All language subtitles for Heathers.S01E07.WEBRip.x264-ION10_slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,958 --> 00:00:09,637 "Dragi dnevnik, pravljice me nikoli niso zanimale. 2 00:00:11,397 --> 00:00:14,278 Snegulj�ica je bila dolgo�asna, 3 00:00:14,358 --> 00:00:16,518 Zlatolaska mala vla�uga, 4 00:00:16,597 --> 00:00:20,318 Pepelka pa nora. 5 00:00:20,397 --> 00:00:23,917 Vem, da sem bila sostorilka v nekaj umorih, 6 00:00:24,158 --> 00:00:27,158 a se vsaj ne pogovarjam s podganami. 7 00:00:27,237 --> 00:00:32,078 Zdaj pa poznam pravi razlog, zakaj nisem marala pravljic. 8 00:00:32,198 --> 00:00:35,798 Vedno se kon�ajo na napa�nem mestu. 9 00:00:35,917 --> 00:00:41,557 Koga briga za obleko, �evelj, ples in govore�e �ivali. 10 00:00:41,798 --> 00:00:46,677 Zanima me, kaj sledi "in �ivela sta sre�no do konca svojih dni". 11 00:00:46,997 --> 00:00:50,957 Ho�em videti, kako se Pepelka in princ spreta. 12 00:00:51,078 --> 00:00:56,917 Ho�em videti, kako se razkosata in spet sestavita. 13 00:00:57,718 --> 00:01:01,518 �ele takrat, in samo takrat, 14 00:01:01,677 --> 00:01:05,918 bo to res pravljica. 15 00:02:24,158 --> 00:02:27,918 SMRTONOSNA IGRA 16 00:02:29,158 --> 00:02:31,518 "Sem videti kot mati Terezija?" 17 00:02:44,718 --> 00:02:48,518 "Odpovedano zaradi Heather Chandler" 18 00:02:52,598 --> 00:02:55,518 "Pekleno s Heather Duke" 19 00:03:00,798 --> 00:03:04,837 Uni�ila je predstavo. �Pravijo, da je bila grozna. 20 00:03:04,957 --> 00:03:08,478 Bruhala je po Amiti. �Mojbog. 21 00:03:08,598 --> 00:03:10,798 Vsi govorijo o tem. 22 00:03:32,117 --> 00:03:35,638 �ivjo, Heather. �akamo te. 23 00:03:36,317 --> 00:03:39,078 Heatherke, to je Heather. 24 00:03:39,198 --> 00:03:41,358 �ivjo, Heather. 25 00:03:42,557 --> 00:03:48,837 Heather, nekaj si hotela povedati. �Po�utim se izdano. 26 00:03:48,957 --> 00:03:53,277 Moja varovanka, ki sem jo ustvarila, me je izgnala iz sredi��a pozornosti. 27 00:03:53,358 --> 00:03:55,918 Nisi sama kriva. �Nikomur ne zaupaj. �Vem. 28 00:03:55,997 --> 00:03:58,758 Hvala, Heather. Kdo je naslednji? 29 00:03:58,877 --> 00:04:02,877 Tu sem, ker imam te�ave s kariero. 30 00:04:03,557 --> 00:04:07,638 Moja znamka je uni�ena, nato pa sem imela glavno vlogo v muzikalu. 31 00:04:07,758 --> 00:04:12,837 To je �lo v ni� zaradi �arovni�tva, zato se spra�ujem, v �em sem dobra. 32 00:04:12,957 --> 00:04:16,197 Spravi to iz sebe. �Pre�ivela bo�. �Vedno ti uspe. 33 00:04:16,278 --> 00:04:18,518 Hvala, Heather. Kdo je naslednji? 34 00:04:18,798 --> 00:04:23,398 Jaz. Tu sem, ker sovra�im svoje prijateljice. 35 00:04:23,598 --> 00:04:26,877 Najbolj�a prijateljica me je poskusila ubiti, druga se je ubila, 36 00:04:26,957 --> 00:04:30,757 ne da bi me vpra�ala, tretja pa mi je uni�ila ugled 37 00:04:30,838 --> 00:04:36,038 in se nor�evala, ker sem debela. Kaj je z ljudmi? 38 00:04:36,317 --> 00:04:40,918 Bi rada kaj povedala, Heather? �No ... 39 00:04:43,557 --> 00:04:47,478 Izjemna sem. Popolna, vse imam. 40 00:04:48,757 --> 00:04:54,718 In najstarej�a prijateljica, Heather Duke, se je ... 41 00:04:57,278 --> 00:04:59,677 Pravzaprav se je nor�evala iz mene. 42 00:05:00,918 --> 00:05:03,398 Zato sem tukaj. 43 00:05:03,517 --> 00:05:08,197 Sem kdaj storila kaj narobe? 44 00:05:09,158 --> 00:05:11,557 Smo opazili vzorec? 45 00:05:11,677 --> 00:05:13,918 Vse zgodbe ga imajo. 46 00:05:14,038 --> 00:05:19,237 Ljubosumne prasice? �Neumnice? �Smrdljive gnide? �Ne, Heatherke. 47 00:05:19,757 --> 00:05:24,718 Te�ava ste ve same. �Kaj? �Jaz? �Misli� resno? 48 00:05:24,838 --> 00:05:28,117 Kako sem lahko te�ava, �arovnica? �Kaj ho�e� re�i? 49 00:05:28,197 --> 00:05:31,038 Pravim, da je �as, da se soo�ite s tem. 50 00:05:31,117 --> 00:05:37,278 Teh te�av nimamo zaradi drugih, ampak ker ... 51 00:05:37,677 --> 00:05:42,997 Nismo dobra oseba. �Prosim? �Prise�em ... 52 00:05:43,117 --> 00:05:46,557 Jaz sem �rtev. �Ne ve�, iz koga se nor�uje�. 53 00:05:46,637 --> 00:05:50,077 Res je. Bila sem na va�em mestu. 54 00:05:50,158 --> 00:05:54,398 Toda spremenila sem se in vem, da obstaja izhod. 55 00:05:54,518 --> 00:05:58,237 Pot, da postane� dobra oseba, je dolga. 56 00:05:58,518 --> 00:06:03,838 Prvi korak pa je opravi�ilo. �Opravi�ilo? 57 00:06:03,918 --> 00:06:07,557 Komu? �Vsem, ki ste jih u�alile. �To lahko traja ve� let. 58 00:06:07,637 --> 00:06:09,997 �al mi je, ni druge mo�nosti. 59 00:06:10,278 --> 00:06:13,838 Prvi korak se za�ne z besedo ... 60 00:06:16,838 --> 00:06:18,437 Oprosti. 61 00:06:23,197 --> 00:06:25,877 Heather M. bi bila zagotovo ponosna na naju, kajne? 62 00:06:25,957 --> 00:06:29,877 Heather Chandler je izob�enka, jaz sem pri vrhu priljubljenih, 63 00:06:29,957 --> 00:06:34,398 ti pa si se nau�ila uporabljati osnovni puder. �Hvala, Heather. 64 00:06:34,718 --> 00:06:36,598 Prav. 65 00:06:37,237 --> 00:06:40,117 Vidva z J. D.-jem sta �e vedno sre�na. 66 00:06:40,197 --> 00:06:42,437 Kaj naj oble�em za poroko? 67 00:06:42,518 --> 00:06:47,038 Nekaj okusnega, a vsi morajo gledati mene. 68 00:06:47,158 --> 00:06:51,278 �e se bom kdaj poro�ila, obleci �rno. To bo moja smrt. 69 00:06:51,518 --> 00:06:57,677 Z J. D.-jem sva preve� zaljubljena za tako neumnost, kot je poroka. 70 00:06:58,038 --> 00:07:02,958 To je za normalne ljudi, z J. D.-jem pa nisva normalna. 71 00:07:03,598 --> 00:07:07,278 On me razume. Potrebno je bilo malce truda, 72 00:07:07,398 --> 00:07:11,518 toda zdaj se razumeva. 73 00:07:11,798 --> 00:07:14,437 Bolj kot sem mislila, da je mogo�e. 74 00:07:14,518 --> 00:07:16,838 Upala sem, da bo ves ta seks 75 00:07:16,918 --> 00:07:20,918 izbil to tvojo nagnjenost h globokim citatom, a je ni. 76 00:07:20,997 --> 00:07:25,317 Celo tvoj slavni oster humor ne more pokvariti razpolo�enja. 77 00:07:25,718 --> 00:07:29,838 Greva na slushy? �Samo �e bomo zve�er proslavili 78 00:07:29,918 --> 00:07:33,918 rojstni dan Heather M. �V "Gondalo"? Obo�evala ga je. 79 00:07:34,398 --> 00:07:40,117 No�em proslavljati njenega rojstnega dne ob �ipsu in bruhanju s sirom. 80 00:07:40,317 --> 00:07:45,718 Maturantke smo. Hotela bi nekaj, kar je imela res rada. 81 00:07:45,957 --> 00:07:50,197 Gremo v lokal in pripravimo star�ke, da nam pla�ajo pija�o. 82 00:08:06,718 --> 00:08:10,557 Oprosti, ker sem ti rekla orgija koloradskih hro��ev. 83 00:08:13,278 --> 00:08:17,637 Oprosti, ker sem ti povedala, da si posvojen, pred tvojimi star�i. 84 00:08:17,718 --> 00:08:20,518 Oprosti, ker sem ti rekla, da ti ne pa�e kitka. Nikomur ne, 85 00:08:20,637 --> 00:08:23,598 a tega ti ne bi smela re�i. Oprostite, da sem vas prepri�ala, 86 00:08:23,718 --> 00:08:25,877 da si spremenite ime v Maurice. �V redu je, ustreza mi. 87 00:08:25,997 --> 00:08:29,237 Oprosti, da so tvojo mamo odpustili s stojnice s prestami. 88 00:08:29,317 --> 00:08:32,278 Oprosti, da sem vsem rekla, da si spal s tistima grdobama 89 00:08:32,357 --> 00:08:33,878 s stojnice s prestami. 90 00:08:35,077 --> 00:08:39,158 Oprosti, da so tvojo mamo odpustili s stojnice s prestami. 91 00:08:40,918 --> 00:08:42,878 Oprosti 92 00:08:44,077 --> 00:08:47,038 Zakaj to po�ne�? �Posku�am biti bolj�a oseba. 93 00:08:47,638 --> 00:08:51,878 Bolna si. Kak�ne pokvarjene igrice so to? �Poslu�aj me. 94 00:08:55,957 --> 00:08:59,717 Heather, oprosti, da sem ti pred vsemi slekla hla�e, 95 00:08:59,798 --> 00:09:02,357 da sem tvoje spodnjice prodala Japoncem 96 00:09:02,437 --> 00:09:04,357 da da sem vsem rekla, da imam ve�ja jajca kot ti. 97 00:09:04,437 --> 00:09:06,437 To je res samo metafori�no. 98 00:09:06,518 --> 00:09:09,557 Oprosti, da sem odprla profil v imenu tvojega �udnega made�a, 99 00:09:09,677 --> 00:09:13,798 ki ima 43 tiso� sledilcev, in ker sem dala intervju o njem. 100 00:09:13,918 --> 00:09:18,197 Je to vse? �al ti je? �Ja. 101 00:09:18,357 --> 00:09:24,197 Ti, Heather Chandler, si nenadoma bolj�a oseba? �Posku�am biti. 102 00:09:24,477 --> 00:09:27,518 Kateri dan je danes? �Petek. 103 00:09:28,518 --> 00:09:30,158 In? 104 00:09:31,518 --> 00:09:33,677 Rojstni dan Heather M. 105 00:09:36,038 --> 00:09:39,837 Gremo v tisto grozno mehi�ko restavracijo, ki jo je imela rada? 106 00:09:39,918 --> 00:09:44,437 Nisi se spomnila niti njenega prvega po njenem samomoru. 107 00:09:44,798 --> 00:09:49,357 Drugi so morda nasedli tvojim opravi�ilom, 108 00:09:49,557 --> 00:09:51,597 toda nisi se spremenila. 109 00:09:51,717 --> 00:09:55,798 Heather M. je mrtva, ti pa nisi v �rnini. 110 00:09:55,878 --> 00:09:59,557 Sama u�ivaj v "Gondalu". 111 00:09:59,837 --> 00:10:03,677 Upam, da te Heather M. Gleda z neba 112 00:10:03,837 --> 00:10:06,717 in kritizira tvojo frizuro. 113 00:10:27,357 --> 00:10:31,597 Brianna. �Udari me pod pasom, kjer ne �utim ni�esar ve�. 114 00:10:32,238 --> 00:10:35,398 Oprosti, da sem kri�ala nate, ker si se poskusila ubiti 115 00:10:35,557 --> 00:10:38,878 in ker si bila po predstavi prijazna do mene. 116 00:10:38,957 --> 00:10:41,798 In ker sem te poimenovala Prikoli�arka Parker. 117 00:10:41,918 --> 00:10:44,918 Sicer je zelo sme�no, vendar ni bilo lepo. 118 00:10:45,357 --> 00:10:51,957 V redu je. �Res? �Ja. Rada opro��am. 119 00:10:52,077 --> 00:10:55,638 Lepo mi je. Jezus je umrl, da bi lahko opro��ali. 120 00:10:55,717 --> 00:11:00,398 Organizirana religija je bolezen. Torej ... 121 00:11:00,918 --> 00:11:04,557 Hvala, da si sprejela opravi�ilo. 122 00:11:08,878 --> 00:11:11,077 Si poznala Heather McNamaro? 123 00:11:11,197 --> 00:11:15,038 Danes je imela rojstni dan. �Seveda se je spomnim. 124 00:11:15,158 --> 00:11:17,918 Iz mene se je nor�evala ve�krat na dan. �Ja. 125 00:11:18,038 --> 00:11:21,878 Cenila sem njeno duhovitost. 126 00:11:21,998 --> 00:11:27,398 V�asih je nor�evanje samo zlobno, ona pa je bila vedno duhovita. 127 00:11:27,518 --> 00:11:29,837 Za to sem ji bila hvale�na. 128 00:11:33,357 --> 00:11:38,158 Bi �la nocoj z mano v njeno najljub�o restavracijo? 129 00:11:38,317 --> 00:11:41,918 Rada bi jo po�astila. �Bomo jedli sede? 130 00:11:41,998 --> 00:11:43,918 Ja! 131 00:11:45,158 --> 00:11:46,677 Sijajno. 132 00:12:16,238 --> 00:12:19,998 To je "Gondalo". Luknja, a mladoletni dobijo alkohol, 133 00:12:20,077 --> 00:12:24,557 zato jo je Heather obo�evala. �Kot bi bila v �paniji. 134 00:12:25,758 --> 00:12:30,477 Reciva, da ne razume� ironije, 135 00:12:30,758 --> 00:12:37,158 zato naro�i quesadille in naj ti bodo v�e�. 136 00:12:37,278 --> 00:12:41,998 Heather M. je na rojstni dan pojedla pet gri�ljajev. �So�alje. 137 00:12:42,118 --> 00:12:44,238 Mislim, da ti lahko uredim frizuro. 138 00:12:44,957 --> 00:12:49,278 Seveda, morali ti bova obriti, se�gati lase ... �Heather. 139 00:13:01,638 --> 00:13:05,238 Spijmo �ilce v �ast rojstnega dne Heather M. 140 00:13:06,518 --> 00:13:09,278 Dva bananina likerja. Ja, starej�i sva od 21. 141 00:13:09,357 --> 00:13:11,878 In hvala, veva, da nisva videti. 142 00:13:15,118 --> 00:13:19,238 Kot bi �e v�eraj kri�ala na Heather M., ker je bila kurba. 143 00:13:19,317 --> 00:13:20,837 Pogre�am jo. 144 00:13:24,998 --> 00:13:28,077 Na Heather. �Na Heather. 145 00:13:36,477 --> 00:13:39,758 Kateri od teh bedakov bi bil v�e� Heather? 146 00:13:39,837 --> 00:13:42,518 Najbolj reven brez vsakega potenciala? 147 00:13:43,317 --> 00:13:50,118 Mon dieu. Glej, kdo je s tisto zaigrano Heather McNamaro. 148 00:13:53,158 --> 00:13:56,557 G. Waters? Kak�ne smeti. 149 00:13:56,638 --> 00:14:01,278 Sirota. Rabi pedikuro, ne pedofila. �Se ni nau�il pameti? 150 00:14:04,077 --> 00:14:08,077 �e bi me skrbelo za druge, bi ga odpeljala za lokal 151 00:14:08,357 --> 00:14:13,038 in poskrbela, da se nikoli ve� ne pribli�a nobeni u�enki. 152 00:14:14,038 --> 00:14:16,477 To je res super. 153 00:14:16,638 --> 00:14:19,998 Vsi v tem prostoru so ubili Heather. 154 00:14:20,758 --> 00:14:24,758 Heather McNamara in g. Waters naj se javita pri ravnatelju. 155 00:14:24,878 --> 00:14:28,238 Spra�ujem se, ali bi lahko storila ve�. 156 00:14:34,238 --> 00:14:35,677 Zakaj se me dotika�? 157 00:14:36,238 --> 00:14:40,638 Oprosti, refleks. Hotela sem moliti. Te moti? 158 00:14:42,918 --> 00:14:45,238 Prav. 159 00:14:46,677 --> 00:14:50,837 Dragi Jezus, vem, da nima� veliko �asa, da bi mislil name. 160 00:14:50,918 --> 00:14:54,278 Kljub moji ljubezni do Tebe, si me ohromil, 161 00:14:54,357 --> 00:14:59,758 a si mi milostno pustil jezik, da lahko u�ivam v tem okusnem obroku. 162 00:14:59,918 --> 00:15:01,677 Hvala Ti, Gospod. Amen. 163 00:15:03,837 --> 00:15:05,878 Molitev se je izpolnila. 164 00:15:07,918 --> 00:15:10,837 Naro�ili bova ves stolpec. Hvala. 165 00:15:10,918 --> 00:15:15,798 �ips in voda s paradi�nikom je dovolj. �Boji� se etni�ne hrane. 166 00:15:16,038 --> 00:15:19,278 To so iste �tiri sestavine, samo v drugi kombinaciji. 167 00:15:19,357 --> 00:15:23,158 Ne gre za to. Tako hrano sem jedla v Gvatemali. 168 00:15:23,837 --> 00:15:27,638 Si bila v Gvatemali? �Kot otrok. 169 00:15:27,957 --> 00:15:29,118 "Za �ivljenje" 170 00:15:29,278 --> 00:15:32,957 Kot misijonarka. Kopali smo vodnjake, delili zdravila. 171 00:15:33,077 --> 00:15:36,638 Nisem vedela, da se tudi revni ukvarjajo z dobrodelnostjo. �Ja. 172 00:15:36,717 --> 00:15:39,758 Vedno lahko komu pomaga�, oni pa so zelo revni. 173 00:15:39,837 --> 00:15:43,437 Bolj revni od tebe? In �e vedno verjame� v Boga? 174 00:15:43,557 --> 00:15:45,038 Mislim ... 175 00:15:45,197 --> 00:15:46,878 Oprosti. 176 00:15:47,398 --> 00:15:50,437 Lepo je, da pomaga� ljudem. 177 00:15:52,677 --> 00:15:54,597 Ti lahko nekaj povem? 178 00:15:55,837 --> 00:16:00,518 Nisem imela dobrega pogleda, a sem videla nekaj scen iz "Carrie" 179 00:16:00,837 --> 00:16:04,038 in mislim, da vem, kam vodi ta ve�er. 180 00:16:04,278 --> 00:16:09,758 �e me bo� polila s pra�i�jo krvjo, to stori po hrani. 181 00:16:10,038 --> 00:16:15,317 Kaj? Misli�, da bom to storila? Zakaj? 182 00:16:15,477 --> 00:16:19,758 Predvidevala sem ... �Sem dobra oseba, prasica. 183 00:16:24,197 --> 00:16:58,317 Dokazala ti bom. Dovolila ti bom, da se fotografira� z mano. 184 00:17:24,357 --> 00:17:28,317 Mislil sem, da si dobra oseba, Rebecca, a sem se motil. 185 00:17:28,397 --> 00:17:31,678 Rekla si, da bova spila nekaj pija�, vendar si o�itno lagala. 186 00:17:31,758 --> 00:17:38,198 Prav, lahko gre�. Nisem mislil, da si la�nivka. �Ne ... 187 00:17:38,357 --> 00:17:42,238 Prav. Lahko �e kak�no pija�o. �Super. 188 00:17:42,798 --> 00:17:46,397 �minko ima� razmazano. Pojdi jo uredit. 189 00:17:47,478 --> 00:17:48,877 �ivjo. 190 00:17:49,038 --> 00:17:54,758 �e nate gledam kot na predmet, je to kompliment. Kurt je. 191 00:17:54,837 --> 00:17:57,597 Rada imam lepe stvari. 192 00:17:57,837 --> 00:18:01,958 �e jutri umrem, ti bo hudo. Bo. 193 00:18:02,117 --> 00:18:06,917 In pogre�am tvoja sladka usta. �Takoj se vrnem. 194 00:18:13,917 --> 00:18:17,637 Ne pozna� me, a tip, s katerim si, je zelo pokvarjen. 195 00:18:17,718 --> 00:18:23,758 Ni nevaren. �Vem, da to misli�, a zaupaj mi, moti� se. 196 00:18:23,917 --> 00:18:28,917 V nevarnosti si. Pojdi domov. �Ne misli ni� slabega. 197 00:18:29,038 --> 00:18:33,798 Nekaj ti je dal v pija�o. �Kaj? �Malce prej. 198 00:18:33,917 --> 00:18:37,837 Pokli�iva policijo. �V Sherwoodu? Tebe bodo okrivili. 199 00:18:37,958 --> 00:18:45,238 No�em, da prizadene �e kak�no dekle. �Ne skrbi, ne bo. 200 00:18:46,038 --> 00:18:48,877 Obljubim. 201 00:19:05,597 --> 00:19:10,278 Kak�na kuzla. �Vsak dan se nama�em s kremo za son�enje. 202 00:19:10,438 --> 00:19:12,637 Lahko en po�irek? 203 00:19:14,357 --> 00:19:17,837 Heather, greva. �Pogovarjam se z Barbaro. 204 00:19:19,238 --> 00:19:21,317 Pesnica je. 205 00:19:25,998 --> 00:19:30,637 Ve�, kaj mi je v�e� pri tebi? Vseeno ti je za mnenja drugih. 206 00:19:30,877 --> 00:19:35,917 Pogumno hodi� po �oli z razcepljenimi konicami, a ti je vseeno. 207 00:19:36,758 --> 00:19:40,117 Morala bi imeti platinasti bob. 208 00:19:40,278 --> 00:19:44,117 Kam greva? Topli sendvi� bi. Zakaj sva se ustavili? 209 00:19:45,397 --> 00:19:48,917 Ostani tu. Nekaj moram urediti. 210 00:19:54,198 --> 00:19:58,157 Danes je obletnica dne, ko je to predmestje 211 00:19:58,238 --> 00:20:00,917 pretresel umor deklice. 212 00:20:01,077 --> 00:20:04,798 Morilca so poimenovali Morilec s kroketi. 213 00:20:05,518 --> 00:20:12,597 Zakaj sherwoodska policija tako dolgo ni re�ila zlo�ina? 214 00:20:12,678 --> 00:20:16,397 �e lokalna policija ne bo opravila svojega dela 215 00:20:16,557 --> 00:20:20,637 in na�la te zveri, ki ubija na�e otroke ... 216 00:20:21,958 --> 00:20:23,397 Potem jo bom jaz. 217 00:20:23,798 --> 00:20:26,557 Tako je, Sherwood, nocoj mirno spite, 218 00:20:26,637 --> 00:20:30,317 ker bo nekdo kon�no dosegel pravico za malo Lucy. 219 00:20:30,438 --> 00:20:35,877 Izkopali bomo telo te male deklice. 220 00:20:36,478 --> 00:20:39,798 In verjemite, da bomo po analizi DNK 221 00:20:39,958 --> 00:20:45,917 na�li to bolno, moteno osebo, ki je to storila. 222 00:20:46,077 --> 00:20:47,317 Sranje. 223 00:20:47,958 --> 00:20:50,038 Lepo pozdravljen, dragi moj. 224 00:20:50,198 --> 00:20:54,278 Mislil sem, da greste ven s puncami. �Sprememba na�rta. 225 00:20:54,917 --> 00:20:58,317 O �em razmi�lja�? �Mlada sva, svobodna. 226 00:20:58,478 --> 00:21:03,397 Ljubiva se, spijva slushy in ma��ujva Heather M. 227 00:21:07,597 --> 00:21:11,397 Vem, da je Maui razvit, a le tam imajo dober sashimi. 228 00:21:11,478 --> 00:21:14,718 Upam, da bom pred smrtjo videla ocean. 229 00:21:17,357 --> 00:21:20,637 Be�iva. Se dobiva na parkiri��u. �V redu je. 230 00:21:20,758 --> 00:21:24,357 Prikoli�arka ... Brianna, jaz pla�am. 231 00:21:26,758 --> 00:21:31,278 O�etova kartica. Ni mi dovolil v Tokio, zato naj nosi stro�ke. 232 00:21:31,397 --> 00:21:38,798 Hvala. Razen dr�ave mi �e nih�e ni pla�al obroka. �Res? 233 00:21:40,038 --> 00:21:43,278 Morda sem dobra oseba. �Seveda si. 234 00:21:43,518 --> 00:21:48,157 Samozavestna, neposredna, vseeno ti je za mnenja drugih, 235 00:21:48,917 --> 00:21:53,077 dose�e�, kar �eli�. 236 00:21:55,557 --> 00:22:00,397 Presenetilo bi te, koliko se jih ne strinja s tabo. �Iskreno ... 237 00:22:00,758 --> 00:22:02,718 Ljubosumni so. 238 00:22:03,718 --> 00:22:10,958 Misli�, da si precej bolj�a od drugih, ker si res. 239 00:22:13,357 --> 00:22:15,597 Brianna ... 240 00:22:16,557 --> 00:22:20,478 Ti si moj gvatemalski vodnjak. 241 00:22:24,357 --> 00:22:28,518 Pije�? �Ne vem, ali Bog to ... �Dovoli? Ja. 242 00:22:28,678 --> 00:22:31,837 Jezus je v Svetem pismu vsem kupil vino, kajne? �Ja. 243 00:22:31,917 --> 00:22:34,998 Potem bova margarito. Kadilak. 244 00:23:22,958 --> 00:23:25,117 Dober ve�er, bedak. 245 00:23:33,278 --> 00:23:36,478 Vseeno je, kaj ho�eta storiti, �e vedno lahko nehata. 246 00:23:36,597 --> 00:23:42,798 Kaj pa ho�em, g. Waters? �G. Waters? Ti si moja u�enka. 247 00:23:42,958 --> 00:23:45,758 Mlada si, pred tabo je svetla prihodnost. 248 00:23:45,837 --> 00:23:50,518 Zaradi ob�utkov do mene ne zavrzi svojega �ivljenja. 249 00:23:50,637 --> 00:23:54,077 To bi morali povedati Heather McNamari. 250 00:23:54,998 --> 00:24:00,958 Ljubil sem jo. �Bila je va�a u�enka, zato tu ni prostora za ljubezen. 251 00:24:01,117 --> 00:24:04,597 Heather ne bi hotela tega. Tudi ona je ljubila mene. 252 00:24:04,718 --> 00:24:09,917 Ko smo �e pri ljubezni, morda se boste odlo�ili za no� skozi srce. 253 00:24:10,038 --> 00:24:16,718 Tega ni treba storiti. �Heather je bila edina dobra oseba, a zdaj je ni. 254 00:24:17,317 --> 00:24:19,117 In jaz krivim vas. 255 00:24:20,917 --> 00:24:25,637 Sr�ek, bo� ti? �Ne, sr�ek, izvoli 256 00:24:25,758 --> 00:24:28,917 Ne, ti daj. �Vztrajam. 257 00:24:29,238 --> 00:24:32,278 Tako si dober do mene. �Samo ... 258 00:24:34,877 --> 00:24:37,357 Zelo sem ponosen nate. 259 00:24:39,557 --> 00:24:41,157 Sranje. 260 00:24:42,117 --> 00:24:46,597 Oba gresta v zapor, motenca. �Veronica, rabim topli sendvi�. 261 00:24:47,917 --> 00:24:50,438 Ti si tisti ogabne�. 262 00:24:51,958 --> 00:24:56,518 Vzel si mojo edino lezbi�no prijateljico. Te�ko jih je najti. 263 00:24:59,877 --> 00:25:03,278 �ivjo, �udaka. Umiram od lakote. 264 00:25:03,798 --> 00:25:07,798 Heather je veliko spila, ni�esar se ne bo spomnila, obljubim. 265 00:25:07,917 --> 00:25:09,837 Kak�en pedofil. 266 00:25:16,278 --> 00:25:18,357 To prasico imam rada. 267 00:26:27,597 --> 00:26:30,278 Ljubim te, Veronica. 268 00:26:31,518 --> 00:26:34,958 Jaz pa tebe, J. D. 269 00:26:48,718 --> 00:26:53,357 Odslej se bom dru�ila s pravimi ljudmi. 270 00:26:53,798 --> 00:26:58,917 Ni� ve� prijateljev le zato, ker so pametni, kul in zanimivi. 271 00:26:59,157 --> 00:27:02,238 Ho�em prave ljudi. Kot ste vi. 272 00:27:02,758 --> 00:27:07,758 Heather Duke ne bi niti stopila sem, kaj �ele kopala vodnjaka. 273 00:27:08,238 --> 00:27:12,998 Misli� Heath? On je izkopal ve� vodnjakov z mano. 274 00:27:13,597 --> 00:27:16,678 Prosim? �V Gvatemali. V cerkvenem taboru. 275 00:27:17,597 --> 00:27:21,357 Heather Duke je bila kristjanka? �Ne. 276 00:27:21,438 --> 00:27:25,877 Snemal je reklamo za cerkveni tabor. 277 00:27:25,998 --> 00:27:29,157 Za svoj kolut. 278 00:27:32,038 --> 00:27:35,998 Terapija je re�ila moj zakon. Zdaj pa pomembne stvari. 279 00:27:36,077 --> 00:27:38,758 Na primer kopanje vodnjakov v Gvatemali. 280 00:27:38,917 --> 00:27:42,438 Terapija s konverzijo deluje. 281 00:27:46,357 --> 00:27:48,077 Hvala, Jezus. 282 00:27:48,317 --> 00:27:53,837 Brianna, kot moja nova najbolj�a prijateljica mi to takoj po�lji. 283 00:27:59,958 --> 00:28:02,518 Pridi na kav�. 284 00:28:09,958 --> 00:28:14,198 Veronica, �alostna sem. 285 00:28:14,357 --> 00:28:16,238 Bi pi�kot? 286 00:28:16,917 --> 00:28:19,117 Pogre�am Heather M. 287 00:28:19,397 --> 00:28:25,877 Bila je drzna, seksi in neumna. 288 00:28:26,238 --> 00:28:28,438 Vem. Tudi jaz jo pogre�am. 289 00:28:28,597 --> 00:28:31,278 Toda nocoj bi bila ponosna na nas. 290 00:28:32,998 --> 00:28:36,478 Za Heather. �Za Heather. 291 00:28:43,958 --> 00:28:47,198 Izdam ti skrivnost. �Prav. 292 00:28:48,798 --> 00:28:53,597 Heather Chandler je kurba. 293 00:28:54,438 --> 00:28:59,837 Odpeljem te domov. �Sovra�im jo. Ti tudi, kajne? �Ne sovra�im je. 294 00:28:59,917 --> 00:29:03,438 Zakaj ne? Morava sovra�iti iste ljudi. 295 00:29:03,557 --> 00:29:06,798 To po�nejo prijatelji. �Heather ... 296 00:29:12,357 --> 00:29:14,718 Heather? 297 00:29:30,917 --> 00:29:33,958 "Dragi kruti svet, 298 00:29:34,917 --> 00:29:39,317 nisem mogel ve� �iveti s sabo. 299 00:29:39,877 --> 00:29:46,958 Bil sem su�enj neprimerne ljubezni do najstnic. 300 00:29:50,917 --> 00:29:54,278 Toda to ni edini razlog, zakaj mora biti tega konec. 301 00:29:54,397 --> 00:29:58,397 Ne morem ve� �iveti s krivdo zaradi umora tiste deklice 302 00:29:58,518 --> 00:30:00,357 pred osmimi leti. 303 00:30:01,038 --> 00:30:06,917 Moja edina uteha je to, da bodo star�i male Lucy kon�no mirni, 304 00:30:07,157 --> 00:30:12,077 vedo�, da morilca s kroketi ni ve� na tem svetu." 305 00:30:16,397 --> 00:30:18,518 �udovito. 306 00:30:23,278 --> 00:30:25,157 Greva? 307 00:30:48,317 --> 00:30:50,677 Rabim kokosovo vodo. 308 00:30:56,998 --> 00:30:59,998 �udovita mama bo�. 309 00:31:01,198 --> 00:31:04,438 Ob�utek imam, da sem nekaj pozabila. 310 00:31:05,478 --> 00:31:07,077 Lahko no�. 311 00:31:10,998 --> 00:31:13,438 Lahko no�, Heather. 312 00:31:17,278 --> 00:31:21,877 Zdaj lahko po�nem pomembne stvari. �Kot je kopanje vodnjaka v Gvatemali. 313 00:31:21,998 --> 00:31:24,998 Terapija s konverzijo deluje. 314 00:31:28,597 --> 00:31:31,917 "V Westerburgu je s tabo konec." 315 00:31:56,117 --> 00:31:58,758 Zdaj se spomnim, kaj moram storiti. 316 00:32:12,518 --> 00:32:14,198 "Umri, zlobna prasica." 317 00:32:15,438 --> 00:32:19,157 Tako torej. Chuckova nevesta se ho�e igrati. 318 00:32:28,917 --> 00:32:32,077 Terapija s konverzijo je re�ila moj zakon. 319 00:32:32,198 --> 00:32:34,998 Kje je ta kos svinjine to dobil? 320 00:32:35,758 --> 00:32:38,518 Terapija s konverzijo deluje. 321 00:32:40,917 --> 00:32:42,557 Ne. 322 00:32:43,557 --> 00:32:46,718 Najbolje pa je, da si je to zaslu�il. 323 00:32:47,238 --> 00:32:50,718 Zdaj je Sherwood zaradi naju bolj varen. 324 00:32:50,837 --> 00:32:56,718 Dobro, J. D .... �Ne razume�? Svetu ni uspelo. 325 00:32:56,917 --> 00:33:01,597 Dru�ba se ni uspela znebiti bedakov, nasilne�ev in pedofilov. 326 00:33:01,877 --> 00:33:09,637 Midva, ti in jaz, pa sva uspe�na pri odstranjevanju smeti. 327 00:33:09,718 --> 00:33:15,117 Lahko vsaj en ve�er ne omenjava te�av dru�be? 328 00:33:15,678 --> 00:33:20,758 Samo ti in jaz. �Oprosti. 329 00:33:20,917 --> 00:33:25,278 Nocoj se po�utim malce superiorno. 330 00:33:33,157 --> 00:33:35,278 Ni� ve�. 331 00:33:36,157 --> 00:33:38,198 Prav? 332 00:33:40,637 --> 00:33:43,877 S tem bova nehala za vedno. 333 00:33:45,917 --> 00:33:48,597 Seveda. 334 00:33:50,917 --> 00:33:52,877 Prav. 335 00:33:54,837 --> 00:33:57,917 Moram se u�iti za izpit iz kemije. 336 00:34:05,998 --> 00:34:07,438 Hej. 337 00:34:09,197 --> 00:34:11,117 Sre�no na izpitu. 338 00:34:25,597 --> 00:34:28,358 Kemija je moj najljub�i predmet. 339 00:34:45,277 --> 00:34:52,117 Danes bomo kon�no izvedeli, kdo je morilec s kroketi. 340 00:34:55,157 --> 00:34:58,237 Kaj? 341 00:34:58,797 --> 00:35:00,717 Prekleti ... 342 00:35:00,878 --> 00:35:05,157 To�no tako je, kot sem si predstavljala. 343 00:35:05,358 --> 00:35:08,318 Pri�lo je do neverjetnega preobrata. 344 00:35:08,438 --> 00:35:12,157 Bill, lahko dobimo sliko tega �love�kega izme�ka? 345 00:35:12,557 --> 00:35:17,998 Ta �lovek je v poslovilnem pismu priznal umor te deklice 346 00:35:18,157 --> 00:35:20,518 in njene star�e prosil odpu��anja. 347 00:35:20,597 --> 00:35:22,797 Malo prepozno, gnida. 348 00:35:22,878 --> 00:35:26,157 Zdaj bodo prebivalci Sherwooda mirno spali, 349 00:35:26,277 --> 00:35:29,637 ker smo kon�no ujeli morilca s kroketi. 350 00:35:29,717 --> 00:35:33,757 Sem Lexi Anne. Ve� o tem kmalu. 351 00:35:34,838 --> 00:35:37,557 Zaklju�imo, fantje. Dajte jo nazaj. 352 00:35:50,197 --> 00:35:56,237 Veronica. �Pa�teto? �Dragi, Veronica ne j� mesa. 353 00:36:01,998 --> 00:36:07,597 Odli�na pa�teta, o�e. Moram oditi, da ne zamudim pouka. Adijo. 354 00:36:33,518 --> 00:36:36,318 KONEC 355 00:36:36,677 --> 00:36:39,757 Zaenkrat ... 356 00:36:45,838 --> 00:36:48,597 MEDITRANSLATIONS 357 00:36:51,597 --> 00:36:55,597 Preuzeto sa www.titlovi.com 29027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.