è nelle tue mani.
202
00:33:52,692 --> 00:33:54,692
Deve essere lapidata o no?
203
00:34:05,942 --> 00:34:07,817
Chi è senza peccato
204
00:34:08,692 --> 00:34:10,358
scagli la prima pietra.
205
00:34:58,358 --> 00:35:00,076
Dove sono i tuoi accusatori?
206
00:35:02,775 --> 00:35:03,900
Non lo so.
207
00:35:06,692 --> 00:35:08,525
Non ti ha condannata nessuno?
208
00:35:13,358 --> 00:35:14,989
Non ti condanno neanch'io.
209
00:35:19,483 --> 00:35:20,900
Come ti chiami?
210
00:35:21,983 --> 00:35:23,275
Betsabea.
211
00:35:25,442 --> 00:35:26,983
Vai a casa, Betsabea.
212
00:37:30,525 --> 00:37:32,460
Avrei voluto sentire la sua voce.
213
00:37:34,233 --> 00:37:35,442
Era dolce.
214
00:37:36,983 --> 00:37:38,983
Mi sembrava così familiare.
215
00:37:45,817 --> 00:37:47,400
Ho abbassato lo sguardo.
216
00:37:47,567 --> 00:37:49,589
Come bisogna di fronte agli uomini.
217
00:37:53,108 --> 00:37:55,217
All'improvviso, sono scomparsi tutti.
218
00:37:55,400 --> 00:37:56,640
Uno dopo l'altro.
219
00:38:00,733 --> 00:38:02,567
Sono rimasta sola con lui.
220
00:38:13,108 --> 00:38:15,025
È stato in un giorno come oggi,
221
00:38:17,442 --> 00:38:20,108
con il vento che soffia dal deserto,
222
00:38:20,858 --> 00:38:23,108
costringendo tutti a stare in casa,
223
00:38:23,275 --> 00:38:24,983
che sei stata concepita.
224
00:38:29,942 --> 00:38:32,233
Tuo padre non era andato a lavorare.
225
00:38:34,942 --> 00:38:36,483
Si è avvicinato a me
226
00:38:36,650 --> 00:38:38,067
in pieno giorno.
227
00:38:41,483 --> 00:38:43,157
E abbiamo giaciuto insieme.
228
00:38:44,358 --> 00:38:45,641
Per la prima volta
229
00:38:45,733 --> 00:38:47,025
non al buio.
230
00:38:52,525 --> 00:38:54,900
È così che hai iniziato
la tua vita in me.
231
00:38:55,067 --> 00:38:57,067
In una stanza invasa dal sole.
232
00:39:46,567 --> 00:39:47,787
Carabas, svegliati!
233
00:39:47,817 --> 00:39:49,025
Dai, Carabas!
234
00:39:52,317 --> 00:39:53,692
Bambini!
235
00:39:54,483 --> 00:39:56,067
Volete giocare di nuovo?
236
00:39:59,483 --> 00:40:00,858
Dove stiamo andando?
237
00:40:58,067 --> 00:40:59,233
Grazie!
238
00:41:01,900 --> 00:41:04,608
Vi ringrazio nuovamente,
miei fedeli sudditi.
239
00:41:05,567 --> 00:41:08,483
Ho sfidato il caldo e il freddo.
240
00:41:09,483 --> 00:41:10,692
Ho vagato
241
00:41:10,858 --> 00:41:11,967
giorno e notte
242
00:41:12,567 --> 00:41:14,108
per queste strade,
243
00:41:14,275 --> 00:41:16,192
dove vi ho visti crescere,
244
00:41:18,025 --> 00:41:20,567
affinché oggi, finalmente,
245
00:41:20,733 --> 00:41:21,942
mi acclamiate.
246
00:41:23,483 --> 00:41:25,495
Grazie per avermi reso il vostro re.
247
00:41:25,525 --> 00:41:27,108
Re degli ebrei!
248
00:41:29,858 --> 00:41:32,025
C'è una questione di giustizia oggi?
249
00:41:32,608 --> 00:41:33,608
Sì!
250
00:41:33,733 --> 00:41:35,775
- Quale?
- I romani!
251
00:41:36,650 --> 00:41:37,650
I romani.
252
00:41:38,233 --> 00:41:40,483
Me ne occupo immediatamente.
253
00:42:01,692 --> 00:42:03,108
Lunga vita a Carabas!
254
00:42:57,983 --> 00:42:59,192
Perché?
255
00:42:59,358 --> 00:43:00,858
Perché?
256
00:43:18,317 --> 00:43:19,692
Perché, Signore?
257
00:43:21,442 --> 00:43:22,858
Mio Signore, perché?
258
00:43:23,567 --> 00:43:26,025
Perché rendermi re degli ebrei?
259
00:43:38,317 --> 00:43:39,317
Buongiorno.
260
00:43:39,942 --> 00:43:41,650
- Come stai?
- Bene.
261
00:43:41,817 --> 00:43:42,828
La famiglia?
262
00:43:42,858 --> 00:43:44,567
- Bene, la tua?
- Bene.
263
00:43:44,733 --> 00:43:46,364
- I bambini?
- Benissimo.
264
00:43:46,400 --> 00:43:47,567
Bene.
265
00:43:47,775 --> 00:43:49,287
Posso sentire qualche profumo?
266
00:43:49,317 --> 00:43:51,025
Ho i profumi migliori.
267
00:43:51,192 --> 00:43:52,275
Lo so.
268
00:43:55,692 --> 00:43:57,025
Ecco un profumo
269
00:43:57,192 --> 00:43:58,942
che viene da Lutezia.
270
00:43:59,358 --> 00:44:00,650
Di rose.
271
00:44:03,567 --> 00:44:04,763
Un buon profumo.
272
00:44:05,442 --> 00:44:06,525
Un altro?
273
00:44:07,858 --> 00:44:09,412
Questo viene dalla Siria.
274
00:44:09,442 --> 00:44:10,442
Ah.
275
00:44:16,858 --> 00:44:17,983
È canfora.
276
00:44:20,192 --> 00:44:21,442
Hai del nardo?
277
00:44:21,608 --> 00:44:22,983
Nardo?
278
00:44:24,067 --> 00:44:27,358
È il mio profumo più prezioso. Costoso.
279
00:44:27,525 --> 00:44:28,525
Vediamo.
280
00:44:33,483 --> 00:44:34,817
Questo è nardo.
281
00:44:45,067 --> 00:44:46,817
È ciò che fa al caso mio.
282
00:44:46,983 --> 00:44:47,983
Bene.
283
00:44:48,983 --> 00:44:50,633
- Quanto costa?
- 300.
284
00:44:53,692 --> 00:44:55,025
Contali.
285
00:44:55,233 --> 00:44:56,233
Grazie.
286
00:45:00,483 --> 00:45:02,025
Non è abbastanza.
287
00:45:12,483 --> 00:45:13,483
Tieni...
288
00:45:21,608 --> 00:45:22,775
Anche questo.
289
00:45:27,983 --> 00:45:29,527
Non è ancora abbastanza.
290
00:45:30,358 --> 00:45:31,442
È molto caro.
291
00:45:40,067 --> 00:45:42,567
Hai una bella collana. Da dove viene?
292
00:45:44,483 --> 00:45:45,870
Un regalo di mio marito.
293
00:45:45,900 --> 00:45:46,900
Davvero?
294
00:45:47,608 --> 00:45:49,108
- Te lo incarto?
- No.
295
00:45:51,525 --> 00:45:52,828
- Grazie.
- Prego.
296
00:45:52,858 --> 00:45:54,245
Saluti alla tua famiglia.
297
00:45:54,275 --> 00:45:55,317
Grazie.
298
00:46:26,692 --> 00:46:27,775
Maestro...
299
00:46:29,650 --> 00:46:30,692
Lasciala.
300
00:46:51,942 --> 00:46:52,942
Grazie.
301
00:49:46,317 --> 00:49:47,733
Fratelli, concludo
302
00:49:47,900 --> 00:49:50,442
con questi versetti dal profeta Isaia.
303
00:49:53,733 --> 00:49:54,929
"Io, il Signore,
304
00:49:55,817 --> 00:49:57,858
ti ho chiamato per la giustizia.
305
00:49:59,150 --> 00:50:01,650
Ti ho preso per mano; ti ho formato
306
00:50:02,733 --> 00:50:05,275
e stabilito come alleanza del popolo
307
00:50:06,025 --> 00:50:07,525
e luce per le nazioni,
308
00:50:08,733 --> 00:50:10,712
perché tu apra gli occhi ai ciechi
309
00:50:11,233 --> 00:50:13,775
e faccia uscire dal
carcere i prigionieri,
310
00:50:15,233 --> 00:50:17,994
dalla reclusione coloro che
abitano nelle tenebre."
311
00:50:21,608 --> 00:50:25,025
Giuristi e farisei siedono
sulla cattedra di Mosè.
312
00:50:26,983 --> 00:50:28,483
Ma tutte le loro azioni
313
00:50:29,275 --> 00:50:31,167
sono per gli occhi degli uomini.
314
00:50:32,692 --> 00:50:34,358
Parlano e non agiscono.
315
00:50:36,025 --> 00:50:38,483
Pagano la decima su menta e cumino,
316
00:50:39,775 --> 00:50:42,067
e trascurano l'essenza della legge.
317
00:51:12,650 --> 00:51:13,995
Perché ci stai seguendo?
318
00:51:14,025 --> 00:51:16,265
Mi dispiace, non ho chiesto il permesso.
319
00:51:16,608 --> 00:51:18,442
Scrivo le parole del profeta.
320
00:51:20,150 --> 00:51:23,120
Non abbiamo bisogno di tracce
né di un segretario privato.
321
00:51:23,150 --> 00:51:24,745
Per le generazioni future.
322
00:51:24,775 --> 00:51:26,400
- Di dove sei?
- Qumran.
323
00:51:26,567 --> 00:51:29,198
- Quando hai iniziato?
- All'inizio, in Galilea.
324
00:51:29,275 --> 00:51:30,537
- Dalla Galilea?
- Sì.
325
00:51:30,567 --> 00:51:33,483
- Hai scritto tutto?
- Ogni miracolo, ogni cura.
326
00:51:33,692 --> 00:51:35,975
- Tutte le parole del mio maestro?
- Sì.
327
00:51:37,108 --> 00:51:38,775
- Chi ti paga?
- Nessuno.
328
00:51:38,942 --> 00:51:40,483
Che vuoi dire, nessuno?
329
00:52:06,400 --> 00:52:08,400
Torna qui, maledetto scriba!
330
00:52:10,483 --> 00:52:12,025
Non ho finito con te!
331
00:53:56,108 --> 00:53:57,650
Quello che faccio ora
332
00:53:58,192 --> 00:53:59,817
è incomprensibile per te.
333
00:54:01,692 --> 00:54:03,192
Presto capirai.
334
00:55:10,067 --> 00:55:11,263
Grazie, rabbino.
335
00:55:13,608 --> 00:55:15,067
Grazie di tutto.
336
00:55:18,650 --> 00:55:20,107
Ho scovato uno scriba.
337
00:55:22,067 --> 00:55:23,785
Questo è il suo manoscritto.
338
00:55:27,358 --> 00:55:28,358
Guarda.
339
00:55:30,275 --> 00:55:31,692
Ha scritto tutto.
340
00:55:35,192 --> 00:55:36,192
Dimmi.
341
00:55:37,400 --> 00:55:38,733
Dimmi cosa fare.
342
00:55:41,692 --> 00:55:43,062
Fai quello che devi.
343
00:55:43,775 --> 00:55:45,058
E fallo in fretta.
344
00:55:46,358 --> 00:55:47,650
Sei sicuro?
345
00:55:48,275 --> 00:55:49,275
Sì.
346
00:55:52,192 --> 00:55:53,733
Bene. Come vuoi.
347
00:55:56,192 --> 00:55:57,692
Vado subito.
348
00:56:02,525 --> 00:56:04,275
E spero di tornare presto.
349
00:58:27,192 --> 00:58:28,483
Scriba maledetto!
350
00:58:29,483 --> 00:58:30,766
Figlio di un cane!
351
00:58:31,483 --> 00:58:32,817
Ha scritto tutto.
352
00:58:33,400 --> 00:58:34,683
Che sia maledetto!
353
00:59:57,192 --> 00:59:59,483
Brucia, come ha chiesto il mio maestro.
354
01:01:17,317 --> 01:01:18,358
Perché?
355
01:02:03,608 --> 01:02:04,608
Giuda!
356
01:02:07,483 --> 01:02:08,636
Giuda, aspetta!
357
01:02:08,900 --> 01:02:09,983
Vai via!
358
01:02:11,567 --> 01:02:12,676
Ora capisco...
359
01:02:12,775 --> 01:02:14,650
Smettila. Non avvicinarti.
360
01:02:17,400 --> 01:02:19,205
Adesso capisco cosa intendevi.
361
01:02:19,358 --> 01:02:20,858
Cos'hai capito?
362
01:02:20,888 --> 01:02:22,751
Tutti i miei scritti
devono essere distrutti.
363
01:02:22,781 --> 01:02:23,781
È fatta.
364
01:02:25,483 --> 01:02:27,858
C'è una pergamena che non hai distrutto.
365
01:02:28,025 --> 01:02:31,483
Le parole pronunciate dal tuo
maestro sul mare di Galilea.
366
01:02:31,650 --> 01:02:32,692
Prendila.
367
01:02:33,900 --> 01:02:35,879
A riprova della mia buona volontà.
368
01:02:37,442 --> 01:02:39,638
Vedi quanto sono leggere le sue parole?
369
01:02:40,067 --> 01:02:41,317
Sono bellissime.
370
01:02:42,900 --> 01:02:44,661
Leggere come rondini in volo.
371
01:03:05,275 --> 01:03:06,275
Signore!
372
01:03:57,817 --> 01:04:00,233
- Mio caro Menenio.
- Dominus.
373
01:04:00,400 --> 01:04:01,944
Un altro giorno radioso.
374
01:04:02,483 --> 01:04:04,233
Senza dubbio.
375
01:04:04,400 --> 01:04:05,692
Anche uno pieno.
376
01:04:07,358 --> 01:04:09,467
Abbiamo arrestato il galileo ribelle.
377
01:04:12,900 --> 01:04:14,618
Sono curioso di incontrarlo.
378
01:04:21,192 --> 01:04:23,400
È una faccenda infausta.
379
01:04:23,567 --> 01:04:27,733
Non è stato facile mettere le mani
su di lui in modo del tutto legale.
380
01:04:28,608 --> 01:04:31,483
Non definirei il suo
arresto proprio ordinario.
381
01:04:31,650 --> 01:04:33,525
Vieni al dunque, Menenio.
382
01:04:34,358 --> 01:04:37,119
Questo rabbino non è un
vecchio ribelle galileiano.
383
01:04:37,983 --> 01:04:40,525
Sì, è un noto piantagrane
dei ranghi ebrei,
384
01:04:40,692 --> 01:04:43,442
e ha scatenato una rivolta
contro i loro capi,
385
01:04:43,650 --> 01:04:45,983
ma nelle città e nelle campagne,
386
01:04:46,150 --> 01:04:48,900
la gente comune crede che sia il Messia.
387
01:04:49,692 --> 01:04:53,817
E crocifiggerlo ravviverebbe la fiamma
contro di noi, l'oppressore romano?
388
01:04:53,983 --> 01:04:55,650
Sarebbe inauspicabile.
389
01:04:56,400 --> 01:04:58,317
Non trasformiamo questo fanatico
390
01:04:58,483 --> 01:05:01,233
in un martire della lotta
contro l'occupazione.
391
01:05:01,400 --> 01:05:03,662
Abbiamo troppo pochi uomini
per sedare i disordini.
392
01:05:03,692 --> 01:05:06,412
Roma ha scelto di per rinforzare
le nostre guarnigioni.
393
01:05:06,442 --> 01:05:07,942
Se scoppia una rivolta,
394
01:05:08,983 --> 01:05:11,317
non rimarremo molto in Giudea.
395
01:05:14,900 --> 01:05:17,275
È meglio cedere terreno per ora.
396
01:05:19,358 --> 01:05:22,150
È vero, perderemmo un po' di rispetto,
397
01:05:22,358 --> 01:05:23,942
ma è un male minore.
398
01:05:29,483 --> 01:05:31,679
Questo mistico deve essere sacrificato.
399
01:05:33,192 --> 01:05:36,650
È sempre utile, un uomo che
perisce per la salvezza nazionale.
400
01:05:37,650 --> 01:05:40,233
Lo sa qualsiasi politico
degno di questo nome.
401
01:05:46,108 --> 01:05:48,025
Governare richiede lungimiranza.
402
01:05:50,150 --> 01:05:51,400
Preferisco
403
01:05:52,150 --> 01:05:54,192
l'ingiustizia al disordine.
404
01:05:55,525 --> 01:05:58,442
In tal caso, un ultimo
consiglio, se posso...
405
01:05:59,067 --> 01:06:02,785
Assicurati che i sommi sacerdoti siano
implicati nell'arresto del profeta
406
01:06:02,942 --> 01:06:06,317
e fallo crocifiggere con
dei criminali comuni.
407
01:06:06,483 --> 01:06:08,995
In questo modo, l'esecuzione
non sembrerà politica
408
01:06:09,025 --> 01:06:12,608
e noi non faremo subito la figura
dei torturatori e assassini.
409
01:06:14,442 --> 01:06:16,108
Deve essere un sacrificio
410
01:06:16,608 --> 01:06:17,650
elegante.
411
01:06:18,775 --> 01:06:20,400
Un simbolo impeccabile.
412
01:08:16,817 --> 01:08:18,317
Ho male al cuore.
413
01:08:27,233 --> 01:08:28,858
Il mio cuore, Signore.
414
01:08:29,025 --> 01:08:30,400
Lasciamelo.
415
01:09:10,942 --> 01:09:12,942
Non voglio ostentazioni
416
01:09:13,567 --> 01:09:15,275
di disprezzo per la morte.
417
01:09:17,608 --> 01:09:19,317
Voglio che ci si rassegni.
418
01:09:20,692 --> 01:09:22,019
È il nostro dovere.
419
01:09:24,150 --> 01:09:26,694
Dato che tutto è formato
per la distruzione...
420
01:09:31,567 --> 01:09:33,067
l'unica regola
421
01:09:34,775 --> 01:09:37,358
è accettare la sofferenza
come inevitabile.
422
01:09:39,442 --> 01:09:41,733
So che tutti dobbiamo morire,
423
01:09:42,817 --> 01:09:45,817
ma non posso fare a meno di
credere di essere felice,
424
01:09:46,400 --> 01:09:48,317
quando penso alla mia fortuna,
425
01:09:48,483 --> 01:09:50,442
buona salute e privilegi.
426
01:09:51,400 --> 01:09:55,233
Mi addolora immaginare di
lasciare per sempre tutto questo.
427
01:09:56,608 --> 01:09:59,067
Confesso che continuo
a cercare nei libri
428
01:10:00,317 --> 01:10:01,817
qualche spiegazione
429
01:10:02,733 --> 01:10:03,983
o consolazione.
430
01:10:07,400 --> 01:10:08,900
Che importano i libri!
431
01:10:11,650 --> 01:10:13,692
Che importa aver imparato qualcosa.
432
01:10:16,275 --> 01:10:19,733
La memoria del saggio muore
proprio come quella dello stolto.
433
01:10:29,192 --> 01:10:31,997
La morte di un uomo è uguale
a quella di un animale.
434
01:10:33,858 --> 01:10:35,733
Conducono la stessa esistenza.
435
01:10:36,400 --> 01:10:39,608
Entrambi muoiono, proprio come
entrambi hanno respirato.
436
01:10:40,692 --> 01:10:43,106
L'uomo non ha niente
di più che una bestia.
437
01:10:45,275 --> 01:10:46,692
È tutta vanità.
438
01:10:53,692 --> 01:10:56,358
Cadiamo tutti nello stesso abisso.
439
01:10:59,233 --> 01:11:00,983
Quindi è meglio essere
440
01:11:01,150 --> 01:11:02,567
un cane vivo
441
01:11:03,317 --> 01:11:04,942
che un leone morto?
442
01:11:06,983 --> 01:11:08,067
Sì.
443
01:11:09,608 --> 01:11:10,817
Vivo.
444
01:11:23,358 --> 01:11:25,317
Andiamo a consumare il pasto
445
01:11:25,942 --> 01:11:27,233
con allegria.
446
01:11:27,400 --> 01:11:29,074
E a bere il vino con gioia,
447
01:11:29,192 --> 01:11:30,275
amico mio.
448
01:11:43,483 --> 01:11:44,858
Posso parlarti?
449
01:12:05,567 --> 01:12:07,317
So che sei innocente.
450
01:12:14,900 --> 01:12:17,922
Ma meglio sacrificare un uomo
che affrontare una rivolta.
451
01:12:19,192 --> 01:12:20,736
Ordine significa ordine.
452
01:12:23,317 --> 01:12:26,525
Faccio il mio dovere di ufficiale
romano, come meglio posso.
453
01:12:37,692 --> 01:12:39,584
Sarai processato come criminale.
454
01:12:44,775 --> 01:12:46,983
Non considerarmi un nemico.
455
01:13:05,608 --> 01:13:06,891
Fai il tuo dovere.
456
01:13:18,567 --> 01:13:19,858
Prendetelo.
457
01:14:47,108 --> 01:14:49,858
Quali accuse presentate
contro quest'uomo?
458
01:15:01,983 --> 01:15:03,275
Quest'uomo,
459
01:15:04,192 --> 01:15:05,733
Gesù di Nazareth,
460
01:15:07,192 --> 01:15:11,317
è presumibilmente un discendente
diretto del re Davide,
461
01:15:11,483 --> 01:15:13,442
della prima dinastia ebraica.
462
01:15:15,358 --> 01:15:17,900
Ma non è in grado di dimostrarlo.
463
01:15:19,608 --> 01:15:21,358
Io, d'altro canto,
464
01:15:21,858 --> 01:15:23,275
posso dimostrare
465
01:15:24,192 --> 01:15:25,779
che siamo stati fortunati
466
01:15:25,858 --> 01:15:28,315
nel catturare questo
pericoloso capo ribelle
467
01:15:28,442 --> 01:15:31,483
che fomenta la rivoluzione
contro il dominio romano.
468
01:15:32,733 --> 01:15:34,733
Attacca gli interessi dell'Impero
469
01:15:34,900 --> 01:15:37,578
attraverso violazioni della
pace e dell'ordine pubblico,
470
01:15:37,608 --> 01:15:39,525
per minare l'autorità di Roma.
471
01:15:40,733 --> 01:15:42,983
Oltre ad essere un agitatore politico,
472
01:15:43,150 --> 01:15:45,453
che incita disordini
popolari in tutta la Giudea,
473
01:15:45,483 --> 01:15:48,067
dalla Galilea fino a Gerusalemme,
474
01:15:50,067 --> 01:15:52,025
è giunto alla nostra attenzione
475
01:15:52,192 --> 01:15:55,317
che si è apertamente
proclamato il Messia.
476
01:15:56,525 --> 01:16:00,650
In altre parole, un capo inviato da
Dio per liberare il popolo ebraico
477
01:16:00,817 --> 01:16:02,525
dall'occupazione romana.
478
01:16:04,608 --> 01:16:06,025
A Gerusalemme,
479
01:16:06,942 --> 01:16:08,900
è acclamato come un re.
480
01:16:09,775 --> 01:16:11,900
E chiunque si dichiari re
481
01:16:12,442 --> 01:16:14,192
è nemico di Cesare.
482
01:16:15,650 --> 01:16:17,233
È nostro dovere
483
01:16:18,192 --> 01:16:20,275
non solo individuare
484
01:16:21,025 --> 01:16:23,150
ma anche punire
485
01:16:23,317 --> 01:16:25,608
con estrema severità
486
01:16:25,775 --> 01:16:27,841
qualsiasi tentativo di insurrezione.
487
01:16:30,400 --> 01:16:31,912
Non possiamo mostrare clemenza.
488
01:16:31,942 --> 01:16:34,067
Sarebbe un segno di debolezza.
489
01:16:35,733 --> 01:16:36,858
E quindi,
490
01:16:37,442 --> 01:16:39,067
nel nome di Cesare
491
01:16:39,233 --> 01:16:40,692
e del popolo romano,
492
01:16:44,358 --> 01:16:45,858
accuso quest'uomo
493
01:16:46,775 --> 01:16:48,400
di alto tradimento
494
01:16:51,150 --> 01:16:53,317
e chiedo la condanna a morte.
495
01:17:25,942 --> 01:17:27,608
Cosa rispondi?
496
01:17:40,483 --> 01:17:42,275
Sei il re degli ebrei?
497
01:17:44,442 --> 01:17:45,817
Sei tu a dirlo.
498
01:17:46,692 --> 01:17:47,858
Sei un re?
499
01:17:48,775 --> 01:17:50,858
Il mio regno non è di questo mondo.
500
01:17:52,358 --> 01:17:55,733
Se lo fosse, i miei sudditi
avrebbero combattuto per me.
501
01:17:59,317 --> 01:18:01,650
E perché non le legioni celesti?
502
01:18:06,442 --> 01:18:09,733
Sono venuto in questo mondo
per testimoniare la verità.
503
01:18:12,358 --> 01:18:15,641
Chiunque si schieri dalla parte
della verità sente la mia voce.
504
01:18:16,108 --> 01:18:18,067
Cos'è la verità?
505
01:18:19,192 --> 01:18:21,608
La verità è che la
testa ti fa tanto male
506
01:18:23,192 --> 01:18:25,192
che contempli la morte.
507
01:18:33,192 --> 01:18:36,275
Non hai la forza di parlare con me.
508
01:18:37,483 --> 01:18:39,317
Nemmeno di guardarmi.
509
01:18:42,733 --> 01:18:45,150
Non sei in grado di pensare.
510
01:18:49,233 --> 01:18:52,233
Sogni semplicemente di avere
il tuo cane al tuo fianco.
511
01:18:53,108 --> 01:18:54,358
L'unica creatura
512
01:18:54,900 --> 01:18:57,357
per cui a quanto pare
provi qualche affetto.
513
01:19:03,192 --> 01:19:05,733
I tuoi tormenti cesseranno subito.
514
01:19:09,067 --> 01:19:11,067
Il mal di testa sparirà.
515
01:19:18,150 --> 01:19:19,733
Ecco...
516
01:19:20,525 --> 01:19:21,692
È finita.
517
01:19:22,817 --> 01:19:24,483
Il dolore è sparito.
518
01:19:30,192 --> 01:19:32,817
Ti consiglierei di
lasciare il tuo palazzo
519
01:19:34,067 --> 01:19:36,437
e di fare una passeggiata
nelle vicinanze.
520
01:19:39,525 --> 01:19:41,525
La passeggiata ti farà bene.
521
01:19:44,692 --> 01:19:45,858
Ammettilo.
522
01:19:47,067 --> 01:19:48,733
Sei un grande medico.
523
01:19:49,317 --> 01:19:50,400
No.
524
01:19:52,400 --> 01:19:53,858
Non sono un medico.
525
01:19:57,983 --> 01:19:59,817
Allora come fai a sapere
526
01:20:00,650 --> 01:20:02,629
che desidero chiamare il mio cane?
527
01:20:04,442 --> 01:20:05,775
Molto semplice.
528
01:20:07,442 --> 01:20:09,483
Hai mosso la mano nel vuoto,
529
01:20:10,817 --> 01:20:12,983
come per accarezzare qualcosa.
530
01:20:16,108 --> 01:20:17,317
Ebbene...
531
01:20:24,775 --> 01:20:26,775
Non hai chiamato il popolo
532
01:20:28,775 --> 01:20:30,317
per demolire
533
01:20:31,192 --> 01:20:32,192
o bruciare
534
01:20:32,358 --> 01:20:35,567
o in qualche modo distruggere
il tempio di Gerusalemme?
535
01:20:40,400 --> 01:20:43,400
Non ho mai chiesto a nessuno
di commettere tali atti.
536
01:20:44,025 --> 01:20:46,091
Ho l'aria di essere debole di mente?
537
01:20:47,108 --> 01:20:48,275
Certamente...
538
01:20:49,358 --> 01:20:51,525
non c'è niente di banale in te.
539
01:20:54,067 --> 01:20:56,025
Allora giura che è tutto falso.
540
01:20:56,192 --> 01:20:58,067
Su cosa devo giurare?
541
01:20:59,233 --> 01:21:00,733
Sulla tua vita.
542
01:21:03,358 --> 01:21:04,900
È giunto il momento.
543
01:21:07,358 --> 01:21:09,108
È appeso a un filo.
544
01:21:13,358 --> 01:21:14,733
Non sai forse
545
01:21:15,567 --> 01:21:17,650
che è in mio potere crocifiggerti?
546
01:21:19,942 --> 01:21:21,275
Oppure rilasciarti?
547
01:21:24,025 --> 01:21:28,650
Non avresti alcun potere se non
ti fosse stato dato dall'alto.
548
01:22:10,275 --> 01:22:11,862
Il tuo destino è segnato.
549
01:22:14,733 --> 01:22:16,400
Sarai crocifisso.
550
01:22:17,942 --> 01:22:19,233
Portatelo via.
551
01:22:36,400 --> 01:22:37,983
Guardati attorno.
552
01:22:40,442 --> 01:22:42,247
Il tuo impero giace in rovina.
553
01:22:45,233 --> 01:22:48,567
È nel mio nome che le nazioni
riporranno la speranza.
554
01:23:48,233 --> 01:23:49,942
Hanno ucciso il profeta!
555
01:24:25,483 --> 01:24:27,067
È morto!
556
01:24:39,650 --> 01:24:41,442
Fuggite! La fine è vicina!
557
01:24:42,483 --> 01:24:44,900
Hanno ucciso il profeta!
La fine è vicina!
558
01:24:49,067 --> 01:24:51,483
Il rabbino è morto!
559
01:25:04,608 --> 01:25:06,775
Cosa stanno dicendo?
560
01:25:09,983 --> 01:25:11,317
Devo andare!
561
01:27:40,733 --> 01:27:41,733
Perdonami.
562
01:27:42,192 --> 01:27:44,608
Perdonami, ti prego.
563
01:29:53,275 --> 01:29:55,358
È da tanto che sei qui?
564
01:29:55,525 --> 01:29:56,608
Non lo so.
565
01:29:57,483 --> 01:29:59,317
Non vedo passare il tempo.
566
01:30:01,733 --> 01:30:03,900
Eri qui per l'esecuzione?
567
01:30:08,442 --> 01:30:10,150
C'era tanta gente?
568
01:30:12,400 --> 01:30:13,400
Sì.
569
01:30:18,233 --> 01:30:19,608
Il rabbino?
570
01:30:19,775 --> 01:30:22,400
Il profeta della Galilea? L'hai visto?
571
01:30:27,733 --> 01:30:29,358
Sulla croce centrale.
572
01:30:42,817 --> 01:30:44,525
Dice qui...
573
01:30:47,942 --> 01:30:49,900
Il re degli ebrei è morto.
574
01:30:50,858 --> 01:30:52,525
In tre lingue.
575
01:31:17,275 --> 01:31:18,692
Non dimostra niente!
576
01:31:20,067 --> 01:31:21,483
Non significa niente!
577
01:31:27,525 --> 01:31:28,900
Lasciami in pace!
578
01:33:44,900 --> 01:33:46,775
Sei sempre stato con me.
579
01:33:50,192 --> 01:33:52,192
Dal giorno della mia nascita.
580
01:33:58,442 --> 01:33:59,525
Grazie.
581
01:34:03,317 --> 01:34:04,442
Grazie a te,
582
01:34:05,442 --> 01:34:07,483
la mia vita ha un sapore speciale.
583
01:34:09,108 --> 01:34:10,400
Ora è giunta
584
01:34:10,983 --> 01:34:12,483
ai suoi momenti finali.
585
01:34:18,650 --> 01:34:20,237
Proteggi la mia famiglia.
586
01:34:22,983 --> 01:34:24,692
Proteggi i miei figli.
587
01:34:28,400 --> 01:34:30,422
Proteggi tutti coloro che ho amato.
588
01:34:34,900 --> 01:34:37,067
Non so cosa verrà dopo.
589
01:34:39,108 --> 01:34:40,608
Non lo so.
590
01:34:42,150 --> 01:34:44,442
Non so cosa verrà dopo di te.
591
01:34:47,900 --> 01:34:49,483
Ma ora sono pronto.
38247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.