All language subtitles for Bring.On.the.Melody.201

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 Subtitle brought to you by: PeachGirl 2 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 Please don't make hardsubs out of this. Thank you. 3 00:00:25,060 --> 00:00:27,600 Here's the local weather forecast. 4 00:00:27,600 --> 00:00:30,020 The cherry blossoms are blooming today. 5 00:00:30,020 --> 00:00:32,820 Finally spring has come to the town of Shimizu. 6 00:00:32,960 --> 00:00:35,900 For today's first song "Hajimari no Asa" 7 00:00:35,920 --> 00:00:39,020 ♪ Hajimari no Asa ♪ 8 00:00:39,120 --> 00:00:40,440 Wait! 9 00:00:41,560 --> 00:00:43,860 Please wait for me! 10 00:00:43,960 --> 00:00:47,240 Open the doors! Open the door! 11 00:00:58,000 --> 00:00:59,620 That hurt. 12 00:01:02,700 --> 00:01:05,180 I'm sorry. Are you okay? 13 00:01:05,860 --> 00:01:07,170 I'm fine. 14 00:01:07,860 --> 00:01:10,460 I'm sorry. I'll be careful. 15 00:01:13,540 --> 00:01:16,760 We're turning to the right. Please be careful. 16 00:01:21,300 --> 00:01:22,520 Ouch! 17 00:01:22,680 --> 00:01:23,920 Oh geez. 18 00:01:23,920 --> 00:01:27,040 I'm really sorry! I'm sorry. 19 00:01:31,040 --> 00:01:33,180 Should we switch places? 20 00:01:33,620 --> 00:01:34,800 What? 21 00:01:35,500 --> 00:01:39,040 I will sit and you will stand. 22 00:01:41,640 --> 00:01:43,020 No, thanks. 23 00:02:08,900 --> 00:02:12,800 To the new students, 24 00:02:12,800 --> 00:02:15,160 today's Admission Ceremony 25 00:02:15,200 --> 00:02:19,500 marks the beginning of your high school life. 26 00:02:20,560 --> 00:02:27,520 From the bottom of my heart, I respect your abilities. 27 00:02:29,240 --> 00:02:31,440 So for the next three years, 28 00:02:31,440 --> 00:02:34,800 Whether on studying or club activities, 29 00:02:34,980 --> 00:02:37,980 I hope you can do your best. 30 00:02:38,340 --> 00:02:44,350 Haruta to Chika 31 00:02:57,610 --> 00:03:00,570 Brass Band Club 32 00:03:59,300 --> 00:04:01,880 I would like to apply for the club. 33 00:04:05,300 --> 00:04:06,980 Are you sure? 34 00:04:07,880 --> 00:04:09,640 Didn't you hear about it? 35 00:04:12,480 --> 00:04:14,700 I've already bought a flute. 36 00:04:15,060 --> 00:04:17,520 I will be the one to gather the members. 37 00:04:20,220 --> 00:04:24,200 It is a matter that the Student Guidance Department has decided. 38 00:04:24,840 --> 00:04:27,640 And the adviser has also agreed to it. 39 00:04:28,000 --> 00:04:29,060 The most important thing is 40 00:04:29,060 --> 00:04:32,760 to set up a brass band club you need a lot of people. 41 00:04:34,740 --> 00:04:36,060 Can I say a few words? 42 00:04:37,740 --> 00:04:39,780 If each piece of instrument needs only one person, 43 00:04:40,180 --> 00:04:42,720 flute, oboe, clarinet, 44 00:04:42,900 --> 00:04:45,100 saxophone, trumpet, horn, 45 00:04:45,400 --> 00:04:47,840 trombone, tuba, percussion. 46 00:04:48,440 --> 00:04:51,360 Just like in baseball, nine members are enough. 47 00:04:51,800 --> 00:04:52,780 Although they're few, 48 00:04:52,800 --> 00:04:54,740 they can still produce a sound. 49 00:04:55,440 --> 00:04:57,960 Music does not depend on the number of people. 50 00:05:01,520 --> 00:05:03,180 Thank you for your support. 51 00:05:03,420 --> 00:05:05,000 Kusakabe-sensei. 52 00:05:05,000 --> 00:05:07,500 What are you saying? 53 00:05:08,120 --> 00:05:10,280 I'm going to gather nine members. 54 00:05:11,000 --> 00:05:15,560 What can a freshman like you do? 55 00:05:16,920 --> 00:05:21,000 Principle, didn't you say you respect the ability of each student? 56 00:05:30,360 --> 00:05:32,100 I'll give you three weeks. 57 00:05:32,900 --> 00:05:40,160 Three weeks, that means before the end of April, if you cannot gather nine members, 58 00:05:40,980 --> 00:05:43,080 then the club will be cancelled, right? 59 00:05:43,340 --> 00:05:46,100 It's not easy to gather all those members, you know? 60 00:05:46,240 --> 00:05:48,060 Yosh! 61 00:05:48,490 --> 00:05:51,580 1 Homura Chika 1st year Flute 62 00:05:53,760 --> 00:05:57,220 And so, when I gather all the members, 63 00:05:57,500 --> 00:05:59,200 will you be our club adviser? 64 00:05:59,200 --> 00:06:00,800 With pleasure. 65 00:06:02,440 --> 00:06:04,260 Thank you very much! 66 00:06:04,440 --> 00:06:05,880 Please excuse me! 67 00:06:31,400 --> 00:06:32,920 I'll have this. 68 00:06:34,440 --> 00:06:36,720 That's fine, we don't need it anyway. 69 00:06:37,620 --> 00:06:40,820 I think if you succeed in gathering members, we might join as well. 70 00:06:42,700 --> 00:06:44,120 No thanks. 71 00:06:48,780 --> 00:06:50,420 She obviously doesn't know anything. 72 00:07:02,100 --> 00:07:05,100 Please come back to the Brass Band Club. 73 00:07:06,200 --> 00:07:08,980 How can you talk about that so casually. 74 00:07:09,120 --> 00:07:09,860 What? 75 00:07:10,120 --> 00:07:11,780 I will never go back. 76 00:07:20,620 --> 00:07:21,980 Senpai. 77 00:07:22,700 --> 00:07:24,880 Senpai, wake up. 78 00:07:27,000 --> 00:07:28,280 Senpai. 79 00:07:28,640 --> 00:07:31,180 You can't do anything to wake him up. 80 00:07:47,960 --> 00:07:51,200 No way. He's amazing. 81 00:07:54,740 --> 00:08:06,250 Band Members and Instruments Chart 82 00:08:17,900 --> 00:08:19,800 Kusakabe-sensei. 83 00:08:20,380 --> 00:08:21,760 What are you doing? 84 00:08:21,960 --> 00:08:23,720 I'm sorting music sheets. 85 00:08:25,560 --> 00:08:26,920 Are they yours, sensei? 86 00:08:26,920 --> 00:08:28,540 They are. 87 00:08:29,880 --> 00:08:31,080 Can I see them? 88 00:08:31,300 --> 00:08:32,420 Please. 89 00:08:51,760 --> 00:08:55,090 Haru no Hikari 90 00:09:30,200 --> 00:09:32,520 I hope someday I can finish this song. 91 00:09:37,800 --> 00:09:41,620 It is very dangerous to drive while using the phone. 92 00:09:41,620 --> 00:09:44,840 When riding a bike... 93 00:09:48,200 --> 00:09:49,120 Hello there. 94 00:09:49,300 --> 00:09:51,400 We're turning to the left. Please be careful. 95 00:09:54,580 --> 00:09:56,580 Sorry Chika-chan. 96 00:10:07,840 --> 00:10:10,790 Kamijio Haruta? 97 00:10:14,640 --> 00:10:16,540 The one who moved... 98 00:10:18,860 --> 00:10:20,740 in elementary school, 3rd Grade. 99 00:10:21,320 --> 00:10:25,600 Chibi, thin and weak, that Haruta? 100 00:10:34,560 --> 00:10:37,560 Please check the Brass Band Club out! 101 00:10:38,900 --> 00:10:42,340 Please check the Brass Band Club out! 102 00:10:47,600 --> 00:10:49,740 We are the Brass Band Club, please take this. 103 00:10:49,740 --> 00:10:52,860 Please accept it. 104 00:11:03,320 --> 00:11:05,420 That hurts! Stop it! 105 00:11:05,420 --> 00:11:08,100 What are you doing? Do it properly. 106 00:11:08,820 --> 00:11:12,960 I'm not used to bowing to people. 107 00:11:13,600 --> 00:11:16,960 And I never said I'm going to join. 108 00:11:16,960 --> 00:11:19,160 Since you know how to play the horn, 109 00:11:19,160 --> 00:11:21,800 of course, you should participate. 110 00:11:22,040 --> 00:11:25,020 But I want to concentrate on my studies. 111 00:11:25,020 --> 00:11:27,060 Shut up! 112 00:11:28,120 --> 00:11:30,680 Please take a look at our club! 113 00:11:30,160 --> 00:11:34,170 2 Kamijio Haruta 1st Year Horn 114 00:11:30,700 --> 00:11:33,520 Please take a look at our club! 115 00:11:41,120 --> 00:11:42,820 What is it? 116 00:11:43,540 --> 00:11:48,780 That person, I think she's Yonezawa Taeko-san. 117 00:11:49,800 --> 00:11:52,000 I saw her in a band magazine. 118 00:11:52,000 --> 00:11:54,460 She won prizes in solo competitions. 119 00:11:55,160 --> 00:11:59,140 Winning a solo competition with a tuba is amazing, don't you think? 120 00:12:01,560 --> 00:12:05,760 Unfortunately, I no longer want to join. 121 00:12:06,140 --> 00:12:07,720 Why not? 122 00:12:08,100 --> 00:12:10,260 You're really amazing at it. 123 00:12:12,400 --> 00:12:14,220 I'm very sorry. 124 00:12:17,140 --> 00:12:19,600 Sorry! That's fine. 125 00:12:27,600 --> 00:12:29,260 It's said that Kusakaba-sensei also joined 126 00:12:29,260 --> 00:12:34,060 an international competition for conductors and garnered second place. 127 00:12:36,900 --> 00:12:41,640 Can you tell me why Yonezawa-san won't join the brass band? 128 00:12:44,240 --> 00:12:46,120 Although we did go to the same junior high, 129 00:12:46,300 --> 00:12:48,660 we weren't really close. 130 00:12:49,340 --> 00:12:52,240 Right? Indeed. 131 00:12:55,200 --> 00:12:56,340 Is that so? 132 00:12:57,260 --> 00:12:58,640 Chika-chan. 133 00:12:59,000 --> 00:13:01,780 Why did you call me? I'm busy. 134 00:13:01,780 --> 00:13:03,760 Haruta, you're late! 135 00:13:03,760 --> 00:13:05,240 That hurts. 136 00:13:06,120 --> 00:13:08,060 I think I might know why. 137 00:13:08,700 --> 00:13:10,380 What is it? 138 00:13:10,620 --> 00:13:12,760 Although I'm not sure if this could be a hint, 139 00:13:13,220 --> 00:13:16,160 I think Yonezawa-san's body is weak. 140 00:13:16,700 --> 00:13:18,780 Almost everyday she wore a mask. 141 00:13:19,480 --> 00:13:20,940 Mask? 142 00:13:24,800 --> 00:13:28,300 Playing the tuba needs strong physical and vital capacity. 143 00:13:29,440 --> 00:13:30,960 I see. 144 00:13:42,000 --> 00:13:44,200 Isn't that nice? 145 00:13:44,560 --> 00:13:46,480 It feels like youth. 146 00:13:51,100 --> 00:13:53,760 Why are you talking like an old man? 147 00:13:54,260 --> 00:13:59,020 I mean, they're having fun without any burden. 148 00:14:08,560 --> 00:14:09,760 Huh? 149 00:14:11,060 --> 00:14:12,720 Isn't that Yonezawa-san? 150 00:14:23,120 --> 00:14:26,000 Please join the Brass Band Club. 151 00:14:27,740 --> 00:14:29,720 Please check out our Brass Band Club. 152 00:14:38,980 --> 00:14:40,660 Stop it. 153 00:14:55,000 --> 00:14:57,360 Stop being so self-righteous. 154 00:15:11,190 --> 00:15:12,240 Brass Band Club? 155 00:15:14,640 --> 00:15:15,140 Yes. 156 00:15:16,800 --> 00:15:20,050 Miyamoto was actually a really good pitcher. 157 00:15:22,840 --> 00:15:24,420 But after a shoulder injury, 158 00:15:27,330 --> 00:15:28,300 he gave up baseball. 159 00:15:32,910 --> 00:15:37,280 He studied saxophone in elementary school. 160 00:15:38,700 --> 00:15:40,180 I advised him to play it again. 161 00:15:41,490 --> 00:15:45,370 I was too frivolous. 162 00:15:52,850 --> 00:15:54,990 Aren't you going to think about it? 163 00:15:55,450 --> 00:15:56,990 I'm trying to gather nine members. 164 00:15:57,360 --> 00:15:58,990 I mean, you can't play baseball anymore. 165 00:16:05,320 --> 00:16:07,080 Say more and I will kill you. 166 00:16:11,760 --> 00:16:13,740 You don't know anything at all. 167 00:16:21,820 --> 00:16:22,930 I do know. 168 00:16:24,770 --> 00:16:25,630 Chika-chan. 169 00:16:37,040 --> 00:16:40,460 During junior high, I play volleyball. 170 00:16:42,950 --> 00:16:43,520 But, 171 00:16:45,720 --> 00:16:47,890 my knee was injured in the final game. 172 00:16:50,720 --> 00:16:52,250 I can no longer play. 173 00:16:56,270 --> 00:16:57,760 When volleyball was taken from me, 174 00:16:59,210 --> 00:17:01,390 it felt like I have nothing left. 175 00:17:12,950 --> 00:17:14,780 Suddenly, I heard a melodious sound. 176 00:17:17,820 --> 00:17:40,320 ♪ The Girl With Flaxen Hair by Claude Debussy ♪ 177 00:17:41,590 --> 00:17:43,450 My once so dim scenery, 178 00:17:44,080 --> 00:17:47,300 became so soft and shiny with music. 179 00:17:50,650 --> 00:17:53,460 I felt like the world became bright again. 180 00:17:58,780 --> 00:18:00,720 I thought, "Music is amazing." 181 00:18:03,070 --> 00:18:08,190 There was no doubt I was saved by music. 182 00:18:11,450 --> 00:18:15,190 So I also want to share the power of music to others. 183 00:18:16,970 --> 00:18:19,230 I want to create music just like that. 184 00:18:26,440 --> 00:18:30,390 Miyamoto-san, just in case you also like music, 185 00:18:30,540 --> 00:18:31,460 let's play it together. 186 00:18:53,840 --> 00:18:55,280 Please join our club! 187 00:18:55,530 --> 00:18:57,750 Please take this! Please think about it! 188 00:18:58,240 --> 00:18:59,440 Please join our club! 189 00:19:00,000 --> 00:19:01,700 Please join the Brass Band Club! 190 00:19:02,160 --> 00:19:04,240 Please join the Brass Band Club! 191 00:19:04,450 --> 00:19:05,870 Here, please! 192 00:19:08,020 --> 00:19:09,850 Please join our club! Please think about it. 193 00:19:10,030 --> 00:19:10,820 You can't? 194 00:19:11,970 --> 00:19:13,610 Please join our club. 195 00:19:14,900 --> 00:19:16,350 Please join our club. 196 00:19:16,470 --> 00:19:17,250 Please! 197 00:19:18,360 --> 00:19:19,200 Please join our club. 198 00:19:20,310 --> 00:19:22,420 Please think about it. Please take this. 199 00:19:22,510 --> 00:19:23,220 Please. 200 00:19:23,620 --> 00:19:25,220 Please join our club. 201 00:19:25,740 --> 00:19:26,830 Please join our club. 202 00:19:27,340 --> 00:19:28,920 Please join our club. 203 00:19:50,650 --> 00:19:53,320 ♪ Toy Symphony by Franz Joseph Haydn ♪ 204 00:20:00,680 --> 00:20:04,820 3 Katagiri Keisuke 3rd Year Trumpet 205 00:20:13,780 --> 00:20:17,520 4 Noguchi Wakaba 3rd Year Oboe 206 00:20:54,880 --> 00:20:58,820 I was deeply touched by your playing. 207 00:20:59,180 --> 00:21:04,100 5 Nakatsugawa Megumi 1st Year Trombone 208 00:21:00,290 --> 00:21:03,800 Although this will be my first time to play, 209 00:21:05,250 --> 00:21:07,120 please let me join you. 210 00:21:07,690 --> 00:21:08,490 Really? 211 00:21:08,520 --> 00:21:09,440 Is it really okay? 212 00:21:09,510 --> 00:21:11,440 You're our first applicant! 213 00:21:11,680 --> 00:21:12,390 It hurts. 214 00:21:13,820 --> 00:21:15,610 It's fine if you don't have experience! 215 00:21:15,760 --> 00:21:17,950 I also haven't learned how to play the flute. 216 00:21:18,000 --> 00:21:18,730 What? 217 00:21:19,380 --> 00:21:19,900 What's wrong? 218 00:21:21,280 --> 00:21:23,570 I'm going to practice playing it properly. 219 00:21:24,640 --> 00:21:26,440 And you've got time to gather members? 220 00:21:26,480 --> 00:21:28,270 Why are you even trying to restore the band? 221 00:21:28,370 --> 00:21:30,270 Practice is not easy, you know? 222 00:21:31,180 --> 00:21:32,810 I'm going to practice. 223 00:21:32,940 --> 00:21:35,390 You haven't even touched it, have you? 224 00:21:35,500 --> 00:21:37,150 I'll do my best from now on. 225 00:21:37,210 --> 00:21:37,960 Please take care of me. 226 00:21:37,980 --> 00:21:39,240 Great! 227 00:21:57,460 --> 00:21:58,150 That hurt. 228 00:22:02,720 --> 00:22:03,270 Shut up. 229 00:22:07,360 --> 00:22:10,150 Can't you even hear how bad your playing is? 230 00:22:12,550 --> 00:22:13,230 Sorry about that. 231 00:22:21,610 --> 00:22:24,000 If I also like music. 232 00:22:26,880 --> 00:22:28,120 That's what you said last time. 233 00:22:31,380 --> 00:22:36,050 6 Miyamoto Kyoji 2nd Year Saxophone 234 00:22:36,320 --> 00:22:37,750 We are the Brass Band Club. 235 00:22:38,580 --> 00:22:39,600 Please join our club. 236 00:22:41,090 --> 00:22:43,660 Director, your voice is not loud enough. 237 00:22:43,740 --> 00:22:46,090 You have to make it louder. 238 00:22:46,530 --> 00:22:47,770 We are the Brass Band Club! 239 00:22:47,820 --> 00:22:48,990 Please join our club! 240 00:22:52,950 --> 00:22:54,240 And you! That's the way! 241 00:22:54,280 --> 00:22:55,130 Thank you. 242 00:22:55,510 --> 00:22:56,960 No need to go to cram school. 243 00:22:57,020 --> 00:22:58,290 Stop threatening people. 244 00:22:59,610 --> 00:23:00,690 Just distribute the flyers. 245 00:23:02,420 --> 00:23:03,970 But they're not listening! 246 00:23:04,700 --> 00:23:06,290 Nakatsugawa-san, do you have a cold? 247 00:23:12,430 --> 00:23:14,720 I practiced playing the trombone. 248 00:23:15,010 --> 00:23:17,770 It looks painful. Is it tingling? 249 00:23:18,080 --> 00:23:18,710 Yes. 250 00:23:19,640 --> 00:23:20,420 A little bit. 251 00:23:21,440 --> 00:23:22,390 It's tingling. 252 00:23:25,470 --> 00:23:27,380 Everyone altogether when I say ready! 253 00:23:27,450 --> 00:23:28,200 Ready and! 254 00:23:29,360 --> 00:23:30,880 Don't come near me. 255 00:23:32,330 --> 00:23:33,670 Do your best! 256 00:23:34,250 --> 00:23:35,510 Don't come! 257 00:23:35,590 --> 00:23:37,510 I told you not to come over! 258 00:23:39,620 --> 00:23:40,100 Yosh! 259 00:23:40,130 --> 00:23:41,440 Hold him down! 260 00:23:46,040 --> 00:23:47,440 Let me go! 261 00:23:50,640 --> 00:23:52,100 What are they doing? 262 00:23:57,560 --> 00:23:59,120 But you know, they're not the same. 263 00:23:59,170 --> 00:23:59,760 The taste is not the same. 264 00:23:59,780 --> 00:24:01,470 Well, it's not exactly different. 265 00:24:03,260 --> 00:24:05,380 What's not different? 266 00:24:05,670 --> 00:24:09,540 Let's shop to see a variety of... 267 00:24:16,790 --> 00:24:17,690 What's going on? 268 00:24:18,090 --> 00:24:20,800 Tuba's mouthpiece is huge. 269 00:24:21,400 --> 00:24:23,760 So a misunderstanding is it will make your mouth like a cod. 270 00:24:24,950 --> 00:24:27,550 Yonezawa-san your name is Taeko. (Taeko = wonderful child) 271 00:24:28,000 --> 00:24:30,290 So it's often ridiculed into tarako, right? (Tarako = cod) 272 00:24:32,700 --> 00:24:36,310 From now on, we will play like this. 273 00:24:51,390 --> 00:24:54,600 7 Yonezawa Taeko 1st Year Tuba 274 00:24:52,190 --> 00:24:53,300 What is that? 275 00:25:50,210 --> 00:25:50,730 What's wrong? 276 00:25:59,920 --> 00:26:00,930 It just feels so quiet. 277 00:26:03,120 --> 00:26:03,880 You know, 278 00:26:05,110 --> 00:26:07,970 we're usually surrounded with all kinds of sounds. 279 00:26:27,200 --> 00:26:28,000 Voices, 280 00:26:31,490 --> 00:26:32,230 laughter, 281 00:26:35,830 --> 00:26:36,640 cries, 282 00:26:38,350 --> 00:26:39,190 noise, 283 00:26:57,580 --> 00:26:58,160 footsteps, 284 00:27:00,230 --> 00:27:01,020 the sound of chalk, 285 00:27:03,740 --> 00:27:04,620 the pulling of chairs, 286 00:27:07,000 --> 00:27:07,960 frictions of cloth. 287 00:27:28,160 --> 00:27:31,230 I really want 288 00:27:31,230 --> 00:27:33,460 to let the Brass Band's 289 00:27:33,520 --> 00:27:35,600 music resound once again. 290 00:27:40,560 --> 00:27:42,450 Students and teachers together 291 00:27:44,210 --> 00:27:46,110 will unconsciously stop what they're doing. 292 00:27:47,510 --> 00:27:49,360 I want to play music 293 00:27:56,690 --> 00:28:00,830 that will ring in the minds of everyone, 294 00:28:01,550 --> 00:28:03,250 and make them never forget it. 295 00:28:11,130 --> 00:28:12,690 Or why don't we play during class time? 296 00:28:13,160 --> 00:28:14,190 Let's boycott. 297 00:28:19,780 --> 00:28:22,340 No way. I'm not ruining my record. 298 00:28:32,170 --> 00:28:33,120 That hurts! 299 00:28:34,390 --> 00:28:34,890 That hurt. 300 00:28:40,130 --> 00:28:40,850 Let's play this. 301 00:28:42,400 --> 00:28:43,590 This would sound really good. 302 00:28:43,780 --> 00:28:45,190 This song's really good. 303 00:28:45,220 --> 00:28:46,190 Not bad right? 304 00:28:46,310 --> 00:28:46,930 It's great. 305 00:28:47,410 --> 00:28:49,600 Sure worth a try. 306 00:28:51,570 --> 00:28:53,430 This is definitely a good part for the winds. 307 00:28:58,750 --> 00:28:59,540 Can we do it? 308 00:29:03,530 --> 00:29:04,450 We'll do our best. 309 00:29:05,510 --> 00:29:06,710 There are also good parts for saxophone. 310 00:29:06,730 --> 00:29:08,800 What's wrong with the director? 311 00:29:16,080 --> 00:29:18,930 There used to be a member called Hiyama Kaiyu. 312 00:29:19,440 --> 00:29:20,120 For one year, 313 00:29:20,160 --> 00:29:21,450 he was the leader for percussion. 314 00:29:21,470 --> 00:29:24,270 Whether it's technical or motivational, he has always been our support. 315 00:29:24,540 --> 00:29:27,700 But last year just before our performance, he suddenly stopped coming to school. 316 00:29:28,760 --> 00:29:30,940 He plays a big role for the band... 317 00:29:31,160 --> 00:29:33,460 That time the song we were going to play 318 00:29:34,320 --> 00:29:35,460 Is this. 319 00:29:37,590 --> 00:29:39,880 Kaiyu-san had so much influence. 320 00:29:41,470 --> 00:29:41,970 Well, yes. 321 00:29:43,320 --> 00:29:46,220 Because he was gone, everyone else left. 322 00:29:46,840 --> 00:29:50,030 That time, Kaiyu was the director. 323 00:29:50,380 --> 00:29:53,060 This guy here is only the acting director. 324 00:29:56,410 --> 00:29:59,520 But why did he suddenly not come to school? 325 00:29:59,770 --> 00:30:01,640 I don't know about that. 326 00:30:02,090 --> 00:30:03,800 Isn't there any clue? 327 00:30:04,520 --> 00:30:07,790 I heard he lived with his grandfather. 328 00:30:07,910 --> 00:30:10,660 He broadcasts a mini-radio program with them. 329 00:30:11,040 --> 00:30:12,490 I often listen to that program! 330 00:30:12,580 --> 00:30:13,390 Really? 331 00:30:13,600 --> 00:30:14,850 Just wait! 332 00:30:21,650 --> 00:30:24,160 It does not matter how we are going to play this song. 333 00:30:25,330 --> 00:30:27,280 But I'm against him coming back. 334 00:30:29,690 --> 00:30:33,860 No matter what his reason is he still betrayed everyone. 335 00:30:39,370 --> 00:30:43,150 ♪ Sukiyaki by Sakamoto Kyu ♪ 336 00:31:19,110 --> 00:31:21,390 Then play from the first two lines of the prelude. 337 00:31:21,520 --> 00:31:22,700 Yes sir. 338 00:31:26,120 --> 00:31:28,960 1 2 3 4 1 2 339 00:31:46,280 --> 00:31:52,190 ♪ Pathetique Sonata by Ludwig van Beethoven ♪ 340 00:32:32,330 --> 00:32:35,880 It's so nice to listen to a professional. 341 00:32:36,900 --> 00:32:38,500 Serizawa-san was the one playing, right? 342 00:32:38,520 --> 00:32:39,680 I think so too! 343 00:32:41,680 --> 00:32:45,100 Her father is a teacher at a music university. 344 00:32:45,250 --> 00:32:47,460 And her mother is a piano celebrity. 345 00:32:47,830 --> 00:32:50,000 Amazing! 346 00:32:50,640 --> 00:32:53,950 Now that I think about it, Kaiyu and Serizawa-san are friends. 347 00:32:54,240 --> 00:32:55,950 Oh, that's true. 348 00:33:03,380 --> 00:33:06,870 The one playing clarinet yesterday was you, right? 349 00:33:07,900 --> 00:33:10,080 It was really good to hear. 350 00:33:12,480 --> 00:33:16,490 Isn't the essence of music enjoying the sound? 351 00:33:16,810 --> 00:33:20,920 We would be really happy if you could join our club. 352 00:33:22,360 --> 00:33:23,950 Which instrument do you play? 353 00:33:24,780 --> 00:33:26,220 I play the flute. 354 00:33:33,740 --> 00:33:36,440 Being with someone like you 355 00:33:36,740 --> 00:33:38,890 would make my practice quality drop. 356 00:33:41,820 --> 00:33:45,040 I'm not interested in other instruments. 357 00:33:46,870 --> 00:33:49,320 Those who want to be professional players 358 00:33:50,000 --> 00:33:53,920 need to only practice alone. 359 00:33:54,540 --> 00:33:57,450 Only then will there be a result. 360 00:34:01,240 --> 00:34:03,190 Do you play music just to enjoy the sound? 361 00:34:04,030 --> 00:34:05,210 That's wrong. 362 00:34:06,980 --> 00:34:08,790 The word music originated from 363 00:34:08,800 --> 00:34:10,830 sounds that are the essence of songs (Sound in kanji is pronounced as "on") 364 00:34:10,840 --> 00:34:12,720 and the songs are the essence of the instruments. 365 00:34:12,740 --> 00:34:14,000 That's all there is to it. 366 00:34:15,650 --> 00:34:18,960 Enjoying the sound is nothing but a later added meaning. (Enjoy in kanji is "gaku") 367 00:34:20,930 --> 00:34:24,860 Can people like you not talk to me about music? 368 00:34:57,050 --> 00:34:59,930 Practice here is definitely the most appropriate. 369 00:35:00,200 --> 00:35:02,040 There are no neighbors that will be disturbed. 370 00:35:38,050 --> 00:35:38,940 Here. 371 00:35:54,070 --> 00:35:55,180 Good evening. 372 00:35:55,400 --> 00:35:57,030 So the program for the next half hour 373 00:35:57,130 --> 00:35:59,600 "Seven Sages Counseling Service" 374 00:35:59,730 --> 00:36:01,630 We will answer everyone's troubles. 375 00:36:01,910 --> 00:36:03,710 This is a session for life advises. 376 00:36:05,420 --> 00:36:07,320 This program is Kaiyu-san's? 377 00:36:08,350 --> 00:36:11,230 Satakichi-san, Hideji-san, Yone-san. 378 00:36:11,400 --> 00:36:13,020 It's great working with you. 379 00:36:14,880 --> 00:36:17,790 Hideji-san, please put some clothes on. 380 00:36:18,340 --> 00:36:20,330 It feels hot after taking a bath. 381 00:36:20,840 --> 00:36:22,760 Just put some clothes on. 382 00:36:23,260 --> 00:36:26,090 No one can see it anyway. 383 00:36:26,270 --> 00:36:27,320 Geez. 384 00:36:28,340 --> 00:36:29,400 What's this? 385 00:36:30,420 --> 00:36:31,390 It's always like this. 386 00:36:31,490 --> 00:36:34,630 Then the first mail for today. 387 00:36:35,100 --> 00:36:39,620 "I want to convince and gather members but there's no effect at all." 388 00:36:40,090 --> 00:36:43,120 "It's hard to change someone else's ideas." 389 00:36:43,350 --> 00:36:46,920 "But I'm trying my best. What should I do?" 390 00:36:49,020 --> 00:36:50,820 What? You were the one who wrote that? 391 00:36:50,890 --> 00:36:52,410 Satakichi-san please give your answer. 392 00:36:52,530 --> 00:36:54,850 Satakichi! 393 00:37:06,560 --> 00:37:10,200 Eh? There's only silence. 394 00:37:13,440 --> 00:37:14,670 Quickly answer! 395 00:37:14,800 --> 00:37:16,460 Satakichi, say something. 396 00:37:16,670 --> 00:37:19,020 Say it quickly! 397 00:37:22,110 --> 00:37:23,110 Just give up! 398 00:37:35,930 --> 00:37:39,770 We are the Brass Band Club. 399 00:37:40,220 --> 00:37:41,680 Please join our club! 400 00:37:41,900 --> 00:37:46,000 We are the brass band club, please accept this. 401 00:37:54,090 --> 00:37:57,280 Only three days left. 402 00:37:59,580 --> 00:38:00,800 Three days. 403 00:38:11,910 --> 00:38:13,060 There are three more days. 404 00:38:15,760 --> 00:38:16,940 Serizawa-san? 405 00:38:17,730 --> 00:38:18,510 Yes. 406 00:38:19,870 --> 00:38:23,520 About a week ago during lunch break, 407 00:38:23,780 --> 00:38:27,370 she suddenly became strange and isolated herself. 408 00:38:38,380 --> 00:38:39,610 Did she change seats? 409 00:38:40,110 --> 00:38:42,430 Yes, she chose that herself. 410 00:38:48,210 --> 00:38:50,430 ♪ Czardas by Vittorio Monti ♪ 411 00:39:01,600 --> 00:39:02,810 Amazing. 412 00:39:15,610 --> 00:39:20,510 Serizawa-san seems to be the type who's not interested in others. 413 00:39:24,800 --> 00:39:25,740 Still. 414 00:39:26,190 --> 00:39:28,760 She looks really happy while playing. 415 00:39:30,760 --> 00:39:33,440 She is so angry there must be a reason. 416 00:39:36,720 --> 00:39:37,740 What do you think? 417 00:39:45,630 --> 00:39:46,970 Different hair style? 418 00:40:41,520 --> 00:40:42,730 Hearing impairment? 419 00:40:43,390 --> 00:40:45,460 Yes, her right ear. 420 00:40:48,620 --> 00:40:53,380 She wants to focus in class with her left ear. 421 00:40:53,900 --> 00:40:55,930 And the seat by the window is the most convenient. 422 00:40:57,100 --> 00:40:58,700 Hence, she moved there. 423 00:41:01,520 --> 00:41:03,310 She disturbs our practice 424 00:41:07,090 --> 00:41:10,670 because she probably wants to tell herself 425 00:41:15,070 --> 00:41:16,710 that even if one of her ears is impaired, 426 00:41:18,150 --> 00:41:21,650 she will not lose to our band's low level. 427 00:41:31,120 --> 00:41:33,200 It's time for giving out advise. 428 00:41:35,320 --> 00:41:38,000 Satakichi-san, you smell like paint thinner. 429 00:41:38,110 --> 00:41:39,500 You smell! 430 00:41:39,650 --> 00:41:40,730 Really? 431 00:41:41,420 --> 00:41:45,560 You just opened it, didn't you? 432 00:41:46,120 --> 00:41:47,370 Geez. 433 00:41:47,480 --> 00:41:48,400 Really stinky. 434 00:41:48,910 --> 00:41:50,400 Wash your hands first then come back. 435 00:41:50,500 --> 00:41:51,310 Yes madam! 436 00:41:55,960 --> 00:41:59,450 It's time to read a letter from our listener. 437 00:42:00,280 --> 00:42:01,690 "Maybe there's a reason..." 438 00:42:01,800 --> 00:42:06,520 "why I want to keep playing music and not want to stop." 439 00:42:11,340 --> 00:42:12,860 "I'm not really asking for an advise." 440 00:42:12,930 --> 00:42:15,900 "I just need someone to talk to." 441 00:42:18,540 --> 00:42:19,700 Well then, 442 00:42:19,850 --> 00:42:23,290 listener-san please listen to this song: Down by the Salley Gardens 443 00:42:25,040 --> 00:42:28,520 ♪ Down by the Salley Gardens by Ludwin van Beethoven and Michael Silvernman ♪ 444 00:43:46,840 --> 00:43:49,940 Serizawa-san is surely wearing a hearing aid. 445 00:43:50,330 --> 00:43:52,360 It's hidden behind her long hair. 446 00:43:52,800 --> 00:43:55,920 But I think she lost it somewhere. 447 00:43:56,390 --> 00:44:00,410 Haruta, since when did Serizawa-san start isolating herself? 448 00:44:00,750 --> 00:44:02,800 If I'm not mistaken, it's one week ago... 449 00:44:03,580 --> 00:44:06,040 Yes, during lunch break. 450 00:44:08,300 --> 00:44:09,200 Let's go. 451 00:44:10,440 --> 00:44:12,670 When I was still playing volleyball, 452 00:44:12,750 --> 00:44:15,870 I would always hit the floor. 453 00:44:16,320 --> 00:44:20,910 Serizawa-san's knees have band-aids because they're scratched. 454 00:44:30,370 --> 00:44:31,550 Chika-chan. 455 00:44:32,230 --> 00:44:33,320 Sorry. 456 00:44:46,290 --> 00:44:47,580 You scared me. 457 00:44:55,880 --> 00:44:59,830 Serizawa-san, good evening. 458 00:45:28,280 --> 00:45:31,660 I'm sorry we weren't able to find it. 459 00:45:34,420 --> 00:45:35,780 I'm sorry. 460 00:45:50,860 --> 00:45:52,100 No way. 461 00:46:03,850 --> 00:46:05,720 Chika-chan, are you serious? 462 00:46:06,210 --> 00:46:09,250 I'm sorry. I'm really sorry. 463 00:46:22,090 --> 00:46:23,060 It's fine. 464 00:46:27,130 --> 00:46:29,480 I didn't want anyone to know. 465 00:46:30,200 --> 00:46:32,080 It'll hurt my pride. 466 00:46:33,290 --> 00:46:35,170 So thank you for destroying it. 467 00:46:37,840 --> 00:46:38,970 Serizawa-san. 468 00:46:46,730 --> 00:46:47,930 But... 469 00:46:50,940 --> 00:46:53,540 I spent 300,000 yen for this. 470 00:47:01,170 --> 00:47:02,900 It's okay. 471 00:47:04,140 --> 00:47:07,200 Yesterday evening, 472 00:47:07,330 --> 00:47:10,170 Serizawa-san didn't say why Kaiyu-san stopped coming to school. 473 00:47:11,290 --> 00:47:12,220 And? 474 00:47:14,210 --> 00:47:16,000 So this means she knows the reason. 475 00:47:17,200 --> 00:47:18,730 Is that so? 476 00:47:18,730 --> 00:47:19,820 And that is? 477 00:47:21,130 --> 00:47:23,020 Based on Serizawa-san's attitude, 478 00:47:23,640 --> 00:47:26,300 it's not a good thing. 479 00:47:26,530 --> 00:47:30,190 Surely she will cover for Kaiyu-san, or will deny it. 480 00:47:31,710 --> 00:47:34,580 But even if what he's doing is against the law, 481 00:47:35,150 --> 00:47:37,640 it's not actually really bad. 482 00:47:43,460 --> 00:47:44,940 Serizawa-san is protecting Kaiyu-san. 483 00:47:50,830 --> 00:47:53,570 First, Kaiyu-san is living with 484 00:47:53,920 --> 00:47:56,660 old people with personality disorders. 485 00:47:57,580 --> 00:47:59,090 How did you know? 486 00:47:59,640 --> 00:48:01,320 Hideji-san who always want to take a bath. 487 00:48:01,570 --> 00:48:03,610 And Satakichi-san who's always drunk. 488 00:48:04,080 --> 00:48:06,830 They're broadcasting the radio program together. 489 00:48:08,080 --> 00:48:11,380 And upon hearing the sound of all their voices, 490 00:48:11,860 --> 00:48:14,050 it can be deduced that they live together. 491 00:48:16,050 --> 00:48:17,840 If my hunch is right, 492 00:48:18,840 --> 00:48:22,120 the nursing home probably don't have a license. 493 00:48:34,600 --> 00:48:36,200 Go on. 494 00:48:48,560 --> 00:48:49,480 And so, 495 00:48:50,320 --> 00:48:52,410 to pay back to his grandfather who died, 496 00:48:53,000 --> 00:48:57,040 Kaiyu-san took charge of the nursing home. 497 00:49:19,930 --> 00:49:21,250 Kaiyu. 498 00:49:35,400 --> 00:49:36,660 It's been a while. 499 00:49:43,460 --> 00:49:45,680 The brass band was going to disband. 500 00:49:46,300 --> 00:49:47,930 But we're going to restore it. 501 00:49:51,880 --> 00:49:54,400 Aren't you going back to school? 502 00:49:55,300 --> 00:49:56,860 I will never go back! 503 00:50:05,050 --> 00:50:06,170 Go home! 504 00:50:08,170 --> 00:50:10,010 Kaiyu we need you! 505 00:50:11,050 --> 00:50:14,660 Let's play together as a brass band again. 506 00:51:12,760 --> 00:51:14,900 Welcome back to our broadcast. 507 00:51:15,800 --> 00:51:17,890 So today's letter is... 508 00:51:17,890 --> 00:51:18,960 Hey. 509 00:51:19,880 --> 00:51:21,600 What's wrong Satakichi-san? 510 00:51:22,090 --> 00:51:24,480 Is it alright to solve others' troubles, 511 00:51:25,100 --> 00:51:26,860 when you cannot solve your own? 512 00:51:29,440 --> 00:51:30,690 Listen, Kaiyu. 513 00:51:32,050 --> 00:51:36,940 Your grandfather's death is not your fault. 514 00:51:41,130 --> 00:51:46,220 On that time, you were just giving all you've got to practicing. 515 00:51:49,290 --> 00:51:54,190 So don't be guilty. 516 00:51:55,600 --> 00:51:57,100 That is to say, 517 00:51:57,950 --> 00:52:01,490 you don't have to do anything for us. 518 00:52:04,960 --> 00:52:10,010 Because we just want to be pampered by your kindness. 519 00:52:15,690 --> 00:52:18,120 We're all afraid. 520 00:52:20,250 --> 00:52:23,160 If you're not here, 521 00:52:25,250 --> 00:52:27,090 we have nowhere else to go to. 522 00:52:28,540 --> 00:52:31,220 Don't worry about us. 523 00:52:33,540 --> 00:52:37,560 It's your grandfather who taught you how to play percussion, right? 524 00:52:40,090 --> 00:52:42,770 If you give it up, 525 00:52:44,380 --> 00:52:46,740 the one who will be saddest 526 00:52:48,200 --> 00:52:49,700 is your grandfather. 527 00:52:59,820 --> 00:53:03,620 ♪ Sukiyaki by Sakamoto Kyu ♪ 528 00:55:11,280 --> 00:55:12,590 Welcome back. 529 00:55:13,390 --> 00:55:14,420 I'm back. 530 00:55:14,740 --> 00:55:19,040 8 Kaiyu Hiyama 3rd Year Percussion 531 00:55:21,320 --> 00:55:23,100 Welcome back, Director Kaiyu. 532 00:55:26,020 --> 00:55:26,860 No. 533 00:55:29,760 --> 00:55:31,000 Director Katagiri. 534 00:55:34,490 --> 00:55:35,980 Director! 535 00:55:36,160 --> 00:55:38,350 Director Katagiri! 536 00:55:38,350 --> 00:55:39,360 Please sit down. 537 00:55:39,360 --> 00:55:42,160 Please director, do not hesitate. 538 00:55:42,160 --> 00:55:44,520 Sit down quickly. 539 00:55:44,830 --> 00:55:45,950 Director, please. 540 00:55:46,160 --> 00:55:48,560 No way. 541 00:55:49,060 --> 00:55:50,060 Please take the seat. 542 00:55:50,060 --> 00:55:51,930 Are you forgetting 543 00:55:52,480 --> 00:55:53,930 one important thing? 544 00:55:56,370 --> 00:55:58,300 You're one person short. 545 00:55:59,460 --> 00:56:00,520 Homura-san, 546 00:56:02,520 --> 00:56:05,160 that time I told you, 547 00:56:05,540 --> 00:56:08,060 what would happen if you can't gather nine members? 548 00:56:11,330 --> 00:56:14,060 Cancel. The. Club. 549 00:56:14,880 --> 00:56:16,040 Right? 550 00:56:17,550 --> 00:56:19,040 Cancel the club! 551 00:56:28,250 --> 00:56:32,290 Today is not over yet. 552 00:56:36,060 --> 00:56:41,280 We're still hoping that you can join, Serizawa-san. 553 00:56:42,250 --> 00:56:43,440 I beg you! 554 00:56:43,440 --> 00:56:44,840 Please! 555 00:56:44,840 --> 00:56:46,110 Please. 556 00:56:47,950 --> 00:56:49,090 Kaiyu? 557 00:56:56,090 --> 00:56:57,630 You came back. 558 00:57:11,860 --> 00:57:13,470 I... 559 00:57:22,480 --> 00:57:23,420 I'm sorry. 560 00:57:33,380 --> 00:57:34,350 Haruta? 561 00:57:51,550 --> 00:57:53,390 Please join the brass band! 562 00:57:53,610 --> 00:57:55,930 Please join the brass band! Today is the deadline. 563 00:57:56,420 --> 00:57:58,580 Please join the brass band! 564 00:57:59,140 --> 00:58:01,480 Please join the brass band! Today is the deadline. 565 00:58:02,530 --> 00:58:04,930 Please join the brass band! 566 00:58:05,320 --> 00:58:06,840 Join the brass band! 567 00:58:14,130 --> 00:58:15,840 Today is the deadline! Please join. 568 00:58:15,840 --> 00:58:17,070 Thank you very much. 569 00:58:17,360 --> 00:58:21,580 Do you want to join the band? Please join the band! 570 00:58:45,420 --> 00:58:47,020 What is it? 571 00:58:49,650 --> 00:58:53,770 Tezuka-kun, I have something to ask from you. 572 00:59:03,170 --> 00:59:06,200 It's not right for you to do this kind of thing! 573 00:59:08,030 --> 00:59:09,570 Stop this, it's dangerous! 574 00:59:09,570 --> 00:59:12,210 Put me down! 575 00:59:12,610 --> 00:59:14,270 What are you trying to do? 576 00:59:14,270 --> 00:59:15,330 Stop moving old man! 577 00:59:15,330 --> 00:59:19,210 Miyamoto don't call him old man face-to-face. 578 00:59:19,460 --> 00:59:22,090 Stop this! Put me down! 579 00:59:22,400 --> 00:59:25,130 All nine members have been gathered! 580 00:59:25,450 --> 00:59:28,790 9 Tezuka Kota 2nd Year Clarinet 581 00:59:26,980 --> 00:59:29,210 Shimizu North High Brass Band Club 582 00:59:29,210 --> 00:59:31,380 is officially restored! 583 00:59:41,610 --> 00:59:44,760 Your music is still not worth listening to. 584 00:59:52,910 --> 00:59:54,250 Are you determined? 585 01:00:00,720 --> 01:00:04,690 Kusakabe Shinjiro Brass Band Advisor Conductor 586 01:00:04,720 --> 01:00:14,400 ♪ Jupiter by Wolfgang Amadeus Mozart ♪ 587 01:00:37,020 --> 01:00:42,290 10 Shoko Miyawaki Piccolo 588 01:00:37,010 --> 01:00:42,280 11 Sakuraba Koi Tenor Sax 589 01:00:37,000 --> 01:00:42,270 12 Fukami Kazuya Trumpet 590 01:00:44,350 --> 01:00:48,120 13 Ogiwara Momo Clarinet 591 01:00:44,340 --> 01:00:48,110 14 Maebashi Natsumi Bass Trombone 592 01:00:49,110 --> 01:00:51,200 15 Aki Aika Euphonium 593 01:00:49,100 --> 01:00:51,190 16 Naruse Yu Barito Saxophone 594 01:00:52,320 --> 01:00:54,290 17 Ohara Nana Horn 595 01:00:52,310 --> 01:00:54,280 18 Sakamaki Rekusa Horn 596 01:00:55,120 --> 01:00:57,250 19 Horiuchi Tyuyoshi Percussion 597 01:00:55,110 --> 01:00:57,240 20 Shimizu Yuka Percussion 598 01:02:52,890 --> 01:02:53,600 Thank you. 599 01:03:02,860 --> 01:03:03,600 Flute. 600 01:03:06,740 --> 01:03:12,590 Rhapsody No. 1 Haru no Hikari·Natsu no Kaze 601 01:03:20,090 --> 01:03:21,360 Uhm... 602 01:03:22,880 --> 01:03:25,940 We will play this song in the competition. 603 01:03:26,760 --> 01:03:27,800 Yes sir. 604 01:03:49,860 --> 01:04:00,010 ♪ Down by the Salley Gardens by Ludwin van Beethoven and Michael Silvernman ♪ 605 01:05:17,630 --> 01:05:21,430 Sakamaki-san, Fukami-kun, Homura-san, 606 01:05:23,080 --> 01:05:24,760 you're not keeping up with the pace. 607 01:05:26,460 --> 01:05:27,900 Also, Nakatsugawa-san, 608 01:05:28,800 --> 01:05:31,010 until when do you plan to stare at the score? 609 01:05:32,130 --> 01:05:33,630 You should've memorized it by now. 610 01:05:34,770 --> 01:05:35,440 I'm sorry. 611 01:05:45,320 --> 01:05:46,470 Lift your horns. 612 01:05:49,130 --> 01:05:50,370 Lower down your chins. 613 01:05:55,310 --> 01:05:56,640 Good. It's a lot better now. 614 01:06:06,300 --> 01:06:07,090 What do you think? 615 01:06:07,090 --> 01:06:07,910 At the beginning... You tend to be out of breath right? 616 01:06:07,910 --> 01:06:09,880 You just need to practice and you'll learn how to do it properly. 617 01:06:09,880 --> 01:06:10,680 You're doing fine. Thank you very much. 618 01:06:10,680 --> 01:06:12,450 Let's try again. 619 01:06:13,150 --> 01:06:14,200 Ready and! 620 01:06:17,180 --> 01:06:18,030 Look here. 621 01:06:18,710 --> 01:06:19,230 Okay. 622 01:06:19,230 --> 01:06:21,200 Are you ready? One, two! 623 01:06:25,270 --> 01:06:26,200 5 6 624 01:06:33,910 --> 01:06:34,900 5 6 625 01:06:37,350 --> 01:06:39,740 ♪ Shi la shi la ♪ 626 01:06:39,740 --> 01:06:41,460 Okay. 5 6 627 01:06:43,790 --> 01:06:45,540 Not good, not good. 628 01:06:46,110 --> 01:06:47,080 5 6 629 01:07:34,810 --> 01:07:35,490 Homura-san. 630 01:07:38,550 --> 01:07:40,480 Your blowing is completely unstable. 631 01:07:42,940 --> 01:07:45,520 Have you tried practicing in front of a mirror? 632 01:07:48,770 --> 01:07:50,800 I haven't. I'm so sorry. 633 01:07:52,630 --> 01:07:54,360 The competition cannot wait for you. 634 01:08:15,180 --> 01:08:16,170 Kusakaba-sensei. 635 01:08:16,940 --> 01:08:17,440 Yes? 636 01:08:20,500 --> 01:08:22,730 Can I play her flute solo instead? 637 01:08:27,010 --> 01:08:30,850 Well then, who will play the piccolo? 638 01:08:36,280 --> 01:08:38,360 You can't change the instrument you're going to play. 639 01:08:39,980 --> 01:08:41,290 The score is arranged that way. 640 01:08:41,820 --> 01:08:42,650 If that's the case, 641 01:08:43,580 --> 01:08:48,990 is it possible to change Homura-san's solo to a simple melody that will be easier to play? 642 01:08:51,780 --> 01:08:52,890 That's not possible. 643 01:09:27,060 --> 01:09:30,080 Recently, everyone in the band has improved. 644 01:09:30,080 --> 01:09:31,760 Right? We all did. 645 01:09:31,760 --> 01:09:34,860 The feeling of playing the instrument with skills. 646 01:09:34,860 --> 01:09:37,860 The two guys in charge of clarinet suddenly improved a lot. 647 01:09:37,860 --> 01:09:39,130 They make good sounds now, right? 648 01:09:39,130 --> 01:09:40,510 It makes me happy. 649 01:09:41,480 --> 01:09:43,920 But, Chika's solo... 650 01:09:43,920 --> 01:09:47,040 Although she's very determined 651 01:09:47,720 --> 01:09:51,560 The sound of flute is very unique so an error would be so obvious. 652 01:09:53,850 --> 01:09:56,840 Chika is really trying. She'll be able to do it. 653 01:09:57,230 --> 01:09:58,140 True. 654 01:10:11,290 --> 01:10:12,880 So what have we been doing until now? 655 01:10:16,260 --> 01:10:17,190 I'm sorry. 656 01:10:19,350 --> 01:10:22,980 I think my heart is changing. 657 01:10:24,800 --> 01:10:27,920 You can date and join club activities, right? 658 01:10:30,630 --> 01:10:32,070 I want to concentrate on practicing. 659 01:10:34,310 --> 01:10:35,640 I'm really sorry. 660 01:11:45,810 --> 01:11:49,540 Homura-san, please practice by yourself. 661 01:11:51,460 --> 01:11:52,900 You have half an hour. 662 01:12:43,970 --> 01:12:49,560 I think Chika-chan wants to play 2-3 melodies immediately. 663 01:12:51,500 --> 01:12:55,220 Trying hard is her trademark, afterall. 664 01:13:07,630 --> 01:13:08,420 What should we do? 665 01:13:13,140 --> 01:13:14,220 What are you trying to say? 666 01:13:16,290 --> 01:13:17,090 Shouldn't we... 667 01:13:17,090 --> 01:13:19,850 accompany and help Chika-chan practice until she can do it? 668 01:13:21,460 --> 01:13:21,960 Right. 669 01:13:22,590 --> 01:13:23,090 Right. 670 01:13:28,630 --> 01:13:31,330 Let's also add more schedules for our practices. 671 01:13:33,920 --> 01:13:35,140 During weekends too. 672 01:13:36,950 --> 01:13:37,710 I'll go. 673 01:13:37,710 --> 01:13:38,540 I will too. 674 01:13:38,540 --> 01:13:40,410 I'm going. 675 01:13:40,410 --> 01:13:44,400 I have something to do during weekends. 676 01:13:44,400 --> 01:13:45,190 Is that so? 677 01:13:45,890 --> 01:13:46,560 Sorry. 678 01:13:46,560 --> 01:13:47,080 Okay. 679 01:13:50,800 --> 01:13:51,430 Cram school? 680 01:13:54,110 --> 01:13:55,630 You can't come because of cram school? 681 01:13:56,700 --> 01:13:57,320 That's right. 682 01:13:59,120 --> 01:14:01,120 You're saying that even though the others will go. 683 01:14:02,650 --> 01:14:04,770 So cram school is more important than the competition? 684 01:14:05,170 --> 01:14:06,910 They're not comparable at all! 685 01:14:09,740 --> 01:14:11,140 You just don't want to play, right? 686 01:14:12,120 --> 01:14:12,740 Hey. 687 01:14:13,790 --> 01:14:16,060 - Miyamoto - If you don't want to play then just say it. 688 01:14:18,100 --> 01:14:19,580 If you don't want to play, just go home! 689 01:14:19,580 --> 01:14:21,850 - Miyamoto! - We don't need someone who does not care. 690 01:14:24,590 --> 01:14:25,990 Come on, just go home! 691 01:14:25,990 --> 01:14:27,100 I'm going! 692 01:14:27,100 --> 01:14:28,290 - Why? - Hurry! 693 01:14:28,290 --> 01:14:29,100 Why? 694 01:14:29,100 --> 01:14:30,070 Miyamoto! 695 01:14:30,070 --> 01:14:32,890 - Don't go. - I... 696 01:14:34,330 --> 01:14:38,530 I joined the club because Chika-chan approached me. 697 01:14:40,960 --> 01:14:41,850 Me too. 698 01:14:43,200 --> 01:14:47,700 I want to work with everyone and encourage each other to work hard. 699 01:14:47,700 --> 01:14:49,990 Is it the time to be saying that? 700 01:14:49,990 --> 01:14:51,960 Tezuka, pay attention to your words. 701 01:14:51,960 --> 01:14:53,580 Can't we just practice? 702 01:14:56,610 --> 01:14:57,520 Anyway, 703 01:14:58,110 --> 01:14:59,810 weren't you supposed to teach Chika? 704 01:15:02,190 --> 01:15:03,310 What? 705 01:15:03,700 --> 01:15:07,300 Aren't you usually assertive when teaching? 706 01:15:08,140 --> 01:15:09,650 What? 707 01:15:09,820 --> 01:15:14,910 You actually asked Kusakabe-sensei to change the score. How shameless. 708 01:15:15,290 --> 01:15:17,110 I think so too. 709 01:15:17,220 --> 01:15:19,420 We've never done that before. 710 01:15:19,590 --> 01:15:24,690 After all, Chika-chan just began learning her instrument. 711 01:15:26,750 --> 01:15:28,470 That's not it... 712 01:15:28,750 --> 01:15:31,800 How could she still not do it? 713 01:15:31,890 --> 01:15:36,590 Also, how could it be that the amateur ones even when taught, 714 01:15:36,630 --> 01:15:38,860 cannot progress at all? 715 01:15:38,920 --> 01:15:40,550 Who do you mean? 716 01:15:40,630 --> 01:15:42,150 Who? 717 01:15:42,350 --> 01:15:43,900 Senpai, I'm not talking about you. 718 01:15:43,940 --> 01:15:44,990 Then is it me? 719 01:15:45,040 --> 01:15:48,090 Anyway, Chika is the problem now. 720 01:15:48,130 --> 01:15:49,220 That's true. 721 01:15:49,360 --> 01:15:52,390 Shut up Kaiyu, you don't understand the wind group at all. 722 01:15:52,450 --> 01:15:55,310 The percussion group are all experienced while most of us are beginners. 723 01:15:55,350 --> 01:15:56,230 You have no right to interfere! 724 01:15:56,250 --> 01:15:58,000 That's not what I was saying. 725 01:15:58,090 --> 01:16:02,490 I'm sorry. I'm really bad at playing. 726 01:16:02,610 --> 01:16:03,930 No, that's not it. 727 01:16:03,960 --> 01:16:05,260 I'm sorry. 728 01:16:05,320 --> 01:16:06,870 That's not it. 729 01:16:08,170 --> 01:16:08,920 And people starts crying. 730 01:16:08,940 --> 01:16:10,720 Senpai, shut up. 731 01:16:17,600 --> 01:16:20,170 Why are you looking at them like they're all idiots? 732 01:16:20,210 --> 01:16:22,470 Hey, you're also a member of the wood wind. 733 01:16:22,520 --> 01:16:27,280 Have you no sense of teamwork at all? 734 01:16:27,330 --> 01:16:29,760 Stop it! 735 01:16:31,030 --> 01:16:33,900 You're the head of the wood wind. 736 01:16:33,960 --> 01:16:36,380 Check your leadership and look at him. 737 01:16:36,520 --> 01:16:38,620 What would the brass group know? 738 01:16:39,070 --> 01:16:42,280 I'm not talking about brass or wood, 739 01:16:42,370 --> 01:16:45,300 I'm talking about how you manage your group! 740 01:16:45,340 --> 01:16:46,820 What management are you talking about? 741 01:16:46,840 --> 01:16:48,120 Calm down, you two. 742 01:16:48,150 --> 01:16:50,850 If you have good management abilities then it would not have been like this now! 743 01:16:50,870 --> 01:16:53,220 You listen to me, not only don't you deserve to be the director, 744 01:16:53,240 --> 01:16:56,150 you're also not qualified as a man! - Enough already! 745 01:16:59,600 --> 01:17:01,480 Go back to your place. 746 01:17:01,990 --> 01:17:04,340 Stop this now. 747 01:17:06,040 --> 01:17:08,910 This is exactly like last year. 748 01:17:17,830 --> 01:17:20,210 Just because of one problem, 749 01:17:22,750 --> 01:17:26,130 we could end up not joining the competition. 750 01:17:28,790 --> 01:17:30,010 But 751 01:17:31,710 --> 01:17:35,430 Chika-chan did not restore the band just for us to quarrel. 752 01:17:43,490 --> 01:17:44,780 In case, 753 01:17:45,910 --> 01:17:48,380 we were the ones in her shoes, 754 01:17:51,000 --> 01:17:52,790 Chika-chan 755 01:17:53,430 --> 01:17:55,810 will surely give us a helping hand. 756 01:17:58,200 --> 01:17:59,720 In fact, 757 01:18:01,580 --> 01:18:04,320 she's the one who thinks about others the most. 758 01:18:07,140 --> 01:18:08,780 Certainly now, 759 01:18:09,190 --> 01:18:11,010 she's definitely struggling. 760 01:18:11,090 --> 01:18:12,120 But... 761 01:18:13,120 --> 01:18:17,100 wouldn't it be nice to give her a little time to compete with herself? 762 01:18:23,480 --> 01:18:26,210 I want to quietly support her, 763 01:18:29,190 --> 01:18:31,680 believe that she can do it. 764 01:19:07,390 --> 01:19:08,800 Let's start again. 765 01:19:47,780 --> 01:19:48,840 Haruta? 766 01:19:48,880 --> 01:19:51,860 Haruta! Haruta! 767 01:19:51,900 --> 01:19:53,840 Haruta! Hang in there! Haruta! 768 01:19:53,900 --> 01:19:56,030 What to do? Are you okay? 769 01:20:11,260 --> 01:20:14,890 He was overworked so he needs to rest. 770 01:20:18,110 --> 01:20:19,990 He's going to be absent today. 771 01:20:20,010 --> 01:20:21,480 Brass band members, go back to practice. 772 01:20:21,500 --> 01:20:23,170 Okay. 773 01:20:45,280 --> 01:20:46,780 I too, 774 01:20:49,000 --> 01:20:56,210 experienced having to give up my music. 775 01:21:03,150 --> 01:21:05,050 Upon entering high school, 776 01:21:09,910 --> 01:21:12,230 my parents told me 777 01:21:15,030 --> 01:21:17,050 to focus on my studies. 778 01:21:25,150 --> 01:21:27,270 But I didn't obey them. 779 01:21:35,280 --> 01:21:37,530 Since you know how to play the horn, 780 01:21:37,590 --> 01:21:40,140 of course, you should participate. 781 01:21:41,090 --> 01:21:44,960 But I want to concentrate on studying. 782 01:21:52,020 --> 01:21:53,180 But 783 01:21:57,940 --> 01:21:59,600 it was my own wish, 784 01:22:03,590 --> 01:22:06,670 from the bottom of my heart, I want to join the brass band. 785 01:22:11,600 --> 01:22:13,090 That's why... 786 01:22:15,480 --> 01:22:16,950 That's enough. 787 01:22:18,870 --> 01:22:20,990 No need to go on. 788 01:22:29,470 --> 01:22:32,550 You will experience the world soon, 789 01:22:33,690 --> 01:22:35,390 it might be a good one, 790 01:22:38,000 --> 01:22:39,530 but at the same time, 791 01:22:41,190 --> 01:22:44,530 you will also face many obstacles. 792 01:22:46,890 --> 01:22:49,040 There may be a lot of unreasonable things. 793 01:22:54,230 --> 01:22:55,850 During that time, 794 01:22:57,640 --> 01:23:00,020 slowly open your eyes, 795 01:23:02,580 --> 01:23:04,490 you will find that you are 796 01:23:11,010 --> 01:23:13,240 surrounded by your precious friends. 797 01:23:19,990 --> 01:23:22,380 One cannot carry everything on his own. 798 01:25:21,960 --> 01:25:24,030 I heard that you were gone. 799 01:25:27,300 --> 01:25:29,150 Everyone's looking for you. 800 01:25:37,910 --> 01:25:39,580 Leave me alone. 801 01:26:08,820 --> 01:26:14,290 You may not remember. 802 01:26:16,280 --> 01:26:18,750 You often hit me when we were young. 803 01:26:29,450 --> 01:26:31,070 Is that so. 804 01:26:38,910 --> 01:26:43,920 Because you hit me more than those who bully me, 805 01:26:45,360 --> 01:26:47,790 they were all scared of you. 806 01:26:51,810 --> 01:26:53,110 But, 807 01:26:55,490 --> 01:26:58,240 I later realized 808 01:27:00,530 --> 01:27:03,820 Chika-chan, during those times that you hit me 809 01:27:04,000 --> 01:27:06,220 that was to protect me from those bullies. 810 01:27:16,610 --> 01:27:18,110 Even now, 811 01:27:19,850 --> 01:27:22,610 Chika-chan, you're my hero. 812 01:27:51,820 --> 01:27:53,260 Together, 813 01:27:55,360 --> 01:27:57,150 let's work hard, okay? 814 01:28:29,170 --> 01:28:30,680 Haruta, 815 01:28:35,120 --> 01:28:37,760 the chibi is now taller than me. 816 01:29:37,410 --> 01:29:38,460 Morning. 817 01:29:38,620 --> 01:29:39,750 Good morning. 818 01:29:39,890 --> 01:29:40,800 Morning. Morning. 819 01:29:43,150 --> 01:29:44,660 Morning. 820 01:29:45,580 --> 01:29:47,250 Good morning. 821 01:29:56,910 --> 01:29:59,480 Don't practice at a fast pace immediately. 822 01:29:59,610 --> 01:30:02,590 First slow down the tempo then gradually make it faster. 823 01:30:04,640 --> 01:30:07,080 Don't worry too much, just go slowly. 824 01:30:09,080 --> 01:30:09,850 Okay. 825 01:30:22,820 --> 01:30:24,790 Your stress and nervousness shows. 826 01:30:25,350 --> 01:30:26,250 Okay. 827 01:30:57,770 --> 01:30:59,210 I finally did it! 828 01:30:59,270 --> 01:31:01,280 You finally did! 829 01:31:03,420 --> 01:31:06,730 Congratulations! 830 01:31:08,110 --> 01:31:13,600 Aim for the top! 831 01:31:09,240 --> 01:31:11,970 It was really great practicing with everyone! 832 01:31:18,760 --> 01:31:20,250 Hey Director, don't mess up tomorrow! 833 01:31:20,350 --> 01:31:21,650 I'll do my best. 834 01:31:22,780 --> 01:31:24,760 Kusakabe-sensei is definitely nervous as well. 835 01:31:25,100 --> 01:31:27,070 There's no doubt about that. 836 01:31:27,160 --> 01:31:29,310 Everyone! 837 01:31:29,520 --> 01:31:31,700 The costumes for tomorrow are here! 838 01:31:33,800 --> 01:31:36,190 Here, a butterfly bow tie. 839 01:31:38,310 --> 01:31:39,170 Would you like to try it? 840 01:31:39,190 --> 01:31:40,160 Is this traditional? 841 01:31:40,270 --> 01:31:41,050 Yes. 842 01:31:41,270 --> 01:31:44,290 If we won first place tomorrow, 843 01:31:44,460 --> 01:31:47,300 I'm going to confess to her after the ceremony. 844 01:31:47,740 --> 01:31:49,640 Eh? Aren't you too romantic? 845 01:33:23,600 --> 01:33:29,440 Rhapsody No. 1 Haru no Hikari Natsu no Kaze 846 01:33:58,290 --> 01:34:09,820 Don't force yourself to look natural Try to look around slowly. Do not run away, do not be confused. Solo does not mean a person's alone. 847 01:34:13,740 --> 01:34:25,000 It's important to be aware of your surroundings. Solo does not mean your alone. Because everyone is here. 848 01:36:12,700 --> 01:36:19,110 57th Shizuoka Brass Band Competition Central District Conference 849 01:37:43,570 --> 01:37:53,570 57th Shizuoka Brass Band Competition Central District Conference 850 01:37:53,930 --> 01:37:55,660 The 8th Program 851 01:37:55,920 --> 01:38:00,590 Shimizu North High School, composition by Kusakabe Shinjiro 852 01:38:00,970 --> 01:38:05,130 Rhapsody No. 1 853 01:38:05,470 --> 01:38:12,250 Haru no Hikari Natsu no Kaze Conductor: Kusakabe Shinjiro 854 01:42:19,630 --> 01:42:20,730 Good Morning. 855 01:42:24,490 --> 01:42:25,630 Morning. 856 01:42:33,850 --> 01:42:34,830 Wait a second. 857 01:42:36,820 --> 01:42:37,990 Here. 858 01:42:54,000 --> 01:42:56,510 We're turning right, please be careful. 859 01:43:01,670 --> 01:43:02,560 Ouch. 860 01:43:04,610 --> 01:43:08,480 What are you doing? You did that on purpose! 861 01:43:09,270 --> 01:43:11,380 Yes, that's right. 862 01:44:25,440 --> 01:44:29,180 There is such a sentence in which 863 01:44:29,370 --> 01:44:35,310 "as if" plus the subject plus the past tense of the verb 864 01:44:35,520 --> 01:44:39,790 is equivalent to... 865 01:44:42,460 --> 01:44:44,990 This means... 866 01:44:59,050 --> 01:45:03,410 ♪ Rhapsody No. 1 Haru no Hikari · Natsu no Kaze ♪ 867 01:46:13,740 --> 01:46:16,590 Everyone it's still time for class! 868 01:46:19,980 --> 01:46:24,020 Come on everyone go back to the classrooms! 869 01:46:30,900 --> 01:46:33,450 What are you doing? Go back to the classroom! 870 01:46:33,450 --> 01:46:36,730 Kamijio! Stop playing! 871 01:50:46,170 --> 01:50:47,980 Yay! 872 01:53:06,330 --> 01:53:13,970 Haruta to Chika 873 01:53:13,990 --> 01:53:16,990 Subtitle brought to you by: PeachGirl 874 01:53:16,990 --> 01:53:19,990 Please don't make hardsubs out of this. Thank you. 59798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.