Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
Subtitle brought to you by:
PeachGirl
2
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
Please don't make hardsubs out of this.
Thank you.
3
00:00:25,060 --> 00:00:27,600
Here's the local weather forecast.
4
00:00:27,600 --> 00:00:30,020
The cherry blossoms are blooming today.
5
00:00:30,020 --> 00:00:32,820
Finally spring has come to the town of Shimizu.
6
00:00:32,960 --> 00:00:35,900
For today's first song "Hajimari no Asa"
7
00:00:35,920 --> 00:00:39,020
♪ Hajimari no Asa ♪
8
00:00:39,120 --> 00:00:40,440
Wait!
9
00:00:41,560 --> 00:00:43,860
Please wait for me!
10
00:00:43,960 --> 00:00:47,240
Open the doors! Open the door!
11
00:00:58,000 --> 00:00:59,620
That hurt.
12
00:01:02,700 --> 00:01:05,180
I'm sorry. Are you okay?
13
00:01:05,860 --> 00:01:07,170
I'm fine.
14
00:01:07,860 --> 00:01:10,460
I'm sorry. I'll be careful.
15
00:01:13,540 --> 00:01:16,760
We're turning to the right. Please be careful.
16
00:01:21,300 --> 00:01:22,520
Ouch!
17
00:01:22,680 --> 00:01:23,920
Oh geez.
18
00:01:23,920 --> 00:01:27,040
I'm really sorry! I'm sorry.
19
00:01:31,040 --> 00:01:33,180
Should we switch places?
20
00:01:33,620 --> 00:01:34,800
What?
21
00:01:35,500 --> 00:01:39,040
I will sit and you will stand.
22
00:01:41,640 --> 00:01:43,020
No, thanks.
23
00:02:08,900 --> 00:02:12,800
To the new students,
24
00:02:12,800 --> 00:02:15,160
today's Admission Ceremony
25
00:02:15,200 --> 00:02:19,500
marks the beginning of your high school life.
26
00:02:20,560 --> 00:02:27,520
From the bottom of my heart,
I respect your abilities.
27
00:02:29,240 --> 00:02:31,440
So for the next three years,
28
00:02:31,440 --> 00:02:34,800
Whether on studying or club activities,
29
00:02:34,980 --> 00:02:37,980
I hope you can do your best.
30
00:02:38,340 --> 00:02:44,350
Haruta
to
Chika
31
00:02:57,610 --> 00:03:00,570
Brass Band Club
32
00:03:59,300 --> 00:04:01,880
I would like to apply for the club.
33
00:04:05,300 --> 00:04:06,980
Are you sure?
34
00:04:07,880 --> 00:04:09,640
Didn't you hear about it?
35
00:04:12,480 --> 00:04:14,700
I've already bought a flute.
36
00:04:15,060 --> 00:04:17,520
I will be the one to gather the members.
37
00:04:20,220 --> 00:04:24,200
It is a matter that the Student
Guidance Department has decided.
38
00:04:24,840 --> 00:04:27,640
And the adviser has also agreed to it.
39
00:04:28,000 --> 00:04:29,060
The most important thing is
40
00:04:29,060 --> 00:04:32,760
to set up a brass band
club you need a lot of people.
41
00:04:34,740 --> 00:04:36,060
Can I say a few words?
42
00:04:37,740 --> 00:04:39,780
If each piece of instrument needs only one person,
43
00:04:40,180 --> 00:04:42,720
flute, oboe, clarinet,
44
00:04:42,900 --> 00:04:45,100
saxophone, trumpet, horn,
45
00:04:45,400 --> 00:04:47,840
trombone, tuba, percussion.
46
00:04:48,440 --> 00:04:51,360
Just like in baseball, nine members are enough.
47
00:04:51,800 --> 00:04:52,780
Although they're few,
48
00:04:52,800 --> 00:04:54,740
they can still produce a sound.
49
00:04:55,440 --> 00:04:57,960
Music does not depend on the number of people.
50
00:05:01,520 --> 00:05:03,180
Thank you for your support.
51
00:05:03,420 --> 00:05:05,000
Kusakabe-sensei.
52
00:05:05,000 --> 00:05:07,500
What are you saying?
53
00:05:08,120 --> 00:05:10,280
I'm going to gather nine members.
54
00:05:11,000 --> 00:05:15,560
What can a freshman like you do?
55
00:05:16,920 --> 00:05:21,000
Principle, didn't you say you
respect the ability of each student?
56
00:05:30,360 --> 00:05:32,100
I'll give you three weeks.
57
00:05:32,900 --> 00:05:40,160
Three weeks, that means before the end of April,
if you cannot gather nine members,
58
00:05:40,980 --> 00:05:43,080
then the club will be cancelled, right?
59
00:05:43,340 --> 00:05:46,100
It's not easy to gather all
those members, you know?
60
00:05:46,240 --> 00:05:48,060
Yosh!
61
00:05:48,490 --> 00:05:51,580
1
Homura Chika
1st year
Flute
62
00:05:53,760 --> 00:05:57,220
And so, when I gather all the members,
63
00:05:57,500 --> 00:05:59,200
will you be our club adviser?
64
00:05:59,200 --> 00:06:00,800
With pleasure.
65
00:06:02,440 --> 00:06:04,260
Thank you very much!
66
00:06:04,440 --> 00:06:05,880
Please excuse me!
67
00:06:31,400 --> 00:06:32,920
I'll have this.
68
00:06:34,440 --> 00:06:36,720
That's fine, we don't need it anyway.
69
00:06:37,620 --> 00:06:40,820
I think if you succeed in gathering members,
we might join as well.
70
00:06:42,700 --> 00:06:44,120
No thanks.
71
00:06:48,780 --> 00:06:50,420
She obviously doesn't know anything.
72
00:07:02,100 --> 00:07:05,100
Please come back to the Brass Band Club.
73
00:07:06,200 --> 00:07:08,980
How can you talk about that so casually.
74
00:07:09,120 --> 00:07:09,860
What?
75
00:07:10,120 --> 00:07:11,780
I will never go back.
76
00:07:20,620 --> 00:07:21,980
Senpai.
77
00:07:22,700 --> 00:07:24,880
Senpai, wake up.
78
00:07:27,000 --> 00:07:28,280
Senpai.
79
00:07:28,640 --> 00:07:31,180
You can't do anything to wake him up.
80
00:07:47,960 --> 00:07:51,200
No way. He's amazing.
81
00:07:54,740 --> 00:08:06,250
Band Members and Instruments Chart
82
00:08:17,900 --> 00:08:19,800
Kusakabe-sensei.
83
00:08:20,380 --> 00:08:21,760
What are you doing?
84
00:08:21,960 --> 00:08:23,720
I'm sorting music sheets.
85
00:08:25,560 --> 00:08:26,920
Are they yours, sensei?
86
00:08:26,920 --> 00:08:28,540
They are.
87
00:08:29,880 --> 00:08:31,080
Can I see them?
88
00:08:31,300 --> 00:08:32,420
Please.
89
00:08:51,760 --> 00:08:55,090
Haru no Hikari
90
00:09:30,200 --> 00:09:32,520
I hope someday I can finish this song.
91
00:09:37,800 --> 00:09:41,620
It is very dangerous to
drive while using the phone.
92
00:09:41,620 --> 00:09:44,840
When riding a bike...
93
00:09:48,200 --> 00:09:49,120
Hello there.
94
00:09:49,300 --> 00:09:51,400
We're turning to the left. Please be careful.
95
00:09:54,580 --> 00:09:56,580
Sorry Chika-chan.
96
00:10:07,840 --> 00:10:10,790
Kamijio Haruta?
97
00:10:14,640 --> 00:10:16,540
The one who moved...
98
00:10:18,860 --> 00:10:20,740
in elementary school, 3rd Grade.
99
00:10:21,320 --> 00:10:25,600
Chibi, thin and weak, that Haruta?
100
00:10:34,560 --> 00:10:37,560
Please check the Brass Band Club out!
101
00:10:38,900 --> 00:10:42,340
Please check the Brass Band Club out!
102
00:10:47,600 --> 00:10:49,740
We are the Brass Band Club, please take this.
103
00:10:49,740 --> 00:10:52,860
Please accept it.
104
00:11:03,320 --> 00:11:05,420
That hurts! Stop it!
105
00:11:05,420 --> 00:11:08,100
What are you doing? Do it properly.
106
00:11:08,820 --> 00:11:12,960
I'm not used to bowing to people.
107
00:11:13,600 --> 00:11:16,960
And I never said I'm going to join.
108
00:11:16,960 --> 00:11:19,160
Since you know how to play the horn,
109
00:11:19,160 --> 00:11:21,800
of course, you should participate.
110
00:11:22,040 --> 00:11:25,020
But I want to concentrate on my studies.
111
00:11:25,020 --> 00:11:27,060
Shut up!
112
00:11:28,120 --> 00:11:30,680
Please take a look at our club!
113
00:11:30,160 --> 00:11:34,170
2
Kamijio Haruta
1st Year
Horn
114
00:11:30,700 --> 00:11:33,520
Please take a look at our club!
115
00:11:41,120 --> 00:11:42,820
What is it?
116
00:11:43,540 --> 00:11:48,780
That person, I think she's Yonezawa Taeko-san.
117
00:11:49,800 --> 00:11:52,000
I saw her in a band magazine.
118
00:11:52,000 --> 00:11:54,460
She won prizes in solo competitions.
119
00:11:55,160 --> 00:11:59,140
Winning a solo competition with a tuba
is amazing, don't you think?
120
00:12:01,560 --> 00:12:05,760
Unfortunately, I no longer want to join.
121
00:12:06,140 --> 00:12:07,720
Why not?
122
00:12:08,100 --> 00:12:10,260
You're really amazing at it.
123
00:12:12,400 --> 00:12:14,220
I'm very sorry.
124
00:12:17,140 --> 00:12:19,600
Sorry!
That's fine.
125
00:12:27,600 --> 00:12:29,260
It's said that Kusakaba-sensei also joined
126
00:12:29,260 --> 00:12:34,060
an international competition for
conductors and garnered second place.
127
00:12:36,900 --> 00:12:41,640
Can you tell me why Yonezawa-san
won't join the brass band?
128
00:12:44,240 --> 00:12:46,120
Although we did go to the same junior high,
129
00:12:46,300 --> 00:12:48,660
we weren't really close.
130
00:12:49,340 --> 00:12:52,240
Right?
Indeed.
131
00:12:55,200 --> 00:12:56,340
Is that so?
132
00:12:57,260 --> 00:12:58,640
Chika-chan.
133
00:12:59,000 --> 00:13:01,780
Why did you call me? I'm busy.
134
00:13:01,780 --> 00:13:03,760
Haruta, you're late!
135
00:13:03,760 --> 00:13:05,240
That hurts.
136
00:13:06,120 --> 00:13:08,060
I think I might know why.
137
00:13:08,700 --> 00:13:10,380
What is it?
138
00:13:10,620 --> 00:13:12,760
Although I'm not sure if this could be a hint,
139
00:13:13,220 --> 00:13:16,160
I think Yonezawa-san's body is weak.
140
00:13:16,700 --> 00:13:18,780
Almost everyday she wore a mask.
141
00:13:19,480 --> 00:13:20,940
Mask?
142
00:13:24,800 --> 00:13:28,300
Playing the tuba needs strong
physical and vital capacity.
143
00:13:29,440 --> 00:13:30,960
I see.
144
00:13:42,000 --> 00:13:44,200
Isn't that nice?
145
00:13:44,560 --> 00:13:46,480
It feels like youth.
146
00:13:51,100 --> 00:13:53,760
Why are you talking like an old man?
147
00:13:54,260 --> 00:13:59,020
I mean, they're having fun without any burden.
148
00:14:08,560 --> 00:14:09,760
Huh?
149
00:14:11,060 --> 00:14:12,720
Isn't that Yonezawa-san?
150
00:14:23,120 --> 00:14:26,000
Please join the Brass Band Club.
151
00:14:27,740 --> 00:14:29,720
Please check out our Brass Band Club.
152
00:14:38,980 --> 00:14:40,660
Stop it.
153
00:14:55,000 --> 00:14:57,360
Stop being so self-righteous.
154
00:15:11,190 --> 00:15:12,240
Brass Band Club?
155
00:15:14,640 --> 00:15:15,140
Yes.
156
00:15:16,800 --> 00:15:20,050
Miyamoto was actually a really good pitcher.
157
00:15:22,840 --> 00:15:24,420
But after a shoulder injury,
158
00:15:27,330 --> 00:15:28,300
he gave up baseball.
159
00:15:32,910 --> 00:15:37,280
He studied saxophone in elementary school.
160
00:15:38,700 --> 00:15:40,180
I advised him to play it again.
161
00:15:41,490 --> 00:15:45,370
I was too frivolous.
162
00:15:52,850 --> 00:15:54,990
Aren't you going to think about it?
163
00:15:55,450 --> 00:15:56,990
I'm trying to gather nine members.
164
00:15:57,360 --> 00:15:58,990
I mean, you can't play baseball anymore.
165
00:16:05,320 --> 00:16:07,080
Say more and I will kill you.
166
00:16:11,760 --> 00:16:13,740
You don't know anything at all.
167
00:16:21,820 --> 00:16:22,930
I do know.
168
00:16:24,770 --> 00:16:25,630
Chika-chan.
169
00:16:37,040 --> 00:16:40,460
During junior high, I play volleyball.
170
00:16:42,950 --> 00:16:43,520
But,
171
00:16:45,720 --> 00:16:47,890
my knee was injured in the final game.
172
00:16:50,720 --> 00:16:52,250
I can no longer play.
173
00:16:56,270 --> 00:16:57,760
When volleyball was taken from me,
174
00:16:59,210 --> 00:17:01,390
it felt like I have nothing left.
175
00:17:12,950 --> 00:17:14,780
Suddenly, I heard a melodious sound.
176
00:17:17,820 --> 00:17:40,320
♪ The Girl With Flaxen Hair by Claude Debussy ♪
177
00:17:41,590 --> 00:17:43,450
My once so dim scenery,
178
00:17:44,080 --> 00:17:47,300
became so soft and shiny with music.
179
00:17:50,650 --> 00:17:53,460
I felt like the world became bright again.
180
00:17:58,780 --> 00:18:00,720
I thought, "Music is amazing."
181
00:18:03,070 --> 00:18:08,190
There was no doubt I was saved by music.
182
00:18:11,450 --> 00:18:15,190
So I also want to share
the power of music to others.
183
00:18:16,970 --> 00:18:19,230
I want to create music just like that.
184
00:18:26,440 --> 00:18:30,390
Miyamoto-san, just in case you also like music,
185
00:18:30,540 --> 00:18:31,460
let's play it together.
186
00:18:53,840 --> 00:18:55,280
Please join our club!
187
00:18:55,530 --> 00:18:57,750
Please take this! Please think about it!
188
00:18:58,240 --> 00:18:59,440
Please join our club!
189
00:19:00,000 --> 00:19:01,700
Please join the Brass Band Club!
190
00:19:02,160 --> 00:19:04,240
Please join the Brass Band Club!
191
00:19:04,450 --> 00:19:05,870
Here, please!
192
00:19:08,020 --> 00:19:09,850
Please join our club! Please think about it.
193
00:19:10,030 --> 00:19:10,820
You can't?
194
00:19:11,970 --> 00:19:13,610
Please join our club.
195
00:19:14,900 --> 00:19:16,350
Please join our club.
196
00:19:16,470 --> 00:19:17,250
Please!
197
00:19:18,360 --> 00:19:19,200
Please join our club.
198
00:19:20,310 --> 00:19:22,420
Please think about it. Please take this.
199
00:19:22,510 --> 00:19:23,220
Please.
200
00:19:23,620 --> 00:19:25,220
Please join our club.
201
00:19:25,740 --> 00:19:26,830
Please join our club.
202
00:19:27,340 --> 00:19:28,920
Please join our club.
203
00:19:50,650 --> 00:19:53,320
♪ Toy Symphony by Franz Joseph Haydn ♪
204
00:20:00,680 --> 00:20:04,820
3
Katagiri Keisuke
3rd Year
Trumpet
205
00:20:13,780 --> 00:20:17,520
4
Noguchi Wakaba
3rd Year
Oboe
206
00:20:54,880 --> 00:20:58,820
I was deeply touched by your playing.
207
00:20:59,180 --> 00:21:04,100
5
Nakatsugawa Megumi
1st Year
Trombone
208
00:21:00,290 --> 00:21:03,800
Although this will be my first time to play,
209
00:21:05,250 --> 00:21:07,120
please let me join you.
210
00:21:07,690 --> 00:21:08,490
Really?
211
00:21:08,520 --> 00:21:09,440
Is it really okay?
212
00:21:09,510 --> 00:21:11,440
You're our first applicant!
213
00:21:11,680 --> 00:21:12,390
It hurts.
214
00:21:13,820 --> 00:21:15,610
It's fine if you don't have experience!
215
00:21:15,760 --> 00:21:17,950
I also haven't learned how to play the flute.
216
00:21:18,000 --> 00:21:18,730
What?
217
00:21:19,380 --> 00:21:19,900
What's wrong?
218
00:21:21,280 --> 00:21:23,570
I'm going to practice playing it properly.
219
00:21:24,640 --> 00:21:26,440
And you've got time to gather members?
220
00:21:26,480 --> 00:21:28,270
Why are you even trying to restore the band?
221
00:21:28,370 --> 00:21:30,270
Practice is not easy, you know?
222
00:21:31,180 --> 00:21:32,810
I'm going to practice.
223
00:21:32,940 --> 00:21:35,390
You haven't even touched it, have you?
224
00:21:35,500 --> 00:21:37,150
I'll do my best from now on.
225
00:21:37,210 --> 00:21:37,960
Please take care of me.
226
00:21:37,980 --> 00:21:39,240
Great!
227
00:21:57,460 --> 00:21:58,150
That hurt.
228
00:22:02,720 --> 00:22:03,270
Shut up.
229
00:22:07,360 --> 00:22:10,150
Can't you even hear how bad your playing is?
230
00:22:12,550 --> 00:22:13,230
Sorry about that.
231
00:22:21,610 --> 00:22:24,000
If I also like music.
232
00:22:26,880 --> 00:22:28,120
That's what you said last time.
233
00:22:31,380 --> 00:22:36,050
6
Miyamoto Kyoji
2nd Year
Saxophone
234
00:22:36,320 --> 00:22:37,750
We are the Brass Band Club.
235
00:22:38,580 --> 00:22:39,600
Please join our club.
236
00:22:41,090 --> 00:22:43,660
Director, your voice is not loud enough.
237
00:22:43,740 --> 00:22:46,090
You have to make it louder.
238
00:22:46,530 --> 00:22:47,770
We are the Brass Band Club!
239
00:22:47,820 --> 00:22:48,990
Please join our club!
240
00:22:52,950 --> 00:22:54,240
And you! That's the way!
241
00:22:54,280 --> 00:22:55,130
Thank you.
242
00:22:55,510 --> 00:22:56,960
No need to go to cram school.
243
00:22:57,020 --> 00:22:58,290
Stop threatening people.
244
00:22:59,610 --> 00:23:00,690
Just distribute the flyers.
245
00:23:02,420 --> 00:23:03,970
But they're not listening!
246
00:23:04,700 --> 00:23:06,290
Nakatsugawa-san, do you have a cold?
247
00:23:12,430 --> 00:23:14,720
I practiced playing the trombone.
248
00:23:15,010 --> 00:23:17,770
It looks painful. Is it tingling?
249
00:23:18,080 --> 00:23:18,710
Yes.
250
00:23:19,640 --> 00:23:20,420
A little bit.
251
00:23:21,440 --> 00:23:22,390
It's tingling.
252
00:23:25,470 --> 00:23:27,380
Everyone altogether when I say ready!
253
00:23:27,450 --> 00:23:28,200
Ready and!
254
00:23:29,360 --> 00:23:30,880
Don't come near me.
255
00:23:32,330 --> 00:23:33,670
Do your best!
256
00:23:34,250 --> 00:23:35,510
Don't come!
257
00:23:35,590 --> 00:23:37,510
I told you not to come over!
258
00:23:39,620 --> 00:23:40,100
Yosh!
259
00:23:40,130 --> 00:23:41,440
Hold him down!
260
00:23:46,040 --> 00:23:47,440
Let me go!
261
00:23:50,640 --> 00:23:52,100
What are they doing?
262
00:23:57,560 --> 00:23:59,120
But you know, they're not the same.
263
00:23:59,170 --> 00:23:59,760
The taste is not the same.
264
00:23:59,780 --> 00:24:01,470
Well, it's not exactly different.
265
00:24:03,260 --> 00:24:05,380
What's not different?
266
00:24:05,670 --> 00:24:09,540
Let's shop to see a variety of...
267
00:24:16,790 --> 00:24:17,690
What's going on?
268
00:24:18,090 --> 00:24:20,800
Tuba's mouthpiece is huge.
269
00:24:21,400 --> 00:24:23,760
So a misunderstanding is it
will make your mouth like a cod.
270
00:24:24,950 --> 00:24:27,550
Yonezawa-san your name is Taeko.
(Taeko = wonderful child)
271
00:24:28,000 --> 00:24:30,290
So it's often ridiculed into tarako, right?
(Tarako = cod)
272
00:24:32,700 --> 00:24:36,310
From now on, we will play like this.
273
00:24:51,390 --> 00:24:54,600
7
Yonezawa Taeko
1st Year
Tuba
274
00:24:52,190 --> 00:24:53,300
What is that?
275
00:25:50,210 --> 00:25:50,730
What's wrong?
276
00:25:59,920 --> 00:26:00,930
It just feels so quiet.
277
00:26:03,120 --> 00:26:03,880
You know,
278
00:26:05,110 --> 00:26:07,970
we're usually surrounded with all kinds of sounds.
279
00:26:27,200 --> 00:26:28,000
Voices,
280
00:26:31,490 --> 00:26:32,230
laughter,
281
00:26:35,830 --> 00:26:36,640
cries,
282
00:26:38,350 --> 00:26:39,190
noise,
283
00:26:57,580 --> 00:26:58,160
footsteps,
284
00:27:00,230 --> 00:27:01,020
the sound of chalk,
285
00:27:03,740 --> 00:27:04,620
the pulling of chairs,
286
00:27:07,000 --> 00:27:07,960
frictions of cloth.
287
00:27:28,160 --> 00:27:31,230
I really want
288
00:27:31,230 --> 00:27:33,460
to let the Brass Band's
289
00:27:33,520 --> 00:27:35,600
music resound once again.
290
00:27:40,560 --> 00:27:42,450
Students and teachers together
291
00:27:44,210 --> 00:27:46,110
will unconsciously stop what they're doing.
292
00:27:47,510 --> 00:27:49,360
I want to play music
293
00:27:56,690 --> 00:28:00,830
that will ring in the minds of everyone,
294
00:28:01,550 --> 00:28:03,250
and make them never forget it.
295
00:28:11,130 --> 00:28:12,690
Or why don't we play during class time?
296
00:28:13,160 --> 00:28:14,190
Let's boycott.
297
00:28:19,780 --> 00:28:22,340
No way. I'm not ruining my record.
298
00:28:32,170 --> 00:28:33,120
That hurts!
299
00:28:34,390 --> 00:28:34,890
That hurt.
300
00:28:40,130 --> 00:28:40,850
Let's play this.
301
00:28:42,400 --> 00:28:43,590
This would sound really good.
302
00:28:43,780 --> 00:28:45,190
This song's really good.
303
00:28:45,220 --> 00:28:46,190
Not bad right?
304
00:28:46,310 --> 00:28:46,930
It's great.
305
00:28:47,410 --> 00:28:49,600
Sure worth a try.
306
00:28:51,570 --> 00:28:53,430
This is definitely a good part for the winds.
307
00:28:58,750 --> 00:28:59,540
Can we do it?
308
00:29:03,530 --> 00:29:04,450
We'll do our best.
309
00:29:05,510 --> 00:29:06,710
There are also good parts for saxophone.
310
00:29:06,730 --> 00:29:08,800
What's wrong with the director?
311
00:29:16,080 --> 00:29:18,930
There used to be a member called Hiyama Kaiyu.
312
00:29:19,440 --> 00:29:20,120
For one year,
313
00:29:20,160 --> 00:29:21,450
he was the leader for percussion.
314
00:29:21,470 --> 00:29:24,270
Whether it's technical or motivational,
he has always been our support.
315
00:29:24,540 --> 00:29:27,700
But last year just before our performance,
he suddenly stopped coming to school.
316
00:29:28,760 --> 00:29:30,940
He plays a big role for the band...
317
00:29:31,160 --> 00:29:33,460
That time the song we were going to play
318
00:29:34,320 --> 00:29:35,460
Is this.
319
00:29:37,590 --> 00:29:39,880
Kaiyu-san had so much influence.
320
00:29:41,470 --> 00:29:41,970
Well, yes.
321
00:29:43,320 --> 00:29:46,220
Because he was gone, everyone else left.
322
00:29:46,840 --> 00:29:50,030
That time, Kaiyu was the director.
323
00:29:50,380 --> 00:29:53,060
This guy here is only the acting director.
324
00:29:56,410 --> 00:29:59,520
But why did he suddenly not come to school?
325
00:29:59,770 --> 00:30:01,640
I don't know about that.
326
00:30:02,090 --> 00:30:03,800
Isn't there any clue?
327
00:30:04,520 --> 00:30:07,790
I heard he lived with his grandfather.
328
00:30:07,910 --> 00:30:10,660
He broadcasts a mini-radio program with them.
329
00:30:11,040 --> 00:30:12,490
I often listen to that program!
330
00:30:12,580 --> 00:30:13,390
Really?
331
00:30:13,600 --> 00:30:14,850
Just wait!
332
00:30:21,650 --> 00:30:24,160
It does not matter how we
are going to play this song.
333
00:30:25,330 --> 00:30:27,280
But I'm against him coming back.
334
00:30:29,690 --> 00:30:33,860
No matter what his reason
is he still betrayed everyone.
335
00:30:39,370 --> 00:30:43,150
♪ Sukiyaki by Sakamoto Kyu ♪
336
00:31:19,110 --> 00:31:21,390
Then play from the first two lines of the prelude.
337
00:31:21,520 --> 00:31:22,700
Yes sir.
338
00:31:26,120 --> 00:31:28,960
1 2 3 4 1 2
339
00:31:46,280 --> 00:31:52,190
♪ Pathetique Sonata by Ludwig van Beethoven ♪
340
00:32:32,330 --> 00:32:35,880
It's so nice to listen to a professional.
341
00:32:36,900 --> 00:32:38,500
Serizawa-san was the one playing, right?
342
00:32:38,520 --> 00:32:39,680
I think so too!
343
00:32:41,680 --> 00:32:45,100
Her father is a teacher at a music university.
344
00:32:45,250 --> 00:32:47,460
And her mother is a piano celebrity.
345
00:32:47,830 --> 00:32:50,000
Amazing!
346
00:32:50,640 --> 00:32:53,950
Now that I think about it,
Kaiyu and Serizawa-san are friends.
347
00:32:54,240 --> 00:32:55,950
Oh, that's true.
348
00:33:03,380 --> 00:33:06,870
The one playing clarinet yesterday was you, right?
349
00:33:07,900 --> 00:33:10,080
It was really good to hear.
350
00:33:12,480 --> 00:33:16,490
Isn't the essence of music enjoying the sound?
351
00:33:16,810 --> 00:33:20,920
We would be really happy
if you could join our club.
352
00:33:22,360 --> 00:33:23,950
Which instrument do you play?
353
00:33:24,780 --> 00:33:26,220
I play the flute.
354
00:33:33,740 --> 00:33:36,440
Being with someone like you
355
00:33:36,740 --> 00:33:38,890
would make my practice quality drop.
356
00:33:41,820 --> 00:33:45,040
I'm not interested in other instruments.
357
00:33:46,870 --> 00:33:49,320
Those who want to be professional players
358
00:33:50,000 --> 00:33:53,920
need to only practice alone.
359
00:33:54,540 --> 00:33:57,450
Only then will there be a result.
360
00:34:01,240 --> 00:34:03,190
Do you play music just to enjoy the sound?
361
00:34:04,030 --> 00:34:05,210
That's wrong.
362
00:34:06,980 --> 00:34:08,790
The word music originated from
363
00:34:08,800 --> 00:34:10,830
sounds that are the essence of songs
(Sound in kanji is pronounced as "on")
364
00:34:10,840 --> 00:34:12,720
and the songs are the essence of the instruments.
365
00:34:12,740 --> 00:34:14,000
That's all there is to it.
366
00:34:15,650 --> 00:34:18,960
Enjoying the sound is nothing
but a later added meaning.
(Enjoy in kanji is "gaku")
367
00:34:20,930 --> 00:34:24,860
Can people like you not talk to me about music?
368
00:34:57,050 --> 00:34:59,930
Practice here is definitely the most appropriate.
369
00:35:00,200 --> 00:35:02,040
There are no neighbors that will be disturbed.
370
00:35:38,050 --> 00:35:38,940
Here.
371
00:35:54,070 --> 00:35:55,180
Good evening.
372
00:35:55,400 --> 00:35:57,030
So the program for the next half hour
373
00:35:57,130 --> 00:35:59,600
"Seven Sages Counseling Service"
374
00:35:59,730 --> 00:36:01,630
We will answer everyone's troubles.
375
00:36:01,910 --> 00:36:03,710
This is a session for life advises.
376
00:36:05,420 --> 00:36:07,320
This program is Kaiyu-san's?
377
00:36:08,350 --> 00:36:11,230
Satakichi-san, Hideji-san, Yone-san.
378
00:36:11,400 --> 00:36:13,020
It's great working with you.
379
00:36:14,880 --> 00:36:17,790
Hideji-san, please put some clothes on.
380
00:36:18,340 --> 00:36:20,330
It feels hot after taking a bath.
381
00:36:20,840 --> 00:36:22,760
Just put some clothes on.
382
00:36:23,260 --> 00:36:26,090
No one can see it anyway.
383
00:36:26,270 --> 00:36:27,320
Geez.
384
00:36:28,340 --> 00:36:29,400
What's this?
385
00:36:30,420 --> 00:36:31,390
It's always like this.
386
00:36:31,490 --> 00:36:34,630
Then the first mail for today.
387
00:36:35,100 --> 00:36:39,620
"I want to convince and gather
members but there's no effect at all."
388
00:36:40,090 --> 00:36:43,120
"It's hard to change someone else's ideas."
389
00:36:43,350 --> 00:36:46,920
"But I'm trying my best. What should I do?"
390
00:36:49,020 --> 00:36:50,820
What? You were the one who wrote that?
391
00:36:50,890 --> 00:36:52,410
Satakichi-san please give your answer.
392
00:36:52,530 --> 00:36:54,850
Satakichi!
393
00:37:06,560 --> 00:37:10,200
Eh? There's only silence.
394
00:37:13,440 --> 00:37:14,670
Quickly answer!
395
00:37:14,800 --> 00:37:16,460
Satakichi, say something.
396
00:37:16,670 --> 00:37:19,020
Say it quickly!
397
00:37:22,110 --> 00:37:23,110
Just give up!
398
00:37:35,930 --> 00:37:39,770
We are the Brass Band Club.
399
00:37:40,220 --> 00:37:41,680
Please join our club!
400
00:37:41,900 --> 00:37:46,000
We are the brass band club, please accept this.
401
00:37:54,090 --> 00:37:57,280
Only three days left.
402
00:37:59,580 --> 00:38:00,800
Three days.
403
00:38:11,910 --> 00:38:13,060
There are three more days.
404
00:38:15,760 --> 00:38:16,940
Serizawa-san?
405
00:38:17,730 --> 00:38:18,510
Yes.
406
00:38:19,870 --> 00:38:23,520
About a week ago during lunch break,
407
00:38:23,780 --> 00:38:27,370
she suddenly became strange and isolated herself.
408
00:38:38,380 --> 00:38:39,610
Did she change seats?
409
00:38:40,110 --> 00:38:42,430
Yes, she chose that herself.
410
00:38:48,210 --> 00:38:50,430
♪ Czardas by Vittorio Monti ♪
411
00:39:01,600 --> 00:39:02,810
Amazing.
412
00:39:15,610 --> 00:39:20,510
Serizawa-san seems to be the
type who's not interested in others.
413
00:39:24,800 --> 00:39:25,740
Still.
414
00:39:26,190 --> 00:39:28,760
She looks really happy while playing.
415
00:39:30,760 --> 00:39:33,440
She is so angry there must be a reason.
416
00:39:36,720 --> 00:39:37,740
What do you think?
417
00:39:45,630 --> 00:39:46,970
Different hair style?
418
00:40:41,520 --> 00:40:42,730
Hearing impairment?
419
00:40:43,390 --> 00:40:45,460
Yes, her right ear.
420
00:40:48,620 --> 00:40:53,380
She wants to focus in class with her left ear.
421
00:40:53,900 --> 00:40:55,930
And the seat by the window is the most convenient.
422
00:40:57,100 --> 00:40:58,700
Hence, she moved there.
423
00:41:01,520 --> 00:41:03,310
She disturbs our practice
424
00:41:07,090 --> 00:41:10,670
because she probably wants to tell herself
425
00:41:15,070 --> 00:41:16,710
that even if one of her ears is impaired,
426
00:41:18,150 --> 00:41:21,650
she will not lose to our band's low level.
427
00:41:31,120 --> 00:41:33,200
It's time for giving out advise.
428
00:41:35,320 --> 00:41:38,000
Satakichi-san, you smell like paint thinner.
429
00:41:38,110 --> 00:41:39,500
You smell!
430
00:41:39,650 --> 00:41:40,730
Really?
431
00:41:41,420 --> 00:41:45,560
You just opened it, didn't you?
432
00:41:46,120 --> 00:41:47,370
Geez.
433
00:41:47,480 --> 00:41:48,400
Really stinky.
434
00:41:48,910 --> 00:41:50,400
Wash your hands first then come back.
435
00:41:50,500 --> 00:41:51,310
Yes madam!
436
00:41:55,960 --> 00:41:59,450
It's time to read a letter from our listener.
437
00:42:00,280 --> 00:42:01,690
"Maybe there's a reason..."
438
00:42:01,800 --> 00:42:06,520
"why I want to keep playing
music and not want to stop."
439
00:42:11,340 --> 00:42:12,860
"I'm not really asking for an advise."
440
00:42:12,930 --> 00:42:15,900
"I just need someone to talk to."
441
00:42:18,540 --> 00:42:19,700
Well then,
442
00:42:19,850 --> 00:42:23,290
listener-san please listen to this
song: Down by the Salley Gardens
443
00:42:25,040 --> 00:42:28,520
♪ Down by the Salley Gardens by Ludwin
van Beethoven and Michael Silvernman ♪
444
00:43:46,840 --> 00:43:49,940
Serizawa-san is surely wearing a hearing aid.
445
00:43:50,330 --> 00:43:52,360
It's hidden behind her long hair.
446
00:43:52,800 --> 00:43:55,920
But I think she lost it somewhere.
447
00:43:56,390 --> 00:44:00,410
Haruta, since when did
Serizawa-san start isolating herself?
448
00:44:00,750 --> 00:44:02,800
If I'm not mistaken, it's one week ago...
449
00:44:03,580 --> 00:44:06,040
Yes, during lunch break.
450
00:44:08,300 --> 00:44:09,200
Let's go.
451
00:44:10,440 --> 00:44:12,670
When I was still playing volleyball,
452
00:44:12,750 --> 00:44:15,870
I would always hit the floor.
453
00:44:16,320 --> 00:44:20,910
Serizawa-san's knees have
band-aids because they're scratched.
454
00:44:30,370 --> 00:44:31,550
Chika-chan.
455
00:44:32,230 --> 00:44:33,320
Sorry.
456
00:44:46,290 --> 00:44:47,580
You scared me.
457
00:44:55,880 --> 00:44:59,830
Serizawa-san, good evening.
458
00:45:28,280 --> 00:45:31,660
I'm sorry we weren't able to find it.
459
00:45:34,420 --> 00:45:35,780
I'm sorry.
460
00:45:50,860 --> 00:45:52,100
No way.
461
00:46:03,850 --> 00:46:05,720
Chika-chan, are you serious?
462
00:46:06,210 --> 00:46:09,250
I'm sorry. I'm really sorry.
463
00:46:22,090 --> 00:46:23,060
It's fine.
464
00:46:27,130 --> 00:46:29,480
I didn't want anyone to know.
465
00:46:30,200 --> 00:46:32,080
It'll hurt my pride.
466
00:46:33,290 --> 00:46:35,170
So thank you for destroying it.
467
00:46:37,840 --> 00:46:38,970
Serizawa-san.
468
00:46:46,730 --> 00:46:47,930
But...
469
00:46:50,940 --> 00:46:53,540
I spent 300,000 yen for this.
470
00:47:01,170 --> 00:47:02,900
It's okay.
471
00:47:04,140 --> 00:47:07,200
Yesterday evening,
472
00:47:07,330 --> 00:47:10,170
Serizawa-san didn't say why
Kaiyu-san stopped coming to school.
473
00:47:11,290 --> 00:47:12,220
And?
474
00:47:14,210 --> 00:47:16,000
So this means she knows the reason.
475
00:47:17,200 --> 00:47:18,730
Is that so?
476
00:47:18,730 --> 00:47:19,820
And that is?
477
00:47:21,130 --> 00:47:23,020
Based on Serizawa-san's attitude,
478
00:47:23,640 --> 00:47:26,300
it's not a good thing.
479
00:47:26,530 --> 00:47:30,190
Surely she will cover for Kaiyu-san,
or will deny it.
480
00:47:31,710 --> 00:47:34,580
But even if what he's doing is against the law,
481
00:47:35,150 --> 00:47:37,640
it's not actually really bad.
482
00:47:43,460 --> 00:47:44,940
Serizawa-san is protecting Kaiyu-san.
483
00:47:50,830 --> 00:47:53,570
First, Kaiyu-san is living with
484
00:47:53,920 --> 00:47:56,660
old people with personality disorders.
485
00:47:57,580 --> 00:47:59,090
How did you know?
486
00:47:59,640 --> 00:48:01,320
Hideji-san who always want to take a bath.
487
00:48:01,570 --> 00:48:03,610
And Satakichi-san who's always drunk.
488
00:48:04,080 --> 00:48:06,830
They're broadcasting the radio program together.
489
00:48:08,080 --> 00:48:11,380
And upon hearing the sound of all their voices,
490
00:48:11,860 --> 00:48:14,050
it can be deduced that they live together.
491
00:48:16,050 --> 00:48:17,840
If my hunch is right,
492
00:48:18,840 --> 00:48:22,120
the nursing home probably don't have a license.
493
00:48:34,600 --> 00:48:36,200
Go on.
494
00:48:48,560 --> 00:48:49,480
And so,
495
00:48:50,320 --> 00:48:52,410
to pay back to his grandfather who died,
496
00:48:53,000 --> 00:48:57,040
Kaiyu-san took charge of the nursing home.
497
00:49:19,930 --> 00:49:21,250
Kaiyu.
498
00:49:35,400 --> 00:49:36,660
It's been a while.
499
00:49:43,460 --> 00:49:45,680
The brass band was going to disband.
500
00:49:46,300 --> 00:49:47,930
But we're going to restore it.
501
00:49:51,880 --> 00:49:54,400
Aren't you going back to school?
502
00:49:55,300 --> 00:49:56,860
I will never go back!
503
00:50:05,050 --> 00:50:06,170
Go home!
504
00:50:08,170 --> 00:50:10,010
Kaiyu we need you!
505
00:50:11,050 --> 00:50:14,660
Let's play together as a brass band again.
506
00:51:12,760 --> 00:51:14,900
Welcome back to our broadcast.
507
00:51:15,800 --> 00:51:17,890
So today's letter is...
508
00:51:17,890 --> 00:51:18,960
Hey.
509
00:51:19,880 --> 00:51:21,600
What's wrong Satakichi-san?
510
00:51:22,090 --> 00:51:24,480
Is it alright to solve others' troubles,
511
00:51:25,100 --> 00:51:26,860
when you cannot solve your own?
512
00:51:29,440 --> 00:51:30,690
Listen, Kaiyu.
513
00:51:32,050 --> 00:51:36,940
Your grandfather's death is not your fault.
514
00:51:41,130 --> 00:51:46,220
On that time, you were just
giving all you've got to practicing.
515
00:51:49,290 --> 00:51:54,190
So don't be guilty.
516
00:51:55,600 --> 00:51:57,100
That is to say,
517
00:51:57,950 --> 00:52:01,490
you don't have to do anything for us.
518
00:52:04,960 --> 00:52:10,010
Because we just want to be
pampered by your kindness.
519
00:52:15,690 --> 00:52:18,120
We're all afraid.
520
00:52:20,250 --> 00:52:23,160
If you're not here,
521
00:52:25,250 --> 00:52:27,090
we have nowhere else to go to.
522
00:52:28,540 --> 00:52:31,220
Don't worry about us.
523
00:52:33,540 --> 00:52:37,560
It's your grandfather who taught
you how to play percussion, right?
524
00:52:40,090 --> 00:52:42,770
If you give it up,
525
00:52:44,380 --> 00:52:46,740
the one who will be saddest
526
00:52:48,200 --> 00:52:49,700
is your grandfather.
527
00:52:59,820 --> 00:53:03,620
♪ Sukiyaki by Sakamoto Kyu ♪
528
00:55:11,280 --> 00:55:12,590
Welcome back.
529
00:55:13,390 --> 00:55:14,420
I'm back.
530
00:55:14,740 --> 00:55:19,040
8
Kaiyu Hiyama
3rd Year
Percussion
531
00:55:21,320 --> 00:55:23,100
Welcome back, Director Kaiyu.
532
00:55:26,020 --> 00:55:26,860
No.
533
00:55:29,760 --> 00:55:31,000
Director Katagiri.
534
00:55:34,490 --> 00:55:35,980
Director!
535
00:55:36,160 --> 00:55:38,350
Director Katagiri!
536
00:55:38,350 --> 00:55:39,360
Please sit down.
537
00:55:39,360 --> 00:55:42,160
Please director, do not hesitate.
538
00:55:42,160 --> 00:55:44,520
Sit down quickly.
539
00:55:44,830 --> 00:55:45,950
Director, please.
540
00:55:46,160 --> 00:55:48,560
No way.
541
00:55:49,060 --> 00:55:50,060
Please take the seat.
542
00:55:50,060 --> 00:55:51,930
Are you forgetting
543
00:55:52,480 --> 00:55:53,930
one important thing?
544
00:55:56,370 --> 00:55:58,300
You're one person short.
545
00:55:59,460 --> 00:56:00,520
Homura-san,
546
00:56:02,520 --> 00:56:05,160
that time I told you,
547
00:56:05,540 --> 00:56:08,060
what would happen if you
can't gather nine members?
548
00:56:11,330 --> 00:56:14,060
Cancel. The. Club.
549
00:56:14,880 --> 00:56:16,040
Right?
550
00:56:17,550 --> 00:56:19,040
Cancel the club!
551
00:56:28,250 --> 00:56:32,290
Today is not over yet.
552
00:56:36,060 --> 00:56:41,280
We're still hoping that you can join,
Serizawa-san.
553
00:56:42,250 --> 00:56:43,440
I beg you!
554
00:56:43,440 --> 00:56:44,840
Please!
555
00:56:44,840 --> 00:56:46,110
Please.
556
00:56:47,950 --> 00:56:49,090
Kaiyu?
557
00:56:56,090 --> 00:56:57,630
You came back.
558
00:57:11,860 --> 00:57:13,470
I...
559
00:57:22,480 --> 00:57:23,420
I'm sorry.
560
00:57:33,380 --> 00:57:34,350
Haruta?
561
00:57:51,550 --> 00:57:53,390
Please join the brass band!
562
00:57:53,610 --> 00:57:55,930
Please join the brass band! Today is the deadline.
563
00:57:56,420 --> 00:57:58,580
Please join the brass band!
564
00:57:59,140 --> 00:58:01,480
Please join the brass band! Today is the deadline.
565
00:58:02,530 --> 00:58:04,930
Please join the brass band!
566
00:58:05,320 --> 00:58:06,840
Join the brass band!
567
00:58:14,130 --> 00:58:15,840
Today is the deadline! Please join.
568
00:58:15,840 --> 00:58:17,070
Thank you very much.
569
00:58:17,360 --> 00:58:21,580
Do you want to join the
band? Please join the band!
570
00:58:45,420 --> 00:58:47,020
What is it?
571
00:58:49,650 --> 00:58:53,770
Tezuka-kun, I have something to ask from you.
572
00:59:03,170 --> 00:59:06,200
It's not right for you to do this kind of thing!
573
00:59:08,030 --> 00:59:09,570
Stop this, it's dangerous!
574
00:59:09,570 --> 00:59:12,210
Put me down!
575
00:59:12,610 --> 00:59:14,270
What are you trying to do?
576
00:59:14,270 --> 00:59:15,330
Stop moving old man!
577
00:59:15,330 --> 00:59:19,210
Miyamoto don't call him old man face-to-face.
578
00:59:19,460 --> 00:59:22,090
Stop this! Put me down!
579
00:59:22,400 --> 00:59:25,130
All nine members have been gathered!
580
00:59:25,450 --> 00:59:28,790
9
Tezuka Kota
2nd Year
Clarinet
581
00:59:26,980 --> 00:59:29,210
Shimizu North High Brass Band Club
582
00:59:29,210 --> 00:59:31,380
is officially restored!
583
00:59:41,610 --> 00:59:44,760
Your music is still not worth listening to.
584
00:59:52,910 --> 00:59:54,250
Are you determined?
585
01:00:00,720 --> 01:00:04,690
Kusakabe Shinjiro
Brass Band Advisor
Conductor
586
01:00:04,720 --> 01:00:14,400
♪ Jupiter by Wolfgang Amadeus Mozart ♪
587
01:00:37,020 --> 01:00:42,290
10
Shoko Miyawaki
Piccolo
588
01:00:37,010 --> 01:00:42,280
11
Sakuraba Koi
Tenor Sax
589
01:00:37,000 --> 01:00:42,270
12
Fukami Kazuya
Trumpet
590
01:00:44,350 --> 01:00:48,120
13
Ogiwara Momo
Clarinet
591
01:00:44,340 --> 01:00:48,110
14
Maebashi Natsumi
Bass Trombone
592
01:00:49,110 --> 01:00:51,200
15
Aki Aika
Euphonium
593
01:00:49,100 --> 01:00:51,190
16
Naruse Yu
Barito Saxophone
594
01:00:52,320 --> 01:00:54,290
17
Ohara Nana
Horn
595
01:00:52,310 --> 01:00:54,280
18
Sakamaki Rekusa
Horn
596
01:00:55,120 --> 01:00:57,250
19
Horiuchi Tyuyoshi
Percussion
597
01:00:55,110 --> 01:00:57,240
20
Shimizu Yuka
Percussion
598
01:02:52,890 --> 01:02:53,600
Thank you.
599
01:03:02,860 --> 01:03:03,600
Flute.
600
01:03:06,740 --> 01:03:12,590
Rhapsody No. 1 Haru no Hikari·Natsu no Kaze
601
01:03:20,090 --> 01:03:21,360
Uhm...
602
01:03:22,880 --> 01:03:25,940
We will play this song in the competition.
603
01:03:26,760 --> 01:03:27,800
Yes sir.
604
01:03:49,860 --> 01:04:00,010
♪ Down by the Salley Gardens by Ludwin
van Beethoven and Michael Silvernman ♪
605
01:05:17,630 --> 01:05:21,430
Sakamaki-san, Fukami-kun, Homura-san,
606
01:05:23,080 --> 01:05:24,760
you're not keeping up with the pace.
607
01:05:26,460 --> 01:05:27,900
Also, Nakatsugawa-san,
608
01:05:28,800 --> 01:05:31,010
until when do you plan to stare at the score?
609
01:05:32,130 --> 01:05:33,630
You should've memorized it by now.
610
01:05:34,770 --> 01:05:35,440
I'm sorry.
611
01:05:45,320 --> 01:05:46,470
Lift your horns.
612
01:05:49,130 --> 01:05:50,370
Lower down your chins.
613
01:05:55,310 --> 01:05:56,640
Good. It's a lot better now.
614
01:06:06,300 --> 01:06:07,090
What do you think?
615
01:06:07,090 --> 01:06:07,910
At the beginning...
You tend to be out of breath right?
616
01:06:07,910 --> 01:06:09,880
You just need to practice and
you'll learn how to do it properly.
617
01:06:09,880 --> 01:06:10,680
You're doing fine.
Thank you very much.
618
01:06:10,680 --> 01:06:12,450
Let's try again.
619
01:06:13,150 --> 01:06:14,200
Ready and!
620
01:06:17,180 --> 01:06:18,030
Look here.
621
01:06:18,710 --> 01:06:19,230
Okay.
622
01:06:19,230 --> 01:06:21,200
Are you ready? One, two!
623
01:06:25,270 --> 01:06:26,200
5 6
624
01:06:33,910 --> 01:06:34,900
5 6
625
01:06:37,350 --> 01:06:39,740
♪ Shi la shi la ♪
626
01:06:39,740 --> 01:06:41,460
Okay. 5 6
627
01:06:43,790 --> 01:06:45,540
Not good, not good.
628
01:06:46,110 --> 01:06:47,080
5 6
629
01:07:34,810 --> 01:07:35,490
Homura-san.
630
01:07:38,550 --> 01:07:40,480
Your blowing is completely unstable.
631
01:07:42,940 --> 01:07:45,520
Have you tried practicing in front of a mirror?
632
01:07:48,770 --> 01:07:50,800
I haven't. I'm so sorry.
633
01:07:52,630 --> 01:07:54,360
The competition cannot wait for you.
634
01:08:15,180 --> 01:08:16,170
Kusakaba-sensei.
635
01:08:16,940 --> 01:08:17,440
Yes?
636
01:08:20,500 --> 01:08:22,730
Can I play her flute solo instead?
637
01:08:27,010 --> 01:08:30,850
Well then, who will play the piccolo?
638
01:08:36,280 --> 01:08:38,360
You can't change the
instrument you're going to play.
639
01:08:39,980 --> 01:08:41,290
The score is arranged that way.
640
01:08:41,820 --> 01:08:42,650
If that's the case,
641
01:08:43,580 --> 01:08:48,990
is it possible to change Homura-san's solo
to a simple melody that will be easier to play?
642
01:08:51,780 --> 01:08:52,890
That's not possible.
643
01:09:27,060 --> 01:09:30,080
Recently, everyone in the band has improved.
644
01:09:30,080 --> 01:09:31,760
Right? We all did.
645
01:09:31,760 --> 01:09:34,860
The feeling of playing the instrument with skills.
646
01:09:34,860 --> 01:09:37,860
The two guys in charge of
clarinet suddenly improved a lot.
647
01:09:37,860 --> 01:09:39,130
They make good sounds now, right?
648
01:09:39,130 --> 01:09:40,510
It makes me happy.
649
01:09:41,480 --> 01:09:43,920
But, Chika's solo...
650
01:09:43,920 --> 01:09:47,040
Although she's very determined
651
01:09:47,720 --> 01:09:51,560
The sound of flute is very unique
so an error would be so obvious.
652
01:09:53,850 --> 01:09:56,840
Chika is really trying. She'll be able to do it.
653
01:09:57,230 --> 01:09:58,140
True.
654
01:10:11,290 --> 01:10:12,880
So what have we been doing until now?
655
01:10:16,260 --> 01:10:17,190
I'm sorry.
656
01:10:19,350 --> 01:10:22,980
I think my heart is changing.
657
01:10:24,800 --> 01:10:27,920
You can date and join club activities, right?
658
01:10:30,630 --> 01:10:32,070
I want to concentrate on practicing.
659
01:10:34,310 --> 01:10:35,640
I'm really sorry.
660
01:11:45,810 --> 01:11:49,540
Homura-san, please practice by yourself.
661
01:11:51,460 --> 01:11:52,900
You have half an hour.
662
01:12:43,970 --> 01:12:49,560
I think Chika-chan wants to
play 2-3 melodies immediately.
663
01:12:51,500 --> 01:12:55,220
Trying hard is her trademark, afterall.
664
01:13:07,630 --> 01:13:08,420
What should we do?
665
01:13:13,140 --> 01:13:14,220
What are you trying to say?
666
01:13:16,290 --> 01:13:17,090
Shouldn't we...
667
01:13:17,090 --> 01:13:19,850
accompany and help Chika-chan
practice until she can do it?
668
01:13:21,460 --> 01:13:21,960
Right.
669
01:13:22,590 --> 01:13:23,090
Right.
670
01:13:28,630 --> 01:13:31,330
Let's also add more schedules for our practices.
671
01:13:33,920 --> 01:13:35,140
During weekends too.
672
01:13:36,950 --> 01:13:37,710
I'll go.
673
01:13:37,710 --> 01:13:38,540
I will too.
674
01:13:38,540 --> 01:13:40,410
I'm going.
675
01:13:40,410 --> 01:13:44,400
I have something to do during weekends.
676
01:13:44,400 --> 01:13:45,190
Is that so?
677
01:13:45,890 --> 01:13:46,560
Sorry.
678
01:13:46,560 --> 01:13:47,080
Okay.
679
01:13:50,800 --> 01:13:51,430
Cram school?
680
01:13:54,110 --> 01:13:55,630
You can't come because of cram school?
681
01:13:56,700 --> 01:13:57,320
That's right.
682
01:13:59,120 --> 01:14:01,120
You're saying that even though the others will go.
683
01:14:02,650 --> 01:14:04,770
So cram school is more
important than the competition?
684
01:14:05,170 --> 01:14:06,910
They're not comparable at all!
685
01:14:09,740 --> 01:14:11,140
You just don't want to play, right?
686
01:14:12,120 --> 01:14:12,740
Hey.
687
01:14:13,790 --> 01:14:16,060
- Miyamoto
- If you don't want to play then just say it.
688
01:14:18,100 --> 01:14:19,580
If you don't want to play, just go home!
689
01:14:19,580 --> 01:14:21,850
- Miyamoto!
- We don't need someone who does not care.
690
01:14:24,590 --> 01:14:25,990
Come on, just go home!
691
01:14:25,990 --> 01:14:27,100
I'm going!
692
01:14:27,100 --> 01:14:28,290
- Why?
- Hurry!
693
01:14:28,290 --> 01:14:29,100
Why?
694
01:14:29,100 --> 01:14:30,070
Miyamoto!
695
01:14:30,070 --> 01:14:32,890
- Don't go.
- I...
696
01:14:34,330 --> 01:14:38,530
I joined the club because
Chika-chan approached me.
697
01:14:40,960 --> 01:14:41,850
Me too.
698
01:14:43,200 --> 01:14:47,700
I want to work with everyone and
encourage each other to work hard.
699
01:14:47,700 --> 01:14:49,990
Is it the time to be saying that?
700
01:14:49,990 --> 01:14:51,960
Tezuka, pay attention to your words.
701
01:14:51,960 --> 01:14:53,580
Can't we just practice?
702
01:14:56,610 --> 01:14:57,520
Anyway,
703
01:14:58,110 --> 01:14:59,810
weren't you supposed to teach Chika?
704
01:15:02,190 --> 01:15:03,310
What?
705
01:15:03,700 --> 01:15:07,300
Aren't you usually assertive when teaching?
706
01:15:08,140 --> 01:15:09,650
What?
707
01:15:09,820 --> 01:15:14,910
You actually asked Kusakabe-sensei
to change the score. How shameless.
708
01:15:15,290 --> 01:15:17,110
I think so too.
709
01:15:17,220 --> 01:15:19,420
We've never done that before.
710
01:15:19,590 --> 01:15:24,690
After all, Chika-chan just began
learning her instrument.
711
01:15:26,750 --> 01:15:28,470
That's not it...
712
01:15:28,750 --> 01:15:31,800
How could she still not do it?
713
01:15:31,890 --> 01:15:36,590
Also, how could it be that the
amateur ones even when taught,
714
01:15:36,630 --> 01:15:38,860
cannot progress at all?
715
01:15:38,920 --> 01:15:40,550
Who do you mean?
716
01:15:40,630 --> 01:15:42,150
Who?
717
01:15:42,350 --> 01:15:43,900
Senpai, I'm not talking about you.
718
01:15:43,940 --> 01:15:44,990
Then is it me?
719
01:15:45,040 --> 01:15:48,090
Anyway, Chika is the problem now.
720
01:15:48,130 --> 01:15:49,220
That's true.
721
01:15:49,360 --> 01:15:52,390
Shut up Kaiyu, you don't understand
the wind group at all.
722
01:15:52,450 --> 01:15:55,310
The percussion group are all
experienced while most of us are beginners.
723
01:15:55,350 --> 01:15:56,230
You have no right to interfere!
724
01:15:56,250 --> 01:15:58,000
That's not what I was saying.
725
01:15:58,090 --> 01:16:02,490
I'm sorry. I'm really bad at playing.
726
01:16:02,610 --> 01:16:03,930
No, that's not it.
727
01:16:03,960 --> 01:16:05,260
I'm sorry.
728
01:16:05,320 --> 01:16:06,870
That's not it.
729
01:16:08,170 --> 01:16:08,920
And people starts crying.
730
01:16:08,940 --> 01:16:10,720
Senpai, shut up.
731
01:16:17,600 --> 01:16:20,170
Why are you looking at
them like they're all idiots?
732
01:16:20,210 --> 01:16:22,470
Hey, you're also a member of the wood wind.
733
01:16:22,520 --> 01:16:27,280
Have you no sense of teamwork at all?
734
01:16:27,330 --> 01:16:29,760
Stop it!
735
01:16:31,030 --> 01:16:33,900
You're the head of the wood wind.
736
01:16:33,960 --> 01:16:36,380
Check your leadership and look at him.
737
01:16:36,520 --> 01:16:38,620
What would the brass group know?
738
01:16:39,070 --> 01:16:42,280
I'm not talking about brass or wood,
739
01:16:42,370 --> 01:16:45,300
I'm talking about how you manage your group!
740
01:16:45,340 --> 01:16:46,820
What management are you talking about?
741
01:16:46,840 --> 01:16:48,120
Calm down, you two.
742
01:16:48,150 --> 01:16:50,850
If you have good management abilities
then it would not have been like this now!
743
01:16:50,870 --> 01:16:53,220
You listen to me, not only
don't you deserve to be the director,
744
01:16:53,240 --> 01:16:56,150
you're also not qualified as a man!
- Enough already!
745
01:16:59,600 --> 01:17:01,480
Go back to your place.
746
01:17:01,990 --> 01:17:04,340
Stop this now.
747
01:17:06,040 --> 01:17:08,910
This is exactly like last year.
748
01:17:17,830 --> 01:17:20,210
Just because of one problem,
749
01:17:22,750 --> 01:17:26,130
we could end up not joining the competition.
750
01:17:28,790 --> 01:17:30,010
But
751
01:17:31,710 --> 01:17:35,430
Chika-chan did not restore
the band just for us to quarrel.
752
01:17:43,490 --> 01:17:44,780
In case,
753
01:17:45,910 --> 01:17:48,380
we were the ones in her shoes,
754
01:17:51,000 --> 01:17:52,790
Chika-chan
755
01:17:53,430 --> 01:17:55,810
will surely give us a helping hand.
756
01:17:58,200 --> 01:17:59,720
In fact,
757
01:18:01,580 --> 01:18:04,320
she's the one who thinks about others the most.
758
01:18:07,140 --> 01:18:08,780
Certainly now,
759
01:18:09,190 --> 01:18:11,010
she's definitely struggling.
760
01:18:11,090 --> 01:18:12,120
But...
761
01:18:13,120 --> 01:18:17,100
wouldn't it be nice to give her a
little time to compete with herself?
762
01:18:23,480 --> 01:18:26,210
I want to quietly support her,
763
01:18:29,190 --> 01:18:31,680
believe that she can do it.
764
01:19:07,390 --> 01:19:08,800
Let's start again.
765
01:19:47,780 --> 01:19:48,840
Haruta?
766
01:19:48,880 --> 01:19:51,860
Haruta! Haruta!
767
01:19:51,900 --> 01:19:53,840
Haruta! Hang in there! Haruta!
768
01:19:53,900 --> 01:19:56,030
What to do?
Are you okay?
769
01:20:11,260 --> 01:20:14,890
He was overworked so he needs to rest.
770
01:20:18,110 --> 01:20:19,990
He's going to be absent today.
771
01:20:20,010 --> 01:20:21,480
Brass band members, go back to practice.
772
01:20:21,500 --> 01:20:23,170
Okay.
773
01:20:45,280 --> 01:20:46,780
I too,
774
01:20:49,000 --> 01:20:56,210
experienced having to give up my music.
775
01:21:03,150 --> 01:21:05,050
Upon entering high school,
776
01:21:09,910 --> 01:21:12,230
my parents told me
777
01:21:15,030 --> 01:21:17,050
to focus on my studies.
778
01:21:25,150 --> 01:21:27,270
But I didn't obey them.
779
01:21:35,280 --> 01:21:37,530
Since you know how to play the horn,
780
01:21:37,590 --> 01:21:40,140
of course, you should participate.
781
01:21:41,090 --> 01:21:44,960
But I want to concentrate on studying.
782
01:21:52,020 --> 01:21:53,180
But
783
01:21:57,940 --> 01:21:59,600
it was my own wish,
784
01:22:03,590 --> 01:22:06,670
from the bottom of my heart,
I want to join the brass band.
785
01:22:11,600 --> 01:22:13,090
That's why...
786
01:22:15,480 --> 01:22:16,950
That's enough.
787
01:22:18,870 --> 01:22:20,990
No need to go on.
788
01:22:29,470 --> 01:22:32,550
You will experience the world soon,
789
01:22:33,690 --> 01:22:35,390
it might be a good one,
790
01:22:38,000 --> 01:22:39,530
but at the same time,
791
01:22:41,190 --> 01:22:44,530
you will also face many obstacles.
792
01:22:46,890 --> 01:22:49,040
There may be a lot of unreasonable things.
793
01:22:54,230 --> 01:22:55,850
During that time,
794
01:22:57,640 --> 01:23:00,020
slowly open your eyes,
795
01:23:02,580 --> 01:23:04,490
you will find that you are
796
01:23:11,010 --> 01:23:13,240
surrounded by your precious friends.
797
01:23:19,990 --> 01:23:22,380
One cannot carry everything on his own.
798
01:25:21,960 --> 01:25:24,030
I heard that you were gone.
799
01:25:27,300 --> 01:25:29,150
Everyone's looking for you.
800
01:25:37,910 --> 01:25:39,580
Leave me alone.
801
01:26:08,820 --> 01:26:14,290
You may not remember.
802
01:26:16,280 --> 01:26:18,750
You often hit me when we were young.
803
01:26:29,450 --> 01:26:31,070
Is that so.
804
01:26:38,910 --> 01:26:43,920
Because you hit me more than those who bully me,
805
01:26:45,360 --> 01:26:47,790
they were all scared of you.
806
01:26:51,810 --> 01:26:53,110
But,
807
01:26:55,490 --> 01:26:58,240
I later realized
808
01:27:00,530 --> 01:27:03,820
Chika-chan, during those times that you hit me
809
01:27:04,000 --> 01:27:06,220
that was to protect me from those bullies.
810
01:27:16,610 --> 01:27:18,110
Even now,
811
01:27:19,850 --> 01:27:22,610
Chika-chan, you're my hero.
812
01:27:51,820 --> 01:27:53,260
Together,
813
01:27:55,360 --> 01:27:57,150
let's work hard, okay?
814
01:28:29,170 --> 01:28:30,680
Haruta,
815
01:28:35,120 --> 01:28:37,760
the chibi is now taller than me.
816
01:29:37,410 --> 01:29:38,460
Morning.
817
01:29:38,620 --> 01:29:39,750
Good morning.
818
01:29:39,890 --> 01:29:40,800
Morning.
Morning.
819
01:29:43,150 --> 01:29:44,660
Morning.
820
01:29:45,580 --> 01:29:47,250
Good morning.
821
01:29:56,910 --> 01:29:59,480
Don't practice at a fast pace immediately.
822
01:29:59,610 --> 01:30:02,590
First slow down the tempo
then gradually make it faster.
823
01:30:04,640 --> 01:30:07,080
Don't worry too much, just go slowly.
824
01:30:09,080 --> 01:30:09,850
Okay.
825
01:30:22,820 --> 01:30:24,790
Your stress and nervousness shows.
826
01:30:25,350 --> 01:30:26,250
Okay.
827
01:30:57,770 --> 01:30:59,210
I finally did it!
828
01:30:59,270 --> 01:31:01,280
You finally did!
829
01:31:03,420 --> 01:31:06,730
Congratulations!
830
01:31:08,110 --> 01:31:13,600
Aim for the top!
831
01:31:09,240 --> 01:31:11,970
It was really great practicing with everyone!
832
01:31:18,760 --> 01:31:20,250
Hey Director, don't mess up tomorrow!
833
01:31:20,350 --> 01:31:21,650
I'll do my best.
834
01:31:22,780 --> 01:31:24,760
Kusakabe-sensei is definitely nervous as well.
835
01:31:25,100 --> 01:31:27,070
There's no doubt about that.
836
01:31:27,160 --> 01:31:29,310
Everyone!
837
01:31:29,520 --> 01:31:31,700
The costumes for tomorrow are here!
838
01:31:33,800 --> 01:31:36,190
Here, a butterfly bow tie.
839
01:31:38,310 --> 01:31:39,170
Would you like to try it?
840
01:31:39,190 --> 01:31:40,160
Is this traditional?
841
01:31:40,270 --> 01:31:41,050
Yes.
842
01:31:41,270 --> 01:31:44,290
If we won first place tomorrow,
843
01:31:44,460 --> 01:31:47,300
I'm going to confess to her after the ceremony.
844
01:31:47,740 --> 01:31:49,640
Eh? Aren't you too romantic?
845
01:33:23,600 --> 01:33:29,440
Rhapsody No. 1
Haru no Hikari Natsu no Kaze
846
01:33:58,290 --> 01:34:09,820
Don't force yourself to look natural
Try to look around slowly.
Do not run away, do not be confused.
Solo does not mean a person's alone.
847
01:34:13,740 --> 01:34:25,000
It's important to be aware of your surroundings.
Solo does not mean your alone.
Because everyone is here.
848
01:36:12,700 --> 01:36:19,110
57th Shizuoka Brass Band
Competition Central District Conference
849
01:37:43,570 --> 01:37:53,570
57th Shizuoka Brass Band
Competition Central District Conference
850
01:37:53,930 --> 01:37:55,660
The 8th Program
851
01:37:55,920 --> 01:38:00,590
Shimizu North High School,
composition by Kusakabe Shinjiro
852
01:38:00,970 --> 01:38:05,130
Rhapsody No. 1
853
01:38:05,470 --> 01:38:12,250
Haru no Hikari Natsu no Kaze
Conductor: Kusakabe Shinjiro
854
01:42:19,630 --> 01:42:20,730
Good Morning.
855
01:42:24,490 --> 01:42:25,630
Morning.
856
01:42:33,850 --> 01:42:34,830
Wait a second.
857
01:42:36,820 --> 01:42:37,990
Here.
858
01:42:54,000 --> 01:42:56,510
We're turning right, please be careful.
859
01:43:01,670 --> 01:43:02,560
Ouch.
860
01:43:04,610 --> 01:43:08,480
What are you doing? You did that on purpose!
861
01:43:09,270 --> 01:43:11,380
Yes, that's right.
862
01:44:25,440 --> 01:44:29,180
There is such a sentence in which
863
01:44:29,370 --> 01:44:35,310
"as if" plus the subject plus
the past tense of the verb
864
01:44:35,520 --> 01:44:39,790
is equivalent to...
865
01:44:42,460 --> 01:44:44,990
This means...
866
01:44:59,050 --> 01:45:03,410
♪ Rhapsody No. 1 Haru no Hikari · Natsu no Kaze ♪
867
01:46:13,740 --> 01:46:16,590
Everyone it's still time for class!
868
01:46:19,980 --> 01:46:24,020
Come on everyone go back to the classrooms!
869
01:46:30,900 --> 01:46:33,450
What are you doing? Go back to the classroom!
870
01:46:33,450 --> 01:46:36,730
Kamijio! Stop playing!
871
01:50:46,170 --> 01:50:47,980
Yay!
872
01:53:06,330 --> 01:53:13,970
Haruta
to
Chika
873
01:53:13,990 --> 01:53:16,990
Subtitle brought to you by:
PeachGirl
874
01:53:16,990 --> 01:53:19,990
Please don't make hardsubs out of this.
Thank you.
59798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.