Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:34,421 --> 00:04:37,717
Good night.
Good night, Sir John.
2
00:04:44,350 --> 00:04:46,728
Begging your pardon, sir.
3
00:04:48,104 --> 00:04:51,275
We met on this selfsame road
the other day...
4
00:04:51,400 --> 00:04:55,406
...and I said, "Good night," and
you replied, "Good night, Sir John."
5
00:04:55,739 --> 00:04:57,450
I may have.
6
00:04:57,783 --> 00:05:00,287
Did so again today.
So I did.
7
00:05:00,454 --> 00:05:04,917
Why call me "Sir John" when I be
plain Jack Durbeyfield, the haggler?
8
00:05:05,084 --> 00:05:10,217
Just a whim of mine.
I'm Parson Tringham by the way.
9
00:05:10,799 --> 00:05:14,012
I made a discovery about you
while tracing some family trees...
10
00:05:14,137 --> 00:05:17,934
...for our new county history.
I'm an antiquarian, you know.
11
00:05:18,685 --> 00:05:21,272
You, Durbeyfield,
are directly descended...
12
00:05:21,396 --> 00:05:23,899
...from the knightly house
of the d'Urbervilles.
13
00:05:24,025 --> 00:05:26,988
Did you really not know that?
Never heard it before, sir.
14
00:05:27,320 --> 00:05:30,825
Raise your head a little so that I can
see your face from the side.
15
00:05:31,117 --> 00:05:34,120
Yes, that's the d'Urberville
nose and chin.
16
00:05:34,247 --> 00:05:37,333
A trifle coarser than of old, but still.
Daze my eyes.
17
00:05:37,500 --> 00:05:41,297
According to the records, your line
goes back to Sir Pagan d'Urberville...
18
00:05:41,421 --> 00:05:43,966
...who came from Normandy
with William the Conqueror.
19
00:05:44,133 --> 00:05:46,971
I've been slaving away
and living rough all these years?
20
00:05:47,096 --> 00:05:50,434
Well, I thought you might already
know something about it.
21
00:05:51,810 --> 00:05:55,189
It is true, I got an old silver spoon
at home and a graven seal...
22
00:05:55,357 --> 00:05:59,903
...but I never paid them much heed.
Where do we d'Urbervilles live today?
23
00:06:00,029 --> 00:06:02,699
You don't live anywhere.
24
00:06:02,866 --> 00:06:07,329
You lie buried in your family vault
at Kingsbere-sub-Greenhill...
25
00:06:07,706 --> 00:06:12,045
...laid out in lead coffins with your
effigies under marble canopies.
26
00:06:12,170 --> 00:06:15,882
And where be our family mansions?
You haven't any.
27
00:06:16,132 --> 00:06:18,301
No land neither?
28
00:06:18,426 --> 00:06:20,013
None at all?
29
00:06:20,179 --> 00:06:22,807
You had an abundance of land
in the old days.
30
00:06:23,183 --> 00:06:25,727
What can I do about it, sir?
31
00:06:25,895 --> 00:06:28,107
Well, as to that...
32
00:06:28,273 --> 00:06:31,360
Can I do nothing?
Nothing whatever...
33
00:06:31,485 --> 00:06:34,489
...save possibly chasten yourself
by thinking:
34
00:06:34,782 --> 00:06:37,117
"How are the mighty fallen."
35
00:06:37,243 --> 00:06:38,828
Good night...
36
00:06:38,996 --> 00:06:40,913
...Sir John.
37
00:06:50,134 --> 00:06:52,929
Won't you take a quart of beer
with me, sir?
38
00:06:53,054 --> 00:06:56,141
There's a grand brew to be had
at The Pure Drop.
39
00:06:57,977 --> 00:07:00,690
Though not so good as at Rolliver's.
40
00:07:07,281 --> 00:07:10,075
Sir John d'Urberville.
41
00:07:10,201 --> 00:07:12,203
That's who I am.
42
00:08:26,088 --> 00:08:27,882
What is this?
43
00:08:28,258 --> 00:08:32,305
It is our club dance, sir.
Club dance?
44
00:08:32,472 --> 00:08:35,809
But where are your partners?
They've not finished work yet.
45
00:08:35,934 --> 00:08:38,229
They'll be here by and by.
46
00:08:38,396 --> 00:08:41,316
Will you join us till then, sir?
With pleasure...
47
00:08:41,441 --> 00:08:43,945
...but one partner won't go far
among so many.
48
00:08:44,070 --> 00:08:46,114
One's better than none.
49
00:08:46,239 --> 00:08:49,243
It is sad work a-footing it
with no one to give you a squeeze.
50
00:08:49,367 --> 00:08:50,870
Don't be so forward.
51
00:08:52,455 --> 00:08:55,417
What are you doing?
I've a mind to enjoy myself. Come on.
52
00:08:55,751 --> 00:08:58,296
You're full of nonsense.
Suppose someone sees us.
53
00:08:58,422 --> 00:09:02,259
All right, go on. Don't wait for me.
I'll catch you up in five minutes.
54
00:10:22,360 --> 00:10:25,489
Sir? Hey, hey, hey, sir?
Hey, sir?
55
00:10:25,865 --> 00:10:29,202
Life has found me
a great gentleman.
56
00:10:29,370 --> 00:10:31,914
Noblest in the county!
Lord, oh, Lord.
57
00:10:32,038 --> 00:10:35,252
If it isn't your father
riding home in his cart.
58
00:10:37,421 --> 00:10:42,302
There bain't be a man in the whole
of Wessex with finer skeletons than I!
59
00:10:42,428 --> 00:10:44,805
Father's tired, that's all.
60
00:10:44,930 --> 00:10:47,391
He sent for the cart
because our own horse died.
61
00:10:47,559 --> 00:10:48,893
You know that very well.
62
00:10:49,061 --> 00:10:52,982
Rows and rows
of knightly ancestors, I got.
63
00:10:53,149 --> 00:10:58,365
Bain't be a man in the whole
of Wessex with finer skeletons than I.
64
00:11:26,108 --> 00:11:28,527
I'm glad you've come.
Where are you off to?
65
00:11:28,818 --> 00:11:30,406
I thought I'd change and help you.
66
00:11:30,571 --> 00:11:34,076
You bide here. I want to tell you
what's happened.
67
00:11:34,285 --> 00:11:38,457
We've been found to be the greatest
gentlefolk in the county...
68
00:11:38,791 --> 00:11:42,169
...reaching back long before
Oliver Crumble's time...
69
00:11:42,294 --> 00:11:45,007
...back to the days
of the pagan Turks.
70
00:11:45,132 --> 00:11:47,802
With monuments and vaults...
71
00:11:47,969 --> 00:11:51,431
...and crests and coats of arms,
and the Lord knows what all!
72
00:11:51,598 --> 00:11:54,810
Is that why Father made such
a mommet of himself in that cart?
73
00:11:54,977 --> 00:11:57,898
Our true name is d'Urberville.
74
00:11:58,023 --> 00:12:01,861
That's why he came home in style,
not because he'd been drinking.
75
00:12:02,028 --> 00:12:03,196
Where is he now?
76
00:12:03,363 --> 00:12:06,367
It was a parson told him
the pedigree of the matter.
77
00:12:06,491 --> 00:12:09,454
But where is he now?
Well, to tell you the truth...
78
00:12:09,788 --> 00:12:13,876
...he was that upset, he's gone off
to Rolliver's to get up his strength.
79
00:12:14,001 --> 00:12:16,796
Much strength he'll find
at the bottom of a pint pot.
80
00:12:16,922 --> 00:12:20,552
Very well, I'll go and get him.
We'll be back afore you know it.
81
00:12:20,843 --> 00:12:25,182
Now, look, be a good girl
and put the little ones to bed for me.
82
00:12:33,150 --> 00:12:34,986
There it is.
83
00:12:37,781 --> 00:12:39,033
That?
84
00:12:39,199 --> 00:12:42,871
That spoon may be small,
but my family was great.
85
00:12:43,039 --> 00:12:46,001
Jack, I've got a project.
We owned carriages, estates...
86
00:12:46,167 --> 00:12:48,462
...and mansions without number.
Listen to me.
87
00:12:48,587 --> 00:12:51,090
Is there any money in it?
88
00:12:51,841 --> 00:12:54,970
It is well to be kin to a coach,
even if you don't ride in one.
89
00:12:55,095 --> 00:12:57,556
I've been thinking since
you brought me the news.
90
00:12:57,890 --> 00:13:00,519
I've got a project.
Which reminds me, woman.
91
00:13:00,894 --> 00:13:04,482
You better find that dang seal
of ours, or I'll do you a mischief.
92
00:13:04,607 --> 00:13:08,821
Listen. There's a great lady
by the name of d'Urberville...
93
00:13:08,946 --> 00:13:10,781
...living out by Trantridge.
94
00:13:10,907 --> 00:13:13,242
Well, she's nothing compared
with us.
95
00:13:13,994 --> 00:13:16,414
Younger branch of the family,
no doubt.
96
00:13:16,580 --> 00:13:19,876
I'll wager they don't go back
to King Norman's day.
97
00:13:20,001 --> 00:13:22,504
That's as may be, but she's rich.
98
00:13:22,838 --> 00:13:24,965
Lot of good her money will do us.
99
00:13:25,300 --> 00:13:30,474
It could do. We must send
our Tess to claim kin.
100
00:13:31,183 --> 00:13:33,518
Claim kin?
Why shouldn't two branches...
101
00:13:33,810 --> 00:13:37,398
...of the same family
be on visiting terms?
102
00:13:37,523 --> 00:13:40,444
It would certainly put her
in the way of a grand marriage.
103
00:13:40,570 --> 00:13:44,867
Then she ought to go there tomorrow.
Let's drink to that. Mrs. Rolliver!
104
00:13:44,991 --> 00:13:49,414
There you are, my poppet.
We was just on our way.
105
00:13:57,465 --> 00:13:59,510
But you're asking me to go begging.
106
00:13:59,844 --> 00:14:02,306
Begging. What are you saying?
107
00:14:03,265 --> 00:14:05,518
It is all in the family.
108
00:14:05,935 --> 00:14:10,357
If they was in need, I should
take them in without a word.
109
00:14:10,566 --> 00:14:14,320
We all have to take the ups
with the downs, Tess.
110
00:14:14,487 --> 00:14:16,114
Now, you must go and see her...
111
00:14:16,281 --> 00:14:19,159
...and ask her for some help
in our trouble.
112
00:14:19,284 --> 00:14:24,125
If the lady received me at all, it
would be enough if she were friendly.
113
00:14:24,291 --> 00:14:26,294
You must not expect her to help us.
114
00:14:26,503 --> 00:14:27,837
Come, come, my dear.
115
00:14:28,004 --> 00:14:31,842
With your pretty face,
you could coax her into anything.
116
00:14:32,009 --> 00:14:34,846
I'd rather try to get work.
117
00:14:35,847 --> 00:14:39,185
Durbeyfield, you decide.
118
00:14:39,352 --> 00:14:43,149
If you say she must go, she'll go.
119
00:14:46,235 --> 00:14:51,993
Well, girl, do you want to go visiting
this grand kinswoman of ours?
120
00:14:52,118 --> 00:14:55,456
I'd much sooner not, Father.
There, she doesn't want to!
121
00:14:55,623 --> 00:14:59,962
I don't like my children making
themselves beholden with strange kin.
122
00:15:00,462 --> 00:15:05,010
I'm the head of the noblest branch
of the family...
123
00:15:05,134 --> 00:15:08,388
...and I got my pride to think of.
124
00:15:12,394 --> 00:15:15,899
All this bragging about your ancestors.
125
00:15:16,064 --> 00:15:19,820
It isn't them as will buy us
a new horse.
126
00:16:18,143 --> 00:16:20,146
It's all new.
127
00:16:53,605 --> 00:16:55,315
Well, my beauty...
128
00:16:55,482 --> 00:16:57,443
...what can I do for you?
129
00:16:59,321 --> 00:17:02,824
I came to see Mrs. D'Urberville.
I'm afraid that's impossible.
130
00:17:02,991 --> 00:17:04,618
She's an invalid.
131
00:17:06,204 --> 00:17:09,083
What was your business with her?
I'm her son.
132
00:17:09,417 --> 00:17:12,295
It wasn't business, it was...
133
00:17:13,296 --> 00:17:15,049
I can hardly say what.
134
00:17:15,465 --> 00:17:18,886
Not business, sir, no.
Pleasure, then?
135
00:17:19,012 --> 00:17:20,222
No, sir.
136
00:17:20,555 --> 00:17:23,517
It is so very foolish, I...
137
00:17:23,893 --> 00:17:27,105
I fear I can't tell you.
Never mind.
138
00:17:27,230 --> 00:17:29,400
I like foolish things.
139
00:17:30,401 --> 00:17:32,321
Try again, dear.
140
00:17:33,447 --> 00:17:37,118
I came, sir, to tell you that...
141
00:17:38,412 --> 00:17:40,873
...we are of the same family as you.
142
00:17:42,916 --> 00:17:44,878
Poor relations?
143
00:17:46,214 --> 00:17:48,591
Yes.
Stokes?
144
00:17:49,007 --> 00:17:51,177
No, d'Urbervilles.
145
00:17:51,303 --> 00:17:53,889
Yes, yes, I meant d'Urbervilles.
146
00:17:55,474 --> 00:17:57,061
Tell me...
147
00:17:57,519 --> 00:17:59,646
...do you like strawberries?
148
00:18:00,647 --> 00:18:04,320
Yes, when they're in season.
Here, they already are.
149
00:18:04,528 --> 00:18:06,656
Our name has become Durbeyfield...
150
00:18:06,948 --> 00:18:10,327
...but we have several proofs
that we're d'Urbervilles.
151
00:18:10,535 --> 00:18:14,332
That's who the antiquarians
hold we are, so Mother said...
152
00:18:14,499 --> 00:18:16,877
...we should make ourselves
beknown to you...
153
00:18:17,044 --> 00:18:20,047
...as we've lost our horse...
154
00:18:20,214 --> 00:18:22,593
...and we are the oldest branch
of the family.
155
00:18:22,926 --> 00:18:24,636
I see.
156
00:18:24,928 --> 00:18:28,600
So you've come to pay me
a courtesy call, really...
157
00:18:28,933 --> 00:18:30,561
...as one relation to another.
158
00:18:30,686 --> 00:18:36,193
I suppose I have.
Yes. Well, there's no harm in that.
159
00:18:44,287 --> 00:18:47,290
I would rather take it
from my own hand.
160
00:18:48,041 --> 00:18:51,087
Don't be so coy, my pretty cousin.
161
00:18:54,215 --> 00:18:55,551
There.
162
00:19:16,286 --> 00:19:18,954
Come, this one too.
163
00:19:21,208 --> 00:19:23,127
It's the perfect place.
164
00:19:23,252 --> 00:19:25,046
Believe me.
165
00:19:25,629 --> 00:19:28,051
You'll look a regular posy!
166
00:19:28,216 --> 00:19:29,885
What's the matter?
A thorn.
167
00:19:30,052 --> 00:19:34,642
Cousin, beauty has its price.
168
00:19:38,396 --> 00:19:42,026
I'm not very hungry. Truly, I'm not.
169
00:19:42,193 --> 00:19:43,486
Nonsense.
170
00:19:43,611 --> 00:19:46,198
You must eat something
before you go.
171
00:19:46,365 --> 00:19:49,368
It's no mean ride
from here to your village.
172
00:20:02,426 --> 00:20:04,929
I shall see what I can do for you.
173
00:20:05,097 --> 00:20:09,185
But listen, Tess, no more
of this d'Urberville nonsense.
174
00:20:09,310 --> 00:20:12,273
Plain Durbeyfield, understand?
175
00:20:12,940 --> 00:20:14,651
It's quite a different name.
176
00:20:14,942 --> 00:20:17,070
I wish for no better, sir.
177
00:20:21,284 --> 00:20:24,622
"In reference to your daughter
and further to her visit..."
178
00:20:24,955 --> 00:20:28,168
...we write to inform you
of our willingness...
179
00:20:28,293 --> 00:20:31,422
...to consider engaging her services...
180
00:20:31,589 --> 00:20:36,470
...in the managing of a poultry farm
of modern character.
181
00:20:36,636 --> 00:20:41,560
If, after a suitable period,
your daughter...
182
00:20:41,684 --> 00:20:45,189
...proves satisfactory,
we should guarantee her...
183
00:20:45,314 --> 00:20:49,277
...comfortable accommodation
and a good wage.
184
00:20:49,445 --> 00:20:54,283
"Your earliest reply would be
greatly appreciated."
185
00:20:54,493 --> 00:20:57,579
So you charmed them after all,
did you?
186
00:20:57,705 --> 00:21:00,166
Let me see that letter.
187
00:21:00,333 --> 00:21:02,294
Who wrote it?
Who?
188
00:21:02,462 --> 00:21:06,925
Mrs. D'Urberville, of course.
Look at the signature.
189
00:21:07,259 --> 00:21:10,388
Me? Manage a poultry farm?
190
00:21:11,556 --> 00:21:14,726
I truly don't think I should go.
Poultry.
191
00:21:15,018 --> 00:21:20,442
It is just her way of getting you there
without raising your hopes too much.
192
00:21:20,568 --> 00:21:22,487
She's going to own you as kin.
193
00:21:22,611 --> 00:21:25,156
Hey! The seal!
194
00:21:25,365 --> 00:21:27,033
This is it!
195
00:21:28,077 --> 00:21:30,371
It's the same as ours.
Look at it, lad.
196
00:21:30,496 --> 00:21:34,001
A ramping, great, big lion
with a castle on top.
197
00:21:34,502 --> 00:21:36,003
There's no denying it, girl.
198
00:21:36,170 --> 00:21:38,548
Mrs. D'Urberville recognized
her own flesh and blood.
199
00:21:38,714 --> 00:21:40,634
But she never even saw me.
200
00:21:40,926 --> 00:21:44,222
Well, you couldn't expect her to throw
her arms round your neck...
201
00:21:44,388 --> 00:21:46,433
...her being an invalid.
202
00:21:46,600 --> 00:21:52,024
But her son made you welcome.
He called you "cousin," didn't he?
203
00:21:52,941 --> 00:21:55,528
I'd rather bide here with you.
204
00:22:18,766 --> 00:22:20,936
Goodbye, Father.
205
00:22:21,936 --> 00:22:25,775
You're off, then?
Yes. Goodbye, Father.
206
00:22:26,067 --> 00:22:27,985
Goodbye, girl.
207
00:22:28,445 --> 00:22:31,030
You're a comely sight.
208
00:22:31,407 --> 00:22:33,994
This young cousin of yours...
209
00:22:34,327 --> 00:22:38,123
...tell him that, being so come down
in the world...
210
00:22:38,582 --> 00:22:40,544
...l'll sell him the title.
211
00:22:41,336 --> 00:22:44,006
Yes, I'll sell it, but a fair price.
212
00:22:44,131 --> 00:22:46,635
Not less than
a thousand pounds, mind.
213
00:22:46,967 --> 00:22:50,430
That's right, tell him
I'll take a thousand pounds.
214
00:22:52,140 --> 00:22:54,728
Well, now I come to think on it...
215
00:22:55,020 --> 00:22:59,025
...he can have it for a hundred.
I won't stand on trifles.
216
00:23:01,028 --> 00:23:02,613
Fifty.
217
00:23:02,988 --> 00:23:05,242
Twenty pounds, tell him,
and not a penny less.
218
00:23:06,618 --> 00:23:11,123
Family honor is family honor.
Come, it's time to go.
219
00:23:11,290 --> 00:23:13,252
I want to walk a little ways
with Tess.
220
00:23:13,377 --> 00:23:17,089
So do I, now she's leaving
to marry our gentleman cousin.
221
00:23:17,214 --> 00:23:19,008
I'll hear no more of that.
222
00:23:19,134 --> 00:23:22,221
Mother, how could you have put
such nonsense into their heads?
223
00:23:22,346 --> 00:23:25,142
She's going to work for a rich relation,
my dears...
224
00:23:25,307 --> 00:23:28,187
...and help us earn enough money
to get a new horse.
225
00:23:39,493 --> 00:23:43,664
Oh, Mother, I wish our Tess
hadn't gone to be a lady.
226
00:24:07,194 --> 00:24:10,657
Don't hold my arm!
Grab me round the waist!
227
00:24:22,254 --> 00:24:25,759
Ungrateful little minx. Why abandon
me as soon as you feel safe?
228
00:24:26,094 --> 00:24:28,096
The danger came of your foolishness.
229
00:24:28,263 --> 00:24:30,682
I say, what a temper.
230
00:24:31,017 --> 00:24:33,728
When people are on top of a hill,
they have to get down somehow.
231
00:24:34,020 --> 00:24:35,689
But not at a gallop, surely.
232
00:24:35,981 --> 00:24:39,402
Fancy being asked that
by a brave little beauty like you.
233
00:24:39,569 --> 00:24:42,280
I always go downhill at a gallop.
234
00:24:42,447 --> 00:24:44,617
You can't beat it
for stirring the blood.
235
00:24:44,783 --> 00:24:47,578
But perhaps you needn't
do so again.
236
00:24:47,746 --> 00:24:49,540
Perhaps not.
237
00:24:49,664 --> 00:24:51,459
It all depends.
238
00:24:51,626 --> 00:24:56,048
One little kiss on those ruby lips
or even on that satin cheek...
239
00:24:56,173 --> 00:24:58,677
...and I drive at a snail's pace,
word of honor.
240
00:24:58,968 --> 00:25:01,638
But I don't want to be kissed, sir.
241
00:25:06,311 --> 00:25:08,313
Stop, stop, I beg you!
242
00:25:09,566 --> 00:25:13,361
Very well, do as you wish.
I don't mind.
243
00:25:13,487 --> 00:25:17,534
But I thought you'd protect me,
being a kinsman.
244
00:25:19,077 --> 00:25:21,538
Kinsman be hanged.
245
00:25:26,044 --> 00:25:29,298
You're mighty sensitive
for a village lass.
246
00:25:40,521 --> 00:25:43,441
Oh, my hat!
Whoa, boy.
247
00:25:53,119 --> 00:25:55,789
You look even prettier without it!
248
00:26:06,094 --> 00:26:08,598
Come along, now. Up you get.
No, sir.
249
00:26:08,723 --> 00:26:11,059
You won't ride with me?
No, I shall walk.
250
00:26:11,226 --> 00:26:13,688
It's four miles to Trantridge, at least.
251
00:26:14,062 --> 00:26:17,193
I wouldn't care if it were 20.
252
00:26:27,079 --> 00:26:31,210
You watch out for Dollop, the bailiff.
He's a devil.
253
00:26:31,543 --> 00:26:34,590
Not Mr. Alec. Spends half
his time on horseback...
254
00:26:34,756 --> 00:26:37,425
...and the rest of it chasing
the likes of us.
255
00:26:38,719 --> 00:26:41,806
His mother's a queer old soul,
but no real trouble.
256
00:26:42,266 --> 00:26:44,476
It is a mercy for us she's blind.
257
00:26:46,354 --> 00:26:50,067
Mrs. D'Urberville's blind?
Stone-blind.
258
00:26:51,110 --> 00:26:53,404
Their real name is Stoke.
259
00:26:55,824 --> 00:26:57,160
How's that?
260
00:26:57,285 --> 00:26:59,287
It were Mr. Alec's father
had the notion.
261
00:26:59,454 --> 00:27:02,082
He bought the name
of an old extinguished family...
262
00:27:02,208 --> 00:27:03,625
...to make himself important.
263
00:27:03,751 --> 00:27:06,671
Whatever are you doing?
Missus is waiting for her birds.
264
00:27:06,796 --> 00:27:08,799
Quick, it slipped my mind entirely.
265
00:27:09,132 --> 00:27:11,678
Now, you catch hold
of Phena there...
266
00:27:12,011 --> 00:27:13,596
...and that one.
267
00:27:37,626 --> 00:27:40,088
That one there and the white one.
268
00:28:06,121 --> 00:28:09,126
So you are the new young woman.
269
00:28:09,250 --> 00:28:12,838
Well, how are my birds?
270
00:28:25,729 --> 00:28:27,857
This is Strut.
271
00:28:29,776 --> 00:28:32,863
He doesn't seem so lively today,
does he?
272
00:28:34,616 --> 00:28:38,537
He's alarmed at being handled
by a stranger, I suppose.
273
00:28:39,580 --> 00:28:41,124
And Phena?
274
00:28:46,088 --> 00:28:48,426
Yes, yes.
275
00:28:48,550 --> 00:28:52,388
They are a little frightened.
Aren't you, my poor dears?
276
00:28:53,097 --> 00:28:54,308
Never mind.
277
00:28:54,432 --> 00:28:56,519
They'll soon get used to you.
278
00:28:56,686 --> 00:28:58,563
Can you whistle?
279
00:28:59,605 --> 00:29:00,733
Whistle, ma'am?
280
00:29:01,107 --> 00:29:03,444
Yes, whistle tunes.
281
00:29:04,779 --> 00:29:06,155
A little.
282
00:29:06,280 --> 00:29:08,574
Then you will have to practice
every day.
283
00:29:08,701 --> 00:29:12,664
I think a lot of my fowls, but there are
also my bullfinches to consider.
284
00:29:12,788 --> 00:29:16,627
I had a young lad who whistled
to them very well, but he left.
285
00:29:16,753 --> 00:29:18,421
They've been neglected for days.
286
00:29:18,546 --> 00:29:21,133
Master Alec whistled to them
this morning, ma'am.
287
00:29:21,675 --> 00:29:23,677
Him.
288
00:29:46,164 --> 00:29:51,504
Nor art nor nature ever created
a lovelier thing than you, Cousin Tess.
289
00:29:51,630 --> 00:29:55,593
To see that pretty mouth
pouting and puffing away...
290
00:29:55,718 --> 00:29:57,721
...without producing a single note.
291
00:29:57,845 --> 00:30:01,642
It is all a part of my work, sir.
Never mind. I'll teach you.
292
00:30:02,477 --> 00:30:06,523
I won't lay a finger on you.
See? I'll stay exactly where I am.
293
00:30:07,441 --> 00:30:09,319
Now you watch me.
294
00:30:10,278 --> 00:30:13,115
Don't screw up your lips too tight.
295
00:30:13,240 --> 00:30:15,160
Do it like this.
296
00:30:21,208 --> 00:30:23,211
Blow gently.
297
00:30:26,381 --> 00:30:27,841
Gently.
298
00:30:28,801 --> 00:30:30,345
Try.
299
00:30:34,767 --> 00:30:37,354
No, no. Try again.
300
00:30:40,733 --> 00:30:42,360
Again.
301
00:30:45,281 --> 00:30:50,204
There. You'll manage splendidly
now I've started you off.
302
00:30:51,622 --> 00:30:55,586
Tell me, Tess, don't you find
my mother a little odd?
303
00:30:57,337 --> 00:30:59,715
I hardly know her, sir.
304
00:31:00,383 --> 00:31:03,345
Well, I'm not in her good books
at the moment.
305
00:31:03,512 --> 00:31:06,892
But you should find favor
if you treat her livestock well.
306
00:31:14,443 --> 00:31:16,570
If you meet with any difficulties...
307
00:31:16,696 --> 00:31:18,364
...don't go to Dollop...
308
00:31:18,489 --> 00:31:20,200
...come to me.
309
00:32:39,467 --> 00:32:42,512
What? Don't you fancy
a dance, then?
310
00:32:43,180 --> 00:32:44,724
I'm mortal tired.
311
00:32:44,890 --> 00:32:49,772
When are you all going home?
Soon enough, soon enough.
312
00:32:54,819 --> 00:32:56,529
Well, my beauty.
313
00:32:56,696 --> 00:32:58,783
What are you doing here
this time of night?
314
00:32:58,908 --> 00:33:00,702
I'm waiting for the others, sir...
315
00:33:00,869 --> 00:33:03,122
...not being acquainted
with the road home.
316
00:33:03,246 --> 00:33:05,750
I only have a saddle horse.
Come to the inn with me.
317
00:33:05,917 --> 00:33:07,585
I'll hire a trap for us both.
318
00:33:07,878 --> 00:33:11,757
No, no. Thank you,
but I promised to wait for them.
319
00:33:11,924 --> 00:33:17,265
Very well. Silly girl.
Please yourself.
320
00:33:40,670 --> 00:33:43,422
What's that creeping
down your back?
321
00:33:46,927 --> 00:33:48,554
Well, I declare!
322
00:33:49,847 --> 00:33:51,641
It is treacle!
323
00:34:17,174 --> 00:34:20,469
You dare laugh at me, you hussy.
I can't help it.
324
00:34:20,595 --> 00:34:22,472
No more than the others.
325
00:34:23,140 --> 00:34:25,309
You think you're the queen
of Trantridge...
326
00:34:25,475 --> 00:34:28,271
...just because you're first favorite
with him.
327
00:34:28,688 --> 00:34:30,524
She never said anything.
Leave her.
328
00:34:30,691 --> 00:34:34,362
I'll show you. I'm worth two of your
sort for all your airs and graces.
329
00:34:34,529 --> 00:34:36,322
If I'd known what sort you were...
330
00:34:36,448 --> 00:34:39,660
...I'd never have lowered myself
by accepting your company.
331
00:34:39,786 --> 00:34:42,956
I'll show you.
Hey there, work folk.
332
00:34:44,542 --> 00:34:46,252
What's all the row about?
333
00:34:47,795 --> 00:34:50,256
Quickly, jump up beside me.
334
00:35:03,691 --> 00:35:06,695
Out of the frying pan, into the fire.
335
00:35:22,298 --> 00:35:25,718
Where are we?
Passing through The Chase.
336
00:35:25,844 --> 00:35:27,555
The Chase?
337
00:35:27,721 --> 00:35:30,140
It is out of our way, surely.
338
00:35:30,308 --> 00:35:34,188
This forest is one of the oldest
and loveliest in England, Tess.
339
00:35:34,313 --> 00:35:36,357
Don't you think it deserves
to be seen...
340
00:35:36,524 --> 00:35:38,860
...on a glorious God-given
night like this?
341
00:35:39,153 --> 00:35:40,403
Yes, but...
342
00:35:40,529 --> 00:35:43,240
No buts. There's a good girl.
343
00:35:44,243 --> 00:35:47,413
I'll be honest with you.
I'm happy.
344
00:35:47,580 --> 00:35:50,167
I'm trying to prolong the moment.
345
00:35:51,918 --> 00:35:53,921
You were shivering a while back.
346
00:35:54,254 --> 00:35:56,758
Now I can feel your warmth
against me.
347
00:35:56,924 --> 00:36:00,930
Are you still cold?
No, not now.
348
00:36:01,723 --> 00:36:04,643
I'll let my animal
walk a little further.
349
00:36:04,810 --> 00:36:07,312
He'll make better progress
once he's rested.
350
00:36:09,691 --> 00:36:10,900
Tell me...
351
00:36:11,192 --> 00:36:14,656
...what news of your parents' horse?
They have no horse.
352
00:36:14,781 --> 00:36:18,494
They have since Monday last.
353
00:36:19,245 --> 00:36:21,372
Did you...?
Forgive me for mentioning it.
354
00:36:21,497 --> 00:36:23,625
I thought they would have
written to you.
355
00:36:25,962 --> 00:36:29,549
I don't know what to say.
It's nothing.
356
00:36:29,674 --> 00:36:33,763
I knew how important it was
for your father to have a new horse.
357
00:36:33,888 --> 00:36:35,598
Really.
358
00:36:35,766 --> 00:36:37,685
It's you he should thank.
359
00:36:38,686 --> 00:36:40,771
I'm grateful to you.
360
00:36:40,897 --> 00:36:43,358
Truly I am.
361
00:36:44,359 --> 00:36:46,738
But I almost wish
you hadn't done this.
362
00:36:47,781 --> 00:36:49,908
Yes, I almost do.
363
00:36:50,243 --> 00:36:53,204
Is that a reproach?
Oh, no.
364
00:36:53,330 --> 00:36:55,999
It is very kind of you, I'm sure.
365
00:36:57,627 --> 00:37:00,964
I've been in torment
ever since you came to us.
366
00:37:03,925 --> 00:37:07,723
Then I'll leave tomorrow, sir.
That's absurd.
367
00:37:08,348 --> 00:37:10,726
I don't want you to leave.
368
00:37:10,893 --> 00:37:13,479
That's the last thing I want.
369
00:37:15,398 --> 00:37:17,693
Is there no hope for me?
370
00:37:18,402 --> 00:37:20,197
None at all?
371
00:37:21,574 --> 00:37:23,367
Tess.
372
00:37:23,951 --> 00:37:26,370
I'm dying for you.
373
00:37:26,537 --> 00:37:28,332
Can't you see?
374
00:37:46,855 --> 00:37:48,650
Forgive me.
375
00:37:49,901 --> 00:37:51,861
Oh, please forgive me.
376
00:37:52,195 --> 00:37:55,366
Are you hurt?
No, it's nothing. Nothing.
377
00:37:56,701 --> 00:37:58,662
You're bleeding.
378
00:38:03,793 --> 00:38:05,421
Oh, my God.
379
00:38:06,797 --> 00:38:09,635
How ever could I have
done such a thing?
380
00:41:15,493 --> 00:41:17,038
It's me.
381
00:41:18,998 --> 00:41:22,336
Don't be so foolish.
Open the door.
382
00:41:26,215 --> 00:41:28,426
You'll force me
to make a noise, Tess.
383
00:41:29,845 --> 00:41:33,767
My mother has sharp ears.
She'll hear.
384
00:41:37,313 --> 00:41:41,360
Enough of this nonsense, darling.
Open up.
385
00:42:11,856 --> 00:42:13,901
Why sneak away...
386
00:42:14,277 --> 00:42:15,904
...like a thief?
387
00:42:16,404 --> 00:42:18,573
And at this hour in the morning?
388
00:42:19,533 --> 00:42:22,454
Nobody would've prevented
you leaving.
389
00:42:24,497 --> 00:42:26,750
At least let me drive you home.
390
00:42:33,343 --> 00:42:35,469
Unless you'd care to come back.
391
00:42:35,637 --> 00:42:37,556
I shan't come back.
392
00:43:06,259 --> 00:43:10,681
What are you crying for?
I was only thinking...
393
00:43:10,848 --> 00:43:12,391
...I was born over there.
394
00:43:13,976 --> 00:43:17,733
Well, we all have
to be born somewhere.
395
00:43:17,898 --> 00:43:21,277
I... I wish I'd never been born.
396
00:43:21,445 --> 00:43:26,910
There or anywhere else.
You're absurdly melancholy, Tess.
397
00:43:27,034 --> 00:43:29,663
You can hold your own for beauty
against any woman.
398
00:43:29,830 --> 00:43:31,332
Queen or commoner.
399
00:43:31,541 --> 00:43:36,005
I tell you that as a practical man
who wishes you well.
400
00:43:36,338 --> 00:43:39,885
If you're wise, you'll let the world
get a clearer sight of that beauty...
401
00:43:40,051 --> 00:43:41,721
...before it fades.
402
00:43:42,639 --> 00:43:45,558
Why not make the most of life?
403
00:43:45,725 --> 00:43:48,061
We didn't fare so badly
together, did we?
404
00:43:48,396 --> 00:43:52,066
I was blinded for a while, that's all.
That's what all women say.
405
00:43:52,484 --> 00:43:54,862
How dare you talk like that?
406
00:43:54,987 --> 00:43:58,324
Has it never struck you what all
women say, some women may feel?
407
00:43:58,492 --> 00:44:01,412
All right. I was wrong, I admit it.
Please, please stop.
408
00:44:01,579 --> 00:44:03,956
I should like to get down here.
409
00:44:13,427 --> 00:44:16,430
I'm a bad lot, I suppose.
A damn bad lot.
410
00:44:16,598 --> 00:44:21,062
I was born bad,
and I warrant I'll die bad.
411
00:44:22,480 --> 00:44:24,441
Listen, Tess...
412
00:44:24,608 --> 00:44:27,862
...if circumstances should arise,
do you understand?
413
00:44:27,986 --> 00:44:31,783
If you're ever in the least trouble,
the least difficulty...
414
00:44:32,325 --> 00:44:36,623
...just send me one line, and you shall
have whatever you need by return.
415
00:44:42,130 --> 00:44:44,467
You really won't come back?
416
00:44:51,559 --> 00:44:53,936
Goodbye, my four months' cousin.
417
00:44:56,106 --> 00:44:57,566
Goodbye.
418
00:47:09,399 --> 00:47:10,817
Tess?
419
00:48:01,382 --> 00:48:04,136
It is no use her pretending
she hates it...
420
00:48:04,469 --> 00:48:07,890
...and wishes it in the churchyard
and herself beside it.
421
00:48:08,057 --> 00:48:09,725
She loves that child of hers.
422
00:48:09,893 --> 00:48:13,981
Poor little mite.
It don't look long for this world.
423
00:48:43,476 --> 00:48:44,770
Good evening, Durbeyfield.
424
00:48:44,937 --> 00:48:48,107
What's your business?
My business?
425
00:48:48,733 --> 00:48:52,737
The child. I must baptize it before
the Lord gathers it to his bosom.
426
00:48:52,905 --> 00:48:54,532
What child are you speaking of?
427
00:48:54,699 --> 00:48:57,035
All my children are baptized.
You ought to know.
428
00:48:57,161 --> 00:48:59,664
Durbeyfield, don't play games
with the Almighty.
429
00:48:59,789 --> 00:49:01,374
I don't play, sir, I work!
430
00:49:01,542 --> 00:49:04,044
I work! Like a beast of the field.
431
00:49:04,377 --> 00:49:07,048
You can tell the Almighty that
from me.
432
00:49:08,842 --> 00:49:11,637
My baby's dying.
You ought to have been more careful.
433
00:49:11,805 --> 00:49:14,766
Like it or not, Jack,
that child was born.
434
00:49:14,933 --> 00:49:16,770
It is here, under your own roof.
435
00:49:16,894 --> 00:49:18,896
Not true.
Father, come to your senses.
436
00:49:19,022 --> 00:49:20,774
For pity's sake, let the vicar in!
437
00:49:20,982 --> 00:49:22,943
He shan't set foot inside this house.
438
00:49:23,151 --> 00:49:25,822
Not over my dead body!
439
00:49:27,157 --> 00:49:30,494
There's enough disgrace
on my name as it is.
440
00:49:31,704 --> 00:49:34,666
O merciful God, take pity.
441
00:49:34,833 --> 00:49:37,002
Take pity on him.
442
00:49:37,462 --> 00:49:39,923
Send down your anger on me.
443
00:49:40,049 --> 00:49:42,677
But have mercy on my child.
444
00:49:43,010 --> 00:49:44,846
My child.
445
00:50:07,875 --> 00:50:11,004
I should like to ask you
something, sir.
446
00:50:11,170 --> 00:50:14,175
Well, speak, girl. I'm listening.
447
00:50:20,474 --> 00:50:23,646
Each of us shares
in your sad affliction, my child.
448
00:50:23,770 --> 00:50:26,732
We're all members
of the suffering body of Christ.
449
00:50:26,899 --> 00:50:28,776
My son was baptized.
450
00:50:28,901 --> 00:50:31,989
Baptized? By whom?
451
00:50:32,155 --> 00:50:35,076
By me, last night.
452
00:50:36,120 --> 00:50:38,581
What procedure did you follow?
453
00:50:40,458 --> 00:50:43,169
I woke my little brothers
and sisters...
454
00:50:43,462 --> 00:50:45,881
...and made them
kneel down to pray.
455
00:50:46,925 --> 00:50:51,055
'Liza-Lu held the prayer book open.
456
00:50:51,221 --> 00:50:52,766
I lit a candle.
457
00:50:52,932 --> 00:50:54,850
And then?
458
00:50:55,811 --> 00:51:01,400
Then I held my child like this
over the basin.
459
00:51:01,568 --> 00:51:02,861
Yes.
460
00:51:03,028 --> 00:51:05,949
I poured some water on his forehead,
and I said:
461
00:51:06,908 --> 00:51:08,744
"I baptize thee...
462
00:51:08,910 --> 00:51:12,916
...in the name of the Father,
Son and Holy Ghost."
463
00:51:14,959 --> 00:51:19,215
Did you make the sign of the cross?
Yes, I did that too.
464
00:51:20,800 --> 00:51:23,971
Will it be just the same
as if you'd baptized him?
465
00:51:24,597 --> 00:51:26,766
In the sight of God, I mean.
466
00:51:26,976 --> 00:51:29,603
Yes, my dear girl.
It will be the same.
467
00:51:30,062 --> 00:51:32,816
Then you'll give him
a Christian burial?
468
00:51:33,817 --> 00:51:36,445
That's another matter.
469
00:51:36,570 --> 00:51:38,906
Another matter? Why?
470
00:51:39,073 --> 00:51:42,411
Well, that would concern
the village as a whole.
471
00:51:42,578 --> 00:51:45,499
Not just the two of us,
you understand.
472
00:51:45,957 --> 00:51:48,126
Won't you do it, sir?
473
00:51:48,544 --> 00:51:50,629
Just this once?
474
00:51:50,796 --> 00:51:52,424
I'm sorry.
475
00:51:53,049 --> 00:51:55,552
I beg you, please.
476
00:51:56,012 --> 00:51:59,850
I told you.
It's out of the question.
477
00:52:02,436 --> 00:52:04,522
Then I don't like you.
478
00:52:05,524 --> 00:52:08,151
I shall never come
to your church again.
479
00:52:08,444 --> 00:52:09,654
Never.
480
00:52:09,821 --> 00:52:11,155
Never!
481
00:54:40,219 --> 00:54:43,681
Hey, Mr. Crick.
Eh?
482
00:54:46,726 --> 00:54:51,065
What, here already?
We didn't expect you afore tomorrow.
483
00:54:51,192 --> 00:54:53,527
It is quite a step from here
to Weatherbury.
484
00:54:53,653 --> 00:54:57,199
Marlott, sir. I come from Marlott.
Yes, Marlott.
485
00:54:57,574 --> 00:54:59,577
Well, that's even further.
486
00:55:00,871 --> 00:55:02,789
Quite sure you can stand it here?
487
00:55:02,956 --> 00:55:05,043
It is comfortable enough
for rough folk...
488
00:55:05,167 --> 00:55:07,587
...but we don't live
in a cow-cumber frame.
489
00:55:11,258 --> 00:55:12,927
I'm accustomed to that.
490
00:55:13,094 --> 00:55:16,599
I used to know your part
of the county when I were a lad.
491
00:55:16,890 --> 00:55:18,184
Good. Right you are.
492
00:55:18,475 --> 00:55:20,770
Well, you'll want a rest
and a morsel of food.
493
00:55:20,938 --> 00:55:23,732
I'd rather begin now,
to get my hand in.
494
00:55:23,900 --> 00:55:25,568
Oh, come on.
You must be famished.
495
00:55:25,777 --> 00:55:29,240
No, thank you.
A little milk will suffice.
496
00:55:32,118 --> 00:55:35,790
Well, if you can swallow that,
so be it.
497
00:55:38,167 --> 00:55:41,254
It is what I hain't touched for years.
498
00:55:45,259 --> 00:55:47,930
It lies in my innards like lead.
499
00:55:58,276 --> 00:56:01,154
To my thinking, the beasts
aren't giving all they should.
500
00:56:01,488 --> 00:56:03,908
That's because there's
a new hand come amongst us.
501
00:56:04,034 --> 00:56:05,785
I've known it happen afore.
502
00:56:05,952 --> 00:56:11,626
They do say that the milk goes up
into their horns at such times.
503
00:56:12,794 --> 00:56:15,673
Anyone would think we were
back in the Middle Ages.
504
00:56:17,967 --> 00:56:21,137
I don't appear to be making
much progress.
505
00:56:21,305 --> 00:56:24,226
Take it gentle, sir. Take it gentle.
Whoa, now.
506
00:56:24,559 --> 00:56:29,941
It is skill that does it, not strength.
So my aching fingers tell me.
507
00:56:47,212 --> 00:56:51,677
Mrs. Crick's too proud to come
milking with us, and that's a fact.
508
00:56:52,720 --> 00:56:55,181
Still, there's little enough
to wherrit about.
509
00:56:55,515 --> 00:56:58,143
And we do eat like gamecocks.
510
00:56:58,810 --> 00:57:01,022
No, you'll like it here.
511
00:57:01,147 --> 00:57:04,693
Mr. Crick, he's a very kindly man.
512
00:57:05,069 --> 00:57:10,284
Just fancy. He has his own
family pew in church.
513
00:57:11,077 --> 00:57:17,293
Dairyman Dick all the week
On Sundays, Mr. Richard Crick
514
00:57:38,944 --> 00:57:41,281
Who's that playing?
515
00:57:41,907 --> 00:57:44,494
Mr. Clare.
516
00:57:45,286 --> 00:57:47,749
Mr. Clare.
517
00:57:48,915 --> 00:57:51,795
Him that's learning to milk.
518
00:57:51,920 --> 00:57:54,840
Angel Clare, he's called.
519
00:57:58,511 --> 00:58:00,722
Angel.
520
00:58:01,766 --> 00:58:03,727
It is no common name.
521
00:58:06,312 --> 00:58:10,484
He never says much to us,
more's the pity.
522
00:58:10,651 --> 00:58:12,529
Why?
523
00:58:12,905 --> 00:58:15,616
Does he scorn common folk?
524
00:58:15,783 --> 00:58:22,000
Quite the opposite.
He often makes mock of old families.
525
00:58:22,333 --> 00:58:25,087
It is quite simple.
526
00:58:26,171 --> 00:58:31,136
He's a parson's son
with a mind to be a farmer.
527
00:58:31,970 --> 00:58:36,977
He's already tried his hand
at sheep farming.
528
00:58:37,686 --> 00:58:41,149
Now he's learning dairy work
with Mr. Crick.
529
00:58:43,778 --> 00:58:48,658
But what does he hold against
old families?
530
00:58:49,951 --> 00:58:52,872
He says they're...
531
00:58:56,709 --> 00:58:59,588
...worm-eaten.
532
01:01:00,700 --> 01:01:03,078
That be your soul trying to escape.
533
01:01:03,203 --> 01:01:06,165
It is bread, that's all.
534
01:01:06,541 --> 01:01:11,631
No, it is when you sneeze,
you're like to blow your soul away.
535
01:01:11,755 --> 01:01:15,969
As I see it, no soul can leave
its mortal shell afore a body dies.
536
01:01:16,094 --> 01:01:19,222
What if a man falls down
in a faint, Master Crick?
537
01:01:19,390 --> 01:01:21,602
Well, that's a different matter.
538
01:01:23,729 --> 01:01:28,903
The spirit bides there inside you,
but you cannot feel it.
539
01:01:29,737 --> 01:01:34,576
But we can sometimes make
our souls leave our bodies.
540
01:01:37,246 --> 01:01:39,582
How's that, then, maidy?
541
01:01:41,585 --> 01:01:43,587
Only have to lie
on the grass at night...
542
01:01:43,754 --> 01:01:47,092
...and look straight up
at some bright star.
543
01:01:48,093 --> 01:01:52,140
And stare at it with all your might.
544
01:01:52,307 --> 01:01:57,020
And by and by, you'll feel
you're falling into the sky...
545
01:01:57,147 --> 01:02:00,233
...miles and miles from your body...
546
01:02:00,567 --> 01:02:03,738
...which you'll don't seem
to need at all.
547
01:02:58,224 --> 01:03:00,017
Tess!
548
01:03:00,935 --> 01:03:03,188
Why run away like that?
549
01:03:05,608 --> 01:03:10,280
Are you afraid?
No, sir. Not of outdoor things. No.
550
01:03:10,573 --> 01:03:14,161
But you have your indoor fears, eh?
Heavens, yes.
551
01:03:14,328 --> 01:03:16,204
Of what?
552
01:03:17,831 --> 01:03:19,041
I couldn't rightly say.
553
01:03:19,209 --> 01:03:21,753
Of the milk turning sour?
554
01:03:21,920 --> 01:03:23,255
No.
555
01:03:23,380 --> 01:03:26,217
Fear of life, in general?
556
01:03:27,176 --> 01:03:28,762
Yes, sir.
557
01:03:28,929 --> 01:03:31,683
So have I. Very often.
558
01:03:31,850 --> 01:03:34,895
Life's a puzzle. Don't you think?
559
01:03:36,064 --> 01:03:38,023
Perhaps...
560
01:03:38,274 --> 01:03:40,944
...now you put it that way.
561
01:03:54,752 --> 01:03:58,007
It is no use. It won't take.
562
01:03:58,925 --> 01:04:03,848
If this continues, I shall have
to call on Conjurer Trendle.
563
01:04:03,973 --> 01:04:06,059
I don't say I believe in him, mind.
564
01:04:06,226 --> 01:04:09,271
But if nothing else works,
I shall have to try it, shan't I?
565
01:04:09,439 --> 01:04:13,152
Somebody here's in love, I'll be bound.
That can cause it, so I've heard.
566
01:04:13,277 --> 01:04:16,781
Conjurer Fall,
to the side of Casterbridge.
567
01:04:16,948 --> 01:04:19,785
He had the knack of it
when I was a lad.
568
01:04:19,910 --> 01:04:23,164
It is a pity. He must be feeding
the worms by now.
569
01:04:23,290 --> 01:04:27,921
My grandpa used to go to Conjurer
Mynterne out at Owlscombe.
570
01:04:28,086 --> 01:04:30,090
But there's no folk
like him these days.
571
01:04:30,298 --> 01:04:33,135
Somebody's in love, I tell you.
572
01:04:35,138 --> 01:04:38,099
What's the matter?
The blasted butter won't come.
573
01:04:38,224 --> 01:04:39,726
Why is that?
To my mind...
574
01:04:39,851 --> 01:04:43,147
How warm it is today.
575
01:04:44,023 --> 01:04:47,278
I think I'd be better out-of-doors.
576
01:04:47,403 --> 01:04:51,158
They do say it happens
when people are in love.
577
01:04:51,324 --> 01:04:53,787
I remember as a girl...
578
01:05:17,692 --> 01:05:20,069
Don't push.
579
01:05:25,326 --> 01:05:28,246
He looks so sad.
580
01:05:30,958 --> 01:05:33,671
Whatever can he be thinking of?
581
01:05:33,796 --> 01:05:37,216
Well, not of us.
You can rely on that.
582
01:05:42,139 --> 01:05:45,059
You're a fine one to talk, Izz.
583
01:05:45,226 --> 01:05:48,856
I saw you.
What did you see?
584
01:05:49,231 --> 01:05:51,318
It was the other day.
585
01:05:51,443 --> 01:05:54,822
I saw you kissing his shadow.
586
01:05:59,411 --> 01:06:02,040
Here he comes again.
587
01:06:03,041 --> 01:06:04,918
Dear eyes...
588
01:06:07,296 --> 01:06:09,256
Dear face...
589
01:06:11,426 --> 01:06:13,971
Dear Mr. Clare.
590
01:06:16,432 --> 01:06:20,729
It is terrible to think he'll never wed
any one of us.
591
01:06:23,108 --> 01:06:27,947
More likely, he'll ask us to milk
his cows for so much a year.
592
01:06:47,847 --> 01:06:49,139
What are we going to do?
593
01:06:49,307 --> 01:06:51,435
We shall have to take
the stone-bridge road.
594
01:06:51,768 --> 01:06:53,312
We'll be late.
595
01:07:25,311 --> 01:07:29,108
Doesn't he go to church?
No, never.
596
01:07:30,025 --> 01:07:31,986
I wish he would.
597
01:07:36,074 --> 01:07:38,119
You look like cats afraid of water.
598
01:07:38,244 --> 01:07:41,123
Only on account
of our Sunday best, sir.
599
01:07:41,289 --> 01:07:44,002
Very well. I'll carry you
just as you are.
600
01:07:44,127 --> 01:07:46,671
No, no, I'm far too heavy.
601
01:07:46,838 --> 01:07:49,341
Nonsense. I could carry
all four of you at once.
602
01:07:49,676 --> 01:07:52,095
Hold on to me. That's it.
603
01:08:04,987 --> 01:08:09,450
I should put my arms around
his neck and look into his eyes.
604
01:08:09,742 --> 01:08:11,953
There's nothing in that.
605
01:08:12,120 --> 01:08:14,373
There's a time for everything
under heaven.
606
01:08:14,707 --> 01:08:17,668
A time to kiss and a time to cuddle.
607
01:08:17,793 --> 01:08:20,047
Shame on you, Izz.
That's scripture.
608
01:08:20,172 --> 01:08:23,467
I always heed the prettiest
verses in church.
609
01:09:13,823 --> 01:09:16,743
If you helped me, perhaps I could
climb along the bank.
610
01:09:20,790 --> 01:09:22,209
Tess.
611
01:09:22,334 --> 01:09:25,964
I've gone to three-quarters of this
trouble for your sake alone.
612
01:11:04,337 --> 01:11:08,301
She's angry. She doesn't understand.
She'll kick over the bucket.
613
01:11:08,468 --> 01:11:11,889
Forgive me, my darling Tess.
I don't know what came over me.
614
01:11:13,182 --> 01:11:15,894
There's only one excuse for it.
615
01:11:16,019 --> 01:11:18,272
I love you.
616
01:11:19,482 --> 01:11:22,778
Yes, I love you.
617
01:11:42,386 --> 01:11:43,887
Angel?
618
01:11:44,013 --> 01:11:45,223
Angel.
619
01:11:45,390 --> 01:11:49,061
Hello, Mercy. Forgive me.
I didn't see you.
620
01:11:49,228 --> 01:11:51,189
Forgive me.
621
01:11:51,356 --> 01:11:52,816
Welcome home.
622
01:11:52,983 --> 01:11:54,776
How are you?
Very well.
623
01:11:54,943 --> 01:11:57,989
God be praised. You look radiant
with health, I see.
624
01:11:58,155 --> 01:12:00,075
The open air, probably.
625
01:12:00,200 --> 01:12:02,327
Have you come to spend
the holidays with your brothers?
626
01:12:02,494 --> 01:12:04,873
Are they here? I had no idea.
627
01:12:04,998 --> 01:12:09,044
No, I'm only paying my parents a brief
visit to settle some urgent business.
628
01:12:09,212 --> 01:12:10,838
Then I won't detain you.
629
01:12:11,005 --> 01:12:14,884
I have my Bible class
to take, in any case.
630
01:12:15,052 --> 01:12:16,846
Au revoir, Angel.
631
01:12:39,374 --> 01:12:42,503
Angel!
Angel! My boy.
632
01:12:43,755 --> 01:12:47,010
I apologize, Father. I had no time
to warn you of my arrival.
633
01:12:47,135 --> 01:12:50,180
Perhaps you've forgotten how
to write. With a pen, remember?
634
01:12:50,305 --> 01:12:52,225
I brought you farmhouse delicacies.
635
01:12:52,349 --> 01:12:55,270
Black puddings
and a bottle of mead.
636
01:12:55,395 --> 01:12:57,564
Black puddings?
637
01:12:58,273 --> 01:13:00,443
It's true your mother and I
have regretted...
638
01:13:00,777 --> 01:13:02,779
...hearing so little of your news.
639
01:13:02,947 --> 01:13:04,448
You must bear with him, Father.
640
01:13:04,573 --> 01:13:06,951
Spending all his time
with sheep and cattle...
641
01:13:07,118 --> 01:13:10,747
...takes one closer to nature
but further from Oxford.
642
01:13:10,873 --> 01:13:12,416
I would remind you, Felix...
643
01:13:12,750 --> 01:13:15,127
...that a university education
means nothing...
644
01:13:15,295 --> 01:13:17,506
...unless it redounds
to the glory of God.
645
01:13:17,798 --> 01:13:20,050
It can also redound
to the glory of man.
646
01:13:20,217 --> 01:13:22,428
Only in the second place.
647
01:13:22,763 --> 01:13:24,348
How far are you
in your apprenticeship?
648
01:13:24,473 --> 01:13:27,144
It's drawing to a close.
649
01:13:30,272 --> 01:13:33,275
What counts is spiritual cleanliness.
Isn't that so, Father?
650
01:13:33,485 --> 01:13:35,821
The two go together, my boy.
651
01:13:35,987 --> 01:13:38,407
Father tells us you intend
setting up on your own.
652
01:13:38,533 --> 01:13:39,868
Yes.
653
01:13:39,993 --> 01:13:42,330
In what part of the world?
I don't know yet.
654
01:13:42,495 --> 01:13:44,499
The colonies perhaps.
655
01:13:44,791 --> 01:13:46,167
Heaven preserve us.
656
01:13:46,334 --> 01:13:48,879
It would suit the type of
farming I have in mind.
657
01:13:49,337 --> 01:13:51,883
What colony?
The choice is wide.
658
01:13:52,008 --> 01:13:53,886
Or I may settle in a foreign country.
659
01:13:54,053 --> 01:13:57,515
Some places offer land to immigrants
on very favorable terms.
660
01:13:57,848 --> 01:13:59,810
Brazil, for example.
661
01:13:59,976 --> 01:14:02,563
Wonders will never cease.
662
01:14:03,856 --> 01:14:06,944
Nothing's settled yet.
I came here to discuss it.
663
01:14:07,069 --> 01:14:08,946
That among other things.
664
01:14:09,072 --> 01:14:13,285
Shall we take a drop of good
Mrs. Crick's delicious mead?
665
01:14:16,075 --> 01:14:17,464
Oh forgive me. I forgot.
666
01:14:18,060 --> 01:14:19,898
Strong drink is the root of all evil.
667
01:14:30,657 --> 01:14:31,795
Take us into your confidence.
668
01:14:32,398 --> 01:14:33,465
Is it something serious?
669
01:14:34,276 --> 01:14:38,169
Not serious, but something
important. The truth is
670
01:14:40,262 --> 01:14:42,375
son't you think it's time
I considered marrying?
671
01:14:43,221 --> 01:14:45,273
Yes indeed my boy, yes indeed.
672
01:14:45,587 --> 01:14:47,805
Your mother and I have sometimes
debated the same question.
673
01:14:48,092 --> 01:14:48,816
Really?
674
01:14:49,241 --> 01:14:50,308
And what sort of wife would you favor
675
01:14:50,738 --> 01:14:52,541
for a budding farmer like myself?
676
01:14:52,860 --> 01:14:54,805
Truly christian, god-fearing woman.
677
01:14:55,122 --> 01:14:58,219
One who will be of help and
a comfort to you in all things.
678
01:14:58,741 --> 01:14:59,844
The rest matters little.
679
01:15:00,099 --> 01:15:01,796
You musn't hesitate, dear son.
680
01:15:02,987 --> 01:15:03,747
Why hesitate?
681
01:15:04,310 --> 01:15:07,050
To marry your heart's desire.
Mercy Chant.
682
01:15:08,589 --> 01:15:11,889
She may be fond of over-
decorating the church and
683
01:15:12,350 --> 01:15:15,055
flipparies and flowers,
scraps of lacys and so forth but
684
01:15:16,072 --> 01:15:18,054
It's merely a girl's fancies. It will pass.
685
01:15:18,822 --> 01:15:20,767
Mercy's a pure and virtuous girl.
686
01:15:21,049 --> 01:15:23,101
Oh yes I know she's pure and virtuous.
687
01:15:24,494 --> 01:15:27,971
But honesty compels me to
inform you that I have other plans.
688
01:15:29,089 --> 01:15:29,740
Other plans?
689
01:15:29,994 --> 01:15:30,824
Very much sir.
690
01:15:31,350 --> 01:15:33,676
Mercy Chant appeals more
to you than she does to me.
691
01:15:34,204 --> 01:15:37,679
I'm not disputing her merits
I'm only speaking of my own inclinations.
692
01:15:37,997 --> 01:15:38,933
My dearest boy.
693
01:15:39,458 --> 01:15:42,793
Angel. Please remember that
you are addressing your parents.
694
01:15:43,043 --> 01:15:43,802
I'm aware of that.
695
01:15:45,375 --> 01:15:47,428
I already know the woman I intend to marry.
696
01:15:48,333 --> 01:15:50,445
Her name is Teresa Durbeyfield.
697
01:15:53,796 --> 01:15:56,466
Father, Mother. I respect you both.
698
01:15:57,382 --> 01:15:59,955
I also respect Mercy Chant.
And have no doubt
699
01:16:00,200 --> 01:16:01,968
she'll find worthier husband with or
700
01:16:02,184 --> 01:16:07,464
without your help. As for me,
my mind is made up.
701
01:16:46,416 --> 01:16:47,210
Oh it's you...
702
01:16:47,459 --> 01:16:49,963
Tess, I want to ask you this now.
703
01:16:52,993 --> 01:16:53,823
Will you be my wife?
704
01:16:56,055 --> 01:16:58,202
I love you with all my heart and soul.
705
01:17:07,958 --> 01:17:10,011
I can not be your wife.
706
01:17:11,751 --> 01:17:12,546
Don't you love me?
707
01:17:13,247 --> 01:17:14,670
Oh yes yes...
708
01:17:15,718 --> 01:17:18,780
I'd rather belong to you
than anyone in the world.
709
01:17:19,999 --> 01:17:25,730
Forgive me. I can't marry you.
710
01:18:00,229 --> 01:18:03,775
It was the good lord who put
this nice young person's in your way.
711
01:18:04,057 --> 01:18:05,195
You must believe that.
712
01:18:05,796 --> 01:18:09,996
But with respects to your question,
I tell you quite private but
713
01:18:10,216 --> 01:18:14,700
very strong. On no accounts,
say a word about your bygone trouble.
714
01:18:15,401 --> 01:18:18,771
Never a word, my girl. Least of all to him.
715
01:18:27,268 --> 01:18:30,531
Tess. Why does the idea of
becoming my wife displease you?
716
01:18:30,678 --> 01:18:34,986
I never said that. It
would please me so much.
717
01:18:37,640 --> 01:18:39,515
It's simply that I can not.
718
01:18:39,693 --> 01:18:42,789
Why? Is there someone else?
719
01:18:46,340 --> 01:18:47,834
Don't I deserve to know the truth?
720
01:18:50,028 --> 01:18:50,715
Well?
721
01:18:51,559 --> 01:18:52,318
Not now
722
01:18:52,848 --> 01:18:53,571
When then?
723
01:18:54,030 --> 01:18:54,825
Later.
724
01:18:55,040 --> 01:18:55,727
But why?
725
01:18:59,216 --> 01:19:01,055
I'll tell you when we get home.
726
01:19:02,174 --> 01:19:04,251
You'll stop loving
me when you know.
727
01:19:06,316 --> 01:19:08,154
Let me wait till then.
728
01:19:37,707 --> 01:19:40,554
Londoners will drink it at
their breakfast tomorrow, won't they?
729
01:19:40,733 --> 01:19:43,166
Yes but watered down,
in case it goes to their heads.
730
01:19:43,622 --> 01:19:45,640
Strangers that we have never seen.
731
01:19:57,716 --> 01:19:59,520
You saw me once before.
you know that?
732
01:20:00,153 --> 01:20:00,698
I did?
733
01:20:01,614 --> 01:20:03,310
You wouldn't dance with me.
734
01:20:04,677 --> 01:20:05,649
It was at Marlott.
735
01:20:06,173 --> 01:20:06,967
Of course!
736
01:20:09,096 --> 01:20:10,377
That's incredible!
737
01:20:10,559 --> 01:20:11,389
You remember now?
738
01:20:11,811 --> 01:20:13,341
Tessy! Tessy!
739
01:20:17,310 --> 01:20:18,104
Now my girl.
740
01:20:18,771 --> 01:20:24,336
Yes. I may never again be
brave enough to tell my story.
741
01:20:24,618 --> 01:20:26,207
Then get on with your precious story.
742
01:20:26,844 --> 01:20:29,312
I was born at such and such place
and in such and such a year...
743
01:20:29,559 --> 01:20:33,522
I was born at Marlott and I grew up there.
744
01:20:35,022 --> 01:20:37,596
I was in the Sixth Form when I left school.
745
01:20:38,852 --> 01:20:40,655
They said that I would make a geed teacher.
746
01:20:44,141 --> 01:20:45,801
But there was trouble in my family.
747
01:20:48,108 --> 01:20:50,813
Father was no great worker.
748
01:20:52,145 --> 01:20:56,974
He drank. Anyway, my parents, they...
749
01:20:59,001 --> 01:21:01,148
it was then that something happened.
750
01:21:02,690 --> 01:21:05,193
Something which changed my life like.
751
01:21:09,615 --> 01:21:16,355
They discovered
that we were not Durbeyfields
752
01:21:16,923 --> 01:21:18,098
but D'Urbervilles.
753
01:21:19,986 --> 01:21:21,160
WELL, go on.
754
01:21:23,188 --> 01:21:24,160
WELL, that's it.
755
01:21:25,624 --> 01:21:29,824
WELL the D'Urbervilles are an old family.
756
01:21:31,053 --> 01:21:31,705
I know
757
01:21:35,646 --> 01:21:41,176
On account of being of that
name my mother thought that...
758
01:21:44,589 --> 01:21:45,835
I was sent...
759
01:21:50,854 --> 01:21:53,037
I had a...
A what?
760
01:21:54,334 --> 01:21:56,066
I was told that you hated old families.
761
01:21:58,650 --> 01:21:59,622
Is that all the trouble?
762
01:22:01,573 --> 01:22:05,120
None of that matters, Tess.
Say you'll be my wife.
763
01:22:06,097 --> 01:22:09,324
Say it, Tess. Say it, my dear love!
764
01:22:11,701 --> 01:22:14,334
Yes yes yes...
765
01:22:23,567 --> 01:22:26,105
my health, my simplicity.
766
01:22:27,256 --> 01:22:29,652
I'm a strangeness of my situation.
767
01:22:30,422 --> 01:22:32,155
I perhaps lessen my fault.
768
01:22:37,244 --> 01:22:40,851
But since I've committed it I am guilty.
769
01:22:45,561 --> 01:22:46,772
I must be guilty.
770
01:22:47,787 --> 01:22:50,706
Because the lord saw fit to take my child.
771
01:22:53,704 --> 01:22:58,854
If what I have just written,
failed to pass my lips,
772
01:22:59,516 --> 01:23:04,346
in your presence, then I have
repeated it a thousand times
773
01:23:04,562 --> 01:23:10,852
in my heart. For it was the
fear of losing you forever.
774
01:23:14,898 --> 01:23:16,286
For love of you,
775
01:23:17,300 --> 01:23:21,535
Is hall conquer that fear
and bring you this letter
776
01:23:24,120 --> 01:23:26,066
Once you are savored Angel
777
01:23:27,043 --> 01:23:30,449
you'll hold the rest
of my life in your hands.
778
01:23:33,029 --> 01:23:38,701
I hope and I tremble. I love you.
779
01:24:18,792 --> 01:24:19,587
Oh darling!
780
01:24:29,790 --> 01:24:32,531
I've been assumed to put
an edge on my appetite.
781
01:24:34,801 --> 01:24:36,047
I'm starving.
782
01:27:44,935 --> 01:27:45,906
Angel.
783
01:27:46,571 --> 01:27:48,445
Angel please.
I must speak to you.
784
01:27:48,867 --> 01:27:49,484
What's the matter?
785
01:27:49,842 --> 01:27:53,947
I want to confess all my
past faults, all of it!
786
01:27:55,061 --> 01:27:56,652
Later Sweetheart. Once we are married,
787
01:27:56,976 --> 01:27:58,186
we'll tell each other everything.
788
01:27:58,681 --> 01:28:01,006
I have some failings of my own to confess!
789
01:28:12,044 --> 01:28:13,990
I required and charge you both
790
01:28:14,620 --> 01:28:18,440
as you all have to answer
at that dreadful day of judgment.
791
01:28:19,282 --> 01:28:22,130
Let the secrets of all
hearts should be disclosed.
792
01:28:23,006 --> 01:28:24,917
If either of you know any impediments
793
01:28:25,478 --> 01:28:28,704
why you may not be
lawfully joined in matrimony,
794
01:28:29,340 --> 01:28:30,930
Ye do now confess.
795
01:28:36,301 --> 01:28:39,527
Will thou have this woman
for thou wedded wife
796
01:28:40,407 --> 01:28:41,309
To live together after
god's just ordinance
797
01:28:41,834 --> 01:28:44,373
In the holiest state of matrimony,
798
01:28:45,175 --> 01:28:48,581
will thou love her, comfort her,
honor and keep her in sickness
799
01:28:49,038 --> 01:28:53,311
and in health and forsaking
all other, keep thee only unto her,
800
01:28:54,015 --> 01:28:55,295
so long as ye both shall live?
801
01:28:56,207 --> 01:28:56,966
I will.
802
01:29:14,757 --> 01:29:17,497
Welcome sir, welcome ma'am.
803
01:29:18,376 --> 01:29:21,080
Mr Plunkit told me to make ye at home.
804
01:29:21,716 --> 01:29:24,315
The rooms, they are ready.
They are on the first floor.
805
01:29:24,674 --> 01:29:28,673
Mr Plunkit had to leave for Manchester
so you'll have the whole house
806
01:29:29,059 --> 01:29:33,923
to yourselves. I hope you
are very comfortable here.
807
01:29:34,279 --> 01:29:37,685
The house is inclined to be
damp but I put a good fire
808
01:29:38,004 --> 01:29:41,124
in the drawing room and
leave it the afternoon.
809
01:29:41,378 --> 01:29:46,007
As for food, look, I've prepared
you a cold supper and maybe
810
01:29:46,250 --> 01:29:48,303
there's a nice bottle
of wine to go with it!
811
01:29:49,244 --> 01:29:53,207
Tomorrow, if you wish, I'll
bring you some of my husband's
812
01:29:53,802 --> 01:29:56,436
excellent cider. He makes it himself.
813
01:29:58,848 --> 01:30:01,945
Oh... oh... to use your ups...
814
01:30:05,149 --> 01:30:07,093
The... bedroom!
815
01:30:11,795 --> 01:30:13,635
A bit of surprise, love.
816
01:30:14,787 --> 01:30:16,484
I've totally prepared...
817
01:30:16,841 --> 01:30:18,086
my son picked it in the bush.
818
01:30:18,755 --> 01:30:20,345
Oh... it's a good bed.
819
01:30:20,843 --> 01:30:23,346
I think you'll find that you like it.
820
01:30:24,358 --> 01:30:26,197
Now I'll leave you to yourselves.
821
01:30:26,228 --> 01:30:27,326
Cheerioi...
822
01:30:36,225 --> 01:30:38,408
Which are my hands and which are yours?
823
01:30:39,914 --> 01:30:41,503
They are all yours.
824
01:31:10,712 --> 01:31:13,560
Open it. It's for you.
825
01:31:29,887 --> 01:31:30,956
Family jewels.
826
01:31:33,089 --> 01:31:33,955
Is this for me?
827
01:31:34,690 --> 01:31:35,343
Of course.
828
01:31:37,578 --> 01:31:38,444
Truly?
829
01:31:41,025 --> 01:31:44,572
Put them on. Put them on now.
830
01:32:31,973 --> 01:32:33,919
Oh god, how beautiful you are.
831
01:32:36,600 --> 01:32:37,538
Come and see.
832
01:32:57,760 --> 01:32:59,528
I have a confession to make my love.
833
01:33:03,641 --> 01:33:04,922
You have something to confess?
834
01:33:05,347 --> 01:33:08,573
Why not? You think far too highly of me.
835
01:33:09,767 --> 01:33:13,066
Now listen. I want you to forgive me.
836
01:33:14,117 --> 01:33:17,178
And not be angry with me
for failing to tell you earlier.
837
01:33:18,536 --> 01:33:20,268
This is nothing for fear of losing you.
838
01:33:23,513 --> 01:33:24,617
I shall be brief.
839
01:33:37,225 --> 01:33:41,116
Not long before we met,
I lived in London for a time.
840
01:33:42,688 --> 01:33:49,368
There, I met a woman older
than myself. Ours was a false
841
01:33:49,893 --> 01:33:56,775
relationship. A sad one.
It was all over in a few weeks.
842
01:34:02,768 --> 01:34:04,122
That's all there is to tell.
843
01:34:06,874 --> 01:34:07,776
Do you forgive me?
844
01:34:09,206 --> 01:34:12,791
Angel, oh, Angel.
845
01:34:14,879 --> 01:34:16,375
You are so utterly good and gentle
846
01:34:16,723 --> 01:34:18,004
I was mad to fear you'll hate me.
847
01:34:19,020 --> 01:34:22,116
I have a confession too Angel.
Something of a same kind.
848
01:34:22,292 --> 01:34:23,846
Well, tell me at table.
We’ll talk over supper.
849
01:34:24,102 --> 01:34:24,861
I'm hungry, aren't you?
850
01:34:25,458 --> 01:34:29,278
I told you. I have a
confession like your own.
851
01:34:30,121 --> 01:34:31,367
What confession?
852
01:34:33,847 --> 01:34:35,021
I shall be just as brief.
853
01:34:45,434 --> 01:34:48,840
His name is D'Urberville like mine.
854
01:34:50,515 --> 01:34:52,010
Alexander D'Urberville.
855
01:34:55,561 --> 01:34:57,613
His family bought the title.
856
01:34:58,867 --> 01:35:00,707
Their real name is Stoke.
857
01:35:06,384 --> 01:35:09,196
It was fate that drove me to work
858
01:35:09,795 --> 01:35:13,829
for false relations as a way of
hoping my own folk to live.
859
01:35:16,964 --> 01:35:23,360
Alec, Alexander took advantage of me.
860
01:35:25,629 --> 01:35:28,299
Lioness strength... my defeat.
861
01:35:32,068 --> 01:35:36,446
I became his mistress
and his affair without love.
862
01:35:39,620 --> 01:35:45,815
Like yours, my sad union
ended after a few weeks.
863
01:35:47,276 --> 01:35:54,609
We bore a child which died very young.
864
01:35:58,759 --> 01:36:01,227
My life was a ruins until
the day I met you.
865
01:36:43,653 --> 01:36:44,448
I'm going out.
866
01:37:39,056 --> 01:37:41,559
If you don't forgive me...
867
01:37:45,042 --> 01:37:46,322
but I forgive you, Angel.
868
01:37:46,539 --> 01:37:47,190
Yes, I know.
869
01:37:50,193 --> 01:37:54,262
But you... you don't forgive me?
870
01:37:55,309 --> 01:37:57,076
You were one person, now you are another.
871
01:38:00,006 --> 01:38:00,836
I have mercy.
872
01:38:05,366 --> 01:38:06,125
I have mercy.
873
01:38:07,071 --> 01:38:08,530
Angel, what do you mean by that laugh?
874
01:38:11,734 --> 01:38:13,228
How can you speak to me like this?
875
01:38:13,579 --> 01:38:16,355
It frightens me. How can you?
876
01:38:16,606 --> 01:38:17,711
You are not the woman I loved.
877
01:38:19,635 --> 01:38:20,607
Well, who am I then?
878
01:38:20,991 --> 01:38:22,723
Another woman in her shape.
879
01:38:27,673 --> 01:38:30,733
It is not the woman I love... but
880
01:38:32,023 --> 01:38:33,932
another woman in her shape.
881
01:38:39,435 --> 01:38:41,061
Angel, Angel, please.
882
01:38:41,315 --> 01:38:43,154
I was a child, a child when it happened.
883
01:38:43,473 --> 01:38:44,861
I... I knew nothing of men.
884
01:38:45,247 --> 01:38:46,908
You were sinned against. That I grant you.
885
01:38:49,703 --> 01:38:51,434
So you don't forgive me.
886
01:38:51,651 --> 01:38:54,392
I forgive you, but forgiveness isn't all.
887
01:38:56,349 --> 01:38:57,737
You don't love me.
888
01:38:58,820 --> 01:39:00,279
I can not help associating your lack
889
01:39:00,490 --> 01:39:02,293
of firmness with the
decline of your family.
890
01:39:03,309 --> 01:39:04,520
Decrepit families imply indeficient
891
01:39:04,771 --> 01:39:06,538
will-power and indecadent conduct.
892
01:39:06,998 --> 01:39:08,980
I thought you were a child of nature.
893
01:39:09,678 --> 01:39:10,923
But you are the last in the line
894
01:39:11,105 --> 01:39:12,209
of degenerate aristocrats.
895
01:40:55,194 --> 01:40:56,998
Breakfast is ready.
896
01:41:39,949 --> 01:41:40,920
You can get rid of me.
897
01:41:43,915 --> 01:41:44,984
What did you say?
898
01:41:47,813 --> 01:41:48,917
You can get rid of me.
899
01:41:51,537 --> 01:41:52,639
You won't see me.
900
01:41:55,088 --> 01:41:55,502
Good god.
901
01:41:59,228 --> 01:42:00,757
How can you be so simple?
902
01:42:01,977 --> 01:42:06,628
You are too much of a child.
Too immature.
903
01:42:07,546 --> 01:42:08,826
Too ignorant I suppose.
904
01:42:19,655 --> 01:42:21,185
Leave that!
905
01:42:22,022 --> 01:42:23,517
You are my wife, not my servant.
906
01:42:28,913 --> 01:42:34,893
I am your wife but you
don't want to live with me.
907
01:42:37,474 --> 01:42:39,586
You are going to go, aren't you?
908
01:42:40,745 --> 01:42:42,549
I couldn't stay without despising myself
909
01:42:44,782 --> 01:42:46,550
which is worse than despising you.
910
01:42:49,133 --> 01:42:52,431
How can we live together
while that man exists?
911
01:42:53,205 --> 01:42:57,856
He is your natural husband. Not I.
912
01:43:08,063 --> 01:43:11,159
Can you honestly tell me to stay?
913
01:43:13,633 --> 01:43:15,399
No.
914
01:43:27,832 --> 01:43:30,228
But it's absolutely necessary
that one of us remain here
915
01:43:31,834 --> 01:43:33,530
to avoid a scandal.
916
01:43:36,114 --> 01:43:38,475
We must at least keep up appearances.
917
01:43:40,742 --> 01:43:41,846
Oh yes we must.
918
01:43:46,241 --> 01:43:47,451
What will you do?
919
01:43:51,530 --> 01:43:52,633
I can go home.
920
01:43:53,514 --> 01:43:54,486
You sure?
921
01:43:57,865 --> 01:44:00,855
If you leave me, I shall go home.
922
01:44:02,737 --> 01:44:03,602
Certainly.
923
01:44:33,361 --> 01:44:34,914
Cross-in-hands, sir.
924
01:44:35,067 --> 01:44:36,003
Yes I know.
925
01:44:36,493 --> 01:44:38,118
Come
926
01:44:50,552 --> 01:44:52,012
Now let's be clear about this.
927
01:44:52,676 --> 01:44:54,408
There's no anger in our hearts.
928
01:44:55,042 --> 01:44:56,430
Even though something
has happened between us
929
01:44:56,677 --> 01:44:57,923
which I cannot endure at present.
930
01:44:58,626 --> 01:44:59,836
I shall let you know where I go
931
01:45:01,028 --> 01:45:02,583
and if I think I can
bare it, if I'm capable of it,
932
01:45:02,803 --> 01:45:05,021
I shall come to fetch you.
933
01:45:05,551 --> 01:45:06,726
I shall wait.
934
01:45:07,676 --> 01:45:10,107
Until then, you'd do better
not to try and join me.
935
01:45:12,268 --> 01:45:15,045
Until then, I must not join you.
936
01:45:20,342 --> 01:45:22,703
May I write to you?
937
01:45:22,883 --> 01:45:25,517
Oh yes. If you are ill
or in need of anything.
938
01:46:05,050 --> 01:46:07,517
Hai...very good day to you Mr Clare.
939
01:46:08,291 --> 01:46:09,881
I've brought you some groceries.
940
01:46:10,183 --> 01:46:12,889
There is some chicken,
come sausages and bacon.
941
01:46:13,413 --> 01:46:14,065
Thank you, thank you so much.
942
01:46:14,284 --> 01:46:16,717
I've also brought you some butter,
some flour, a dozen eggs
943
01:46:16,964 --> 01:46:17,972
But that's far too much.
944
01:46:18,183 --> 01:46:19,985
Newly-weds are always hungry sir!
945
01:46:20,965 --> 01:46:23,813
From tonight onwards,
I shall cook for you myself.
946
01:46:24,098 --> 01:46:26,981
The truth is, you see, for sometime
I shall be needing less than
947
01:46:27,300 --> 01:46:30,456
that, because, in fact,
I shall be alone for a day or two.
948
01:46:30,606 --> 01:46:32,586
My wife has been obliged
to rejoin her parents.
949
01:46:32,799 --> 01:46:35,230
Was there any illness in the family?
950
01:46:35,408 --> 01:46:37,626
No no nothing of that kind.
It was all arranged beforehand.
951
01:46:37,879 --> 01:46:39,860
So as far as all my meals
are concerned during Mrs. Clare's
952
01:46:40,107 --> 01:46:42,467
absence, I'll talk of that later.
953
01:46:42,646 --> 01:46:44,531
Well shall... shall I leave the basket?
954
01:46:44,561 --> 01:46:46,186
Yes, indeed... the
basket'll do for the day.
955
01:47:56,564 --> 01:47:58,711
I was passing on my way home sir.
956
01:47:59,417 --> 01:48:01,326
WE wanted to wish you well.
957
01:48:01,610 --> 01:48:03,307
You and Mrs. Clare.
958
01:48:03,523 --> 01:48:04,627
She's not here.
959
01:48:04,986 --> 01:48:06,647
I'm on the point of leaving
myself as you see.
960
01:48:07,699 --> 01:48:08,424
I'm leaving England.
961
01:48:08,709 --> 01:48:10,025
I've made up my mind to go to Brazil.
962
01:48:10,588 --> 01:48:15,074
Brazil? I am pleased. Tell Mrs Clare,
963
01:48:15,983 --> 01:48:17,573
I hope the journey agrees with her.
964
01:48:17,862 --> 01:48:18,798
She will not be leaving for the present.
965
01:48:19,011 --> 01:48:19,806
I'm going on ahead to get
966
01:48:20,019 --> 01:48:22,036
the measure of the place and
see what life there is like.
967
01:48:36,236 --> 01:48:37,482
How's Retty?
968
01:48:37,749 --> 01:48:39,279
Good. Retty's as strong as ever.
969
01:48:41,493 --> 01:48:42,109
And Marian?
970
01:48:43,128 --> 01:48:44,824
Marianne's taken to drinks sir.
971
01:48:45,215 --> 01:48:45,762
Really?
972
01:48:46,051 --> 01:48:48,234
Yes. Mr Crick's got rid of her.
973
01:48:49,356 --> 01:48:51,646
And you Izz. Are you well?
974
01:48:54,298 --> 01:48:56,802
With you gone sir, how could we be?
975
01:49:00,041 --> 01:49:01,774
There... tis said.
976
01:49:03,833 --> 01:49:04,735
Bye sir.
977
01:49:09,645 --> 01:49:10,332
Goodbye Izz.
978
01:49:30,456 --> 01:49:31,286
Izz!
979
01:49:52,764 --> 01:49:54,637
If I was to ask you to
come with me now,
980
01:49:56,278 --> 01:49:57,382
Come to Brazil with me,
981
01:49:58,507 --> 01:49:59,537
would your answer be yes?
982
01:50:01,360 --> 01:50:04,622
To come with you I should
leave everything this minute.
983
01:50:05,015 --> 01:50:07,826
You know what it will mean
in the eyes of the society.
984
01:50:08,146 --> 01:50:09,428
I wouldn't care.
985
01:50:09,886 --> 01:50:10,752
Do you love me so much?
986
01:50:12,009 --> 01:50:14,026
I've always loved you.
987
01:50:14,412 --> 01:50:15,965
More than Tess.
988
01:50:22,415 --> 01:50:26,342
No. Not more than her.
989
01:50:29,305 --> 01:50:31,286
Nobody could have
loved you more than Tess.
990
01:50:33,828 --> 01:50:35,418
She would have given her life for you.
991
01:50:37,344 --> 01:50:38,590
I could do no more.
992
01:53:32,881 --> 01:53:34,375
Oh... it's vanity.
993
01:54:18,800 --> 01:54:19,646
Good night my pretty.
994
01:54:19,676 --> 01:54:21,178
Good night sir.
995
01:54:22,472 --> 01:54:25,892
It is late for a maid to be roaming
around the mane by herself.
996
01:54:27,144 --> 01:54:29,439
Have you lost your way then?
997
01:54:31,526 --> 01:54:34,906
Step up here beside me and
I'll take you a part of the road.
998
01:54:37,410 --> 01:54:40,539
For you scarce put one
foot in front of the other.
999
01:54:41,207 --> 01:54:43,378
Ride with me I say.
1000
01:54:47,842 --> 01:54:50,511
Ah? But I know you.
1001
01:54:52,390 --> 01:54:55,435
You are that Mr Stokes-
D'Uberville's fancy woman.
1002
01:54:56,229 --> 01:55:00,401
You weren't too proud
to cock-a-leg for Groby.
1003
01:55:04,074 --> 01:55:05,826
Trollop!
1004
01:55:23,268 --> 01:55:24,896
If it isn't my little Tess.
1005
01:55:32,241 --> 01:55:35,578
Oh poor poppet. What a state you are in.
1006
01:55:37,332 --> 01:55:39,335
You are so cold!
1007
01:55:45,301 --> 01:55:48,347
Here. Get that inside you
1008
01:55:48,973 --> 01:55:50,350
This will warm your bones
1009
01:55:53,146 --> 01:55:54,898
Go on my love. Drink it.
1010
01:56:05,329 --> 01:56:06,373
Get it out
1011
01:56:07,752 --> 01:56:09,711
You mustn't let yourself go.
1012
01:56:09,921 --> 01:56:11,923
Even bad luck runs out in the end.
1013
01:56:12,549 --> 01:56:13,842
Take my word for it.
1014
01:56:14,594 --> 01:56:15,846
I can't go on.
1015
01:56:16,388 --> 01:56:18,182
You'll feel better tomorrow.
1016
01:56:18,642 --> 01:56:23,314
OH no. I can't go on. My life...
1017
01:56:26,612 --> 01:56:29,573
If I had the courage, I'd like to die.
1018
01:56:30,284 --> 01:56:32,579
Don't talk such flubbery.
1019
01:56:33,747 --> 01:56:35,833
Why didn't you come and see me sooner?
1020
01:56:37,168 --> 01:56:38,753
Eh? I could have taken
you in here, my girl.
1021
01:56:39,214 --> 01:56:40,132
Is there still some work here.
1022
01:56:40,465 --> 01:56:42,301
In this wretched place?
1023
01:56:43,553 --> 01:56:46,514
There's always work here.
1024
01:56:56,906 --> 01:56:59,535
Come... have some
of my nice soup.
1025
01:57:05,585 --> 01:57:09,674
After that, we must
take off those slum,
1026
01:57:10,218 --> 01:57:13,847
mirky clothes and
prettify yourself. Eh?
1027
01:57:21,234 --> 01:57:24,112
Just to make me jealous again, hey?
1028
01:57:26,951 --> 01:57:28,034
WELL, Tessy.
1029
01:58:50,739 --> 01:58:51,782
Are you the new hand?
1030
01:59:01,422 --> 01:59:03,925
T'was you was it?
1031
01:59:07,180 --> 01:59:08,724
Is that all you've done?
1032
01:59:09,600 --> 01:59:11,143
T'is a mighty poor show.
1033
01:59:11,687 --> 01:59:13,230
She's not accustomed to it.
1034
01:59:13,397 --> 01:59:14,982
I don't keep useless hands here.
1035
01:59:15,526 --> 01:59:16,777
I'm not payed for what we do.
1036
01:59:17,069 --> 01:59:18,488
So where's the difference?
1037
01:59:18,654 --> 01:59:19,447
No arguing.
1038
01:59:19,657 --> 01:59:21,033
I want the whole lot cleared.
1039
01:59:21,659 --> 01:59:22,327
Well, it's too late.
1040
01:59:23,871 --> 01:59:25,038
You'd better.
1041
01:59:33,927 --> 01:59:35,429
Now, you not mind Groby.
1042
01:59:36,806 --> 01:59:37,892
T'is just as well.
1043
01:59:38,433 --> 01:59:39,936
Ah... I know lord loves us.
1044
01:59:40,520 --> 01:59:42,021
But it's not like it was at the dairy.
1045
01:59:42,731 --> 01:59:44,526
Dairyman on the deck all the week,
1046
01:59:45,444 --> 01:59:47,404
On Sundays he's the Mr Richard Crick!
1047
02:00:49,789 --> 02:00:51,832
It don't do to pray here missy.
1048
02:00:56,130 --> 02:00:57,883
There's been a curse on this place.
1049
02:01:00,471 --> 02:01:02,098
This is the Cross-in-hand, isn't it?
1050
02:01:02,307 --> 02:01:03,474
Aye. So it is.
1051
02:01:05,144 --> 02:01:08,190
On the count of a malefactor
they tortured here, in ancient times
1052
02:01:08,440 --> 02:01:13,782
they did nail his hand onto the
post and then they hanged him.
1053
02:01:15,118 --> 02:01:18,956
The bones are down
there to this day I'm told.
1054
02:04:06,701 --> 02:04:07,703
OH!
1055
02:04:10,749 --> 02:04:11,624
What have you found?
1056
02:04:12,503 --> 02:04:14,296
An old pair of boots.
1057
02:04:20,597 --> 02:04:22,058
Still in good condition.
1058
02:04:26,105 --> 02:04:27,648
Could be of use to the poor.
1059
02:05:25,358 --> 02:05:27,068
There! Have a look.
1060
02:06:18,353 --> 02:06:20,606
I knew nothing of your circumstances.
1061
02:06:20,981 --> 02:06:23,985
Nothing at all until
your mother wrote to me.
1062
02:06:24,194 --> 02:06:24,904
My mother?
1063
02:06:25,154 --> 02:06:28,324
She wrote what you should
have told me a long time ago.
1064
02:06:30,036 --> 02:06:31,121
I came at once.
1065
02:06:33,792 --> 02:06:34,668
Tess...
1066
02:06:43,724 --> 02:06:45,142
Why did you never say anything?
1067
02:06:45,601 --> 02:06:47,312
I had nothing to ask of you.
1068
02:06:48,646 --> 02:06:49,565
That isn't so.
1069
02:06:51,276 --> 02:06:54,906
You wear your ridiculous
pride like a hair shirt.
1070
02:06:55,741 --> 02:06:58,286
And you put me even more
in the wrong than I was!
1071
02:06:59,245 --> 02:07:00,371
Against my will
1072
02:07:01,958 --> 02:07:04,128
I have done my duty for my child.
1073
02:07:05,463 --> 02:07:06,839
On my honor I did it.
1074
02:07:07,549 --> 02:07:08,676
Honor...
1075
02:07:10,680 --> 02:07:13,058
I want to take you away
from this wretched place.
1076
02:07:13,432 --> 02:07:14,517
Somewhere you're worthy of.
1077
02:07:15,729 --> 02:07:20,192
What is this strange temptation
that misery holds for you?
1078
02:07:21,111 --> 02:07:22,905
Come to your senses.
1079
02:07:23,740 --> 02:07:24,824
Come away with me.
1080
02:07:30,499 --> 02:07:31,459
Your father's ill.
1081
02:07:31,585 --> 02:07:32,378
Did you know?
1082
02:07:33,378 --> 02:07:34,047
Yes...
1083
02:07:34,923 --> 02:07:36,967
they fear the worst.
1084
02:07:37,593 --> 02:07:40,930
Your family will be evicted if he dies.
1085
02:07:43,811 --> 02:07:45,980
I'm offering you my help sincerely.
1086
02:07:48,151 --> 02:07:49,444
No one else seems to care.
1087
02:07:51,196 --> 02:07:53,866
Who is this husband of yours?
1088
02:07:55,036 --> 02:07:56,328
How can he abandon you like this?
1089
02:07:57,498 --> 02:07:59,459
Tess!
1090
02:10:28,720 --> 02:10:32,432
There's a point beyond
which obstinity becomes stupidity.
1091
02:10:36,188 --> 02:10:38,232
Are you in love with this drudgery?
1092
02:10:41,404 --> 02:10:43,114
I may be a sham-D'Urberville
1093
02:10:43,448 --> 02:10:45,368
but my little finger can
do more for you than
1094
02:10:45,660 --> 02:10:46,996
your blue-blooded ancestors.
1095
02:10:51,252 --> 02:10:54,923
I'm right. You know I am.
1096
02:11:00,849 --> 02:11:02,685
Forget about all this
1097
02:11:04,145 --> 02:11:05,021
and forget about that mule
1098
02:11:05,481 --> 02:11:06,774
that you call your husband.
1099
02:11:11,323 --> 02:11:15,078
Go on. Hit me. I shall not cry out.
1100
02:11:16,831 --> 02:11:18,834
Once beckon...
always beckon again.
1101
02:11:19,709 --> 02:11:20,543
That's law.
1102
02:11:21,339 --> 02:11:22,381
I was your master once
1103
02:11:25,218 --> 02:11:25,969
and so shall be again.
1104
02:11:28,514 --> 02:11:32,019
If you are any man's wife,
you are mine.
1105
02:11:34,189 --> 02:11:35,441
My own dear husband.
1106
02:11:36,861 --> 02:11:39,573
I shall die soon unless
I get a word from you.
1107
02:11:41,034 --> 02:11:43,328
All my letter have
remained unanswered.
1108
02:11:45,289 --> 02:11:47,709
Have you even received them?
1109
02:11:49,754 --> 02:11:54,093
I long for one thing only.
And that is to see you again.
1110
02:11:55,429 --> 02:11:56,597
Come back to me Angel.
1111
02:11:57,975 --> 02:12:01,270
Come back to me and save me
from the thing that threatens me.
1112
02:12:37,199 --> 02:12:41,286
Any reasonable person would
call this a ludicrous situation.
1113
02:12:42,957 --> 02:12:46,628
I offered to help you.
You waned all of that.
1114
02:12:48,048 --> 02:12:51,635
You prefer to turn yourself into gypsies.
1115
02:12:52,429 --> 02:12:52,930
Please go.
1116
02:12:53,764 --> 02:12:56,893
In other words, Mrs. Clare,
you are asking me to let
1117
02:12:57,144 --> 02:12:58,146
you starve in peace.
1118
02:12:58,395 --> 02:12:59,438
Go away!
1119
02:13:01,192 --> 02:13:02,986
You'll be civil yet.
1120
02:13:11,124 --> 02:13:13,460
What's to become of me
and my poor little mites?
1121
02:13:14,797 --> 02:13:16,756
WE be the D'Urberville family.
1122
02:13:17,007 --> 02:13:18,133
It's written there isn't it?
1123
02:13:18,592 --> 02:13:21,305
Oh yeah... it's written there
fine enough. I grant you.
1124
02:13:21,805 --> 02:13:23,057
But the rooms have been taken.
1125
02:13:23,975 --> 02:13:25,310
You never sent in your deposits.
1126
02:13:26,687 --> 02:13:29,190
He means the money to
pay for the account, mother.
1127
02:13:30,025 --> 02:13:31,986
There's more to life than money sir!
1128
02:13:32,947 --> 02:13:35,992
You can not leave these poor,
fatherless children in the streets.
1129
02:13:36,452 --> 02:13:37,329
It would be a crime!
1130
02:13:37,578 --> 02:13:38,038
Missus...
1131
02:13:38,247 --> 02:13:40,624
Hospitality is sacred,
even among the Pagan Turks!
1132
02:13:41,001 --> 02:13:42,711
Please Missus... tis your own fault.
1133
02:13:43,087 --> 02:13:44,130
We'll see about that.
1134
02:13:44,756 --> 02:13:47,342
We are a true descendents
of the knightly D'Urbervilles.
1135
02:13:47,760 --> 02:13:50,138
Nobody leaves us in
the streets like raw apples.
1136
02:13:50,389 --> 02:13:53,726
Not in the home of our ancestors.
Our boards are in the
1137
02:13:53,936 --> 02:13:55,772
crip there laid out there in their carpets.
1138
02:13:55,979 --> 02:13:56,689
What's with you...
1139
02:13:57,108 --> 02:14:00,361
No, my dear. What's true is true.
Your poor father's eyes
1140
02:14:00,654 --> 02:14:02,281
are on us. We mustn't shame him.
1141
02:14:03,700 --> 02:14:07,163
Oh lord protect his own.
On the weekly champ he punished.
1142
02:14:07,874 --> 02:14:09,207
Ladies stopping here then?
1143
02:14:09,751 --> 02:14:11,419
No my good man. we are going on.
1144
02:14:12,214 --> 02:14:13,380
Good man... good man...
1145
02:14:13,882 --> 02:14:16,176
I ought to get by to Marlott.
1146
02:14:36,831 --> 02:14:37,708
Unload Darrell.
1147
02:14:38,167 --> 02:14:38,709
Where?
1148
02:14:39,002 --> 02:14:39,419
Here!
1149
02:14:39,753 --> 02:14:40,588
Here?
1150
02:14:40,838 --> 02:14:41,464
Yes Here.
1151
02:14:42,006 --> 02:14:43,800
We shall camp beside our church
1152
02:14:44,343 --> 02:14:45,721
until the town of our ancestors,
1153
02:14:45,970 --> 02:14:46,846
Find us our shelters.
1154
02:14:47,514 --> 02:14:49,558
Now come on children.
Set to work.
1155
02:16:36,298 --> 02:16:38,426
Why am I on the
wrong side of this door?
1156
02:17:53,745 --> 02:17:54,246
Yeah!
1157
02:17:54,705 --> 02:17:57,000
It's me Father, Angel!
1158
02:18:09,602 --> 02:18:12,396
My boy, my poor boy.
1159
02:18:12,731 --> 02:18:14,943
I've been ill but I'm alright now.
1160
02:18:32,928 --> 02:18:35,848
Why have you treated me
so monstrously Angel?
1161
02:18:36,933 --> 02:18:41,563
I do not deserve it.
I have thought it over carefully
1162
02:18:42,817 --> 02:18:45,194
and I can never, never forgive you.
1163
02:18:46,488 --> 02:18:50,661
You are cruel. I shall try to forget you.
1164
02:18:51,704 --> 02:18:55,960
All I ever received of
your hands is injustice.
1165
02:20:21,377 --> 02:20:22,880
Mr Durbeyfield.
1166
02:20:25,634 --> 02:20:27,262
Beg your pardon?
1167
02:20:27,929 --> 02:20:28,973
You are Mr Durbeyfield?
1168
02:20:30,600 --> 02:20:32,685
They don't live here no more.
1169
02:20:32,853 --> 02:20:33,939
Since when?
1170
02:20:35,106 --> 02:20:36,525
Since John Durbeyfield died.
1171
02:20:37,901 --> 02:20:39,278
Do you know where they went?
1172
02:20:53,466 --> 02:20:56,177
Durbeyfield... from 1832 to 1888
1173
02:20:57,097 --> 02:20:59,767
more properly D'Urberville of once
1174
02:21:00,101 --> 02:21:01,144
powerful family of that name
1175
02:21:02,230 --> 02:21:04,440
and directly descended
through illustrious lines
1176
02:21:04,692 --> 02:21:08,196
of Pagan D'Urberville.
Likes of a conqueror.
1177
02:21:08,697 --> 02:21:09,990
How are the mighty fallen?
1178
02:21:11,619 --> 02:21:13,411
Ah yes... how indeed.
1179
02:21:14,163 --> 02:21:16,207
May I? for the poor.
1180
02:21:18,420 --> 02:21:20,213
I prefer to settle
the Mason's account.
1181
02:21:21,424 --> 02:21:23,552
You'd think he's never
been paid for his work.
1182
02:21:26,140 --> 02:21:27,349
They were an odd family.
1183
02:21:27,975 --> 02:21:29,518
My college Mr Tringham,
would have done
1184
02:21:29,811 --> 02:21:31,103
better to have kept his mouth shut.
1185
02:22:07,825 --> 02:22:10,120
I should like to see Mrs Clare.
1186
02:22:13,418 --> 02:22:14,210
Tess
1187
02:22:15,587 --> 02:22:17,672
Yes I know. She's not here.
1188
02:22:19,384 --> 02:22:20,719
You are Mrs. Durbeyfield.
1189
02:22:22,053 --> 02:22:22,847
Yes
1190
02:22:24,016 --> 02:22:24,933
Where is she living?
1191
02:22:26,143 --> 02:22:26,895
I don't know.
1192
02:22:28,731 --> 02:22:29,691
I'm her husband.
1193
02:22:30,818 --> 02:22:32,193
I guessed as much.
1194
02:22:33,905 --> 02:22:35,073
Then tell me where she is.
1195
02:22:36,116 --> 02:22:37,117
Please, tell me.
1196
02:22:37,494 --> 02:22:40,789
Leave her. Leave her in peace.
1197
02:22:41,666 --> 02:22:43,919
My poor girl's suffered enough.
1198
02:22:45,339 --> 02:22:48,551
She don't care to see you sir. Never.
1199
02:23:04,825 --> 02:23:06,620
Mrs Durbeyfield,
1200
02:23:07,287 --> 02:23:09,540
take pity on a lonely,
wretched man.
1201
02:23:09,708 --> 02:23:11,209
Tell me where to find her.
1202
02:23:12,919 --> 02:23:13,713
I beg you.
1203
02:23:15,841 --> 02:23:16,802
She's at Sandbourne.
1204
02:23:17,009 --> 02:23:19,388
Sandbourne? But where?
1205
02:23:19,764 --> 02:23:21,308
It's a large town these days.
1206
02:23:21,641 --> 02:23:24,395
That's all I know. Sandbourne.
1207
02:23:54,022 --> 02:23:54,898
Excuse me.
1208
02:23:56,109 --> 02:23:57,735
I'm looking for a Mrs. Clare.
1209
02:23:58,362 --> 02:24:00,407
Would you by any
chance know her address?
1210
02:24:03,203 --> 02:24:06,791
Ah, George. You got a Clare around?
1211
02:24:09,503 --> 02:24:11,965
No... we've had a lot of
visitors here. You know.
1212
02:24:12,216 --> 02:24:13,677
Or Durbeyfield. Miss Durbeyfield.
1213
02:24:14,052 --> 02:24:15,387
D'Urberville at the Herons.
1214
02:24:15,637 --> 02:24:16,304
That's it. D'Urberville.
1215
02:24:16,722 --> 02:24:18,974
It's a boarding house sir. Can't miss it.
1216
02:24:19,185 --> 02:24:19,809
Where abuts?
1217
02:25:17,019 --> 02:25:17,561
Yes?
1218
02:25:18,228 --> 02:25:19,939
Please excuse me
for calling at this hour.
1219
02:25:20,857 --> 02:25:23,695
But do you have a Teresa
D'Urberville staying in your board?
1220
02:25:24,195 --> 02:25:25,364
Mrs D'Urberville you mean?
1221
02:25:26,074 --> 02:25:26,784
Yes.
1222
02:25:27,993 --> 02:25:28,744
Please come in.
1223
02:25:34,627 --> 02:25:36,255
Would be kind enough to
tell her that her relative
1224
02:25:36,464 --> 02:25:37,340
is anxious to see her?
1225
02:25:37,674 --> 02:25:39,551
It's rather early sir.
What name shall I give?
1226
02:25:39,885 --> 02:25:40,678
Angel.
1227
02:25:41,179 --> 02:25:41,888
Mr Angel?
1228
02:25:42,223 --> 02:25:45,059
Angel. It's my christian name.
She'll understand.
1229
02:25:52,028 --> 02:25:54,532
I'll go and see if she's awake.
1230
02:26:57,666 --> 02:27:01,421
Tess. I came to ask your forgiveness.
1231
02:27:05,970 --> 02:27:06,971
It's too late.
1232
02:27:08,682 --> 02:27:11,810
Too late? My darling wife.
1233
02:27:13,272 --> 02:27:14,565
I've come to fetch you.
I'm going to...
1234
02:27:15,275 --> 02:27:17,946
Don't come near me Angel please.
1235
02:27:20,867 --> 02:27:23,829
Too Late. Too Late.
1236
02:27:25,374 --> 02:27:29,838
I'm not the man I was. I've suffered too.
1237
02:27:32,175 --> 02:27:33,885
I humbly beg you to forgive me.
1238
02:27:36,598 --> 02:27:43,274
Yes. yes... But I tell you it's too late.
1239
02:27:47,906 --> 02:27:50,367
Don't you know at all? Don't you?
1240
02:27:53,373 --> 02:27:55,333
How did you find your way here?
1241
02:27:57,963 --> 02:27:58,839
I saw your mother.
1242
02:28:03,721 --> 02:28:05,306
I waited and waited for you.
1243
02:28:06,308 --> 02:28:07,225
But you didn't come.
1244
02:28:09,229 --> 02:28:11,148
I wrote to you. But you didn't come.
1245
02:28:15,613 --> 02:28:18,575
He has been good tome.
To all of us.
1246
02:28:23,292 --> 02:28:27,130
He's won me back to him.
He's upstairs.
1247
02:28:31,844 --> 02:28:34,682
Go now Angel. Go please.
1248
02:28:37,939 --> 02:28:39,982
Never come back anymore.
1249
02:30:09,822 --> 02:30:10,823
Good morning my dear
1250
02:30:26,222 --> 02:30:27,305
WELL, what's the matter now?
1251
02:30:32,355 --> 02:30:33,356
You feeling unwell?
1252
02:30:35,360 --> 02:30:36,570
Is that why you have the vapors?
1253
02:30:39,073 --> 02:30:43,162
Yes? No?
1254
02:30:46,626 --> 02:30:50,756
Yes I know. You are moping as usual.
1255
02:30:55,139 --> 02:30:59,102
For god's sake, try and make an effort.
1256
02:31:06,780 --> 02:31:08,282
Did you have a bad dream?
1257
02:31:15,543 --> 02:31:17,130
Brazil perhaps?
1258
02:31:35,573 --> 02:31:38,535
These mooning hysterics
of yours are in poor taste.
1259
02:31:42,750 --> 02:31:44,712
Don't forget we are
lunching with the Bennets.
1260
02:31:45,755 --> 02:31:47,174
I'd like you to look presentable.
1261
02:31:50,344 --> 02:31:52,055
A genuine D'Urberville.
1262
02:34:03,413 --> 02:34:05,959
I came to tell you that I killed him.
1263
02:34:13,847 --> 02:34:15,014
I've done it.
1264
02:34:17,018 --> 02:34:18,061
I don't know how
1265
02:34:22,317 --> 02:34:23,319
I don't know.
1266
02:34:25,279 --> 02:34:27,616
I tried to rake him with my glove put
1267
02:34:29,285 --> 02:34:30,704
the blood in his mouth
1268
02:34:32,791 --> 02:34:34,543
I thought I might be capable of it
1269
02:34:37,338 --> 02:34:42,512
Yes... yes. It was from that day on
1270
02:34:43,682 --> 02:34:44,474
What's mean?
1271
02:34:46,226 --> 02:34:47,604
I've killed him
1272
02:34:58,119 --> 02:34:59,411
I won't desert you.
1273
02:35:00,414 --> 02:35:03,001
I shall protect you by
every means in my power.
1274
02:35:04,296 --> 02:35:06,423
Whatever you may or may
not have done, I love you.
1275
02:35:07,007 --> 02:35:08,634
I love you.
1276
02:35:10,388 --> 02:35:11,472
Will they hang me?
1277
02:35:21,987 --> 02:35:24,824
WE must get out at the next
station and head north on foot.
1278
02:35:26,327 --> 02:35:28,163
They'll be looking for
us at the Wessex ports.
1279
02:35:29,791 --> 02:35:31,711
Once we reach the north
we'll go abroad.
1280
02:36:25,413 --> 02:36:26,749
WE have makings of a mule here.
1281
02:36:27,501 --> 02:36:28,419
And a bottle of wine.
1282
02:39:29,851 --> 02:39:31,102
Rest at last.
1283
02:43:34,082 --> 02:43:36,043
We must leave at once.
1284
02:43:40,676 --> 02:43:45,099
WE must leave here as soon as possible.
1285
02:43:46,727 --> 02:43:50,315
My life couldn't be a matter of weeks?
1286
02:43:52,068 --> 02:43:53,277
Why not wait for them here?
1287
02:43:54,737 --> 02:43:56,741
Since they'll catch me in any case.
1288
02:43:57,950 --> 02:43:59,077
I'm going to save you.
1289
02:43:59,620 --> 02:44:00,371
Do you hear?
1290
02:44:00,955 --> 02:44:02,207
I'm going to save you.
1291
02:45:25,287 --> 02:45:26,538
Can't we rest here?
1292
02:45:27,707 --> 02:45:31,880
I'm afraid not. By day this place
is visible from miles around.
1293
02:45:35,052 --> 02:45:36,971
There are no stars tonight.
1294
02:45:42,271 --> 02:45:45,232
Perhaps we could have made
our souls take flight together.
1295
02:45:55,206 --> 02:45:57,041
Do they sacrifice to god here?
1296
02:45:58,335 --> 02:46:02,340
No. To the sun I believe.
It's a Pagan temple.
1297
02:46:06,013 --> 02:46:07,307
Older than the ages.
1298
02:46:10,395 --> 02:46:11,812
Older than the D'Urbervilles.
1299
02:46:21,201 --> 02:46:23,705
Do you think we shall
meet again after death?
1300
02:46:32,051 --> 02:46:34,513
I'm afraid Angel. I'm afraid.
1301
02:47:47,245 --> 02:47:48,663
There's no use sir.
1302
02:47:49,665 --> 02:47:51,250
The whole country's roused.
1303
02:48:07,442 --> 02:48:11,738
She's sleeping. Just a little longer.
1304
02:48:31,350 --> 02:48:32,853
Have they come for me?
1305
02:48:34,189 --> 02:48:35,775
Yes.
1306
02:48:50,879 --> 02:48:52,339
I'm ready.96991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.