Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,426 --> 00:00:18,428
The monsters are coming.
2
00:00:18,494 --> 00:00:20,263
We'll make them go away.
3
00:00:20,563 --> 00:00:22,432
Let's play a game, okay?
4
00:00:23,166 --> 00:00:26,069
Start counting from twenty
backwards,
5
00:00:26,135 --> 00:00:28,905
and when you get to zero
we'll go to sleep.
6
00:00:30,540 --> 00:00:35,278
It scares me that you won't
be here when I wake up.
7
00:00:35,978 --> 00:00:39,715
No, I'm not going anywhere.
Start counting.
8
00:00:40,817 --> 00:00:42,085
Twenty.
9
00:00:43,553 --> 00:00:44,887
Nineteen.
10
00:00:44,954 --> 00:00:46,322
Eighteen.
11
00:00:47,290 --> 00:00:48,524
Seventeen.
12
00:00:50,026 --> 00:00:51,394
Sixteen.
13
00:00:52,361 --> 00:00:53,396
Fifteen.
14
00:00:54,163 --> 00:00:55,298
Fourteen.
15
00:00:56,199 --> 00:00:57,400
Thirteen.
16
00:00:58,901 --> 00:01:00,002
Twelve.
17
00:01:00,970 --> 00:01:02,038
Eleven.
18
00:01:02,105 --> 00:01:04,173
You can't stop counting.
19
00:01:05,041 --> 00:01:06,041
Ten.
20
00:01:09,612 --> 00:01:10,612
Eight.
21
00:01:11,214 --> 00:01:12,215
Seven.
22
00:01:13,583 --> 00:01:14,784
Six.
23
00:01:14,851 --> 00:01:16,085
Five.
24
00:01:17,520 --> 00:01:18,521
Four.
25
00:01:24,127 --> 00:01:25,261
- Two.
- Two.
26
00:01:27,463 --> 00:01:28,531
- One.
- One.
27
00:03:12,001 --> 00:03:13,001
Indian...
28
00:03:13,836 --> 00:03:15,137
...do you know what it is?
29
00:03:24,480 --> 00:03:26,482
They're the savages
I told you about.
30
00:03:29,418 --> 00:03:30,486
They're near.
31
00:03:31,821 --> 00:03:33,956
Come. Let's go.
32
00:05:09,051 --> 00:05:11,053
Only take what's useful
for the combat.
33
00:05:11,554 --> 00:05:13,222
Fuses, gunpowder and weapons.
34
00:05:14,090 --> 00:05:15,124
Leave the rest.
35
00:06:43,412 --> 00:06:44,513
Do you know them?
36
00:06:46,215 --> 00:06:48,951
I'd like to bury them
at least those.
37
00:06:49,985 --> 00:06:51,287
God isn't here today.
38
00:06:51,987 --> 00:06:54,723
It makes no difference
if we bury them or not, Father.
39
00:06:54,790 --> 00:06:56,091
I'm no longer a Father.
40
00:06:58,594 --> 00:07:01,163
We're leaving Portuguese, go on.
41
00:07:01,230 --> 00:07:02,465
The Dean is missing.
42
00:07:03,632 --> 00:07:05,768
They wouldn't have come here
without him.
43
00:07:06,302 --> 00:07:07,570
They took him alive.
44
00:07:08,437 --> 00:07:09,638
I couldn't care less.
45
00:07:11,540 --> 00:07:13,776
We could get lots of gold
if we rescue him.
46
00:07:15,644 --> 00:07:17,813
They must have eaten him
already, Father.
47
00:07:19,548 --> 00:07:20,548
Let's go.
48
00:07:28,691 --> 00:07:31,760
Easy, buddy. Easy, easy, easy.
49
00:07:40,035 --> 00:07:42,771
Trébol, easy.
Look at me, look at me.
50
00:07:43,172 --> 00:07:46,108
It'll soon be over, it'll soon
be over, brother. Soon, soon.
51
00:07:47,810 --> 00:07:48,811
Soon.
52
00:07:56,619 --> 00:08:00,289
Breathe, breathe, there.
Breathe. There.
53
00:08:08,430 --> 00:08:10,466
Trébol, Trébol, Trébol, Trébol.
54
00:08:11,433 --> 00:08:14,036
Easy, easy, there, there.
55
00:08:14,103 --> 00:08:17,873
Brother... Trébol, Trébol.
Trébol.
56
00:08:20,709 --> 00:08:23,579
There, there, there.
57
00:08:24,380 --> 00:08:25,548
There, brother.
58
00:10:28,037 --> 00:10:29,371
- Everything's OK?
- Yes.
59
00:10:30,739 --> 00:10:32,074
This shit is enormous.
60
00:10:32,741 --> 00:10:34,243
Did you find the exit?
61
00:10:34,309 --> 00:10:35,911
- No.
- Where's Jackson?
62
00:10:36,845 --> 00:10:38,213
He's ahead. We split up.
63
00:10:39,982 --> 00:10:41,150
Jackson, do you copy?
64
00:10:44,053 --> 00:10:45,187
Jackson, do you copy?
65
00:10:51,660 --> 00:10:53,862
I can't copy shit.
There's too much static.
66
00:10:55,998 --> 00:10:57,833
Four hours left
for the extraction.
67
00:11:00,169 --> 00:11:02,271
Get Jackson
and search for the exit.
68
00:11:02,337 --> 00:11:04,540
In the meantime
I'll reinforce the entry.
69
00:11:04,606 --> 00:11:06,809
Be careful
and report every 10 minutes.
70
00:11:45,447 --> 00:11:48,016
I'm sick and tired of eating
rats in this jungle.
71
00:11:48,083 --> 00:11:49,485
If only they were rats.
72
00:11:49,551 --> 00:11:51,620
These things are more hairy
than rats.
73
00:11:52,454 --> 00:11:54,690
As hairy as Portuguese women.
74
00:11:58,961 --> 00:12:00,062
How would you know?
75
00:12:05,267 --> 00:12:08,470
Is it true that they would put
a ransom for the Dean?
76
00:12:10,539 --> 00:12:12,474
Why don't you ask
the excommunicated?
77
00:12:17,346 --> 00:12:19,414
Hey, is it true?
78
00:12:23,852 --> 00:12:24,852
How much?
79
00:12:26,755 --> 00:12:28,090
I don't know, but a lot.
80
00:12:28,157 --> 00:12:30,926
The Holy Mother Church
has all the gold in the world.
81
00:12:30,993 --> 00:12:32,795
All the go that they stole here.
82
00:12:33,796 --> 00:12:35,364
And your sins, Father?
83
00:12:35,731 --> 00:12:38,534
Wouldn't they mean something
when asking for a ransom?
84
00:12:47,075 --> 00:12:49,411
They wouldn't have to know
that I was in it.
85
00:12:49,478 --> 00:12:52,181
I prefer a dead man's gold
than that of a priest.
86
00:12:53,949 --> 00:12:55,450
What do you think, Tomás?
87
00:12:55,517 --> 00:12:58,086
How much gold have you earn
since we found you?
88
00:12:58,153 --> 00:13:00,823
Enough so you can end up
like the ones we saw today?
89
00:13:02,257 --> 00:13:04,326
They were very young
and were ambushed.
90
00:13:04,393 --> 00:13:07,429
If they'd stayed on the lookout
it wouldn't have happened.
91
00:13:07,496 --> 00:13:10,098
How the hell do you know
what happened to them?
92
00:13:10,165 --> 00:13:13,569
Because the fuses weren't lit
and no savage was found dead.
93
00:13:13,635 --> 00:13:16,004
They didn't even become aware
of their death.
94
00:13:16,071 --> 00:13:19,041
I'm not going to die without
taking six savages with me.
95
00:13:21,410 --> 00:13:22,878
For once, I agree with you.
96
00:13:22,945 --> 00:13:27,616
Well, you're idiots. We're not
talking about a brave death.
97
00:13:27,683 --> 00:13:31,987
We're saying that they massacred
forty, we're not even twelve,
98
00:13:32,054 --> 00:13:34,890
and not even all the gold
in the world can change that.
99
00:13:39,761 --> 00:13:41,897
How long had you known
that priest?
100
00:13:45,167 --> 00:13:46,501
A long time.
101
00:13:47,202 --> 00:13:48,704
We were in the same abbey.
102
00:13:53,942 --> 00:13:55,777
Who wants to and get the priest?
103
00:14:04,286 --> 00:14:09,925
Well, Father, I hope the ransom
helps us to enter Heaven.
104
00:14:11,460 --> 00:14:12,594
Or hell.
105
00:14:14,663 --> 00:14:15,663
Doc.
106
00:14:28,677 --> 00:14:29,677
There, there.
107
00:14:29,711 --> 00:14:30,711
Water.
108
00:14:38,320 --> 00:14:39,621
Easy, easy.
109
00:14:43,258 --> 00:14:44,293
Where are we?
110
00:14:46,561 --> 00:14:47,696
Can't you remember?
111
00:14:52,334 --> 00:14:53,568
What can you remember?
112
00:14:56,238 --> 00:14:59,141
We were in combat
and crossed a river.
113
00:15:00,309 --> 00:15:02,444
- And the...
- I don't know.
114
00:15:03,345 --> 00:15:05,180
I started to feel sick.
115
00:15:13,989 --> 00:15:15,557
Pardo, Pardo.
116
00:15:15,624 --> 00:15:17,693
What's wrong with her?
What's wrong?
117
00:15:17,759 --> 00:15:18,759
Castillo.
118
00:15:20,162 --> 00:15:22,397
- What's wrong, what's wrong?
- Hold here.
119
00:15:24,533 --> 00:15:26,034
Hey, hey, come on, come on.
120
00:15:26,101 --> 00:15:28,203
Take this off, take this off.
121
00:15:32,874 --> 00:15:35,077
Careful with her head.
122
00:15:35,143 --> 00:15:36,178
Hey.
123
00:15:36,645 --> 00:15:37,913
No, be careful.
124
00:15:39,214 --> 00:15:40,214
Pardo.
125
00:15:42,017 --> 00:15:44,119
Pardo, Pardo, Pardo.
126
00:15:49,624 --> 00:15:50,624
Pardo.
127
00:15:50,826 --> 00:15:51,860
Pardo, Pardo.
128
00:15:52,127 --> 00:15:53,261
Hey, hey, hey.
129
00:15:59,368 --> 00:16:00,368
I'm cold.
130
00:16:11,747 --> 00:16:14,483
You only ate the rations?
Did you drink any water?
131
00:16:14,549 --> 00:16:15,917
We only had the rations.
132
00:16:15,984 --> 00:16:18,854
We took some water from
the rivers, but sterilized it.
133
00:16:18,920 --> 00:16:20,055
And the insects?
134
00:16:20,689 --> 00:16:22,057
Was Pardo bitten by one?
135
00:16:22,124 --> 00:16:23,225
No, nothing, nothing.
136
00:16:26,795 --> 00:16:28,630
Hey, wake up, wake up.
137
00:16:28,697 --> 00:16:29,697
Trébol.
138
00:16:29,731 --> 00:16:31,833
I'm okay. Don't worry.
139
00:16:45,647 --> 00:16:47,315
The RECON ones, come with me.
140
00:16:47,382 --> 00:16:49,284
We'll reinforce the entry Barragán.
141
00:16:49,351 --> 00:16:51,186
Help me get the Claymores ready.
142
00:16:54,089 --> 00:16:55,957
They went to look
for a back entry.
143
00:16:56,024 --> 00:16:57,692
If they find it, we'll get out.
144
00:16:57,759 --> 00:17:00,128
We have less than 4 hours
for the extraction.
145
00:17:00,195 --> 00:17:01,195
Rojas, listen.
146
00:17:02,664 --> 00:17:04,900
We cannot get out of her Rojas.
147
00:17:04,966 --> 00:17:09,004
If we do, they'll kill us all
so let's wait for backup.
148
00:17:09,071 --> 00:17:10,338
Let's stay put.
149
00:17:12,140 --> 00:17:14,042
Nobody is coming for us.
150
00:17:17,345 --> 00:17:18,345
Doc.
151
00:17:26,455 --> 00:17:27,589
How's Pardo?
152
00:17:28,457 --> 00:17:30,492
I injected adrenaline into her.
153
00:17:30,559 --> 00:17:33,161
I haven't the shittiest idea
of what's ailing her.
154
00:17:34,262 --> 00:17:35,464
Can we move her?
155
00:17:38,133 --> 00:17:40,202
Trébol, can you move?
156
00:17:41,870 --> 00:17:43,205
You'll have to help me.
157
00:17:43,271 --> 00:17:44,306
I'm ready.
158
00:17:48,310 --> 00:17:49,945
Listen carefully, you bastard.
159
00:17:50,011 --> 00:17:51,313
You're our Trébol,
160
00:17:52,080 --> 00:17:53,815
and you can't let me down got it?
161
00:17:54,749 --> 00:17:56,318
I'll get you out of this.
162
00:17:58,453 --> 00:17:59,453
Barragán...
163
00:18:00,455 --> 00:18:01,690
...you'll be my spotter.
164
00:18:01,756 --> 00:18:03,158
You'll look after my ass.
165
00:18:03,625 --> 00:18:04,625
Let's go.
166
00:18:45,000 --> 00:18:46,234
Light the fuses.
167
00:18:53,542 --> 00:18:54,542
Portuguese.
168
00:19:03,485 --> 00:19:06,321
Take this and have no mercy.
169
00:20:47,188 --> 00:20:48,290
It's poison.
170
00:25:11,719 --> 00:25:12,954
What's that dick?
171
00:25:22,830 --> 00:25:25,199
Can't copy you, Roja.
There's too much static.
172
00:25:25,266 --> 00:25:26,267
I'm with Jackson.
173
00:25:28,770 --> 00:25:29,770
Damn crap.
174
00:25:30,438 --> 00:25:32,307
Can't copy you, Roja but listen.
175
00:25:33,675 --> 00:25:34,976
I found a sinkhole.
176
00:25:35,643 --> 00:25:38,246
I think air comes through here
but we can't go up.
177
00:25:38,780 --> 00:25:40,181
There's also a structure.
178
00:25:43,318 --> 00:25:47,188
Can't copy you, Rojas. I'm
moving on. I left a lightmark.
179
00:26:49,617 --> 00:26:51,119
It belongs to the Dean.
180
00:27:01,195 --> 00:27:02,195
I'm going down.
181
00:27:05,533 --> 00:27:06,634
Who'll go with him?
182
00:27:08,603 --> 00:27:09,604
I'll go, sir.
183
00:27:10,371 --> 00:27:11,371
Not you.
184
00:27:13,041 --> 00:27:14,075
Gómez?
185
00:27:20,048 --> 00:27:21,883
Be very careful with the grenades.
186
00:28:24,645 --> 00:28:25,645
What's this?
187
00:28:28,783 --> 00:28:29,783
There's water.
188
00:28:30,752 --> 00:28:33,020
I see water, I see water.
189
00:28:34,856 --> 00:28:36,224
Wait, wait.
190
00:28:43,965 --> 00:28:45,032
I'm going to jump.
191
00:29:54,535 --> 00:29:56,637
Track They've been through here.
192
00:29:58,873 --> 00:29:59,873
Diego!
193
00:30:00,274 --> 00:30:02,743
We're fine. Come down!
194
00:30:05,079 --> 00:30:06,080
Let's go!
195
00:30:16,791 --> 00:30:19,293
I'll check your wound
and change the dressing.
196
00:30:19,360 --> 00:30:20,461
Whatever, Doc.
197
00:30:37,378 --> 00:30:38,512
That shit hurts.
198
00:30:39,413 --> 00:30:41,349
Yes, I know.
199
00:30:59,567 --> 00:31:00,567
Take it.
200
00:31:15,316 --> 00:31:16,350
I'm going to piss.
201
00:32:04,332 --> 00:32:05,700
They were digging here.
202
00:32:38,366 --> 00:32:40,801
Those motherfuckers
nearly scared me to death.
203
00:32:40,868 --> 00:32:42,403
I'll see if there's an exit.
204
00:34:43,858 --> 00:34:45,259
I think there's movement.
205
00:35:11,519 --> 00:35:12,620
I'll go over there.
206
00:35:13,220 --> 00:35:14,220
Copy that.
207
00:35:47,087 --> 00:35:48,087
Pardo.
208
00:35:49,089 --> 00:35:50,089
Pardo.
209
00:35:58,732 --> 00:35:59,732
Where's Pardo?
210
00:36:01,101 --> 00:36:02,570
Where's Pardo, shithead?
211
00:36:02,636 --> 00:36:04,838
It wasn't my fault.
It wasn't my fault.
212
00:36:20,955 --> 00:36:22,189
Let's get out of here.
213
00:36:26,260 --> 00:36:27,260
Who screamed?
214
00:36:27,695 --> 00:36:28,695
Julián!
215
00:36:28,729 --> 00:36:29,997
Where's my brother?
216
00:36:31,098 --> 00:36:32,233
Julián!
217
00:36:34,301 --> 00:36:35,336
Julián!
218
00:36:37,671 --> 00:36:38,806
Julián!
219
00:36:38,872 --> 00:36:39,873
Julián!
220
00:36:40,774 --> 00:36:41,842
Quickly.
221
00:36:41,909 --> 00:36:43,043
Julián!
222
00:36:48,015 --> 00:36:49,049
Julián!
223
00:36:54,021 --> 00:36:55,322
Hell, that came here!
224
00:37:11,205 --> 00:37:12,740
That shit is no longer here.
225
00:37:17,144 --> 00:37:18,144
Pardo!
226
00:37:23,751 --> 00:37:26,053
Doc, I need you to stay
with Trébol.
227
00:37:26,987 --> 00:37:27,888
Go ahead.
228
00:37:27,955 --> 00:37:30,057
If something happens to him
it's on you.
229
00:37:51,312 --> 00:37:52,312
Pardo!
230
00:38:08,162 --> 00:38:09,330
No!
231
00:38:11,932 --> 00:38:13,067
Julián!
232
00:38:16,070 --> 00:38:17,104
Julián!
233
00:38:36,590 --> 00:38:41,061
Shit. Let's get out of here.
Quickly, quickly!
234
00:38:43,797 --> 00:38:44,797
Run!
235
00:39:01,849 --> 00:39:04,184
Do you copy? Does anyone copy?
236
00:39:11,925 --> 00:39:13,427
Quickly, quickly.
237
00:39:17,998 --> 00:39:19,133
There's no exit!
238
00:39:21,034 --> 00:39:22,336
All at the same time.
239
00:39:23,337 --> 00:39:24,972
No one is to leave the group.
240
00:40:20,360 --> 00:40:21,762
Antonio, come.
241
00:41:20,320 --> 00:41:21,688
Rojas, come.
242
00:42:15,976 --> 00:42:17,678
Castillo, Barragán, do you copy?
243
00:42:18,912 --> 00:42:19,846
Rojas, copy.
244
00:42:19,913 --> 00:42:22,716
You have to get out. The cave
is full of those fuckers.
245
00:42:28,288 --> 00:42:29,723
We have to get Trébol out.
246
00:42:33,594 --> 00:42:34,928
You have twenty minutes.
247
00:43:45,999 --> 00:43:46,999
Díaz.
248
00:43:47,834 --> 00:43:49,903
No more, motherfucker, no more.
249
00:43:49,970 --> 00:43:51,204
Light here.
250
00:44:37,851 --> 00:44:39,553
Rojas, it's clear.
251
00:44:42,723 --> 00:44:43,790
Understood.
252
00:44:48,261 --> 00:44:50,564
Hold on. They'll pick us up soon.
253
00:44:51,298 --> 00:44:54,000
How's it going? We'll be there
in five minutes. Ready?
254
00:45:15,889 --> 00:45:18,125
Mayday, mayday.
We're going to crash!
16263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.