All language subtitles for Ferrari.2023.HDCAM.c1nem4.x264-SUNSCREEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:26,560 --> 00:06:29,273 Please inform me of the ride that the Madrati 2 00:06:29,285 --> 00:06:32,010 drivers of the rides just arrived from Milan. 3 00:06:32,011 --> 00:06:33,170 Thank you. 4 00:06:33,550 --> 00:06:34,070 Thank you. 5 00:06:34,430 --> 00:06:35,990 Most excellent and gracious and smooth. 6 00:07:01,710 --> 00:07:02,710 Yes. 7 00:07:02,890 --> 00:07:03,130 Laura. 8 00:07:03,610 --> 00:07:03,970 It's KG. 9 00:07:04,230 --> 00:07:05,230 Is he there? 10 00:07:05,290 --> 00:07:06,650 He's taking a shower. 11 00:07:07,430 --> 00:07:08,570 Give him a message, please. 12 00:07:09,300 --> 00:07:10,300 Jump a ride in town. 13 00:07:44,780 --> 00:07:45,780 Yes, that I am. 14 00:07:47,200 --> 00:07:48,200 May I present myself? 15 00:07:48,660 --> 00:07:49,880 I am Mampuso de Puertado. 16 00:07:49,881 --> 00:07:50,881 It's Mampuso de Puertado. 17 00:07:53,560 --> 00:07:54,760 Mampuso de Puertado. 18 00:08:17,680 --> 00:08:18,180 Mampuso de Puertado. 19 00:08:18,181 --> 00:08:19,181 It's Mampuso de Puertado. 20 00:08:21,520 --> 00:08:22,700 Good morning, Gensor. 21 00:08:23,640 --> 00:08:24,640 Your friends are back. 22 00:08:25,480 --> 00:08:26,760 This time I opened you. 23 00:08:27,520 --> 00:08:29,900 All are in two New York hours in Monaco last week. 24 00:08:31,100 --> 00:08:33,120 Hangs off. We have to talk. 25 00:08:34,520 --> 00:08:35,520 That bad? 26 00:08:35,880 --> 00:08:36,880 Now we come back. 27 00:09:16,250 --> 00:09:17,810 He's going to challenge you, all right? 28 00:09:18,660 --> 00:09:19,780 He's the age of one, really. 29 00:09:20,500 --> 00:09:22,220 After the work is mass of nine, after that. 30 00:09:22,410 --> 00:09:23,410 Uncle Castellotti. 31 00:09:24,470 --> 00:09:24,830 Where is he? 32 00:09:25,230 --> 00:09:26,230 Really? 33 00:09:26,930 --> 00:09:29,570 So many phone calls. I thought Francinara came to town. 34 00:09:29,770 --> 00:09:30,970 Oh, tell me the truth, friend. 35 00:09:31,130 --> 00:09:32,130 What do I tell them? 36 00:09:32,390 --> 00:09:34,070 Excuse me, please. My husband isn't here. 37 00:09:34,590 --> 00:09:35,590 He's sad, hollering. 38 00:09:37,580 --> 00:09:38,790 Senor Castellotti, please. 39 00:09:39,920 --> 00:09:41,450 I don't give a fuck who you screw. 40 00:09:41,810 --> 00:09:42,810 Or how many. 41 00:09:44,220 --> 00:09:45,860 But the rule is that you have to be here. 42 00:09:46,450 --> 00:09:48,026 before they made a right to the morning coffee. 43 00:09:48,050 --> 00:09:48,690 That was the agreement. 44 00:09:49,070 --> 00:09:49,570 Was it not? Laura, please. 45 00:09:49,690 --> 00:09:50,290 46 00:09:50,570 --> 00:09:51,570 Buongiorno, senor. 47 00:09:54,530 --> 00:09:55,530 Canto. 48 00:09:59,130 --> 00:10:00,130 Canto. 49 00:10:00,570 --> 00:10:01,570 Eugenio. 50 00:10:07,090 --> 00:10:08,090 Bring your lucky gloves. 51 00:10:08,990 --> 00:10:09,990 What gloves? 52 00:10:10,300 --> 00:10:11,890 The gloves that will be bare of scum. 53 00:10:14,820 --> 00:10:15,820 I'll be there. 54 00:10:16,700 --> 00:10:17,700 Curtain the old senora. 55 00:10:18,380 --> 00:10:19,380 And you. 56 00:10:19,720 --> 00:10:20,720 Laura, the card. 57 00:10:40,810 --> 00:10:41,810 Boo! 58 00:10:44,150 --> 00:10:45,150 Yeah! 59 00:10:58,475 --> 00:10:59,475 What's going on in there? 60 00:10:59,640 --> 00:11:01,280 A gentleman, the next to the senora, 61 00:11:01,440 --> 00:11:03,480 is trying to shoot his commendatore. 62 00:11:06,700 --> 00:11:07,700 Buongiorno, Buongiorno. 63 00:11:08,380 --> 00:11:08,960 I'll let him leave. 64 00:11:09,140 --> 00:11:11,120 That gun was given to you for your protection. 65 00:11:11,860 --> 00:11:13,500 I'll talk to Gobi. You're going broke. 66 00:11:15,740 --> 00:11:17,140 I'll let you in, Dr. Liss. 67 00:11:17,830 --> 00:11:19,040 He gets her a gun, she uses. 68 00:11:20,260 --> 00:11:22,620 She carries the payment from the factory around in her handbag. 69 00:11:22,965 --> 00:11:23,965 Adriana, Germany. 70 00:11:24,350 --> 00:11:25,710 Before I get it, we'll have a gun. 71 00:11:26,490 --> 00:11:29,160 Adriana, we'll take you and Laura to the cemetery this morning. 72 00:11:29,590 --> 00:11:30,920 And don't forget a worker's nest, 73 00:11:31,040 --> 00:11:33,020 unless you will pay higher wages next year. 74 00:11:33,260 --> 00:11:34,260 Don't fight with Laura. 75 00:11:34,580 --> 00:11:35,580 Mm-hmm. 76 00:11:36,680 --> 00:11:37,680 Good morning. 77 00:11:37,760 --> 00:11:38,760 Someone was hurt. 78 00:11:38,900 --> 00:11:39,660 He's coming for us. 79 00:11:39,880 --> 00:11:40,880 What? 80 00:11:40,920 --> 00:11:41,920 What have I said? Morning, Gobi. 81 00:12:14,800 --> 00:12:15,920 Good morning. 82 00:12:16,460 --> 00:12:17,460 Good morning. 83 00:12:24,830 --> 00:12:25,940 Did you know who was in the car? 84 00:12:25,941 --> 00:12:28,160 It was Jean-Barrard. 85 00:12:28,840 --> 00:12:29,440 No, thank you. 86 00:12:29,720 --> 00:12:30,720 They take the record. 87 00:12:30,900 --> 00:12:31,900 We should take it back. 88 00:12:33,020 --> 00:12:34,580 How did our football team do yesterday? Not that well. 89 00:12:36,560 --> 00:12:37,560 We lost. 90 00:12:37,840 --> 00:12:40,840 Oh, what a long catalog of disasters. 91 00:12:41,720 --> 00:12:42,880 How long since you took over? 92 00:12:43,740 --> 00:12:44,740 What about Le Mans? 93 00:12:45,440 --> 00:12:46,560 Chapter one, two, and three. 94 00:12:46,600 --> 00:12:46,980 What's that? 95 00:12:47,350 --> 00:12:48,750 Well, one of my mistakes I learned. 96 00:12:49,360 --> 00:12:50,400 was the mistakes you make. 97 00:12:50,940 --> 00:12:52,020 You repeat week after week. 98 00:12:52,940 --> 00:12:54,680 When you play Bologna, I hope you win. 99 00:12:55,130 --> 00:12:57,100 Otherwise, I have to relocate the factory, 100 00:12:57,560 --> 00:12:58,920 so the drivers are not dispirited. 101 00:12:59,510 --> 00:13:02,020 by living in a city whose football team dwells 102 00:13:02,420 --> 00:13:03,920 in a perpetual twilight of failure. 103 00:13:04,780 --> 00:13:06,880 Bologna Football Club is the pride of the media. 104 00:13:07,600 --> 00:13:08,820 It's not a bad idea. 105 00:13:47,220 --> 00:13:48,220 Gobi wants to meet. 106 00:13:51,430 --> 00:13:52,930 That means bad news. 107 00:14:02,180 --> 00:14:03,580 Now your mother missed her purpose. 108 00:14:06,950 --> 00:14:09,070 One day she won't and then I'll be in here with you. 109 00:14:19,180 --> 00:14:20,800 I'm hearing voices and I sleep again. 110 00:14:23,220 --> 00:14:24,220 Not my brother. 111 00:14:25,480 --> 00:14:26,480 And my father. 112 00:14:28,940 --> 00:14:30,760 No, I see their faces, too. 113 00:14:33,400 --> 00:14:37,060 But also now, Campari and Morsakini, 114 00:14:38,160 --> 00:14:40,260 and my two good friends who died on the same day 115 00:14:40,460 --> 00:14:42,500 24 years ago this week at Monza, 116 00:14:43,580 --> 00:14:45,060 and then evil after them. 117 00:14:55,920 --> 00:14:57,740 And once in time, I loved your mother. 118 00:15:00,180 --> 00:15:01,180 Beyond reason. 119 00:15:05,380 --> 00:15:06,800 She was a different creature then. 120 00:15:08,680 --> 00:15:14,170 But I see you, too, you know. 121 00:15:19,230 --> 00:15:21,190 Every moment I close my eyes. 122 00:15:48,290 --> 00:15:50,030 Your face, I want to see you. 123 00:15:57,760 --> 00:15:58,760 Okay. 124 00:16:00,060 --> 00:16:01,060 Okay. 125 00:16:02,570 --> 00:16:03,570 I got to deal with today. 126 00:16:37,440 --> 00:16:41,140 Did I tell you of my son or friend and his older brother? 127 00:16:42,500 --> 00:16:43,760 Many times, you see. 128 00:16:44,460 --> 00:16:45,460 It happened. 129 00:16:45,800 --> 00:16:47,300 I lost him in the Great War. 130 00:16:48,580 --> 00:16:49,580 Yes, you know. 131 00:16:50,485 --> 00:16:53,040 Let me tell you, the wrong son died. 132 00:18:26,300 --> 00:18:29,080 If Jesus had lived today and not a thousand years ago, 133 00:18:31,060 --> 00:18:33,140 he would have been born in a small town like modern. 134 00:18:33,800 --> 00:18:36,660 He would have been not a carpenter, 135 00:18:38,680 --> 00:18:40,320 but a craftsman in metal like yourselves. 136 00:18:41,580 --> 00:18:45,020 So a god, who understood as a carpenter. 137 00:18:45,770 --> 00:18:46,850 the perfection of the ends, 138 00:18:48,000 --> 00:18:51,080 appreciates as an engineer the precision of your life, 139 00:18:52,330 --> 00:18:53,330 the nature of metal, 140 00:18:54,520 --> 00:18:56,760 how it can be forged, shaped, 141 00:18:58,015 --> 00:19:00,440 and hammered by your skills into an engine, 142 00:19:01,390 --> 00:19:04,720 holding inside a fire to make power, 143 00:19:05,590 --> 00:19:06,800 to speed us through the world. 144 00:19:08,080 --> 00:19:11,240 Which is why we need fans today. 145 00:19:16,180 --> 00:19:17,340 Are you okay? 146 00:20:50,761 --> 00:20:51,921 How come there's no one here? 147 00:21:50,360 --> 00:21:51,360 It's your Ferrari. 148 00:21:51,660 --> 00:21:52,220 It must arrive. 149 00:21:52,460 --> 00:21:53,200 Only for the moment. 150 00:21:53,420 --> 00:21:54,420 When do we need you back? Right now. 151 00:21:54,640 --> 00:21:55,640 152 00:22:12,040 --> 00:22:16,900 Okay, take it easy. 153 00:22:18,240 --> 00:22:19,400 Feel the tires warm up. 154 00:22:19,720 --> 00:22:20,840 Then put your foot down. 155 00:22:25,180 --> 00:22:26,700 Look after Cecilia, will you? 156 00:22:58,970 --> 00:22:59,970 Cecilia Manzini. 157 00:23:29,410 --> 00:23:30,410 One minute. 158 00:23:43,140 --> 00:23:44,140 Your Ferrari. 159 00:23:45,640 --> 00:23:46,640 Alfonso de Protago. 160 00:23:51,790 --> 00:23:53,120 We met on the like of Calipati. 161 00:23:53,420 --> 00:23:53,840 Yes, sir. 162 00:23:53,980 --> 00:23:55,660 I was seeking to introduce myself. 163 00:24:12,650 --> 00:24:14,010 Now I'm looking for a work strike. 164 00:24:14,230 --> 00:24:15,630 I don't need another driver report. 165 00:25:48,110 --> 00:25:53,200 Here, that's the word. 166 00:25:54,950 --> 00:25:55,950 What is there to say? 167 00:25:57,490 --> 00:25:59,250 The newspapers, the radio, they have it all. 168 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 They do? 169 00:26:03,400 --> 00:26:04,400 Was he your friend? 170 00:26:04,980 --> 00:26:05,980 Do you know Calipati? 171 00:26:08,100 --> 00:26:09,100 Was it your fault? 172 00:26:09,450 --> 00:26:10,540 The car's fault is fault? 173 00:26:13,280 --> 00:26:14,280 Will you miss him? 174 00:26:14,350 --> 00:26:15,510 Does that bring the boy back? 175 00:26:18,200 --> 00:26:19,240 Why do you push like that? 176 00:26:19,360 --> 00:26:20,360 Why do you think? 177 00:26:22,230 --> 00:26:23,480 I know it matters to you. 178 00:26:24,820 --> 00:26:25,820 To me? 179 00:26:30,250 --> 00:26:31,450 I lost two friends. 180 00:26:32,825 --> 00:26:33,890 Campana and Bortzellini. 181 00:26:36,210 --> 00:26:37,490 I'm also in the middle, I think. 182 00:26:41,740 --> 00:26:44,900 So I knew then it was Enzo build the wall. 183 00:26:49,930 --> 00:26:51,450 Or Enzo go do something else. 184 00:27:07,660 --> 00:27:09,560 Ferrari is an industrial Saturn. 185 00:27:10,210 --> 00:27:13,140 Devour his own children, first of now. 186 00:27:13,740 --> 00:27:14,740 Now Castelotti. 187 00:27:15,885 --> 00:27:17,940 If you continue dealing with the nation's heroes, 188 00:27:18,710 --> 00:27:20,990 we'll have to go to America and leave them on foreigners. 189 00:27:21,560 --> 00:27:23,080 I did not kill Castelotti. 190 00:27:23,300 --> 00:27:24,300 The papers blamed you. 191 00:27:24,400 --> 00:27:25,400 It wasn't me. 192 00:27:25,660 --> 00:27:27,200 If anyone, it was his mother. 193 00:27:28,700 --> 00:27:29,700 It's true. 194 00:27:30,380 --> 00:27:31,800 He was engaged to Cecilia Manzini. 195 00:27:32,700 --> 00:27:34,920 His mother wanted him to marry a woman with more class. 196 00:27:36,270 --> 00:27:39,720 As a result of the weight she put on his shoulders, he became his threat. 197 00:27:40,520 --> 00:27:41,580 He lost his concentration. 198 00:27:42,350 --> 00:27:43,420 He crashed and died. 199 00:27:43,840 --> 00:27:44,840 He blames the mother. 200 00:27:45,185 --> 00:27:47,820 What I'm saying is, when a mother interferes in this business, 201 00:27:48,480 --> 00:27:49,540 death usually follows. 202 00:27:55,680 --> 00:27:56,680 Call the bank. 203 00:27:58,110 --> 00:27:59,190 Cancel Castelotti's salary. 204 00:28:01,960 --> 00:28:02,960 And go, kitty. 205 00:28:03,650 --> 00:28:06,140 I need a report on the car, for insurers. 206 00:28:28,890 --> 00:28:29,890 Yes, Ferrari. 207 00:28:35,800 --> 00:28:36,800 Why is the damn top down? 208 00:28:37,470 --> 00:28:38,550 I don't want to get it wet. 209 00:28:38,630 --> 00:28:39,710 It belongs to King Hussein. 210 00:28:39,750 --> 00:28:40,750 Get it inside. 211 00:28:40,810 --> 00:28:42,890 Make sure the cockpit's right before you end it all. 212 00:28:53,570 --> 00:28:55,886 Install the king and tell them to get a move on in the shop. 213 00:28:55,910 --> 00:28:56,910 Yes, ma'am. 214 00:28:59,370 --> 00:29:00,370 So? 215 00:29:00,830 --> 00:29:01,830 You're going broke. 216 00:29:01,990 --> 00:29:02,990 Larry's right. 217 00:29:03,050 --> 00:29:03,090 How? 218 00:29:03,730 --> 00:29:04,730 How? 219 00:29:04,970 --> 00:29:05,986 You spend more than you make. 220 00:29:06,010 --> 00:29:06,370 That's how. 221 00:29:06,940 --> 00:29:08,620 The production car is paid for the racing. 222 00:29:09,500 --> 00:29:11,750 I could run for it, you know, what you spend on racing. 223 00:29:13,810 --> 00:29:15,730 How many production cars did you make last year? 224 00:29:16,870 --> 00:29:18,910 One hundred forty, one hundred fifty. 225 00:29:19,190 --> 00:29:19,730 Ninety-eight. 226 00:29:20,170 --> 00:29:21,170 One hundred ninety-eight. 227 00:29:21,610 --> 00:29:22,610 No? Ninety-eight. 228 00:29:23,110 --> 00:29:24,110 229 00:29:26,030 --> 00:29:27,030 So what do I do? Find a partner. 230 00:29:27,370 --> 00:29:28,370 231 00:29:28,810 --> 00:29:29,550 I have a partner. 232 00:29:29,810 --> 00:29:31,730 My wife, she's very mean with money. 233 00:29:32,350 --> 00:29:33,350 A real partner? 234 00:29:33,670 --> 00:29:35,470 Like a Niening Fiat or Henry Ford. 235 00:29:36,090 --> 00:29:37,450 Someone who has capital to pop in. 236 00:29:37,550 --> 00:29:38,550 No, impossible. 237 00:29:38,790 --> 00:29:39,950 With money they want control. 238 00:29:40,110 --> 00:29:41,370 I must have total control. 239 00:29:41,790 --> 00:29:43,810 Then I partner with the production cars. 240 00:29:45,340 --> 00:29:47,100 Why do you do what you like with the racing? 241 00:29:48,450 --> 00:29:49,450 Increase production. 242 00:29:49,810 --> 00:29:51,670 Four hundred customer cars a year. 243 00:29:52,270 --> 00:29:53,270 Attract finance. 244 00:29:54,880 --> 00:29:56,310 Then you can negotiate. 245 00:29:56,550 --> 00:29:57,250 How do we make it? 246 00:29:57,390 --> 00:29:59,970 Never mind how do we sell four hundred customer cars a year? 247 00:30:01,050 --> 00:30:02,890 Jaguar took the first three places at Le Mans. 248 00:30:03,490 --> 00:30:04,870 Now their set spokes are full. 249 00:30:06,320 --> 00:30:08,130 You win on Sunday, you sell on Monday. 250 00:30:09,370 --> 00:30:10,890 You're already a king waiting in July. 251 00:30:11,550 --> 00:30:12,030 Jaguar. 252 00:30:12,250 --> 00:30:14,230 Jaguar races only to sell cars. 253 00:30:14,950 --> 00:30:16,270 I sell cars only to be racing. 254 00:30:16,570 --> 00:30:18,110 We are completely different organisms. 255 00:30:18,850 --> 00:30:20,350 Survive or you are not organisms. 256 00:30:22,150 --> 00:30:23,150 Hello. 257 00:30:25,835 --> 00:30:26,990 I am Alfonso Deportado. 258 00:30:28,450 --> 00:30:30,010 I have an appointment with Sir Ferrari. 259 00:30:33,400 --> 00:30:34,680 Take a seat, please. 260 00:30:43,260 --> 00:30:44,600 One millimeter in short. 261 00:30:45,310 --> 00:30:46,420 Attract outside finance. 262 00:30:46,780 --> 00:30:47,960 Or you are out of business. 263 00:30:59,670 --> 00:31:00,670 Sir Ferrari. 264 00:31:00,790 --> 00:31:01,430 This is Donald Ford. 265 00:31:01,450 --> 00:31:02,290 Yeah, I know who it is. 266 00:31:02,291 --> 00:31:03,291 Foggy. 267 00:31:03,670 --> 00:31:05,150 They will kill the botano. 268 00:31:10,520 --> 00:31:11,520 Hey, Brad. 269 00:31:12,300 --> 00:31:13,300 Foggy. 270 00:31:18,720 --> 00:31:19,720 One more thing. 271 00:31:20,280 --> 00:31:22,560 How did Lara get their hands on the freedom of the blind? 272 00:31:24,080 --> 00:31:25,740 The Nazis were about to arrest me. 273 00:31:26,180 --> 00:31:28,200 I put it in her name along with half the shares. 274 00:31:28,540 --> 00:31:29,540 We built it together. 275 00:31:30,560 --> 00:31:31,560 Get it back. 276 00:31:31,890 --> 00:31:33,410 If you pay that for a failure of four, 277 00:31:33,590 --> 00:31:34,820 you have to hold all the cars. 278 00:31:35,910 --> 00:31:37,230 Well, it's easier said than done. 279 00:31:37,360 --> 00:31:38,360 Ferrari. 280 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Your Majesty. 281 00:31:41,040 --> 00:31:42,040 One more thing. 282 00:31:42,200 --> 00:31:44,000 If I'm in bad shape, what of Maserati? Worse. 283 00:31:44,420 --> 00:31:44,720 284 00:31:45,400 --> 00:31:46,400 I give them six months. 285 00:31:46,900 --> 00:31:48,400 They go to the French for finance. 286 00:31:48,940 --> 00:31:51,140 And they too will try to prove themselves a millimeter. 287 00:31:52,160 --> 00:31:53,560 Everyone's eye will be on it. 288 00:31:53,860 --> 00:31:55,500 Only one team will be on it. 289 00:31:56,800 --> 00:31:57,800 Make sure it's yours. 290 00:32:02,630 --> 00:32:03,630 Your Highness. 291 00:32:03,910 --> 00:32:04,910 Which Highness? That Highness. 292 00:32:06,410 --> 00:32:08,490 You get up to the track. 293 00:32:09,120 --> 00:32:10,330 Your Majesty, come this way. 294 00:32:14,630 --> 00:32:16,480 I hope you got my regiment right. 295 00:32:17,630 --> 00:32:19,710 Last time I peeped with that, he touched the pedals. 296 00:32:19,880 --> 00:32:20,880 On course. 297 00:34:00,360 --> 00:34:01,360 How did I do it? 298 00:34:02,740 --> 00:34:03,840 You drive by car seat. 299 00:34:06,100 --> 00:34:08,200 Your duties will include testing and road racing. 300 00:34:09,100 --> 00:34:09,380 A millimeter? 301 00:34:10,010 --> 00:34:11,091 Your driver works two feet. 302 00:34:11,350 --> 00:34:15,280 Not the most powerful car, but reliable and goes like hell round corners, 303 00:34:15,420 --> 00:34:16,980 so I'll expect you to be in the points. 304 00:34:18,440 --> 00:34:19,440 Actresses. 305 00:34:20,850 --> 00:34:23,060 I have admiration, but keep them away from the paddock. 306 00:34:23,320 --> 00:34:26,420 They distract photographers whose attention I'm one of my cars. 307 00:34:42,760 --> 00:34:43,760 Peter. 308 00:34:45,610 --> 00:34:46,651 Look after our new driver. 309 00:34:47,020 --> 00:34:48,020 He's wet and hungry. 310 00:34:48,540 --> 00:34:48,820 Hello, Fong. 311 00:34:49,220 --> 00:34:49,640 Fong. 312 00:34:49,641 --> 00:34:51,980 What are you doing here? 313 00:34:52,420 --> 00:34:53,420 Get the autograph. 314 00:34:53,980 --> 00:34:54,780 Who's calling us? 315 00:34:54,900 --> 00:34:56,060 No, the portables. 316 00:34:56,960 --> 00:34:57,960 All right. 317 00:35:09,700 --> 00:35:10,180 It's not the venue. 318 00:35:10,540 --> 00:35:12,520 Good to see you. 319 00:35:12,860 --> 00:35:13,120 Good to see you. 320 00:35:13,320 --> 00:35:13,640 How are you? 321 00:35:14,040 --> 00:35:15,040 How are you, sir? Fong. 322 00:35:15,400 --> 00:35:16,400 323 00:35:16,680 --> 00:35:18,420 My boyfriend, future world champion. 324 00:35:18,920 --> 00:35:19,920 Famous Fong trips. 325 00:35:20,520 --> 00:35:23,660 The best sports car driver in the world. 326 00:35:24,200 --> 00:35:25,200 The oldest. 327 00:35:26,160 --> 00:35:27,160 Truly the best. 328 00:35:27,260 --> 00:35:30,400 Giddy the best engineer, but always, always anxious. 329 00:35:31,760 --> 00:35:32,760 Scaliatini. 330 00:35:33,320 --> 00:35:36,260 Working on a project so secret, we are not allowed to discuss. 331 00:35:37,240 --> 00:35:38,240 Are you ready, sir? 332 00:35:39,080 --> 00:35:41,760 So, Dipper Jago, what brings you to this neck of the woods, 333 00:35:42,000 --> 00:35:44,920 when everyone knows the future of chassis technology in the rear engines? 334 00:35:45,080 --> 00:35:45,500 It's in England. 335 00:35:45,840 --> 00:35:46,160 Rear engines? 336 00:35:46,440 --> 00:35:46,680 Yes. 337 00:35:46,980 --> 00:35:48,080 The options for the car. 338 00:35:48,770 --> 00:35:49,851 What we need is more power. 339 00:35:50,060 --> 00:35:51,060 Do you hear that, T.T. 340 00:35:51,880 --> 00:35:52,980 ? But they turn quick. 341 00:35:54,060 --> 00:35:55,381 And have no straight line speeds. 342 00:35:55,520 --> 00:35:57,760 In the English, they have a new invention called brakes. 343 00:35:58,000 --> 00:35:58,700 I'd like my T.T. 344 00:35:58,880 --> 00:36:02,440 All right, we'll pay for Tago. 345 00:36:03,820 --> 00:36:04,260 Cheers. 346 00:36:04,560 --> 00:36:05,560 Cheers. 347 00:36:06,000 --> 00:36:07,260 We'll pay for Tago's hair. 348 00:36:16,730 --> 00:36:20,140 That's a lot to go. 349 00:36:38,910 --> 00:36:46,630 And we'll pay for Tago's hair. 350 00:37:16,500 --> 00:37:17,500 What's so funny? 351 00:37:19,760 --> 00:37:22,360 I wonder, let me pay back. 352 00:37:23,290 --> 00:37:24,290 How can I stay late? It depends. 353 00:37:24,960 --> 00:37:25,960 354 00:37:31,240 --> 00:37:32,240 Where's Pierre? 355 00:37:33,210 --> 00:37:34,411 Oh, he's way home from school. 356 00:37:35,980 --> 00:37:36,980 He asked me yesterday. 357 00:37:37,200 --> 00:37:38,200 Why? 358 00:37:38,580 --> 00:37:39,840 My Pierre Lardie? 359 00:37:40,260 --> 00:37:41,260 My Pierre Lardie. 360 00:37:59,750 --> 00:38:01,470 Papa, have you got it? The other guy. 361 00:38:02,970 --> 00:38:03,970 362 00:38:04,270 --> 00:38:05,270 No. 363 00:38:05,650 --> 00:38:09,090 He hasn't had a proper picture taken yet. 364 00:38:09,370 --> 00:38:10,370 What's the other guy? 365 00:38:10,950 --> 00:38:12,111 They brought Tago from Spain. 366 00:38:12,290 --> 00:38:13,370 He's going to drive for me. 367 00:38:15,350 --> 00:38:16,350 Great. 368 00:38:21,270 --> 00:38:22,810 Why do you like him so much? 369 00:38:23,505 --> 00:38:24,505 He drives like Farsi. 370 00:38:24,990 --> 00:38:25,990 I want to be a driver. 371 00:38:26,550 --> 00:38:27,550 Thank you. 372 00:38:28,310 --> 00:38:29,310 Not like me. 373 00:38:29,390 --> 00:38:30,530 I only want a few rickses. 374 00:38:31,010 --> 00:38:32,010 This is much better. 375 00:38:40,400 --> 00:38:41,720 Pretend you're inside the center. 376 00:38:43,690 --> 00:38:44,760 In the intake manifold. 377 00:38:46,320 --> 00:38:47,320 Thank you. 378 00:38:47,660 --> 00:38:49,300 Really pretend you're tired. 379 00:38:50,720 --> 00:38:52,000 You're the size of a little man. 380 00:38:52,300 --> 00:38:53,300 Now look out. 381 00:38:54,940 --> 00:38:55,940 It's silver. 382 00:38:57,240 --> 00:38:58,240 What do you see? A big tunnel. 383 00:38:58,760 --> 00:38:59,760 384 00:39:00,610 --> 00:39:01,610 Like a pipe, yes? 385 00:39:03,160 --> 00:39:05,140 Now pretend water races the world. 386 00:39:06,970 --> 00:39:08,691 And when it hits the side, what does it do? 387 00:39:09,720 --> 00:39:10,920 It's almost by a sideways. 388 00:39:11,280 --> 00:39:17,480 But, if I'm more slippery, 389 00:39:25,590 --> 00:39:27,591 fuel and air will move faster just like the water. 390 00:39:28,630 --> 00:39:29,871 And that is all an engine does. 391 00:39:30,820 --> 00:39:34,610 Moves fuel in, sparks them into rapid expansion. 392 00:39:35,090 --> 00:39:36,970 All the gas is out, new fuel in. 393 00:39:37,790 --> 00:39:39,831 The faster it can do that, the more power you make. 394 00:39:46,280 --> 00:39:47,280 It looks better. 395 00:39:49,560 --> 00:39:50,560 Does it? 396 00:39:53,900 --> 00:39:54,900 I have a secret. 397 00:39:56,660 --> 00:39:58,860 You have a life when the thing works better. 398 00:40:00,140 --> 00:40:01,781 Usually it is more beautiful to the eyes. 399 00:40:04,160 --> 00:40:05,160 Yeah, go ahead. 400 00:40:13,540 --> 00:40:14,680 Are you staying for you? 401 00:40:16,040 --> 00:40:17,281 I'll sit with you in the field. 402 00:40:17,700 --> 00:40:19,020 Are you going to come back after? 403 00:40:19,320 --> 00:40:20,320 Depends on trying. 404 00:40:20,540 --> 00:40:21,540 You need help a lot. 405 00:40:22,340 --> 00:40:23,960 How business with your goals. 406 00:40:28,560 --> 00:40:29,560 Too easy. 407 00:40:30,800 --> 00:40:31,800 What do you mean? Too modern. 408 00:40:32,800 --> 00:40:33,800 409 00:40:35,965 --> 00:40:38,206 I should give you lots of shit like I normally tell you. 410 00:40:38,605 --> 00:40:39,420 I prefer you like you are. 411 00:40:39,540 --> 00:40:40,540 Oh, I'm sure you do. 412 00:40:43,230 --> 00:40:44,871 But I should make comments, the mistress. 413 00:40:45,670 --> 00:40:48,040 Oh, and so, I feel so sad. 414 00:40:48,041 --> 00:40:50,760 Why do you have to start coping with diamond metals? 415 00:40:52,040 --> 00:40:53,040 Piano! Sit down. 416 00:40:54,040 --> 00:40:55,040 Don't worry. 417 00:40:58,980 --> 00:40:59,980 418 00:41:00,530 --> 00:41:02,010 You're not going to change your mind. 419 00:41:02,340 --> 00:41:02,880 Thank you. 420 00:41:03,280 --> 00:41:04,280 Thank you? For nothing. 421 00:41:05,560 --> 00:41:06,560 422 00:41:08,620 --> 00:41:09,620 It's not for you. 423 00:41:10,960 --> 00:41:13,460 Do you know the hardest part of my life with you? There is none. 424 00:41:14,400 --> 00:41:15,200 425 00:41:15,400 --> 00:41:16,400 There is? 426 00:41:16,540 --> 00:41:17,060 What? Being away. 427 00:41:17,340 --> 00:41:18,340 With me. 428 00:41:19,640 --> 00:41:20,500 429 00:41:20,660 --> 00:41:21,700 What do the English say? 430 00:41:22,220 --> 00:41:23,220 A piece of pie? Cake and some. 431 00:41:24,020 --> 00:41:25,020 And you're not. 432 00:41:25,200 --> 00:41:26,200 433 00:41:51,735 --> 00:41:52,735 Suppose you can call me. 434 00:41:54,130 --> 00:41:56,731 He says there are days of numbers, unless we find the department. 435 00:41:58,670 --> 00:42:00,231 One of the big companies, Fiat or Ford. 436 00:42:01,830 --> 00:42:03,870 You've never had a boss who didn't like it. 437 00:42:04,570 --> 00:42:05,390 We're a practice partner. 438 00:42:05,570 --> 00:42:06,830 He says we have to expand. 439 00:42:07,130 --> 00:42:09,130 He's talking about building 400 cars a year. 440 00:42:09,905 --> 00:42:11,550 How do we sell 400 cars a year? 441 00:42:12,020 --> 00:42:15,141 We have to win the Mille Mille Mille, then orders for sports cars will follow. 442 00:42:15,470 --> 00:42:16,950 His man knows contract law. 443 00:42:17,390 --> 00:42:18,871 What does he know about motor racing? 444 00:42:20,350 --> 00:42:23,470 A thousand miles across bad roads with sheep and dogs. 445 00:42:23,630 --> 00:42:24,630 Anything can happen. 446 00:42:26,590 --> 00:42:27,590 What else? 447 00:42:28,770 --> 00:42:29,770 What else? 448 00:42:33,440 --> 00:42:36,510 You should assign me control of your stock in the company and the freehold. 449 00:42:37,150 --> 00:42:38,170 So I can deal. 450 00:42:40,050 --> 00:42:42,330 Because Henry Ford won't deal with a woman. 451 00:42:44,070 --> 00:42:45,070 No. 452 00:42:45,650 --> 00:42:48,130 Because if it comes to a deal, it'll be hard and fast. 453 00:42:49,000 --> 00:42:50,750 I have to have all the cards in my hand. 454 00:42:51,060 --> 00:42:52,710 Well, half the cards are in my hand. 455 00:42:53,900 --> 00:42:54,981 What do you want me to say? 456 00:42:55,470 --> 00:42:59,450 Mr. Ford, we have a deal, but first I must wait until I ask my wife for permission. 457 00:43:00,500 --> 00:43:01,500 Yes, you can say that. 458 00:43:05,410 --> 00:43:06,410 You know what? 459 00:43:07,730 --> 00:43:11,250 I'm going to give you Power of Atonia by myself, so you can deal. 460 00:43:14,730 --> 00:43:15,811 For half a million dollars. 461 00:43:16,560 --> 00:43:17,910 I don't have half a million. 462 00:43:18,590 --> 00:43:20,050 You will if you make a deal. 463 00:43:23,590 --> 00:43:26,930 Okay, I'll give you a check. Post stated. 464 00:43:29,030 --> 00:43:30,030 Not post stated. 465 00:43:30,155 --> 00:43:32,342 I'll give you a check on condition. You promise not 466 00:43:32,354 --> 00:43:34,510 to cash it until and unless the deal goes through. 467 00:43:36,390 --> 00:43:37,530 Is that reasonable? 468 00:43:47,530 --> 00:43:49,110 Is that reasonable? We need this. 469 00:43:55,410 --> 00:43:56,590 One question. 470 00:43:58,090 --> 00:43:59,090 471 00:44:00,350 --> 00:44:01,350 What? 472 00:44:04,145 --> 00:44:05,145 I want my gun back. 473 00:44:05,790 --> 00:44:06,790 What? 474 00:44:49,000 --> 00:44:53,200 I want my gun back. 475 00:44:54,771 --> 00:44:55,771 How? 476 00:45:03,810 --> 00:45:04,850 Did you sign the portado? 477 00:45:05,290 --> 00:45:06,290 Yes. 478 00:45:06,610 --> 00:45:08,070 I dropped a contract. 479 00:45:10,450 --> 00:45:12,310 And I need money for Chichile Mazzini. 480 00:45:14,250 --> 00:45:15,670 How much money? 25,000. 481 00:45:16,230 --> 00:45:17,230 What? 25,000. 482 00:45:18,090 --> 00:45:19,090 483 00:45:19,670 --> 00:45:20,670 484 00:45:20,850 --> 00:45:21,850 She's broke? 485 00:45:23,290 --> 00:45:24,590 Her mother told me. 486 00:45:25,930 --> 00:45:26,930 Her mother? 487 00:45:27,840 --> 00:45:29,161 Have you been fucking her mother? 488 00:45:30,130 --> 00:45:31,130 What? 489 00:45:31,750 --> 00:45:32,750 Are you crazy? 490 00:45:33,670 --> 00:45:35,810 I want 25,000 dollars in cash. 491 00:45:35,830 --> 00:45:38,390 You've been fucking the mother and the daughter. 492 00:45:38,391 --> 00:45:40,550 We have obligations to that family. 493 00:45:40,710 --> 00:45:41,470 We have obligations to that family. 494 00:45:41,670 --> 00:45:44,570 So compassionate, empathetic, or shit. 495 00:45:47,710 --> 00:45:48,770 I am compassionate. 496 00:45:49,930 --> 00:45:50,990 I am compassionate. 497 00:45:56,090 --> 00:45:57,090 Five, 498 00:45:58,990 --> 00:45:59,990 ten, 499 00:46:00,790 --> 00:46:01,790 fifteen, $25,000. 500 00:46:03,030 --> 00:46:04,230 501 00:46:10,920 --> 00:46:12,360 How do you want me to enter this? 502 00:46:12,980 --> 00:46:14,880 Answer a request to Chichile Mazzini. 503 00:46:15,920 --> 00:46:16,920 Buy a property. 504 00:46:18,290 --> 00:46:20,651 She'll have to use the bill, but we'll retain the freehold. 505 00:46:21,350 --> 00:46:23,280 It's an arrangement in Casa Vida. 506 00:46:24,720 --> 00:46:25,720 Casa Vida. 507 00:46:27,470 --> 00:46:29,100 We have a property in Casa Franco. 508 00:46:30,360 --> 00:46:31,360 Right, yes. 509 00:46:31,890 --> 00:46:33,291 I'm sorry, I got to dance confused. 510 00:46:42,650 --> 00:46:44,910 I also need a banker's order for a new driver. 511 00:46:45,990 --> 00:46:46,990 His name is the portado. 512 00:46:47,830 --> 00:46:48,830 How do you express it? 513 00:46:49,250 --> 00:46:54,950 D-E-P-O-R-T-A-T. 514 00:46:54,951 --> 00:46:55,951 Thank you. 515 00:47:26,090 --> 00:47:26,150 Thank you. 516 00:47:26,151 --> 00:47:27,151 Castel Vetro. 517 00:47:30,475 --> 00:47:32,530 C'est la tenes desiigneur à commas. 518 00:47:42,160 --> 00:47:43,160 Comentatore. 519 00:47:43,900 --> 00:47:44,900 The press conference. 520 00:47:52,500 --> 00:47:55,160 He's dating Lin the Christian, that blonde who follows him around. 521 00:47:55,260 --> 00:47:56,260 Oh, yes? The portado. 522 00:47:56,520 --> 00:47:57,020 Your own power. 523 00:47:57,280 --> 00:47:58,280 524 00:47:58,610 --> 00:48:00,220 Let Rita Hayworth from the blonde. 525 00:48:00,990 --> 00:48:02,720 She left her own power for the portado. 526 00:48:03,060 --> 00:48:04,060 What are your reasons? 527 00:48:04,960 --> 00:48:05,960 Wrong merry-go-round. 528 00:48:06,800 --> 00:48:07,980 Here's who be there, 529 00:48:09,510 --> 00:48:11,440 and I will exclude the Massimo and Guisaro. 530 00:48:11,720 --> 00:48:12,260 They are the worst. 531 00:48:12,520 --> 00:48:13,520 No, no, no. 532 00:48:14,650 --> 00:48:15,740 I want them there. 533 00:48:27,600 --> 00:48:32,240 So what do you think? 534 00:48:33,940 --> 00:48:35,180 There is no ashtray. 535 00:48:37,470 --> 00:48:38,680 Are you a prima Donna? 536 00:48:39,000 --> 00:48:41,980 You're the first picking ash out of a car in 200 kilometers an hour. 537 00:48:42,340 --> 00:48:45,060 I'm offering you a brand-new car which has the age of Maserati. 538 00:48:45,420 --> 00:48:45,780 Bullshit. 539 00:48:46,080 --> 00:48:48,620 The Maserati is faster, and it has an ashtray. 540 00:48:48,720 --> 00:48:51,260 If I put in an ashtray, will you ride it in a Mille Mille? Good. 541 00:48:56,650 --> 00:48:57,650 542 00:48:57,870 --> 00:48:59,370 And don't ask me for a navigator. 543 00:48:59,730 --> 00:49:00,730 You know every inch. 544 00:49:00,970 --> 00:49:02,190 You've raced it 16 times. 545 00:49:03,070 --> 00:49:04,930 I can see it your eyes, you're quite wise. 546 00:49:04,931 --> 00:49:06,710 I'm not seduced by you, sir. 547 00:49:06,930 --> 00:49:09,130 You can obviously not have got a total problem. 548 00:49:11,270 --> 00:49:12,270 At the angle. 549 00:49:13,490 --> 00:49:14,770 Please know that was lunch. 550 00:49:15,270 --> 00:49:15,450 Good. 551 00:49:15,850 --> 00:49:16,890 I want to know brake wear. 552 00:49:17,110 --> 00:49:18,110 I want steering. 553 00:49:18,560 --> 00:49:20,230 Suspension, gear ratios, final drive. 554 00:49:21,180 --> 00:49:23,446 If it's going to run in the Mille Mille, it's going to be 100 percent. 555 00:49:23,470 --> 00:49:24,470 Here it comes. 556 00:49:26,990 --> 00:49:35,580 Okay, be Massimo. 557 00:49:38,490 --> 00:49:39,490 I'm not an assassin. 558 00:49:39,820 --> 00:49:40,860 It was a figure of speech. 559 00:49:42,700 --> 00:49:43,700 Out. 560 00:49:45,695 --> 00:49:49,540 Fusaro, you said I was Saturn devouring his young children. 561 00:49:50,140 --> 00:49:51,341 I was married for the Vatican. 562 00:49:52,320 --> 00:49:53,320 You too, out. 563 00:49:55,200 --> 00:49:56,200 I knew Moretti. 564 00:49:57,220 --> 00:49:58,220 A widow maker. 565 00:49:59,035 --> 00:50:01,040 For the record Castellotti was not married, okay? 566 00:50:01,540 --> 00:50:02,540 Out. 567 00:50:04,090 --> 00:50:07,620 When we win, I can't see my cards for shots of starlet asses. 568 00:50:08,400 --> 00:50:09,820 When we lose, you're a lynchbot. 569 00:50:12,190 --> 00:50:13,511 It's enough to make the Pope win. 570 00:50:17,260 --> 00:50:19,800 Let me introduce my spring team for the Mille Mille. 571 00:50:22,400 --> 00:50:27,640 Mr. De Portago castellotti's replacement, but he drives like partisan. 572 00:50:28,280 --> 00:50:29,840 He's a true father in the prison. 573 00:50:30,420 --> 00:50:31,420 She's your girlfriend. 574 00:50:31,540 --> 00:50:32,620 Don't answer that question. 575 00:50:33,210 --> 00:50:34,500 This is my old friend Daruffi. 576 00:50:35,100 --> 00:50:37,740 Last time he was second, this time he will be first. 577 00:50:38,860 --> 00:50:41,580 Peter Collins, future world champion. 578 00:50:42,750 --> 00:50:44,200 Taffy Von Trips, a tiger. 579 00:50:45,735 --> 00:50:49,300 And this is Olivier Jean de Bion, the fastest driver of road cars in the world. 580 00:51:47,870 --> 00:51:48,870 Yeah! Stop, stop. 581 00:52:07,860 --> 00:52:08,920 Go back. 582 00:52:09,800 --> 00:52:10,800 To her right. 583 00:52:25,820 --> 00:52:26,820 You live here. 584 00:52:50,960 --> 00:52:51,960 585 00:52:59,660 --> 00:53:02,020 But I can't give you something I want you to do for me. 586 00:53:05,460 --> 00:53:09,001 Fight an article suggesting that there are rooms that I'm 587 00:53:09,013 --> 00:53:12,940 talking to Henry for the second about the future of the family. 588 00:53:17,100 --> 00:53:20,181 At the end, say you asked me, bluntly, and I'm not that categorically denied. 589 00:53:23,140 --> 00:53:25,620 And are you categorically denied yet? 590 00:53:26,360 --> 00:53:27,921 Yes, of course, categorically I denied. 591 00:53:31,500 --> 00:53:36,300 If I write this article, will you give me an exclusive on your private life? 592 00:53:38,080 --> 00:53:39,080 Yes. 593 00:53:40,270 --> 00:53:41,820 If you promise not to publish it. 594 00:53:44,800 --> 00:53:48,540 For the time being, until I authorize it. 595 00:53:51,200 --> 00:53:52,200 Okay. 596 00:53:52,820 --> 00:53:53,820 It's a deal. 597 00:56:20,060 --> 00:56:21,080 You going tonight? 598 00:56:21,840 --> 00:56:23,460 Yes, with my friends. 599 00:56:44,660 --> 00:56:45,660 It's quiet. 600 00:56:48,030 --> 00:56:49,911 I didn't get him there, but I was out of there. 601 00:56:50,120 --> 00:56:51,160 It's not about that. 602 00:56:51,860 --> 00:56:52,860 What is it about? 603 00:56:53,640 --> 00:56:55,260 Two weeks he'll be confirmed. 604 00:56:56,500 --> 00:56:57,500 I saw him. 605 00:56:58,650 --> 00:56:59,811 Piero Lardi or Piero Ferrari? 606 00:57:03,050 --> 00:57:04,851 We said that he was ten years' worth of self. 607 00:57:07,160 --> 00:57:09,401 And Dino's illness got worse and he's still Piero Lardi. 608 00:57:10,060 --> 00:57:11,060 I'm out of excuses. 609 00:57:12,390 --> 00:57:13,390 Postponder confirmation. 610 00:57:13,860 --> 00:57:15,260 He's full class has been confirmed. 611 00:57:16,200 --> 00:57:17,620 Say he lost his faith in God. 612 00:57:17,780 --> 00:57:18,780 And so. 613 00:57:20,070 --> 00:57:21,070 Who else knows about him? Nobody. 614 00:57:21,720 --> 00:57:22,720 615 00:57:23,295 --> 00:57:24,536 Apart from the chief of police. 616 00:57:25,300 --> 00:57:26,300 The doctor? 617 00:57:26,660 --> 00:57:27,800 Well, yes, the doctor. 618 00:57:28,660 --> 00:57:29,660 Piero's teachers. 619 00:57:29,960 --> 00:57:30,960 The teachers. 620 00:57:31,500 --> 00:57:32,500 The voni, Sergio. 621 00:57:33,000 --> 00:57:34,000 Of course, the voni. 622 00:57:34,160 --> 00:57:35,160 And the bank manager? 623 00:57:35,300 --> 00:57:36,300 The bank manager. 624 00:57:36,780 --> 00:57:37,100 Enzo. 625 00:57:37,430 --> 00:57:38,430 Apart from them, no one. 626 00:57:38,580 --> 00:57:40,140 Enzo, this is Italy, yes? 627 00:57:41,110 --> 00:57:42,110 All of more than a nose. 628 00:57:42,740 --> 00:57:43,740 Except love. 629 00:57:45,670 --> 00:57:47,040 And that must stay as it is. 630 00:57:47,520 --> 00:57:48,520 Especially for now. 631 00:57:52,200 --> 00:57:53,090 You're going to tell me Enzo, don't you? 632 00:57:53,091 --> 00:57:53,550 He's a bourgeois. 633 00:57:54,030 --> 00:57:55,030 He's so Italian. 634 00:57:55,830 --> 00:57:57,270 Don't make me sound like a beatnik. 635 00:57:58,050 --> 00:57:59,050 You're in French books. 636 00:58:03,310 --> 00:58:05,151 What happened between us and the war happened? As with many. 637 00:58:05,950 --> 00:58:06,950 638 00:58:07,610 --> 00:58:08,910 And sometimes I wish it didn't. 639 00:58:12,470 --> 00:58:13,630 How can you say that? 640 00:58:15,690 --> 00:58:18,131 Because if I was a woman like I am now, not twelve years ago, 641 00:58:18,760 --> 00:58:21,001 I would not have interfered in another woman's marriage. 642 00:58:23,900 --> 00:58:25,150 And now she's lost a child. 643 00:58:27,340 --> 00:58:29,030 But the present is what the present is. 644 00:58:29,470 --> 00:58:32,850 And in our right here, between me and you and Piero, 645 00:58:34,910 --> 00:58:36,570 what is best for Piero? 646 00:58:39,230 --> 00:58:40,290 Who speaks for him? 647 00:58:45,780 --> 00:58:46,780 You're his father. 648 00:58:51,600 --> 00:58:53,080 How do we reconcile this? I don't know. 649 00:58:54,520 --> 00:58:55,560 650 00:58:58,260 --> 00:58:59,620 But that makes it nervous. 651 00:59:24,830 --> 00:59:25,870 Why don't you come in? 652 00:59:26,900 --> 00:59:29,070 No. Make a left to use for me. 653 00:59:30,290 --> 00:59:31,490 Because what you're achieving? 654 00:59:32,650 --> 00:59:34,131 I'm going to end the law by the door. 655 01:00:24,430 --> 01:00:26,791 What's this I hear about you looking for outside investors? 656 01:00:27,290 --> 01:00:28,610 Banjo eating up all your money? 657 01:00:29,250 --> 01:00:32,130 No. With television it's going to be a big business. 658 01:00:32,540 --> 01:00:34,030 This one has to be capitalized. 659 01:00:35,850 --> 01:00:37,030 The game is changing itself. 660 01:00:37,620 --> 01:00:41,110 And this outside capital will magically bestow its favours upon Maserati. 661 01:00:41,670 --> 01:00:43,750 Of course. After we eat the meat. 662 01:04:30,911 --> 01:04:32,950 It's going to be a big business. 663 01:04:52,550 --> 01:04:56,915 The children haven't seen them since the day they were born. 664 01:04:58,490 --> 01:05:01,051 That's very sad. Here's to you and that pack of Columbine Louts. 665 01:07:47,730 --> 01:07:49,060 Look at the Maserati deal. 666 01:07:52,350 --> 01:07:59,140 Banjo, baro, sterling moss, hard-nosed bros, 667 01:08:01,620 --> 01:08:08,220 men with a brutal determination to win, with a cruel emptiness in their stomachs. 668 01:08:09,920 --> 01:08:16,440 Detached men, loyal to one thing, not the team, loyal to their last to win. 669 01:08:18,690 --> 01:08:21,660 It rains, the track is slippery with oil, 670 01:08:23,000 --> 01:08:24,881 and even I enter the car, will they falter? No. 671 01:08:25,410 --> 01:08:26,410 My spring team. 672 01:08:28,600 --> 01:08:30,600 Courageous, skillful, yes. 673 01:08:31,340 --> 01:08:32,340 Recently in school. 674 01:08:35,710 --> 01:08:38,160 The aristocrats strike them on the neck below them. 675 01:08:40,120 --> 01:08:42,160 Gentlemen, sportsmen, very nice. 676 01:08:46,010 --> 01:08:47,750 On the straight and to the tight corner at 677 01:08:47,762 --> 01:08:49,640 the moment, there's only one line through it. 678 01:08:52,710 --> 01:08:54,791 Baro pulls up next to you, challenging. You're even. 679 01:08:55,730 --> 01:08:59,440 But two objects cannot occupy the same point in space in the same moment in time. 680 01:09:00,800 --> 01:09:04,060 Baro doesn't lift. The corner raises at you. 681 01:09:05,450 --> 01:09:09,320 You have perhaps a crisis of identity. Am I a sportsman or a competitor? 682 01:09:10,150 --> 01:09:12,740 How will the French Nick of me if I run Baro to a tree? 683 01:09:13,390 --> 01:09:17,360 You lift, he passes, he won, you lose. 684 01:09:23,390 --> 01:09:26,300 Because at that same moment Baro thought, fuck it, we both die. 685 01:09:32,600 --> 01:09:34,801 Make no mistake, all of us are racers, but I have been. 686 01:09:35,400 --> 01:09:37,530 We all are certain. It will never happen to me. 687 01:09:40,305 --> 01:09:42,466 And my friend is killed. I give up racing forever on Monday. 688 01:09:42,490 --> 01:09:43,610 I'm back racing by Sunday. 689 01:09:45,950 --> 01:09:47,391 We all know it's our deadly passion. 690 01:09:52,280 --> 01:09:53,280 Our terrible joy. 691 01:09:58,690 --> 01:10:02,830 But if you get into one of my cars, then no one is forcing you to take that seat. 692 01:10:03,390 --> 01:10:04,390 You get into it. 693 01:10:08,180 --> 01:10:09,180 Break later. 694 01:10:11,540 --> 01:10:12,540 Steal their line. 695 01:10:17,510 --> 01:10:18,770 Make them make no mistake. 696 01:10:37,700 --> 01:10:38,700 I would have taken him. 697 01:10:39,430 --> 01:10:40,430 Then? 698 01:10:50,840 --> 01:10:52,601 I'm changing the lineup for the Mille Villa. 699 01:10:53,080 --> 01:10:54,580 I want you and Olivier to swap cars. 700 01:10:55,560 --> 01:10:57,961 You'll drive a little coupe and you'll take one of the 335s. 701 01:10:58,580 --> 01:11:01,100 You're giving me one of the most powerful cars in the race. 702 01:11:01,890 --> 01:11:04,840 Well, put it another way. I'm giving Olivier the more agile coupe. 703 01:11:05,880 --> 01:11:06,880 Won't he mind? 704 01:11:08,270 --> 01:11:10,231 Well, of course he will, but he'll be too anyway. 705 01:11:17,910 --> 01:11:19,231 This is the power of the tourney. 706 01:11:20,150 --> 01:11:22,351 Which is an inferior request till you put your name on. 707 01:11:24,360 --> 01:11:27,020 And the check for $500,000. 708 01:11:31,020 --> 01:11:32,020 He has not been signed. 709 01:11:35,610 --> 01:11:39,980 The signing of this affidavit was commutation rather than the exchange of the check. 710 01:11:41,260 --> 01:11:42,421 I'm sure it was an oversight. 711 01:11:43,000 --> 01:11:44,060 Worshik was that way. 712 01:11:46,340 --> 01:11:47,340 Go away. 713 01:12:22,210 --> 01:12:23,210 Excellent. 714 01:12:30,920 --> 01:12:33,600 I hold on to this until I get my check signed. 715 01:12:41,470 --> 01:12:45,740 I want information about the special payments made by the factory last year. 716 01:12:46,940 --> 01:12:47,940 To who? Lina Lardi. 717 01:12:49,330 --> 01:12:50,480 Lina Lardi. 718 01:12:53,180 --> 01:12:54,180 719 01:12:55,710 --> 01:12:57,260 I want to know how much they are. 720 01:12:57,261 --> 01:12:59,440 I want to know how long they've been going on. 721 01:13:16,960 --> 01:13:17,960 Yes. 722 01:13:19,780 --> 01:13:23,500 And so, Lina Lardi, what does the name mean to you? 723 01:13:28,180 --> 01:13:29,180 The boy is yours? 724 01:13:29,980 --> 01:13:30,980 Yes. 725 01:13:41,040 --> 01:13:42,121 I need to think about this. 726 01:14:12,780 --> 01:14:13,800 She found out. 727 01:14:15,720 --> 01:14:16,720 The boy? That too. 728 01:14:17,100 --> 01:14:18,100 729 01:14:21,480 --> 01:14:22,700 So, what do you think? 730 01:14:23,830 --> 01:14:27,060 The driver in front will face his pants when he sees it in his mirror. 731 01:14:28,520 --> 01:14:33,200 When it passes, it has an ass on it like a Kenova sculpture. 732 01:14:34,780 --> 01:14:35,780 So what do I do? 733 01:14:36,620 --> 01:14:37,620 What do you want to do? Leave her. 734 01:14:38,360 --> 01:14:38,700 Sure. 735 01:14:39,260 --> 01:14:40,940 Do it. 736 01:14:44,840 --> 01:14:46,250 You see that peeking up there. 737 01:14:48,750 --> 01:14:51,910 I left it's the rope, but it won't come out. 738 01:14:52,570 --> 01:14:53,971 It's forgotten what the freedom is. 739 01:14:54,510 --> 01:14:56,170 Freedom for that peeking is peeking fine. 740 01:15:04,210 --> 01:15:06,300 Tell her that you too should live apart. 741 01:15:07,320 --> 01:15:11,000 You are going to live with Lina, and that you are going to recognize the boy. 742 01:15:11,785 --> 01:15:13,386 Everybody thinks that you should anyway. 743 01:15:13,500 --> 01:15:15,941 I don't give a damn what everybody thinks. What do you think? 744 01:15:21,600 --> 01:15:24,001 There are a lot of people on your payroll with the families. 745 01:15:24,640 --> 01:15:26,690 The family is continuing to stay far. 746 01:15:49,470 --> 01:15:50,470 We have history. 747 01:16:01,795 --> 01:16:03,236 Stay there peeking on your bed meat. 748 01:16:22,340 --> 01:16:23,900 I thought you could break your heart. 749 01:16:32,370 --> 01:16:33,370 When did it start? The war. 750 01:16:35,110 --> 01:16:36,110 751 01:16:37,350 --> 01:16:38,730 The factory had been bought twice. 752 01:16:40,530 --> 01:16:42,490 I began during the worst of it. 753 01:16:43,760 --> 01:16:45,401 She worked the carats earlier on landing. 754 01:16:46,600 --> 01:16:49,441 You and Lina were in a hues up here, and by Christmas she was pregnant. 755 01:16:50,190 --> 01:16:52,390 So I broadcast her veteran, and she went to live there. 756 01:16:54,870 --> 01:16:56,910 Is she different from the others? 757 01:17:01,780 --> 01:17:02,780 I was in love with her. 758 01:17:05,210 --> 01:17:06,210 And I still am. 759 01:17:11,890 --> 01:17:16,930 I found myself sharing my whole life with a woman I have never met. 760 01:17:27,530 --> 01:17:29,931 He makes a mockery of you in the years when our son was ill. 761 01:17:30,880 --> 01:17:31,880 When he was dying. 762 01:17:32,080 --> 01:17:33,460 How can you say that? 763 01:17:35,410 --> 01:17:39,200 That boy, is he going to inherit our factory, our name? 764 01:17:40,440 --> 01:17:42,360 Because I don't want him to. We have a son. 765 01:17:43,000 --> 01:17:45,700 One son, two sons, five sons. 766 01:17:46,440 --> 01:17:47,600 I miss Dino any less. 767 01:17:49,140 --> 01:17:50,780 Every morning I see him in the cemetery. 768 01:17:51,270 --> 01:17:53,520 The hospital he died in is funded in his name. 769 01:17:54,360 --> 01:17:55,980 A school was built in his honor. 770 01:17:56,480 --> 01:17:57,740 Honor? Who gives a shit? 771 01:17:58,210 --> 01:17:59,531 You weren't supposed to save him. 772 01:18:00,610 --> 01:18:01,820 You blame me for his death? 773 01:18:01,980 --> 01:18:05,040 Yes. Yes, because you promised me he wouldn't die. 774 01:18:06,200 --> 01:18:07,200 Everything. 775 01:18:07,490 --> 01:18:08,490 I did everything. 776 01:18:09,560 --> 01:18:11,200 Table showing what calories he could eat. 777 01:18:11,460 --> 01:18:12,880 What went in? What came out? 778 01:18:13,260 --> 01:18:15,060 I grabbed a degrees of albuminoria. 779 01:18:15,510 --> 01:18:16,720 The degrees of exotemia. 780 01:18:17,960 --> 01:18:18,960 Diuresis. 781 01:18:19,000 --> 01:18:21,600 I know more about nephritis and dystrophy than carbs. 782 01:18:22,020 --> 01:18:23,320 I blame you, I blame you. 783 01:18:23,640 --> 01:18:24,640 Could you let him die? 784 01:18:25,020 --> 01:18:26,300 The father deluded himself. 785 01:18:28,240 --> 01:18:29,240 The great engineer. 786 01:18:30,610 --> 01:18:32,500 I will restore my son to health. 787 01:18:33,960 --> 01:18:35,296 Swiss doctors, Italian doctors, motion. 788 01:18:35,320 --> 01:18:36,320 I could not. 789 01:18:36,740 --> 01:18:37,740 I did not. 790 01:18:38,555 --> 01:18:40,520 Because you were so consoled at Captain Betro. 791 01:18:40,680 --> 01:18:41,680 You lost your attention. 792 01:18:41,920 --> 01:18:45,040 You had another boy growing stronger while Dino was getting away. 793 01:18:45,060 --> 01:18:45,340 He got sicker. 794 01:18:46,020 --> 01:18:47,061 What goes on in your mind? He got sick. 795 01:18:47,300 --> 01:18:48,300 This trophy. 796 01:18:48,540 --> 01:18:49,540 Kidneys. 797 01:18:49,900 --> 01:18:50,900 798 01:18:51,380 --> 01:18:52,380 It destroyed him. 799 01:18:53,280 --> 01:18:54,280 It destroyed us. 800 01:18:54,520 --> 01:18:55,520 What do you get? 801 01:18:55,670 --> 01:18:56,670 You have another son. 802 01:18:56,780 --> 01:18:57,500 You have another wife. 803 01:18:57,800 --> 01:18:58,800 She's not my wife. 804 01:18:59,240 --> 01:19:00,240 But he is my son. 805 01:19:20,640 --> 01:19:24,900 These are the papers that give you power to negotiate on my behalf. 806 01:19:28,340 --> 01:19:30,040 And there is no problem with your check. 807 01:19:31,280 --> 01:19:33,080 You forgot to put your name on it. 808 01:19:40,720 --> 01:19:41,780 We are partners. 809 01:19:43,620 --> 01:19:45,040 This is a gunpoint to better head. 810 01:19:49,370 --> 01:19:52,590 We'll catch you before I conclude the deal, but I'll use no more. 811 01:19:53,470 --> 01:19:54,470 That's right. 812 01:20:11,800 --> 01:20:12,800 It's done. 813 01:20:13,960 --> 01:20:14,960 She knows. 814 01:20:27,330 --> 01:20:28,330 You'll come to Mortena. 815 01:20:29,480 --> 01:20:30,480 What? 816 01:20:31,040 --> 01:20:32,040 Why not? 817 01:20:33,420 --> 01:20:34,420 Mortena is where I live. 818 01:20:35,040 --> 01:20:36,040 It's not me. 819 01:20:36,800 --> 01:20:37,800 It's about Piero. 820 01:20:39,060 --> 01:20:40,100 Does he sneak around? There's room. 821 01:20:41,480 --> 01:20:42,480 822 01:20:45,690 --> 01:20:46,760 She knows he is our boy. 823 01:20:48,150 --> 01:20:49,280 She knows he is my son. 824 01:20:50,820 --> 01:20:53,120 But nothing has been resolved. 825 01:21:17,060 --> 01:21:18,060 You go back to sleep. 826 01:21:22,800 --> 01:21:24,580 Ferrari, Ferrari, Ferrari. 827 01:22:28,500 --> 01:22:33,480 This is where this is being adopted. 828 01:22:55,390 --> 01:22:56,390 My senses. 829 01:23:00,810 --> 01:23:01,851 Good afternoon, gentlemen. 830 01:23:05,140 --> 01:23:06,720 Good afternoon, Orsi. 831 01:23:07,940 --> 01:23:08,940 Good afternoon, Ferrari. 832 01:23:11,860 --> 01:23:13,000 I'm entering five cars. 833 01:23:13,360 --> 01:23:14,360 Colleagues. 834 01:23:14,720 --> 01:23:16,400 I'm moving there for a time of my trips. 835 01:23:30,000 --> 01:23:34,530 Are you making a reach? 836 01:23:36,350 --> 01:23:37,350 Yes, what do you mean? No sleep. 837 01:23:39,760 --> 01:23:40,760 Especially. 838 01:23:41,590 --> 01:23:42,590 839 01:23:52,860 --> 01:23:54,021 Good evening, Comendo Torres. 840 01:23:54,200 --> 01:23:55,200 And to you, my friend. 841 01:24:07,260 --> 01:24:09,020 Make sure they show these at every control. 842 01:24:09,680 --> 01:24:10,960 Otherwise, there is quite a lot. 843 01:24:16,870 --> 01:24:19,190 I have a few less-minute instructions. 844 01:24:21,910 --> 01:24:22,350 Refueling. 845 01:24:22,710 --> 01:24:23,710 Remind the mechanics. 846 01:24:24,195 --> 01:24:25,690 The gas is to go into the tanks. 847 01:24:26,330 --> 01:24:27,330 Not on the drivers. 848 01:24:27,770 --> 01:24:28,770 Especially to Rufia. 849 01:24:29,000 --> 01:24:30,481 I prefer not to go off on the planes. 850 01:25:10,590 --> 01:25:11,590 Right until the end. 851 01:25:12,250 --> 01:25:13,250 What do I say? 852 01:25:37,410 --> 01:25:38,610 My darling Louise. 853 01:25:40,270 --> 01:25:41,831 Same as where I ride before every race. 854 01:25:42,930 --> 01:25:45,310 I have no worry for myself in this race, as ever. 855 01:25:46,240 --> 01:25:49,190 My only fear is that you will need me and I won't be here. 856 01:25:50,010 --> 01:25:52,250 In that unlikely eventuality. 857 01:27:36,000 --> 01:27:40,310 I have no fear for myself in this race. 858 01:27:41,761 --> 01:27:42,761 Good morning, Peter. 859 01:27:42,900 --> 01:27:44,256 Now, this car needs to be a good one. 860 01:27:44,280 --> 01:27:45,280 This car can wait. 861 01:27:45,680 --> 01:27:48,480 Once you're over the mountains, you've got the legs on the others. 862 01:27:48,920 --> 01:27:50,400 Then it's either you or they could talk. 863 01:27:50,401 --> 01:27:51,401 Do you ever understand? 864 01:27:51,680 --> 01:27:53,460 Or are you forgetting about Marx and Bearer? 865 01:27:53,720 --> 01:27:55,300 Watch out for stray dogs and children. 866 01:27:55,620 --> 01:27:56,620 They're the real danger. 867 01:28:10,500 --> 01:28:14,720 You can win this one to Rufia if you don't smoke yourself to death before it's over. 868 01:28:15,120 --> 01:28:16,720 What's the weather like on the Budapest? Good. 869 01:28:17,120 --> 01:28:18,120 Listen to me. 870 01:28:18,380 --> 01:28:20,660 You need this race. 871 01:28:21,300 --> 01:28:23,711 How can you tell your grandchildren that you think of 872 01:28:23,723 --> 01:28:26,100 every trophy in Europe that you never want to press? 873 01:28:26,400 --> 01:28:27,520 Make sure I get the backup. 874 01:28:28,160 --> 01:28:30,680 No foul-ups, especially at the fuel stops. 875 01:28:31,220 --> 01:28:32,260 Alright, thanks to spirit. 876 01:28:40,180 --> 01:28:41,820 Sterling, I'm well set. 877 01:28:42,240 --> 01:28:42,400 Yes. 878 01:28:42,980 --> 01:28:45,260 Take the lead right away and stay in front. 879 01:28:45,760 --> 01:28:46,080 Sure. 880 01:28:46,081 --> 01:28:47,081 Great. 881 01:28:54,600 --> 01:28:58,860 John, you stay back behind the Ferraris. 882 01:28:59,800 --> 01:29:00,120 Wait. 883 01:29:00,760 --> 01:29:02,580 Some will brake, eliminate themselves. 884 01:29:03,660 --> 01:29:05,140 Then attack before ballon. 885 01:29:06,000 --> 01:29:07,000 Okay. 886 01:29:43,830 --> 01:29:45,670 Oh, I did not complain. 887 01:31:16,350 --> 01:31:18,410 Okay, let's see what she can do. 888 01:31:33,560 --> 01:31:35,320 Let him go, Mark! 889 01:32:19,740 --> 01:32:21,020 Mark! No brakes. 890 01:32:25,150 --> 01:32:26,150 891 01:32:26,700 --> 01:32:27,960 Bloody pedal snapped off. 892 01:33:10,190 --> 01:33:11,190 Mark's is out. 893 01:33:23,000 --> 01:33:27,200 No brakes. 894 01:33:47,920 --> 01:33:48,920 This is great. 895 01:35:05,650 --> 01:35:09,940 I apologize for coming in the middle of the race, Ferrari. 896 01:35:10,500 --> 01:35:14,960 But I have this article by the cat in front of me that is solely stunning. 897 01:35:15,540 --> 01:35:16,540 I've got words fiction. 898 01:35:16,870 --> 01:35:19,480 I have absolutely no idea where they get their stories. 899 01:35:23,820 --> 01:35:24,820 This is important. 900 01:35:25,680 --> 01:35:27,100 Ferrari cannot go to foreign ass. 901 01:35:27,700 --> 01:35:28,821 You are a national treasure. 902 01:35:32,660 --> 01:35:33,660 Exactly. 903 01:35:33,780 --> 01:35:36,960 The mind is the Jewel after sprint to pull its cars into every race. 904 01:35:37,500 --> 01:35:39,320 If it's a bet, why didn't you call me? I did. 905 01:35:39,700 --> 01:35:40,120 You said no. 906 01:35:40,640 --> 01:35:41,640 Impossible. 907 01:35:43,060 --> 01:35:44,060 908 01:35:44,380 --> 01:35:45,380 When was this? 1917. 909 01:35:45,660 --> 01:35:46,660 Stop it. 910 01:35:47,000 --> 01:35:48,000 911 01:35:48,120 --> 01:35:49,120 You were a child. 912 01:35:49,370 --> 01:35:50,370 I was 19. 913 01:35:50,460 --> 01:35:51,460 I needed a job. 914 01:35:51,620 --> 01:35:53,100 The secretary came back with a card. 915 01:35:53,340 --> 01:35:54,460 One word written on it. 916 01:35:54,620 --> 01:35:55,620 No. 917 01:35:55,680 --> 01:35:56,820 That was a long time ago. 918 01:35:57,890 --> 01:35:59,700 In business each day is not a day. 919 01:36:01,030 --> 01:36:03,500 Well, the personality of Fiat is timeless. 920 01:36:04,860 --> 01:36:06,856 The offer you would make me would be full of convenience. 921 01:36:06,880 --> 01:36:07,520 That is not so. 922 01:36:07,790 --> 01:36:09,960 My bosses would be bookkeepers in two. 923 01:36:09,980 --> 01:36:11,060 The mission talked us over. 924 01:36:12,290 --> 01:36:15,660 If you're looking for financial assistance, talk to me, please. 925 01:36:16,660 --> 01:36:17,660 Not followed. 926 01:36:18,920 --> 01:36:19,920 You're busy now. 927 01:36:21,090 --> 01:36:23,320 Call me after the meeting, yeah? 928 01:36:24,360 --> 01:36:25,761 I'll call you first thing tomorrow. 929 01:37:50,400 --> 01:37:51,400 Pick me back. 930 01:37:51,520 --> 01:37:52,520 I can't. 931 01:40:53,620 --> 01:40:54,500 Come on. 932 01:42:00,100 --> 01:42:04,459 How much time do you have? 933 01:42:06,700 --> 01:42:08,421 The first car has arrived in about an hour. 934 01:42:09,470 --> 01:42:11,220 Mother has too. 935 01:42:38,750 --> 01:42:40,130 Everything okay? No? 936 01:42:40,350 --> 01:42:41,650 The transmission is gone. 937 01:42:42,550 --> 01:42:45,470 The gear is on, the rear axle, the bloody six-bar will be in the way. 938 01:42:46,550 --> 01:42:47,550 Who's behind me? Everyone. 939 01:42:47,750 --> 01:42:49,310 You're in the lead. 940 01:42:50,270 --> 01:42:51,410 That was out. 941 01:42:52,930 --> 01:42:53,930 For pipeline. 942 01:42:54,810 --> 01:42:55,810 Why didn't you tell me? 943 01:42:57,050 --> 01:42:58,850 It was us I was worried about. 944 01:42:59,750 --> 01:43:04,150 Well, I've fucked the bloody transmission up now, haven't I? 945 01:43:07,090 --> 01:43:08,870 Kid, you want college banana? 946 01:44:16,340 --> 01:44:17,420 Just hold the position. 947 01:44:17,680 --> 01:44:18,760 The white bar who may want. 948 01:44:33,860 --> 01:44:36,720 But if we continue this pain for the teacher of the factory... 949 01:44:36,721 --> 01:44:38,080 My factory is built on racing. 950 01:44:38,960 --> 01:44:39,960 They are racers. 951 01:44:42,660 --> 01:44:43,660 I think I can make it. 952 01:44:43,760 --> 01:44:45,687 You better get geriatric. If you don't finish in 953 01:44:45,699 --> 01:44:47,760 the first three, your wife will never speak to you. 954 01:46:22,380 --> 01:46:24,021 You knew about her and you never told me. 955 01:46:24,200 --> 01:46:25,930 He is entitled to her there. 956 01:46:27,490 --> 01:46:28,690 I gave him one. 957 01:46:31,510 --> 01:46:34,170 As it was learnt, one was not enough. 958 01:46:43,140 --> 01:46:45,650 I gave him one. I gave him one! I gave him one. 959 01:51:11,000 --> 01:51:15,440 You're not doing it. 960 01:51:16,081 --> 01:51:17,081 I'm not the guy. 961 01:51:26,850 --> 01:51:27,850 Make a pardon? 962 01:51:28,955 --> 01:51:30,030 Get the can all in. 963 01:52:39,990 --> 01:52:40,990 Hello? The arrow. 964 01:52:41,390 --> 01:52:42,390 965 01:52:42,490 --> 01:52:42,730 Yes. 966 01:52:43,250 --> 01:52:44,250 It's Enzo. 967 01:52:44,920 --> 01:52:46,690 I wanted to congratulate you. 968 01:52:49,060 --> 01:52:51,301 Well, what happened is separate from your victory today. 969 01:52:53,170 --> 01:52:54,531 People go to the Ace of the Books. 970 01:52:55,800 --> 01:52:56,560 Come in, Torrey. 971 01:52:56,640 --> 01:52:57,640 Good night, the arrow. 972 01:52:59,670 --> 01:53:00,670 And again, I salute you. 973 01:53:09,310 --> 01:53:10,751 The police are on the way from Rome. 974 01:53:11,720 --> 01:53:12,720 They want the car. 975 01:53:22,440 --> 01:53:23,100 I don't know. 976 01:53:23,340 --> 01:53:24,340 No, I don't know what. 977 01:53:25,020 --> 01:53:25,300 I'm sorry. 978 01:53:25,640 --> 01:53:26,840 I will tell you in your court. 979 01:53:31,120 --> 01:53:32,560 I'm going to Torrey's not available. 980 01:53:35,200 --> 01:53:36,960 I'm sorry, it's really tight now. 981 01:53:37,880 --> 01:53:38,880 Okay. 982 01:53:59,090 --> 01:54:01,310 See after that, I don't want to answer your questions. 983 01:54:11,580 --> 01:54:13,780 The spiel, the curbs, the brick. 984 01:54:14,480 --> 01:54:15,800 Something's only to cut it. 985 01:54:34,040 --> 01:54:35,040 Lina, go to me. 986 01:54:37,740 --> 01:54:39,420 She wants me to bring you there. 987 01:54:45,850 --> 01:54:46,850 What happened? 988 01:54:56,020 --> 01:54:57,141 We all know death is nearby. 989 01:54:58,750 --> 01:54:59,750 No. 990 01:55:02,350 --> 01:55:03,350 No, children don't know. 991 01:55:05,340 --> 01:55:06,340 Families don't know. 992 01:55:10,320 --> 01:55:12,750 I have to talk to those vultures and then drag me on. 993 01:55:13,710 --> 01:55:14,830 Tovoni, Tommaso. 994 01:55:19,330 --> 01:55:20,330 Enzo. 995 01:55:24,700 --> 01:55:25,700 She cast a check. 996 01:55:31,100 --> 01:55:32,100 What happened? 997 01:55:33,780 --> 01:55:41,940 You brought us some go-go-to trials. 998 01:55:42,300 --> 01:55:44,300 Did you realize that you connected this? 999 01:55:44,480 --> 01:55:47,860 I'm going to lie to nine people, including five children. 1000 01:55:48,380 --> 01:55:50,220 How do you plan to respond to the whole thing? 1001 01:55:50,560 --> 01:55:52,600 I didn't like it just to find the number of people. 1002 01:55:54,320 --> 01:55:55,320 Because they made them. 1003 01:55:55,600 --> 01:55:56,600 No. 1004 01:55:56,940 --> 01:55:58,060 I'm not going to lie to you. 1005 01:55:58,480 --> 01:55:59,920 Don't phone Lina for me. 1006 01:56:00,740 --> 01:56:02,260 Tell her I'll call her maybe tomorrow. 1007 01:56:03,800 --> 01:56:04,800 I'll abuse this. 1008 01:56:23,830 --> 01:56:24,270 No. 1009 01:56:24,320 --> 01:56:25,646 Did you realize that you're negative? No lights. 1010 01:56:25,670 --> 01:56:26,670 1011 01:56:39,810 --> 01:56:40,810 I have a headache. 1012 01:56:42,780 --> 01:56:44,181 The phone's been ringing all night. 1013 01:56:44,450 --> 01:56:45,450 I took it off the hook. 1014 01:56:48,410 --> 01:56:50,571 Enjoying real trouble, you know, to do with the tires. 1015 01:56:51,410 --> 01:56:54,170 The press is competing for who can vilify you the most. 1016 01:56:54,690 --> 01:56:55,710 Nothing wrong with the tires. 1017 01:56:55,711 --> 01:56:56,850 He hates something. 1018 01:56:57,350 --> 01:56:58,350 Have you taken any calls? 1019 01:57:00,230 --> 01:57:01,510 Ugolini from the gazette. 1020 01:57:01,890 --> 01:57:02,890 What did you tell him? 1021 01:57:03,390 --> 01:57:04,471 I told him to fuck himself. 1022 01:57:06,210 --> 01:57:08,850 Then that man from after sport, I told him to fuck himself. 1023 01:57:10,350 --> 01:57:11,350 Then Aenely. 1024 01:57:11,590 --> 01:57:11,990 Aenely? 1025 01:57:12,510 --> 01:57:13,990 I told him to go back. 1026 01:57:15,410 --> 01:57:16,410 Anyone else? Quoggy. 1027 01:57:17,190 --> 01:57:18,190 1028 01:57:18,670 --> 01:57:19,990 I told him to fuck himself. 1029 01:57:20,170 --> 01:57:21,486 Then I took the phone off the hook. 1030 01:57:21,510 --> 01:57:22,510 Great. 1031 01:57:23,360 --> 01:57:24,150 Mama, what are you doing? I'm all bad. 1032 01:57:24,151 --> 01:57:25,170 1033 01:57:25,550 --> 01:57:26,070 When do we leave? 1034 01:57:26,290 --> 01:57:27,110 We're not going anywhere. 1035 01:57:27,270 --> 01:57:28,270 Go back to sleep. 1036 01:57:39,790 --> 01:57:41,151 This is God's way of punishing us. 1037 01:57:42,240 --> 01:57:43,240 Us? 1038 01:57:44,085 --> 01:57:45,854 You think he slaughtered nine people that we 1039 01:57:45,866 --> 01:57:47,606 need so little to get even with you and me? 1040 01:57:50,270 --> 01:57:51,820 I got a message from the bank. 1041 01:57:52,320 --> 01:57:53,320 You cash the cheque. 1042 01:57:54,260 --> 01:57:56,040 They're calling insolvency experts. 1043 01:57:56,460 --> 01:57:57,460 We're done. 1044 01:57:59,130 --> 01:58:00,891 The bank is getting hysterical over nothing. 1045 01:58:01,300 --> 01:58:02,300 You bankrupted us. 1046 01:58:02,505 --> 01:58:03,505 And to stop it. 1047 01:58:04,090 --> 01:58:05,580 What good are you doing yourself? 1048 01:58:06,530 --> 01:58:07,971 I went cake, because Mama are tears. 1049 01:58:08,700 --> 01:58:09,140 Who are you? 1050 01:58:09,200 --> 01:58:10,200 Who have you become? 1051 01:58:10,520 --> 01:58:11,520 Since Sebastian. 1052 01:58:11,750 --> 01:58:13,911 You stand there and let them shoot arrows in your ass. 1053 01:58:17,460 --> 01:58:19,060 Go beat the hell out of them. 1054 01:58:22,790 --> 01:58:25,151 The writers, those cheap hacks, threaten them, extort them. 1055 01:58:25,650 --> 01:58:26,931 And they're still on their feet. 1056 01:58:27,600 --> 01:58:29,560 The most sanctimonious and hypocritical. 1057 01:58:30,330 --> 01:58:33,420 Those, you give them brown envelopes. 1058 01:58:35,890 --> 01:58:38,543 Then they also will discover that perhaps the 1059 01:58:38,555 --> 01:58:41,220 sage of Maranello has been maligned and firm. 1060 01:58:41,970 --> 01:58:46,660 Perhaps moderation should reassess itself in the distinguished Italian press. 1061 01:58:48,960 --> 01:58:50,200 And for that you need the cash. 1062 01:59:03,600 --> 01:59:06,340 Use your alpaca suitcase and go fight. 1063 01:59:07,500 --> 01:59:08,500 It crossed my mind. 1064 01:59:09,980 --> 01:59:11,600 It crossed my mind. 1065 01:59:13,820 --> 01:59:15,420 You're financing this? No, lending it. 1066 01:59:15,880 --> 01:59:17,220 1067 01:59:20,840 --> 01:59:21,840 And the conditions are? No conditions. 1068 01:59:27,140 --> 01:59:28,420 No conditions. 1069 01:59:32,240 --> 01:59:33,580 1070 01:59:37,110 --> 01:59:45,710 There was a part of you indeed, your warmth, your wit, your joy. 1071 01:59:47,290 --> 01:59:48,290 He had that. 1072 01:59:50,150 --> 01:59:52,630 I had that from you in our early years. 1073 01:59:57,850 --> 01:59:59,739 But after a time, I only got what was left when 1074 01:59:59,751 --> 02:00:01,531 you came home from the fight in the factory. 1075 02:00:04,070 --> 02:00:06,510 The ambition that drives the plot, the paranoia. 1076 02:00:17,920 --> 02:00:19,689 You're not fucking as if I could say a thing 1077 02:00:19,701 --> 02:00:21,441 of what I loved in you I also found in you. 1078 02:00:25,950 --> 02:00:27,010 All is calm. 1079 02:00:35,300 --> 02:00:36,940 There's no condition, you are the money. 1080 02:00:42,250 --> 02:00:43,250 But it is my wish. 1081 02:00:46,170 --> 02:00:49,840 For my grief, for our son, for the years building this. 1082 02:00:54,420 --> 02:00:58,240 You do not acknowledge the boy with the name Ferrari while I am alive. 1083 02:02:04,600 --> 02:02:05,600 How did you get here? 1084 02:02:07,220 --> 02:02:08,270 I came with Giuseppe. 1085 02:02:09,170 --> 02:02:10,170 Giuseppe. 1086 02:02:13,670 --> 02:02:16,230 Your mother sent him because she wants me to come home. 1087 02:02:22,800 --> 02:02:24,361 You haven't been here before, have you? 1088 02:02:25,140 --> 02:02:26,140 No. 1089 02:02:28,800 --> 02:02:29,800 You know something? 1090 02:02:32,170 --> 02:02:35,740 Your mother and you are going to come live with me in Modena. 1091 02:02:36,315 --> 02:02:39,000 Papa, is the TV reception better? Much better. 1092 02:02:41,340 --> 02:02:42,340 1093 02:02:43,880 --> 02:02:45,361 You can see the tower from my window. 1094 02:02:45,780 --> 02:02:47,141 Did you get the Batales autograph? I did. 1095 02:02:49,580 --> 02:02:50,580 Come. 1096 02:02:53,490 --> 02:02:54,490 1097 02:02:59,630 --> 02:03:01,231 I'll introduce you to your brother Dino. 1098 02:03:03,080 --> 02:03:04,361 I wish you could have known him. 1099 02:03:07,140 --> 02:03:08,901 He would have taken you with him everywhere. 1100 02:05:46,720 --> 02:05:48,900 I wish you could have known him. 74729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.