Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,760 --> 00:00:21,276
DE LA CALLE A LA UNIVERSIDAD
La historia de Liz Murray
2
00:01:07,336 --> 00:01:09,190
Amaba mucho a mi mam�.
3
00:01:10,597 --> 00:01:12,994
Era drogadicta.
4
00:01:15,296 --> 00:01:16,830
Era alcoh�lica.
5
00:01:18,588 --> 00:01:20,186
Era legalmente ciega.
6
00:01:21,145 --> 00:01:22,583
Y era esquizofr�nica.
7
00:01:23,958 --> 00:01:25,940
Pero nunca olvid�
que me amaba.
8
00:01:27,186 --> 00:01:28,816
Aunque ella lo olvidara.
9
00:01:30,319 --> 00:01:31,022
Constantemente.
10
00:01:33,675 --> 00:01:34,858
Constantemente.
11
00:01:38,278 --> 00:01:39,652
Constantemente.
12
00:01:53,461 --> 00:01:55,379
�Dame el dinero!
13
00:01:57,808 --> 00:01:59,502
�Maldici�n! �Es m�o! �D�melo!
14
00:01:59,918 --> 00:02:02,155
-��Qui�n es Sam Donalson?!
-��Qui�n es Sam Donalson?!
15
00:02:02,155 --> 00:02:05,447
Maldita, perra,
tus hijas no est�n comiendo.
16
00:02:06,950 --> 00:02:08,324
�Qu� es una ameba?
17
00:02:08,804 --> 00:02:10,242
�D�nde est�?
18
00:02:11,648 --> 00:02:13,119
�D�melo, Lisa!
19
00:02:13,598 --> 00:02:16,954
Como no hay vasos sangu�neos
en esta capa de piel,
20
00:02:17,050 --> 00:02:18,585
los nutrientes llegan
con los fluidos del tejido.
21
00:02:18,649 --> 00:02:21,110
-�Qu� es la epidermis?
-�Qu� es la epidermis?
22
00:02:22,069 --> 00:02:23,219
Te lo di a ti.
23
00:02:24,274 --> 00:02:26,096
�Basta, mam�!
24
00:02:26,512 --> 00:02:27,055
Te di 100.
25
00:02:29,420 --> 00:02:32,010
Te di 100 a ti o a una de ustedes.
26
00:02:33,895 --> 00:02:34,854
�Qu� hiciste?
27
00:02:35,174 --> 00:02:36,485
Necesitamos cosas para vivir.
28
00:02:38,850 --> 00:02:42,238
-�Todos lo meses sucede lo mismo!
-�Qu� es Genas?
29
00:02:42,238 --> 00:02:45,115
Te lo pones en el brazo
y nos morimos de hambre.
30
00:02:45,275 --> 00:02:47,033
Es m�o.
31
00:02:47,288 --> 00:02:49,910
-No me lo llev�.
-�Me lo dieron a m�!
32
00:02:51,763 --> 00:02:54,512
La dinast�a Oldenburgo
fundada por el rey Cristian I
33
00:02:54,704 --> 00:02:56,622
gobern� este pa�s
desde 1448 a 1863.
34
00:02:57,293 --> 00:02:58,955
-�Qu� es Dinamarca?
-D�melo. Es m�o.
35
00:02:58,955 --> 00:03:00,394
�Es m�o!
�Es m�o!
36
00:03:04,677 --> 00:03:07,778
-Tenemos hambre.
-No puedo. Necesitamos comida, mami.
37
00:03:08,097 --> 00:03:09,504
�Qu� rayos hicieron por m�?
38
00:03:10,079 --> 00:03:11,038
Les di la vida.
39
00:03:12,668 --> 00:03:14,965
�Quieren que salga a
la calle a venderme?
40
00:03:15,353 --> 00:03:18,837
�Quieren que haga eso?
Saben que a veces lo hago, �no?
41
00:03:19,317 --> 00:03:21,842
Basta, Jeannie.
No necesita escuchar eso.
42
00:03:22,225 --> 00:03:23,120
�Cielos!
43
00:03:26,285 --> 00:03:27,531
Teatro por 400.
44
00:03:27,723 --> 00:03:28,874
Tipo de maquillaje teatral
45
00:03:29,641 --> 00:03:31,751
cuyo nombre aparece en
un musical de Anthony Newley
46
00:03:33,573 --> 00:03:35,107
-�Qu� es "greasepaint"?
-Correcto.
47
00:03:36,609 --> 00:03:37,792
Lo necesito.
48
00:03:38,112 --> 00:03:41,851
T�rmino para alguien que dice
ser el Papa cuando ya hay uno
49
00:03:42,203 --> 00:03:44,217
-Lo necesito.
-Antipapa.
50
00:03:44,408 --> 00:03:45,911
Y la �ltima por 1000...
51
00:03:46,390 --> 00:03:47,349
Lo necesito.
52
00:03:49,619 --> 00:03:51,185
...considerada la segunda
m�s sagrada del Islam.
53
00:03:51,856 --> 00:03:53,103
�Qu� es Medina?
54
00:03:53,103 --> 00:03:56,715
-�Qu� es Medina?
-Bien, ser�an 15200 d�lares.
55
00:03:56,938 --> 00:04:00,295
Vamos al final de la ronda,
pero tambi�n vas bien, Mark.
56
00:04:01,318 --> 00:04:03,299
Teatro por 800.
57
00:04:03,299 --> 00:04:07,806
Este director muri� horas
antes de su musical "42nd Street".
58
00:04:08,094 --> 00:04:09,596
-�Qui�n es Goward Champion?
-�Qui�n es Bob Fosse?
59
00:04:09,820 --> 00:04:11,834
-No, Phil.
-�Qui�n es Goward Champion?
60
00:04:13,816 --> 00:04:15,446
Quer�a esa sonrisa.
61
00:04:16,213 --> 00:04:18,578
Cielos, quer�a tanto esa sonrisa.
62
00:04:21,327 --> 00:04:22,957
Era pat�tica, �no?
63
00:04:27,240 --> 00:04:29,190
-�Qu� es Yugoslavia.
-Bien.
64
00:04:29,894 --> 00:04:31,588
�No vayas por el acueducto!
65
00:04:31,811 --> 00:04:33,410
�Mami!
66
00:04:36,190 --> 00:04:37,980
-�Pap�!
-�Qui�n es Carl Linnaeus?
67
00:04:38,172 --> 00:04:39,419
-�Qui�n es Carl Linnaeus?
-Correcto.
68
00:04:40,186 --> 00:04:42,679
-Ahora elijo 200.
-Vamos por primera vez.
69
00:04:42,967 --> 00:04:46,131
-Est� yendo por el acueducto.
-�Y eso qu� rayos importa?
70
00:04:46,323 --> 00:04:48,337
-Le robar�n.
-�A qui�n le importa?
71
00:04:51,565 --> 00:04:53,611
No ve bien, pap�, le robar�n.
72
00:04:54,858 --> 00:04:56,488
Siempre es un problema.
73
00:04:56,871 --> 00:04:58,565
Los personajes
en su obra "Hay Fever"
74
00:04:58,725 --> 00:05:00,579
fueron inspirados
por Laurette Taylor...
75
00:05:00,771 --> 00:05:02,113
�Qui�n es No�l Coward?
76
00:05:02,145 --> 00:05:04,031
-�Qui�n es No�l Coward?
-Bien, por una de 1000.
77
00:05:04,543 --> 00:05:07,867
-Dijeron que arreglar�an las luces.
-Los ladrones volver�an a romperlas.
78
00:05:08,155 --> 00:05:09,114
No, no.
79
00:05:10,520 --> 00:05:13,333
Ella est� bien,
el agua corre hacia abajo.
80
00:05:14,196 --> 00:05:15,442
No hay agua.
81
00:05:15,762 --> 00:05:17,808
�No sabes qu�
es el acueducto?
82
00:05:18,479 --> 00:05:21,260
El acueducto transportaba
agua a la ciudad de Nueva York.
83
00:05:21,484 --> 00:05:24,616
Hicieron eso hace 100 a�os
y luego lo cerraron.
84
00:05:25,160 --> 00:05:28,867
pero ahora el eco del agua
transporta a tu madre.
85
00:05:31,648 --> 00:05:33,310
Mi padre.
86
00:05:33,438 --> 00:05:36,123
Uno se pod�a sentar en un sill�n
y hablar con mi padre.
87
00:05:36,475 --> 00:05:38,393
Pero no por mucho tiempo.
88
00:05:38,585 --> 00:05:39,703
�Jean!
89
00:05:41,717 --> 00:05:45,201
Sab�a mucho, sab�a todas
las respuestas de "Jeopardy".
90
00:05:45,872 --> 00:05:49,005
Era un genio.
Acertaba todas las respuestas.
91
00:06:02,526 --> 00:06:04,124
�se es el tema.
92
00:06:04,412 --> 00:06:06,617
Tus padres son los dioses.
93
00:06:07,320 --> 00:06:09,941
Los miraba como ejemplos
de lo que encontrar�a.
94
00:06:09,941 --> 00:06:11,699
en todas partes del mundo.
95
00:06:12,594 --> 00:06:15,535
Le prestaban muy poca
atenci�n a mis necesidades,
96
00:06:16,015 --> 00:06:19,339
pero sus necesidades
parec�an tan poderosas
97
00:06:19,499 --> 00:06:23,462
que no me dol�a ni me enojaba
la falta de atenci�n.
98
00:06:27,106 --> 00:06:30,878
Porque sent�a que la
condici�n humana era as�.
99
00:06:40,979 --> 00:06:42,577
Y luego apareci� el mundo.
100
00:06:49,961 --> 00:06:52,550
�Te llevaste a mi esposo,
Elizabeth, te matar�!
101
00:06:52,837 --> 00:06:54,947
-No, mami.
-No soy tu madre.
102
00:06:55,043 --> 00:06:56,194
�Te hice un favor!
103
00:06:56,737 --> 00:06:58,879
No debiste enga�arme.
104
00:06:59,198 --> 00:07:01,883
Ay�dame a limpiar, Liz. Si ven esto
nos llevar�n tambi�n a nosotras,
105
00:07:03,737 --> 00:07:04,824
�No, no!
106
00:07:04,952 --> 00:07:05,975
Basta, Jeannie.
107
00:07:06,198 --> 00:07:08,340
-Ya lo sabes.
-No me llevar�n.
108
00:07:10,546 --> 00:07:12,559
-No, no me lleven.
-Suj�tala bien.
109
00:07:12,751 --> 00:07:15,276
-�Qu� sucedi� con la ventana?
-Ella tir� al gato.
110
00:07:15,532 --> 00:07:17,929
Los incendiar�
antes de que me lleven.
111
00:07:18,153 --> 00:07:19,847
No, no.
112
00:07:20,454 --> 00:07:21,765
D�jenme tranquila.
113
00:07:22,085 --> 00:07:23,683
-Vamos, Jean,
-�D�jenme tranquila!
114
00:07:24,194 --> 00:07:25,697
�Por qu� no tomas los
medicamentos como una buena ni�a?
115
00:07:25,697 --> 00:07:29,340
Los toma. El problema es
que toma muchas cosas m�s.
116
00:07:30,108 --> 00:07:32,441
Muy bien. Acost�mosla.
117
00:07:32,857 --> 00:07:34,007
�No, no!
118
00:07:35,030 --> 00:07:36,884
-Este lugar es un desastre.
-�Qu� te sucedi�?
119
00:07:38,322 --> 00:07:39,217
Me ca�.
120
00:07:39,377 --> 00:07:41,583
-�Tiene un cuchillo!
-Jeannie, suelta el cuchillo.
121
00:07:42,446 --> 00:07:43,692
�Jeannie!
122
00:07:44,332 --> 00:07:45,610
Muy bien.
123
00:07:52,003 --> 00:07:54,049
-�D�nde est� el tel�fono?
-No tenemos.
124
00:07:54,145 --> 00:07:56,063
-Esta mujer es incompetente.
-�De veras?
125
00:07:56,190 --> 00:07:59,706
Tienen una alternativa muchachas.
Limpien esto. Ayuden a su madre.
126
00:07:59,738 --> 00:08:02,967
-�Qu� hay de mi padre?
-Ign�renla. Es feminista.
127
00:08:03,254 --> 00:08:05,652
Podr�a llevarlas cuando quiera.
128
00:08:05,812 --> 00:08:09,168
Faltan a la escuela y
viven como animales sucios.
129
00:08:09,487 --> 00:08:10,766
�Lizzy!
130
00:08:10,958 --> 00:08:13,004
�Oye! �Ad�nde vas? �Regresa!
131
00:08:13,899 --> 00:08:16,647
Las llevar�n a un hogar
y ya sabes c�mo son.
132
00:08:16,935 --> 00:08:19,716
Hay muchachas que las golpear�n
y les quitar�n todo.
133
00:08:20,387 --> 00:08:21,922
No podr�n tener nada.
134
00:08:22,081 --> 00:08:25,182
Deber�n limpiar ba�os. Si no
trabajan aqu�, trabajar�n all�.
135
00:08:30,360 --> 00:08:32,086
All� est� otra vez.
136
00:08:32,342 --> 00:08:34,483
Al�jese.
Al�jese.
137
00:08:35,219 --> 00:08:36,593
No es un espect�culo.
138
00:08:36,849 --> 00:08:38,703
�No tienen nada mejor que hacer?
139
00:08:41,260 --> 00:08:41,963
�Mami!
140
00:08:44,840 --> 00:08:46,310
�Mami?
141
00:08:50,434 --> 00:08:52,032
�No pod�an verlo?
142
00:08:52,511 --> 00:08:55,836
Cualquiera pod�a verlo.
Sent�a mucho dolor.
143
00:08:55,931 --> 00:09:00,023
Su lucha estaba a la vista
si alguien se interesaba en verla.
144
00:09:01,046 --> 00:09:03,954
No era que escapaba de
ser madre hacia otra cosa.
145
00:09:03,954 --> 00:09:06,671
Es que no ten�a m�s nada que dar.
146
00:09:07,790 --> 00:09:09,197
Su�ltenme.
147
00:09:11,306 --> 00:09:12,904
No, no.
148
00:09:42,919 --> 00:09:44,133
Ya basta.
149
00:09:45,636 --> 00:09:47,202
Hay algo que apesta.
150
00:09:47,362 --> 00:09:48,832
�Qu� es eso?
151
00:09:51,293 --> 00:09:53,627
Yo siempre era la ni�a
maloliente de la clase.
152
00:09:54,330 --> 00:09:57,463
Lisa usaba un balde para ducharse,
pero pap� se re�a y le dec�a
153
00:09:57,463 --> 00:10:00,339
que tendr�a que casarse con un
m�dico si ten�a tantas expectativas.
154
00:10:00,659 --> 00:10:04,910
Yo no ten�a expectativas,
as� que supongo que apestaba.
155
00:10:08,586 --> 00:10:11,591
Ten�a piojos
y me ard�a entre las piernas.
156
00:10:12,773 --> 00:10:15,426
Los maestros siempre me dec�an
que me quedara quieta.
157
00:10:15,714 --> 00:10:17,344
Pero mi ropa interior...
158
00:10:18,143 --> 00:10:20,125
No sab�a qu� hacer sobre eso.
159
00:10:20,541 --> 00:10:22,842
Simplemente la usaba
hasta que se romp�a.
160
00:10:23,162 --> 00:10:24,728
�Muy bien!
161
00:10:24,792 --> 00:10:27,797
�Gente!
�Se termin� el recreo, ni�os!
162
00:10:31,377 --> 00:10:33,646
Me dol�an los dientes
y ten�a hambre.
163
00:10:34,509 --> 00:10:36,235
Quietos. Gracias.
164
00:10:36,491 --> 00:10:39,112
Las palabras de los maestros
no parec�an llegar a m�,
165
00:10:39,112 --> 00:10:40,966
Las palabras parec�an...
166
00:10:41,317 --> 00:10:43,043
caer al piso.
167
00:10:44,354 --> 00:10:46,144
No tiene sentido
que des el examen, liz.
168
00:10:46,272 --> 00:10:48,829
-No, lo har�.
-Pero viniste s�lo tres clases.
169
00:10:49,213 --> 00:10:51,834
Lo har�. No parece tan dif�cil.
170
00:11:05,994 --> 00:11:07,144
�Liz? Qu�date.
171
00:11:11,811 --> 00:11:13,409
Hueles mal, �lo sab�as?
172
00:11:13,601 --> 00:11:15,423
-�Tu madre no te dice...?
-No, no.
173
00:11:15,999 --> 00:11:18,364
Es mi culpa. Es que lo olvido.
174
00:11:19,355 --> 00:11:23,446
Est� bien. Cuando te ba�es esta
noche recuerda limpiarte aqu� atr�s.
175
00:11:25,076 --> 00:11:26,930
Tengo unas cosas para ti.
176
00:11:33,898 --> 00:11:34,953
Mira.
177
00:11:38,118 --> 00:11:39,364
Y mira esto.
178
00:11:39,492 --> 00:11:40,899
�C�mo lo hiciste?
179
00:11:41,154 --> 00:11:42,721
No vienes nunca.
180
00:11:45,310 --> 00:11:48,186
-Leo mucho.
-�Si? �Qu� lees?
181
00:11:48,634 --> 00:11:50,328
La enciclopedia.
182
00:11:50,648 --> 00:11:55,123
De la mujer de arriba, Eva.
La encontr� en un basurero.
183
00:11:55,442 --> 00:11:59,022
Todos los tomos. Excepto
los que van de la "R" a la "S".
184
00:11:59,182 --> 00:12:02,411
Si me hubiese preguntado algo sobre
esos tomos me habr�a equivocado.
185
00:12:02,794 --> 00:12:06,246
-Tuve suerte.
-Debes venir a la escuela, Liz.
186
00:12:06,374 --> 00:12:07,685
-Est� bien.
-Hablo en serio.
187
00:12:07,685 --> 00:12:10,146
Eres demasiado lista
para no estar aqu�.
188
00:12:10,210 --> 00:12:12,639
-No entiendo por qu� no vienes.
-Lo har�.
189
00:12:14,749 --> 00:12:17,689
�C�mo pod�a decirle que
la escuela me entristec�a?
190
00:12:18,009 --> 00:12:21,525
No sab�a c�mo hablarle.
No sab�a c�mo hablarle a nadie.
191
00:12:21,749 --> 00:12:25,361
Mi casa no era un sitio del
que pod�a salir y ser normal.
192
00:12:25,521 --> 00:12:27,151
Debes venir a diario.
193
00:12:27,215 --> 00:12:29,005
Si no lo haces,
194
00:12:29,037 --> 00:12:31,690
tendr� que llamar a los de
Bienestar Social. No es una amenaza.
195
00:12:32,201 --> 00:12:33,640
Es una promesa.
196
00:12:45,402 --> 00:12:46,457
�Eva!
197
00:12:47,224 --> 00:12:48,599
Mira lo que obtuve.
198
00:12:48,599 --> 00:12:50,996
-Un 100.
-Por la enciclopedia.
199
00:12:51,124 --> 00:12:53,521
Bien. Debes obtener
buenas calificaciones.
200
00:12:53,649 --> 00:12:55,407
No querr�s ser una idiota.
201
00:12:55,855 --> 00:12:57,645
Sigue as�, �me oyes?
202
00:12:58,028 --> 00:12:59,850
Ahora que tu madre regres�.
203
00:13:00,809 --> 00:13:02,727
�Mi madre regres�?
204
00:13:02,919 --> 00:13:05,476
Bueno, estuvimos tranquilos
por un par de meses.
205
00:13:06,179 --> 00:13:07,394
�No crees?
206
00:13:08,608 --> 00:13:11,229
Lo �nico positivo de que
se la llevaran al manicomio
207
00:13:11,389 --> 00:13:14,042
era que cuando regresaba
era mi madre otra vez.
208
00:13:14,554 --> 00:13:18,485
Cocinaba, limpiaba y una vez
intent� convertirse en taqu�grafa.
209
00:13:19,476 --> 00:13:22,321
Para mi, esos eran
los meses tranquilos.
210
00:13:22,896 --> 00:13:24,239
Antes de que
volviera a las drogas.
211
00:13:25,709 --> 00:13:27,020
�Mami?
212
00:13:32,422 --> 00:13:33,445
�Mami?
213
00:13:47,669 --> 00:13:48,755
�Mami?
214
00:13:49,075 --> 00:13:50,801
Lizzy.
215
00:13:57,290 --> 00:13:59,240
�Est�s bien?
216
00:13:59,399 --> 00:14:00,966
Estoy bien.
217
00:14:02,628 --> 00:14:05,632
Cari�o,
te ves muy bien.
218
00:14:06,080 --> 00:14:08,254
Me alegra que est�s en casa, mami.
219
00:14:11,290 --> 00:14:13,240
�No te alegra estar en casa?
220
00:14:13,879 --> 00:14:16,308
Bueno, el hospital...
221
00:14:17,555 --> 00:14:19,857
no estaba tan mal.
222
00:14:20,400 --> 00:14:21,583
Es demasiado verde.
223
00:14:22,222 --> 00:14:23,852
Las paredes y...
224
00:14:24,172 --> 00:14:26,633
Y hab�a rejas en las ventanas.
225
00:14:27,496 --> 00:14:28,359
Lamento
226
00:14:29,286 --> 00:14:29,350
que hayas tenido que ver eso.
227
00:14:32,418 --> 00:14:34,049
Estoy acostumbrada,
228
00:14:34,208 --> 00:14:36,158
pero ahora me alegra
que est�s en casa.
229
00:14:43,606 --> 00:14:44,661
Mira.
230
00:14:46,291 --> 00:14:48,017
Obtuve 100.
231
00:14:52,044 --> 00:14:56,688
No, 100 es bueno.
100 es perfecto.
232
00:14:56,999 --> 00:14:59,140
�Nunca te sacaste un 100?
233
00:15:01,335 --> 00:15:02,677
No.
234
00:15:03,796 --> 00:15:05,746
No fui a la escuela.
235
00:15:06,864 --> 00:15:08,718
Me escap� de casa
siendo demasiado joven.
236
00:15:09,517 --> 00:15:11,275
Nunca escapes
237
00:15:11,467 --> 00:15:12,906
de casa.
238
00:15:13,289 --> 00:15:15,207
No lo har�.
239
00:15:20,034 --> 00:15:22,399
Liz, siempre estar� aqu�
para apoyarte.
240
00:15:24,605 --> 00:15:26,011
Lo se, mami.
241
00:15:27,353 --> 00:15:29,303
Siempre estar� aqu�.
242
00:15:30,038 --> 00:15:31,189
Siempre.
243
00:15:32,723 --> 00:15:34,418
Lo s�, mami.
244
00:15:38,157 --> 00:15:39,692
Estoy enferma.
245
00:15:41,130 --> 00:15:43,208
Estoy muy enferma.
246
00:15:44,710 --> 00:15:46,084
Liz,
247
00:15:46,852 --> 00:15:48,290
tengo SIDA.
248
00:15:50,304 --> 00:15:51,806
No...
249
00:15:53,532 --> 00:15:55,386
No, no, cari�o.
250
00:15:56,473 --> 00:15:59,445
Dicen que...
No tengas miedo.
251
00:15:59,573 --> 00:16:04,176
Dicen que podr�a
vivir para siempre, �si?
252
00:16:05,838 --> 00:16:07,820
Pero no puedo vivir aqu�.
253
00:16:10,217 --> 00:16:11,656
Debo ir a casa.
254
00:16:12,103 --> 00:16:13,574
Esta es tu casa.
255
00:16:13,670 --> 00:16:16,834
No, ir� con mis padres.
Me las llevar� a ustedes.
256
00:16:16,962 --> 00:16:18,560
No, no, debes quedarte.
257
00:16:19,519 --> 00:16:21,437
Debo dejar de drogarme.
258
00:16:22,492 --> 00:16:24,697
Y no puedo hacerlo con pap� aqu�.
259
00:16:25,432 --> 00:16:27,222
Pero �l se quedar� solo.
260
00:16:28,661 --> 00:16:29,684
Liz,
261
00:16:30,291 --> 00:16:34,414
Lisa y yo ya lo hablamos.
Empaca tus cosas y v�monos.
262
00:16:34,542 --> 00:16:37,003
No, porque t� dijiste
que el abuelo te golpeaba.
263
00:16:37,163 --> 00:16:40,839
-Dijiste que violaba a tu hermana.
-As� es como debe ser ahora.
264
00:16:40,935 --> 00:16:43,109
No.
Qu�date aqu�.
265
00:16:45,090 --> 00:16:46,593
No puedo.
266
00:16:46,848 --> 00:16:48,319
Qu�date mami.
267
00:16:48,894 --> 00:16:50,237
Todo se desmoronaba.
268
00:16:51,164 --> 00:16:53,305
Pens� que si me
quedaba podr�a evitarlo.
269
00:16:53,881 --> 00:16:57,141
Pens� que si me quedaba,
de alg�n modo todo seguir�a igual.
270
00:17:17,087 --> 00:17:18,876
Abre la puerta.
271
00:17:19,292 --> 00:17:22,041
No sirve de nada.
Sabemos que est�s ah�.
272
00:17:37,244 --> 00:17:38,651
�D�nde est�n tu
madre y tu hermana?
273
00:17:38,811 --> 00:17:40,888
-Se fueron.
-�Y tu padre?
274
00:17:41,272 --> 00:17:43,861
Fue a comprar comida. Ya regresa.
275
00:17:47,345 --> 00:17:50,222
Llam� tu maestra.
Sigues sin ir a la escuela.
276
00:17:50,446 --> 00:17:52,172
Nunca vas a la escuela.
277
00:17:52,683 --> 00:17:54,761
Debemos hacer algo al respecto.
278
00:17:55,528 --> 00:17:57,542
La Srta. Wanda te lo advirti�,
yo te lo advert�
279
00:17:57,574 --> 00:17:59,492
y tambi�n todos
los asistentes sociales.
280
00:17:59,492 --> 00:18:01,441
Hace a�os que esto es as�.
281
00:18:01,537 --> 00:18:04,254
Te dijimos que limpiaras
la casa y fueras a la escuela.
282
00:18:04,382 --> 00:18:07,930
Limpia y ve a la escuela.
Y no hiciste ninguna de las dos.
283
00:18:08,282 --> 00:18:10,136
Contesta, Elizabeth.
284
00:18:10,455 --> 00:18:12,853
-No.
-�Entonces qu� haremos?
285
00:18:13,875 --> 00:18:16,081
-No lo s�.
-Yo s�.
286
00:18:16,337 --> 00:18:18,606
Ingresar�s al sistema.
287
00:18:19,086 --> 00:18:20,812
Me la llevar�.
288
00:18:20,908 --> 00:18:24,551
Pero est� todo mejor. Mi pap�
me compra papas grandes a diario.
289
00:18:25,127 --> 00:18:27,908
No est� pagando el alquiler
y no la est� enviando a la escuela.
290
00:18:27,940 --> 00:18:32,223
Le digo que vaya. Te lo digo.
Es muy testaruda. Es feminista.
291
00:18:32,415 --> 00:18:36,154
-Esto no es una broma.
-Empaque sus cosas.
292
00:18:36,826 --> 00:18:38,296
Ahora.
293
00:18:39,703 --> 00:18:40,693
No, no.
294
00:18:40,725 --> 00:18:42,164
-Lo siento.
-�No!
295
00:18:42,675 --> 00:18:45,424
-Ir� a la escuela, por favor.
-Esto no est� funcionando.
296
00:18:45,520 --> 00:18:47,438
Necesitamos un adulto
que sea responsable.
297
00:18:47,470 --> 00:18:50,347
Mi abuelo es responsable.
Mi hermana est� con �l.
298
00:18:50,506 --> 00:18:54,470
-Tu hermana va a la escuela.
-Ir� a la escuela, por favor.
299
00:18:55,333 --> 00:18:56,835
No hagas un alboroto.
300
00:18:58,146 --> 00:19:02,589
Hablar� con �l y si te acepta
saldr�s en 24 horas.
301
00:19:04,027 --> 00:19:05,402
Lo siento.
302
00:19:06,872 --> 00:19:08,278
�Y si no?
303
00:19:12,050 --> 00:19:15,279
Tendr�s tiempo para decidir
c�mo quieres vivir tu vida.
304
00:19:47,371 --> 00:19:49,352
Decidir sobre mi vida.
305
00:19:50,184 --> 00:19:52,133
�La gente hace eso?
306
00:19:52,932 --> 00:19:55,873
�Lo hace cuando
cae en un pozo oscuro?
307
00:20:08,787 --> 00:20:11,216
Destraban para entrar
y vuelven a cerrar.
308
00:20:11,536 --> 00:20:13,421
Era como visitar a mi madre.
309
00:20:13,485 --> 00:20:15,723
s�lo que ahora yo
estaba en el manicomio.
310
00:20:26,846 --> 00:20:29,436
-�Entra!
-�Suj�tala! �Golp�ala!
311
00:20:54,879 --> 00:20:57,212
Y no sal� en 24 horas.
312
00:20:57,372 --> 00:21:00,665
No sal� en 24 d�as.
Nadie me quer�a.
313
00:21:01,592 --> 00:21:03,126
Me dejaron all�.
314
00:21:14,217 --> 00:21:15,975
�Por qu� no vas a la escuela?
315
00:21:16,487 --> 00:21:18,660
�se es el gran problema
que tenemos.
316
00:21:18,788 --> 00:21:20,962
�Por qu� no vas?
317
00:21:31,542 --> 00:21:33,140
Por lo que veo
318
00:21:33,332 --> 00:21:35,633
tienes un problema de disciplina.
319
00:22:56,503 --> 00:22:58,133
-�Liz?
-Hola, abuelo.
320
00:22:58,421 --> 00:23:01,042
Llamar� a tu madre. Jean, sal.
321
00:23:02,384 --> 00:23:03,631
Est� aqu�.
322
00:23:09,416 --> 00:23:11,174
Llegar� tarde a la escuela,
pero quer�a verte antes.
323
00:23:11,750 --> 00:23:14,946
-Gracias, Lisa.
-No arruines esto. Estamos bien.
324
00:23:15,617 --> 00:23:17,759
Y no esperes demasiado.
325
00:23:17,855 --> 00:23:19,389
Est� muriendo.
326
00:23:28,371 --> 00:23:29,841
-�Lizzy!
-Mami.
327
00:23:31,344 --> 00:23:33,038
Cielos.
328
00:23:44,449 --> 00:23:46,047
Cuando pienso en mi vida,
329
00:23:46,175 --> 00:23:48,445
�sa es la �poca que
me gusta recordar.
330
00:23:48,764 --> 00:23:51,897
Cuando regres� y la mente
de mi madre estaba despejada.
331
00:23:52,408 --> 00:23:53,815
No hab�a coca�na.
332
00:23:54,006 --> 00:23:56,212
de modo que los medicamentos
de su esquizofrenia funcionaban,
333
00:23:56,404 --> 00:24:00,559
�bamos al caf�, charl�bamos
y com�amos hamburguesas.
334
00:24:01,997 --> 00:24:03,244
Est�bamos juntas.
335
00:24:03,596 --> 00:24:06,313
Incluso con sus problemas
de vista, creo que me ve�a.
336
00:24:06,920 --> 00:24:08,614
Pod�a ver mi contorno.
337
00:24:09,221 --> 00:24:11,587
Y durante un tiempo
tuve a mi madre otra vez.
338
00:24:11,842 --> 00:24:13,025
En el parque.
339
00:24:13,441 --> 00:24:16,126
S�, lo recuerdo.
Sol�amos deslizarnos por la colina.
340
00:24:16,285 --> 00:24:19,034
T� pon�as el cart�n y
fing�amos que era un trineo.
341
00:24:19,865 --> 00:24:21,208
Lo recuerdas.
342
00:24:21,496 --> 00:24:23,605
Y yo era el monstruo
que hac�a cosquillas.
343
00:24:24,085 --> 00:24:26,450
Grit�bamos y nos re�amos con eso.
344
00:24:26,546 --> 00:24:29,167
S�. Fui una buena madre, �no?
345
00:24:33,194 --> 00:24:34,601
�No?
346
00:24:35,304 --> 00:24:37,957
S�, mami.
Estuvo bien.
347
00:24:38,277 --> 00:24:39,332
S�.
348
00:24:41,473 --> 00:24:47,163
Estoy contenta de que
estemos juntas. T�, yo... y Lisa.
349
00:24:47,387 --> 00:24:49,976
Quiz�s pap� ya no consuma drogas.
�No ser�a estupendo?
350
00:24:50,391 --> 00:24:53,140
Quiz�s podr�amos
regresar a la avenida University.
351
00:24:55,953 --> 00:24:56,976
S�...
352
00:24:58,734 --> 00:24:59,853
Tu pap�...
353
00:25:01,067 --> 00:25:03,145
Est� en un hogar.
354
00:25:03,305 --> 00:25:07,492
Me temo que perdimos
el apartamento. Ignor� el alquiler.
355
00:25:11,615 --> 00:25:13,437
�Y mis cosas?
356
00:25:13,789 --> 00:25:17,593
-Tiraron todo.
-�Todo? �Incluso mis enciclopedias?
357
00:25:18,328 --> 00:25:19,862
Oye, cari�o,
358
00:25:19,894 --> 00:25:21,684
lo siento mucho.
359
00:25:21,780 --> 00:25:26,095
Vaciaron todo el lugar.
No pudimos hacer nada.
360
00:25:26,702 --> 00:25:28,588
�Qu� puedo decir?
361
00:25:29,419 --> 00:25:32,840
Debo ir a la vuelta
a ver a algunos amigos.
362
00:25:33,095 --> 00:25:36,196
Ser� s�lo un minuto.
Termina tu hamburguesa.
363
00:25:37,187 --> 00:25:39,137
Ya regreso.
364
00:25:39,232 --> 00:25:41,054
Ser� un minuto, cari�o.
365
00:26:42,969 --> 00:26:45,558
Eso era todo.
No hab�a vuelta atr�s.
366
00:26:46,517 --> 00:26:50,193
No hab�a logrado nada.
S�lo hab�a empeorado las cosas.
367
00:26:51,184 --> 00:26:53,997
Si tan s�lo hubiese ido
a la escuela, si tan s�lo...
368
00:26:54,380 --> 00:26:56,042
Si tan s�lo...
369
00:26:57,001 --> 00:26:59,526
Esa parte de mi vida
hab�a terminado.
370
00:26:59,654 --> 00:27:01,700
Supongo que una nueva parte
hab�a comenzado.
371
00:27:07,632 --> 00:27:08,750
�Elizabeth Murray?
372
00:27:08,878 --> 00:27:10,604
-�Y usted es la madre?
-S�.
373
00:27:11,947 --> 00:27:14,120
Te llevar� a tu clase.
374
00:27:18,084 --> 00:27:19,490
-Adi�s, mami.
-Adi�s cari�o.
375
00:27:19,714 --> 00:27:22,175
-�Llegar�s bien a casa?
-S�, ir� con mis amigos.
376
00:27:22,271 --> 00:27:23,901
Ellos se ocupar�n de m�.
377
00:27:24,381 --> 00:27:26,203
Quiz�s deber�a acompa�arte.
378
00:27:26,618 --> 00:27:29,176
No, debes ir a la escuela
o volver�n a llevarte. Ve.
379
00:27:40,299 --> 00:27:42,632
Tenemos sustantivos, verbos...
380
00:27:42,728 --> 00:27:43,975
Chris.
381
00:27:45,030 --> 00:27:47,970
Adjetivos y preposiciones.
382
00:27:48,162 --> 00:27:49,888
�Qui�n es ella?
383
00:27:56,952 --> 00:27:59,094
Ya no era la ni�a maloliente.
384
00:27:59,222 --> 00:28:01,875
En el hogar hab�a aprendido
a ducharme a diario.
385
00:28:01,971 --> 00:28:05,743
Y mi ropa, aunque era usada,
me quedaba bien.
386
00:28:05,806 --> 00:28:08,934
Pero a�n no sab�a c�mo
comportarme en la escuela.
387
00:28:09,131 --> 00:28:11,560
No sab�a c�mo ser normal.
388
00:28:11,752 --> 00:28:13,318
�Me entiende?
389
00:28:13,989 --> 00:28:16,003
�Pueden tratar de callarse?
390
00:28:16,291 --> 00:28:18,592
�Chris, quieres
intentar con el diagrama 12?
391
00:28:19,679 --> 00:28:20,510
No.
392
00:28:22,044 --> 00:28:23,387
�Bobby?
393
00:28:32,529 --> 00:28:34,574
Le parece gracioso, se�orita...
394
00:28:35,150 --> 00:28:36,300
Elizabeth.
395
00:28:36,332 --> 00:28:39,784
-Por favor no me llame as�.
-Pero �se es tu nombre.
396
00:28:41,383 --> 00:28:43,908
Liz o Lizzy.
397
00:28:44,355 --> 00:28:46,785
Liz o Lizzy es un apodo.
398
00:28:48,191 --> 00:28:49,661
Son apodos.
399
00:28:50,556 --> 00:28:54,712
-No me temo que no.
-Cielos, ll�mela como quiere.
400
00:28:54,903 --> 00:28:57,652
Elizabeth es un lindo nombre.
Es el nombre de una reina.
401
00:28:57,716 --> 00:29:00,945
La era de Elizabeth fue la de
Shakespeare. �Por qu� no te gusta?
402
00:29:03,246 --> 00:29:05,995
Mi madre me dice
Elizabeth cuando se vuelve loca.
403
00:29:12,644 --> 00:29:14,146
Liz entonces.
404
00:29:14,466 --> 00:29:16,511
Bobby, la oraci�n.
405
00:29:18,589 --> 00:29:20,922
�A qu� escuela ibas antes?
406
00:29:21,562 --> 00:29:23,032
No iba.
407
00:29:23,639 --> 00:29:25,142
�C�mo lo lograste?
408
00:29:25,557 --> 00:29:29,105
-Estaba en un hogar.
-�No est�n llenos de locos?
409
00:29:31,471 --> 00:29:32,461
S�.
410
00:29:32,845 --> 00:29:34,859
Pero t� no est�s loca.
411
00:29:34,923 --> 00:29:36,457
No.
412
00:29:38,023 --> 00:29:39,621
Es una l�stima.
413
00:29:39,909 --> 00:29:41,539
Yo s�.
414
00:29:43,105 --> 00:29:45,439
-Pronto ser� mi cumplea�os.
-�S�?
415
00:29:45,727 --> 00:29:47,772
-�Cu�ndo?
-Te dar�s cuenta.
416
00:29:48,188 --> 00:29:50,265
Usar� el impermeable de mi padre.
417
00:29:51,128 --> 00:29:54,037
Vendr� a la escuela
vestida s�lo con el impermeable.
418
00:29:54,101 --> 00:29:55,955
y un par de botas.
419
00:29:57,074 --> 00:29:59,151
Y lo abrir� frente a los maestros.
420
00:29:59,823 --> 00:30:01,421
Feliz cumplea�os.
421
00:30:04,713 --> 00:30:06,343
�No me crees?
422
00:30:08,485 --> 00:30:10,179
S�, te creo.
423
00:30:10,754 --> 00:30:12,672
Mentira.
424
00:31:06,372 --> 00:31:08,929
�A qui�n le tiraste barro antes?
425
00:31:10,112 --> 00:31:11,614
A nadie.
426
00:31:17,975 --> 00:31:20,277
Es un gran sitio.
Nunca tuve un sill�n.
427
00:31:20,436 --> 00:31:22,099
Mi abuelo es algo malhumorado.
428
00:31:22,290 --> 00:31:24,016
Recuerden que
debemos irnos a las 6.
429
00:31:24,112 --> 00:31:26,669
Lizzy, �d�nde est� el tel�fono?
Llamar� por el concurso.
430
00:31:26,765 --> 00:31:28,651
No lo s�. Sigue el cable.
431
00:31:29,227 --> 00:31:31,816
-Nunca ganar�s.
-�Sabes qu�? C�llate.
432
00:31:31,912 --> 00:31:34,405
Debo marcar el n�mero
antes de que lo olvide.
433
00:31:34,597 --> 00:31:36,546
-�Y la hipotenusa?
-Basta, Bobby.
434
00:31:36,674 --> 00:31:39,519
-Falta una semana para el examen.
-�Puedo comer un poco de pollo?
435
00:31:39,711 --> 00:31:40,638
Seguro.
436
00:31:42,875 --> 00:31:44,761
-�Ya son las 6?
-Son las 4:30.
437
00:31:48,757 --> 00:31:50,163
Es una mujer ebria.
438
00:31:50,738 --> 00:31:54,159
Qu� asco. Hay v�mito en la puerta.
439
00:31:54,286 --> 00:31:56,076
Saldr� por la ventana.
440
00:32:01,063 --> 00:32:02,949
Cielos. No me siento bien.
441
00:32:03,492 --> 00:32:06,561
-�Me ayudas, por favor?
-S�, ven por aqu�.
442
00:32:08,894 --> 00:32:10,620
Miren eso.
443
00:32:12,027 --> 00:32:13,593
Vamos. Arriba.
444
00:32:17,109 --> 00:32:19,538
Cari�o, cari�o.
445
00:32:20,817 --> 00:32:23,086
Soy una buena madre.
446
00:32:23,214 --> 00:32:26,826
Soy una buena madre,
s�lo necesito ayuda...
447
00:32:29,095 --> 00:32:31,461
-Vamos.
-�Cielos!
448
00:33:08,284 --> 00:33:09,594
Ya est�.
449
00:33:09,722 --> 00:33:11,704
Est�n limpias. �Ves?
450
00:33:11,927 --> 00:33:14,133
No soportaba la vida.
451
00:33:14,229 --> 00:33:16,754
�Por qu� iba a soportar
la idea de morir?
452
00:33:16,946 --> 00:33:19,982
�Morir no es lo m�s dif�cil
que uno debe hacer?
453
00:33:20,462 --> 00:33:22,060
Se fueron todos.
454
00:33:23,019 --> 00:33:25,416
-Excepto t�.
-S�.
455
00:33:27,526 --> 00:33:29,252
�D�nde duerme tu abuelo?
456
00:33:29,540 --> 00:33:30,882
Aqu�.
457
00:33:30,978 --> 00:33:33,152
�Duerme con su hija?
458
00:33:34,526 --> 00:33:36,732
No creo que de ese modo.
459
00:33:36,796 --> 00:33:38,713
No lo sabes.
460
00:33:38,937 --> 00:33:41,654
Le hac�a cosas a su hermana
cuando eran peque�as.
461
00:33:41,782 --> 00:33:43,636
Ella me lo dijo.
462
00:33:45,522 --> 00:33:47,248
�Por qu� a su hermana y no a ella?
463
00:33:50,125 --> 00:33:52,075
Supongo que lo hac�a con ambas.
464
00:33:52,202 --> 00:33:54,440
�Su hermana tambi�n est� loca?
465
00:33:56,422 --> 00:33:59,362
S�.
Y tambi�n su madre.
466
00:34:00,289 --> 00:34:02,495
Por eso no quer�a venir aqu�.
467
00:34:04,828 --> 00:34:06,203
Mi...
468
00:34:06,267 --> 00:34:08,376
madre volver� con mi padre.
469
00:34:11,477 --> 00:34:13,842
Desear�a que mi madre lo hiciera.
470
00:34:16,176 --> 00:34:18,669
�l le hace cosas a mi hermana.
471
00:34:21,673 --> 00:34:24,007
No tienes hermana.
472
00:34:25,125 --> 00:34:27,107
Qu� suerte que tiene.
473
00:34:28,002 --> 00:34:30,943
-�Se lo dijiste a tu madre?
-S�... se lo dije.
474
00:34:31,231 --> 00:34:33,724
Lo dej�, lo maldijo,
475
00:34:34,459 --> 00:34:37,272
dijo que llamar�a a la polic�a
y ahora regresar� con �l.
476
00:34:37,815 --> 00:34:40,404
Le pregunt� c�mo
pod�a hacerme eso
477
00:34:40,564 --> 00:34:42,354
y me dijo que lo extra�aba.
478
00:34:43,121 --> 00:34:44,592
Que lo extra�aba.
479
00:34:47,916 --> 00:34:50,121
Ten�a 7 la primera vez que me lo hizo.
480
00:34:50,377 --> 00:34:51,848
�Chris!
481
00:34:52,039 --> 00:34:53,893
�No hagas eso!
482
00:34:55,172 --> 00:34:57,313
M�date conmigo.
483
00:34:57,889 --> 00:34:59,519
-�Aqu�?
-S�.
484
00:35:02,556 --> 00:35:04,921
-�Qu� dir� tu abuelo?
-No lo sabr�.
485
00:35:05,049 --> 00:35:07,414
Lo haremos de modo que nunca te vea.
486
00:35:08,005 --> 00:35:10,067
No nos levantaremos
hasta que se vaya a trabajar.
487
00:35:10,067 --> 00:35:13,008
-Es como un robot.
-Y regreso a las 6.
488
00:35:13,807 --> 00:35:16,172
-Fuera.
-No tiene adonde ir, abuelo.
489
00:35:16,268 --> 00:35:17,866
No es mi problema.
490
00:35:17,994 --> 00:35:19,912
�D�jala en paz!
491
00:35:24,067 --> 00:35:25,282
Tu madre se est� muriendo.
492
00:35:25,442 --> 00:35:28,670
El cretino de tu padre
se fue y me dej� todo a m�.
493
00:35:28,766 --> 00:35:31,259
�Yo ped� esto a mi edad? �Lo ped�?
494
00:35:42,447 --> 00:35:44,013
�Qu� haces?
495
00:35:46,762 --> 00:35:48,009
Est� bien.
496
00:35:48,073 --> 00:35:51,173
Mejor para m�.
Acabar�s mal de todos modos.
497
00:35:53,155 --> 00:35:54,817
Igual que tus padres.
498
00:36:08,082 --> 00:36:09,584
Me fui.
499
00:36:13,388 --> 00:36:15,370
�Quieres que
busquemos tus cosas o...
500
00:36:16,489 --> 00:36:18,534
me dejar�s aqu� sola?
501
00:36:23,201 --> 00:36:25,918
�Alguno de nosotros
planea la vida?
502
00:36:26,046 --> 00:36:28,060
Pareciera como
si cay�ramos en ella,
503
00:36:28,252 --> 00:36:30,617
y luego tuvi�ramos
que hacer lo mejor posible.
504
00:36:30,681 --> 00:36:32,087
Vamos.
505
00:36:32,215 --> 00:36:33,909
Mi madre se mor�a.
506
00:36:34,133 --> 00:36:36,243
Mi padre no estaba.
507
00:36:36,466 --> 00:36:40,398
Pero yo deb�a creer que
la vida me deparar�a algo mejor.
508
00:36:42,603 --> 00:36:44,873
Ten�a 15 cuando sal� al mundo.
509
00:36:52,672 --> 00:36:54,238
�Qu� es un hogar?
510
00:36:55,421 --> 00:36:57,083
�Un techo?
511
00:36:57,339 --> 00:36:59,193
�Una cama?
512
00:36:59,928 --> 00:37:01,590
�Un sitio al que vas
513
00:37:02,645 --> 00:37:04,499
y deben aceptarte?
514
00:37:05,362 --> 00:37:08,718
De ser as�, ten�a 15
cuando qued� sin hogar.
515
00:37:10,284 --> 00:37:12,202
-�Tiene cambio?
-Cons�guete un empleo.
516
00:37:16,390 --> 00:37:18,307
�C�mo est� esta noche?
517
00:37:21,376 --> 00:37:23,294
Que Dios te bendiga, ni�a.
518
00:37:28,536 --> 00:37:30,326
�Tiene una moneda?
519
00:37:41,641 --> 00:37:45,030
Pero a veces me sent�a como
si nunca hubiese tenido un hogar.
520
00:38:03,313 --> 00:38:04,592
�Vamos!
521
00:38:30,515 --> 00:38:31,825
Vamos.
522
00:38:59,570 --> 00:39:01,616
Y en otros momentos sab�a
523
00:39:01,776 --> 00:39:03,629
que donde estuviera mi madre
524
00:39:03,789 --> 00:39:06,251
estar�a mi hogar.
525
00:39:41,859 --> 00:39:43,489
Cielos.
526
00:39:46,941 --> 00:39:48,379
Pero mes tras mes,
527
00:39:48,795 --> 00:39:50,904
se iba desvaneciendo.
528
00:39:53,334 --> 00:39:55,316
�Liz?
529
00:39:57,777 --> 00:39:59,215
S�.
530
00:40:02,571 --> 00:40:04,745
�Ad�nde fuiste?
531
00:40:05,288 --> 00:40:07,941
Estuve en la casa de unos amigos.
532
00:40:12,704 --> 00:40:14,558
Te extra�o.
533
00:40:19,704 --> 00:40:21,366
El abuelo
534
00:40:21,526 --> 00:40:23,156
me golpe� y...
535
00:40:25,713 --> 00:40:28,015
No pod�a quedarme.
536
00:40:31,978 --> 00:40:35,686
Lisa me dijo que
dejaste de ir a la escuela.
537
00:40:36,805 --> 00:40:39,011
Regresar�.
538
00:40:39,714 --> 00:40:41,632
�Cu�ndo?
539
00:40:44,285 --> 00:40:46,362
Cuando est�s mejor.
540
00:40:53,063 --> 00:40:54,981
Se burlan de m�...
541
00:40:55,493 --> 00:40:58,529
Se burlan de m� en el bar
542
00:40:58,657 --> 00:41:01,118
porque tiemblo.
543
00:41:02,365 --> 00:41:05,466
No puedo dejar de temblar.
544
00:41:07,256 --> 00:41:08,918
Creo que...
545
00:41:10,068 --> 00:41:11,858
es por el alcohol.
546
00:41:12,018 --> 00:41:14,288
Deber�as dejar de beber.
547
00:41:15,183 --> 00:41:17,196
De acuerdo.
548
00:41:26,530 --> 00:41:28,416
Estar�s mejor.
549
00:41:36,119 --> 00:41:37,813
De acuerdo.
550
00:41:43,183 --> 00:41:44,686
Te quiero, mami.
551
00:41:48,329 --> 00:41:49,512
Mam�,
552
00:41:50,855 --> 00:41:52,517
te quiero.
553
00:42:17,896 --> 00:42:19,431
P�rate all�.
554
00:42:50,148 --> 00:42:51,491
Esperen, muchachos.
555
00:42:53,089 --> 00:42:55,071
Los ver� m�s tarde. Ir�...
556
00:42:57,628 --> 00:42:58,683
Adi�s.
557
00:43:00,696 --> 00:43:02,103
�Mam�?
558
00:43:08,016 --> 00:43:09,710
Hicimos una colecta.
559
00:43:12,907 --> 00:43:16,487
Ella no viene porque
cree que se r�en de ella.
560
00:43:18,277 --> 00:43:20,195
Est� muerta, cari�o.
561
00:43:20,674 --> 00:43:22,848
Muri� ayer por la ma�ana.
562
00:44:21,885 --> 00:44:26,360
A veces siento como si
hubiera una piel sobre el mundo.
563
00:44:27,511 --> 00:44:30,484
Y aquellos que nacemos debajo
564
00:44:31,443 --> 00:44:33,265
podemos ver a trav�s de ella.
565
00:44:34,288 --> 00:44:36,301
Pero no podemos atravesarla.
566
00:44:44,836 --> 00:44:48,735
A mi madre la enterraban en la
secci�n 51, la parcela de caridad.
567
00:44:52,092 --> 00:44:54,041
Mi madre estaba ah� adentro.
568
00:44:54,073 --> 00:44:56,439
Unos extra�os
la hab�an colocado ah�.
569
00:44:56,982 --> 00:44:59,188
�Estaba desnuda,
estaba asustada?
570
00:45:00,306 --> 00:45:03,215
No. Se hab�a ido.
571
00:45:04,014 --> 00:45:06,571
-V�monos.
-No. Espera un minuto.
572
00:45:07,211 --> 00:45:08,745
Deber�a haber un servicio.
573
00:45:08,841 --> 00:45:11,302
Deber�a haber un sacerdote.
�Qu� suceder�?
574
00:45:11,366 --> 00:45:13,635
Cuando se vayan
lo enterramos. Es todo.
575
00:45:13,731 --> 00:45:15,521
Es una mujer.
576
00:45:17,215 --> 00:45:18,878
Es mi madre.
577
00:45:18,973 --> 00:45:21,403
-�No hay sacerdote?
-No en estos casos.
578
00:45:21,658 --> 00:45:24,184
-�No lo sab�an?
-Est� muerta.
579
00:45:24,695 --> 00:45:26,485
P�nganla en la tierra.
580
00:45:29,586 --> 00:45:31,344
Con sacerdote o sin sacerdote,
581
00:45:31,440 --> 00:45:34,284
�qu� importancia ten�a?
Hab�a muerto.
582
00:45:35,946 --> 00:45:38,088
Ya se estaba pudriendo.
583
00:45:38,312 --> 00:45:40,006
Lo siento.
584
00:45:40,102 --> 00:45:43,650
�Deb�a creer que hab�a
encontrado la paz eterna?
585
00:45:51,865 --> 00:45:53,751
�Vienes con nosotros, Liz?
586
00:45:56,595 --> 00:45:58,449
S�lo v�yanse.
587
00:46:03,180 --> 00:46:04,778
Esperen.
588
00:46:46,076 --> 00:46:50,583
JEAN MURRAY - QUERIDA MADRE
DE ELIZABETH Y LISA MURRAY
589
00:47:12,627 --> 00:47:14,225
Est� bien.
590
00:47:21,736 --> 00:47:23,495
Me ir�, Liz.
591
00:47:26,851 --> 00:47:28,769
Es que no puedo...
592
00:47:29,855 --> 00:47:31,805
No puedo seguir haciendo esto.
593
00:47:33,234 --> 00:47:35,993
Entonces...
me voy.
594
00:47:36,408 --> 00:47:37,846
�A d�nde?
595
00:47:39,029 --> 00:47:40,787
A un hogar.
596
00:47:40,947 --> 00:47:42,897
Al manicomio.
597
00:47:43,536 --> 00:47:45,806
Pero esto, Liz, esto...
598
00:47:46,029 --> 00:47:48,011
es una locura.
599
00:47:51,176 --> 00:47:52,806
Deber�as venir conmigo.
600
00:47:59,199 --> 00:48:00,765
S�.
601
00:48:01,692 --> 00:48:03,642
Nos vemos.
602
00:48:15,340 --> 00:48:17,003
La gente muere,
603
00:48:17,802 --> 00:48:19,560
las cosas se descomponen.
604
00:48:20,551 --> 00:48:23,939
Todo lo que parece tan s�lido
carece de sentido.
605
00:48:26,688 --> 00:48:29,501
Lo �nico que queda
son los gestos que hacemos.
606
00:48:29,852 --> 00:48:32,345
Los gestos y el aire.
607
00:48:32,825 --> 00:48:34,743
Eso recordamos.
608
00:48:35,222 --> 00:48:38,099
Recuerdo cuando me deslizaba
con mi madre por las hojas.
609
00:48:38,291 --> 00:48:41,967
Era invierno, pero
sus brazos me abrigaban.
610
00:48:42,542 --> 00:48:45,962
Yo era peque�a
y ella estaba bien.
611
00:48:46,122 --> 00:48:48,040
Hac�a mucho de eso.
612
00:48:48,359 --> 00:48:52,611
Quiz�s ocurri� s�lo una vez y
ella me traicion� miles de veces.
613
00:48:52,643 --> 00:48:54,145
No importaba.
614
00:48:54,209 --> 00:48:56,510
Nunca fui buena
con las matem�ticas.
615
00:48:56,702 --> 00:48:58,460
Recordamos lo que elegimos.
616
00:48:58,524 --> 00:49:00,218
Sal de ah�.
617
00:49:13,100 --> 00:49:15,177
�D�nde colocar�n la l�pida?
618
00:49:15,273 --> 00:49:17,735
No hay l�pidas.
No hay espacio.
619
00:49:24,191 --> 00:49:26,780
En una semana
no habr�a rastros de ella.
620
00:49:27,036 --> 00:49:28,730
Pero, �qu� importaba?
621
00:49:28,986 --> 00:49:31,223
�se no era el mundo real.
622
00:49:31,287 --> 00:49:34,260
S�lo vivimos en
nuestros corazones.
623
00:50:23,122 --> 00:50:25,295
Ella viv�a en mi coraz�n.
624
00:50:25,679 --> 00:50:27,884
Pero yo no viv�a en ning�n sitio.
625
00:50:28,332 --> 00:50:30,857
Estaba completamente
sola en el mundo.
626
00:50:35,492 --> 00:50:38,305
Tienes 16 a�os,
educaci�n de 8vo. grado.
627
00:50:39,647 --> 00:50:43,515
vas cuesta abajo y acabar�s
en un sitio peor del que imaginas
628
00:50:44,889 --> 00:50:47,766
No tienes a nadie
que te extienda una mano
629
00:50:48,725 --> 00:50:52,912
y a todos los que creyeron en ti
los decepcionaste.
630
00:50:56,013 --> 00:50:57,803
�Eva?
631
00:51:06,433 --> 00:51:08,191
No quiero ser una idiota.
632
00:51:08,863 --> 00:51:10,812
Quiero ir a la escuela.
633
00:51:51,941 --> 00:51:53,252
-�S�?
-Hola.
634
00:51:53,347 --> 00:51:55,521
Soy Liz Murray,
tengo una entrevista.
635
00:51:55,809 --> 00:51:57,567
-A las 9 y 30.
-S�.
636
00:51:57,854 --> 00:51:59,676
Son las 10 y 30.
637
00:52:00,603 --> 00:52:02,042
Lo siento.
El subterr�neo se par� y...
638
00:52:02,106 --> 00:52:04,087
Lo siento, pero
es demasiado tarde.
639
00:52:05,622 --> 00:52:08,594
Las clases comenzaron hace
tres semanas y no hay lugar.
640
00:52:08,690 --> 00:52:11,279
Hay que llegar a tiempo, cari�o.
641
00:52:14,891 --> 00:52:16,969
Le� el folleto.
642
00:52:17,033 --> 00:52:19,558
"Participaci�n intensiva de
los estudiantes para el desarrollo
643
00:52:19,686 --> 00:52:21,700
de una comunidad justa".
644
00:52:23,618 --> 00:52:25,919
S�lo necesito una oportunidad.
645
00:52:28,668 --> 00:52:30,937
Puedes esperar y hablar con David,
646
00:52:31,193 --> 00:52:33,239
peor luego tiene una reuni�n.
647
00:52:38,225 --> 00:52:40,974
Pero fuiste a la preparatoria.
Muy bien.
648
00:52:41,262 --> 00:52:45,161
-Me echaron de todas partes.
-�De escuelas privadas o p�blicas?
649
00:52:45,353 --> 00:52:46,951
�Perd�n?
650
00:52:48,390 --> 00:52:50,787
-�Y c�mo fue eso?
-Por culpa m�a.
651
00:52:51,299 --> 00:52:54,942
�CU�L ES TU SUE�O?
�PARA TU VIDA? �PARA TU ESCUELA?
652
00:52:55,038 --> 00:52:57,276
Supe en ese momento
que deb�a tomar una decisi�n.
653
00:52:57,468 --> 00:52:59,449
Pod�a rendirme
a todo lo que suced�a
654
00:52:59,609 --> 00:53:01,655
y vivir una vida llena de excusas
655
00:53:01,751 --> 00:53:03,860
o pod�a esforzarme.
656
00:53:04,532 --> 00:53:06,993
Pod�a esforzarme
y mejorar mi vida.
657
00:53:27,674 --> 00:53:30,614
-Les contestar� el viernes.
-De acuerdo. Gracias.
658
00:53:30,902 --> 00:53:32,660
Fue un placer, muchachos.
659
00:53:35,281 --> 00:53:37,071
-�Elizabeth?
-Liz.
660
00:53:37,167 --> 00:53:39,469
Liz, lo siento, pero estamos tomando
las �ltimas decisiones. Debo irme.
661
00:53:39,564 --> 00:53:41,898
�Puedo hablarle por
un minuto? �30 segundos?
662
00:53:42,825 --> 00:53:45,638
Bueno, pero est� el formulario
y todo el ensayo...
663
00:53:45,734 --> 00:53:46,916
Ya escrib� el ensayo.
664
00:53:47,875 --> 00:53:49,569
Realmente quiero esto.
665
00:53:57,656 --> 00:54:01,492
No conoc� muchos adultos
en los que pudiera confiar
666
00:54:01,588 --> 00:54:03,857
o que me acompa�aran,
667
00:54:03,921 --> 00:54:06,638
as� que quiz�s no
sepa c�mo hablarle, pero...
668
00:54:06,734 --> 00:54:11,145
Mis padres consum�an drogas. Muchas.
669
00:54:11,241 --> 00:54:16,291
Yo ni las toco, pero
viv� el estilo de vida.
670
00:54:17,890 --> 00:54:20,447
Ahora me averg�enza
lo holgazana que fui.
671
00:54:20,511 --> 00:54:23,803
Nunca fui realmente a la escuela,
exceptuando el 8vo. grado, pero...
672
00:54:23,899 --> 00:54:26,072
Tus calificaciones en la
primaria eran muy buenas.
673
00:54:26,264 --> 00:54:30,707
Iba la �ltima semana y hac�a
el examen. As� pasaba de grado.
674
00:54:31,954 --> 00:54:33,808
Soy lista. S� que
puedo tener �xito,
675
00:54:33,904 --> 00:54:36,333
s�lo necesito una oportunidad.
676
00:54:37,516 --> 00:54:42,758
Necesito la oportunidad
de salir del sitio en el que nac�.
677
00:54:43,717 --> 00:54:47,360
Todos los que conozco
est�n enfadados y cansados,
678
00:54:47,712 --> 00:54:49,758
tratan de sobrevivir.
679
00:54:50,653 --> 00:54:52,347
Pero yo s� que...
680
00:54:52,539 --> 00:54:55,192
hay un mundo
mejor que �se,
681
00:54:55,927 --> 00:54:57,973
que est� mejor desarrollado
682
00:54:58,228 --> 00:55:00,626
y quiero vivir en �l.
683
00:55:02,064 --> 00:55:03,822
�Por qu� ahora?
684
00:55:06,987 --> 00:55:10,822
Mi madre muri� de SIDA.
Muri� hace un par de meses.
685
00:55:12,900 --> 00:55:14,562
Y fue...
686
00:55:15,201 --> 00:55:17,087
un verdadero golpe.
687
00:55:19,485 --> 00:55:22,233
Supongo que siempre
pens� que se pondr�a mejor
688
00:55:22,425 --> 00:55:24,055
y que me cuidar�a.
689
00:55:25,622 --> 00:55:27,795
Es muy est�pido, �no?
690
00:55:28,466 --> 00:55:30,608
Nunca me cuid�.
691
00:55:30,704 --> 00:55:32,909
Yo la cuidaba a ella.
692
00:55:33,772 --> 00:55:35,882
Ella era mi beb�.
693
00:55:37,480 --> 00:55:40,805
Pero ahora no est�, as� que...
694
00:55:43,298 --> 00:55:45,184
Es hora de que te cuides a ti misma.
695
00:55:48,764 --> 00:55:51,161
�Puedes llegar aqu� a tiempo, Liz?
696
00:55:52,184 --> 00:55:54,262
Dormir� aqu� si es necesario.
697
00:55:54,997 --> 00:55:56,563
Muy bien, est�s adentro.
698
00:55:57,426 --> 00:55:59,536
Les dijo a los otros
que les contestar�a el viernes.
699
00:55:59,600 --> 00:56:01,070
-Est�s adentro.
-�David?
700
00:56:02,029 --> 00:56:04,362
Gracias.
Acaba de cambiarme la vida.
701
00:56:04,554 --> 00:56:06,024
Eso est� bien.
702
00:56:06,088 --> 00:56:08,741
S�lo debemos cargar los
datos. Tenemos las copias.
703
00:56:09,572 --> 00:56:11,043
Es muy sencillo.
704
00:56:11,266 --> 00:56:12,993
Direcci�n, n�mero de tel�fono.
705
00:56:13,184 --> 00:56:15,486
Debemos reunirnos
con un padre o tutor.
706
00:56:16,317 --> 00:56:18,458
Nos das los datos y listo.
707
00:56:49,368 --> 00:56:50,998
�Papi?
708
00:56:54,674 --> 00:56:56,560
Hola. Lizzy.
709
00:56:58,222 --> 00:56:59,884
Necesito tu ayuda,
710
00:57:00,395 --> 00:57:01,994
por favor.
711
00:57:02,473 --> 00:57:04,327
Demasiado complicado.
712
00:57:04,455 --> 00:57:08,578
Demasiado complicado. Qu�date
en el Bronx y ve a la Kennedy.
713
00:57:08,738 --> 00:57:13,213
-No s� c�mo ir a una escuela normal.
-�Y esta escuela no es normal?
714
00:57:14,076 --> 00:57:16,505
Es p�blica, pero es
como si fuera privada.
715
00:57:16,665 --> 00:57:18,008
-S�.
-�Pap�?
716
00:57:18,199 --> 00:57:19,574
�S�?
717
00:57:22,483 --> 00:57:25,328
-Creo que puedo hacerlo.
-�S�? Eso est� bien.
718
00:57:27,181 --> 00:57:30,250
-Yo no creo que pueda.
-Claro que puedes.
719
00:57:30,538 --> 00:57:32,999
S�lo di que eres camionero
de larga distancia
720
00:57:33,127 --> 00:57:35,045
as� entender�n porque nunca te ven.
721
00:57:35,109 --> 00:57:37,250
Y vivimos con tu novia.
722
00:57:38,337 --> 00:57:41,150
Un camionero...
�Me diste una novia?
723
00:57:41,150 --> 00:57:44,794
-Eva.
-Eso no est� bien,
724
00:57:44,890 --> 00:57:47,830
-Eva podr�a ser mi madre.
-Pap�, s�lo...
725
00:57:48,917 --> 00:57:52,401
S�lo necesito una direcci�n o
un tel�fono al que puedan llamar.
726
00:57:53,200 --> 00:57:54,575
Por favor.
727
00:57:54,703 --> 00:57:57,196
No pueden saber
que vivo en la calle.
728
00:57:57,292 --> 00:57:59,433
Si se enteran
volver�n a encerrarme.
729
00:58:01,671 --> 00:58:02,949
De acuerdo.
730
00:58:03,589 --> 00:58:05,347
-�S�?
-De acuerdo.
731
00:58:09,310 --> 00:58:11,228
-Sr. Murray...
-Soy Peter.
732
00:58:11,484 --> 00:58:12,922
Peter Finnerty.
733
00:58:13,082 --> 00:58:14,840
Nunca me cas�
con la madre de Lizzy.
734
00:58:15,000 --> 00:58:16,950
De acuerdo.
Tome asiento, por favor.
735
00:58:24,269 --> 00:58:26,539
Le agradezco por aceptar a mi hija.
736
00:58:27,466 --> 00:58:29,224
Es un lugar muy bueno.
737
00:58:29,352 --> 00:58:31,685
Es nuevo, pero
tenemos muchas ambiciones.
738
00:58:31,749 --> 00:58:35,872
Igual que Liz. Es feminista.
Pero ya debe saberlo.
739
00:58:36,096 --> 00:58:39,420
Su madre... era bell�sima,
parec�a una estrella de cine.
740
00:58:39,676 --> 00:58:41,786
Ella tambi�n era
feminista de alg�n modo.
741
00:58:43,064 --> 00:58:46,069
En fin, cuando la conoc�
cre� que era muy animosa,
742
00:58:46,197 --> 00:58:48,339
pero estaba completamente loca.
743
00:58:49,202 --> 00:58:51,950
-S�lo necesitamos que firme aqu�.
-S�.
744
00:58:52,782 --> 00:58:55,786
Y nos deje una direcci�n
y un n�mero de tel�fono.
745
00:58:57,384 --> 00:58:58,759
De acuerdo.
746
00:58:59,910 --> 00:59:01,940
Avenida University 3458.
747
00:59:03,041 --> 00:59:04,841
-�Es un apartamento?
-S� 2� "B"
748
00:59:05,088 --> 00:59:06,590
-3� "B".
-S�, 3� "B".
749
00:59:06,718 --> 00:59:09,371
Es cierto. Nos mudamos arriba.
750
00:59:09,627 --> 00:59:11,065
�Tel�fono?
751
00:59:15,093 --> 00:59:16,723
718...
752
00:59:18,193 --> 00:59:20,079
555...
753
00:59:20,367 --> 00:59:22,476
-57...
-557.
754
00:59:23,595 --> 00:59:25,481
555-5767.
755
00:59:25,801 --> 00:59:28,134
Perd�n, no tengo muy buena memoria.
756
00:59:30,020 --> 00:59:32,353
�Es todo? Tengo
cosas que hacer, as� que...
757
00:59:32,385 --> 00:59:33,824
Es todo.
758
00:59:33,887 --> 00:59:35,773
-Gracias por venir.
-Gracias.
759
00:59:37,435 --> 00:59:38,938
�Puedo comenzar ahora?
760
00:59:39,066 --> 00:59:42,294
Es alentador que haya alguien
tan ansioso por ir a la escuela. S�.
761
00:59:42,486 --> 00:59:44,052
Lo acompa�ar� afuera.
762
00:59:57,413 --> 00:59:58,468
De acuerdo.
763
01:00:00,290 --> 01:00:02,080
�Te dan monedas aqu�?
764
01:00:02,208 --> 01:00:04,158
No, tengo un empleo.
765
01:00:04,317 --> 01:00:07,482
S�, recuerdo que cuando eras
peque�a sol�as embolsar v�veres
766
01:00:07,610 --> 01:00:10,039
en la calle Fodham y
pon�as comida en el refrigerador.
767
01:00:10,103 --> 01:00:11,701
-�Qu� edad ten�as?
-8.
768
01:00:18,861 --> 01:00:21,386
No soy muy sociable.
T� lo entiendes.
769
01:00:21,610 --> 01:00:24,135
-S�.
-Simplemente no lo soy, Liz.
770
01:00:24,583 --> 01:00:27,140
No tiene nada que ver
contigo. No es personal.
771
01:00:28,099 --> 01:00:29,921
Pero hoy viniste.
772
01:00:30,240 --> 01:00:31,615
-S�.
773
01:00:34,364 --> 01:00:36,282
Te quiero, pap�.
774
01:00:36,409 --> 01:00:39,734
No hagas eso. No me quieras.
Es una p�rdida de energ�a.
775
01:00:41,843 --> 01:00:44,528
�Sabes? cuando era peque�a
776
01:00:46,510 --> 01:00:48,716
t� eras lo m�s
interesante de mi mundo.
777
01:00:49,611 --> 01:00:51,113
Todos
778
01:00:51,465 --> 01:00:53,255
hablaban de
779
01:00:53,414 --> 01:00:56,643
drogas o sexo...
780
01:00:57,825 --> 01:01:00,446
Trataban de sobrevivir al d�a,
781
01:01:01,310 --> 01:01:03,515
pero t� siempre ten�as ideas.
782
01:01:06,008 --> 01:01:08,278
Es por ti que s�
783
01:01:08,533 --> 01:01:11,059
que hay otro modo de ser.
784
01:01:13,488 --> 01:01:15,150
S�...
785
01:01:17,547 --> 01:01:19,497
�Est�s bien?
786
01:01:20,776 --> 01:01:22,470
S�, estoy bien.
787
01:01:22,566 --> 01:01:24,579
Te cuidan bien en el hogar.
788
01:01:24,771 --> 01:01:27,808
En realidad me dar�n
un apartamento para m�.
789
01:01:28,096 --> 01:01:31,292
Les gusta hacer eso.
Y t� puedes ir cuando quieras.
790
01:01:32,091 --> 01:01:33,881
�Un apartamento para ti?
791
01:01:33,913 --> 01:01:35,959
S�.
Les gusta hacer eso.
792
01:01:37,237 --> 01:01:39,858
Para que gente como
yo no est� en un hogar.
793
01:01:40,689 --> 01:01:42,671
Los pacientes.
794
01:01:43,183 --> 01:01:45,324
La gente con SIDA.
795
01:01:47,530 --> 01:01:49,032
No, escucha...
796
01:01:49,128 --> 01:01:53,060
Cambiaron muchas cosas desde Jean.
Hay mucha medicinas y no me drogo.
797
01:01:53,443 --> 01:01:55,393
As� que vivir� para siempre.
798
01:02:00,379 --> 01:02:02,137
Estar� bien.
799
01:02:02,617 --> 01:02:04,695
Vivir� para siempre.
800
01:02:09,809 --> 01:02:11,663
No dejes la escuela.
801
01:02:12,430 --> 01:02:13,996
Yo arruin� esto.
802
01:02:14,028 --> 01:02:16,010
Pero t� puedes lograrlo.
803
01:02:36,839 --> 01:02:38,501
-El Golfo de Tonkin
-No recuerdo el nombre.
804
01:02:38,661 --> 01:02:40,547
�Nadie? La Guerra Franco Prusiana.
805
01:02:40,675 --> 01:02:42,305
�T� tienes Bismarck?
806
01:02:43,424 --> 01:02:45,150
-No te toc� Bismarck.
-A m� tampoco.
807
01:02:45,214 --> 01:02:46,780
Yo cre� que era el
nombre de un arrollado.
808
01:02:46,876 --> 01:02:48,538
-�Un pastel?
-Era un k�iser.
809
01:02:48,634 --> 01:02:50,552
-�Bismarck era un k�iser?
-Basta de hablar de comida.
810
01:02:50,616 --> 01:02:52,374
Tengo hambre.
811
01:02:52,470 --> 01:02:55,314
�Dave, tendremos libros el
a�o pr�ximo? Esto se me pierde.
812
01:02:56,337 --> 01:02:57,744
Libros de texto...
813
01:02:57,935 --> 01:03:00,173
�Por qu� no usamos libros de texto?
814
01:03:00,333 --> 01:03:02,027
-�Nadie?
-�Son muy pesados?
815
01:03:02,826 --> 01:03:04,904
Lo son, pero ning�n cigarro.
816
01:03:05,000 --> 01:03:07,589
Son demasiado costosos
y la escuela es pobre.
817
01:03:07,621 --> 01:03:09,762
Hoy me quedar� con mis cigarros.
818
01:03:09,890 --> 01:03:12,191
-T�, la nueva.
-Se llama Liz.
819
01:03:12,319 --> 01:03:14,621
Hace una semana que est�, Dave.
Trata de recordar.
820
01:03:14,717 --> 01:03:17,114
Liz, dem�ndame.
Toma.
821
01:03:19,032 --> 01:03:20,694
Libro de texto.
822
01:03:20,790 --> 01:03:22,708
De texto.
823
01:03:22,772 --> 01:03:24,306
�brelo.
824
01:03:26,288 --> 01:03:28,845
_�Qu� ves?
-Palabras.
825
01:03:29,804 --> 01:03:31,530
�Qu� clase de palabras?
826
01:03:32,425 --> 01:03:34,183
Las palabras del autor.
827
01:03:34,822 --> 01:03:37,251
No, no, esto es importante.
828
01:03:38,178 --> 01:03:39,968
�Y qu� tenemos aqu�?
829
01:03:41,407 --> 01:03:43,484
Palabras de mucha otra gente.
830
01:03:43,548 --> 01:03:45,754
�Y por qu� quiero que las tengan?
831
01:03:49,014 --> 01:03:50,421
Porque
832
01:03:50,708 --> 01:03:54,001
un punto de vista te da
un mundo unidimensional.
833
01:03:55,247 --> 01:03:57,517
Cigarros.
834
01:03:57,165 --> 01:03:58,763
Cigarros.
835
01:03:58,859 --> 01:04:00,745
Bismarck, Marks,
836
01:04:00,905 --> 01:04:03,718
el sujeto que me vendi�
la goma de mascar, los cigarros...
837
01:04:03,814 --> 01:04:08,640
�Por qu� querr�amos
limitarnos a su historia?
838
01:04:08,832 --> 01:04:10,174
Historia.
839
01:04:10,302 --> 01:04:13,467
�No es as�, Dave?
�No hay una "historia oficial"?
840
01:04:13,627 --> 01:04:15,832
Chica nueva,
dile qu� es la Historia.
841
01:04:18,933 --> 01:04:21,234
La Historia somos todos.
842
01:04:22,065 --> 01:04:24,143
Todas nuestras historias cuentan.
843
01:04:29,001 --> 01:04:31,335
Ya est�.
Tomen sus trabajos.
844
01:04:31,495 --> 01:04:34,563
Estar� en el sal�n si
quieren hablarme sobre ellos.
845
01:04:43,513 --> 01:04:45,623
Liz, �ste es tuyo.
846
01:05:02,180 --> 01:05:03,235
Hola, chica nueva.
847
01:05:03,523 --> 01:05:05,792
T� me aceptaste
y no recuerdas mi nombre.
848
01:05:05,888 --> 01:05:08,797
Recuerdo tu nombre, pero quiero
que los dem�s se pongan de tu lado.
849
01:05:11,226 --> 01:05:12,601
Eres muy listo.
850
01:05:12,824 --> 01:05:14,199
Y t� tambi�n.
851
01:05:14,710 --> 01:05:17,427
-Me pusiste "A-".
-Me pareci� un buen trabajo.
852
01:05:18,802 --> 01:05:20,400
�C�mo obtengo una "A"?
853
01:05:20,464 --> 01:05:23,085
Liz, "A-" es una buena
excelente calificaci�n.
854
01:05:23,149 --> 01:05:25,802
Es tu primer trabajo escolar.
855
01:05:27,336 --> 01:05:29,030
Si mis palabras cuentan,
856
01:05:29,733 --> 01:05:31,907
quiero que est�n bien.
857
01:05:35,295 --> 01:05:36,957
De acuerdo.
858
01:05:37,597 --> 01:05:38,875
Bueno,
859
01:05:38,939 --> 01:05:43,318
La premisa est� bien,
pero la prueba no es...
860
01:06:01,921 --> 01:06:03,839
�Por qu� sigues aqu�?
861
01:06:04,830 --> 01:06:08,058
-�lgebra.
-Son m�s de las 11 y voy a cerrar.
862
01:06:13,364 --> 01:06:17,040
-�A cu�ntas clases est�s yendo?
-Las cinco regulares.
863
01:06:17,967 --> 01:06:20,812
Y el programa del s�bado.
864
01:06:21,995 --> 01:06:23,913
Franc�s por la noche
865
01:06:24,009 --> 01:06:27,493
y Ciencias despu�s de clase.
866
01:06:27,684 --> 01:06:29,091
Creo que son...
867
01:06:29,283 --> 01:06:30,913
10.
868
01:06:31,232 --> 01:06:34,173
Ahora entiendes por qu� necesito
Matem�ticas antes de ir a clase.
869
01:06:34,237 --> 01:06:35,739
Es mucho.
870
01:06:35,931 --> 01:06:40,023
Tengo 17. No quiero tener 21
antes de terminar el secundario.
871
01:06:40,182 --> 01:06:43,123
�O sea que har�s cuatro
a�os de secundaria en tres?
872
01:06:44,018 --> 01:06:45,552
En dos.
873
01:06:45,904 --> 01:06:48,110
Con Matem�ticas lo har�a en dos.
874
01:06:48,621 --> 01:06:50,507
No puedes. Te matar�s.
875
01:06:50,699 --> 01:06:52,201
No.
876
01:06:52,425 --> 01:06:54,119
Ahora vivir�.
877
01:07:33,051 --> 01:07:34,649
Ten�a todo calculado.
878
01:07:35,512 --> 01:07:38,261
El tren "B" demoraba 70 minutos
en hacer todo el recorrido.
879
01:07:39,220 --> 01:07:42,928
Si iba y volv�a cuatro veces,
llegar�a a la escuela temprano.
880
01:07:43,887 --> 01:07:45,581
Y David me dejar�a entrar.
881
01:07:46,156 --> 01:07:49,449
Por primera vez mi vida ten�a
un orden con el que pod�a contar.
882
01:07:53,540 --> 01:07:56,641
Avenida 8� y calle 14.
883
01:08:13,283 --> 01:08:14,721
�Chris!
884
01:08:16,607 --> 01:08:18,525
Chris.
Chris.
885
01:08:19,196 --> 01:08:21,274
-Veo que recuerdas mi nombre.
-�Qu� haces aqu�?
886
01:08:21,370 --> 01:08:24,055
-Nada.
-�Y el hogar?
887
01:08:25,525 --> 01:08:26,931
Me fui.
888
01:08:28,370 --> 01:08:30,064
�Y por qu� no me buscaste?
889
01:08:30,160 --> 01:08:31,726
Lo hice.
890
01:08:31,918 --> 01:08:34,027
Te busqu� mucho tiempo.
891
01:08:35,146 --> 01:08:38,119
No estuviste en los
lugares de siempre.
892
01:08:38,343 --> 01:08:41,635
Ahora estoy aqu� y voy a
una escuela nueva. Te gustar�.
893
01:08:44,192 --> 01:08:45,598
Oye.
894
01:08:46,078 --> 01:08:47,772
�Qu� sucede?
895
01:08:47,932 --> 01:08:50,041
Est� todo bien. Estamos juntas.
896
01:09:11,202 --> 01:09:12,960
La �ltima en irse
y la primera en llegar.
897
01:09:13,088 --> 01:09:16,316
No, eso te describe a ti, David.
�Por qu� eres tan dedicado?
898
01:09:16,572 --> 01:09:21,207
Soy un cretino tan privilegiado
que quer�a devolver algo.
899
01:09:21,590 --> 01:09:24,435
-�Y ella es?
-Mi amiga Chris.
900
01:09:24,499 --> 01:09:26,065
-Mi mejor amiga.
-Hola, Chris.
901
01:09:26,704 --> 01:09:30,093
-Hola.
-Quiero que venga aqu�.
902
01:09:30,252 --> 01:09:31,883
No es una fiesta,
es un lugar duro.
903
01:09:32,074 --> 01:09:34,855
Pero si a ti te parece,
no hay problema. Adelante.
904
01:09:39,970 --> 01:09:41,855
�Qu� pon�as en la pizarra?
905
01:09:41,951 --> 01:09:45,180
Decidimos enviar a los mejores
diez alumnos a un viaje a Boston.
906
01:09:45,244 --> 01:09:47,002
-Grandioso.
-�Alguna vez fuiste?
907
01:09:47,066 --> 01:09:51,157
-Nunca sal� de Nueva York.
-Una vez fuimos a Queens.
908
01:09:51,317 --> 01:09:53,682
-Ir�s.
-Vamos.
909
01:09:53,746 --> 01:09:56,335
No creo que est�
entre los mejores diez.
910
01:09:56,431 --> 01:09:58,637
No est�s entre los mejores,
911
01:09:58,796 --> 01:10:00,650
eres la mejor.
912
01:10:00,714 --> 01:10:02,824
Obtienes las mejores
calificaciones de la escuela, Liz.
913
01:10:04,454 --> 01:10:08,162
-�Entonces... ir� a Boston?
-Con todos los gastos pagos.
914
01:10:08,993 --> 01:10:10,687
-�Cu�nto tiempo?
-Cinco d�as.
915
01:10:15,386 --> 01:10:17,336
BIENVENIDO A BOSTON
916
01:10:19,765 --> 01:10:21,555
�Est�s bien, Liz?
917
01:10:22,034 --> 01:10:23,633
S�.
918
01:10:23,984 --> 01:10:26,573
Es que siempre fui escoria.
919
01:10:27,564 --> 01:10:29,162
No eres escoria.
920
01:10:30,888 --> 01:10:33,542
Esto es para que
pienses en la universidad.
921
01:10:35,236 --> 01:10:38,528
-�C�mo es la universidad?
-Es una basura. C�llate.
922
01:10:38,752 --> 01:10:42,172
T� tambi�n puedes ir.
�Verdad?
923
01:10:42,460 --> 01:10:45,752
-Seguro. Si se esfuerza.
-No me interesa. Gracias.
924
01:10:45,784 --> 01:10:48,884
Vamos, Chris. Sue�a un poco.
�Qu� quieres ser cuando seas mayor?
925
01:10:48,980 --> 01:10:52,560
-Soy mayor desde que tengo 7.
-Chris...
926
01:10:52,688 --> 01:10:54,766
Quiero decir,
luego del secundario. Est� bien.
927
01:10:54,926 --> 01:10:58,825
No, no est� bien.
Ser� basurera o prostituta.
928
01:11:05,250 --> 01:11:07,232
�A qui�n le importa
qu� rayos ser�?
929
01:11:16,063 --> 01:11:17,501
Bienvenidos a Harvard, muchachos.
930
01:11:18,492 --> 01:11:20,378
Miren qu� buena imagen.
931
01:11:31,757 --> 01:11:33,739
�Nos sacas una fotograf�a?
932
01:11:44,479 --> 01:11:46,429
�Es como lo imaginaste?
933
01:11:47,644 --> 01:11:49,114
Mejor.
934
01:11:50,041 --> 01:11:52,342
Inalcanzablemente mejor.
935
01:11:52,342 --> 01:11:54,868
Liz,
son s�lo personas.
936
01:11:56,466 --> 01:11:58,352
No son personas como yo.
937
01:11:59,758 --> 01:12:01,964
�Por qu� no eran como yo?
938
01:12:01,996 --> 01:12:04,297
�Qu� los hac�a tan diferentes?
939
01:12:04,393 --> 01:12:06,854
�El sitio en el que hab�an nacido?
940
01:12:10,082 --> 01:12:13,918
Yo me esforzaba lo m�s posible
para no pedir ayuda al gobierno
941
01:12:14,014 --> 01:12:15,165
o robar.
942
01:12:16,731 --> 01:12:19,096
�Y... y si me esforzaba a�n m�s?
943
01:12:21,334 --> 01:12:24,051
Estaba tan cerca de
la piel que pod�a tocarla.
944
01:12:35,366 --> 01:12:37,092
Puedes alcanzarlo.
945
01:12:37,987 --> 01:12:39,873
No es imposible.
946
01:12:48,152 --> 01:12:50,837
Dawn, �hay alguna otra beca?
947
01:12:51,156 --> 01:12:52,787
Ah� tienes varias.
948
01:12:53,841 --> 01:12:56,814
"Escriba 1500 palabras sobre
la importancia del mercado libre
949
01:12:56,942 --> 01:13:00,234
y del mundo libre
y obtendr�... 500 d�lares".
950
01:13:00,394 --> 01:13:04,294
S�, necesitar�a 70. Cada a�o.
951
01:13:04,741 --> 01:13:07,746
Hab�a algo nuevo del New York Times.
952
01:13:07,874 --> 01:13:09,664
Quiz�s no lo puse todav�a.
953
01:13:18,582 --> 01:13:20,627
12 mil d�lares.
954
01:13:20,883 --> 01:13:23,696
-Por a�o. Durante cuatro a�os.
-�Qu� tienes que hacer?
955
01:13:24,943 --> 01:13:29,386
"Adjunte un ensayo que describa
cu�l ser�a el mayor logro acad�mico
956
01:13:29,513 --> 01:13:34,212
y c�mo super�
desaf�os y obst�culos"
957
01:13:35,459 --> 01:13:37,281
�Me dar�as una copia de esto?
958
01:13:38,751 --> 01:13:41,916
Quiero pararme en una
vereda junto a otras personas
959
01:13:41,980 --> 01:13:44,377
sin estar tan por debajo de ellas.
960
01:13:45,048 --> 01:13:47,957
Quiero ir a Harvard
y educarme,
961
01:13:48,340 --> 01:13:50,162
leer los mejores libros.
962
01:13:53,295 --> 01:13:55,085
Y luego me encontr� pensando,
963
01:13:55,916 --> 01:14:00,455
"�Y si apuesto todo y uso
todo mi potencial para lograrlo?"
964
01:14:03,300 --> 01:14:04,962
Debo hacerlo.
965
01:14:05,537 --> 01:14:07,327
No tengo alternativa.
966
01:14:10,332 --> 01:14:11,706
�Llego tarde?
967
01:14:11,866 --> 01:14:14,040
No, yo llegu� temprano.
968
01:14:14,711 --> 01:14:16,757
Te hice caf�.
969
01:14:17,460 --> 01:14:20,049
-Con edulcorante, �cierto?
-S�.
970
01:14:26,058 --> 01:14:27,337
Gracias.
971
01:14:29,702 --> 01:14:31,620
�Me dar�as una estampilla para esto?
972
01:14:31,971 --> 01:14:35,392
Es la beca del New York
Times. �Todav�a no la enviaste?
973
01:14:35,456 --> 01:14:37,725
-�Cu�l era la fecha tope?
-Ma�ana.
974
01:14:38,780 --> 01:14:41,369
Te di los formularios hace
meses, Liz, �qu� esperabas?
975
01:14:42,616 --> 01:14:45,812
Esperaba a hoy,
a que cumpliera 18.
976
01:14:46,707 --> 01:14:48,145
�Es tu cumplea�os?
977
01:14:49,839 --> 01:14:51,693
Feliz cumplea�os.
978
01:14:52,620 --> 01:14:54,506
Pero no creo que
haya requisitos de edad.
979
01:14:54,762 --> 01:14:56,360
No.
980
01:14:56,680 --> 01:14:58,566
Gracias.
981
01:14:58,853 --> 01:15:01,922
Pero pod�a decir la verdad,
que no ten�a hogar.
982
01:15:02,497 --> 01:15:05,054
Y nadie pod�a llevarme.
983
01:15:22,539 --> 01:15:24,137
�Lisa?
984
01:15:26,726 --> 01:15:28,197
�Liz?
985
01:15:29,283 --> 01:15:30,754
S�.
986
01:15:30,945 --> 01:15:32,671
�Qu� haces aqu�?
987
01:15:33,566 --> 01:15:35,580
Tengo una entrevista.
988
01:15:36,251 --> 01:15:40,311
Soy finalista para una
beca del New York Times.
989
01:15:42,005 --> 01:15:44,498
Pero no tengo nada que ponerme.
990
01:15:45,010 --> 01:15:46,864
�Quieres mi ropa?
991
01:15:47,087 --> 01:15:48,590
Nada elegante,
992
01:15:49,676 --> 01:15:52,010
s�lo algo que pueda
ponerme encima de esto.
993
01:16:03,325 --> 01:16:04,827
Gracias.
994
01:16:06,809 --> 01:16:08,887
Mam� vendi� mi abrigo una vez.
995
01:16:09,686 --> 01:16:11,412
Y no pude ir a la escuela.
996
01:16:12,819 --> 01:16:14,385
Lo recuerdo.
997
01:16:15,056 --> 01:16:16,686
Llor�.
998
01:16:16,718 --> 01:16:18,956
Me encantaba ir a la escuela.
999
01:16:20,682 --> 01:16:22,855
T� nunca ibas a la escuela.
1000
01:16:23,654 --> 01:16:25,924
�Por qu� te dieron una beca?
1001
01:16:29,760 --> 01:16:32,572
Porque no tengo hogar y
me est� yendo bien en la escuela.
1002
01:16:32,668 --> 01:16:34,650
No es cierto, Liz.
1003
01:16:35,130 --> 01:16:36,856
Podr�as quedarte aqu�.
1004
01:16:39,029 --> 01:16:40,723
No, no podr�a.
1005
01:16:41,586 --> 01:16:43,344
Lo sabes.
1006
01:16:43,920 --> 01:16:46,061
El abuelo te odia.
1007
01:16:52,007 --> 01:16:54,116
Me estoy quedando ciega.
1008
01:16:56,322 --> 01:16:58,240
Como mam�.
1009
01:17:00,733 --> 01:17:02,683
Tengo miedo.
1010
01:17:31,099 --> 01:17:32,633
�Liz!
1011
01:17:33,432 --> 01:17:36,405
Me echaron del hogar
y todas mis cosas...
1012
01:17:36,533 --> 01:17:38,195
No pueden echarte.
A�n no tienes 18.
1013
01:17:38,195 --> 01:17:41,903
Me llevar�n a Brooklyn.
No quiero ir a Brooklyn.
1014
01:17:42,031 --> 01:17:43,757
-Debes ayudarme.
-Tengo una entrevista.
1015
01:17:43,916 --> 01:17:45,994
No, Liz, no puedes dejarme.
1016
01:17:46,058 --> 01:17:47,880
-Debo irme.
-�No puedes dejarme aqu�!
1017
01:17:47,976 --> 01:17:49,382
�Debo hacerlo, Chris!
1018
01:17:51,140 --> 01:17:54,720
D�jame hacer esto y luego
podr�s venir a la escuela conmigo.
1019
01:17:54,784 --> 01:17:57,309
�No quiero ir a la escuela,
no pertenezco all� y t� tampoco!
1020
01:17:58,268 --> 01:18:00,218
S� que pertenezco.
1021
01:18:00,378 --> 01:18:02,935
�Crees que dejan que gente
como nosotros entre a Harvard?
1022
01:18:43,411 --> 01:18:45,233
El mundo se mueve.
1023
01:18:46,575 --> 01:18:48,397
Uno es s�lo una part�cula.
1024
01:18:48,717 --> 01:18:50,986
Todo puede suceder sin ti.
1025
01:18:51,338 --> 01:18:55,014
Las situaciones no llevan
a lo que quieres para ti.
1026
01:18:55,653 --> 01:18:59,681
Las necesidades
y los logros de otro
1027
01:18:59,777 --> 01:19:02,078
ser�n m�s
significativos que los tuyos.
1028
01:19:02,685 --> 01:19:06,361
La gente se frustra con lo
dura que puede ser la vida.
1029
01:19:06,681 --> 01:19:09,302
As� que pierde su tiempo
metida en esa frustraci�n
1030
01:19:10,037 --> 01:19:14,704
la llama ira y mantiene los ojos
cerrados frente a la totalidad.
1031
01:19:15,087 --> 01:19:19,690
Frente a las peque�as
cosas que fueron formando ese todo
1032
01:19:19,690 --> 01:19:22,855
y que lo
convirtieron en lo que es.
1033
01:19:24,485 --> 01:19:27,170
Como estaba muy metida
en la intimidad de mis padres,
1034
01:19:27,202 --> 01:19:33,595
pude ver c�mo las peque�as
cosas crearon el producto final.
1035
01:19:34,138 --> 01:19:40,051
As� que... nunca me pregunt�,
�por qu� esto o por qu� aquello?
1036
01:19:40,371 --> 01:19:42,289
Sab�a el porqu�.
1037
01:19:42,992 --> 01:19:46,956
Y eso no me alegraba,
de hecho me entristec�a mucho
1038
01:19:48,394 --> 01:19:50,504
pero lo aceptaba.
1039
01:19:51,367 --> 01:19:53,604
Lo aceptaba,
1040
01:19:54,212 --> 01:19:58,207
pero siempre supe que hab�a que salir.
1041
01:20:01,244 --> 01:20:03,513
�Quisiera decirnos algo m�s?
1042
01:20:06,997 --> 01:20:08,883
Amaba a mi madre.
1043
01:20:09,043 --> 01:20:10,865
Mucho.
1044
01:20:10,993 --> 01:20:13,518
Era drogadicta,
1045
01:20:13,710 --> 01:20:15,596
era alcoh�lica,
1046
01:20:15,883 --> 01:20:17,386
era legalmente ciega
1047
01:20:17,450 --> 01:20:20,007
y era esquizofr�nica.
1048
01:20:20,934 --> 01:20:24,386
Pero nunca olvid�
1049
01:20:25,473 --> 01:20:28,285
que ella me amaba.
1050
01:20:31,290 --> 01:20:34,135
Incluso si ella lo olvidaba.
1051
01:20:34,518 --> 01:20:36,596
Constantemente.
1052
01:20:37,939 --> 01:20:39,888
Constantemente.
1053
01:20:41,519 --> 01:20:43,724
Constantemente.
1054
01:20:51,555 --> 01:20:54,784
Espero que sepan
cu�nto necesito esto.
1055
01:20:54,784 --> 01:21:00,058
No puedo ir a la
universidad sin esto.
1056
01:21:47,301 --> 01:21:49,251
Obtuvo un promedio de 95
1057
01:21:49,347 --> 01:21:52,064
y termin� entre los mejores
de una clase de 150.
1058
01:21:52,159 --> 01:21:55,292
Lo hizo mientras terminaba sus
cuatro a�os de secundario en dos,
1059
01:21:55,388 --> 01:21:57,529
lo hizo siendo desamparada,
1060
01:21:57,625 --> 01:22:00,534
con su madre muerta y su padre
drogadicto viviendo en un hogar.
1061
01:22:00,662 --> 01:22:04,306
Y lo diga como lo diga
no le har� justicia a sus logros.
1062
01:22:04,434 --> 01:22:08,429
Les presentar� a la sexta ganadora
de la beca del New York Times,
1063
01:22:08,525 --> 01:22:10,155
Liz Murray.
1064
01:22:19,233 --> 01:22:21,215
Todo cambi�.
1065
01:22:22,557 --> 01:22:24,955
Mi vida ya no ser� la misma
1066
01:22:25,019 --> 01:22:28,567
y no s� qu� decir,
excepto gracias.
1067
01:22:28,790 --> 01:22:30,612
Muchas gracias.
1068
01:22:31,763 --> 01:22:33,329
�Liz!
1069
01:22:34,448 --> 01:22:36,526
�C�mo lo hiciste?
1070
01:22:36,622 --> 01:22:38,412
�C�mo pod�a no hacerlo?
1071
01:22:38,508 --> 01:22:40,873
Mis padres me mostraron
cu�l era la alternativa.
1072
01:22:40,969 --> 01:22:42,951
�Nunca sentiste pena por ti?
1073
01:22:43,142 --> 01:22:45,412
-�Pena?
-Por dormir en el subterr�neo
1074
01:22:45,444 --> 01:22:47,042
y comer de la basura.
1075
01:22:48,544 --> 01:22:51,549
Mi vida siempre hab�a sido as�.
1076
01:22:51,837 --> 01:22:55,449
Y realmente siento que tuve suerte
1077
01:22:55,608 --> 01:23:00,019
porque mi sensaci�n
de seguridad tuvo que salir de abajo
1078
01:23:00,211 --> 01:23:02,321
y me vi forzada a tener esperanzas.
1079
01:23:02,385 --> 01:23:05,549
Deb�a. No hab�a vuelta atr�s.
1080
01:23:05,773 --> 01:23:08,138
Y llegu� a un punto en el que pens�,
1081
01:23:08,202 --> 01:23:14,243
"Me esforzar� todo lo
posible y ver� qu� sucede".
1082
01:23:15,202 --> 01:23:17,983
Y ahora ir� a la universidad.
1083
01:23:18,750 --> 01:23:21,819
Y pagar� el New York Times.
1084
01:23:24,408 --> 01:23:26,422
Tuviste suerte,
1085
01:23:27,573 --> 01:23:31,952
pero, �cambiar�as algo si pudieras?
1086
01:23:33,518 --> 01:23:34,637
S�.
1087
01:23:37,513 --> 01:23:39,431
Lo devolver�a...
1088
01:23:40,774 --> 01:23:41,829
todo
1089
01:23:44,002 --> 01:23:46,815
si pudiera tener
a mi familia de vuelta.
1090
01:23:52,664 --> 01:23:57,012
Entr� a Harvard, obtuve un
empleo en el New York Times
1091
01:23:57,171 --> 01:23:59,121
y consegu� un apartamento.
1092
01:24:00,048 --> 01:24:02,413
Ya no tengo que
arrastrar toda mi vida conmigo.
1093
01:24:03,628 --> 01:24:05,930
No debo hacerlo,
1094
01:24:07,016 --> 01:24:08,806
pero lo hago.
1095
01:24:10,532 --> 01:24:13,665
Toda la gente que conoc�
y todo lo que hice.
1096
01:24:14,688 --> 01:24:18,843
Hay trozos que se parten
y olvido peque�eces.
1097
01:24:21,848 --> 01:24:24,724
A�n es dif�cil seguir...
1098
01:24:26,291 --> 01:24:27,985
adelante.
1099
01:24:29,391 --> 01:24:31,469
Por eso se los cont�.
1100
01:24:31,789 --> 01:24:34,058
Por eso les cont� mi historia.
1101
01:24:34,346 --> 01:24:37,318
Y ahora puedo dejar ese peso,
1102
01:24:37,574 --> 01:24:39,428
dejarlo descansar
1103
01:24:40,739 --> 01:24:42,880
y puedo seguir adelante.
1104
01:24:48,250 --> 01:24:49,880
Hola, mam�.
1105
01:25:19,968 --> 01:25:22,397
LIZ MURRAY
CLASE 2004
1106
01:25:37,448 --> 01:25:42,667
El padre de Liz vive con SIDA
en su propio apartamento.
1107
01:25:43,672 --> 01:25:49,242
Chris tiene un empleo estable
y sigue siendo buena amiga de Liz.
1108
01:25:50,512 --> 01:25:55,617
Liz paga por su propio apartamento
con dinero que gana dando charlas.
1109
01:25:57,843 --> 01:26:04,521
Liz dej� Harvard en la primavera de 2003.
Sigue con su educaci�n universitaria.
1110
01:26:04,809 --> 01:26:08,887
A�n cree que la vida le
deparar� algo mejor.
1111
01:26:09,887 --> 01:26:19,887
Downloaded From www.AllSubs.org
81410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.