All language subtitles for A Thousand Fangs S01E02 - Airstream

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,426 --> 00:00:18,428 The monsters are coming. 2 00:00:18,494 --> 00:00:20,263 We'll make them go away. 3 00:00:20,563 --> 00:00:22,432 Let's play a game, okay? 4 00:00:23,166 --> 00:00:26,069 Start counting from twenty backwards, 5 00:00:26,135 --> 00:00:28,905 and when you get to zero we'll go to sleep. 6 00:00:30,540 --> 00:00:35,278 It scares me that you won't be here when I wake up. 7 00:00:35,978 --> 00:00:39,715 No, I'm not going anywhere. Start counting. 8 00:00:40,817 --> 00:00:42,085 Twenty. 9 00:00:43,553 --> 00:00:44,887 Nineteen. 10 00:00:44,954 --> 00:00:46,322 Eighteen. 11 00:00:47,290 --> 00:00:48,524 Seventeen. 12 00:00:50,026 --> 00:00:51,394 Sixteen. 13 00:00:52,361 --> 00:00:53,396 Fifteen. 14 00:00:54,163 --> 00:00:55,298 Fourteen. 15 00:00:56,199 --> 00:00:57,400 Thirteen. 16 00:00:58,901 --> 00:01:00,002 Twelve. 17 00:01:00,970 --> 00:01:02,038 Eleven. 18 00:01:02,105 --> 00:01:04,173 You can't stop counting. 19 00:01:05,041 --> 00:01:06,041 Ten. 20 00:01:09,612 --> 00:01:10,612 Eight. 21 00:01:11,214 --> 00:01:12,215 Seven. 22 00:01:13,583 --> 00:01:14,784 Six. 23 00:01:14,851 --> 00:01:16,085 Five. 24 00:01:17,520 --> 00:01:18,521 Four. 25 00:01:24,127 --> 00:01:25,261 - Two. - Two. 26 00:01:27,463 --> 00:01:28,531 - One. - One. 27 00:03:12,001 --> 00:03:13,001 Indian... 28 00:03:13,836 --> 00:03:15,137 ...do you know what it is? 29 00:03:24,480 --> 00:03:26,482 They're the savages I told you about. 30 00:03:29,418 --> 00:03:30,486 They're near. 31 00:03:31,821 --> 00:03:33,956 Come. Let's go. 32 00:05:09,051 --> 00:05:11,053 Only take what's useful for the combat. 33 00:05:11,554 --> 00:05:13,222 Fuses, gunpowder and weapons. 34 00:05:14,090 --> 00:05:15,124 Leave the rest. 35 00:06:43,412 --> 00:06:44,513 Do you know them? 36 00:06:46,215 --> 00:06:48,951 I'd like to bury them at least those. 37 00:06:49,985 --> 00:06:51,287 God isn't here today. 38 00:06:51,987 --> 00:06:54,723 It makes no difference if we bury them or not, Father. 39 00:06:54,790 --> 00:06:56,091 I'm no longer a Father. 40 00:06:58,594 --> 00:07:01,163 We're leaving Portuguese, go on. 41 00:07:01,230 --> 00:07:02,465 The Dean is missing. 42 00:07:03,632 --> 00:07:05,768 They wouldn't have come here without him. 43 00:07:06,302 --> 00:07:07,570 They took him alive. 44 00:07:08,437 --> 00:07:09,638 I couldn't care less. 45 00:07:11,540 --> 00:07:13,776 We could get lots of gold if we rescue him. 46 00:07:15,644 --> 00:07:17,813 They must have eaten him already, Father. 47 00:07:19,548 --> 00:07:20,548 Let's go. 48 00:07:28,691 --> 00:07:31,760 Easy, buddy. Easy, easy, easy. 49 00:07:40,035 --> 00:07:42,771 Trébol, easy. Look at me, look at me. 50 00:07:43,172 --> 00:07:46,108 It'll soon be over, it'll soon be over, brother. Soon, soon. 51 00:07:47,810 --> 00:07:48,811 Soon. 52 00:07:56,619 --> 00:08:00,289 Breathe, breathe, there. Breathe. There. 53 00:08:08,430 --> 00:08:10,466 Trébol, Trébol, Trébol, Trébol. 54 00:08:11,433 --> 00:08:14,036 Easy, easy, there, there. 55 00:08:14,103 --> 00:08:17,873 Brother... Trébol, Trébol. Trébol. 56 00:08:20,709 --> 00:08:23,579 There, there, there. 57 00:08:24,380 --> 00:08:25,548 There, brother. 58 00:10:28,037 --> 00:10:29,371 - Everything's OK? - Yes. 59 00:10:30,739 --> 00:10:32,074 This shit is enormous. 60 00:10:32,741 --> 00:10:34,243 Did you find the exit? 61 00:10:34,309 --> 00:10:35,911 - No. - Where's Jackson? 62 00:10:36,845 --> 00:10:38,213 He's ahead. We split up. 63 00:10:39,982 --> 00:10:41,150 Jackson, do you copy? 64 00:10:44,053 --> 00:10:45,187 Jackson, do you copy? 65 00:10:51,660 --> 00:10:53,862 I can't copy shit. There's too much static. 66 00:10:55,998 --> 00:10:57,833 Four hours left for the extraction. 67 00:11:00,169 --> 00:11:02,271 Get Jackson and search for the exit. 68 00:11:02,337 --> 00:11:04,540 In the meantime I'll reinforce the entry. 69 00:11:04,606 --> 00:11:06,809 Be careful and report every 10 minutes. 70 00:11:45,447 --> 00:11:48,016 I'm sick and tired of eating rats in this jungle. 71 00:11:48,083 --> 00:11:49,485 If only they were rats. 72 00:11:49,551 --> 00:11:51,620 These things are more hairy than rats. 73 00:11:52,454 --> 00:11:54,690 As hairy as Portuguese women. 74 00:11:58,961 --> 00:12:00,062 How would you know? 75 00:12:05,267 --> 00:12:08,470 Is it true that they would put a ransom for the Dean? 76 00:12:10,539 --> 00:12:12,474 Why don't you ask the excommunicated? 77 00:12:17,346 --> 00:12:19,414 Hey, is it true? 78 00:12:23,852 --> 00:12:24,852 How much? 79 00:12:26,755 --> 00:12:28,090 I don't know, but a lot. 80 00:12:28,157 --> 00:12:30,926 The Holy Mother Church has all the gold in the world. 81 00:12:30,993 --> 00:12:32,795 All the go that they stole here. 82 00:12:33,796 --> 00:12:35,364 And your sins, Father? 83 00:12:35,731 --> 00:12:38,534 Wouldn't they mean something when asking for a ransom? 84 00:12:47,075 --> 00:12:49,411 They wouldn't have to know that I was in it. 85 00:12:49,478 --> 00:12:52,181 I prefer a dead man's gold than that of a priest. 86 00:12:53,949 --> 00:12:55,450 What do you think, Tomás? 87 00:12:55,517 --> 00:12:58,086 How much gold have you earn since we found you? 88 00:12:58,153 --> 00:13:00,823 Enough so you can end up like the ones we saw today? 89 00:13:02,257 --> 00:13:04,326 They were very young and were ambushed. 90 00:13:04,393 --> 00:13:07,429 If they'd stayed on the lookout it wouldn't have happened. 91 00:13:07,496 --> 00:13:10,098 How the hell do you know what happened to them? 92 00:13:10,165 --> 00:13:13,569 Because the fuses weren't lit and no savage was found dead. 93 00:13:13,635 --> 00:13:16,004 They didn't even become aware of their death. 94 00:13:16,071 --> 00:13:19,041 I'm not going to die without taking six savages with me. 95 00:13:21,410 --> 00:13:22,878 For once, I agree with you. 96 00:13:22,945 --> 00:13:27,616 Well, you're idiots. We're not talking about a brave death. 97 00:13:27,683 --> 00:13:31,987 We're saying that they massacred forty, we're not even twelve, 98 00:13:32,054 --> 00:13:34,890 and not even all the gold in the world can change that. 99 00:13:39,761 --> 00:13:41,897 How long had you known that priest? 100 00:13:45,167 --> 00:13:46,501 A long time. 101 00:13:47,202 --> 00:13:48,704 We were in the same abbey. 102 00:13:53,942 --> 00:13:55,777 Who wants to and get the priest? 103 00:14:04,286 --> 00:14:09,925 Well, Father, I hope the ransom helps us to enter Heaven. 104 00:14:11,460 --> 00:14:12,594 Or hell. 105 00:14:14,663 --> 00:14:15,663 Doc. 106 00:14:28,677 --> 00:14:29,677 There, there. 107 00:14:29,711 --> 00:14:30,711 Water. 108 00:14:38,320 --> 00:14:39,621 Easy, easy. 109 00:14:43,258 --> 00:14:44,293 Where are we? 110 00:14:46,561 --> 00:14:47,696 Can't you remember? 111 00:14:52,334 --> 00:14:53,568 What can you remember? 112 00:14:56,238 --> 00:14:59,141 We were in combat and crossed a river. 113 00:15:00,309 --> 00:15:02,444 - And the... - I don't know. 114 00:15:03,345 --> 00:15:05,180 I started to feel sick. 115 00:15:13,989 --> 00:15:15,557 Pardo, Pardo. 116 00:15:15,624 --> 00:15:17,693 What's wrong with her? What's wrong? 117 00:15:17,759 --> 00:15:18,759 Castillo. 118 00:15:20,162 --> 00:15:22,397 - What's wrong, what's wrong? - Hold here. 119 00:15:24,533 --> 00:15:26,034 Hey, hey, come on, come on. 120 00:15:26,101 --> 00:15:28,203 Take this off, take this off. 121 00:15:32,874 --> 00:15:35,077 Careful with her head. 122 00:15:35,143 --> 00:15:36,178 Hey. 123 00:15:36,645 --> 00:15:37,913 No, be careful. 124 00:15:39,214 --> 00:15:40,214 Pardo. 125 00:15:42,017 --> 00:15:44,119 Pardo, Pardo, Pardo. 126 00:15:49,624 --> 00:15:50,624 Pardo. 127 00:15:50,826 --> 00:15:51,860 Pardo, Pardo. 128 00:15:52,127 --> 00:15:53,261 Hey, hey, hey. 129 00:15:59,368 --> 00:16:00,368 I'm cold. 130 00:16:11,747 --> 00:16:14,483 You only ate the rations? Did you drink any water? 131 00:16:14,549 --> 00:16:15,917 We only had the rations. 132 00:16:15,984 --> 00:16:18,854 We took some water from the rivers, but sterilized it. 133 00:16:18,920 --> 00:16:20,055 And the insects? 134 00:16:20,689 --> 00:16:22,057 Was Pardo bitten by one? 135 00:16:22,124 --> 00:16:23,225 No, nothing, nothing. 136 00:16:26,795 --> 00:16:28,630 Hey, wake up, wake up. 137 00:16:28,697 --> 00:16:29,697 Trébol. 138 00:16:29,731 --> 00:16:31,833 I'm okay. Don't worry. 139 00:16:45,647 --> 00:16:47,315 The RECON ones, come with me. 140 00:16:47,382 --> 00:16:49,284 We'll reinforce the entry Barragán. 141 00:16:49,351 --> 00:16:51,186 Help me get the Claymores ready. 142 00:16:54,089 --> 00:16:55,957 They went to look for a back entry. 143 00:16:56,024 --> 00:16:57,692 If they find it, we'll get out. 144 00:16:57,759 --> 00:17:00,128 We have less than 4 hours for the extraction. 145 00:17:00,195 --> 00:17:01,195 Rojas, listen. 146 00:17:02,664 --> 00:17:04,900 We cannot get out of her Rojas. 147 00:17:04,966 --> 00:17:09,004 If we do, they'll kill us all so let's wait for backup. 148 00:17:09,071 --> 00:17:10,338 Let's stay put. 149 00:17:12,140 --> 00:17:14,042 Nobody is coming for us. 150 00:17:17,345 --> 00:17:18,345 Doc. 151 00:17:26,455 --> 00:17:27,589 How's Pardo? 152 00:17:28,457 --> 00:17:30,492 I injected adrenaline into her. 153 00:17:30,559 --> 00:17:33,161 I haven't the shittiest idea of what's ailing her. 154 00:17:34,262 --> 00:17:35,464 Can we move her? 155 00:17:38,133 --> 00:17:40,202 Trébol, can you move? 156 00:17:41,870 --> 00:17:43,205 You'll have to help me. 157 00:17:43,271 --> 00:17:44,306 I'm ready. 158 00:17:48,310 --> 00:17:49,945 Listen carefully, you bastard. 159 00:17:50,011 --> 00:17:51,313 You're our Trébol, 160 00:17:52,080 --> 00:17:53,815 and you can't let me down got it? 161 00:17:54,749 --> 00:17:56,318 I'll get you out of this. 162 00:17:58,453 --> 00:17:59,453 Barragán... 163 00:18:00,455 --> 00:18:01,690 ...you'll be my spotter. 164 00:18:01,756 --> 00:18:03,158 You'll look after my ass. 165 00:18:03,625 --> 00:18:04,625 Let's go. 166 00:18:45,000 --> 00:18:46,234 Light the fuses. 167 00:18:53,542 --> 00:18:54,542 Portuguese. 168 00:19:03,485 --> 00:19:06,321 Take this and have no mercy. 169 00:20:47,188 --> 00:20:48,290 It's poison. 170 00:25:11,719 --> 00:25:12,954 What's that dick? 171 00:25:22,830 --> 00:25:25,199 Can't copy you, Roja. There's too much static. 172 00:25:25,266 --> 00:25:26,267 I'm with Jackson. 173 00:25:28,770 --> 00:25:29,770 Damn crap. 174 00:25:30,438 --> 00:25:32,307 Can't copy you, Roja but listen. 175 00:25:33,675 --> 00:25:34,976 I found a sinkhole. 176 00:25:35,643 --> 00:25:38,246 I think air comes through here but we can't go up. 177 00:25:38,780 --> 00:25:40,181 There's also a structure. 178 00:25:43,318 --> 00:25:47,188 Can't copy you, Rojas. I'm moving on. I left a lightmark. 179 00:26:49,617 --> 00:26:51,119 It belongs to the Dean. 180 00:27:01,195 --> 00:27:02,195 I'm going down. 181 00:27:05,533 --> 00:27:06,634 Who'll go with him? 182 00:27:08,603 --> 00:27:09,604 I'll go, sir. 183 00:27:10,371 --> 00:27:11,371 Not you. 184 00:27:13,041 --> 00:27:14,075 Gómez? 185 00:27:20,048 --> 00:27:21,883 Be very careful with the grenades. 186 00:28:24,645 --> 00:28:25,645 What's this? 187 00:28:28,783 --> 00:28:29,783 There's water. 188 00:28:30,752 --> 00:28:33,020 I see water, I see water. 189 00:28:34,856 --> 00:28:36,224 Wait, wait. 190 00:28:43,965 --> 00:28:45,032 I'm going to jump. 191 00:29:54,535 --> 00:29:56,637 Track They've been through here. 192 00:29:58,873 --> 00:29:59,873 Diego! 193 00:30:00,274 --> 00:30:02,743 We're fine. Come down! 194 00:30:05,079 --> 00:30:06,080 Let's go! 195 00:30:16,791 --> 00:30:19,293 I'll check your wound and change the dressing. 196 00:30:19,360 --> 00:30:20,461 Whatever, Doc. 197 00:30:37,378 --> 00:30:38,512 That shit hurts. 198 00:30:39,413 --> 00:30:41,349 Yes, I know. 199 00:30:59,567 --> 00:31:00,567 Take it. 200 00:31:15,316 --> 00:31:16,350 I'm going to piss. 201 00:32:04,332 --> 00:32:05,700 They were digging here. 202 00:32:38,366 --> 00:32:40,801 Those motherfuckers nearly scared me to death. 203 00:32:40,868 --> 00:32:42,403 I'll see if there's an exit. 204 00:34:43,858 --> 00:34:45,259 I think there's movement. 205 00:35:11,519 --> 00:35:12,620 I'll go over there. 206 00:35:13,220 --> 00:35:14,220 Copy that. 207 00:35:47,087 --> 00:35:48,087 Pardo. 208 00:35:49,089 --> 00:35:50,089 Pardo. 209 00:35:58,732 --> 00:35:59,732 Where's Pardo? 210 00:36:01,101 --> 00:36:02,570 Where's Pardo, shithead? 211 00:36:02,636 --> 00:36:04,838 It wasn't my fault. It wasn't my fault. 212 00:36:20,955 --> 00:36:22,189 Let's get out of here. 213 00:36:26,260 --> 00:36:27,260 Who screamed? 214 00:36:27,695 --> 00:36:28,695 Julián! 215 00:36:28,729 --> 00:36:29,997 Where's my brother? 216 00:36:31,098 --> 00:36:32,233 Julián! 217 00:36:34,301 --> 00:36:35,336 Julián! 218 00:36:37,671 --> 00:36:38,806 Julián! 219 00:36:38,872 --> 00:36:39,873 Julián! 220 00:36:40,774 --> 00:36:41,842 Quickly. 221 00:36:41,909 --> 00:36:43,043 Julián! 222 00:36:48,015 --> 00:36:49,049 Julián! 223 00:36:54,021 --> 00:36:55,322 Hell, that came here! 224 00:37:11,205 --> 00:37:12,740 That shit is no longer here. 225 00:37:17,144 --> 00:37:18,144 Pardo! 226 00:37:23,751 --> 00:37:26,053 Doc, I need you to stay with Trébol. 227 00:37:26,987 --> 00:37:27,888 Go ahead. 228 00:37:27,955 --> 00:37:30,057 If something happens to him it's on you. 229 00:37:51,312 --> 00:37:52,312 Pardo! 230 00:38:08,162 --> 00:38:09,330 No! 231 00:38:11,932 --> 00:38:13,067 Julián! 232 00:38:16,070 --> 00:38:17,104 Julián! 233 00:38:36,590 --> 00:38:41,061 Shit. Let's get out of here. Quickly, quickly! 234 00:38:43,797 --> 00:38:44,797 Run! 235 00:39:01,849 --> 00:39:04,184 Do you copy? Does anyone copy? 236 00:39:11,925 --> 00:39:13,427 Quickly, quickly. 237 00:39:17,998 --> 00:39:19,133 There's no exit! 238 00:39:21,034 --> 00:39:22,336 All at the same time. 239 00:39:23,337 --> 00:39:24,972 No one is to leave the group. 240 00:40:20,360 --> 00:40:21,762 Antonio, come. 241 00:41:20,320 --> 00:41:21,688 Rojas, come. 242 00:42:15,976 --> 00:42:17,678 Castillo, Barragán, do you copy? 243 00:42:18,912 --> 00:42:19,846 Rojas, copy. 244 00:42:19,913 --> 00:42:22,716 You have to get out. The cave is full of those fuckers. 245 00:42:28,288 --> 00:42:29,723 We have to get Trébol out. 246 00:42:33,594 --> 00:42:34,928 You have twenty minutes. 247 00:43:45,999 --> 00:43:46,999 Díaz. 248 00:43:47,834 --> 00:43:49,903 No more, motherfucker, no more. 249 00:43:49,970 --> 00:43:51,204 Light here. 250 00:44:37,851 --> 00:44:39,553 Rojas, it's clear. 251 00:44:42,723 --> 00:44:43,790 Understood. 252 00:44:48,261 --> 00:44:50,564 Hold on. They'll pick us up soon. 253 00:44:51,298 --> 00:44:54,000 How's it going? We'll be there in five minutes. Ready? 254 00:45:15,889 --> 00:45:18,125 Mayday, mayday. We're going to crash! 16263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.