Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:26,560 --> 00:06:29,273
Please inform me of
the ride that the Madrati
2
00:06:29,285 --> 00:06:32,010
drivers of the rides
just arrived from Milan.
3
00:06:32,011 --> 00:06:33,170
Thank you.
4
00:06:33,550 --> 00:06:34,070
Thank you.
5
00:06:34,430 --> 00:06:35,990
Most excellent and gracious and smooth.
6
00:07:01,710 --> 00:07:02,710
Yes.
7
00:07:02,890 --> 00:07:03,130
Laura.
8
00:07:03,610 --> 00:07:03,970
It's KG.
9
00:07:04,230 --> 00:07:05,230
Is he there?
10
00:07:05,290 --> 00:07:06,650
He's taking a shower.
11
00:07:07,430 --> 00:07:08,570
Give him a message, please.
12
00:07:09,300 --> 00:07:10,300
Jump a ride in town.
13
00:07:44,780 --> 00:07:45,780
Yes, that I am.
14
00:07:47,200 --> 00:07:48,200
May I present myself?
15
00:07:48,660 --> 00:07:49,880
I am Mampuso de Puertado.
16
00:07:49,881 --> 00:07:50,881
It's Mampuso de Puertado.
17
00:07:53,560 --> 00:07:54,760
Mampuso de Puertado.
18
00:08:17,680 --> 00:08:18,180
Mampuso de Puertado.
19
00:08:18,181 --> 00:08:19,181
It's Mampuso de Puertado.
20
00:08:21,520 --> 00:08:22,700
Good morning, Gensor.
21
00:08:23,640 --> 00:08:24,640
Your friends are back.
22
00:08:25,480 --> 00:08:26,760
This time I opened you.
23
00:08:27,520 --> 00:08:29,900
All are in two New York
hours in Monaco last week.
24
00:08:31,100 --> 00:08:33,120
Hangs off. We have to talk.
25
00:08:34,520 --> 00:08:35,520
That bad?
26
00:08:35,880 --> 00:08:36,880
Now we come back.
27
00:09:16,250 --> 00:09:17,810
He's going to challenge you, all right?
28
00:09:18,660 --> 00:09:19,780
He's the age of one, really.
29
00:09:20,500 --> 00:09:22,220
After the work is mass of nine, after that.
30
00:09:22,410 --> 00:09:23,410
Uncle Castellotti.
31
00:09:24,470 --> 00:09:24,830
Where is he?
32
00:09:25,230 --> 00:09:26,230
Really?
33
00:09:26,930 --> 00:09:29,570
So many phone calls.
I thought Francinara came to town.
34
00:09:29,770 --> 00:09:30,970
Oh, tell me the truth, friend.
35
00:09:31,130 --> 00:09:32,130
What do I tell them?
36
00:09:32,390 --> 00:09:34,070
Excuse me, please. My husband isn't here.
37
00:09:34,590 --> 00:09:35,590
He's sad, hollering.
38
00:09:37,580 --> 00:09:38,790
Senor Castellotti, please.
39
00:09:39,920 --> 00:09:41,450
I don't give a fuck who you screw.
40
00:09:41,810 --> 00:09:42,810
Or how many.
41
00:09:44,220 --> 00:09:45,860
But the rule is that you have to be here.
42
00:09:46,450 --> 00:09:48,026
before they made a right
to the morning coffee.
43
00:09:48,050 --> 00:09:48,690
That was the agreement.
44
00:09:49,070 --> 00:09:49,570
Was it not? Laura, please.
45
00:09:49,690 --> 00:09:50,290
46
00:09:50,570 --> 00:09:51,570
Buongiorno, senor.
47
00:09:54,530 --> 00:09:55,530
Canto.
48
00:09:59,130 --> 00:10:00,130
Canto.
49
00:10:00,570 --> 00:10:01,570
Eugenio.
50
00:10:07,090 --> 00:10:08,090
Bring your lucky gloves.
51
00:10:08,990 --> 00:10:09,990
What gloves?
52
00:10:10,300 --> 00:10:11,890
The gloves that will be bare of scum.
53
00:10:14,820 --> 00:10:15,820
I'll be there.
54
00:10:16,700 --> 00:10:17,700
Curtain the old senora.
55
00:10:18,380 --> 00:10:19,380
And you.
56
00:10:19,720 --> 00:10:20,720
Laura, the card.
57
00:10:40,810 --> 00:10:41,810
Boo!
58
00:10:44,150 --> 00:10:45,150
Yeah!
59
00:10:58,475 --> 00:10:59,475
What's going on in there?
60
00:10:59,640 --> 00:11:01,280
A gentleman, the next to the senora,
61
00:11:01,440 --> 00:11:03,480
is trying to shoot his commendatore.
62
00:11:06,700 --> 00:11:07,700
Buongiorno, Buongiorno.
63
00:11:08,380 --> 00:11:08,960
I'll let him leave.
64
00:11:09,140 --> 00:11:11,120
That gun was given to
you for your protection.
65
00:11:11,860 --> 00:11:13,500
I'll talk to Gobi. You're going broke.
66
00:11:15,740 --> 00:11:17,140
I'll let you in, Dr. Liss.
67
00:11:17,830 --> 00:11:19,040
He gets her a gun, she uses.
68
00:11:20,260 --> 00:11:22,620
She carries the payment from
the factory around in her handbag.
69
00:11:22,965 --> 00:11:23,965
Adriana, Germany.
70
00:11:24,350 --> 00:11:25,710
Before I get it, we'll have a gun.
71
00:11:26,490 --> 00:11:29,160
Adriana, we'll take you and
Laura to the cemetery this morning.
72
00:11:29,590 --> 00:11:30,920
And don't forget a worker's nest,
73
00:11:31,040 --> 00:11:33,020
unless you will pay higher wages next year.
74
00:11:33,260 --> 00:11:34,260
Don't fight with Laura.
75
00:11:34,580 --> 00:11:35,580
Mm-hmm.
76
00:11:36,680 --> 00:11:37,680
Good morning.
77
00:11:37,760 --> 00:11:38,760
Someone was hurt.
78
00:11:38,900 --> 00:11:39,660
He's coming for us.
79
00:11:39,880 --> 00:11:40,880
What?
80
00:11:40,920 --> 00:11:41,920
What have I said? Morning, Gobi.
81
00:12:14,800 --> 00:12:15,920
Good morning.
82
00:12:16,460 --> 00:12:17,460
Good morning.
83
00:12:24,830 --> 00:12:25,940
Did you know who was in the car?
84
00:12:25,941 --> 00:12:28,160
It was Jean-Barrard.
85
00:12:28,840 --> 00:12:29,440
No, thank you.
86
00:12:29,720 --> 00:12:30,720
They take the record.
87
00:12:30,900 --> 00:12:31,900
We should take it back.
88
00:12:33,020 --> 00:12:34,580
How did our football team
do yesterday? Not that well.
89
00:12:36,560 --> 00:12:37,560
We lost.
90
00:12:37,840 --> 00:12:40,840
Oh, what a long
catalog of disasters.
91
00:12:41,720 --> 00:12:42,880
How long since you took over?
92
00:12:43,740 --> 00:12:44,740
What about Le Mans?
93
00:12:45,440 --> 00:12:46,560
Chapter one, two, and three.
94
00:12:46,600 --> 00:12:46,980
What's that?
95
00:12:47,350 --> 00:12:48,750
Well, one of my mistakes I learned.
96
00:12:49,360 --> 00:12:50,400
was the mistakes you make.
97
00:12:50,940 --> 00:12:52,020
You repeat week after week.
98
00:12:52,940 --> 00:12:54,680
When you play Bologna, I hope you win.
99
00:12:55,130 --> 00:12:57,100
Otherwise, I have to relocate the factory,
100
00:12:57,560 --> 00:12:58,920
so the drivers are not dispirited.
101
00:12:59,510 --> 00:13:02,020
by living in a city whose
football team dwells
102
00:13:02,420 --> 00:13:03,920
in a perpetual twilight of failure.
103
00:13:04,780 --> 00:13:06,880
Bologna Football Club
is the pride of the media.
104
00:13:07,600 --> 00:13:08,820
It's not a bad idea.
105
00:13:47,220 --> 00:13:48,220
Gobi wants to meet.
106
00:13:51,430 --> 00:13:52,930
That means bad news.
107
00:14:02,180 --> 00:14:03,580
Now your mother missed her purpose.
108
00:14:06,950 --> 00:14:09,070
One day she won't and
then I'll be in here with you.
109
00:14:19,180 --> 00:14:20,800
I'm hearing voices and I sleep again.
110
00:14:23,220 --> 00:14:24,220
Not my brother.
111
00:14:25,480 --> 00:14:26,480
And my father.
112
00:14:28,940 --> 00:14:30,760
No, I see their faces, too.
113
00:14:33,400 --> 00:14:37,060
But also now, Campari and Morsakini,
114
00:14:38,160 --> 00:14:40,260
and my two good friends
who died on the same day
115
00:14:40,460 --> 00:14:42,500
24 years ago this week at Monza,
116
00:14:43,580 --> 00:14:45,060
and then evil after them.
117
00:14:55,920 --> 00:14:57,740
And once in time, I loved your mother.
118
00:15:00,180 --> 00:15:01,180
Beyond reason.
119
00:15:05,380 --> 00:15:06,800
She was a different creature then.
120
00:15:08,680 --> 00:15:14,170
But I see you, too, you know.
121
00:15:19,230 --> 00:15:21,190
Every moment I close my eyes.
122
00:15:48,290 --> 00:15:50,030
Your face, I want to see you.
123
00:15:57,760 --> 00:15:58,760
Okay.
124
00:16:00,060 --> 00:16:01,060
Okay.
125
00:16:02,570 --> 00:16:03,570
I got to deal with today.
126
00:16:37,440 --> 00:16:41,140
Did I tell you of my son or
friend and his older brother?
127
00:16:42,500 --> 00:16:43,760
Many times, you see.
128
00:16:44,460 --> 00:16:45,460
It happened.
129
00:16:45,800 --> 00:16:47,300
I lost him in the Great War.
130
00:16:48,580 --> 00:16:49,580
Yes, you know.
131
00:16:50,485 --> 00:16:53,040
Let me tell you, the wrong son died.
132
00:18:26,300 --> 00:18:29,080
If Jesus had lived today
and not a thousand years ago,
133
00:18:31,060 --> 00:18:33,140
he would have been born
in a small town like modern.
134
00:18:33,800 --> 00:18:36,660
He would have been not a carpenter,
135
00:18:38,680 --> 00:18:40,320
but a craftsman in metal like yourselves.
136
00:18:41,580 --> 00:18:45,020
So a god, who understood as a carpenter.
137
00:18:45,770 --> 00:18:46,850
the perfection of the ends,
138
00:18:48,000 --> 00:18:51,080
appreciates as an engineer
the precision of your life,
139
00:18:52,330 --> 00:18:53,330
the nature of metal,
140
00:18:54,520 --> 00:18:56,760
how it can be forged, shaped,
141
00:18:58,015 --> 00:19:00,440
and hammered by your skills into an engine,
142
00:19:01,390 --> 00:19:04,720
holding inside a fire to make power,
143
00:19:05,590 --> 00:19:06,800
to speed us through the world.
144
00:19:08,080 --> 00:19:11,240
Which is why we need fans today.
145
00:19:16,180 --> 00:19:17,340
Are you okay?
146
00:20:50,761 --> 00:20:51,921
How come there's no one here?
147
00:21:50,360 --> 00:21:51,360
It's your Ferrari.
148
00:21:51,660 --> 00:21:52,220
It must arrive.
149
00:21:52,460 --> 00:21:53,200
Only for the moment.
150
00:21:53,420 --> 00:21:54,420
When do we need
you back? Right now.
151
00:21:54,640 --> 00:21:55,640
152
00:22:12,040 --> 00:22:16,900
Okay, take it easy.
153
00:22:18,240 --> 00:22:19,400
Feel the tires warm up.
154
00:22:19,720 --> 00:22:20,840
Then put your foot down.
155
00:22:25,180 --> 00:22:26,700
Look after Cecilia, will you?
156
00:22:58,970 --> 00:22:59,970
Cecilia Manzini.
157
00:23:29,410 --> 00:23:30,410
One minute.
158
00:23:43,140 --> 00:23:44,140
Your Ferrari.
159
00:23:45,640 --> 00:23:46,640
Alfonso de Protago.
160
00:23:51,790 --> 00:23:53,120
We met on the like of Calipati.
161
00:23:53,420 --> 00:23:53,840
Yes, sir.
162
00:23:53,980 --> 00:23:55,660
I was seeking to introduce myself.
163
00:24:12,650 --> 00:24:14,010
Now I'm looking for a work strike.
164
00:24:14,230 --> 00:24:15,630
I don't need another driver report.
165
00:25:48,110 --> 00:25:53,200
Here, that's the word.
166
00:25:54,950 --> 00:25:55,950
What is there to say?
167
00:25:57,490 --> 00:25:59,250
The newspapers, the
radio, they have it all.
168
00:26:00,160 --> 00:26:01,160
They do?
169
00:26:03,400 --> 00:26:04,400
Was he your friend?
170
00:26:04,980 --> 00:26:05,980
Do you know Calipati?
171
00:26:08,100 --> 00:26:09,100
Was it your fault?
172
00:26:09,450 --> 00:26:10,540
The car's fault is fault?
173
00:26:13,280 --> 00:26:14,280
Will you miss him?
174
00:26:14,350 --> 00:26:15,510
Does that bring the boy back?
175
00:26:18,200 --> 00:26:19,240
Why do you push like that?
176
00:26:19,360 --> 00:26:20,360
Why do you think?
177
00:26:22,230 --> 00:26:23,480
I know it matters to you.
178
00:26:24,820 --> 00:26:25,820
To me?
179
00:26:30,250 --> 00:26:31,450
I lost two friends.
180
00:26:32,825 --> 00:26:33,890
Campana and Bortzellini.
181
00:26:36,210 --> 00:26:37,490
I'm also in the middle, I think.
182
00:26:41,740 --> 00:26:44,900
So I knew then it was Enzo build the wall.
183
00:26:49,930 --> 00:26:51,450
Or Enzo go do something else.
184
00:27:07,660 --> 00:27:09,560
Ferrari is an industrial Saturn.
185
00:27:10,210 --> 00:27:13,140
Devour his own children, first of now.
186
00:27:13,740 --> 00:27:14,740
Now Castelotti.
187
00:27:15,885 --> 00:27:17,940
If you continue dealing
with the nation's heroes,
188
00:27:18,710 --> 00:27:20,990
we'll have to go to America
and leave them on foreigners.
189
00:27:21,560 --> 00:27:23,080
I did not kill Castelotti.
190
00:27:23,300 --> 00:27:24,300
The papers blamed you.
191
00:27:24,400 --> 00:27:25,400
It wasn't me.
192
00:27:25,660 --> 00:27:27,200
If anyone, it was his mother.
193
00:27:28,700 --> 00:27:29,700
It's true.
194
00:27:30,380 --> 00:27:31,800
He was engaged to Cecilia Manzini.
195
00:27:32,700 --> 00:27:34,920
His mother wanted him to
marry a woman with more class.
196
00:27:36,270 --> 00:27:39,720
As a result of the weight she put on
his shoulders, he became his threat.
197
00:27:40,520 --> 00:27:41,580
He lost his concentration.
198
00:27:42,350 --> 00:27:43,420
He crashed and died.
199
00:27:43,840 --> 00:27:44,840
He blames the mother.
200
00:27:45,185 --> 00:27:47,820
What I'm saying is, when a
mother interferes in this business,
201
00:27:48,480 --> 00:27:49,540
death usually follows.
202
00:27:55,680 --> 00:27:56,680
Call the bank.
203
00:27:58,110 --> 00:27:59,190
Cancel Castelotti's salary.
204
00:28:01,960 --> 00:28:02,960
And go, kitty.
205
00:28:03,650 --> 00:28:06,140
I need a report on the car, for insurers.
206
00:28:28,890 --> 00:28:29,890
Yes, Ferrari.
207
00:28:35,800 --> 00:28:36,800
Why is the damn top down?
208
00:28:37,470 --> 00:28:38,550
I don't want to get it wet.
209
00:28:38,630 --> 00:28:39,710
It belongs to King Hussein.
210
00:28:39,750 --> 00:28:40,750
Get it inside.
211
00:28:40,810 --> 00:28:42,890
Make sure the cockpit's
right before you end it all.
212
00:28:53,570 --> 00:28:55,886
Install the king and tell them
to get a move on in the shop.
213
00:28:55,910 --> 00:28:56,910
Yes, ma'am.
214
00:28:59,370 --> 00:29:00,370
So?
215
00:29:00,830 --> 00:29:01,830
You're going broke.
216
00:29:01,990 --> 00:29:02,990
Larry's right.
217
00:29:03,050 --> 00:29:03,090
How?
218
00:29:03,730 --> 00:29:04,730
How?
219
00:29:04,970 --> 00:29:05,986
You spend more than you make.
220
00:29:06,010 --> 00:29:06,370
That's how.
221
00:29:06,940 --> 00:29:08,620
The production car is paid for the racing.
222
00:29:09,500 --> 00:29:11,750
I could run for it, you know,
what you spend on racing.
223
00:29:13,810 --> 00:29:15,730
How many production
cars did you make last year?
224
00:29:16,870 --> 00:29:18,910
One hundred forty, one hundred fifty.
225
00:29:19,190 --> 00:29:19,730
Ninety-eight.
226
00:29:20,170 --> 00:29:21,170
One hundred ninety-eight.
227
00:29:21,610 --> 00:29:22,610
No? Ninety-eight.
228
00:29:23,110 --> 00:29:24,110
229
00:29:26,030 --> 00:29:27,030
So what do I do? Find a partner.
230
00:29:27,370 --> 00:29:28,370
231
00:29:28,810 --> 00:29:29,550
I have a partner.
232
00:29:29,810 --> 00:29:31,730
My wife, she's very mean with money.
233
00:29:32,350 --> 00:29:33,350
A real partner?
234
00:29:33,670 --> 00:29:35,470
Like a Niening Fiat or Henry Ford.
235
00:29:36,090 --> 00:29:37,450
Someone who has capital to pop in.
236
00:29:37,550 --> 00:29:38,550
No, impossible.
237
00:29:38,790 --> 00:29:39,950
With money they want control.
238
00:29:40,110 --> 00:29:41,370
I must have total control.
239
00:29:41,790 --> 00:29:43,810
Then I partner with the production cars.
240
00:29:45,340 --> 00:29:47,100
Why do you do what
you like with the racing?
241
00:29:48,450 --> 00:29:49,450
Increase production.
242
00:29:49,810 --> 00:29:51,670
Four hundred customer cars a year.
243
00:29:52,270 --> 00:29:53,270
Attract finance.
244
00:29:54,880 --> 00:29:56,310
Then you can negotiate.
245
00:29:56,550 --> 00:29:57,250
How do we make it?
246
00:29:57,390 --> 00:29:59,970
Never mind how do we sell four
hundred customer cars a year?
247
00:30:01,050 --> 00:30:02,890
Jaguar took the first
three places at Le Mans.
248
00:30:03,490 --> 00:30:04,870
Now their set spokes are full.
249
00:30:06,320 --> 00:30:08,130
You win on Sunday, you sell on Monday.
250
00:30:09,370 --> 00:30:10,890
You're already a king waiting in July.
251
00:30:11,550 --> 00:30:12,030
Jaguar.
252
00:30:12,250 --> 00:30:14,230
Jaguar races only to sell cars.
253
00:30:14,950 --> 00:30:16,270
I sell cars only to be racing.
254
00:30:16,570 --> 00:30:18,110
We are completely different organisms.
255
00:30:18,850 --> 00:30:20,350
Survive or you are not organisms.
256
00:30:22,150 --> 00:30:23,150
Hello.
257
00:30:25,835 --> 00:30:26,990
I am Alfonso Deportado.
258
00:30:28,450 --> 00:30:30,010
I have an appointment with Sir Ferrari.
259
00:30:33,400 --> 00:30:34,680
Take a seat, please.
260
00:30:43,260 --> 00:30:44,600
One millimeter in short.
261
00:30:45,310 --> 00:30:46,420
Attract outside finance.
262
00:30:46,780 --> 00:30:47,960
Or you are out of business.
263
00:30:59,670 --> 00:31:00,670
Sir Ferrari.
264
00:31:00,790 --> 00:31:01,430
This is Donald Ford.
265
00:31:01,450 --> 00:31:02,290
Yeah, I know who it is.
266
00:31:02,291 --> 00:31:03,291
Foggy.
267
00:31:03,670 --> 00:31:05,150
They will kill the botano.
268
00:31:10,520 --> 00:31:11,520
Hey, Brad.
269
00:31:12,300 --> 00:31:13,300
Foggy.
270
00:31:18,720 --> 00:31:19,720
One more thing.
271
00:31:20,280 --> 00:31:22,560
How did Lara get their hands
on the freedom of the blind?
272
00:31:24,080 --> 00:31:25,740
The Nazis were about to arrest me.
273
00:31:26,180 --> 00:31:28,200
I put it in her name
along with half the shares.
274
00:31:28,540 --> 00:31:29,540
We built it together.
275
00:31:30,560 --> 00:31:31,560
Get it back.
276
00:31:31,890 --> 00:31:33,410
If you pay that for a failure of four,
277
00:31:33,590 --> 00:31:34,820
you have to hold all the cars.
278
00:31:35,910 --> 00:31:37,230
Well, it's easier said than done.
279
00:31:37,360 --> 00:31:38,360
Ferrari.
280
00:31:39,560 --> 00:31:40,560
Your Majesty.
281
00:31:41,040 --> 00:31:42,040
One more thing.
282
00:31:42,200 --> 00:31:44,000
If I'm in bad shape,
what of Maserati? Worse.
283
00:31:44,420 --> 00:31:44,720
284
00:31:45,400 --> 00:31:46,400
I give them six months.
285
00:31:46,900 --> 00:31:48,400
They go to the French for finance.
286
00:31:48,940 --> 00:31:51,140
And they too will try to
prove themselves a millimeter.
287
00:31:52,160 --> 00:31:53,560
Everyone's eye will be on it.
288
00:31:53,860 --> 00:31:55,500
Only one team will be on it.
289
00:31:56,800 --> 00:31:57,800
Make sure it's yours.
290
00:32:02,630 --> 00:32:03,630
Your Highness.
291
00:32:03,910 --> 00:32:04,910
Which Highness? That Highness.
292
00:32:06,410 --> 00:32:08,490
You get up to the track.
293
00:32:09,120 --> 00:32:10,330
Your Majesty, come this way.
294
00:32:14,630 --> 00:32:16,480
I hope you got my regiment right.
295
00:32:17,630 --> 00:32:19,710
Last time I peeped with
that, he touched the pedals.
296
00:32:19,880 --> 00:32:20,880
On course.
297
00:34:00,360 --> 00:34:01,360
How did I do it?
298
00:34:02,740 --> 00:34:03,840
You drive by car seat.
299
00:34:06,100 --> 00:34:08,200
Your duties will include
testing and road racing.
300
00:34:09,100 --> 00:34:09,380
A millimeter?
301
00:34:10,010 --> 00:34:11,091
Your driver works two feet.
302
00:34:11,350 --> 00:34:15,280
Not the most powerful car, but
reliable and goes like hell round corners,
303
00:34:15,420 --> 00:34:16,980
so I'll expect you to be in the points.
304
00:34:18,440 --> 00:34:19,440
Actresses.
305
00:34:20,850 --> 00:34:23,060
I have admiration, but keep
them away from the paddock.
306
00:34:23,320 --> 00:34:26,420
They distract photographers
whose attention I'm one of my cars.
307
00:34:42,760 --> 00:34:43,760
Peter.
308
00:34:45,610 --> 00:34:46,651
Look after our new driver.
309
00:34:47,020 --> 00:34:48,020
He's wet and hungry.
310
00:34:48,540 --> 00:34:48,820
Hello, Fong.
311
00:34:49,220 --> 00:34:49,640
Fong.
312
00:34:49,641 --> 00:34:51,980
What are you doing here?
313
00:34:52,420 --> 00:34:53,420
Get the autograph.
314
00:34:53,980 --> 00:34:54,780
Who's calling us?
315
00:34:54,900 --> 00:34:56,060
No, the portables.
316
00:34:56,960 --> 00:34:57,960
All right.
317
00:35:09,700 --> 00:35:10,180
It's not the venue.
318
00:35:10,540 --> 00:35:12,520
Good to see you.
319
00:35:12,860 --> 00:35:13,120
Good to see you.
320
00:35:13,320 --> 00:35:13,640
How are you?
321
00:35:14,040 --> 00:35:15,040
How are you, sir? Fong.
322
00:35:15,400 --> 00:35:16,400
323
00:35:16,680 --> 00:35:18,420
My boyfriend, future world champion.
324
00:35:18,920 --> 00:35:19,920
Famous Fong trips.
325
00:35:20,520 --> 00:35:23,660
The best sports car driver in the world.
326
00:35:24,200 --> 00:35:25,200
The oldest.
327
00:35:26,160 --> 00:35:27,160
Truly the best.
328
00:35:27,260 --> 00:35:30,400
Giddy the best engineer,
but always, always anxious.
329
00:35:31,760 --> 00:35:32,760
Scaliatini.
330
00:35:33,320 --> 00:35:36,260
Working on a project so secret,
we are not allowed to discuss.
331
00:35:37,240 --> 00:35:38,240
Are you ready, sir?
332
00:35:39,080 --> 00:35:41,760
So, Dipper Jago, what brings
you to this neck of the woods,
333
00:35:42,000 --> 00:35:44,920
when everyone knows the future of
chassis technology in the rear engines?
334
00:35:45,080 --> 00:35:45,500
It's in England.
335
00:35:45,840 --> 00:35:46,160
Rear engines?
336
00:35:46,440 --> 00:35:46,680
Yes.
337
00:35:46,980 --> 00:35:48,080
The options for the car.
338
00:35:48,770 --> 00:35:49,851
What we need is more power.
339
00:35:50,060 --> 00:35:51,060
Do you hear that, T.T.
340
00:35:51,880 --> 00:35:52,980
? But they turn quick.
341
00:35:54,060 --> 00:35:55,381
And have no straight line speeds.
342
00:35:55,520 --> 00:35:57,760
In the English, they have a
new invention called brakes.
343
00:35:58,000 --> 00:35:58,700
I'd like my T.T.
344
00:35:58,880 --> 00:36:02,440
All right, we'll pay for Tago.
345
00:36:03,820 --> 00:36:04,260
Cheers.
346
00:36:04,560 --> 00:36:05,560
Cheers.
347
00:36:06,000 --> 00:36:07,260
We'll pay for Tago's hair.
348
00:36:16,730 --> 00:36:20,140
That's a lot to go.
349
00:36:38,910 --> 00:36:46,630
And we'll pay for Tago's hair.
350
00:37:16,500 --> 00:37:17,500
What's so funny?
351
00:37:19,760 --> 00:37:22,360
I wonder, let me pay back.
352
00:37:23,290 --> 00:37:24,290
How can I stay late? It depends.
353
00:37:24,960 --> 00:37:25,960
354
00:37:31,240 --> 00:37:32,240
Where's Pierre?
355
00:37:33,210 --> 00:37:34,411
Oh, he's way home from school.
356
00:37:35,980 --> 00:37:36,980
He asked me yesterday.
357
00:37:37,200 --> 00:37:38,200
Why?
358
00:37:38,580 --> 00:37:39,840
My Pierre Lardie?
359
00:37:40,260 --> 00:37:41,260
My Pierre Lardie.
360
00:37:59,750 --> 00:38:01,470
Papa, have you
got it? The other guy.
361
00:38:02,970 --> 00:38:03,970
362
00:38:04,270 --> 00:38:05,270
No.
363
00:38:05,650 --> 00:38:09,090
He hasn't had a proper picture taken yet.
364
00:38:09,370 --> 00:38:10,370
What's the other guy?
365
00:38:10,950 --> 00:38:12,111
They brought Tago from Spain.
366
00:38:12,290 --> 00:38:13,370
He's going to drive for me.
367
00:38:15,350 --> 00:38:16,350
Great.
368
00:38:21,270 --> 00:38:22,810
Why do you like him so much?
369
00:38:23,505 --> 00:38:24,505
He drives like Farsi.
370
00:38:24,990 --> 00:38:25,990
I want to be a driver.
371
00:38:26,550 --> 00:38:27,550
Thank you.
372
00:38:28,310 --> 00:38:29,310
Not like me.
373
00:38:29,390 --> 00:38:30,530
I only want a few rickses.
374
00:38:31,010 --> 00:38:32,010
This is much better.
375
00:38:40,400 --> 00:38:41,720
Pretend you're inside the center.
376
00:38:43,690 --> 00:38:44,760
In the intake manifold.
377
00:38:46,320 --> 00:38:47,320
Thank you.
378
00:38:47,660 --> 00:38:49,300
Really pretend you're tired.
379
00:38:50,720 --> 00:38:52,000
You're the size of a little man.
380
00:38:52,300 --> 00:38:53,300
Now look out.
381
00:38:54,940 --> 00:38:55,940
It's silver.
382
00:38:57,240 --> 00:38:58,240
What do you see? A big tunnel.
383
00:38:58,760 --> 00:38:59,760
384
00:39:00,610 --> 00:39:01,610
Like a pipe, yes?
385
00:39:03,160 --> 00:39:05,140
Now pretend water races the world.
386
00:39:06,970 --> 00:39:08,691
And when it hits the side, what does it do?
387
00:39:09,720 --> 00:39:10,920
It's almost by a sideways.
388
00:39:11,280 --> 00:39:17,480
But, if I'm more slippery,
389
00:39:25,590 --> 00:39:27,591
fuel and air will move
faster just like the water.
390
00:39:28,630 --> 00:39:29,871
And that is all an engine does.
391
00:39:30,820 --> 00:39:34,610
Moves fuel in, sparks
them into rapid expansion.
392
00:39:35,090 --> 00:39:36,970
All the gas is out, new fuel in.
393
00:39:37,790 --> 00:39:39,831
The faster it can do that,
the more power you make.
394
00:39:46,280 --> 00:39:47,280
It looks better.
395
00:39:49,560 --> 00:39:50,560
Does it?
396
00:39:53,900 --> 00:39:54,900
I have a secret.
397
00:39:56,660 --> 00:39:58,860
You have a life when
the thing works better.
398
00:40:00,140 --> 00:40:01,781
Usually it is more beautiful to the eyes.
399
00:40:04,160 --> 00:40:05,160
Yeah, go ahead.
400
00:40:13,540 --> 00:40:14,680
Are you staying for you?
401
00:40:16,040 --> 00:40:17,281
I'll sit with you in the field.
402
00:40:17,700 --> 00:40:19,020
Are you going to come back after?
403
00:40:19,320 --> 00:40:20,320
Depends on trying.
404
00:40:20,540 --> 00:40:21,540
You need help a lot.
405
00:40:22,340 --> 00:40:23,960
How business with your goals.
406
00:40:28,560 --> 00:40:29,560
Too easy.
407
00:40:30,800 --> 00:40:31,800
What do you mean? Too modern.
408
00:40:32,800 --> 00:40:33,800
409
00:40:35,965 --> 00:40:38,206
I should give you lots of
shit like I normally tell you.
410
00:40:38,605 --> 00:40:39,420
I prefer you like you are.
411
00:40:39,540 --> 00:40:40,540
Oh, I'm sure you do.
412
00:40:43,230 --> 00:40:44,871
But I should make comments, the mistress.
413
00:40:45,670 --> 00:40:48,040
Oh, and so, I feel so sad.
414
00:40:48,041 --> 00:40:50,760
Why do you have to start
coping with diamond metals?
415
00:40:52,040 --> 00:40:53,040
Piano! Sit down.
416
00:40:54,040 --> 00:40:55,040
Don't worry.
417
00:40:58,980 --> 00:40:59,980
418
00:41:00,530 --> 00:41:02,010
You're not going to change your mind.
419
00:41:02,340 --> 00:41:02,880
Thank you.
420
00:41:03,280 --> 00:41:04,280
Thank you? For nothing.
421
00:41:05,560 --> 00:41:06,560
422
00:41:08,620 --> 00:41:09,620
It's not for you.
423
00:41:10,960 --> 00:41:13,460
Do you know the hardest part of
my life with you? There is none.
424
00:41:14,400 --> 00:41:15,200
425
00:41:15,400 --> 00:41:16,400
There is?
426
00:41:16,540 --> 00:41:17,060
What? Being away.
427
00:41:17,340 --> 00:41:18,340
With me.
428
00:41:19,640 --> 00:41:20,500
429
00:41:20,660 --> 00:41:21,700
What do the English say?
430
00:41:22,220 --> 00:41:23,220
A piece of pie? Cake and some.
431
00:41:24,020 --> 00:41:25,020
And you're not.
432
00:41:25,200 --> 00:41:26,200
433
00:41:51,735 --> 00:41:52,735
Suppose you can call me.
434
00:41:54,130 --> 00:41:56,731
He says there are days of numbers,
unless we find the department.
435
00:41:58,670 --> 00:42:00,231
One of the big companies, Fiat or Ford.
436
00:42:01,830 --> 00:42:03,870
You've never had a boss who didn't like it.
437
00:42:04,570 --> 00:42:05,390
We're a practice partner.
438
00:42:05,570 --> 00:42:06,830
He says we have to expand.
439
00:42:07,130 --> 00:42:09,130
He's talking about
building 400 cars a year.
440
00:42:09,905 --> 00:42:11,550
How do we sell 400 cars a year?
441
00:42:12,020 --> 00:42:15,141
We have to win the Mille Mille Mille,
then orders for sports cars will follow.
442
00:42:15,470 --> 00:42:16,950
His man knows contract law.
443
00:42:17,390 --> 00:42:18,871
What does he know about motor racing?
444
00:42:20,350 --> 00:42:23,470
A thousand miles across bad
roads with sheep and dogs.
445
00:42:23,630 --> 00:42:24,630
Anything can happen.
446
00:42:26,590 --> 00:42:27,590
What else?
447
00:42:28,770 --> 00:42:29,770
What else?
448
00:42:33,440 --> 00:42:36,510
You should assign me control of your
stock in the company and the freehold.
449
00:42:37,150 --> 00:42:38,170
So I can deal.
450
00:42:40,050 --> 00:42:42,330
Because Henry Ford won't deal with a woman.
451
00:42:44,070 --> 00:42:45,070
No.
452
00:42:45,650 --> 00:42:48,130
Because if it comes to a
deal, it'll be hard and fast.
453
00:42:49,000 --> 00:42:50,750
I have to have all the cards in my hand.
454
00:42:51,060 --> 00:42:52,710
Well, half the cards are in my hand.
455
00:42:53,900 --> 00:42:54,981
What do you want me to say?
456
00:42:55,470 --> 00:42:59,450
Mr. Ford, we have a deal, but first I must
wait until I ask my wife for permission.
457
00:43:00,500 --> 00:43:01,500
Yes, you can say that.
458
00:43:05,410 --> 00:43:06,410
You know what?
459
00:43:07,730 --> 00:43:11,250
I'm going to give you Power of
Atonia by myself, so you can deal.
460
00:43:14,730 --> 00:43:15,811
For half a million dollars.
461
00:43:16,560 --> 00:43:17,910
I don't have half a million.
462
00:43:18,590 --> 00:43:20,050
You will if you make a deal.
463
00:43:23,590 --> 00:43:26,930
Okay, I'll give you a check. Post stated.
464
00:43:29,030 --> 00:43:30,030
Not post stated.
465
00:43:30,155 --> 00:43:32,342
I'll give you a check on
condition. You promise not
466
00:43:32,354 --> 00:43:34,510
to cash it until and unless
the deal goes through.
467
00:43:36,390 --> 00:43:37,530
Is that reasonable?
468
00:43:47,530 --> 00:43:49,110
Is that reasonable?
We need this.
469
00:43:55,410 --> 00:43:56,590
One question.
470
00:43:58,090 --> 00:43:59,090
471
00:44:00,350 --> 00:44:01,350
What?
472
00:44:04,145 --> 00:44:05,145
I want my gun back.
473
00:44:05,790 --> 00:44:06,790
What?
474
00:44:49,000 --> 00:44:53,200
I want my gun back.
475
00:44:54,771 --> 00:44:55,771
How?
476
00:45:03,810 --> 00:45:04,850
Did you sign the portado?
477
00:45:05,290 --> 00:45:06,290
Yes.
478
00:45:06,610 --> 00:45:08,070
I dropped a contract.
479
00:45:10,450 --> 00:45:12,310
And I need money for Chichile Mazzini.
480
00:45:14,250 --> 00:45:15,670
How much money? 25,000.
481
00:45:16,230 --> 00:45:17,230
What? 25,000.
482
00:45:18,090 --> 00:45:19,090
483
00:45:19,670 --> 00:45:20,670
484
00:45:20,850 --> 00:45:21,850
She's broke?
485
00:45:23,290 --> 00:45:24,590
Her mother told me.
486
00:45:25,930 --> 00:45:26,930
Her mother?
487
00:45:27,840 --> 00:45:29,161
Have you been fucking her mother?
488
00:45:30,130 --> 00:45:31,130
What?
489
00:45:31,750 --> 00:45:32,750
Are you crazy?
490
00:45:33,670 --> 00:45:35,810
I want 25,000 dollars in cash.
491
00:45:35,830 --> 00:45:38,390
You've been fucking the
mother and the daughter.
492
00:45:38,391 --> 00:45:40,550
We have obligations to that family.
493
00:45:40,710 --> 00:45:41,470
We have obligations to that family.
494
00:45:41,670 --> 00:45:44,570
So compassionate, empathetic, or shit.
495
00:45:47,710 --> 00:45:48,770
I am compassionate.
496
00:45:49,930 --> 00:45:50,990
I am compassionate.
497
00:45:56,090 --> 00:45:57,090
Five,
498
00:45:58,990 --> 00:45:59,990
ten,
499
00:46:00,790 --> 00:46:01,790
fifteen, $25,000.
500
00:46:03,030 --> 00:46:04,230
501
00:46:10,920 --> 00:46:12,360
How do you want me to enter this?
502
00:46:12,980 --> 00:46:14,880
Answer a request to Chichile Mazzini.
503
00:46:15,920 --> 00:46:16,920
Buy a property.
504
00:46:18,290 --> 00:46:20,651
She'll have to use the bill,
but we'll retain the freehold.
505
00:46:21,350 --> 00:46:23,280
It's an arrangement in Casa Vida.
506
00:46:24,720 --> 00:46:25,720
Casa Vida.
507
00:46:27,470 --> 00:46:29,100
We have a property in Casa Franco.
508
00:46:30,360 --> 00:46:31,360
Right, yes.
509
00:46:31,890 --> 00:46:33,291
I'm sorry, I got to dance confused.
510
00:46:42,650 --> 00:46:44,910
I also need a banker's
order for a new driver.
511
00:46:45,990 --> 00:46:46,990
His name is the portado.
512
00:46:47,830 --> 00:46:48,830
How do you express it?
513
00:46:49,250 --> 00:46:54,950
D-E-P-O-R-T-A-T.
514
00:46:54,951 --> 00:46:55,951
Thank you.
515
00:47:26,090 --> 00:47:26,150
Thank you.
516
00:47:26,151 --> 00:47:27,151
Castel Vetro.
517
00:47:30,475 --> 00:47:32,530
C'est la tenes desiigneur à commas.
518
00:47:42,160 --> 00:47:43,160
Comentatore.
519
00:47:43,900 --> 00:47:44,900
The press conference.
520
00:47:52,500 --> 00:47:55,160
He's dating Lin the Christian,
that blonde who follows him around.
521
00:47:55,260 --> 00:47:56,260
Oh, yes? The portado.
522
00:47:56,520 --> 00:47:57,020
Your own power.
523
00:47:57,280 --> 00:47:58,280
524
00:47:58,610 --> 00:48:00,220
Let Rita Hayworth from the blonde.
525
00:48:00,990 --> 00:48:02,720
She left her own power for the portado.
526
00:48:03,060 --> 00:48:04,060
What are your reasons?
527
00:48:04,960 --> 00:48:05,960
Wrong merry-go-round.
528
00:48:06,800 --> 00:48:07,980
Here's who be there,
529
00:48:09,510 --> 00:48:11,440
and I will exclude the Massimo and Guisaro.
530
00:48:11,720 --> 00:48:12,260
They are the worst.
531
00:48:12,520 --> 00:48:13,520
No, no, no.
532
00:48:14,650 --> 00:48:15,740
I want them there.
533
00:48:27,600 --> 00:48:32,240
So what do you think?
534
00:48:33,940 --> 00:48:35,180
There is no ashtray.
535
00:48:37,470 --> 00:48:38,680
Are you a prima Donna?
536
00:48:39,000 --> 00:48:41,980
You're the first picking ash out
of a car in 200 kilometers an hour.
537
00:48:42,340 --> 00:48:45,060
I'm offering you a brand-new
car which has the age of Maserati.
538
00:48:45,420 --> 00:48:45,780
Bullshit.
539
00:48:46,080 --> 00:48:48,620
The Maserati is faster,
and it has an ashtray.
540
00:48:48,720 --> 00:48:51,260
If I put in an ashtray, will you
ride it in a Mille Mille? Good.
541
00:48:56,650 --> 00:48:57,650
542
00:48:57,870 --> 00:48:59,370
And don't ask me for a navigator.
543
00:48:59,730 --> 00:49:00,730
You know every inch.
544
00:49:00,970 --> 00:49:02,190
You've raced it 16 times.
545
00:49:03,070 --> 00:49:04,930
I can see it your eyes, you're quite wise.
546
00:49:04,931 --> 00:49:06,710
I'm not seduced by you, sir.
547
00:49:06,930 --> 00:49:09,130
You can obviously not
have got a total problem.
548
00:49:11,270 --> 00:49:12,270
At the angle.
549
00:49:13,490 --> 00:49:14,770
Please know that was lunch.
550
00:49:15,270 --> 00:49:15,450
Good.
551
00:49:15,850 --> 00:49:16,890
I want to know brake wear.
552
00:49:17,110 --> 00:49:18,110
I want steering.
553
00:49:18,560 --> 00:49:20,230
Suspension, gear ratios, final drive.
554
00:49:21,180 --> 00:49:23,446
If it's going to run in the Mille
Mille, it's going to be 100 percent.
555
00:49:23,470 --> 00:49:24,470
Here it comes.
556
00:49:26,990 --> 00:49:35,580
Okay, be Massimo.
557
00:49:38,490 --> 00:49:39,490
I'm not an assassin.
558
00:49:39,820 --> 00:49:40,860
It was a figure of speech.
559
00:49:42,700 --> 00:49:43,700
Out.
560
00:49:45,695 --> 00:49:49,540
Fusaro, you said I was Saturn
devouring his young children.
561
00:49:50,140 --> 00:49:51,341
I was married for the Vatican.
562
00:49:52,320 --> 00:49:53,320
You too, out.
563
00:49:55,200 --> 00:49:56,200
I knew Moretti.
564
00:49:57,220 --> 00:49:58,220
A widow maker.
565
00:49:59,035 --> 00:50:01,040
For the record Castellotti
was not married, okay?
566
00:50:01,540 --> 00:50:02,540
Out.
567
00:50:04,090 --> 00:50:07,620
When we win, I can't see my
cards for shots of starlet asses.
568
00:50:08,400 --> 00:50:09,820
When we lose, you're a lynchbot.
569
00:50:12,190 --> 00:50:13,511
It's enough to make the Pope win.
570
00:50:17,260 --> 00:50:19,800
Let me introduce my spring
team for the Mille Mille.
571
00:50:22,400 --> 00:50:27,640
Mr. De Portago castellotti's
replacement, but he drives like partisan.
572
00:50:28,280 --> 00:50:29,840
He's a true father in the prison.
573
00:50:30,420 --> 00:50:31,420
She's your girlfriend.
574
00:50:31,540 --> 00:50:32,620
Don't answer that question.
575
00:50:33,210 --> 00:50:34,500
This is my old friend Daruffi.
576
00:50:35,100 --> 00:50:37,740
Last time he was second,
this time he will be first.
577
00:50:38,860 --> 00:50:41,580
Peter Collins, future world champion.
578
00:50:42,750 --> 00:50:44,200
Taffy Von Trips, a tiger.
579
00:50:45,735 --> 00:50:49,300
And this is Olivier Jean de Bion, the
fastest driver of road cars in the world.
580
00:51:47,870 --> 00:51:48,870
Yeah! Stop, stop.
581
00:52:07,860 --> 00:52:08,920
Go back.
582
00:52:09,800 --> 00:52:10,800
To her right.
583
00:52:25,820 --> 00:52:26,820
You live here.
584
00:52:50,960 --> 00:52:51,960
585
00:52:59,660 --> 00:53:02,020
But I can't give you something
I want you to do for me.
586
00:53:05,460 --> 00:53:09,001
Fight an article suggesting
that there are rooms that I'm
587
00:53:09,013 --> 00:53:12,940
talking to Henry for the second
about the future of the family.
588
00:53:17,100 --> 00:53:20,181
At the end, say you asked me, bluntly,
and I'm not that categorically denied.
589
00:53:23,140 --> 00:53:25,620
And are you categorically denied yet?
590
00:53:26,360 --> 00:53:27,921
Yes, of course, categorically I denied.
591
00:53:31,500 --> 00:53:36,300
If I write this article, will you give
me an exclusive on your private life?
592
00:53:38,080 --> 00:53:39,080
Yes.
593
00:53:40,270 --> 00:53:41,820
If you promise not to publish it.
594
00:53:44,800 --> 00:53:48,540
For the time being, until I authorize it.
595
00:53:51,200 --> 00:53:52,200
Okay.
596
00:53:52,820 --> 00:53:53,820
It's a deal.
597
00:56:20,060 --> 00:56:21,080
You going tonight?
598
00:56:21,840 --> 00:56:23,460
Yes, with my friends.
599
00:56:44,660 --> 00:56:45,660
It's quiet.
600
00:56:48,030 --> 00:56:49,911
I didn't get him there,
but I was out of there.
601
00:56:50,120 --> 00:56:51,160
It's not about that.
602
00:56:51,860 --> 00:56:52,860
What is it about?
603
00:56:53,640 --> 00:56:55,260
Two weeks he'll be confirmed.
604
00:56:56,500 --> 00:56:57,500
I saw him.
605
00:56:58,650 --> 00:56:59,811
Piero Lardi or Piero Ferrari?
606
00:57:03,050 --> 00:57:04,851
We said that he was
ten years' worth of self.
607
00:57:07,160 --> 00:57:09,401
And Dino's illness got worse
and he's still Piero Lardi.
608
00:57:10,060 --> 00:57:11,060
I'm out of excuses.
609
00:57:12,390 --> 00:57:13,390
Postponder confirmation.
610
00:57:13,860 --> 00:57:15,260
He's full class has been confirmed.
611
00:57:16,200 --> 00:57:17,620
Say he lost his faith in God.
612
00:57:17,780 --> 00:57:18,780
And so.
613
00:57:20,070 --> 00:57:21,070
Who else knows
about him? Nobody.
614
00:57:21,720 --> 00:57:22,720
615
00:57:23,295 --> 00:57:24,536
Apart from the chief of police.
616
00:57:25,300 --> 00:57:26,300
The doctor?
617
00:57:26,660 --> 00:57:27,800
Well, yes, the doctor.
618
00:57:28,660 --> 00:57:29,660
Piero's teachers.
619
00:57:29,960 --> 00:57:30,960
The teachers.
620
00:57:31,500 --> 00:57:32,500
The voni, Sergio.
621
00:57:33,000 --> 00:57:34,000
Of course, the voni.
622
00:57:34,160 --> 00:57:35,160
And the bank manager?
623
00:57:35,300 --> 00:57:36,300
The bank manager.
624
00:57:36,780 --> 00:57:37,100
Enzo.
625
00:57:37,430 --> 00:57:38,430
Apart from them, no one.
626
00:57:38,580 --> 00:57:40,140
Enzo, this is Italy, yes?
627
00:57:41,110 --> 00:57:42,110
All of more than a nose.
628
00:57:42,740 --> 00:57:43,740
Except love.
629
00:57:45,670 --> 00:57:47,040
And that must stay as it is.
630
00:57:47,520 --> 00:57:48,520
Especially for now.
631
00:57:52,200 --> 00:57:53,090
You're going to tell me Enzo, don't you?
632
00:57:53,091 --> 00:57:53,550
He's a bourgeois.
633
00:57:54,030 --> 00:57:55,030
He's so Italian.
634
00:57:55,830 --> 00:57:57,270
Don't make me sound like a beatnik.
635
00:57:58,050 --> 00:57:59,050
You're in French books.
636
00:58:03,310 --> 00:58:05,151
What happened between us and
the war happened? As with many.
637
00:58:05,950 --> 00:58:06,950
638
00:58:07,610 --> 00:58:08,910
And sometimes I wish it didn't.
639
00:58:12,470 --> 00:58:13,630
How can you say that?
640
00:58:15,690 --> 00:58:18,131
Because if I was a woman like
I am now, not twelve years ago,
641
00:58:18,760 --> 00:58:21,001
I would not have interfered
in another woman's marriage.
642
00:58:23,900 --> 00:58:25,150
And now she's lost a child.
643
00:58:27,340 --> 00:58:29,030
But the present is what the present is.
644
00:58:29,470 --> 00:58:32,850
And in our right here,
between me and you and Piero,
645
00:58:34,910 --> 00:58:36,570
what is best for Piero?
646
00:58:39,230 --> 00:58:40,290
Who speaks for him?
647
00:58:45,780 --> 00:58:46,780
You're his father.
648
00:58:51,600 --> 00:58:53,080
How do we reconcile
this? I don't know.
649
00:58:54,520 --> 00:58:55,560
650
00:58:58,260 --> 00:58:59,620
But that makes it nervous.
651
00:59:24,830 --> 00:59:25,870
Why don't you come in?
652
00:59:26,900 --> 00:59:29,070
No. Make a left to use for me.
653
00:59:30,290 --> 00:59:31,490
Because what you're achieving?
654
00:59:32,650 --> 00:59:34,131
I'm going to end the law by the door.
655
01:00:24,430 --> 01:00:26,791
What's this I hear about you
looking for outside investors?
656
01:00:27,290 --> 01:00:28,610
Banjo eating up all your money?
657
01:00:29,250 --> 01:00:32,130
No. With television it's
going to be a big business.
658
01:00:32,540 --> 01:00:34,030
This one has to be capitalized.
659
01:00:35,850 --> 01:00:37,030
The game is changing itself.
660
01:00:37,620 --> 01:00:41,110
And this outside capital will magically
bestow its favours upon Maserati.
661
01:00:41,670 --> 01:00:43,750
Of course. After we eat the meat.
662
01:04:30,911 --> 01:04:32,950
It's going to be a big business.
663
01:04:52,550 --> 01:04:56,915
The children haven't seen them
since the day they were born.
664
01:04:58,490 --> 01:05:01,051
That's very sad. Here's to you
and that pack of Columbine Louts.
665
01:07:47,730 --> 01:07:49,060
Look at the Maserati deal.
666
01:07:52,350 --> 01:07:59,140
Banjo, baro, sterling
moss, hard-nosed bros,
667
01:08:01,620 --> 01:08:08,220
men with a brutal determination to win,
with a cruel emptiness in their stomachs.
668
01:08:09,920 --> 01:08:16,440
Detached men, loyal to one thing,
not the team, loyal to their last to win.
669
01:08:18,690 --> 01:08:21,660
It rains, the track is slippery with oil,
670
01:08:23,000 --> 01:08:24,881
and even I enter the car, will they falter?
No.
671
01:08:25,410 --> 01:08:26,410
My spring team.
672
01:08:28,600 --> 01:08:30,600
Courageous, skillful, yes.
673
01:08:31,340 --> 01:08:32,340
Recently in school.
674
01:08:35,710 --> 01:08:38,160
The aristocrats strike them
on the neck below them.
675
01:08:40,120 --> 01:08:42,160
Gentlemen, sportsmen, very nice.
676
01:08:46,010 --> 01:08:47,750
On the straight and
to the tight corner at
677
01:08:47,762 --> 01:08:49,640
the moment, there's
only one line through it.
678
01:08:52,710 --> 01:08:54,791
Baro pulls up next to you, challenging.
You're even.
679
01:08:55,730 --> 01:08:59,440
But two objects cannot occupy the same
point in space in the same moment in time.
680
01:09:00,800 --> 01:09:04,060
Baro doesn't lift.
The corner raises at you.
681
01:09:05,450 --> 01:09:09,320
You have perhaps a crisis of identity.
Am I a sportsman or a competitor?
682
01:09:10,150 --> 01:09:12,740
How will the French Nick
of me if I run Baro to a tree?
683
01:09:13,390 --> 01:09:17,360
You lift, he passes, he won, you lose.
684
01:09:23,390 --> 01:09:26,300
Because at that same moment
Baro thought, fuck it, we both die.
685
01:09:32,600 --> 01:09:34,801
Make no mistake, all of us
are racers, but I have been.
686
01:09:35,400 --> 01:09:37,530
We all are certain.
It will never happen to me.
687
01:09:40,305 --> 01:09:42,466
And my friend is killed.
I give up racing forever on Monday.
688
01:09:42,490 --> 01:09:43,610
I'm back racing by Sunday.
689
01:09:45,950 --> 01:09:47,391
We all know it's our deadly passion.
690
01:09:52,280 --> 01:09:53,280
Our terrible joy.
691
01:09:58,690 --> 01:10:02,830
But if you get into one of my cars, then
no one is forcing you to take that seat.
692
01:10:03,390 --> 01:10:04,390
You get into it.
693
01:10:08,180 --> 01:10:09,180
Break later.
694
01:10:11,540 --> 01:10:12,540
Steal their line.
695
01:10:17,510 --> 01:10:18,770
Make them make no mistake.
696
01:10:37,700 --> 01:10:38,700
I would have taken him.
697
01:10:39,430 --> 01:10:40,430
Then?
698
01:10:50,840 --> 01:10:52,601
I'm changing the
lineup for the Mille Villa.
699
01:10:53,080 --> 01:10:54,580
I want you and Olivier to swap cars.
700
01:10:55,560 --> 01:10:57,961
You'll drive a little coupe
and you'll take one of the 335s.
701
01:10:58,580 --> 01:11:01,100
You're giving me one of the
most powerful cars in the race.
702
01:11:01,890 --> 01:11:04,840
Well, put it another way.
I'm giving Olivier the more agile coupe.
703
01:11:05,880 --> 01:11:06,880
Won't he mind?
704
01:11:08,270 --> 01:11:10,231
Well, of course he will,
but he'll be too anyway.
705
01:11:17,910 --> 01:11:19,231
This is the power of the tourney.
706
01:11:20,150 --> 01:11:22,351
Which is an inferior request
till you put your name on.
707
01:11:24,360 --> 01:11:27,020
And the check for $500,000.
708
01:11:31,020 --> 01:11:32,020
He has not been signed.
709
01:11:35,610 --> 01:11:39,980
The signing of this affidavit was commutation
rather than the exchange of the check.
710
01:11:41,260 --> 01:11:42,421
I'm sure it was an oversight.
711
01:11:43,000 --> 01:11:44,060
Worshik was that way.
712
01:11:46,340 --> 01:11:47,340
Go away.
713
01:12:22,210 --> 01:12:23,210
Excellent.
714
01:12:30,920 --> 01:12:33,600
I hold on to this until I
get my check signed.
715
01:12:41,470 --> 01:12:45,740
I want information about the special
payments made by the factory last year.
716
01:12:46,940 --> 01:12:47,940
To who? Lina Lardi.
717
01:12:49,330 --> 01:12:50,480
Lina Lardi.
718
01:12:53,180 --> 01:12:54,180
719
01:12:55,710 --> 01:12:57,260
I want to know how much they are.
720
01:12:57,261 --> 01:12:59,440
I want to know how long
they've been going on.
721
01:13:16,960 --> 01:13:17,960
Yes.
722
01:13:19,780 --> 01:13:23,500
And so, Lina Lardi, what
does the name mean to you?
723
01:13:28,180 --> 01:13:29,180
The boy is yours?
724
01:13:29,980 --> 01:13:30,980
Yes.
725
01:13:41,040 --> 01:13:42,121
I need to think about this.
726
01:14:12,780 --> 01:14:13,800
She found out.
727
01:14:15,720 --> 01:14:16,720
The boy? That too.
728
01:14:17,100 --> 01:14:18,100
729
01:14:21,480 --> 01:14:22,700
So, what do you think?
730
01:14:23,830 --> 01:14:27,060
The driver in front will face his
pants when he sees it in his mirror.
731
01:14:28,520 --> 01:14:33,200
When it passes, it has an ass
on it like a Kenova sculpture.
732
01:14:34,780 --> 01:14:35,780
So what do I do?
733
01:14:36,620 --> 01:14:37,620
What do you want
to do? Leave her.
734
01:14:38,360 --> 01:14:38,700
Sure.
735
01:14:39,260 --> 01:14:40,940
Do it.
736
01:14:44,840 --> 01:14:46,250
You see that peeking up there.
737
01:14:48,750 --> 01:14:51,910
I left it's the rope,
but it won't come out.
738
01:14:52,570 --> 01:14:53,971
It's forgotten what the freedom is.
739
01:14:54,510 --> 01:14:56,170
Freedom for that peeking is peeking fine.
740
01:15:04,210 --> 01:15:06,300
Tell her that you too should live apart.
741
01:15:07,320 --> 01:15:11,000
You are going to live with Lina, and
that you are going to recognize the boy.
742
01:15:11,785 --> 01:15:13,386
Everybody thinks that you should anyway.
743
01:15:13,500 --> 01:15:15,941
I don't give a damn what everybody thinks.
What do you think?
744
01:15:21,600 --> 01:15:24,001
There are a lot of people on
your payroll with the families.
745
01:15:24,640 --> 01:15:26,690
The family is continuing to stay far.
746
01:15:49,470 --> 01:15:50,470
We have history.
747
01:16:01,795 --> 01:16:03,236
Stay there peeking on your bed meat.
748
01:16:22,340 --> 01:16:23,900
I thought you could break your heart.
749
01:16:32,370 --> 01:16:33,370
When did it start? The war.
750
01:16:35,110 --> 01:16:36,110
751
01:16:37,350 --> 01:16:38,730
The factory had been bought twice.
752
01:16:40,530 --> 01:16:42,490
I began during the worst of it.
753
01:16:43,760 --> 01:16:45,401
She worked the carats earlier on landing.
754
01:16:46,600 --> 01:16:49,441
You and Lina were in a hues up here,
and by Christmas she was pregnant.
755
01:16:50,190 --> 01:16:52,390
So I broadcast her veteran,
and she went to live there.
756
01:16:54,870 --> 01:16:56,910
Is she different from the others?
757
01:17:01,780 --> 01:17:02,780
I was in love with her.
758
01:17:05,210 --> 01:17:06,210
And I still am.
759
01:17:11,890 --> 01:17:16,930
I found myself sharing my whole
life with a woman I have never met.
760
01:17:27,530 --> 01:17:29,931
He makes a mockery of you in
the years when our son was ill.
761
01:17:30,880 --> 01:17:31,880
When he was dying.
762
01:17:32,080 --> 01:17:33,460
How can you say that?
763
01:17:35,410 --> 01:17:39,200
That boy, is he going to
inherit our factory, our name?
764
01:17:40,440 --> 01:17:42,360
Because I don't want him to. We have a son.
765
01:17:43,000 --> 01:17:45,700
One son, two sons, five sons.
766
01:17:46,440 --> 01:17:47,600
I miss Dino any less.
767
01:17:49,140 --> 01:17:50,780
Every morning I see him in the cemetery.
768
01:17:51,270 --> 01:17:53,520
The hospital he died
in is funded in his name.
769
01:17:54,360 --> 01:17:55,980
A school was built in his honor.
770
01:17:56,480 --> 01:17:57,740
Honor? Who gives a shit?
771
01:17:58,210 --> 01:17:59,531
You weren't supposed to save him.
772
01:18:00,610 --> 01:18:01,820
You blame me for his death?
773
01:18:01,980 --> 01:18:05,040
Yes. Yes, because you
promised me he wouldn't die.
774
01:18:06,200 --> 01:18:07,200
Everything.
775
01:18:07,490 --> 01:18:08,490
I did everything.
776
01:18:09,560 --> 01:18:11,200
Table showing what calories he could eat.
777
01:18:11,460 --> 01:18:12,880
What went in? What came out?
778
01:18:13,260 --> 01:18:15,060
I grabbed a degrees of albuminoria.
779
01:18:15,510 --> 01:18:16,720
The degrees of exotemia.
780
01:18:17,960 --> 01:18:18,960
Diuresis.
781
01:18:19,000 --> 01:18:21,600
I know more about nephritis
and dystrophy than carbs.
782
01:18:22,020 --> 01:18:23,320
I blame you, I blame you.
783
01:18:23,640 --> 01:18:24,640
Could you let him die?
784
01:18:25,020 --> 01:18:26,300
The father deluded himself.
785
01:18:28,240 --> 01:18:29,240
The great engineer.
786
01:18:30,610 --> 01:18:32,500
I will restore my son to health.
787
01:18:33,960 --> 01:18:35,296
Swiss doctors, Italian doctors, motion.
788
01:18:35,320 --> 01:18:36,320
I could not.
789
01:18:36,740 --> 01:18:37,740
I did not.
790
01:18:38,555 --> 01:18:40,520
Because you were so
consoled at Captain Betro.
791
01:18:40,680 --> 01:18:41,680
You lost your attention.
792
01:18:41,920 --> 01:18:45,040
You had another boy growing
stronger while Dino was getting away.
793
01:18:45,060 --> 01:18:45,340
He got sicker.
794
01:18:46,020 --> 01:18:47,061
What goes on in your
mind? He got sick.
795
01:18:47,300 --> 01:18:48,300
This trophy.
796
01:18:48,540 --> 01:18:49,540
Kidneys.
797
01:18:49,900 --> 01:18:50,900
798
01:18:51,380 --> 01:18:52,380
It destroyed him.
799
01:18:53,280 --> 01:18:54,280
It destroyed us.
800
01:18:54,520 --> 01:18:55,520
What do you get?
801
01:18:55,670 --> 01:18:56,670
You have another son.
802
01:18:56,780 --> 01:18:57,500
You have another wife.
803
01:18:57,800 --> 01:18:58,800
She's not my wife.
804
01:18:59,240 --> 01:19:00,240
But he is my son.
805
01:19:20,640 --> 01:19:24,900
These are the papers that give
you power to negotiate on my behalf.
806
01:19:28,340 --> 01:19:30,040
And there is no problem with your check.
807
01:19:31,280 --> 01:19:33,080
You forgot to put your name on it.
808
01:19:40,720 --> 01:19:41,780
We are partners.
809
01:19:43,620 --> 01:19:45,040
This is a gunpoint to better head.
810
01:19:49,370 --> 01:19:52,590
We'll catch you before I conclude
the deal, but I'll use no more.
811
01:19:53,470 --> 01:19:54,470
That's right.
812
01:20:11,800 --> 01:20:12,800
It's done.
813
01:20:13,960 --> 01:20:14,960
She knows.
814
01:20:27,330 --> 01:20:28,330
You'll come to Mortena.
815
01:20:29,480 --> 01:20:30,480
What?
816
01:20:31,040 --> 01:20:32,040
Why not?
817
01:20:33,420 --> 01:20:34,420
Mortena is where I live.
818
01:20:35,040 --> 01:20:36,040
It's not me.
819
01:20:36,800 --> 01:20:37,800
It's about Piero.
820
01:20:39,060 --> 01:20:40,100
Does he sneak
around? There's room.
821
01:20:41,480 --> 01:20:42,480
822
01:20:45,690 --> 01:20:46,760
She knows he is our boy.
823
01:20:48,150 --> 01:20:49,280
She knows he is my son.
824
01:20:50,820 --> 01:20:53,120
But nothing has been resolved.
825
01:21:17,060 --> 01:21:18,060
You go back to sleep.
826
01:21:22,800 --> 01:21:24,580
Ferrari, Ferrari, Ferrari.
827
01:22:28,500 --> 01:22:33,480
This is where this is being adopted.
828
01:22:55,390 --> 01:22:56,390
My senses.
829
01:23:00,810 --> 01:23:01,851
Good afternoon, gentlemen.
830
01:23:05,140 --> 01:23:06,720
Good afternoon, Orsi.
831
01:23:07,940 --> 01:23:08,940
Good afternoon, Ferrari.
832
01:23:11,860 --> 01:23:13,000
I'm entering five cars.
833
01:23:13,360 --> 01:23:14,360
Colleagues.
834
01:23:14,720 --> 01:23:16,400
I'm moving there for a time of my trips.
835
01:23:30,000 --> 01:23:34,530
Are you making a reach?
836
01:23:36,350 --> 01:23:37,350
Yes, what do you mean? No sleep.
837
01:23:39,760 --> 01:23:40,760
Especially.
838
01:23:41,590 --> 01:23:42,590
839
01:23:52,860 --> 01:23:54,021
Good evening, Comendo Torres.
840
01:23:54,200 --> 01:23:55,200
And to you, my friend.
841
01:24:07,260 --> 01:24:09,020
Make sure they show these at every control.
842
01:24:09,680 --> 01:24:10,960
Otherwise, there is quite a lot.
843
01:24:16,870 --> 01:24:19,190
I have a few less-minute instructions.
844
01:24:21,910 --> 01:24:22,350
Refueling.
845
01:24:22,710 --> 01:24:23,710
Remind the mechanics.
846
01:24:24,195 --> 01:24:25,690
The gas is to go into the tanks.
847
01:24:26,330 --> 01:24:27,330
Not on the drivers.
848
01:24:27,770 --> 01:24:28,770
Especially to Rufia.
849
01:24:29,000 --> 01:24:30,481
I prefer not to go off on the planes.
850
01:25:10,590 --> 01:25:11,590
Right until the end.
851
01:25:12,250 --> 01:25:13,250
What do I say?
852
01:25:37,410 --> 01:25:38,610
My darling Louise.
853
01:25:40,270 --> 01:25:41,831
Same as where I ride before every race.
854
01:25:42,930 --> 01:25:45,310
I have no worry for
myself in this race, as ever.
855
01:25:46,240 --> 01:25:49,190
My only fear is that you will
need me and I won't be here.
856
01:25:50,010 --> 01:25:52,250
In that unlikely eventuality.
857
01:27:36,000 --> 01:27:40,310
I have no fear for myself in this race.
858
01:27:41,761 --> 01:27:42,761
Good morning, Peter.
859
01:27:42,900 --> 01:27:44,256
Now, this car needs to be a good one.
860
01:27:44,280 --> 01:27:45,280
This car can wait.
861
01:27:45,680 --> 01:27:48,480
Once you're over the mountains,
you've got the legs on the others.
862
01:27:48,920 --> 01:27:50,400
Then it's either you or they could talk.
863
01:27:50,401 --> 01:27:51,401
Do you ever understand?
864
01:27:51,680 --> 01:27:53,460
Or are you forgetting
about Marx and Bearer?
865
01:27:53,720 --> 01:27:55,300
Watch out for stray dogs and children.
866
01:27:55,620 --> 01:27:56,620
They're the real danger.
867
01:28:10,500 --> 01:28:14,720
You can win this one to Rufia if you don't
smoke yourself to death before it's over.
868
01:28:15,120 --> 01:28:16,720
What's the weather like
on the Budapest? Good.
869
01:28:17,120 --> 01:28:18,120
Listen to me.
870
01:28:18,380 --> 01:28:20,660
You need this race.
871
01:28:21,300 --> 01:28:23,711
How can you tell your
grandchildren that you think of
872
01:28:23,723 --> 01:28:26,100
every trophy in Europe
that you never want to press?
873
01:28:26,400 --> 01:28:27,520
Make sure I get the backup.
874
01:28:28,160 --> 01:28:30,680
No foul-ups, especially at the fuel stops.
875
01:28:31,220 --> 01:28:32,260
Alright, thanks to spirit.
876
01:28:40,180 --> 01:28:41,820
Sterling, I'm well set.
877
01:28:42,240 --> 01:28:42,400
Yes.
878
01:28:42,980 --> 01:28:45,260
Take the lead right away and stay in front.
879
01:28:45,760 --> 01:28:46,080
Sure.
880
01:28:46,081 --> 01:28:47,081
Great.
881
01:28:54,600 --> 01:28:58,860
John, you stay back behind the Ferraris.
882
01:28:59,800 --> 01:29:00,120
Wait.
883
01:29:00,760 --> 01:29:02,580
Some will brake, eliminate themselves.
884
01:29:03,660 --> 01:29:05,140
Then attack before ballon.
885
01:29:06,000 --> 01:29:07,000
Okay.
886
01:29:43,830 --> 01:29:45,670
Oh, I did not complain.
887
01:31:16,350 --> 01:31:18,410
Okay, let's see what she can do.
888
01:31:33,560 --> 01:31:35,320
Let him go, Mark!
889
01:32:19,740 --> 01:32:21,020
Mark! No brakes.
890
01:32:25,150 --> 01:32:26,150
891
01:32:26,700 --> 01:32:27,960
Bloody pedal snapped off.
892
01:33:10,190 --> 01:33:11,190
Mark's is out.
893
01:33:23,000 --> 01:33:27,200
No brakes.
894
01:33:47,920 --> 01:33:48,920
This is great.
895
01:35:05,650 --> 01:35:09,940
I apologize for coming in
the middle of the race, Ferrari.
896
01:35:10,500 --> 01:35:14,960
But I have this article by the cat in
front of me that is solely stunning.
897
01:35:15,540 --> 01:35:16,540
I've got words fiction.
898
01:35:16,870 --> 01:35:19,480
I have absolutely no idea
where they get their stories.
899
01:35:23,820 --> 01:35:24,820
This is important.
900
01:35:25,680 --> 01:35:27,100
Ferrari cannot go to foreign ass.
901
01:35:27,700 --> 01:35:28,821
You are a national treasure.
902
01:35:32,660 --> 01:35:33,660
Exactly.
903
01:35:33,780 --> 01:35:36,960
The mind is the Jewel after
sprint to pull its cars into every race.
904
01:35:37,500 --> 01:35:39,320
If it's a bet, why didn't
you call me? I did.
905
01:35:39,700 --> 01:35:40,120
You said no.
906
01:35:40,640 --> 01:35:41,640
Impossible.
907
01:35:43,060 --> 01:35:44,060
908
01:35:44,380 --> 01:35:45,380
When was this? 1917.
909
01:35:45,660 --> 01:35:46,660
Stop it.
910
01:35:47,000 --> 01:35:48,000
911
01:35:48,120 --> 01:35:49,120
You were a child.
912
01:35:49,370 --> 01:35:50,370
I was 19.
913
01:35:50,460 --> 01:35:51,460
I needed a job.
914
01:35:51,620 --> 01:35:53,100
The secretary came back with a card.
915
01:35:53,340 --> 01:35:54,460
One word written on it.
916
01:35:54,620 --> 01:35:55,620
No.
917
01:35:55,680 --> 01:35:56,820
That was a long time ago.
918
01:35:57,890 --> 01:35:59,700
In business each day is not a day.
919
01:36:01,030 --> 01:36:03,500
Well, the personality of Fiat is timeless.
920
01:36:04,860 --> 01:36:06,856
The offer you would make me
would be full of convenience.
921
01:36:06,880 --> 01:36:07,520
That is not so.
922
01:36:07,790 --> 01:36:09,960
My bosses would be bookkeepers in two.
923
01:36:09,980 --> 01:36:11,060
The mission talked us over.
924
01:36:12,290 --> 01:36:15,660
If you're looking for financial
assistance, talk to me, please.
925
01:36:16,660 --> 01:36:17,660
Not followed.
926
01:36:18,920 --> 01:36:19,920
You're busy now.
927
01:36:21,090 --> 01:36:23,320
Call me after the meeting, yeah?
928
01:36:24,360 --> 01:36:25,761
I'll call you first thing tomorrow.
929
01:37:50,400 --> 01:37:51,400
Pick me back.
930
01:37:51,520 --> 01:37:52,520
I can't.
931
01:40:53,620 --> 01:40:54,500
Come on.
932
01:42:00,100 --> 01:42:04,459
How much time do you have?
933
01:42:06,700 --> 01:42:08,421
The first car has arrived in about an hour.
934
01:42:09,470 --> 01:42:11,220
Mother has too.
935
01:42:38,750 --> 01:42:40,130
Everything okay? No?
936
01:42:40,350 --> 01:42:41,650
The transmission is gone.
937
01:42:42,550 --> 01:42:45,470
The gear is on, the rear axle, the
bloody six-bar will be in the way.
938
01:42:46,550 --> 01:42:47,550
Who's behind me? Everyone.
939
01:42:47,750 --> 01:42:49,310
You're in the lead.
940
01:42:50,270 --> 01:42:51,410
That was out.
941
01:42:52,930 --> 01:42:53,930
For pipeline.
942
01:42:54,810 --> 01:42:55,810
Why didn't you tell me?
943
01:42:57,050 --> 01:42:58,850
It was us I was worried about.
944
01:42:59,750 --> 01:43:04,150
Well, I've fucked the bloody
transmission up now, haven't I?
945
01:43:07,090 --> 01:43:08,870
Kid, you want college banana?
946
01:44:16,340 --> 01:44:17,420
Just hold the position.
947
01:44:17,680 --> 01:44:18,760
The white bar who may want.
948
01:44:33,860 --> 01:44:36,720
But if we continue this pain
for the teacher of the factory...
949
01:44:36,721 --> 01:44:38,080
My factory is built on racing.
950
01:44:38,960 --> 01:44:39,960
They are racers.
951
01:44:42,660 --> 01:44:43,660
I think I can make it.
952
01:44:43,760 --> 01:44:45,687
You better get geriatric.
If you don't finish in
953
01:44:45,699 --> 01:44:47,760
the first three, your wife
will never speak to you.
954
01:46:22,380 --> 01:46:24,021
You knew about her and you never told me.
955
01:46:24,200 --> 01:46:25,930
He is entitled to her there.
956
01:46:27,490 --> 01:46:28,690
I gave him one.
957
01:46:31,510 --> 01:46:34,170
As it was learnt, one was not enough.
958
01:46:43,140 --> 01:46:45,650
I gave him one. I gave
him one! I gave him one.
959
01:51:11,000 --> 01:51:15,440
You're not doing it.
960
01:51:16,081 --> 01:51:17,081
I'm not the guy.
961
01:51:26,850 --> 01:51:27,850
Make a pardon?
962
01:51:28,955 --> 01:51:30,030
Get the can all in.
963
01:52:39,990 --> 01:52:40,990
Hello? The arrow.
964
01:52:41,390 --> 01:52:42,390
965
01:52:42,490 --> 01:52:42,730
Yes.
966
01:52:43,250 --> 01:52:44,250
It's Enzo.
967
01:52:44,920 --> 01:52:46,690
I wanted to congratulate you.
968
01:52:49,060 --> 01:52:51,301
Well, what happened is
separate from your victory today.
969
01:52:53,170 --> 01:52:54,531
People go to the Ace of the Books.
970
01:52:55,800 --> 01:52:56,560
Come in, Torrey.
971
01:52:56,640 --> 01:52:57,640
Good night, the arrow.
972
01:52:59,670 --> 01:53:00,670
And again, I salute you.
973
01:53:09,310 --> 01:53:10,751
The police are on the way from Rome.
974
01:53:11,720 --> 01:53:12,720
They want the car.
975
01:53:22,440 --> 01:53:23,100
I don't know.
976
01:53:23,340 --> 01:53:24,340
No, I don't know what.
977
01:53:25,020 --> 01:53:25,300
I'm sorry.
978
01:53:25,640 --> 01:53:26,840
I will tell you in your court.
979
01:53:31,120 --> 01:53:32,560
I'm going to Torrey's not available.
980
01:53:35,200 --> 01:53:36,960
I'm sorry, it's really tight now.
981
01:53:37,880 --> 01:53:38,880
Okay.
982
01:53:59,090 --> 01:54:01,310
See after that, I don't want
to answer your questions.
983
01:54:11,580 --> 01:54:13,780
The spiel, the curbs, the brick.
984
01:54:14,480 --> 01:54:15,800
Something's only to cut it.
985
01:54:34,040 --> 01:54:35,040
Lina, go to me.
986
01:54:37,740 --> 01:54:39,420
She wants me to bring you there.
987
01:54:45,850 --> 01:54:46,850
What happened?
988
01:54:56,020 --> 01:54:57,141
We all know death is nearby.
989
01:54:58,750 --> 01:54:59,750
No.
990
01:55:02,350 --> 01:55:03,350
No, children don't know.
991
01:55:05,340 --> 01:55:06,340
Families don't know.
992
01:55:10,320 --> 01:55:12,750
I have to talk to those
vultures and then drag me on.
993
01:55:13,710 --> 01:55:14,830
Tovoni, Tommaso.
994
01:55:19,330 --> 01:55:20,330
Enzo.
995
01:55:24,700 --> 01:55:25,700
She cast a check.
996
01:55:31,100 --> 01:55:32,100
What happened?
997
01:55:33,780 --> 01:55:41,940
You brought us some go-go-to trials.
998
01:55:42,300 --> 01:55:44,300
Did you realize that you connected this?
999
01:55:44,480 --> 01:55:47,860
I'm going to lie to nine
people, including five children.
1000
01:55:48,380 --> 01:55:50,220
How do you plan to
respond to the whole thing?
1001
01:55:50,560 --> 01:55:52,600
I didn't like it just to find
the number of people.
1002
01:55:54,320 --> 01:55:55,320
Because they made them.
1003
01:55:55,600 --> 01:55:56,600
No.
1004
01:55:56,940 --> 01:55:58,060
I'm not going to lie to you.
1005
01:55:58,480 --> 01:55:59,920
Don't phone Lina for me.
1006
01:56:00,740 --> 01:56:02,260
Tell her I'll call her maybe tomorrow.
1007
01:56:03,800 --> 01:56:04,800
I'll abuse this.
1008
01:56:23,830 --> 01:56:24,270
No.
1009
01:56:24,320 --> 01:56:25,646
Did you realize that
you're negative? No lights.
1010
01:56:25,670 --> 01:56:26,670
1011
01:56:39,810 --> 01:56:40,810
I have a headache.
1012
01:56:42,780 --> 01:56:44,181
The phone's been ringing all night.
1013
01:56:44,450 --> 01:56:45,450
I took it off the hook.
1014
01:56:48,410 --> 01:56:50,571
Enjoying real trouble, you
know, to do with the tires.
1015
01:56:51,410 --> 01:56:54,170
The press is competing for
who can vilify you the most.
1016
01:56:54,690 --> 01:56:55,710
Nothing wrong with the tires.
1017
01:56:55,711 --> 01:56:56,850
He hates something.
1018
01:56:57,350 --> 01:56:58,350
Have you taken any calls?
1019
01:57:00,230 --> 01:57:01,510
Ugolini from the gazette.
1020
01:57:01,890 --> 01:57:02,890
What did you tell him?
1021
01:57:03,390 --> 01:57:04,471
I told him to fuck himself.
1022
01:57:06,210 --> 01:57:08,850
Then that man from after
sport, I told him to fuck himself.
1023
01:57:10,350 --> 01:57:11,350
Then Aenely.
1024
01:57:11,590 --> 01:57:11,990
Aenely?
1025
01:57:12,510 --> 01:57:13,990
I told him to go back.
1026
01:57:15,410 --> 01:57:16,410
Anyone else? Quoggy.
1027
01:57:17,190 --> 01:57:18,190
1028
01:57:18,670 --> 01:57:19,990
I told him to fuck himself.
1029
01:57:20,170 --> 01:57:21,486
Then I took the phone off the hook.
1030
01:57:21,510 --> 01:57:22,510
Great.
1031
01:57:23,360 --> 01:57:24,150
Mama, what are you
doing? I'm all bad.
1032
01:57:24,151 --> 01:57:25,170
1033
01:57:25,550 --> 01:57:26,070
When do we leave?
1034
01:57:26,290 --> 01:57:27,110
We're not going anywhere.
1035
01:57:27,270 --> 01:57:28,270
Go back to sleep.
1036
01:57:39,790 --> 01:57:41,151
This is God's way of punishing us.
1037
01:57:42,240 --> 01:57:43,240
Us?
1038
01:57:44,085 --> 01:57:45,854
You think he slaughtered
nine people that we
1039
01:57:45,866 --> 01:57:47,606
need so little to get
even with you and me?
1040
01:57:50,270 --> 01:57:51,820
I got a message from the bank.
1041
01:57:52,320 --> 01:57:53,320
You cash the cheque.
1042
01:57:54,260 --> 01:57:56,040
They're calling insolvency experts.
1043
01:57:56,460 --> 01:57:57,460
We're done.
1044
01:57:59,130 --> 01:58:00,891
The bank is getting
hysterical over nothing.
1045
01:58:01,300 --> 01:58:02,300
You bankrupted us.
1046
01:58:02,505 --> 01:58:03,505
And to stop it.
1047
01:58:04,090 --> 01:58:05,580
What good are you doing yourself?
1048
01:58:06,530 --> 01:58:07,971
I went cake, because Mama are tears.
1049
01:58:08,700 --> 01:58:09,140
Who are you?
1050
01:58:09,200 --> 01:58:10,200
Who have you become?
1051
01:58:10,520 --> 01:58:11,520
Since Sebastian.
1052
01:58:11,750 --> 01:58:13,911
You stand there and let
them shoot arrows in your ass.
1053
01:58:17,460 --> 01:58:19,060
Go beat the hell out of them.
1054
01:58:22,790 --> 01:58:25,151
The writers, those cheap
hacks, threaten them, extort them.
1055
01:58:25,650 --> 01:58:26,931
And they're still on their feet.
1056
01:58:27,600 --> 01:58:29,560
The most sanctimonious and hypocritical.
1057
01:58:30,330 --> 01:58:33,420
Those, you give them brown envelopes.
1058
01:58:35,890 --> 01:58:38,543
Then they also will
discover that perhaps the
1059
01:58:38,555 --> 01:58:41,220
sage of Maranello has
been maligned and firm.
1060
01:58:41,970 --> 01:58:46,660
Perhaps moderation should reassess
itself in the distinguished Italian press.
1061
01:58:48,960 --> 01:58:50,200
And for that you need the cash.
1062
01:59:03,600 --> 01:59:06,340
Use your alpaca suitcase and go fight.
1063
01:59:07,500 --> 01:59:08,500
It crossed my mind.
1064
01:59:09,980 --> 01:59:11,600
It crossed my mind.
1065
01:59:13,820 --> 01:59:15,420
You're financing
this? No, lending it.
1066
01:59:15,880 --> 01:59:17,220
1067
01:59:20,840 --> 01:59:21,840
And the conditions
are? No conditions.
1068
01:59:27,140 --> 01:59:28,420
No conditions.
1069
01:59:32,240 --> 01:59:33,580
1070
01:59:37,110 --> 01:59:45,710
There was a part of you indeed,
your warmth, your wit, your joy.
1071
01:59:47,290 --> 01:59:48,290
He had that.
1072
01:59:50,150 --> 01:59:52,630
I had that from you in our early years.
1073
01:59:57,850 --> 01:59:59,739
But after a time, I only
got what was left when
1074
01:59:59,751 --> 02:00:01,531
you came home from
the fight in the factory.
1075
02:00:04,070 --> 02:00:06,510
The ambition that drives
the plot, the paranoia.
1076
02:00:17,920 --> 02:00:19,689
You're not fucking
as if I could say a thing
1077
02:00:19,701 --> 02:00:21,441
of what I loved in
you I also found in you.
1078
02:00:25,950 --> 02:00:27,010
All is calm.
1079
02:00:35,300 --> 02:00:36,940
There's no condition, you are the money.
1080
02:00:42,250 --> 02:00:43,250
But it is my wish.
1081
02:00:46,170 --> 02:00:49,840
For my grief, for our son,
for the years building this.
1082
02:00:54,420 --> 02:00:58,240
You do not acknowledge the boy
with the name Ferrari while I am alive.
1083
02:02:04,600 --> 02:02:05,600
How did you get here?
1084
02:02:07,220 --> 02:02:08,270
I came with Giuseppe.
1085
02:02:09,170 --> 02:02:10,170
Giuseppe.
1086
02:02:13,670 --> 02:02:16,230
Your mother sent him because
she wants me to come home.
1087
02:02:22,800 --> 02:02:24,361
You haven't been here before, have you?
1088
02:02:25,140 --> 02:02:26,140
No.
1089
02:02:28,800 --> 02:02:29,800
You know something?
1090
02:02:32,170 --> 02:02:35,740
Your mother and you are going
to come live with me in Modena.
1091
02:02:36,315 --> 02:02:39,000
Papa, is the TV reception
better? Much better.
1092
02:02:41,340 --> 02:02:42,340
1093
02:02:43,880 --> 02:02:45,361
You can see the tower from my window.
1094
02:02:45,780 --> 02:02:47,141
Did you get the
Batales autograph? I did.
1095
02:02:49,580 --> 02:02:50,580
Come.
1096
02:02:53,490 --> 02:02:54,490
1097
02:02:59,630 --> 02:03:01,231
I'll introduce you to your brother Dino.
1098
02:03:03,080 --> 02:03:04,361
I wish you could have known him.
1099
02:03:07,140 --> 02:03:08,901
He would have taken
you with him everywhere.
1100
02:05:46,720 --> 02:05:48,900
I wish you could have known him.
74729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.