All language subtitles for Carol.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:17,760 --> 00:00:21,276 DE LA CALLE A LA UNIVERSIDAD La historia de Liz Murray 2 00:01:07,336 --> 00:01:09,190 Amaba mucho a mi mam�. 3 00:01:10,597 --> 00:01:12,994 Era drogadicta. 4 00:01:15,296 --> 00:01:16,830 Era alcoh�lica. 5 00:01:18,588 --> 00:01:20,186 Era legalmente ciega. 6 00:01:21,145 --> 00:01:22,583 Y era esquizofr�nica. 7 00:01:23,958 --> 00:01:25,940 Pero nunca olvid� que me amaba. 8 00:01:27,186 --> 00:01:28,816 Aunque ella lo olvidara. 9 00:01:30,319 --> 00:01:31,022 Constantemente. 10 00:01:33,675 --> 00:01:34,858 Constantemente. 11 00:01:38,278 --> 00:01:39,652 Constantemente. 12 00:01:53,461 --> 00:01:55,379 �Dame el dinero! 13 00:01:57,808 --> 00:01:59,502 �Maldici�n! �Es m�o! �D�melo! 14 00:01:59,918 --> 00:02:02,155 -��Qui�n es Sam Donalson?! -��Qui�n es Sam Donalson?! 15 00:02:02,155 --> 00:02:05,447 Maldita, perra, tus hijas no est�n comiendo. 16 00:02:06,950 --> 00:02:08,324 �Qu� es una ameba? 17 00:02:08,804 --> 00:02:10,242 �D�nde est�? 18 00:02:11,648 --> 00:02:13,119 �D�melo, Lisa! 19 00:02:13,598 --> 00:02:16,954 Como no hay vasos sangu�neos en esta capa de piel, 20 00:02:17,050 --> 00:02:18,585 los nutrientes llegan con los fluidos del tejido. 21 00:02:18,649 --> 00:02:21,110 -�Qu� es la epidermis? -�Qu� es la epidermis? 22 00:02:22,069 --> 00:02:23,219 Te lo di a ti. 23 00:02:24,274 --> 00:02:26,096 �Basta, mam�! 24 00:02:26,512 --> 00:02:27,055 Te di 100. 25 00:02:29,420 --> 00:02:32,010 Te di 100 a ti o a una de ustedes. 26 00:02:33,895 --> 00:02:34,854 �Qu� hiciste? 27 00:02:35,174 --> 00:02:36,485 Necesitamos cosas para vivir. 28 00:02:38,850 --> 00:02:42,238 -�Todos lo meses sucede lo mismo! -�Qu� es Genas? 29 00:02:42,238 --> 00:02:45,115 Te lo pones en el brazo y nos morimos de hambre. 30 00:02:45,275 --> 00:02:47,033 Es m�o. 31 00:02:47,288 --> 00:02:49,910 -No me lo llev�. -�Me lo dieron a m�! 32 00:02:51,763 --> 00:02:54,512 La dinast�a Oldenburgo fundada por el rey Cristian I 33 00:02:54,704 --> 00:02:56,622 gobern� este pa�s desde 1448 a 1863. 34 00:02:57,293 --> 00:02:58,955 -�Qu� es Dinamarca? -D�melo. Es m�o. 35 00:02:58,955 --> 00:03:00,394 �Es m�o! �Es m�o! 36 00:03:04,677 --> 00:03:07,778 -Tenemos hambre. -No puedo. Necesitamos comida, mami. 37 00:03:08,097 --> 00:03:09,504 �Qu� rayos hicieron por m�? 38 00:03:10,079 --> 00:03:11,038 Les di la vida. 39 00:03:12,668 --> 00:03:14,965 �Quieren que salga a la calle a venderme? 40 00:03:15,353 --> 00:03:18,837 �Quieren que haga eso? Saben que a veces lo hago, �no? 41 00:03:19,317 --> 00:03:21,842 Basta, Jeannie. No necesita escuchar eso. 42 00:03:22,225 --> 00:03:23,120 �Cielos! 43 00:03:26,285 --> 00:03:27,531 Teatro por 400. 44 00:03:27,723 --> 00:03:28,874 Tipo de maquillaje teatral 45 00:03:29,641 --> 00:03:31,751 cuyo nombre aparece en un musical de Anthony Newley 46 00:03:33,573 --> 00:03:35,107 -�Qu� es "greasepaint"? -Correcto. 47 00:03:36,609 --> 00:03:37,792 Lo necesito. 48 00:03:38,112 --> 00:03:41,851 T�rmino para alguien que dice ser el Papa cuando ya hay uno 49 00:03:42,203 --> 00:03:44,217 -Lo necesito. -Antipapa. 50 00:03:44,408 --> 00:03:45,911 Y la �ltima por 1000... 51 00:03:46,390 --> 00:03:47,349 Lo necesito. 52 00:03:49,619 --> 00:03:51,185 ...considerada la segunda m�s sagrada del Islam. 53 00:03:51,856 --> 00:03:53,103 �Qu� es Medina? 54 00:03:53,103 --> 00:03:56,715 -�Qu� es Medina? -Bien, ser�an 15200 d�lares. 55 00:03:56,938 --> 00:04:00,295 Vamos al final de la ronda, pero tambi�n vas bien, Mark. 56 00:04:01,318 --> 00:04:03,299 Teatro por 800. 57 00:04:03,299 --> 00:04:07,806 Este director muri� horas antes de su musical "42nd Street". 58 00:04:08,094 --> 00:04:09,596 -�Qui�n es Goward Champion? -�Qui�n es Bob Fosse? 59 00:04:09,820 --> 00:04:11,834 -No, Phil. -�Qui�n es Goward Champion? 60 00:04:13,816 --> 00:04:15,446 Quer�a esa sonrisa. 61 00:04:16,213 --> 00:04:18,578 Cielos, quer�a tanto esa sonrisa. 62 00:04:21,327 --> 00:04:22,957 Era pat�tica, �no? 63 00:04:27,240 --> 00:04:29,190 -�Qu� es Yugoslavia. -Bien. 64 00:04:29,894 --> 00:04:31,588 �No vayas por el acueducto! 65 00:04:31,811 --> 00:04:33,410 �Mami! 66 00:04:36,190 --> 00:04:37,980 -�Pap�! -�Qui�n es Carl Linnaeus? 67 00:04:38,172 --> 00:04:39,419 -�Qui�n es Carl Linnaeus? -Correcto. 68 00:04:40,186 --> 00:04:42,679 -Ahora elijo 200. -Vamos por primera vez. 69 00:04:42,967 --> 00:04:46,131 -Est� yendo por el acueducto. -�Y eso qu� rayos importa? 70 00:04:46,323 --> 00:04:48,337 -Le robar�n. -�A qui�n le importa? 71 00:04:51,565 --> 00:04:53,611 No ve bien, pap�, le robar�n. 72 00:04:54,858 --> 00:04:56,488 Siempre es un problema. 73 00:04:56,871 --> 00:04:58,565 Los personajes en su obra "Hay Fever" 74 00:04:58,725 --> 00:05:00,579 fueron inspirados por Laurette Taylor... 75 00:05:00,771 --> 00:05:02,113 �Qui�n es No�l Coward? 76 00:05:02,145 --> 00:05:04,031 -�Qui�n es No�l Coward? -Bien, por una de 1000. 77 00:05:04,543 --> 00:05:07,867 -Dijeron que arreglar�an las luces. -Los ladrones volver�an a romperlas. 78 00:05:08,155 --> 00:05:09,114 No, no. 79 00:05:10,520 --> 00:05:13,333 Ella est� bien, el agua corre hacia abajo. 80 00:05:14,196 --> 00:05:15,442 No hay agua. 81 00:05:15,762 --> 00:05:17,808 �No sabes qu� es el acueducto? 82 00:05:18,479 --> 00:05:21,260 El acueducto transportaba agua a la ciudad de Nueva York. 83 00:05:21,484 --> 00:05:24,616 Hicieron eso hace 100 a�os y luego lo cerraron. 84 00:05:25,160 --> 00:05:28,867 pero ahora el eco del agua transporta a tu madre. 85 00:05:31,648 --> 00:05:33,310 Mi padre. 86 00:05:33,438 --> 00:05:36,123 Uno se pod�a sentar en un sill�n y hablar con mi padre. 87 00:05:36,475 --> 00:05:38,393 Pero no por mucho tiempo. 88 00:05:38,585 --> 00:05:39,703 �Jean! 89 00:05:41,717 --> 00:05:45,201 Sab�a mucho, sab�a todas las respuestas de "Jeopardy". 90 00:05:45,872 --> 00:05:49,005 Era un genio. Acertaba todas las respuestas. 91 00:06:02,526 --> 00:06:04,124 �se es el tema. 92 00:06:04,412 --> 00:06:06,617 Tus padres son los dioses. 93 00:06:07,320 --> 00:06:09,941 Los miraba como ejemplos de lo que encontrar�a. 94 00:06:09,941 --> 00:06:11,699 en todas partes del mundo. 95 00:06:12,594 --> 00:06:15,535 Le prestaban muy poca atenci�n a mis necesidades, 96 00:06:16,015 --> 00:06:19,339 pero sus necesidades parec�an tan poderosas 97 00:06:19,499 --> 00:06:23,462 que no me dol�a ni me enojaba la falta de atenci�n. 98 00:06:27,106 --> 00:06:30,878 Porque sent�a que la condici�n humana era as�. 99 00:06:40,979 --> 00:06:42,577 Y luego apareci� el mundo. 100 00:06:49,961 --> 00:06:52,550 �Te llevaste a mi esposo, Elizabeth, te matar�! 101 00:06:52,837 --> 00:06:54,947 -No, mami. -No soy tu madre. 102 00:06:55,043 --> 00:06:56,194 �Te hice un favor! 103 00:06:56,737 --> 00:06:58,879 No debiste enga�arme. 104 00:06:59,198 --> 00:07:01,883 Ay�dame a limpiar, Liz. Si ven esto nos llevar�n tambi�n a nosotras, 105 00:07:03,737 --> 00:07:04,824 �No, no! 106 00:07:04,952 --> 00:07:05,975 Basta, Jeannie. 107 00:07:06,198 --> 00:07:08,340 -Ya lo sabes. -No me llevar�n. 108 00:07:10,546 --> 00:07:12,559 -No, no me lleven. -Suj�tala bien. 109 00:07:12,751 --> 00:07:15,276 -�Qu� sucedi� con la ventana? -Ella tir� al gato. 110 00:07:15,532 --> 00:07:17,929 Los incendiar� antes de que me lleven. 111 00:07:18,153 --> 00:07:19,847 No, no. 112 00:07:20,454 --> 00:07:21,765 D�jenme tranquila. 113 00:07:22,085 --> 00:07:23,683 -Vamos, Jean, -�D�jenme tranquila! 114 00:07:24,194 --> 00:07:25,697 �Por qu� no tomas los medicamentos como una buena ni�a? 115 00:07:25,697 --> 00:07:29,340 Los toma. El problema es que toma muchas cosas m�s. 116 00:07:30,108 --> 00:07:32,441 Muy bien. Acost�mosla. 117 00:07:32,857 --> 00:07:34,007 �No, no! 118 00:07:35,030 --> 00:07:36,884 -Este lugar es un desastre. -�Qu� te sucedi�? 119 00:07:38,322 --> 00:07:39,217 Me ca�. 120 00:07:39,377 --> 00:07:41,583 -�Tiene un cuchillo! -Jeannie, suelta el cuchillo. 121 00:07:42,446 --> 00:07:43,692 �Jeannie! 122 00:07:44,332 --> 00:07:45,610 Muy bien. 123 00:07:52,003 --> 00:07:54,049 -�D�nde est� el tel�fono? -No tenemos. 124 00:07:54,145 --> 00:07:56,063 -Esta mujer es incompetente. -�De veras? 125 00:07:56,190 --> 00:07:59,706 Tienen una alternativa muchachas. Limpien esto. Ayuden a su madre. 126 00:07:59,738 --> 00:08:02,967 -�Qu� hay de mi padre? -Ign�renla. Es feminista. 127 00:08:03,254 --> 00:08:05,652 Podr�a llevarlas cuando quiera. 128 00:08:05,812 --> 00:08:09,168 Faltan a la escuela y viven como animales sucios. 129 00:08:09,487 --> 00:08:10,766 �Lizzy! 130 00:08:10,958 --> 00:08:13,004 �Oye! �Ad�nde vas? �Regresa! 131 00:08:13,899 --> 00:08:16,647 Las llevar�n a un hogar y ya sabes c�mo son. 132 00:08:16,935 --> 00:08:19,716 Hay muchachas que las golpear�n y les quitar�n todo. 133 00:08:20,387 --> 00:08:21,922 No podr�n tener nada. 134 00:08:22,081 --> 00:08:25,182 Deber�n limpiar ba�os. Si no trabajan aqu�, trabajar�n all�. 135 00:08:30,360 --> 00:08:32,086 All� est� otra vez. 136 00:08:32,342 --> 00:08:34,483 Al�jese. Al�jese. 137 00:08:35,219 --> 00:08:36,593 No es un espect�culo. 138 00:08:36,849 --> 00:08:38,703 �No tienen nada mejor que hacer? 139 00:08:41,260 --> 00:08:41,963 �Mami! 140 00:08:44,840 --> 00:08:46,310 �Mami? 141 00:08:50,434 --> 00:08:52,032 �No pod�an verlo? 142 00:08:52,511 --> 00:08:55,836 Cualquiera pod�a verlo. Sent�a mucho dolor. 143 00:08:55,931 --> 00:09:00,023 Su lucha estaba a la vista si alguien se interesaba en verla. 144 00:09:01,046 --> 00:09:03,954 No era que escapaba de ser madre hacia otra cosa. 145 00:09:03,954 --> 00:09:06,671 Es que no ten�a m�s nada que dar. 146 00:09:07,790 --> 00:09:09,197 Su�ltenme. 147 00:09:11,306 --> 00:09:12,904 No, no. 148 00:09:42,919 --> 00:09:44,133 Ya basta. 149 00:09:45,636 --> 00:09:47,202 Hay algo que apesta. 150 00:09:47,362 --> 00:09:48,832 �Qu� es eso? 151 00:09:51,293 --> 00:09:53,627 Yo siempre era la ni�a maloliente de la clase. 152 00:09:54,330 --> 00:09:57,463 Lisa usaba un balde para ducharse, pero pap� se re�a y le dec�a 153 00:09:57,463 --> 00:10:00,339 que tendr�a que casarse con un m�dico si ten�a tantas expectativas. 154 00:10:00,659 --> 00:10:04,910 Yo no ten�a expectativas, as� que supongo que apestaba. 155 00:10:08,586 --> 00:10:11,591 Ten�a piojos y me ard�a entre las piernas. 156 00:10:12,773 --> 00:10:15,426 Los maestros siempre me dec�an que me quedara quieta. 157 00:10:15,714 --> 00:10:17,344 Pero mi ropa interior... 158 00:10:18,143 --> 00:10:20,125 No sab�a qu� hacer sobre eso. 159 00:10:20,541 --> 00:10:22,842 Simplemente la usaba hasta que se romp�a. 160 00:10:23,162 --> 00:10:24,728 �Muy bien! 161 00:10:24,792 --> 00:10:27,797 �Gente! �Se termin� el recreo, ni�os! 162 00:10:31,377 --> 00:10:33,646 Me dol�an los dientes y ten�a hambre. 163 00:10:34,509 --> 00:10:36,235 Quietos. Gracias. 164 00:10:36,491 --> 00:10:39,112 Las palabras de los maestros no parec�an llegar a m�, 165 00:10:39,112 --> 00:10:40,966 Las palabras parec�an... 166 00:10:41,317 --> 00:10:43,043 caer al piso. 167 00:10:44,354 --> 00:10:46,144 No tiene sentido que des el examen, liz. 168 00:10:46,272 --> 00:10:48,829 -No, lo har�. -Pero viniste s�lo tres clases. 169 00:10:49,213 --> 00:10:51,834 Lo har�. No parece tan dif�cil. 170 00:11:05,994 --> 00:11:07,144 �Liz? Qu�date. 171 00:11:11,811 --> 00:11:13,409 Hueles mal, �lo sab�as? 172 00:11:13,601 --> 00:11:15,423 -�Tu madre no te dice...? -No, no. 173 00:11:15,999 --> 00:11:18,364 Es mi culpa. Es que lo olvido. 174 00:11:19,355 --> 00:11:23,446 Est� bien. Cuando te ba�es esta noche recuerda limpiarte aqu� atr�s. 175 00:11:25,076 --> 00:11:26,930 Tengo unas cosas para ti. 176 00:11:33,898 --> 00:11:34,953 Mira. 177 00:11:38,118 --> 00:11:39,364 Y mira esto. 178 00:11:39,492 --> 00:11:40,899 �C�mo lo hiciste? 179 00:11:41,154 --> 00:11:42,721 No vienes nunca. 180 00:11:45,310 --> 00:11:48,186 -Leo mucho. -�Si? �Qu� lees? 181 00:11:48,634 --> 00:11:50,328 La enciclopedia. 182 00:11:50,648 --> 00:11:55,123 De la mujer de arriba, Eva. La encontr� en un basurero. 183 00:11:55,442 --> 00:11:59,022 Todos los tomos. Excepto los que van de la "R" a la "S". 184 00:11:59,182 --> 00:12:02,411 Si me hubiese preguntado algo sobre esos tomos me habr�a equivocado. 185 00:12:02,794 --> 00:12:06,246 -Tuve suerte. -Debes venir a la escuela, Liz. 186 00:12:06,374 --> 00:12:07,685 -Est� bien. -Hablo en serio. 187 00:12:07,685 --> 00:12:10,146 Eres demasiado lista para no estar aqu�. 188 00:12:10,210 --> 00:12:12,639 -No entiendo por qu� no vienes. -Lo har�. 189 00:12:14,749 --> 00:12:17,689 �C�mo pod�a decirle que la escuela me entristec�a? 190 00:12:18,009 --> 00:12:21,525 No sab�a c�mo hablarle. No sab�a c�mo hablarle a nadie. 191 00:12:21,749 --> 00:12:25,361 Mi casa no era un sitio del que pod�a salir y ser normal. 192 00:12:25,521 --> 00:12:27,151 Debes venir a diario. 193 00:12:27,215 --> 00:12:29,005 Si no lo haces, 194 00:12:29,037 --> 00:12:31,690 tendr� que llamar a los de Bienestar Social. No es una amenaza. 195 00:12:32,201 --> 00:12:33,640 Es una promesa. 196 00:12:45,402 --> 00:12:46,457 �Eva! 197 00:12:47,224 --> 00:12:48,599 Mira lo que obtuve. 198 00:12:48,599 --> 00:12:50,996 -Un 100. -Por la enciclopedia. 199 00:12:51,124 --> 00:12:53,521 Bien. Debes obtener buenas calificaciones. 200 00:12:53,649 --> 00:12:55,407 No querr�s ser una idiota. 201 00:12:55,855 --> 00:12:57,645 Sigue as�, �me oyes? 202 00:12:58,028 --> 00:12:59,850 Ahora que tu madre regres�. 203 00:13:00,809 --> 00:13:02,727 �Mi madre regres�? 204 00:13:02,919 --> 00:13:05,476 Bueno, estuvimos tranquilos por un par de meses. 205 00:13:06,179 --> 00:13:07,394 �No crees? 206 00:13:08,608 --> 00:13:11,229 Lo �nico positivo de que se la llevaran al manicomio 207 00:13:11,389 --> 00:13:14,042 era que cuando regresaba era mi madre otra vez. 208 00:13:14,554 --> 00:13:18,485 Cocinaba, limpiaba y una vez intent� convertirse en taqu�grafa. 209 00:13:19,476 --> 00:13:22,321 Para mi, esos eran los meses tranquilos. 210 00:13:22,896 --> 00:13:24,239 Antes de que volviera a las drogas. 211 00:13:25,709 --> 00:13:27,020 �Mami? 212 00:13:32,422 --> 00:13:33,445 �Mami? 213 00:13:47,669 --> 00:13:48,755 �Mami? 214 00:13:49,075 --> 00:13:50,801 Lizzy. 215 00:13:57,290 --> 00:13:59,240 �Est�s bien? 216 00:13:59,399 --> 00:14:00,966 Estoy bien. 217 00:14:02,628 --> 00:14:05,632 Cari�o, te ves muy bien. 218 00:14:06,080 --> 00:14:08,254 Me alegra que est�s en casa, mami. 219 00:14:11,290 --> 00:14:13,240 �No te alegra estar en casa? 220 00:14:13,879 --> 00:14:16,308 Bueno, el hospital... 221 00:14:17,555 --> 00:14:19,857 no estaba tan mal. 222 00:14:20,400 --> 00:14:21,583 Es demasiado verde. 223 00:14:22,222 --> 00:14:23,852 Las paredes y... 224 00:14:24,172 --> 00:14:26,633 Y hab�a rejas en las ventanas. 225 00:14:27,496 --> 00:14:28,359 Lamento 226 00:14:29,286 --> 00:14:29,350 que hayas tenido que ver eso. 227 00:14:32,418 --> 00:14:34,049 Estoy acostumbrada, 228 00:14:34,208 --> 00:14:36,158 pero ahora me alegra que est�s en casa. 229 00:14:43,606 --> 00:14:44,661 Mira. 230 00:14:46,291 --> 00:14:48,017 Obtuve 100. 231 00:14:52,044 --> 00:14:56,688 No, 100 es bueno. 100 es perfecto. 232 00:14:56,999 --> 00:14:59,140 �Nunca te sacaste un 100? 233 00:15:01,335 --> 00:15:02,677 No. 234 00:15:03,796 --> 00:15:05,746 No fui a la escuela. 235 00:15:06,864 --> 00:15:08,718 Me escap� de casa siendo demasiado joven. 236 00:15:09,517 --> 00:15:11,275 Nunca escapes 237 00:15:11,467 --> 00:15:12,906 de casa. 238 00:15:13,289 --> 00:15:15,207 No lo har�. 239 00:15:20,034 --> 00:15:22,399 Liz, siempre estar� aqu� para apoyarte. 240 00:15:24,605 --> 00:15:26,011 Lo se, mami. 241 00:15:27,353 --> 00:15:29,303 Siempre estar� aqu�. 242 00:15:30,038 --> 00:15:31,189 Siempre. 243 00:15:32,723 --> 00:15:34,418 Lo s�, mami. 244 00:15:38,157 --> 00:15:39,692 Estoy enferma. 245 00:15:41,130 --> 00:15:43,208 Estoy muy enferma. 246 00:15:44,710 --> 00:15:46,084 Liz, 247 00:15:46,852 --> 00:15:48,290 tengo SIDA. 248 00:15:50,304 --> 00:15:51,806 No... 249 00:15:53,532 --> 00:15:55,386 No, no, cari�o. 250 00:15:56,473 --> 00:15:59,445 Dicen que... No tengas miedo. 251 00:15:59,573 --> 00:16:04,176 Dicen que podr�a vivir para siempre, �si? 252 00:16:05,838 --> 00:16:07,820 Pero no puedo vivir aqu�. 253 00:16:10,217 --> 00:16:11,656 Debo ir a casa. 254 00:16:12,103 --> 00:16:13,574 Esta es tu casa. 255 00:16:13,670 --> 00:16:16,834 No, ir� con mis padres. Me las llevar� a ustedes. 256 00:16:16,962 --> 00:16:18,560 No, no, debes quedarte. 257 00:16:19,519 --> 00:16:21,437 Debo dejar de drogarme. 258 00:16:22,492 --> 00:16:24,697 Y no puedo hacerlo con pap� aqu�. 259 00:16:25,432 --> 00:16:27,222 Pero �l se quedar� solo. 260 00:16:28,661 --> 00:16:29,684 Liz, 261 00:16:30,291 --> 00:16:34,414 Lisa y yo ya lo hablamos. Empaca tus cosas y v�monos. 262 00:16:34,542 --> 00:16:37,003 No, porque t� dijiste que el abuelo te golpeaba. 263 00:16:37,163 --> 00:16:40,839 -Dijiste que violaba a tu hermana. -As� es como debe ser ahora. 264 00:16:40,935 --> 00:16:43,109 No. Qu�date aqu�. 265 00:16:45,090 --> 00:16:46,593 No puedo. 266 00:16:46,848 --> 00:16:48,319 Qu�date mami. 267 00:16:48,894 --> 00:16:50,237 Todo se desmoronaba. 268 00:16:51,164 --> 00:16:53,305 Pens� que si me quedaba podr�a evitarlo. 269 00:16:53,881 --> 00:16:57,141 Pens� que si me quedaba, de alg�n modo todo seguir�a igual. 270 00:17:17,087 --> 00:17:18,876 Abre la puerta. 271 00:17:19,292 --> 00:17:22,041 No sirve de nada. Sabemos que est�s ah�. 272 00:17:37,244 --> 00:17:38,651 �D�nde est�n tu madre y tu hermana? 273 00:17:38,811 --> 00:17:40,888 -Se fueron. -�Y tu padre? 274 00:17:41,272 --> 00:17:43,861 Fue a comprar comida. Ya regresa. 275 00:17:47,345 --> 00:17:50,222 Llam� tu maestra. Sigues sin ir a la escuela. 276 00:17:50,446 --> 00:17:52,172 Nunca vas a la escuela. 277 00:17:52,683 --> 00:17:54,761 Debemos hacer algo al respecto. 278 00:17:55,528 --> 00:17:57,542 La Srta. Wanda te lo advirti�, yo te lo advert� 279 00:17:57,574 --> 00:17:59,492 y tambi�n todos los asistentes sociales. 280 00:17:59,492 --> 00:18:01,441 Hace a�os que esto es as�. 281 00:18:01,537 --> 00:18:04,254 Te dijimos que limpiaras la casa y fueras a la escuela. 282 00:18:04,382 --> 00:18:07,930 Limpia y ve a la escuela. Y no hiciste ninguna de las dos. 283 00:18:08,282 --> 00:18:10,136 Contesta, Elizabeth. 284 00:18:10,455 --> 00:18:12,853 -No. -�Entonces qu� haremos? 285 00:18:13,875 --> 00:18:16,081 -No lo s�. -Yo s�. 286 00:18:16,337 --> 00:18:18,606 Ingresar�s al sistema. 287 00:18:19,086 --> 00:18:20,812 Me la llevar�. 288 00:18:20,908 --> 00:18:24,551 Pero est� todo mejor. Mi pap� me compra papas grandes a diario. 289 00:18:25,127 --> 00:18:27,908 No est� pagando el alquiler y no la est� enviando a la escuela. 290 00:18:27,940 --> 00:18:32,223 Le digo que vaya. Te lo digo. Es muy testaruda. Es feminista. 291 00:18:32,415 --> 00:18:36,154 -Esto no es una broma. -Empaque sus cosas. 292 00:18:36,826 --> 00:18:38,296 Ahora. 293 00:18:39,703 --> 00:18:40,693 No, no. 294 00:18:40,725 --> 00:18:42,164 -Lo siento. -�No! 295 00:18:42,675 --> 00:18:45,424 -Ir� a la escuela, por favor. -Esto no est� funcionando. 296 00:18:45,520 --> 00:18:47,438 Necesitamos un adulto que sea responsable. 297 00:18:47,470 --> 00:18:50,347 Mi abuelo es responsable. Mi hermana est� con �l. 298 00:18:50,506 --> 00:18:54,470 -Tu hermana va a la escuela. -Ir� a la escuela, por favor. 299 00:18:55,333 --> 00:18:56,835 No hagas un alboroto. 300 00:18:58,146 --> 00:19:02,589 Hablar� con �l y si te acepta saldr�s en 24 horas. 301 00:19:04,027 --> 00:19:05,402 Lo siento. 302 00:19:06,872 --> 00:19:08,278 �Y si no? 303 00:19:12,050 --> 00:19:15,279 Tendr�s tiempo para decidir c�mo quieres vivir tu vida. 304 00:19:47,371 --> 00:19:49,352 Decidir sobre mi vida. 305 00:19:50,184 --> 00:19:52,133 �La gente hace eso? 306 00:19:52,932 --> 00:19:55,873 �Lo hace cuando cae en un pozo oscuro? 307 00:20:08,787 --> 00:20:11,216 Destraban para entrar y vuelven a cerrar. 308 00:20:11,536 --> 00:20:13,421 Era como visitar a mi madre. 309 00:20:13,485 --> 00:20:15,723 s�lo que ahora yo estaba en el manicomio. 310 00:20:26,846 --> 00:20:29,436 -�Entra! -�Suj�tala! �Golp�ala! 311 00:20:54,879 --> 00:20:57,212 Y no sal� en 24 horas. 312 00:20:57,372 --> 00:21:00,665 No sal� en 24 d�as. Nadie me quer�a. 313 00:21:01,592 --> 00:21:03,126 Me dejaron all�. 314 00:21:14,217 --> 00:21:15,975 �Por qu� no vas a la escuela? 315 00:21:16,487 --> 00:21:18,660 �se es el gran problema que tenemos. 316 00:21:18,788 --> 00:21:20,962 �Por qu� no vas? 317 00:21:31,542 --> 00:21:33,140 Por lo que veo 318 00:21:33,332 --> 00:21:35,633 tienes un problema de disciplina. 319 00:22:56,503 --> 00:22:58,133 -�Liz? -Hola, abuelo. 320 00:22:58,421 --> 00:23:01,042 Llamar� a tu madre. Jean, sal. 321 00:23:02,384 --> 00:23:03,631 Est� aqu�. 322 00:23:09,416 --> 00:23:11,174 Llegar� tarde a la escuela, pero quer�a verte antes. 323 00:23:11,750 --> 00:23:14,946 -Gracias, Lisa. -No arruines esto. Estamos bien. 324 00:23:15,617 --> 00:23:17,759 Y no esperes demasiado. 325 00:23:17,855 --> 00:23:19,389 Est� muriendo. 326 00:23:28,371 --> 00:23:29,841 -�Lizzy! -Mami. 327 00:23:31,344 --> 00:23:33,038 Cielos. 328 00:23:44,449 --> 00:23:46,047 Cuando pienso en mi vida, 329 00:23:46,175 --> 00:23:48,445 �sa es la �poca que me gusta recordar. 330 00:23:48,764 --> 00:23:51,897 Cuando regres� y la mente de mi madre estaba despejada. 331 00:23:52,408 --> 00:23:53,815 No hab�a coca�na. 332 00:23:54,006 --> 00:23:56,212 de modo que los medicamentos de su esquizofrenia funcionaban, 333 00:23:56,404 --> 00:24:00,559 �bamos al caf�, charl�bamos y com�amos hamburguesas. 334 00:24:01,997 --> 00:24:03,244 Est�bamos juntas. 335 00:24:03,596 --> 00:24:06,313 Incluso con sus problemas de vista, creo que me ve�a. 336 00:24:06,920 --> 00:24:08,614 Pod�a ver mi contorno. 337 00:24:09,221 --> 00:24:11,587 Y durante un tiempo tuve a mi madre otra vez. 338 00:24:11,842 --> 00:24:13,025 En el parque. 339 00:24:13,441 --> 00:24:16,126 S�, lo recuerdo. Sol�amos deslizarnos por la colina. 340 00:24:16,285 --> 00:24:19,034 T� pon�as el cart�n y fing�amos que era un trineo. 341 00:24:19,865 --> 00:24:21,208 Lo recuerdas. 342 00:24:21,496 --> 00:24:23,605 Y yo era el monstruo que hac�a cosquillas. 343 00:24:24,085 --> 00:24:26,450 Grit�bamos y nos re�amos con eso. 344 00:24:26,546 --> 00:24:29,167 S�. Fui una buena madre, �no? 345 00:24:33,194 --> 00:24:34,601 �No? 346 00:24:35,304 --> 00:24:37,957 S�, mami. Estuvo bien. 347 00:24:38,277 --> 00:24:39,332 S�. 348 00:24:41,473 --> 00:24:47,163 Estoy contenta de que estemos juntas. T�, yo... y Lisa. 349 00:24:47,387 --> 00:24:49,976 Quiz�s pap� ya no consuma drogas. �No ser�a estupendo? 350 00:24:50,391 --> 00:24:53,140 Quiz�s podr�amos regresar a la avenida University. 351 00:24:55,953 --> 00:24:56,976 S�... 352 00:24:58,734 --> 00:24:59,853 Tu pap�... 353 00:25:01,067 --> 00:25:03,145 Est� en un hogar. 354 00:25:03,305 --> 00:25:07,492 Me temo que perdimos el apartamento. Ignor� el alquiler. 355 00:25:11,615 --> 00:25:13,437 �Y mis cosas? 356 00:25:13,789 --> 00:25:17,593 -Tiraron todo. -�Todo? �Incluso mis enciclopedias? 357 00:25:18,328 --> 00:25:19,862 Oye, cari�o, 358 00:25:19,894 --> 00:25:21,684 lo siento mucho. 359 00:25:21,780 --> 00:25:26,095 Vaciaron todo el lugar. No pudimos hacer nada. 360 00:25:26,702 --> 00:25:28,588 �Qu� puedo decir? 361 00:25:29,419 --> 00:25:32,840 Debo ir a la vuelta a ver a algunos amigos. 362 00:25:33,095 --> 00:25:36,196 Ser� s�lo un minuto. Termina tu hamburguesa. 363 00:25:37,187 --> 00:25:39,137 Ya regreso. 364 00:25:39,232 --> 00:25:41,054 Ser� un minuto, cari�o. 365 00:26:42,969 --> 00:26:45,558 Eso era todo. No hab�a vuelta atr�s. 366 00:26:46,517 --> 00:26:50,193 No hab�a logrado nada. S�lo hab�a empeorado las cosas. 367 00:26:51,184 --> 00:26:53,997 Si tan s�lo hubiese ido a la escuela, si tan s�lo... 368 00:26:54,380 --> 00:26:56,042 Si tan s�lo... 369 00:26:57,001 --> 00:26:59,526 Esa parte de mi vida hab�a terminado. 370 00:26:59,654 --> 00:27:01,700 Supongo que una nueva parte hab�a comenzado. 371 00:27:07,632 --> 00:27:08,750 �Elizabeth Murray? 372 00:27:08,878 --> 00:27:10,604 -�Y usted es la madre? -S�. 373 00:27:11,947 --> 00:27:14,120 Te llevar� a tu clase. 374 00:27:18,084 --> 00:27:19,490 -Adi�s, mami. -Adi�s cari�o. 375 00:27:19,714 --> 00:27:22,175 -�Llegar�s bien a casa? -S�, ir� con mis amigos. 376 00:27:22,271 --> 00:27:23,901 Ellos se ocupar�n de m�. 377 00:27:24,381 --> 00:27:26,203 Quiz�s deber�a acompa�arte. 378 00:27:26,618 --> 00:27:29,176 No, debes ir a la escuela o volver�n a llevarte. Ve. 379 00:27:40,299 --> 00:27:42,632 Tenemos sustantivos, verbos... 380 00:27:42,728 --> 00:27:43,975 Chris. 381 00:27:45,030 --> 00:27:47,970 Adjetivos y preposiciones. 382 00:27:48,162 --> 00:27:49,888 �Qui�n es ella? 383 00:27:56,952 --> 00:27:59,094 Ya no era la ni�a maloliente. 384 00:27:59,222 --> 00:28:01,875 En el hogar hab�a aprendido a ducharme a diario. 385 00:28:01,971 --> 00:28:05,743 Y mi ropa, aunque era usada, me quedaba bien. 386 00:28:05,806 --> 00:28:08,934 Pero a�n no sab�a c�mo comportarme en la escuela. 387 00:28:09,131 --> 00:28:11,560 No sab�a c�mo ser normal. 388 00:28:11,752 --> 00:28:13,318 �Me entiende? 389 00:28:13,989 --> 00:28:16,003 �Pueden tratar de callarse? 390 00:28:16,291 --> 00:28:18,592 �Chris, quieres intentar con el diagrama 12? 391 00:28:19,679 --> 00:28:20,510 No. 392 00:28:22,044 --> 00:28:23,387 �Bobby? 393 00:28:32,529 --> 00:28:34,574 Le parece gracioso, se�orita... 394 00:28:35,150 --> 00:28:36,300 Elizabeth. 395 00:28:36,332 --> 00:28:39,784 -Por favor no me llame as�. -Pero �se es tu nombre. 396 00:28:41,383 --> 00:28:43,908 Liz o Lizzy. 397 00:28:44,355 --> 00:28:46,785 Liz o Lizzy es un apodo. 398 00:28:48,191 --> 00:28:49,661 Son apodos. 399 00:28:50,556 --> 00:28:54,712 -No me temo que no. -Cielos, ll�mela como quiere. 400 00:28:54,903 --> 00:28:57,652 Elizabeth es un lindo nombre. Es el nombre de una reina. 401 00:28:57,716 --> 00:29:00,945 La era de Elizabeth fue la de Shakespeare. �Por qu� no te gusta? 402 00:29:03,246 --> 00:29:05,995 Mi madre me dice Elizabeth cuando se vuelve loca. 403 00:29:12,644 --> 00:29:14,146 Liz entonces. 404 00:29:14,466 --> 00:29:16,511 Bobby, la oraci�n. 405 00:29:18,589 --> 00:29:20,922 �A qu� escuela ibas antes? 406 00:29:21,562 --> 00:29:23,032 No iba. 407 00:29:23,639 --> 00:29:25,142 �C�mo lo lograste? 408 00:29:25,557 --> 00:29:29,105 -Estaba en un hogar. -�No est�n llenos de locos? 409 00:29:31,471 --> 00:29:32,461 S�. 410 00:29:32,845 --> 00:29:34,859 Pero t� no est�s loca. 411 00:29:34,923 --> 00:29:36,457 No. 412 00:29:38,023 --> 00:29:39,621 Es una l�stima. 413 00:29:39,909 --> 00:29:41,539 Yo s�. 414 00:29:43,105 --> 00:29:45,439 -Pronto ser� mi cumplea�os. -�S�? 415 00:29:45,727 --> 00:29:47,772 -�Cu�ndo? -Te dar�s cuenta. 416 00:29:48,188 --> 00:29:50,265 Usar� el impermeable de mi padre. 417 00:29:51,128 --> 00:29:54,037 Vendr� a la escuela vestida s�lo con el impermeable. 418 00:29:54,101 --> 00:29:55,955 y un par de botas. 419 00:29:57,074 --> 00:29:59,151 Y lo abrir� frente a los maestros. 420 00:29:59,823 --> 00:30:01,421 Feliz cumplea�os. 421 00:30:04,713 --> 00:30:06,343 �No me crees? 422 00:30:08,485 --> 00:30:10,179 S�, te creo. 423 00:30:10,754 --> 00:30:12,672 Mentira. 424 00:31:06,372 --> 00:31:08,929 �A qui�n le tiraste barro antes? 425 00:31:10,112 --> 00:31:11,614 A nadie. 426 00:31:17,975 --> 00:31:20,277 Es un gran sitio. Nunca tuve un sill�n. 427 00:31:20,436 --> 00:31:22,099 Mi abuelo es algo malhumorado. 428 00:31:22,290 --> 00:31:24,016 Recuerden que debemos irnos a las 6. 429 00:31:24,112 --> 00:31:26,669 Lizzy, �d�nde est� el tel�fono? Llamar� por el concurso. 430 00:31:26,765 --> 00:31:28,651 No lo s�. Sigue el cable. 431 00:31:29,227 --> 00:31:31,816 -Nunca ganar�s. -�Sabes qu�? C�llate. 432 00:31:31,912 --> 00:31:34,405 Debo marcar el n�mero antes de que lo olvide. 433 00:31:34,597 --> 00:31:36,546 -�Y la hipotenusa? -Basta, Bobby. 434 00:31:36,674 --> 00:31:39,519 -Falta una semana para el examen. -�Puedo comer un poco de pollo? 435 00:31:39,711 --> 00:31:40,638 Seguro. 436 00:31:42,875 --> 00:31:44,761 -�Ya son las 6? -Son las 4:30. 437 00:31:48,757 --> 00:31:50,163 Es una mujer ebria. 438 00:31:50,738 --> 00:31:54,159 Qu� asco. Hay v�mito en la puerta. 439 00:31:54,286 --> 00:31:56,076 Saldr� por la ventana. 440 00:32:01,063 --> 00:32:02,949 Cielos. No me siento bien. 441 00:32:03,492 --> 00:32:06,561 -�Me ayudas, por favor? -S�, ven por aqu�. 442 00:32:08,894 --> 00:32:10,620 Miren eso. 443 00:32:12,027 --> 00:32:13,593 Vamos. Arriba. 444 00:32:17,109 --> 00:32:19,538 Cari�o, cari�o. 445 00:32:20,817 --> 00:32:23,086 Soy una buena madre. 446 00:32:23,214 --> 00:32:26,826 Soy una buena madre, s�lo necesito ayuda... 447 00:32:29,095 --> 00:32:31,461 -Vamos. -�Cielos! 448 00:33:08,284 --> 00:33:09,594 Ya est�. 449 00:33:09,722 --> 00:33:11,704 Est�n limpias. �Ves? 450 00:33:11,927 --> 00:33:14,133 No soportaba la vida. 451 00:33:14,229 --> 00:33:16,754 �Por qu� iba a soportar la idea de morir? 452 00:33:16,946 --> 00:33:19,982 �Morir no es lo m�s dif�cil que uno debe hacer? 453 00:33:20,462 --> 00:33:22,060 Se fueron todos. 454 00:33:23,019 --> 00:33:25,416 -Excepto t�. -S�. 455 00:33:27,526 --> 00:33:29,252 �D�nde duerme tu abuelo? 456 00:33:29,540 --> 00:33:30,882 Aqu�. 457 00:33:30,978 --> 00:33:33,152 �Duerme con su hija? 458 00:33:34,526 --> 00:33:36,732 No creo que de ese modo. 459 00:33:36,796 --> 00:33:38,713 No lo sabes. 460 00:33:38,937 --> 00:33:41,654 Le hac�a cosas a su hermana cuando eran peque�as. 461 00:33:41,782 --> 00:33:43,636 Ella me lo dijo. 462 00:33:45,522 --> 00:33:47,248 �Por qu� a su hermana y no a ella? 463 00:33:50,125 --> 00:33:52,075 Supongo que lo hac�a con ambas. 464 00:33:52,202 --> 00:33:54,440 �Su hermana tambi�n est� loca? 465 00:33:56,422 --> 00:33:59,362 S�. Y tambi�n su madre. 466 00:34:00,289 --> 00:34:02,495 Por eso no quer�a venir aqu�. 467 00:34:04,828 --> 00:34:06,203 Mi... 468 00:34:06,267 --> 00:34:08,376 madre volver� con mi padre. 469 00:34:11,477 --> 00:34:13,842 Desear�a que mi madre lo hiciera. 470 00:34:16,176 --> 00:34:18,669 �l le hace cosas a mi hermana. 471 00:34:21,673 --> 00:34:24,007 No tienes hermana. 472 00:34:25,125 --> 00:34:27,107 Qu� suerte que tiene. 473 00:34:28,002 --> 00:34:30,943 -�Se lo dijiste a tu madre? -S�... se lo dije. 474 00:34:31,231 --> 00:34:33,724 Lo dej�, lo maldijo, 475 00:34:34,459 --> 00:34:37,272 dijo que llamar�a a la polic�a y ahora regresar� con �l. 476 00:34:37,815 --> 00:34:40,404 Le pregunt� c�mo pod�a hacerme eso 477 00:34:40,564 --> 00:34:42,354 y me dijo que lo extra�aba. 478 00:34:43,121 --> 00:34:44,592 Que lo extra�aba. 479 00:34:47,916 --> 00:34:50,121 Ten�a 7 la primera vez que me lo hizo. 480 00:34:50,377 --> 00:34:51,848 �Chris! 481 00:34:52,039 --> 00:34:53,893 �No hagas eso! 482 00:34:55,172 --> 00:34:57,313 M�date conmigo. 483 00:34:57,889 --> 00:34:59,519 -�Aqu�? -S�. 484 00:35:02,556 --> 00:35:04,921 -�Qu� dir� tu abuelo? -No lo sabr�. 485 00:35:05,049 --> 00:35:07,414 Lo haremos de modo que nunca te vea. 486 00:35:08,005 --> 00:35:10,067 No nos levantaremos hasta que se vaya a trabajar. 487 00:35:10,067 --> 00:35:13,008 -Es como un robot. -Y regreso a las 6. 488 00:35:13,807 --> 00:35:16,172 -Fuera. -No tiene adonde ir, abuelo. 489 00:35:16,268 --> 00:35:17,866 No es mi problema. 490 00:35:17,994 --> 00:35:19,912 �D�jala en paz! 491 00:35:24,067 --> 00:35:25,282 Tu madre se est� muriendo. 492 00:35:25,442 --> 00:35:28,670 El cretino de tu padre se fue y me dej� todo a m�. 493 00:35:28,766 --> 00:35:31,259 �Yo ped� esto a mi edad? �Lo ped�? 494 00:35:42,447 --> 00:35:44,013 �Qu� haces? 495 00:35:46,762 --> 00:35:48,009 Est� bien. 496 00:35:48,073 --> 00:35:51,173 Mejor para m�. Acabar�s mal de todos modos. 497 00:35:53,155 --> 00:35:54,817 Igual que tus padres. 498 00:36:08,082 --> 00:36:09,584 Me fui. 499 00:36:13,388 --> 00:36:15,370 �Quieres que busquemos tus cosas o... 500 00:36:16,489 --> 00:36:18,534 me dejar�s aqu� sola? 501 00:36:23,201 --> 00:36:25,918 �Alguno de nosotros planea la vida? 502 00:36:26,046 --> 00:36:28,060 Pareciera como si cay�ramos en ella, 503 00:36:28,252 --> 00:36:30,617 y luego tuvi�ramos que hacer lo mejor posible. 504 00:36:30,681 --> 00:36:32,087 Vamos. 505 00:36:32,215 --> 00:36:33,909 Mi madre se mor�a. 506 00:36:34,133 --> 00:36:36,243 Mi padre no estaba. 507 00:36:36,466 --> 00:36:40,398 Pero yo deb�a creer que la vida me deparar�a algo mejor. 508 00:36:42,603 --> 00:36:44,873 Ten�a 15 cuando sal� al mundo. 509 00:36:52,672 --> 00:36:54,238 �Qu� es un hogar? 510 00:36:55,421 --> 00:36:57,083 �Un techo? 511 00:36:57,339 --> 00:36:59,193 �Una cama? 512 00:36:59,928 --> 00:37:01,590 �Un sitio al que vas 513 00:37:02,645 --> 00:37:04,499 y deben aceptarte? 514 00:37:05,362 --> 00:37:08,718 De ser as�, ten�a 15 cuando qued� sin hogar. 515 00:37:10,284 --> 00:37:12,202 -�Tiene cambio? -Cons�guete un empleo. 516 00:37:16,390 --> 00:37:18,307 �C�mo est� esta noche? 517 00:37:21,376 --> 00:37:23,294 Que Dios te bendiga, ni�a. 518 00:37:28,536 --> 00:37:30,326 �Tiene una moneda? 519 00:37:41,641 --> 00:37:45,030 Pero a veces me sent�a como si nunca hubiese tenido un hogar. 520 00:38:03,313 --> 00:38:04,592 �Vamos! 521 00:38:30,515 --> 00:38:31,825 Vamos. 522 00:38:59,570 --> 00:39:01,616 Y en otros momentos sab�a 523 00:39:01,776 --> 00:39:03,629 que donde estuviera mi madre 524 00:39:03,789 --> 00:39:06,251 estar�a mi hogar. 525 00:39:41,859 --> 00:39:43,489 Cielos. 526 00:39:46,941 --> 00:39:48,379 Pero mes tras mes, 527 00:39:48,795 --> 00:39:50,904 se iba desvaneciendo. 528 00:39:53,334 --> 00:39:55,316 �Liz? 529 00:39:57,777 --> 00:39:59,215 S�. 530 00:40:02,571 --> 00:40:04,745 �Ad�nde fuiste? 531 00:40:05,288 --> 00:40:07,941 Estuve en la casa de unos amigos. 532 00:40:12,704 --> 00:40:14,558 Te extra�o. 533 00:40:19,704 --> 00:40:21,366 El abuelo 534 00:40:21,526 --> 00:40:23,156 me golpe� y... 535 00:40:25,713 --> 00:40:28,015 No pod�a quedarme. 536 00:40:31,978 --> 00:40:35,686 Lisa me dijo que dejaste de ir a la escuela. 537 00:40:36,805 --> 00:40:39,011 Regresar�. 538 00:40:39,714 --> 00:40:41,632 �Cu�ndo? 539 00:40:44,285 --> 00:40:46,362 Cuando est�s mejor. 540 00:40:53,063 --> 00:40:54,981 Se burlan de m�... 541 00:40:55,493 --> 00:40:58,529 Se burlan de m� en el bar 542 00:40:58,657 --> 00:41:01,118 porque tiemblo. 543 00:41:02,365 --> 00:41:05,466 No puedo dejar de temblar. 544 00:41:07,256 --> 00:41:08,918 Creo que... 545 00:41:10,068 --> 00:41:11,858 es por el alcohol. 546 00:41:12,018 --> 00:41:14,288 Deber�as dejar de beber. 547 00:41:15,183 --> 00:41:17,196 De acuerdo. 548 00:41:26,530 --> 00:41:28,416 Estar�s mejor. 549 00:41:36,119 --> 00:41:37,813 De acuerdo. 550 00:41:43,183 --> 00:41:44,686 Te quiero, mami. 551 00:41:48,329 --> 00:41:49,512 Mam�, 552 00:41:50,855 --> 00:41:52,517 te quiero. 553 00:42:17,896 --> 00:42:19,431 P�rate all�. 554 00:42:50,148 --> 00:42:51,491 Esperen, muchachos. 555 00:42:53,089 --> 00:42:55,071 Los ver� m�s tarde. Ir�... 556 00:42:57,628 --> 00:42:58,683 Adi�s. 557 00:43:00,696 --> 00:43:02,103 �Mam�? 558 00:43:08,016 --> 00:43:09,710 Hicimos una colecta. 559 00:43:12,907 --> 00:43:16,487 Ella no viene porque cree que se r�en de ella. 560 00:43:18,277 --> 00:43:20,195 Est� muerta, cari�o. 561 00:43:20,674 --> 00:43:22,848 Muri� ayer por la ma�ana. 562 00:44:21,885 --> 00:44:26,360 A veces siento como si hubiera una piel sobre el mundo. 563 00:44:27,511 --> 00:44:30,484 Y aquellos que nacemos debajo 564 00:44:31,443 --> 00:44:33,265 podemos ver a trav�s de ella. 565 00:44:34,288 --> 00:44:36,301 Pero no podemos atravesarla. 566 00:44:44,836 --> 00:44:48,735 A mi madre la enterraban en la secci�n 51, la parcela de caridad. 567 00:44:52,092 --> 00:44:54,041 Mi madre estaba ah� adentro. 568 00:44:54,073 --> 00:44:56,439 Unos extra�os la hab�an colocado ah�. 569 00:44:56,982 --> 00:44:59,188 �Estaba desnuda, estaba asustada? 570 00:45:00,306 --> 00:45:03,215 No. Se hab�a ido. 571 00:45:04,014 --> 00:45:06,571 -V�monos. -No. Espera un minuto. 572 00:45:07,211 --> 00:45:08,745 Deber�a haber un servicio. 573 00:45:08,841 --> 00:45:11,302 Deber�a haber un sacerdote. �Qu� suceder�? 574 00:45:11,366 --> 00:45:13,635 Cuando se vayan lo enterramos. Es todo. 575 00:45:13,731 --> 00:45:15,521 Es una mujer. 576 00:45:17,215 --> 00:45:18,878 Es mi madre. 577 00:45:18,973 --> 00:45:21,403 -�No hay sacerdote? -No en estos casos. 578 00:45:21,658 --> 00:45:24,184 -�No lo sab�an? -Est� muerta. 579 00:45:24,695 --> 00:45:26,485 P�nganla en la tierra. 580 00:45:29,586 --> 00:45:31,344 Con sacerdote o sin sacerdote, 581 00:45:31,440 --> 00:45:34,284 �qu� importancia ten�a? Hab�a muerto. 582 00:45:35,946 --> 00:45:38,088 Ya se estaba pudriendo. 583 00:45:38,312 --> 00:45:40,006 Lo siento. 584 00:45:40,102 --> 00:45:43,650 �Deb�a creer que hab�a encontrado la paz eterna? 585 00:45:51,865 --> 00:45:53,751 �Vienes con nosotros, Liz? 586 00:45:56,595 --> 00:45:58,449 S�lo v�yanse. 587 00:46:03,180 --> 00:46:04,778 Esperen. 588 00:46:46,076 --> 00:46:50,583 JEAN MURRAY - QUERIDA MADRE DE ELIZABETH Y LISA MURRAY 589 00:47:12,627 --> 00:47:14,225 Est� bien. 590 00:47:21,736 --> 00:47:23,495 Me ir�, Liz. 591 00:47:26,851 --> 00:47:28,769 Es que no puedo... 592 00:47:29,855 --> 00:47:31,805 No puedo seguir haciendo esto. 593 00:47:33,234 --> 00:47:35,993 Entonces... me voy. 594 00:47:36,408 --> 00:47:37,846 �A d�nde? 595 00:47:39,029 --> 00:47:40,787 A un hogar. 596 00:47:40,947 --> 00:47:42,897 Al manicomio. 597 00:47:43,536 --> 00:47:45,806 Pero esto, Liz, esto... 598 00:47:46,029 --> 00:47:48,011 es una locura. 599 00:47:51,176 --> 00:47:52,806 Deber�as venir conmigo. 600 00:47:59,199 --> 00:48:00,765 S�. 601 00:48:01,692 --> 00:48:03,642 Nos vemos. 602 00:48:15,340 --> 00:48:17,003 La gente muere, 603 00:48:17,802 --> 00:48:19,560 las cosas se descomponen. 604 00:48:20,551 --> 00:48:23,939 Todo lo que parece tan s�lido carece de sentido. 605 00:48:26,688 --> 00:48:29,501 Lo �nico que queda son los gestos que hacemos. 606 00:48:29,852 --> 00:48:32,345 Los gestos y el aire. 607 00:48:32,825 --> 00:48:34,743 Eso recordamos. 608 00:48:35,222 --> 00:48:38,099 Recuerdo cuando me deslizaba con mi madre por las hojas. 609 00:48:38,291 --> 00:48:41,967 Era invierno, pero sus brazos me abrigaban. 610 00:48:42,542 --> 00:48:45,962 Yo era peque�a y ella estaba bien. 611 00:48:46,122 --> 00:48:48,040 Hac�a mucho de eso. 612 00:48:48,359 --> 00:48:52,611 Quiz�s ocurri� s�lo una vez y ella me traicion� miles de veces. 613 00:48:52,643 --> 00:48:54,145 No importaba. 614 00:48:54,209 --> 00:48:56,510 Nunca fui buena con las matem�ticas. 615 00:48:56,702 --> 00:48:58,460 Recordamos lo que elegimos. 616 00:48:58,524 --> 00:49:00,218 Sal de ah�. 617 00:49:13,100 --> 00:49:15,177 �D�nde colocar�n la l�pida? 618 00:49:15,273 --> 00:49:17,735 No hay l�pidas. No hay espacio. 619 00:49:24,191 --> 00:49:26,780 En una semana no habr�a rastros de ella. 620 00:49:27,036 --> 00:49:28,730 Pero, �qu� importaba? 621 00:49:28,986 --> 00:49:31,223 �se no era el mundo real. 622 00:49:31,287 --> 00:49:34,260 S�lo vivimos en nuestros corazones. 623 00:50:23,122 --> 00:50:25,295 Ella viv�a en mi coraz�n. 624 00:50:25,679 --> 00:50:27,884 Pero yo no viv�a en ning�n sitio. 625 00:50:28,332 --> 00:50:30,857 Estaba completamente sola en el mundo. 626 00:50:35,492 --> 00:50:38,305 Tienes 16 a�os, educaci�n de 8vo. grado. 627 00:50:39,647 --> 00:50:43,515 vas cuesta abajo y acabar�s en un sitio peor del que imaginas 628 00:50:44,889 --> 00:50:47,766 No tienes a nadie que te extienda una mano 629 00:50:48,725 --> 00:50:52,912 y a todos los que creyeron en ti los decepcionaste. 630 00:50:56,013 --> 00:50:57,803 �Eva? 631 00:51:06,433 --> 00:51:08,191 No quiero ser una idiota. 632 00:51:08,863 --> 00:51:10,812 Quiero ir a la escuela. 633 00:51:51,941 --> 00:51:53,252 -�S�? -Hola. 634 00:51:53,347 --> 00:51:55,521 Soy Liz Murray, tengo una entrevista. 635 00:51:55,809 --> 00:51:57,567 -A las 9 y 30. -S�. 636 00:51:57,854 --> 00:51:59,676 Son las 10 y 30. 637 00:52:00,603 --> 00:52:02,042 Lo siento. El subterr�neo se par� y... 638 00:52:02,106 --> 00:52:04,087 Lo siento, pero es demasiado tarde. 639 00:52:05,622 --> 00:52:08,594 Las clases comenzaron hace tres semanas y no hay lugar. 640 00:52:08,690 --> 00:52:11,279 Hay que llegar a tiempo, cari�o. 641 00:52:14,891 --> 00:52:16,969 Le� el folleto. 642 00:52:17,033 --> 00:52:19,558 "Participaci�n intensiva de los estudiantes para el desarrollo 643 00:52:19,686 --> 00:52:21,700 de una comunidad justa". 644 00:52:23,618 --> 00:52:25,919 S�lo necesito una oportunidad. 645 00:52:28,668 --> 00:52:30,937 Puedes esperar y hablar con David, 646 00:52:31,193 --> 00:52:33,239 peor luego tiene una reuni�n. 647 00:52:38,225 --> 00:52:40,974 Pero fuiste a la preparatoria. Muy bien. 648 00:52:41,262 --> 00:52:45,161 -Me echaron de todas partes. -�De escuelas privadas o p�blicas? 649 00:52:45,353 --> 00:52:46,951 �Perd�n? 650 00:52:48,390 --> 00:52:50,787 -�Y c�mo fue eso? -Por culpa m�a. 651 00:52:51,299 --> 00:52:54,942 �CU�L ES TU SUE�O? �PARA TU VIDA? �PARA TU ESCUELA? 652 00:52:55,038 --> 00:52:57,276 Supe en ese momento que deb�a tomar una decisi�n. 653 00:52:57,468 --> 00:52:59,449 Pod�a rendirme a todo lo que suced�a 654 00:52:59,609 --> 00:53:01,655 y vivir una vida llena de excusas 655 00:53:01,751 --> 00:53:03,860 o pod�a esforzarme. 656 00:53:04,532 --> 00:53:06,993 Pod�a esforzarme y mejorar mi vida. 657 00:53:27,674 --> 00:53:30,614 -Les contestar� el viernes. -De acuerdo. Gracias. 658 00:53:30,902 --> 00:53:32,660 Fue un placer, muchachos. 659 00:53:35,281 --> 00:53:37,071 -�Elizabeth? -Liz. 660 00:53:37,167 --> 00:53:39,469 Liz, lo siento, pero estamos tomando las �ltimas decisiones. Debo irme. 661 00:53:39,564 --> 00:53:41,898 �Puedo hablarle por un minuto? �30 segundos? 662 00:53:42,825 --> 00:53:45,638 Bueno, pero est� el formulario y todo el ensayo... 663 00:53:45,734 --> 00:53:46,916 Ya escrib� el ensayo. 664 00:53:47,875 --> 00:53:49,569 Realmente quiero esto. 665 00:53:57,656 --> 00:54:01,492 No conoc� muchos adultos en los que pudiera confiar 666 00:54:01,588 --> 00:54:03,857 o que me acompa�aran, 667 00:54:03,921 --> 00:54:06,638 as� que quiz�s no sepa c�mo hablarle, pero... 668 00:54:06,734 --> 00:54:11,145 Mis padres consum�an drogas. Muchas. 669 00:54:11,241 --> 00:54:16,291 Yo ni las toco, pero viv� el estilo de vida. 670 00:54:17,890 --> 00:54:20,447 Ahora me averg�enza lo holgazana que fui. 671 00:54:20,511 --> 00:54:23,803 Nunca fui realmente a la escuela, exceptuando el 8vo. grado, pero... 672 00:54:23,899 --> 00:54:26,072 Tus calificaciones en la primaria eran muy buenas. 673 00:54:26,264 --> 00:54:30,707 Iba la �ltima semana y hac�a el examen. As� pasaba de grado. 674 00:54:31,954 --> 00:54:33,808 Soy lista. S� que puedo tener �xito, 675 00:54:33,904 --> 00:54:36,333 s�lo necesito una oportunidad. 676 00:54:37,516 --> 00:54:42,758 Necesito la oportunidad de salir del sitio en el que nac�. 677 00:54:43,717 --> 00:54:47,360 Todos los que conozco est�n enfadados y cansados, 678 00:54:47,712 --> 00:54:49,758 tratan de sobrevivir. 679 00:54:50,653 --> 00:54:52,347 Pero yo s� que... 680 00:54:52,539 --> 00:54:55,192 hay un mundo mejor que �se, 681 00:54:55,927 --> 00:54:57,973 que est� mejor desarrollado 682 00:54:58,228 --> 00:55:00,626 y quiero vivir en �l. 683 00:55:02,064 --> 00:55:03,822 �Por qu� ahora? 684 00:55:06,987 --> 00:55:10,822 Mi madre muri� de SIDA. Muri� hace un par de meses. 685 00:55:12,900 --> 00:55:14,562 Y fue... 686 00:55:15,201 --> 00:55:17,087 un verdadero golpe. 687 00:55:19,485 --> 00:55:22,233 Supongo que siempre pens� que se pondr�a mejor 688 00:55:22,425 --> 00:55:24,055 y que me cuidar�a. 689 00:55:25,622 --> 00:55:27,795 Es muy est�pido, �no? 690 00:55:28,466 --> 00:55:30,608 Nunca me cuid�. 691 00:55:30,704 --> 00:55:32,909 Yo la cuidaba a ella. 692 00:55:33,772 --> 00:55:35,882 Ella era mi beb�. 693 00:55:37,480 --> 00:55:40,805 Pero ahora no est�, as� que... 694 00:55:43,298 --> 00:55:45,184 Es hora de que te cuides a ti misma. 695 00:55:48,764 --> 00:55:51,161 �Puedes llegar aqu� a tiempo, Liz? 696 00:55:52,184 --> 00:55:54,262 Dormir� aqu� si es necesario. 697 00:55:54,997 --> 00:55:56,563 Muy bien, est�s adentro. 698 00:55:57,426 --> 00:55:59,536 Les dijo a los otros que les contestar�a el viernes. 699 00:55:59,600 --> 00:56:01,070 -Est�s adentro. -�David? 700 00:56:02,029 --> 00:56:04,362 Gracias. Acaba de cambiarme la vida. 701 00:56:04,554 --> 00:56:06,024 Eso est� bien. 702 00:56:06,088 --> 00:56:08,741 S�lo debemos cargar los datos. Tenemos las copias. 703 00:56:09,572 --> 00:56:11,043 Es muy sencillo. 704 00:56:11,266 --> 00:56:12,993 Direcci�n, n�mero de tel�fono. 705 00:56:13,184 --> 00:56:15,486 Debemos reunirnos con un padre o tutor. 706 00:56:16,317 --> 00:56:18,458 Nos das los datos y listo. 707 00:56:49,368 --> 00:56:50,998 �Papi? 708 00:56:54,674 --> 00:56:56,560 Hola. Lizzy. 709 00:56:58,222 --> 00:56:59,884 Necesito tu ayuda, 710 00:57:00,395 --> 00:57:01,994 por favor. 711 00:57:02,473 --> 00:57:04,327 Demasiado complicado. 712 00:57:04,455 --> 00:57:08,578 Demasiado complicado. Qu�date en el Bronx y ve a la Kennedy. 713 00:57:08,738 --> 00:57:13,213 -No s� c�mo ir a una escuela normal. -�Y esta escuela no es normal? 714 00:57:14,076 --> 00:57:16,505 Es p�blica, pero es como si fuera privada. 715 00:57:16,665 --> 00:57:18,008 -S�. -�Pap�? 716 00:57:18,199 --> 00:57:19,574 �S�? 717 00:57:22,483 --> 00:57:25,328 -Creo que puedo hacerlo. -�S�? Eso est� bien. 718 00:57:27,181 --> 00:57:30,250 -Yo no creo que pueda. -Claro que puedes. 719 00:57:30,538 --> 00:57:32,999 S�lo di que eres camionero de larga distancia 720 00:57:33,127 --> 00:57:35,045 as� entender�n porque nunca te ven. 721 00:57:35,109 --> 00:57:37,250 Y vivimos con tu novia. 722 00:57:38,337 --> 00:57:41,150 Un camionero... �Me diste una novia? 723 00:57:41,150 --> 00:57:44,794 -Eva. -Eso no est� bien, 724 00:57:44,890 --> 00:57:47,830 -Eva podr�a ser mi madre. -Pap�, s�lo... 725 00:57:48,917 --> 00:57:52,401 S�lo necesito una direcci�n o un tel�fono al que puedan llamar. 726 00:57:53,200 --> 00:57:54,575 Por favor. 727 00:57:54,703 --> 00:57:57,196 No pueden saber que vivo en la calle. 728 00:57:57,292 --> 00:57:59,433 Si se enteran volver�n a encerrarme. 729 00:58:01,671 --> 00:58:02,949 De acuerdo. 730 00:58:03,589 --> 00:58:05,347 -�S�? -De acuerdo. 731 00:58:09,310 --> 00:58:11,228 -Sr. Murray... -Soy Peter. 732 00:58:11,484 --> 00:58:12,922 Peter Finnerty. 733 00:58:13,082 --> 00:58:14,840 Nunca me cas� con la madre de Lizzy. 734 00:58:15,000 --> 00:58:16,950 De acuerdo. Tome asiento, por favor. 735 00:58:24,269 --> 00:58:26,539 Le agradezco por aceptar a mi hija. 736 00:58:27,466 --> 00:58:29,224 Es un lugar muy bueno. 737 00:58:29,352 --> 00:58:31,685 Es nuevo, pero tenemos muchas ambiciones. 738 00:58:31,749 --> 00:58:35,872 Igual que Liz. Es feminista. Pero ya debe saberlo. 739 00:58:36,096 --> 00:58:39,420 Su madre... era bell�sima, parec�a una estrella de cine. 740 00:58:39,676 --> 00:58:41,786 Ella tambi�n era feminista de alg�n modo. 741 00:58:43,064 --> 00:58:46,069 En fin, cuando la conoc� cre� que era muy animosa, 742 00:58:46,197 --> 00:58:48,339 pero estaba completamente loca. 743 00:58:49,202 --> 00:58:51,950 -S�lo necesitamos que firme aqu�. -S�. 744 00:58:52,782 --> 00:58:55,786 Y nos deje una direcci�n y un n�mero de tel�fono. 745 00:58:57,384 --> 00:58:58,759 De acuerdo. 746 00:58:59,910 --> 00:59:01,940 Avenida University 3458. 747 00:59:03,041 --> 00:59:04,841 -�Es un apartamento? -S� 2� "B" 748 00:59:05,088 --> 00:59:06,590 -3� "B". -S�, 3� "B". 749 00:59:06,718 --> 00:59:09,371 Es cierto. Nos mudamos arriba. 750 00:59:09,627 --> 00:59:11,065 �Tel�fono? 751 00:59:15,093 --> 00:59:16,723 718... 752 00:59:18,193 --> 00:59:20,079 555... 753 00:59:20,367 --> 00:59:22,476 -57... -557. 754 00:59:23,595 --> 00:59:25,481 555-5767. 755 00:59:25,801 --> 00:59:28,134 Perd�n, no tengo muy buena memoria. 756 00:59:30,020 --> 00:59:32,353 �Es todo? Tengo cosas que hacer, as� que... 757 00:59:32,385 --> 00:59:33,824 Es todo. 758 00:59:33,887 --> 00:59:35,773 -Gracias por venir. -Gracias. 759 00:59:37,435 --> 00:59:38,938 �Puedo comenzar ahora? 760 00:59:39,066 --> 00:59:42,294 Es alentador que haya alguien tan ansioso por ir a la escuela. S�. 761 00:59:42,486 --> 00:59:44,052 Lo acompa�ar� afuera. 762 00:59:57,413 --> 00:59:58,468 De acuerdo. 763 01:00:00,290 --> 01:00:02,080 �Te dan monedas aqu�? 764 01:00:02,208 --> 01:00:04,158 No, tengo un empleo. 765 01:00:04,317 --> 01:00:07,482 S�, recuerdo que cuando eras peque�a sol�as embolsar v�veres 766 01:00:07,610 --> 01:00:10,039 en la calle Fodham y pon�as comida en el refrigerador. 767 01:00:10,103 --> 01:00:11,701 -�Qu� edad ten�as? -8. 768 01:00:18,861 --> 01:00:21,386 No soy muy sociable. T� lo entiendes. 769 01:00:21,610 --> 01:00:24,135 -S�. -Simplemente no lo soy, Liz. 770 01:00:24,583 --> 01:00:27,140 No tiene nada que ver contigo. No es personal. 771 01:00:28,099 --> 01:00:29,921 Pero hoy viniste. 772 01:00:30,240 --> 01:00:31,615 -S�. 773 01:00:34,364 --> 01:00:36,282 Te quiero, pap�. 774 01:00:36,409 --> 01:00:39,734 No hagas eso. No me quieras. Es una p�rdida de energ�a. 775 01:00:41,843 --> 01:00:44,528 �Sabes? cuando era peque�a 776 01:00:46,510 --> 01:00:48,716 t� eras lo m�s interesante de mi mundo. 777 01:00:49,611 --> 01:00:51,113 Todos 778 01:00:51,465 --> 01:00:53,255 hablaban de 779 01:00:53,414 --> 01:00:56,643 drogas o sexo... 780 01:00:57,825 --> 01:01:00,446 Trataban de sobrevivir al d�a, 781 01:01:01,310 --> 01:01:03,515 pero t� siempre ten�as ideas. 782 01:01:06,008 --> 01:01:08,278 Es por ti que s� 783 01:01:08,533 --> 01:01:11,059 que hay otro modo de ser. 784 01:01:13,488 --> 01:01:15,150 S�... 785 01:01:17,547 --> 01:01:19,497 �Est�s bien? 786 01:01:20,776 --> 01:01:22,470 S�, estoy bien. 787 01:01:22,566 --> 01:01:24,579 Te cuidan bien en el hogar. 788 01:01:24,771 --> 01:01:27,808 En realidad me dar�n un apartamento para m�. 789 01:01:28,096 --> 01:01:31,292 Les gusta hacer eso. Y t� puedes ir cuando quieras. 790 01:01:32,091 --> 01:01:33,881 �Un apartamento para ti? 791 01:01:33,913 --> 01:01:35,959 S�. Les gusta hacer eso. 792 01:01:37,237 --> 01:01:39,858 Para que gente como yo no est� en un hogar. 793 01:01:40,689 --> 01:01:42,671 Los pacientes. 794 01:01:43,183 --> 01:01:45,324 La gente con SIDA. 795 01:01:47,530 --> 01:01:49,032 No, escucha... 796 01:01:49,128 --> 01:01:53,060 Cambiaron muchas cosas desde Jean. Hay mucha medicinas y no me drogo. 797 01:01:53,443 --> 01:01:55,393 As� que vivir� para siempre. 798 01:02:00,379 --> 01:02:02,137 Estar� bien. 799 01:02:02,617 --> 01:02:04,695 Vivir� para siempre. 800 01:02:09,809 --> 01:02:11,663 No dejes la escuela. 801 01:02:12,430 --> 01:02:13,996 Yo arruin� esto. 802 01:02:14,028 --> 01:02:16,010 Pero t� puedes lograrlo. 803 01:02:36,839 --> 01:02:38,501 -El Golfo de Tonkin -No recuerdo el nombre. 804 01:02:38,661 --> 01:02:40,547 �Nadie? La Guerra Franco Prusiana. 805 01:02:40,675 --> 01:02:42,305 �T� tienes Bismarck? 806 01:02:43,424 --> 01:02:45,150 -No te toc� Bismarck. -A m� tampoco. 807 01:02:45,214 --> 01:02:46,780 Yo cre� que era el nombre de un arrollado. 808 01:02:46,876 --> 01:02:48,538 -�Un pastel? -Era un k�iser. 809 01:02:48,634 --> 01:02:50,552 -�Bismarck era un k�iser? -Basta de hablar de comida. 810 01:02:50,616 --> 01:02:52,374 Tengo hambre. 811 01:02:52,470 --> 01:02:55,314 �Dave, tendremos libros el a�o pr�ximo? Esto se me pierde. 812 01:02:56,337 --> 01:02:57,744 Libros de texto... 813 01:02:57,935 --> 01:03:00,173 �Por qu� no usamos libros de texto? 814 01:03:00,333 --> 01:03:02,027 -�Nadie? -�Son muy pesados? 815 01:03:02,826 --> 01:03:04,904 Lo son, pero ning�n cigarro. 816 01:03:05,000 --> 01:03:07,589 Son demasiado costosos y la escuela es pobre. 817 01:03:07,621 --> 01:03:09,762 Hoy me quedar� con mis cigarros. 818 01:03:09,890 --> 01:03:12,191 -T�, la nueva. -Se llama Liz. 819 01:03:12,319 --> 01:03:14,621 Hace una semana que est�, Dave. Trata de recordar. 820 01:03:14,717 --> 01:03:17,114 Liz, dem�ndame. Toma. 821 01:03:19,032 --> 01:03:20,694 Libro de texto. 822 01:03:20,790 --> 01:03:22,708 De texto. 823 01:03:22,772 --> 01:03:24,306 �brelo. 824 01:03:26,288 --> 01:03:28,845 _�Qu� ves? -Palabras. 825 01:03:29,804 --> 01:03:31,530 �Qu� clase de palabras? 826 01:03:32,425 --> 01:03:34,183 Las palabras del autor. 827 01:03:34,822 --> 01:03:37,251 No, no, esto es importante. 828 01:03:38,178 --> 01:03:39,968 �Y qu� tenemos aqu�? 829 01:03:41,407 --> 01:03:43,484 Palabras de mucha otra gente. 830 01:03:43,548 --> 01:03:45,754 �Y por qu� quiero que las tengan? 831 01:03:49,014 --> 01:03:50,421 Porque 832 01:03:50,708 --> 01:03:54,001 un punto de vista te da un mundo unidimensional. 833 01:03:55,247 --> 01:03:57,517 Cigarros. 834 01:03:57,165 --> 01:03:58,763 Cigarros. 835 01:03:58,859 --> 01:04:00,745 Bismarck, Marks, 836 01:04:00,905 --> 01:04:03,718 el sujeto que me vendi� la goma de mascar, los cigarros... 837 01:04:03,814 --> 01:04:08,640 �Por qu� querr�amos limitarnos a su historia? 838 01:04:08,832 --> 01:04:10,174 Historia. 839 01:04:10,302 --> 01:04:13,467 �No es as�, Dave? �No hay una "historia oficial"? 840 01:04:13,627 --> 01:04:15,832 Chica nueva, dile qu� es la Historia. 841 01:04:18,933 --> 01:04:21,234 La Historia somos todos. 842 01:04:22,065 --> 01:04:24,143 Todas nuestras historias cuentan. 843 01:04:29,001 --> 01:04:31,335 Ya est�. Tomen sus trabajos. 844 01:04:31,495 --> 01:04:34,563 Estar� en el sal�n si quieren hablarme sobre ellos. 845 01:04:43,513 --> 01:04:45,623 Liz, �ste es tuyo. 846 01:05:02,180 --> 01:05:03,235 Hola, chica nueva. 847 01:05:03,523 --> 01:05:05,792 T� me aceptaste y no recuerdas mi nombre. 848 01:05:05,888 --> 01:05:08,797 Recuerdo tu nombre, pero quiero que los dem�s se pongan de tu lado. 849 01:05:11,226 --> 01:05:12,601 Eres muy listo. 850 01:05:12,824 --> 01:05:14,199 Y t� tambi�n. 851 01:05:14,710 --> 01:05:17,427 -Me pusiste "A-". -Me pareci� un buen trabajo. 852 01:05:18,802 --> 01:05:20,400 �C�mo obtengo una "A"? 853 01:05:20,464 --> 01:05:23,085 Liz, "A-" es una buena excelente calificaci�n. 854 01:05:23,149 --> 01:05:25,802 Es tu primer trabajo escolar. 855 01:05:27,336 --> 01:05:29,030 Si mis palabras cuentan, 856 01:05:29,733 --> 01:05:31,907 quiero que est�n bien. 857 01:05:35,295 --> 01:05:36,957 De acuerdo. 858 01:05:37,597 --> 01:05:38,875 Bueno, 859 01:05:38,939 --> 01:05:43,318 La premisa est� bien, pero la prueba no es... 860 01:06:01,921 --> 01:06:03,839 �Por qu� sigues aqu�? 861 01:06:04,830 --> 01:06:08,058 -�lgebra. -Son m�s de las 11 y voy a cerrar. 862 01:06:13,364 --> 01:06:17,040 -�A cu�ntas clases est�s yendo? -Las cinco regulares. 863 01:06:17,967 --> 01:06:20,812 Y el programa del s�bado. 864 01:06:21,995 --> 01:06:23,913 Franc�s por la noche 865 01:06:24,009 --> 01:06:27,493 y Ciencias despu�s de clase. 866 01:06:27,684 --> 01:06:29,091 Creo que son... 867 01:06:29,283 --> 01:06:30,913 10. 868 01:06:31,232 --> 01:06:34,173 Ahora entiendes por qu� necesito Matem�ticas antes de ir a clase. 869 01:06:34,237 --> 01:06:35,739 Es mucho. 870 01:06:35,931 --> 01:06:40,023 Tengo 17. No quiero tener 21 antes de terminar el secundario. 871 01:06:40,182 --> 01:06:43,123 �O sea que har�s cuatro a�os de secundaria en tres? 872 01:06:44,018 --> 01:06:45,552 En dos. 873 01:06:45,904 --> 01:06:48,110 Con Matem�ticas lo har�a en dos. 874 01:06:48,621 --> 01:06:50,507 No puedes. Te matar�s. 875 01:06:50,699 --> 01:06:52,201 No. 876 01:06:52,425 --> 01:06:54,119 Ahora vivir�. 877 01:07:33,051 --> 01:07:34,649 Ten�a todo calculado. 878 01:07:35,512 --> 01:07:38,261 El tren "B" demoraba 70 minutos en hacer todo el recorrido. 879 01:07:39,220 --> 01:07:42,928 Si iba y volv�a cuatro veces, llegar�a a la escuela temprano. 880 01:07:43,887 --> 01:07:45,581 Y David me dejar�a entrar. 881 01:07:46,156 --> 01:07:49,449 Por primera vez mi vida ten�a un orden con el que pod�a contar. 882 01:07:53,540 --> 01:07:56,641 Avenida 8� y calle 14. 883 01:08:13,283 --> 01:08:14,721 �Chris! 884 01:08:16,607 --> 01:08:18,525 Chris. Chris. 885 01:08:19,196 --> 01:08:21,274 -Veo que recuerdas mi nombre. -�Qu� haces aqu�? 886 01:08:21,370 --> 01:08:24,055 -Nada. -�Y el hogar? 887 01:08:25,525 --> 01:08:26,931 Me fui. 888 01:08:28,370 --> 01:08:30,064 �Y por qu� no me buscaste? 889 01:08:30,160 --> 01:08:31,726 Lo hice. 890 01:08:31,918 --> 01:08:34,027 Te busqu� mucho tiempo. 891 01:08:35,146 --> 01:08:38,119 No estuviste en los lugares de siempre. 892 01:08:38,343 --> 01:08:41,635 Ahora estoy aqu� y voy a una escuela nueva. Te gustar�. 893 01:08:44,192 --> 01:08:45,598 Oye. 894 01:08:46,078 --> 01:08:47,772 �Qu� sucede? 895 01:08:47,932 --> 01:08:50,041 Est� todo bien. Estamos juntas. 896 01:09:11,202 --> 01:09:12,960 La �ltima en irse y la primera en llegar. 897 01:09:13,088 --> 01:09:16,316 No, eso te describe a ti, David. �Por qu� eres tan dedicado? 898 01:09:16,572 --> 01:09:21,207 Soy un cretino tan privilegiado que quer�a devolver algo. 899 01:09:21,590 --> 01:09:24,435 -�Y ella es? -Mi amiga Chris. 900 01:09:24,499 --> 01:09:26,065 -Mi mejor amiga. -Hola, Chris. 901 01:09:26,704 --> 01:09:30,093 -Hola. -Quiero que venga aqu�. 902 01:09:30,252 --> 01:09:31,883 No es una fiesta, es un lugar duro. 903 01:09:32,074 --> 01:09:34,855 Pero si a ti te parece, no hay problema. Adelante. 904 01:09:39,970 --> 01:09:41,855 �Qu� pon�as en la pizarra? 905 01:09:41,951 --> 01:09:45,180 Decidimos enviar a los mejores diez alumnos a un viaje a Boston. 906 01:09:45,244 --> 01:09:47,002 -Grandioso. -�Alguna vez fuiste? 907 01:09:47,066 --> 01:09:51,157 -Nunca sal� de Nueva York. -Una vez fuimos a Queens. 908 01:09:51,317 --> 01:09:53,682 -Ir�s. -Vamos. 909 01:09:53,746 --> 01:09:56,335 No creo que est� entre los mejores diez. 910 01:09:56,431 --> 01:09:58,637 No est�s entre los mejores, 911 01:09:58,796 --> 01:10:00,650 eres la mejor. 912 01:10:00,714 --> 01:10:02,824 Obtienes las mejores calificaciones de la escuela, Liz. 913 01:10:04,454 --> 01:10:08,162 -�Entonces... ir� a Boston? -Con todos los gastos pagos. 914 01:10:08,993 --> 01:10:10,687 -�Cu�nto tiempo? -Cinco d�as. 915 01:10:15,386 --> 01:10:17,336 BIENVENIDO A BOSTON 916 01:10:19,765 --> 01:10:21,555 �Est�s bien, Liz? 917 01:10:22,034 --> 01:10:23,633 S�. 918 01:10:23,984 --> 01:10:26,573 Es que siempre fui escoria. 919 01:10:27,564 --> 01:10:29,162 No eres escoria. 920 01:10:30,888 --> 01:10:33,542 Esto es para que pienses en la universidad. 921 01:10:35,236 --> 01:10:38,528 -�C�mo es la universidad? -Es una basura. C�llate. 922 01:10:38,752 --> 01:10:42,172 T� tambi�n puedes ir. �Verdad? 923 01:10:42,460 --> 01:10:45,752 -Seguro. Si se esfuerza. -No me interesa. Gracias. 924 01:10:45,784 --> 01:10:48,884 Vamos, Chris. Sue�a un poco. �Qu� quieres ser cuando seas mayor? 925 01:10:48,980 --> 01:10:52,560 -Soy mayor desde que tengo 7. -Chris... 926 01:10:52,688 --> 01:10:54,766 Quiero decir, luego del secundario. Est� bien. 927 01:10:54,926 --> 01:10:58,825 No, no est� bien. Ser� basurera o prostituta. 928 01:11:05,250 --> 01:11:07,232 �A qui�n le importa qu� rayos ser�? 929 01:11:16,063 --> 01:11:17,501 Bienvenidos a Harvard, muchachos. 930 01:11:18,492 --> 01:11:20,378 Miren qu� buena imagen. 931 01:11:31,757 --> 01:11:33,739 �Nos sacas una fotograf�a? 932 01:11:44,479 --> 01:11:46,429 �Es como lo imaginaste? 933 01:11:47,644 --> 01:11:49,114 Mejor. 934 01:11:50,041 --> 01:11:52,342 Inalcanzablemente mejor. 935 01:11:52,342 --> 01:11:54,868 Liz, son s�lo personas. 936 01:11:56,466 --> 01:11:58,352 No son personas como yo. 937 01:11:59,758 --> 01:12:01,964 �Por qu� no eran como yo? 938 01:12:01,996 --> 01:12:04,297 �Qu� los hac�a tan diferentes? 939 01:12:04,393 --> 01:12:06,854 �El sitio en el que hab�an nacido? 940 01:12:10,082 --> 01:12:13,918 Yo me esforzaba lo m�s posible para no pedir ayuda al gobierno 941 01:12:14,014 --> 01:12:15,165 o robar. 942 01:12:16,731 --> 01:12:19,096 �Y... y si me esforzaba a�n m�s? 943 01:12:21,334 --> 01:12:24,051 Estaba tan cerca de la piel que pod�a tocarla. 944 01:12:35,366 --> 01:12:37,092 Puedes alcanzarlo. 945 01:12:37,987 --> 01:12:39,873 No es imposible. 946 01:12:48,152 --> 01:12:50,837 Dawn, �hay alguna otra beca? 947 01:12:51,156 --> 01:12:52,787 Ah� tienes varias. 948 01:12:53,841 --> 01:12:56,814 "Escriba 1500 palabras sobre la importancia del mercado libre 949 01:12:56,942 --> 01:13:00,234 y del mundo libre y obtendr�... 500 d�lares". 950 01:13:00,394 --> 01:13:04,294 S�, necesitar�a 70. Cada a�o. 951 01:13:04,741 --> 01:13:07,746 Hab�a algo nuevo del New York Times. 952 01:13:07,874 --> 01:13:09,664 Quiz�s no lo puse todav�a. 953 01:13:18,582 --> 01:13:20,627 12 mil d�lares. 954 01:13:20,883 --> 01:13:23,696 -Por a�o. Durante cuatro a�os. -�Qu� tienes que hacer? 955 01:13:24,943 --> 01:13:29,386 "Adjunte un ensayo que describa cu�l ser�a el mayor logro acad�mico 956 01:13:29,513 --> 01:13:34,212 y c�mo super� desaf�os y obst�culos" 957 01:13:35,459 --> 01:13:37,281 �Me dar�as una copia de esto? 958 01:13:38,751 --> 01:13:41,916 Quiero pararme en una vereda junto a otras personas 959 01:13:41,980 --> 01:13:44,377 sin estar tan por debajo de ellas. 960 01:13:45,048 --> 01:13:47,957 Quiero ir a Harvard y educarme, 961 01:13:48,340 --> 01:13:50,162 leer los mejores libros. 962 01:13:53,295 --> 01:13:55,085 Y luego me encontr� pensando, 963 01:13:55,916 --> 01:14:00,455 "�Y si apuesto todo y uso todo mi potencial para lograrlo?" 964 01:14:03,300 --> 01:14:04,962 Debo hacerlo. 965 01:14:05,537 --> 01:14:07,327 No tengo alternativa. 966 01:14:10,332 --> 01:14:11,706 �Llego tarde? 967 01:14:11,866 --> 01:14:14,040 No, yo llegu� temprano. 968 01:14:14,711 --> 01:14:16,757 Te hice caf�. 969 01:14:17,460 --> 01:14:20,049 -Con edulcorante, �cierto? -S�. 970 01:14:26,058 --> 01:14:27,337 Gracias. 971 01:14:29,702 --> 01:14:31,620 �Me dar�as una estampilla para esto? 972 01:14:31,971 --> 01:14:35,392 Es la beca del New York Times. �Todav�a no la enviaste? 973 01:14:35,456 --> 01:14:37,725 -�Cu�l era la fecha tope? -Ma�ana. 974 01:14:38,780 --> 01:14:41,369 Te di los formularios hace meses, Liz, �qu� esperabas? 975 01:14:42,616 --> 01:14:45,812 Esperaba a hoy, a que cumpliera 18. 976 01:14:46,707 --> 01:14:48,145 �Es tu cumplea�os? 977 01:14:49,839 --> 01:14:51,693 Feliz cumplea�os. 978 01:14:52,620 --> 01:14:54,506 Pero no creo que haya requisitos de edad. 979 01:14:54,762 --> 01:14:56,360 No. 980 01:14:56,680 --> 01:14:58,566 Gracias. 981 01:14:58,853 --> 01:15:01,922 Pero pod�a decir la verdad, que no ten�a hogar. 982 01:15:02,497 --> 01:15:05,054 Y nadie pod�a llevarme. 983 01:15:22,539 --> 01:15:24,137 �Lisa? 984 01:15:26,726 --> 01:15:28,197 �Liz? 985 01:15:29,283 --> 01:15:30,754 S�. 986 01:15:30,945 --> 01:15:32,671 �Qu� haces aqu�? 987 01:15:33,566 --> 01:15:35,580 Tengo una entrevista. 988 01:15:36,251 --> 01:15:40,311 Soy finalista para una beca del New York Times. 989 01:15:42,005 --> 01:15:44,498 Pero no tengo nada que ponerme. 990 01:15:45,010 --> 01:15:46,864 �Quieres mi ropa? 991 01:15:47,087 --> 01:15:48,590 Nada elegante, 992 01:15:49,676 --> 01:15:52,010 s�lo algo que pueda ponerme encima de esto. 993 01:16:03,325 --> 01:16:04,827 Gracias. 994 01:16:06,809 --> 01:16:08,887 Mam� vendi� mi abrigo una vez. 995 01:16:09,686 --> 01:16:11,412 Y no pude ir a la escuela. 996 01:16:12,819 --> 01:16:14,385 Lo recuerdo. 997 01:16:15,056 --> 01:16:16,686 Llor�. 998 01:16:16,718 --> 01:16:18,956 Me encantaba ir a la escuela. 999 01:16:20,682 --> 01:16:22,855 T� nunca ibas a la escuela. 1000 01:16:23,654 --> 01:16:25,924 �Por qu� te dieron una beca? 1001 01:16:29,760 --> 01:16:32,572 Porque no tengo hogar y me est� yendo bien en la escuela. 1002 01:16:32,668 --> 01:16:34,650 No es cierto, Liz. 1003 01:16:35,130 --> 01:16:36,856 Podr�as quedarte aqu�. 1004 01:16:39,029 --> 01:16:40,723 No, no podr�a. 1005 01:16:41,586 --> 01:16:43,344 Lo sabes. 1006 01:16:43,920 --> 01:16:46,061 El abuelo te odia. 1007 01:16:52,007 --> 01:16:54,116 Me estoy quedando ciega. 1008 01:16:56,322 --> 01:16:58,240 Como mam�. 1009 01:17:00,733 --> 01:17:02,683 Tengo miedo. 1010 01:17:31,099 --> 01:17:32,633 �Liz! 1011 01:17:33,432 --> 01:17:36,405 Me echaron del hogar y todas mis cosas... 1012 01:17:36,533 --> 01:17:38,195 No pueden echarte. A�n no tienes 18. 1013 01:17:38,195 --> 01:17:41,903 Me llevar�n a Brooklyn. No quiero ir a Brooklyn. 1014 01:17:42,031 --> 01:17:43,757 -Debes ayudarme. -Tengo una entrevista. 1015 01:17:43,916 --> 01:17:45,994 No, Liz, no puedes dejarme. 1016 01:17:46,058 --> 01:17:47,880 -Debo irme. -�No puedes dejarme aqu�! 1017 01:17:47,976 --> 01:17:49,382 �Debo hacerlo, Chris! 1018 01:17:51,140 --> 01:17:54,720 D�jame hacer esto y luego podr�s venir a la escuela conmigo. 1019 01:17:54,784 --> 01:17:57,309 �No quiero ir a la escuela, no pertenezco all� y t� tampoco! 1020 01:17:58,268 --> 01:18:00,218 S� que pertenezco. 1021 01:18:00,378 --> 01:18:02,935 �Crees que dejan que gente como nosotros entre a Harvard? 1022 01:18:43,411 --> 01:18:45,233 El mundo se mueve. 1023 01:18:46,575 --> 01:18:48,397 Uno es s�lo una part�cula. 1024 01:18:48,717 --> 01:18:50,986 Todo puede suceder sin ti. 1025 01:18:51,338 --> 01:18:55,014 Las situaciones no llevan a lo que quieres para ti. 1026 01:18:55,653 --> 01:18:59,681 Las necesidades y los logros de otro 1027 01:18:59,777 --> 01:19:02,078 ser�n m�s significativos que los tuyos. 1028 01:19:02,685 --> 01:19:06,361 La gente se frustra con lo dura que puede ser la vida. 1029 01:19:06,681 --> 01:19:09,302 As� que pierde su tiempo metida en esa frustraci�n 1030 01:19:10,037 --> 01:19:14,704 la llama ira y mantiene los ojos cerrados frente a la totalidad. 1031 01:19:15,087 --> 01:19:19,690 Frente a las peque�as cosas que fueron formando ese todo 1032 01:19:19,690 --> 01:19:22,855 y que lo convirtieron en lo que es. 1033 01:19:24,485 --> 01:19:27,170 Como estaba muy metida en la intimidad de mis padres, 1034 01:19:27,202 --> 01:19:33,595 pude ver c�mo las peque�as cosas crearon el producto final. 1035 01:19:34,138 --> 01:19:40,051 As� que... nunca me pregunt�, �por qu� esto o por qu� aquello? 1036 01:19:40,371 --> 01:19:42,289 Sab�a el porqu�. 1037 01:19:42,992 --> 01:19:46,956 Y eso no me alegraba, de hecho me entristec�a mucho 1038 01:19:48,394 --> 01:19:50,504 pero lo aceptaba. 1039 01:19:51,367 --> 01:19:53,604 Lo aceptaba, 1040 01:19:54,212 --> 01:19:58,207 pero siempre supe que hab�a que salir. 1041 01:20:01,244 --> 01:20:03,513 �Quisiera decirnos algo m�s? 1042 01:20:06,997 --> 01:20:08,883 Amaba a mi madre. 1043 01:20:09,043 --> 01:20:10,865 Mucho. 1044 01:20:10,993 --> 01:20:13,518 Era drogadicta, 1045 01:20:13,710 --> 01:20:15,596 era alcoh�lica, 1046 01:20:15,883 --> 01:20:17,386 era legalmente ciega 1047 01:20:17,450 --> 01:20:20,007 y era esquizofr�nica. 1048 01:20:20,934 --> 01:20:24,386 Pero nunca olvid� 1049 01:20:25,473 --> 01:20:28,285 que ella me amaba. 1050 01:20:31,290 --> 01:20:34,135 Incluso si ella lo olvidaba. 1051 01:20:34,518 --> 01:20:36,596 Constantemente. 1052 01:20:37,939 --> 01:20:39,888 Constantemente. 1053 01:20:41,519 --> 01:20:43,724 Constantemente. 1054 01:20:51,555 --> 01:20:54,784 Espero que sepan cu�nto necesito esto. 1055 01:20:54,784 --> 01:21:00,058 No puedo ir a la universidad sin esto. 1056 01:21:47,301 --> 01:21:49,251 Obtuvo un promedio de 95 1057 01:21:49,347 --> 01:21:52,064 y termin� entre los mejores de una clase de 150. 1058 01:21:52,159 --> 01:21:55,292 Lo hizo mientras terminaba sus cuatro a�os de secundario en dos, 1059 01:21:55,388 --> 01:21:57,529 lo hizo siendo desamparada, 1060 01:21:57,625 --> 01:22:00,534 con su madre muerta y su padre drogadicto viviendo en un hogar. 1061 01:22:00,662 --> 01:22:04,306 Y lo diga como lo diga no le har� justicia a sus logros. 1062 01:22:04,434 --> 01:22:08,429 Les presentar� a la sexta ganadora de la beca del New York Times, 1063 01:22:08,525 --> 01:22:10,155 Liz Murray. 1064 01:22:19,233 --> 01:22:21,215 Todo cambi�. 1065 01:22:22,557 --> 01:22:24,955 Mi vida ya no ser� la misma 1066 01:22:25,019 --> 01:22:28,567 y no s� qu� decir, excepto gracias. 1067 01:22:28,790 --> 01:22:30,612 Muchas gracias. 1068 01:22:31,763 --> 01:22:33,329 �Liz! 1069 01:22:34,448 --> 01:22:36,526 �C�mo lo hiciste? 1070 01:22:36,622 --> 01:22:38,412 �C�mo pod�a no hacerlo? 1071 01:22:38,508 --> 01:22:40,873 Mis padres me mostraron cu�l era la alternativa. 1072 01:22:40,969 --> 01:22:42,951 �Nunca sentiste pena por ti? 1073 01:22:43,142 --> 01:22:45,412 -�Pena? -Por dormir en el subterr�neo 1074 01:22:45,444 --> 01:22:47,042 y comer de la basura. 1075 01:22:48,544 --> 01:22:51,549 Mi vida siempre hab�a sido as�. 1076 01:22:51,837 --> 01:22:55,449 Y realmente siento que tuve suerte 1077 01:22:55,608 --> 01:23:00,019 porque mi sensaci�n de seguridad tuvo que salir de abajo 1078 01:23:00,211 --> 01:23:02,321 y me vi forzada a tener esperanzas. 1079 01:23:02,385 --> 01:23:05,549 Deb�a. No hab�a vuelta atr�s. 1080 01:23:05,773 --> 01:23:08,138 Y llegu� a un punto en el que pens�, 1081 01:23:08,202 --> 01:23:14,243 "Me esforzar� todo lo posible y ver� qu� sucede". 1082 01:23:15,202 --> 01:23:17,983 Y ahora ir� a la universidad. 1083 01:23:18,750 --> 01:23:21,819 Y pagar� el New York Times. 1084 01:23:24,408 --> 01:23:26,422 Tuviste suerte, 1085 01:23:27,573 --> 01:23:31,952 pero, �cambiar�as algo si pudieras? 1086 01:23:33,518 --> 01:23:34,637 S�. 1087 01:23:37,513 --> 01:23:39,431 Lo devolver�a... 1088 01:23:40,774 --> 01:23:41,829 todo 1089 01:23:44,002 --> 01:23:46,815 si pudiera tener a mi familia de vuelta. 1090 01:23:52,664 --> 01:23:57,012 Entr� a Harvard, obtuve un empleo en el New York Times 1091 01:23:57,171 --> 01:23:59,121 y consegu� un apartamento. 1092 01:24:00,048 --> 01:24:02,413 Ya no tengo que arrastrar toda mi vida conmigo. 1093 01:24:03,628 --> 01:24:05,930 No debo hacerlo, 1094 01:24:07,016 --> 01:24:08,806 pero lo hago. 1095 01:24:10,532 --> 01:24:13,665 Toda la gente que conoc� y todo lo que hice. 1096 01:24:14,688 --> 01:24:18,843 Hay trozos que se parten y olvido peque�eces. 1097 01:24:21,848 --> 01:24:24,724 A�n es dif�cil seguir... 1098 01:24:26,291 --> 01:24:27,985 adelante. 1099 01:24:29,391 --> 01:24:31,469 Por eso se los cont�. 1100 01:24:31,789 --> 01:24:34,058 Por eso les cont� mi historia. 1101 01:24:34,346 --> 01:24:37,318 Y ahora puedo dejar ese peso, 1102 01:24:37,574 --> 01:24:39,428 dejarlo descansar 1103 01:24:40,739 --> 01:24:42,880 y puedo seguir adelante. 1104 01:24:48,250 --> 01:24:49,880 Hola, mam�. 1105 01:25:19,968 --> 01:25:22,397 LIZ MURRAY CLASE 2004 1106 01:25:37,448 --> 01:25:42,667 El padre de Liz vive con SIDA en su propio apartamento. 1107 01:25:43,672 --> 01:25:49,242 Chris tiene un empleo estable y sigue siendo buena amiga de Liz. 1108 01:25:50,512 --> 01:25:55,617 Liz paga por su propio apartamento con dinero que gana dando charlas. 1109 01:25:57,843 --> 01:26:04,521 Liz dej� Harvard en la primavera de 2003. Sigue con su educaci�n universitaria. 1110 01:26:04,809 --> 01:26:08,887 A�n cree que la vida le deparar� algo mejor. 1111 01:26:09,887 --> 01:26:19,887 Downloaded From www.AllSubs.org 81410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.