All language subtitles for 555rt44y

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:34,421 --> 00:04:37,717 Good night. Good night, Sir John. 2 00:04:44,350 --> 00:04:46,728 Begging your pardon, sir. 3 00:04:48,104 --> 00:04:51,275 We met on this selfsame road the other day... 4 00:04:51,400 --> 00:04:55,406 ...and I said, "Good night," and you replied, "Good night, Sir John." 5 00:04:55,739 --> 00:04:57,450 I may have. 6 00:04:57,783 --> 00:05:00,287 Did so again today. So I did. 7 00:05:00,454 --> 00:05:04,917 Why call me "Sir John" when I be plain Jack Durbeyfield, the haggler? 8 00:05:05,084 --> 00:05:10,217 Just a whim of mine. I'm Parson Tringham by the way. 9 00:05:10,799 --> 00:05:14,012 I made a discovery about you while tracing some family trees... 10 00:05:14,137 --> 00:05:17,934 ...for our new county history. I'm an antiquarian, you know. 11 00:05:18,685 --> 00:05:21,272 You, Durbeyfield, are directly descended... 12 00:05:21,396 --> 00:05:23,899 ...from the knightly house of the d'Urbervilles. 13 00:05:24,025 --> 00:05:26,988 Did you really not know that? Never heard it before, sir. 14 00:05:27,320 --> 00:05:30,825 Raise your head a little so that I can see your face from the side. 15 00:05:31,117 --> 00:05:34,120 Yes, that's the d'Urberville nose and chin. 16 00:05:34,247 --> 00:05:37,333 A trifle coarser than of old, but still. Daze my eyes. 17 00:05:37,500 --> 00:05:41,297 According to the records, your line goes back to Sir Pagan d'Urberville... 18 00:05:41,421 --> 00:05:43,966 ...who came from Normandy with William the Conqueror. 19 00:05:44,133 --> 00:05:46,971 I've been slaving away and living rough all these years? 20 00:05:47,096 --> 00:05:50,434 Well, I thought you might already know something about it. 21 00:05:51,810 --> 00:05:55,189 It is true, I got an old silver spoon at home and a graven seal... 22 00:05:55,357 --> 00:05:59,903 ...but I never paid them much heed. Where do we d'Urbervilles live today? 23 00:06:00,029 --> 00:06:02,699 You don't live anywhere. 24 00:06:02,866 --> 00:06:07,329 You lie buried in your family vault at Kingsbere-sub-Greenhill... 25 00:06:07,706 --> 00:06:12,045 ...laid out in lead coffins with your effigies under marble canopies. 26 00:06:12,170 --> 00:06:15,882 And where be our family mansions? You haven't any. 27 00:06:16,132 --> 00:06:18,301 No land neither? 28 00:06:18,426 --> 00:06:20,013 None at all? 29 00:06:20,179 --> 00:06:22,807 You had an abundance of land in the old days. 30 00:06:23,183 --> 00:06:25,727 What can I do about it, sir? 31 00:06:25,895 --> 00:06:28,107 Well, as to that... 32 00:06:28,273 --> 00:06:31,360 Can I do nothing? Nothing whatever... 33 00:06:31,485 --> 00:06:34,489 ...save possibly chasten yourself by thinking: 34 00:06:34,782 --> 00:06:37,117 "How are the mighty fallen." 35 00:06:37,243 --> 00:06:38,828 Good night... 36 00:06:38,996 --> 00:06:40,913 ...Sir John. 37 00:06:50,134 --> 00:06:52,929 Won't you take a quart of beer with me, sir? 38 00:06:53,054 --> 00:06:56,141 There's a grand brew to be had at The Pure Drop. 39 00:06:57,977 --> 00:07:00,690 Though not so good as at Rolliver's. 40 00:07:07,281 --> 00:07:10,075 Sir John d'Urberville. 41 00:07:10,201 --> 00:07:12,203 That's who I am. 42 00:08:26,088 --> 00:08:27,882 What is this? 43 00:08:28,258 --> 00:08:32,305 It is our club dance, sir. Club dance? 44 00:08:32,472 --> 00:08:35,809 But where are your partners? They've not finished work yet. 45 00:08:35,934 --> 00:08:38,229 They'll be here by and by. 46 00:08:38,396 --> 00:08:41,316 Will you join us till then, sir? With pleasure... 47 00:08:41,441 --> 00:08:43,945 ...but one partner won't go far among so many. 48 00:08:44,070 --> 00:08:46,114 One's better than none. 49 00:08:46,239 --> 00:08:49,243 It is sad work a-footing it with no one to give you a squeeze. 50 00:08:49,367 --> 00:08:50,870 Don't be so forward. 51 00:08:52,455 --> 00:08:55,417 What are you doing? I've a mind to enjoy myself. Come on. 52 00:08:55,751 --> 00:08:58,296 You're full of nonsense. Suppose someone sees us. 53 00:08:58,422 --> 00:09:02,259 All right, go on. Don't wait for me. I'll catch you up in five minutes. 54 00:10:22,360 --> 00:10:25,489 Sir? Hey, hey, hey, sir? Hey, sir? 55 00:10:25,865 --> 00:10:29,202 Life has found me a great gentleman. 56 00:10:29,370 --> 00:10:31,914 Noblest in the county! Lord, oh, Lord. 57 00:10:32,038 --> 00:10:35,252 If it isn't your father riding home in his cart. 58 00:10:37,421 --> 00:10:42,302 There bain't be a man in the whole of Wessex with finer skeletons than I! 59 00:10:42,428 --> 00:10:44,805 Father's tired, that's all. 60 00:10:44,930 --> 00:10:47,391 He sent for the cart because our own horse died. 61 00:10:47,559 --> 00:10:48,893 You know that very well. 62 00:10:49,061 --> 00:10:52,982 Rows and rows of knightly ancestors, I got. 63 00:10:53,149 --> 00:10:58,365 Bain't be a man in the whole of Wessex with finer skeletons than I. 64 00:11:26,108 --> 00:11:28,527 I'm glad you've come. Where are you off to? 65 00:11:28,818 --> 00:11:30,406 I thought I'd change and help you. 66 00:11:30,571 --> 00:11:34,076 You bide here. I want to tell you what's happened. 67 00:11:34,285 --> 00:11:38,457 We've been found to be the greatest gentlefolk in the county... 68 00:11:38,791 --> 00:11:42,169 ...reaching back long before Oliver Crumble's time... 69 00:11:42,294 --> 00:11:45,007 ...back to the days of the pagan Turks. 70 00:11:45,132 --> 00:11:47,802 With monuments and vaults... 71 00:11:47,969 --> 00:11:51,431 ...and crests and coats of arms, and the Lord knows what all! 72 00:11:51,598 --> 00:11:54,810 Is that why Father made such a mommet of himself in that cart? 73 00:11:54,977 --> 00:11:57,898 Our true name is d'Urberville. 74 00:11:58,023 --> 00:12:01,861 That's why he came home in style, not because he'd been drinking. 75 00:12:02,028 --> 00:12:03,196 Where is he now? 76 00:12:03,363 --> 00:12:06,367 It was a parson told him the pedigree of the matter. 77 00:12:06,491 --> 00:12:09,454 But where is he now? Well, to tell you the truth... 78 00:12:09,788 --> 00:12:13,876 ...he was that upset, he's gone off to Rolliver's to get up his strength. 79 00:12:14,001 --> 00:12:16,796 Much strength he'll find at the bottom of a pint pot. 80 00:12:16,922 --> 00:12:20,552 Very well, I'll go and get him. We'll be back afore you know it. 81 00:12:20,843 --> 00:12:25,182 Now, look, be a good girl and put the little ones to bed for me. 82 00:12:33,150 --> 00:12:34,986 There it is. 83 00:12:37,781 --> 00:12:39,033 That? 84 00:12:39,199 --> 00:12:42,871 That spoon may be small, but my family was great. 85 00:12:43,039 --> 00:12:46,001 Jack, I've got a project. We owned carriages, estates... 86 00:12:46,167 --> 00:12:48,462 ...and mansions without number. Listen to me. 87 00:12:48,587 --> 00:12:51,090 Is there any money in it? 88 00:12:51,841 --> 00:12:54,970 It is well to be kin to a coach, even if you don't ride in one. 89 00:12:55,095 --> 00:12:57,556 I've been thinking since you brought me the news. 90 00:12:57,890 --> 00:13:00,519 I've got a project. Which reminds me, woman. 91 00:13:00,894 --> 00:13:04,482 You better find that dang seal of ours, or I'll do you a mischief. 92 00:13:04,607 --> 00:13:08,821 Listen. There's a great lady by the name of d'Urberville... 93 00:13:08,946 --> 00:13:10,781 ...living out by Trantridge. 94 00:13:10,907 --> 00:13:13,242 Well, she's nothing compared with us. 95 00:13:13,994 --> 00:13:16,414 Younger branch of the family, no doubt. 96 00:13:16,580 --> 00:13:19,876 I'll wager they don't go back to King Norman's day. 97 00:13:20,001 --> 00:13:22,504 That's as may be, but she's rich. 98 00:13:22,838 --> 00:13:24,965 Lot of good her money will do us. 99 00:13:25,300 --> 00:13:30,474 It could do. We must send our Tess to claim kin. 100 00:13:31,183 --> 00:13:33,518 Claim kin? Why shouldn't two branches... 101 00:13:33,810 --> 00:13:37,398 ...of the same family be on visiting terms? 102 00:13:37,523 --> 00:13:40,444 It would certainly put her in the way of a grand marriage. 103 00:13:40,570 --> 00:13:44,867 Then she ought to go there tomorrow. Let's drink to that. Mrs. Rolliver! 104 00:13:44,991 --> 00:13:49,414 There you are, my poppet. We was just on our way. 105 00:13:57,465 --> 00:13:59,510 But you're asking me to go begging. 106 00:13:59,844 --> 00:14:02,306 Begging. What are you saying? 107 00:14:03,265 --> 00:14:05,518 It is all in the family. 108 00:14:05,935 --> 00:14:10,357 If they was in need, I should take them in without a word. 109 00:14:10,566 --> 00:14:14,320 We all have to take the ups with the downs, Tess. 110 00:14:14,487 --> 00:14:16,114 Now, you must go and see her... 111 00:14:16,281 --> 00:14:19,159 ...and ask her for some help in our trouble. 112 00:14:19,284 --> 00:14:24,125 If the lady received me at all, it would be enough if she were friendly. 113 00:14:24,291 --> 00:14:26,294 You must not expect her to help us. 114 00:14:26,503 --> 00:14:27,837 Come, come, my dear. 115 00:14:28,004 --> 00:14:31,842 With your pretty face, you could coax her into anything. 116 00:14:32,009 --> 00:14:34,846 I'd rather try to get work. 117 00:14:35,847 --> 00:14:39,185 Durbeyfield, you decide. 118 00:14:39,352 --> 00:14:43,149 If you say she must go, she'll go. 119 00:14:46,235 --> 00:14:51,993 Well, girl, do you want to go visiting this grand kinswoman of ours? 120 00:14:52,118 --> 00:14:55,456 I'd much sooner not, Father. There, she doesn't want to! 121 00:14:55,623 --> 00:14:59,962 I don't like my children making themselves beholden with strange kin. 122 00:15:00,462 --> 00:15:05,010 I'm the head of the noblest branch of the family... 123 00:15:05,134 --> 00:15:08,388 ...and I got my pride to think of. 124 00:15:12,394 --> 00:15:15,899 All this bragging about your ancestors. 125 00:15:16,064 --> 00:15:19,820 It isn't them as will buy us a new horse. 126 00:16:18,143 --> 00:16:20,146 It's all new. 127 00:16:53,605 --> 00:16:55,315 Well, my beauty... 128 00:16:55,482 --> 00:16:57,443 ...what can I do for you? 129 00:16:59,321 --> 00:17:02,824 I came to see Mrs. D'Urberville. I'm afraid that's impossible. 130 00:17:02,991 --> 00:17:04,618 She's an invalid. 131 00:17:06,204 --> 00:17:09,083 What was your business with her? I'm her son. 132 00:17:09,417 --> 00:17:12,295 It wasn't business, it was... 133 00:17:13,296 --> 00:17:15,049 I can hardly say what. 134 00:17:15,465 --> 00:17:18,886 Not business, sir, no. Pleasure, then? 135 00:17:19,012 --> 00:17:20,222 No, sir. 136 00:17:20,555 --> 00:17:23,517 It is so very foolish, I... 137 00:17:23,893 --> 00:17:27,105 I fear I can't tell you. Never mind. 138 00:17:27,230 --> 00:17:29,400 I like foolish things. 139 00:17:30,401 --> 00:17:32,321 Try again, dear. 140 00:17:33,447 --> 00:17:37,118 I came, sir, to tell you that... 141 00:17:38,412 --> 00:17:40,873 ...we are of the same family as you. 142 00:17:42,916 --> 00:17:44,878 Poor relations? 143 00:17:46,214 --> 00:17:48,591 Yes. Stokes? 144 00:17:49,007 --> 00:17:51,177 No, d'Urbervilles. 145 00:17:51,303 --> 00:17:53,889 Yes, yes, I meant d'Urbervilles. 146 00:17:55,474 --> 00:17:57,061 Tell me... 147 00:17:57,519 --> 00:17:59,646 ...do you like strawberries? 148 00:18:00,647 --> 00:18:04,320 Yes, when they're in season. Here, they already are. 149 00:18:04,528 --> 00:18:06,656 Our name has become Durbeyfield... 150 00:18:06,948 --> 00:18:10,327 ...but we have several proofs that we're d'Urbervilles. 151 00:18:10,535 --> 00:18:14,332 That's who the antiquarians hold we are, so Mother said... 152 00:18:14,499 --> 00:18:16,877 ...we should make ourselves beknown to you... 153 00:18:17,044 --> 00:18:20,047 ...as we've lost our horse... 154 00:18:20,214 --> 00:18:22,593 ...and we are the oldest branch of the family. 155 00:18:22,926 --> 00:18:24,636 I see. 156 00:18:24,928 --> 00:18:28,600 So you've come to pay me a courtesy call, really... 157 00:18:28,933 --> 00:18:30,561 ...as one relation to another. 158 00:18:30,686 --> 00:18:36,193 I suppose I have. Yes. Well, there's no harm in that. 159 00:18:44,287 --> 00:18:47,290 I would rather take it from my own hand. 160 00:18:48,041 --> 00:18:51,087 Don't be so coy, my pretty cousin. 161 00:18:54,215 --> 00:18:55,551 There. 162 00:19:16,286 --> 00:19:18,954 Come, this one too. 163 00:19:21,208 --> 00:19:23,127 It's the perfect place. 164 00:19:23,252 --> 00:19:25,046 Believe me. 165 00:19:25,629 --> 00:19:28,051 You'll look a regular posy! 166 00:19:28,216 --> 00:19:29,885 What's the matter? A thorn. 167 00:19:30,052 --> 00:19:34,642 Cousin, beauty has its price. 168 00:19:38,396 --> 00:19:42,026 I'm not very hungry. Truly, I'm not. 169 00:19:42,193 --> 00:19:43,486 Nonsense. 170 00:19:43,611 --> 00:19:46,198 You must eat something before you go. 171 00:19:46,365 --> 00:19:49,368 It's no mean ride from here to your village. 172 00:20:02,426 --> 00:20:04,929 I shall see what I can do for you. 173 00:20:05,097 --> 00:20:09,185 But listen, Tess, no more of this d'Urberville nonsense. 174 00:20:09,310 --> 00:20:12,273 Plain Durbeyfield, understand? 175 00:20:12,940 --> 00:20:14,651 It's quite a different name. 176 00:20:14,942 --> 00:20:17,070 I wish for no better, sir. 177 00:20:21,284 --> 00:20:24,622 "In reference to your daughter and further to her visit..." 178 00:20:24,955 --> 00:20:28,168 ...we write to inform you of our willingness... 179 00:20:28,293 --> 00:20:31,422 ...to consider engaging her services... 180 00:20:31,589 --> 00:20:36,470 ...in the managing of a poultry farm of modern character. 181 00:20:36,636 --> 00:20:41,560 If, after a suitable period, your daughter... 182 00:20:41,684 --> 00:20:45,189 ...proves satisfactory, we should guarantee her... 183 00:20:45,314 --> 00:20:49,277 ...comfortable accommodation and a good wage. 184 00:20:49,445 --> 00:20:54,283 "Your earliest reply would be greatly appreciated." 185 00:20:54,493 --> 00:20:57,579 So you charmed them after all, did you? 186 00:20:57,705 --> 00:21:00,166 Let me see that letter. 187 00:21:00,333 --> 00:21:02,294 Who wrote it? Who? 188 00:21:02,462 --> 00:21:06,925 Mrs. D'Urberville, of course. Look at the signature. 189 00:21:07,259 --> 00:21:10,388 Me? Manage a poultry farm? 190 00:21:11,556 --> 00:21:14,726 I truly don't think I should go. Poultry. 191 00:21:15,018 --> 00:21:20,442 It is just her way of getting you there without raising your hopes too much. 192 00:21:20,568 --> 00:21:22,487 She's going to own you as kin. 193 00:21:22,611 --> 00:21:25,156 Hey! The seal! 194 00:21:25,365 --> 00:21:27,033 This is it! 195 00:21:28,077 --> 00:21:30,371 It's the same as ours. Look at it, lad. 196 00:21:30,496 --> 00:21:34,001 A ramping, great, big lion with a castle on top. 197 00:21:34,502 --> 00:21:36,003 There's no denying it, girl. 198 00:21:36,170 --> 00:21:38,548 Mrs. D'Urberville recognized her own flesh and blood. 199 00:21:38,714 --> 00:21:40,634 But she never even saw me. 200 00:21:40,926 --> 00:21:44,222 Well, you couldn't expect her to throw her arms round your neck... 201 00:21:44,388 --> 00:21:46,433 ...her being an invalid. 202 00:21:46,600 --> 00:21:52,024 But her son made you welcome. He called you "cousin," didn't he? 203 00:21:52,941 --> 00:21:55,528 I'd rather bide here with you. 204 00:22:18,766 --> 00:22:20,936 Goodbye, Father. 205 00:22:21,936 --> 00:22:25,775 You're off, then? Yes. Goodbye, Father. 206 00:22:26,067 --> 00:22:27,985 Goodbye, girl. 207 00:22:28,445 --> 00:22:31,030 You're a comely sight. 208 00:22:31,407 --> 00:22:33,994 This young cousin of yours... 209 00:22:34,327 --> 00:22:38,123 ...tell him that, being so come down in the world... 210 00:22:38,582 --> 00:22:40,544 ...l'll sell him the title. 211 00:22:41,336 --> 00:22:44,006 Yes, I'll sell it, but a fair price. 212 00:22:44,131 --> 00:22:46,635 Not less than a thousand pounds, mind. 213 00:22:46,967 --> 00:22:50,430 That's right, tell him I'll take a thousand pounds. 214 00:22:52,140 --> 00:22:54,728 Well, now I come to think on it... 215 00:22:55,020 --> 00:22:59,025 ...he can have it for a hundred. I won't stand on trifles. 216 00:23:01,028 --> 00:23:02,613 Fifty. 217 00:23:02,988 --> 00:23:05,242 Twenty pounds, tell him, and not a penny less. 218 00:23:06,618 --> 00:23:11,123 Family honor is family honor. Come, it's time to go. 219 00:23:11,290 --> 00:23:13,252 I want to walk a little ways with Tess. 220 00:23:13,377 --> 00:23:17,089 So do I, now she's leaving to marry our gentleman cousin. 221 00:23:17,214 --> 00:23:19,008 I'll hear no more of that. 222 00:23:19,134 --> 00:23:22,221 Mother, how could you have put such nonsense into their heads? 223 00:23:22,346 --> 00:23:25,142 She's going to work for a rich relation, my dears... 224 00:23:25,307 --> 00:23:28,187 ...and help us earn enough money to get a new horse. 225 00:23:39,493 --> 00:23:43,664 Oh, Mother, I wish our Tess hadn't gone to be a lady. 226 00:24:07,194 --> 00:24:10,657 Don't hold my arm! Grab me round the waist! 227 00:24:22,254 --> 00:24:25,759 Ungrateful little minx. Why abandon me as soon as you feel safe? 228 00:24:26,094 --> 00:24:28,096 The danger came of your foolishness. 229 00:24:28,263 --> 00:24:30,682 I say, what a temper. 230 00:24:31,017 --> 00:24:33,728 When people are on top of a hill, they have to get down somehow. 231 00:24:34,020 --> 00:24:35,689 But not at a gallop, surely. 232 00:24:35,981 --> 00:24:39,402 Fancy being asked that by a brave little beauty like you. 233 00:24:39,569 --> 00:24:42,280 I always go downhill at a gallop. 234 00:24:42,447 --> 00:24:44,617 You can't beat it for stirring the blood. 235 00:24:44,783 --> 00:24:47,578 But perhaps you needn't do so again. 236 00:24:47,746 --> 00:24:49,540 Perhaps not. 237 00:24:49,664 --> 00:24:51,459 It all depends. 238 00:24:51,626 --> 00:24:56,048 One little kiss on those ruby lips or even on that satin cheek... 239 00:24:56,173 --> 00:24:58,677 ...and I drive at a snail's pace, word of honor. 240 00:24:58,968 --> 00:25:01,638 But I don't want to be kissed, sir. 241 00:25:06,311 --> 00:25:08,313 Stop, stop, I beg you! 242 00:25:09,566 --> 00:25:13,361 Very well, do as you wish. I don't mind. 243 00:25:13,487 --> 00:25:17,534 But I thought you'd protect me, being a kinsman. 244 00:25:19,077 --> 00:25:21,538 Kinsman be hanged. 245 00:25:26,044 --> 00:25:29,298 You're mighty sensitive for a village lass. 246 00:25:40,521 --> 00:25:43,441 Oh, my hat! Whoa, boy. 247 00:25:53,119 --> 00:25:55,789 You look even prettier without it! 248 00:26:06,094 --> 00:26:08,598 Come along, now. Up you get. No, sir. 249 00:26:08,723 --> 00:26:11,059 You won't ride with me? No, I shall walk. 250 00:26:11,226 --> 00:26:13,688 It's four miles to Trantridge, at least. 251 00:26:14,062 --> 00:26:17,193 I wouldn't care if it were 20. 252 00:26:27,079 --> 00:26:31,210 You watch out for Dollop, the bailiff. He's a devil. 253 00:26:31,543 --> 00:26:34,590 Not Mr. Alec. Spends half his time on horseback... 254 00:26:34,756 --> 00:26:37,425 ...and the rest of it chasing the likes of us. 255 00:26:38,719 --> 00:26:41,806 His mother's a queer old soul, but no real trouble. 256 00:26:42,266 --> 00:26:44,476 It is a mercy for us she's blind. 257 00:26:46,354 --> 00:26:50,067 Mrs. D'Urberville's blind? Stone-blind. 258 00:26:51,110 --> 00:26:53,404 Their real name is Stoke. 259 00:26:55,824 --> 00:26:57,160 How's that? 260 00:26:57,285 --> 00:26:59,287 It were Mr. Alec's father had the notion. 261 00:26:59,454 --> 00:27:02,082 He bought the name of an old extinguished family... 262 00:27:02,208 --> 00:27:03,625 ...to make himself important. 263 00:27:03,751 --> 00:27:06,671 Whatever are you doing? Missus is waiting for her birds. 264 00:27:06,796 --> 00:27:08,799 Quick, it slipped my mind entirely. 265 00:27:09,132 --> 00:27:11,678 Now, you catch hold of Phena there... 266 00:27:12,011 --> 00:27:13,596 ...and that one. 267 00:27:37,626 --> 00:27:40,088 That one there and the white one. 268 00:28:06,121 --> 00:28:09,126 So you are the new young woman. 269 00:28:09,250 --> 00:28:12,838 Well, how are my birds? 270 00:28:25,729 --> 00:28:27,857 This is Strut. 271 00:28:29,776 --> 00:28:32,863 He doesn't seem so lively today, does he? 272 00:28:34,616 --> 00:28:38,537 He's alarmed at being handled by a stranger, I suppose. 273 00:28:39,580 --> 00:28:41,124 And Phena? 274 00:28:46,088 --> 00:28:48,426 Yes, yes. 275 00:28:48,550 --> 00:28:52,388 They are a little frightened. Aren't you, my poor dears? 276 00:28:53,097 --> 00:28:54,308 Never mind. 277 00:28:54,432 --> 00:28:56,519 They'll soon get used to you. 278 00:28:56,686 --> 00:28:58,563 Can you whistle? 279 00:28:59,605 --> 00:29:00,733 Whistle, ma'am? 280 00:29:01,107 --> 00:29:03,444 Yes, whistle tunes. 281 00:29:04,779 --> 00:29:06,155 A little. 282 00:29:06,280 --> 00:29:08,574 Then you will have to practice every day. 283 00:29:08,701 --> 00:29:12,664 I think a lot of my fowls, but there are also my bullfinches to consider. 284 00:29:12,788 --> 00:29:16,627 I had a young lad who whistled to them very well, but he left. 285 00:29:16,753 --> 00:29:18,421 They've been neglected for days. 286 00:29:18,546 --> 00:29:21,133 Master Alec whistled to them this morning, ma'am. 287 00:29:21,675 --> 00:29:23,677 Him. 288 00:29:46,164 --> 00:29:51,504 Nor art nor nature ever created a lovelier thing than you, Cousin Tess. 289 00:29:51,630 --> 00:29:55,593 To see that pretty mouth pouting and puffing away... 290 00:29:55,718 --> 00:29:57,721 ...without producing a single note. 291 00:29:57,845 --> 00:30:01,642 It is all a part of my work, sir. Never mind. I'll teach you. 292 00:30:02,477 --> 00:30:06,523 I won't lay a finger on you. See? I'll stay exactly where I am. 293 00:30:07,441 --> 00:30:09,319 Now you watch me. 294 00:30:10,278 --> 00:30:13,115 Don't screw up your lips too tight. 295 00:30:13,240 --> 00:30:15,160 Do it like this. 296 00:30:21,208 --> 00:30:23,211 Blow gently. 297 00:30:26,381 --> 00:30:27,841 Gently. 298 00:30:28,801 --> 00:30:30,345 Try. 299 00:30:34,767 --> 00:30:37,354 No, no. Try again. 300 00:30:40,733 --> 00:30:42,360 Again. 301 00:30:45,281 --> 00:30:50,204 There. You'll manage splendidly now I've started you off. 302 00:30:51,622 --> 00:30:55,586 Tell me, Tess, don't you find my mother a little odd? 303 00:30:57,337 --> 00:30:59,715 I hardly know her, sir. 304 00:31:00,383 --> 00:31:03,345 Well, I'm not in her good books at the moment. 305 00:31:03,512 --> 00:31:06,892 But you should find favor if you treat her livestock well. 306 00:31:14,443 --> 00:31:16,570 If you meet with any difficulties... 307 00:31:16,696 --> 00:31:18,364 ...don't go to Dollop... 308 00:31:18,489 --> 00:31:20,200 ...come to me. 309 00:32:39,467 --> 00:32:42,512 What? Don't you fancy a dance, then? 310 00:32:43,180 --> 00:32:44,724 I'm mortal tired. 311 00:32:44,890 --> 00:32:49,772 When are you all going home? Soon enough, soon enough. 312 00:32:54,819 --> 00:32:56,529 Well, my beauty. 313 00:32:56,696 --> 00:32:58,783 What are you doing here this time of night? 314 00:32:58,908 --> 00:33:00,702 I'm waiting for the others, sir... 315 00:33:00,869 --> 00:33:03,122 ...not being acquainted with the road home. 316 00:33:03,246 --> 00:33:05,750 I only have a saddle horse. Come to the inn with me. 317 00:33:05,917 --> 00:33:07,585 I'll hire a trap for us both. 318 00:33:07,878 --> 00:33:11,757 No, no. Thank you, but I promised to wait for them. 319 00:33:11,924 --> 00:33:17,265 Very well. Silly girl. Please yourself. 320 00:33:40,670 --> 00:33:43,422 What's that creeping down your back? 321 00:33:46,927 --> 00:33:48,554 Well, I declare! 322 00:33:49,847 --> 00:33:51,641 It is treacle! 323 00:34:17,174 --> 00:34:20,469 You dare laugh at me, you hussy. I can't help it. 324 00:34:20,595 --> 00:34:22,472 No more than the others. 325 00:34:23,140 --> 00:34:25,309 You think you're the queen of Trantridge... 326 00:34:25,475 --> 00:34:28,271 ...just because you're first favorite with him. 327 00:34:28,688 --> 00:34:30,524 She never said anything. Leave her. 328 00:34:30,691 --> 00:34:34,362 I'll show you. I'm worth two of your sort for all your airs and graces. 329 00:34:34,529 --> 00:34:36,322 If I'd known what sort you were... 330 00:34:36,448 --> 00:34:39,660 ...I'd never have lowered myself by accepting your company. 331 00:34:39,786 --> 00:34:42,956 I'll show you. Hey there, work folk. 332 00:34:44,542 --> 00:34:46,252 What's all the row about? 333 00:34:47,795 --> 00:34:50,256 Quickly, jump up beside me. 334 00:35:03,691 --> 00:35:06,695 Out of the frying pan, into the fire. 335 00:35:22,298 --> 00:35:25,718 Where are we? Passing through The Chase. 336 00:35:25,844 --> 00:35:27,555 The Chase? 337 00:35:27,721 --> 00:35:30,140 It is out of our way, surely. 338 00:35:30,308 --> 00:35:34,188 This forest is one of the oldest and loveliest in England, Tess. 339 00:35:34,313 --> 00:35:36,357 Don't you think it deserves to be seen... 340 00:35:36,524 --> 00:35:38,860 ...on a glorious God-given night like this? 341 00:35:39,153 --> 00:35:40,403 Yes, but... 342 00:35:40,529 --> 00:35:43,240 No buts. There's a good girl. 343 00:35:44,243 --> 00:35:47,413 I'll be honest with you. I'm happy. 344 00:35:47,580 --> 00:35:50,167 I'm trying to prolong the moment. 345 00:35:51,918 --> 00:35:53,921 You were shivering a while back. 346 00:35:54,254 --> 00:35:56,758 Now I can feel your warmth against me. 347 00:35:56,924 --> 00:36:00,930 Are you still cold? No, not now. 348 00:36:01,723 --> 00:36:04,643 I'll let my animal walk a little further. 349 00:36:04,810 --> 00:36:07,312 He'll make better progress once he's rested. 350 00:36:09,691 --> 00:36:10,900 Tell me... 351 00:36:11,192 --> 00:36:14,656 ...what news of your parents' horse? They have no horse. 352 00:36:14,781 --> 00:36:18,494 They have since Monday last. 353 00:36:19,245 --> 00:36:21,372 Did you...? Forgive me for mentioning it. 354 00:36:21,497 --> 00:36:23,625 I thought they would have written to you. 355 00:36:25,962 --> 00:36:29,549 I don't know what to say. It's nothing. 356 00:36:29,674 --> 00:36:33,763 I knew how important it was for your father to have a new horse. 357 00:36:33,888 --> 00:36:35,598 Really. 358 00:36:35,766 --> 00:36:37,685 It's you he should thank. 359 00:36:38,686 --> 00:36:40,771 I'm grateful to you. 360 00:36:40,897 --> 00:36:43,358 Truly I am. 361 00:36:44,359 --> 00:36:46,738 But I almost wish you hadn't done this. 362 00:36:47,781 --> 00:36:49,908 Yes, I almost do. 363 00:36:50,243 --> 00:36:53,204 Is that a reproach? Oh, no. 364 00:36:53,330 --> 00:36:55,999 It is very kind of you, I'm sure. 365 00:36:57,627 --> 00:37:00,964 I've been in torment ever since you came to us. 366 00:37:03,925 --> 00:37:07,723 Then I'll leave tomorrow, sir. That's absurd. 367 00:37:08,348 --> 00:37:10,726 I don't want you to leave. 368 00:37:10,893 --> 00:37:13,479 That's the last thing I want. 369 00:37:15,398 --> 00:37:17,693 Is there no hope for me? 370 00:37:18,402 --> 00:37:20,197 None at all? 371 00:37:21,574 --> 00:37:23,367 Tess. 372 00:37:23,951 --> 00:37:26,370 I'm dying for you. 373 00:37:26,537 --> 00:37:28,332 Can't you see? 374 00:37:46,855 --> 00:37:48,650 Forgive me. 375 00:37:49,901 --> 00:37:51,861 Oh, please forgive me. 376 00:37:52,195 --> 00:37:55,366 Are you hurt? No, it's nothing. Nothing. 377 00:37:56,701 --> 00:37:58,662 You're bleeding. 378 00:38:03,793 --> 00:38:05,421 Oh, my God. 379 00:38:06,797 --> 00:38:09,635 How ever could I have done such a thing? 380 00:41:15,493 --> 00:41:17,038 It's me. 381 00:41:18,998 --> 00:41:22,336 Don't be so foolish. Open the door. 382 00:41:26,215 --> 00:41:28,426 You'll force me to make a noise, Tess. 383 00:41:29,845 --> 00:41:33,767 My mother has sharp ears. She'll hear. 384 00:41:37,313 --> 00:41:41,360 Enough of this nonsense, darling. Open up. 385 00:42:11,856 --> 00:42:13,901 Why sneak away... 386 00:42:14,277 --> 00:42:15,904 ...like a thief? 387 00:42:16,404 --> 00:42:18,573 And at this hour in the morning? 388 00:42:19,533 --> 00:42:22,454 Nobody would've prevented you leaving. 389 00:42:24,497 --> 00:42:26,750 At least let me drive you home. 390 00:42:33,343 --> 00:42:35,469 Unless you'd care to come back. 391 00:42:35,637 --> 00:42:37,556 I shan't come back. 392 00:43:06,259 --> 00:43:10,681 What are you crying for? I was only thinking... 393 00:43:10,848 --> 00:43:12,391 ...I was born over there. 394 00:43:13,976 --> 00:43:17,733 Well, we all have to be born somewhere. 395 00:43:17,898 --> 00:43:21,277 I... I wish I'd never been born. 396 00:43:21,445 --> 00:43:26,910 There or anywhere else. You're absurdly melancholy, Tess. 397 00:43:27,034 --> 00:43:29,663 You can hold your own for beauty against any woman. 398 00:43:29,830 --> 00:43:31,332 Queen or commoner. 399 00:43:31,541 --> 00:43:36,005 I tell you that as a practical man who wishes you well. 400 00:43:36,338 --> 00:43:39,885 If you're wise, you'll let the world get a clearer sight of that beauty... 401 00:43:40,051 --> 00:43:41,721 ...before it fades. 402 00:43:42,639 --> 00:43:45,558 Why not make the most of life? 403 00:43:45,725 --> 00:43:48,061 We didn't fare so badly together, did we? 404 00:43:48,396 --> 00:43:52,066 I was blinded for a while, that's all. That's what all women say. 405 00:43:52,484 --> 00:43:54,862 How dare you talk like that? 406 00:43:54,987 --> 00:43:58,324 Has it never struck you what all women say, some women may feel? 407 00:43:58,492 --> 00:44:01,412 All right. I was wrong, I admit it. Please, please stop. 408 00:44:01,579 --> 00:44:03,956 I should like to get down here. 409 00:44:13,427 --> 00:44:16,430 I'm a bad lot, I suppose. A damn bad lot. 410 00:44:16,598 --> 00:44:21,062 I was born bad, and I warrant I'll die bad. 411 00:44:22,480 --> 00:44:24,441 Listen, Tess... 412 00:44:24,608 --> 00:44:27,862 ...if circumstances should arise, do you understand? 413 00:44:27,986 --> 00:44:31,783 If you're ever in the least trouble, the least difficulty... 414 00:44:32,325 --> 00:44:36,623 ...just send me one line, and you shall have whatever you need by return. 415 00:44:42,130 --> 00:44:44,467 You really won't come back? 416 00:44:51,559 --> 00:44:53,936 Goodbye, my four months' cousin. 417 00:44:56,106 --> 00:44:57,566 Goodbye. 418 00:47:09,399 --> 00:47:10,817 Tess? 419 00:48:01,382 --> 00:48:04,136 It is no use her pretending she hates it... 420 00:48:04,469 --> 00:48:07,890 ...and wishes it in the churchyard and herself beside it. 421 00:48:08,057 --> 00:48:09,725 She loves that child of hers. 422 00:48:09,893 --> 00:48:13,981 Poor little mite. It don't look long for this world. 423 00:48:43,476 --> 00:48:44,770 Good evening, Durbeyfield. 424 00:48:44,937 --> 00:48:48,107 What's your business? My business? 425 00:48:48,733 --> 00:48:52,737 The child. I must baptize it before the Lord gathers it to his bosom. 426 00:48:52,905 --> 00:48:54,532 What child are you speaking of? 427 00:48:54,699 --> 00:48:57,035 All my children are baptized. You ought to know. 428 00:48:57,161 --> 00:48:59,664 Durbeyfield, don't play games with the Almighty. 429 00:48:59,789 --> 00:49:01,374 I don't play, sir, I work! 430 00:49:01,542 --> 00:49:04,044 I work! Like a beast of the field. 431 00:49:04,377 --> 00:49:07,048 You can tell the Almighty that from me. 432 00:49:08,842 --> 00:49:11,637 My baby's dying. You ought to have been more careful. 433 00:49:11,805 --> 00:49:14,766 Like it or not, Jack, that child was born. 434 00:49:14,933 --> 00:49:16,770 It is here, under your own roof. 435 00:49:16,894 --> 00:49:18,896 Not true. Father, come to your senses. 436 00:49:19,022 --> 00:49:20,774 For pity's sake, let the vicar in! 437 00:49:20,982 --> 00:49:22,943 He shan't set foot inside this house. 438 00:49:23,151 --> 00:49:25,822 Not over my dead body! 439 00:49:27,157 --> 00:49:30,494 There's enough disgrace on my name as it is. 440 00:49:31,704 --> 00:49:34,666 O merciful God, take pity. 441 00:49:34,833 --> 00:49:37,002 Take pity on him. 442 00:49:37,462 --> 00:49:39,923 Send down your anger on me. 443 00:49:40,049 --> 00:49:42,677 But have mercy on my child. 444 00:49:43,010 --> 00:49:44,846 My child. 445 00:50:07,875 --> 00:50:11,004 I should like to ask you something, sir. 446 00:50:11,170 --> 00:50:14,175 Well, speak, girl. I'm listening. 447 00:50:20,474 --> 00:50:23,646 Each of us shares in your sad affliction, my child. 448 00:50:23,770 --> 00:50:26,732 We're all members of the suffering body of Christ. 449 00:50:26,899 --> 00:50:28,776 My son was baptized. 450 00:50:28,901 --> 00:50:31,989 Baptized? By whom? 451 00:50:32,155 --> 00:50:35,076 By me, last night. 452 00:50:36,120 --> 00:50:38,581 What procedure did you follow? 453 00:50:40,458 --> 00:50:43,169 I woke my little brothers and sisters... 454 00:50:43,462 --> 00:50:45,881 ...and made them kneel down to pray. 455 00:50:46,925 --> 00:50:51,055 'Liza-Lu held the prayer book open. 456 00:50:51,221 --> 00:50:52,766 I lit a candle. 457 00:50:52,932 --> 00:50:54,850 And then? 458 00:50:55,811 --> 00:51:01,400 Then I held my child like this over the basin. 459 00:51:01,568 --> 00:51:02,861 Yes. 460 00:51:03,028 --> 00:51:05,949 I poured some water on his forehead, and I said: 461 00:51:06,908 --> 00:51:08,744 "I baptize thee... 462 00:51:08,910 --> 00:51:12,916 ...in the name of the Father, Son and Holy Ghost." 463 00:51:14,959 --> 00:51:19,215 Did you make the sign of the cross? Yes, I did that too. 464 00:51:20,800 --> 00:51:23,971 Will it be just the same as if you'd baptized him? 465 00:51:24,597 --> 00:51:26,766 In the sight of God, I mean. 466 00:51:26,976 --> 00:51:29,603 Yes, my dear girl. It will be the same. 467 00:51:30,062 --> 00:51:32,816 Then you'll give him a Christian burial? 468 00:51:33,817 --> 00:51:36,445 That's another matter. 469 00:51:36,570 --> 00:51:38,906 Another matter? Why? 470 00:51:39,073 --> 00:51:42,411 Well, that would concern the village as a whole. 471 00:51:42,578 --> 00:51:45,499 Not just the two of us, you understand. 472 00:51:45,957 --> 00:51:48,126 Won't you do it, sir? 473 00:51:48,544 --> 00:51:50,629 Just this once? 474 00:51:50,796 --> 00:51:52,424 I'm sorry. 475 00:51:53,049 --> 00:51:55,552 I beg you, please. 476 00:51:56,012 --> 00:51:59,850 I told you. It's out of the question. 477 00:52:02,436 --> 00:52:04,522 Then I don't like you. 478 00:52:05,524 --> 00:52:08,151 I shall never come to your church again. 479 00:52:08,444 --> 00:52:09,654 Never. 480 00:52:09,821 --> 00:52:11,155 Never! 481 00:54:40,219 --> 00:54:43,681 Hey, Mr. Crick. Eh? 482 00:54:46,726 --> 00:54:51,065 What, here already? We didn't expect you afore tomorrow. 483 00:54:51,192 --> 00:54:53,527 It is quite a step from here to Weatherbury. 484 00:54:53,653 --> 00:54:57,199 Marlott, sir. I come from Marlott. Yes, Marlott. 485 00:54:57,574 --> 00:54:59,577 Well, that's even further. 486 00:55:00,871 --> 00:55:02,789 Quite sure you can stand it here? 487 00:55:02,956 --> 00:55:05,043 It is comfortable enough for rough folk... 488 00:55:05,167 --> 00:55:07,587 ...but we don't live in a cow-cumber frame. 489 00:55:11,258 --> 00:55:12,927 I'm accustomed to that. 490 00:55:13,094 --> 00:55:16,599 I used to know your part of the county when I were a lad. 491 00:55:16,890 --> 00:55:18,184 Good. Right you are. 492 00:55:18,475 --> 00:55:20,770 Well, you'll want a rest and a morsel of food. 493 00:55:20,938 --> 00:55:23,732 I'd rather begin now, to get my hand in. 494 00:55:23,900 --> 00:55:25,568 Oh, come on. You must be famished. 495 00:55:25,777 --> 00:55:29,240 No, thank you. A little milk will suffice. 496 00:55:32,118 --> 00:55:35,790 Well, if you can swallow that, so be it. 497 00:55:38,167 --> 00:55:41,254 It is what I hain't touched for years. 498 00:55:45,259 --> 00:55:47,930 It lies in my innards like lead. 499 00:55:58,276 --> 00:56:01,154 To my thinking, the beasts aren't giving all they should. 500 00:56:01,488 --> 00:56:03,908 That's because there's a new hand come amongst us. 501 00:56:04,034 --> 00:56:05,785 I've known it happen afore. 502 00:56:05,952 --> 00:56:11,626 They do say that the milk goes up into their horns at such times. 503 00:56:12,794 --> 00:56:15,673 Anyone would think we were back in the Middle Ages. 504 00:56:17,967 --> 00:56:21,137 I don't appear to be making much progress. 505 00:56:21,305 --> 00:56:24,226 Take it gentle, sir. Take it gentle. Whoa, now. 506 00:56:24,559 --> 00:56:29,941 It is skill that does it, not strength. So my aching fingers tell me. 507 00:56:47,212 --> 00:56:51,677 Mrs. Crick's too proud to come milking with us, and that's a fact. 508 00:56:52,720 --> 00:56:55,181 Still, there's little enough to wherrit about. 509 00:56:55,515 --> 00:56:58,143 And we do eat like gamecocks. 510 00:56:58,810 --> 00:57:01,022 No, you'll like it here. 511 00:57:01,147 --> 00:57:04,693 Mr. Crick, he's a very kindly man. 512 00:57:05,069 --> 00:57:10,284 Just fancy. He has his own family pew in church. 513 00:57:11,077 --> 00:57:17,293 Dairyman Dick all the week On Sundays, Mr. Richard Crick 514 00:57:38,944 --> 00:57:41,281 Who's that playing? 515 00:57:41,907 --> 00:57:44,494 Mr. Clare. 516 00:57:45,286 --> 00:57:47,749 Mr. Clare. 517 00:57:48,915 --> 00:57:51,795 Him that's learning to milk. 518 00:57:51,920 --> 00:57:54,840 Angel Clare, he's called. 519 00:57:58,511 --> 00:58:00,722 Angel. 520 00:58:01,766 --> 00:58:03,727 It is no common name. 521 00:58:06,312 --> 00:58:10,484 He never says much to us, more's the pity. 522 00:58:10,651 --> 00:58:12,529 Why? 523 00:58:12,905 --> 00:58:15,616 Does he scorn common folk? 524 00:58:15,783 --> 00:58:22,000 Quite the opposite. He often makes mock of old families. 525 00:58:22,333 --> 00:58:25,087 It is quite simple. 526 00:58:26,171 --> 00:58:31,136 He's a parson's son with a mind to be a farmer. 527 00:58:31,970 --> 00:58:36,977 He's already tried his hand at sheep farming. 528 00:58:37,686 --> 00:58:41,149 Now he's learning dairy work with Mr. Crick. 529 00:58:43,778 --> 00:58:48,658 But what does he hold against old families? 530 00:58:49,951 --> 00:58:52,872 He says they're... 531 00:58:56,709 --> 00:58:59,588 ...worm-eaten. 532 01:01:00,700 --> 01:01:03,078 That be your soul trying to escape. 533 01:01:03,203 --> 01:01:06,165 It is bread, that's all. 534 01:01:06,541 --> 01:01:11,631 No, it is when you sneeze, you're like to blow your soul away. 535 01:01:11,755 --> 01:01:15,969 As I see it, no soul can leave its mortal shell afore a body dies. 536 01:01:16,094 --> 01:01:19,222 What if a man falls down in a faint, Master Crick? 537 01:01:19,390 --> 01:01:21,602 Well, that's a different matter. 538 01:01:23,729 --> 01:01:28,903 The spirit bides there inside you, but you cannot feel it. 539 01:01:29,737 --> 01:01:34,576 But we can sometimes make our souls leave our bodies. 540 01:01:37,246 --> 01:01:39,582 How's that, then, maidy? 541 01:01:41,585 --> 01:01:43,587 Only have to lie on the grass at night... 542 01:01:43,754 --> 01:01:47,092 ...and look straight up at some bright star. 543 01:01:48,093 --> 01:01:52,140 And stare at it with all your might. 544 01:01:52,307 --> 01:01:57,020 And by and by, you'll feel you're falling into the sky... 545 01:01:57,147 --> 01:02:00,233 ...miles and miles from your body... 546 01:02:00,567 --> 01:02:03,738 ...which you'll don't seem to need at all. 547 01:02:58,224 --> 01:03:00,017 Tess! 548 01:03:00,935 --> 01:03:03,188 Why run away like that? 549 01:03:05,608 --> 01:03:10,280 Are you afraid? No, sir. Not of outdoor things. No. 550 01:03:10,573 --> 01:03:14,161 But you have your indoor fears, eh? Heavens, yes. 551 01:03:14,328 --> 01:03:16,204 Of what? 552 01:03:17,831 --> 01:03:19,041 I couldn't rightly say. 553 01:03:19,209 --> 01:03:21,753 Of the milk turning sour? 554 01:03:21,920 --> 01:03:23,255 No. 555 01:03:23,380 --> 01:03:26,217 Fear of life, in general? 556 01:03:27,176 --> 01:03:28,762 Yes, sir. 557 01:03:28,929 --> 01:03:31,683 So have I. Very often. 558 01:03:31,850 --> 01:03:34,895 Life's a puzzle. Don't you think? 559 01:03:36,064 --> 01:03:38,023 Perhaps... 560 01:03:38,274 --> 01:03:40,944 ...now you put it that way. 561 01:03:54,752 --> 01:03:58,007 It is no use. It won't take. 562 01:03:58,925 --> 01:04:03,848 If this continues, I shall have to call on Conjurer Trendle. 563 01:04:03,973 --> 01:04:06,059 I don't say I believe in him, mind. 564 01:04:06,226 --> 01:04:09,271 But if nothing else works, I shall have to try it, shan't I? 565 01:04:09,439 --> 01:04:13,152 Somebody here's in love, I'll be bound. That can cause it, so I've heard. 566 01:04:13,277 --> 01:04:16,781 Conjurer Fall, to the side of Casterbridge. 567 01:04:16,948 --> 01:04:19,785 He had the knack of it when I was a lad. 568 01:04:19,910 --> 01:04:23,164 It is a pity. He must be feeding the worms by now. 569 01:04:23,290 --> 01:04:27,921 My grandpa used to go to Conjurer Mynterne out at Owlscombe. 570 01:04:28,086 --> 01:04:30,090 But there's no folk like him these days. 571 01:04:30,298 --> 01:04:33,135 Somebody's in love, I tell you. 572 01:04:35,138 --> 01:04:38,099 What's the matter? The blasted butter won't come. 573 01:04:38,224 --> 01:04:39,726 Why is that? To my mind... 574 01:04:39,851 --> 01:04:43,147 How warm it is today. 575 01:04:44,023 --> 01:04:47,278 I think I'd be better out-of-doors. 576 01:04:47,403 --> 01:04:51,158 They do say it happens when people are in love. 577 01:04:51,324 --> 01:04:53,787 I remember as a girl... 578 01:05:17,692 --> 01:05:20,069 Don't push. 579 01:05:25,326 --> 01:05:28,246 He looks so sad. 580 01:05:30,958 --> 01:05:33,671 Whatever can he be thinking of? 581 01:05:33,796 --> 01:05:37,216 Well, not of us. You can rely on that. 582 01:05:42,139 --> 01:05:45,059 You're a fine one to talk, Izz. 583 01:05:45,226 --> 01:05:48,856 I saw you. What did you see? 584 01:05:49,231 --> 01:05:51,318 It was the other day. 585 01:05:51,443 --> 01:05:54,822 I saw you kissing his shadow. 586 01:05:59,411 --> 01:06:02,040 Here he comes again. 587 01:06:03,041 --> 01:06:04,918 Dear eyes... 588 01:06:07,296 --> 01:06:09,256 Dear face... 589 01:06:11,426 --> 01:06:13,971 Dear Mr. Clare. 590 01:06:16,432 --> 01:06:20,729 It is terrible to think he'll never wed any one of us. 591 01:06:23,108 --> 01:06:27,947 More likely, he'll ask us to milk his cows for so much a year. 592 01:06:47,847 --> 01:06:49,139 What are we going to do? 593 01:06:49,307 --> 01:06:51,435 We shall have to take the stone-bridge road. 594 01:06:51,768 --> 01:06:53,312 We'll be late. 595 01:07:25,311 --> 01:07:29,108 Doesn't he go to church? No, never. 596 01:07:30,025 --> 01:07:31,986 I wish he would. 597 01:07:36,074 --> 01:07:38,119 You look like cats afraid of water. 598 01:07:38,244 --> 01:07:41,123 Only on account of our Sunday best, sir. 599 01:07:41,289 --> 01:07:44,002 Very well. I'll carry you just as you are. 600 01:07:44,127 --> 01:07:46,671 No, no, I'm far too heavy. 601 01:07:46,838 --> 01:07:49,341 Nonsense. I could carry all four of you at once. 602 01:07:49,676 --> 01:07:52,095 Hold on to me. That's it. 603 01:08:04,987 --> 01:08:09,450 I should put my arms around his neck and look into his eyes. 604 01:08:09,742 --> 01:08:11,953 There's nothing in that. 605 01:08:12,120 --> 01:08:14,373 There's a time for everything under heaven. 606 01:08:14,707 --> 01:08:17,668 A time to kiss and a time to cuddle. 607 01:08:17,793 --> 01:08:20,047 Shame on you, Izz. That's scripture. 608 01:08:20,172 --> 01:08:23,467 I always heed the prettiest verses in church. 609 01:09:13,823 --> 01:09:16,743 If you helped me, perhaps I could climb along the bank. 610 01:09:20,790 --> 01:09:22,209 Tess. 611 01:09:22,334 --> 01:09:25,964 I've gone to three-quarters of this trouble for your sake alone. 612 01:11:04,337 --> 01:11:08,301 She's angry. She doesn't understand. She'll kick over the bucket. 613 01:11:08,468 --> 01:11:11,889 Forgive me, my darling Tess. I don't know what came over me. 614 01:11:13,182 --> 01:11:15,894 There's only one excuse for it. 615 01:11:16,019 --> 01:11:18,272 I love you. 616 01:11:19,482 --> 01:11:22,778 Yes, I love you. 617 01:11:42,386 --> 01:11:43,887 Angel? 618 01:11:44,013 --> 01:11:45,223 Angel. 619 01:11:45,390 --> 01:11:49,061 Hello, Mercy. Forgive me. I didn't see you. 620 01:11:49,228 --> 01:11:51,189 Forgive me. 621 01:11:51,356 --> 01:11:52,816 Welcome home. 622 01:11:52,983 --> 01:11:54,776 How are you? Very well. 623 01:11:54,943 --> 01:11:57,989 God be praised. You look radiant with health, I see. 624 01:11:58,155 --> 01:12:00,075 The open air, probably. 625 01:12:00,200 --> 01:12:02,327 Have you come to spend the holidays with your brothers? 626 01:12:02,494 --> 01:12:04,873 Are they here? I had no idea. 627 01:12:04,998 --> 01:12:09,044 No, I'm only paying my parents a brief visit to settle some urgent business. 628 01:12:09,212 --> 01:12:10,838 Then I won't detain you. 629 01:12:11,005 --> 01:12:14,884 I have my Bible class to take, in any case. 630 01:12:15,052 --> 01:12:16,846 Au revoir, Angel. 631 01:12:39,374 --> 01:12:42,503 Angel! Angel! My boy. 632 01:12:43,755 --> 01:12:47,010 I apologize, Father. I had no time to warn you of my arrival. 633 01:12:47,135 --> 01:12:50,180 Perhaps you've forgotten how to write. With a pen, remember? 634 01:12:50,305 --> 01:12:52,225 I brought you farmhouse delicacies. 635 01:12:52,349 --> 01:12:55,270 Black puddings and a bottle of mead. 636 01:12:55,395 --> 01:12:57,564 Black puddings? 637 01:12:58,273 --> 01:13:00,443 It's true your mother and I have regretted... 638 01:13:00,777 --> 01:13:02,779 ...hearing so little of your news. 639 01:13:02,947 --> 01:13:04,448 You must bear with him, Father. 640 01:13:04,573 --> 01:13:06,951 Spending all his time with sheep and cattle... 641 01:13:07,118 --> 01:13:10,747 ...takes one closer to nature but further from Oxford. 642 01:13:10,873 --> 01:13:12,416 I would remind you, Felix... 643 01:13:12,750 --> 01:13:15,127 ...that a university education means nothing... 644 01:13:15,295 --> 01:13:17,506 ...unless it redounds to the glory of God. 645 01:13:17,798 --> 01:13:20,050 It can also redound to the glory of man. 646 01:13:20,217 --> 01:13:22,428 Only in the second place. 647 01:13:22,763 --> 01:13:24,348 How far are you in your apprenticeship? 648 01:13:24,473 --> 01:13:27,144 It's drawing to a close. 649 01:13:30,272 --> 01:13:33,275 What counts is spiritual cleanliness. Isn't that so, Father? 650 01:13:33,485 --> 01:13:35,821 The two go together, my boy. 651 01:13:35,987 --> 01:13:38,407 Father tells us you intend setting up on your own. 652 01:13:38,533 --> 01:13:39,868 Yes. 653 01:13:39,993 --> 01:13:42,330 In what part of the world? I don't know yet. 654 01:13:42,495 --> 01:13:44,499 The colonies perhaps. 655 01:13:44,791 --> 01:13:46,167 Heaven preserve us. 656 01:13:46,334 --> 01:13:48,879 It would suit the type of farming I have in mind. 657 01:13:49,337 --> 01:13:51,883 What colony? The choice is wide. 658 01:13:52,008 --> 01:13:53,886 Or I may settle in a foreign country. 659 01:13:54,053 --> 01:13:57,515 Some places offer land to immigrants on very favorable terms. 660 01:13:57,848 --> 01:13:59,810 Brazil, for example. 661 01:13:59,976 --> 01:14:02,563 Wonders will never cease. 662 01:14:03,856 --> 01:14:06,944 Nothing's settled yet. I came here to discuss it. 663 01:14:07,069 --> 01:14:08,946 That among other things. 664 01:14:09,072 --> 01:14:13,285 Shall we take a drop of good Mrs. Crick's delicious mead? 665 01:14:16,075 --> 01:14:17,464 Oh forgive me. I forgot. 666 01:14:18,060 --> 01:14:19,898 Strong drink is the root of all evil. 667 01:14:30,657 --> 01:14:31,795 Take us into your confidence. 668 01:14:32,398 --> 01:14:33,465 Is it something serious? 669 01:14:34,276 --> 01:14:38,169 Not serious, but something important. The truth is 670 01:14:40,262 --> 01:14:42,375 son't you think it's time I considered marrying? 671 01:14:43,221 --> 01:14:45,273 Yes indeed my boy, yes indeed. 672 01:14:45,587 --> 01:14:47,805 Your mother and I have sometimes debated the same question. 673 01:14:48,092 --> 01:14:48,816 Really? 674 01:14:49,241 --> 01:14:50,308 And what sort of wife would you favor 675 01:14:50,738 --> 01:14:52,541 for a budding farmer like myself? 676 01:14:52,860 --> 01:14:54,805 Truly christian, god-fearing woman. 677 01:14:55,122 --> 01:14:58,219 One who will be of help and a comfort to you in all things. 678 01:14:58,741 --> 01:14:59,844 The rest matters little. 679 01:15:00,099 --> 01:15:01,796 You musn't hesitate, dear son. 680 01:15:02,987 --> 01:15:03,747 Why hesitate? 681 01:15:04,310 --> 01:15:07,050 To marry your heart's desire. Mercy Chant. 682 01:15:08,589 --> 01:15:11,889 She may be fond of over- decorating the church and 683 01:15:12,350 --> 01:15:15,055 flipparies and flowers, scraps of lacys and so forth but 684 01:15:16,072 --> 01:15:18,054 It's merely a girl's fancies. It will pass. 685 01:15:18,822 --> 01:15:20,767 Mercy's a pure and virtuous girl. 686 01:15:21,049 --> 01:15:23,101 Oh yes I know she's pure and virtuous. 687 01:15:24,494 --> 01:15:27,971 But honesty compels me to inform you that I have other plans. 688 01:15:29,089 --> 01:15:29,740 Other plans? 689 01:15:29,994 --> 01:15:30,824 Very much sir. 690 01:15:31,350 --> 01:15:33,676 Mercy Chant appeals more to you than she does to me. 691 01:15:34,204 --> 01:15:37,679 I'm not disputing her merits I'm only speaking of my own inclinations. 692 01:15:37,997 --> 01:15:38,933 My dearest boy. 693 01:15:39,458 --> 01:15:42,793 Angel. Please remember that you are addressing your parents. 694 01:15:43,043 --> 01:15:43,802 I'm aware of that. 695 01:15:45,375 --> 01:15:47,428 I already know the woman I intend to marry. 696 01:15:48,333 --> 01:15:50,445 Her name is Teresa Durbeyfield. 697 01:15:53,796 --> 01:15:56,466 Father, Mother. I respect you both. 698 01:15:57,382 --> 01:15:59,955 I also respect Mercy Chant. And have no doubt 699 01:16:00,200 --> 01:16:01,968 she'll find worthier husband with or 700 01:16:02,184 --> 01:16:07,464 without your help. As for me, my mind is made up. 701 01:16:46,416 --> 01:16:47,210 Oh it's you... 702 01:16:47,459 --> 01:16:49,963 Tess, I want to ask you this now. 703 01:16:52,993 --> 01:16:53,823 Will you be my wife? 704 01:16:56,055 --> 01:16:58,202 I love you with all my heart and soul. 705 01:17:07,958 --> 01:17:10,011 I can not be your wife. 706 01:17:11,751 --> 01:17:12,546 Don't you love me? 707 01:17:13,247 --> 01:17:14,670 Oh yes yes... 708 01:17:15,718 --> 01:17:18,780 I'd rather belong to you than anyone in the world. 709 01:17:19,999 --> 01:17:25,730 Forgive me. I can't marry you. 710 01:18:00,229 --> 01:18:03,775 It was the good lord who put this nice young person's in your way. 711 01:18:04,057 --> 01:18:05,195 You must believe that. 712 01:18:05,796 --> 01:18:09,996 But with respects to your question, I tell you quite private but 713 01:18:10,216 --> 01:18:14,700 very strong. On no accounts, say a word about your bygone trouble. 714 01:18:15,401 --> 01:18:18,771 Never a word, my girl. Least of all to him. 715 01:18:27,268 --> 01:18:30,531 Tess. Why does the idea of becoming my wife displease you? 716 01:18:30,678 --> 01:18:34,986 I never said that. It would please me so much. 717 01:18:37,640 --> 01:18:39,515 It's simply that I can not. 718 01:18:39,693 --> 01:18:42,789 Why? Is there someone else? 719 01:18:46,340 --> 01:18:47,834 Don't I deserve to know the truth? 720 01:18:50,028 --> 01:18:50,715 Well? 721 01:18:51,559 --> 01:18:52,318 Not now 722 01:18:52,848 --> 01:18:53,571 When then? 723 01:18:54,030 --> 01:18:54,825 Later. 724 01:18:55,040 --> 01:18:55,727 But why? 725 01:18:59,216 --> 01:19:01,055 I'll tell you when we get home. 726 01:19:02,174 --> 01:19:04,251 You'll stop loving me when you know. 727 01:19:06,316 --> 01:19:08,154 Let me wait till then. 728 01:19:37,707 --> 01:19:40,554 Londoners will drink it at their breakfast tomorrow, won't they? 729 01:19:40,733 --> 01:19:43,166 Yes but watered down, in case it goes to their heads. 730 01:19:43,622 --> 01:19:45,640 Strangers that we have never seen. 731 01:19:57,716 --> 01:19:59,520 You saw me once before. you know that? 732 01:20:00,153 --> 01:20:00,698 I did? 733 01:20:01,614 --> 01:20:03,310 You wouldn't dance with me. 734 01:20:04,677 --> 01:20:05,649 It was at Marlott. 735 01:20:06,173 --> 01:20:06,967 Of course! 736 01:20:09,096 --> 01:20:10,377 That's incredible! 737 01:20:10,559 --> 01:20:11,389 You remember now? 738 01:20:11,811 --> 01:20:13,341 Tessy! Tessy! 739 01:20:17,310 --> 01:20:18,104 Now my girl. 740 01:20:18,771 --> 01:20:24,336 Yes. I may never again be brave enough to tell my story. 741 01:20:24,618 --> 01:20:26,207 Then get on with your precious story. 742 01:20:26,844 --> 01:20:29,312 I was born at such and such place and in such and such a year... 743 01:20:29,559 --> 01:20:33,522 I was born at Marlott and I grew up there. 744 01:20:35,022 --> 01:20:37,596 I was in the Sixth Form when I left school. 745 01:20:38,852 --> 01:20:40,655 They said that I would make a geed teacher. 746 01:20:44,141 --> 01:20:45,801 But there was trouble in my family. 747 01:20:48,108 --> 01:20:50,813 Father was no great worker. 748 01:20:52,145 --> 01:20:56,974 He drank. Anyway, my parents, they... 749 01:20:59,001 --> 01:21:01,148 it was then that something happened. 750 01:21:02,690 --> 01:21:05,193 Something which changed my life like. 751 01:21:09,615 --> 01:21:16,355 They discovered that we were not Durbeyfields 752 01:21:16,923 --> 01:21:18,098 but D'Urbervilles. 753 01:21:19,986 --> 01:21:21,160 WELL, go on. 754 01:21:23,188 --> 01:21:24,160 WELL, that's it. 755 01:21:25,624 --> 01:21:29,824 WELL the D'Urbervilles are an old family. 756 01:21:31,053 --> 01:21:31,705 I know 757 01:21:35,646 --> 01:21:41,176 On account of being of that name my mother thought that... 758 01:21:44,589 --> 01:21:45,835 I was sent... 759 01:21:50,854 --> 01:21:53,037 I had a... A what? 760 01:21:54,334 --> 01:21:56,066 I was told that you hated old families. 761 01:21:58,650 --> 01:21:59,622 Is that all the trouble? 762 01:22:01,573 --> 01:22:05,120 None of that matters, Tess. Say you'll be my wife. 763 01:22:06,097 --> 01:22:09,324 Say it, Tess. Say it, my dear love! 764 01:22:11,701 --> 01:22:14,334 Yes yes yes... 765 01:22:23,567 --> 01:22:26,105 my health, my simplicity. 766 01:22:27,256 --> 01:22:29,652 I'm a strangeness of my situation. 767 01:22:30,422 --> 01:22:32,155 I perhaps lessen my fault. 768 01:22:37,244 --> 01:22:40,851 But since I've committed it I am guilty. 769 01:22:45,561 --> 01:22:46,772 I must be guilty. 770 01:22:47,787 --> 01:22:50,706 Because the lord saw fit to take my child. 771 01:22:53,704 --> 01:22:58,854 If what I have just written, failed to pass my lips, 772 01:22:59,516 --> 01:23:04,346 in your presence, then I have repeated it a thousand times 773 01:23:04,562 --> 01:23:10,852 in my heart. For it was the fear of losing you forever. 774 01:23:14,898 --> 01:23:16,286 For love of you, 775 01:23:17,300 --> 01:23:21,535 Is hall conquer that fear and bring you this letter 776 01:23:24,120 --> 01:23:26,066 Once you are savored Angel 777 01:23:27,043 --> 01:23:30,449 you'll hold the rest of my life in your hands. 778 01:23:33,029 --> 01:23:38,701 I hope and I tremble. I love you. 779 01:24:18,792 --> 01:24:19,587 Oh darling! 780 01:24:29,790 --> 01:24:32,531 I've been assumed to put an edge on my appetite. 781 01:24:34,801 --> 01:24:36,047 I'm starving. 782 01:27:44,935 --> 01:27:45,906 Angel. 783 01:27:46,571 --> 01:27:48,445 Angel please. I must speak to you. 784 01:27:48,867 --> 01:27:49,484 What's the matter? 785 01:27:49,842 --> 01:27:53,947 I want to confess all my past faults, all of it! 786 01:27:55,061 --> 01:27:56,652 Later Sweetheart. Once we are married, 787 01:27:56,976 --> 01:27:58,186 we'll tell each other everything. 788 01:27:58,681 --> 01:28:01,006 I have some failings of my own to confess! 789 01:28:12,044 --> 01:28:13,990 I required and charge you both 790 01:28:14,620 --> 01:28:18,440 as you all have to answer at that dreadful day of judgment. 791 01:28:19,282 --> 01:28:22,130 Let the secrets of all hearts should be disclosed. 792 01:28:23,006 --> 01:28:24,917 If either of you know any impediments 793 01:28:25,478 --> 01:28:28,704 why you may not be lawfully joined in matrimony, 794 01:28:29,340 --> 01:28:30,930 Ye do now confess. 795 01:28:36,301 --> 01:28:39,527 Will thou have this woman for thou wedded wife 796 01:28:40,407 --> 01:28:41,309 To live together after god's just ordinance 797 01:28:41,834 --> 01:28:44,373 In the holiest state of matrimony, 798 01:28:45,175 --> 01:28:48,581 will thou love her, comfort her, honor and keep her in sickness 799 01:28:49,038 --> 01:28:53,311 and in health and forsaking all other, keep thee only unto her, 800 01:28:54,015 --> 01:28:55,295 so long as ye both shall live? 801 01:28:56,207 --> 01:28:56,966 I will. 802 01:29:14,757 --> 01:29:17,497 Welcome sir, welcome ma'am. 803 01:29:18,376 --> 01:29:21,080 Mr Plunkit told me to make ye at home. 804 01:29:21,716 --> 01:29:24,315 The rooms, they are ready. They are on the first floor. 805 01:29:24,674 --> 01:29:28,673 Mr Plunkit had to leave for Manchester so you'll have the whole house 806 01:29:29,059 --> 01:29:33,923 to yourselves. I hope you are very comfortable here. 807 01:29:34,279 --> 01:29:37,685 The house is inclined to be damp but I put a good fire 808 01:29:38,004 --> 01:29:41,124 in the drawing room and leave it the afternoon. 809 01:29:41,378 --> 01:29:46,007 As for food, look, I've prepared you a cold supper and maybe 810 01:29:46,250 --> 01:29:48,303 there's a nice bottle of wine to go with it! 811 01:29:49,244 --> 01:29:53,207 Tomorrow, if you wish, I'll bring you some of my husband's 812 01:29:53,802 --> 01:29:56,436 excellent cider. He makes it himself. 813 01:29:58,848 --> 01:30:01,945 Oh... oh... to use your ups... 814 01:30:05,149 --> 01:30:07,093 The... bedroom! 815 01:30:11,795 --> 01:30:13,635 A bit of surprise, love. 816 01:30:14,787 --> 01:30:16,484 I've totally prepared... 817 01:30:16,841 --> 01:30:18,086 my son picked it in the bush. 818 01:30:18,755 --> 01:30:20,345 Oh... it's a good bed. 819 01:30:20,843 --> 01:30:23,346 I think you'll find that you like it. 820 01:30:24,358 --> 01:30:26,197 Now I'll leave you to yourselves. 821 01:30:26,228 --> 01:30:27,326 Cheerioi... 822 01:30:36,225 --> 01:30:38,408 Which are my hands and which are yours? 823 01:30:39,914 --> 01:30:41,503 They are all yours. 824 01:31:10,712 --> 01:31:13,560 Open it. It's for you. 825 01:31:29,887 --> 01:31:30,956 Family jewels. 826 01:31:33,089 --> 01:31:33,955 Is this for me? 827 01:31:34,690 --> 01:31:35,343 Of course. 828 01:31:37,578 --> 01:31:38,444 Truly? 829 01:31:41,025 --> 01:31:44,572 Put them on. Put them on now. 830 01:32:31,973 --> 01:32:33,919 Oh god, how beautiful you are. 831 01:32:36,600 --> 01:32:37,538 Come and see. 832 01:32:57,760 --> 01:32:59,528 I have a confession to make my love. 833 01:33:03,641 --> 01:33:04,922 You have something to confess? 834 01:33:05,347 --> 01:33:08,573 Why not? You think far too highly of me. 835 01:33:09,767 --> 01:33:13,066 Now listen. I want you to forgive me. 836 01:33:14,117 --> 01:33:17,178 And not be angry with me for failing to tell you earlier. 837 01:33:18,536 --> 01:33:20,268 This is nothing for fear of losing you. 838 01:33:23,513 --> 01:33:24,617 I shall be brief. 839 01:33:37,225 --> 01:33:41,116 Not long before we met, I lived in London for a time. 840 01:33:42,688 --> 01:33:49,368 There, I met a woman older than myself. Ours was a false 841 01:33:49,893 --> 01:33:56,775 relationship. A sad one. It was all over in a few weeks. 842 01:34:02,768 --> 01:34:04,122 That's all there is to tell. 843 01:34:06,874 --> 01:34:07,776 Do you forgive me? 844 01:34:09,206 --> 01:34:12,791 Angel, oh, Angel. 845 01:34:14,879 --> 01:34:16,375 You are so utterly good and gentle 846 01:34:16,723 --> 01:34:18,004 I was mad to fear you'll hate me. 847 01:34:19,020 --> 01:34:22,116 I have a confession too Angel. Something of a same kind. 848 01:34:22,292 --> 01:34:23,846 Well, tell me at table. We’ll talk over supper. 849 01:34:24,102 --> 01:34:24,861 I'm hungry, aren't you? 850 01:34:25,458 --> 01:34:29,278 I told you. I have a confession like your own. 851 01:34:30,121 --> 01:34:31,367 What confession? 852 01:34:33,847 --> 01:34:35,021 I shall be just as brief. 853 01:34:45,434 --> 01:34:48,840 His name is D'Urberville like mine. 854 01:34:50,515 --> 01:34:52,010 Alexander D'Urberville. 855 01:34:55,561 --> 01:34:57,613 His family bought the title. 856 01:34:58,867 --> 01:35:00,707 Their real name is Stoke. 857 01:35:06,384 --> 01:35:09,196 It was fate that drove me to work 858 01:35:09,795 --> 01:35:13,829 for false relations as a way of hoping my own folk to live. 859 01:35:16,964 --> 01:35:23,360 Alec, Alexander took advantage of me. 860 01:35:25,629 --> 01:35:28,299 Lioness strength... my defeat. 861 01:35:32,068 --> 01:35:36,446 I became his mistress and his affair without love. 862 01:35:39,620 --> 01:35:45,815 Like yours, my sad union ended after a few weeks. 863 01:35:47,276 --> 01:35:54,609 We bore a child which died very young. 864 01:35:58,759 --> 01:36:01,227 My life was a ruins until the day I met you. 865 01:36:43,653 --> 01:36:44,448 I'm going out. 866 01:37:39,056 --> 01:37:41,559 If you don't forgive me... 867 01:37:45,042 --> 01:37:46,322 but I forgive you, Angel. 868 01:37:46,539 --> 01:37:47,190 Yes, I know. 869 01:37:50,193 --> 01:37:54,262 But you... you don't forgive me? 870 01:37:55,309 --> 01:37:57,076 You were one person, now you are another. 871 01:38:00,006 --> 01:38:00,836 I have mercy. 872 01:38:05,366 --> 01:38:06,125 I have mercy. 873 01:38:07,071 --> 01:38:08,530 Angel, what do you mean by that laugh? 874 01:38:11,734 --> 01:38:13,228 How can you speak to me like this? 875 01:38:13,579 --> 01:38:16,355 It frightens me. How can you? 876 01:38:16,606 --> 01:38:17,711 You are not the woman I loved. 877 01:38:19,635 --> 01:38:20,607 Well, who am I then? 878 01:38:20,991 --> 01:38:22,723 Another woman in her shape. 879 01:38:27,673 --> 01:38:30,733 It is not the woman I love... but 880 01:38:32,023 --> 01:38:33,932 another woman in her shape. 881 01:38:39,435 --> 01:38:41,061 Angel, Angel, please. 882 01:38:41,315 --> 01:38:43,154 I was a child, a child when it happened. 883 01:38:43,473 --> 01:38:44,861 I... I knew nothing of men. 884 01:38:45,247 --> 01:38:46,908 You were sinned against. That I grant you. 885 01:38:49,703 --> 01:38:51,434 So you don't forgive me. 886 01:38:51,651 --> 01:38:54,392 I forgive you, but forgiveness isn't all. 887 01:38:56,349 --> 01:38:57,737 You don't love me. 888 01:38:58,820 --> 01:39:00,279 I can not help associating your lack 889 01:39:00,490 --> 01:39:02,293 of firmness with the decline of your family. 890 01:39:03,309 --> 01:39:04,520 Decrepit families imply indeficient 891 01:39:04,771 --> 01:39:06,538 will-power and indecadent conduct. 892 01:39:06,998 --> 01:39:08,980 I thought you were a child of nature. 893 01:39:09,678 --> 01:39:10,923 But you are the last in the line 894 01:39:11,105 --> 01:39:12,209 of degenerate aristocrats. 895 01:40:55,194 --> 01:40:56,998 Breakfast is ready. 896 01:41:39,949 --> 01:41:40,920 You can get rid of me. 897 01:41:43,915 --> 01:41:44,984 What did you say? 898 01:41:47,813 --> 01:41:48,917 You can get rid of me. 899 01:41:51,537 --> 01:41:52,639 You won't see me. 900 01:41:55,088 --> 01:41:55,502 Good god. 901 01:41:59,228 --> 01:42:00,757 How can you be so simple? 902 01:42:01,977 --> 01:42:06,628 You are too much of a child. Too immature. 903 01:42:07,546 --> 01:42:08,826 Too ignorant I suppose. 904 01:42:19,655 --> 01:42:21,185 Leave that! 905 01:42:22,022 --> 01:42:23,517 You are my wife, not my servant. 906 01:42:28,913 --> 01:42:34,893 I am your wife but you don't want to live with me. 907 01:42:37,474 --> 01:42:39,586 You are going to go, aren't you? 908 01:42:40,745 --> 01:42:42,549 I couldn't stay without despising myself 909 01:42:44,782 --> 01:42:46,550 which is worse than despising you. 910 01:42:49,133 --> 01:42:52,431 How can we live together while that man exists? 911 01:42:53,205 --> 01:42:57,856 He is your natural husband. Not I. 912 01:43:08,063 --> 01:43:11,159 Can you honestly tell me to stay? 913 01:43:13,633 --> 01:43:15,399 No. 914 01:43:27,832 --> 01:43:30,228 But it's absolutely necessary that one of us remain here 915 01:43:31,834 --> 01:43:33,530 to avoid a scandal. 916 01:43:36,114 --> 01:43:38,475 We must at least keep up appearances. 917 01:43:40,742 --> 01:43:41,846 Oh yes we must. 918 01:43:46,241 --> 01:43:47,451 What will you do? 919 01:43:51,530 --> 01:43:52,633 I can go home. 920 01:43:53,514 --> 01:43:54,486 You sure? 921 01:43:57,865 --> 01:44:00,855 If you leave me, I shall go home. 922 01:44:02,737 --> 01:44:03,602 Certainly. 923 01:44:33,361 --> 01:44:34,914 Cross-in-hands, sir. 924 01:44:35,067 --> 01:44:36,003 Yes I know. 925 01:44:36,493 --> 01:44:38,118 Come 926 01:44:50,552 --> 01:44:52,012 Now let's be clear about this. 927 01:44:52,676 --> 01:44:54,408 There's no anger in our hearts. 928 01:44:55,042 --> 01:44:56,430 Even though something has happened between us 929 01:44:56,677 --> 01:44:57,923 which I cannot endure at present. 930 01:44:58,626 --> 01:44:59,836 I shall let you know where I go 931 01:45:01,028 --> 01:45:02,583 and if I think I can bare it, if I'm capable of it, 932 01:45:02,803 --> 01:45:05,021 I shall come to fetch you. 933 01:45:05,551 --> 01:45:06,726 I shall wait. 934 01:45:07,676 --> 01:45:10,107 Until then, you'd do better not to try and join me. 935 01:45:12,268 --> 01:45:15,045 Until then, I must not join you. 936 01:45:20,342 --> 01:45:22,703 May I write to you? 937 01:45:22,883 --> 01:45:25,517 Oh yes. If you are ill or in need of anything. 938 01:46:05,050 --> 01:46:07,517 Hai...very good day to you Mr Clare. 939 01:46:08,291 --> 01:46:09,881 I've brought you some groceries. 940 01:46:10,183 --> 01:46:12,889 There is some chicken, come sausages and bacon. 941 01:46:13,413 --> 01:46:14,065 Thank you, thank you so much. 942 01:46:14,284 --> 01:46:16,717 I've also brought you some butter, some flour, a dozen eggs 943 01:46:16,964 --> 01:46:17,972 But that's far too much. 944 01:46:18,183 --> 01:46:19,985 Newly-weds are always hungry sir! 945 01:46:20,965 --> 01:46:23,813 From tonight onwards, I shall cook for you myself. 946 01:46:24,098 --> 01:46:26,981 The truth is, you see, for sometime I shall be needing less than 947 01:46:27,300 --> 01:46:30,456 that, because, in fact, I shall be alone for a day or two. 948 01:46:30,606 --> 01:46:32,586 My wife has been obliged to rejoin her parents. 949 01:46:32,799 --> 01:46:35,230 Was there any illness in the family? 950 01:46:35,408 --> 01:46:37,626 No no nothing of that kind. It was all arranged beforehand. 951 01:46:37,879 --> 01:46:39,860 So as far as all my meals are concerned during Mrs. Clare's 952 01:46:40,107 --> 01:46:42,467 absence, I'll talk of that later. 953 01:46:42,646 --> 01:46:44,531 Well shall... shall I leave the basket? 954 01:46:44,561 --> 01:46:46,186 Yes, indeed... the basket'll do for the day. 955 01:47:56,564 --> 01:47:58,711 I was passing on my way home sir. 956 01:47:59,417 --> 01:48:01,326 WE wanted to wish you well. 957 01:48:01,610 --> 01:48:03,307 You and Mrs. Clare. 958 01:48:03,523 --> 01:48:04,627 She's not here. 959 01:48:04,986 --> 01:48:06,647 I'm on the point of leaving myself as you see. 960 01:48:07,699 --> 01:48:08,424 I'm leaving England. 961 01:48:08,709 --> 01:48:10,025 I've made up my mind to go to Brazil. 962 01:48:10,588 --> 01:48:15,074 Brazil? I am pleased. Tell Mrs Clare, 963 01:48:15,983 --> 01:48:17,573 I hope the journey agrees with her. 964 01:48:17,862 --> 01:48:18,798 She will not be leaving for the present. 965 01:48:19,011 --> 01:48:19,806 I'm going on ahead to get 966 01:48:20,019 --> 01:48:22,036 the measure of the place and see what life there is like. 967 01:48:36,236 --> 01:48:37,482 How's Retty? 968 01:48:37,749 --> 01:48:39,279 Good. Retty's as strong as ever. 969 01:48:41,493 --> 01:48:42,109 And Marian? 970 01:48:43,128 --> 01:48:44,824 Marianne's taken to drinks sir. 971 01:48:45,215 --> 01:48:45,762 Really? 972 01:48:46,051 --> 01:48:48,234 Yes. Mr Crick's got rid of her. 973 01:48:49,356 --> 01:48:51,646 And you Izz. Are you well? 974 01:48:54,298 --> 01:48:56,802 With you gone sir, how could we be? 975 01:49:00,041 --> 01:49:01,774 There... tis said. 976 01:49:03,833 --> 01:49:04,735 Bye sir. 977 01:49:09,645 --> 01:49:10,332 Goodbye Izz. 978 01:49:30,456 --> 01:49:31,286 Izz! 979 01:49:52,764 --> 01:49:54,637 If I was to ask you to come with me now, 980 01:49:56,278 --> 01:49:57,382 Come to Brazil with me, 981 01:49:58,507 --> 01:49:59,537 would your answer be yes? 982 01:50:01,360 --> 01:50:04,622 To come with you I should leave everything this minute. 983 01:50:05,015 --> 01:50:07,826 You know what it will mean in the eyes of the society. 984 01:50:08,146 --> 01:50:09,428 I wouldn't care. 985 01:50:09,886 --> 01:50:10,752 Do you love me so much? 986 01:50:12,009 --> 01:50:14,026 I've always loved you. 987 01:50:14,412 --> 01:50:15,965 More than Tess. 988 01:50:22,415 --> 01:50:26,342 No. Not more than her. 989 01:50:29,305 --> 01:50:31,286 Nobody could have loved you more than Tess. 990 01:50:33,828 --> 01:50:35,418 She would have given her life for you. 991 01:50:37,344 --> 01:50:38,590 I could do no more. 992 01:53:32,881 --> 01:53:34,375 Oh... it's vanity. 993 01:54:18,800 --> 01:54:19,646 Good night my pretty. 994 01:54:19,676 --> 01:54:21,178 Good night sir. 995 01:54:22,472 --> 01:54:25,892 It is late for a maid to be roaming around the mane by herself. 996 01:54:27,144 --> 01:54:29,439 Have you lost your way then? 997 01:54:31,526 --> 01:54:34,906 Step up here beside me and I'll take you a part of the road. 998 01:54:37,410 --> 01:54:40,539 For you scarce put one foot in front of the other. 999 01:54:41,207 --> 01:54:43,378 Ride with me I say. 1000 01:54:47,842 --> 01:54:50,511 Ah? But I know you. 1001 01:54:52,390 --> 01:54:55,435 You are that Mr Stokes- D'Uberville's fancy woman. 1002 01:54:56,229 --> 01:55:00,401 You weren't too proud to cock-a-leg for Groby. 1003 01:55:04,074 --> 01:55:05,826 Trollop! 1004 01:55:23,268 --> 01:55:24,896 If it isn't my little Tess. 1005 01:55:32,241 --> 01:55:35,578 Oh poor poppet. What a state you are in. 1006 01:55:37,332 --> 01:55:39,335 You are so cold! 1007 01:55:45,301 --> 01:55:48,347 Here. Get that inside you 1008 01:55:48,973 --> 01:55:50,350 This will warm your bones 1009 01:55:53,146 --> 01:55:54,898 Go on my love. Drink it. 1010 01:56:05,329 --> 01:56:06,373 Get it out 1011 01:56:07,752 --> 01:56:09,711 You mustn't let yourself go. 1012 01:56:09,921 --> 01:56:11,923 Even bad luck runs out in the end. 1013 01:56:12,549 --> 01:56:13,842 Take my word for it. 1014 01:56:14,594 --> 01:56:15,846 I can't go on. 1015 01:56:16,388 --> 01:56:18,182 You'll feel better tomorrow. 1016 01:56:18,642 --> 01:56:23,314 OH no. I can't go on. My life... 1017 01:56:26,612 --> 01:56:29,573 If I had the courage, I'd like to die. 1018 01:56:30,284 --> 01:56:32,579 Don't talk such flubbery. 1019 01:56:33,747 --> 01:56:35,833 Why didn't you come and see me sooner? 1020 01:56:37,168 --> 01:56:38,753 Eh? I could have taken you in here, my girl. 1021 01:56:39,214 --> 01:56:40,132 Is there still some work here. 1022 01:56:40,465 --> 01:56:42,301 In this wretched place? 1023 01:56:43,553 --> 01:56:46,514 There's always work here. 1024 01:56:56,906 --> 01:56:59,535 Come... have some of my nice soup. 1025 01:57:05,585 --> 01:57:09,674 After that, we must take off those slum, 1026 01:57:10,218 --> 01:57:13,847 mirky clothes and prettify yourself. Eh? 1027 01:57:21,234 --> 01:57:24,112 Just to make me jealous again, hey? 1028 01:57:26,951 --> 01:57:28,034 WELL, Tessy. 1029 01:58:50,739 --> 01:58:51,782 Are you the new hand? 1030 01:59:01,422 --> 01:59:03,925 T'was you was it? 1031 01:59:07,180 --> 01:59:08,724 Is that all you've done? 1032 01:59:09,600 --> 01:59:11,143 T'is a mighty poor show. 1033 01:59:11,687 --> 01:59:13,230 She's not accustomed to it. 1034 01:59:13,397 --> 01:59:14,982 I don't keep useless hands here. 1035 01:59:15,526 --> 01:59:16,777 I'm not payed for what we do. 1036 01:59:17,069 --> 01:59:18,488 So where's the difference? 1037 01:59:18,654 --> 01:59:19,447 No arguing. 1038 01:59:19,657 --> 01:59:21,033 I want the whole lot cleared. 1039 01:59:21,659 --> 01:59:22,327 Well, it's too late. 1040 01:59:23,871 --> 01:59:25,038 You'd better. 1041 01:59:33,927 --> 01:59:35,429 Now, you not mind Groby. 1042 01:59:36,806 --> 01:59:37,892 T'is just as well. 1043 01:59:38,433 --> 01:59:39,936 Ah... I know lord loves us. 1044 01:59:40,520 --> 01:59:42,021 But it's not like it was at the dairy. 1045 01:59:42,731 --> 01:59:44,526 Dairyman on the deck all the week, 1046 01:59:45,444 --> 01:59:47,404 On Sundays he's the Mr Richard Crick! 1047 02:00:49,789 --> 02:00:51,832 It don't do to pray here missy. 1048 02:00:56,130 --> 02:00:57,883 There's been a curse on this place. 1049 02:01:00,471 --> 02:01:02,098 This is the Cross-in-hand, isn't it? 1050 02:01:02,307 --> 02:01:03,474 Aye. So it is. 1051 02:01:05,144 --> 02:01:08,190 On the count of a malefactor they tortured here, in ancient times 1052 02:01:08,440 --> 02:01:13,782 they did nail his hand onto the post and then they hanged him. 1053 02:01:15,118 --> 02:01:18,956 The bones are down there to this day I'm told. 1054 02:04:06,701 --> 02:04:07,703 OH! 1055 02:04:10,749 --> 02:04:11,624 What have you found? 1056 02:04:12,503 --> 02:04:14,296 An old pair of boots. 1057 02:04:20,597 --> 02:04:22,058 Still in good condition. 1058 02:04:26,105 --> 02:04:27,648 Could be of use to the poor. 1059 02:05:25,358 --> 02:05:27,068 There! Have a look. 1060 02:06:18,353 --> 02:06:20,606 I knew nothing of your circumstances. 1061 02:06:20,981 --> 02:06:23,985 Nothing at all until your mother wrote to me. 1062 02:06:24,194 --> 02:06:24,904 My mother? 1063 02:06:25,154 --> 02:06:28,324 She wrote what you should have told me a long time ago. 1064 02:06:30,036 --> 02:06:31,121 I came at once. 1065 02:06:33,792 --> 02:06:34,668 Tess... 1066 02:06:43,724 --> 02:06:45,142 Why did you never say anything? 1067 02:06:45,601 --> 02:06:47,312 I had nothing to ask of you. 1068 02:06:48,646 --> 02:06:49,565 That isn't so. 1069 02:06:51,276 --> 02:06:54,906 You wear your ridiculous pride like a hair shirt. 1070 02:06:55,741 --> 02:06:58,286 And you put me even more in the wrong than I was! 1071 02:06:59,245 --> 02:07:00,371 Against my will 1072 02:07:01,958 --> 02:07:04,128 I have done my duty for my child. 1073 02:07:05,463 --> 02:07:06,839 On my honor I did it. 1074 02:07:07,549 --> 02:07:08,676 Honor... 1075 02:07:10,680 --> 02:07:13,058 I want to take you away from this wretched place. 1076 02:07:13,432 --> 02:07:14,517 Somewhere you're worthy of. 1077 02:07:15,729 --> 02:07:20,192 What is this strange temptation that misery holds for you? 1078 02:07:21,111 --> 02:07:22,905 Come to your senses. 1079 02:07:23,740 --> 02:07:24,824 Come away with me. 1080 02:07:30,499 --> 02:07:31,459 Your father's ill. 1081 02:07:31,585 --> 02:07:32,378 Did you know? 1082 02:07:33,378 --> 02:07:34,047 Yes... 1083 02:07:34,923 --> 02:07:36,967 they fear the worst. 1084 02:07:37,593 --> 02:07:40,930 Your family will be evicted if he dies. 1085 02:07:43,811 --> 02:07:45,980 I'm offering you my help sincerely. 1086 02:07:48,151 --> 02:07:49,444 No one else seems to care. 1087 02:07:51,196 --> 02:07:53,866 Who is this husband of yours? 1088 02:07:55,036 --> 02:07:56,328 How can he abandon you like this? 1089 02:07:57,498 --> 02:07:59,459 Tess! 1090 02:10:28,720 --> 02:10:32,432 There's a point beyond which obstinity becomes stupidity. 1091 02:10:36,188 --> 02:10:38,232 Are you in love with this drudgery? 1092 02:10:41,404 --> 02:10:43,114 I may be a sham-D'Urberville 1093 02:10:43,448 --> 02:10:45,368 but my little finger can do more for you than 1094 02:10:45,660 --> 02:10:46,996 your blue-blooded ancestors. 1095 02:10:51,252 --> 02:10:54,923 I'm right. You know I am. 1096 02:11:00,849 --> 02:11:02,685 Forget about all this 1097 02:11:04,145 --> 02:11:05,021 and forget about that mule 1098 02:11:05,481 --> 02:11:06,774 that you call your husband. 1099 02:11:11,323 --> 02:11:15,078 Go on. Hit me. I shall not cry out. 1100 02:11:16,831 --> 02:11:18,834 Once beckon... always beckon again. 1101 02:11:19,709 --> 02:11:20,543 That's law. 1102 02:11:21,339 --> 02:11:22,381 I was your master once 1103 02:11:25,218 --> 02:11:25,969 and so shall be again. 1104 02:11:28,514 --> 02:11:32,019 If you are any man's wife, you are mine. 1105 02:11:34,189 --> 02:11:35,441 My own dear husband. 1106 02:11:36,861 --> 02:11:39,573 I shall die soon unless I get a word from you. 1107 02:11:41,034 --> 02:11:43,328 All my letter have remained unanswered. 1108 02:11:45,289 --> 02:11:47,709 Have you even received them? 1109 02:11:49,754 --> 02:11:54,093 I long for one thing only. And that is to see you again. 1110 02:11:55,429 --> 02:11:56,597 Come back to me Angel. 1111 02:11:57,975 --> 02:12:01,270 Come back to me and save me from the thing that threatens me. 1112 02:12:37,199 --> 02:12:41,286 Any reasonable person would call this a ludicrous situation. 1113 02:12:42,957 --> 02:12:46,628 I offered to help you. You waned all of that. 1114 02:12:48,048 --> 02:12:51,635 You prefer to turn yourself into gypsies. 1115 02:12:52,429 --> 02:12:52,930 Please go. 1116 02:12:53,764 --> 02:12:56,893 In other words, Mrs. Clare, you are asking me to let 1117 02:12:57,144 --> 02:12:58,146 you starve in peace. 1118 02:12:58,395 --> 02:12:59,438 Go away! 1119 02:13:01,192 --> 02:13:02,986 You'll be civil yet. 1120 02:13:11,124 --> 02:13:13,460 What's to become of me and my poor little mites? 1121 02:13:14,797 --> 02:13:16,756 WE be the D'Urberville family. 1122 02:13:17,007 --> 02:13:18,133 It's written there isn't it? 1123 02:13:18,592 --> 02:13:21,305 Oh yeah... it's written there fine enough. I grant you. 1124 02:13:21,805 --> 02:13:23,057 But the rooms have been taken. 1125 02:13:23,975 --> 02:13:25,310 You never sent in your deposits. 1126 02:13:26,687 --> 02:13:29,190 He means the money to pay for the account, mother. 1127 02:13:30,025 --> 02:13:31,986 There's more to life than money sir! 1128 02:13:32,947 --> 02:13:35,992 You can not leave these poor, fatherless children in the streets. 1129 02:13:36,452 --> 02:13:37,329 It would be a crime! 1130 02:13:37,578 --> 02:13:38,038 Missus... 1131 02:13:38,247 --> 02:13:40,624 Hospitality is sacred, even among the Pagan Turks! 1132 02:13:41,001 --> 02:13:42,711 Please Missus... tis your own fault. 1133 02:13:43,087 --> 02:13:44,130 We'll see about that. 1134 02:13:44,756 --> 02:13:47,342 We are a true descendents of the knightly D'Urbervilles. 1135 02:13:47,760 --> 02:13:50,138 Nobody leaves us in the streets like raw apples. 1136 02:13:50,389 --> 02:13:53,726 Not in the home of our ancestors. Our boards are in the 1137 02:13:53,936 --> 02:13:55,772 crip there laid out there in their carpets. 1138 02:13:55,979 --> 02:13:56,689 What's with you... 1139 02:13:57,108 --> 02:14:00,361 No, my dear. What's true is true. Your poor father's eyes 1140 02:14:00,654 --> 02:14:02,281 are on us. We mustn't shame him. 1141 02:14:03,700 --> 02:14:07,163 Oh lord protect his own. On the weekly champ he punished. 1142 02:14:07,874 --> 02:14:09,207 Ladies stopping here then? 1143 02:14:09,751 --> 02:14:11,419 No my good man. we are going on. 1144 02:14:12,214 --> 02:14:13,380 Good man... good man... 1145 02:14:13,882 --> 02:14:16,176 I ought to get by to Marlott. 1146 02:14:36,831 --> 02:14:37,708 Unload Darrell. 1147 02:14:38,167 --> 02:14:38,709 Where? 1148 02:14:39,002 --> 02:14:39,419 Here! 1149 02:14:39,753 --> 02:14:40,588 Here? 1150 02:14:40,838 --> 02:14:41,464 Yes Here. 1151 02:14:42,006 --> 02:14:43,800 We shall camp beside our church 1152 02:14:44,343 --> 02:14:45,721 until the town of our ancestors, 1153 02:14:45,970 --> 02:14:46,846 Find us our shelters. 1154 02:14:47,514 --> 02:14:49,558 Now come on children. Set to work. 1155 02:16:36,298 --> 02:16:38,426 Why am I on the wrong side of this door? 1156 02:17:53,745 --> 02:17:54,246 Yeah! 1157 02:17:54,705 --> 02:17:57,000 It's me Father, Angel! 1158 02:18:09,602 --> 02:18:12,396 My boy, my poor boy. 1159 02:18:12,731 --> 02:18:14,943 I've been ill but I'm alright now. 1160 02:18:32,928 --> 02:18:35,848 Why have you treated me so monstrously Angel? 1161 02:18:36,933 --> 02:18:41,563 I do not deserve it. I have thought it over carefully 1162 02:18:42,817 --> 02:18:45,194 and I can never, never forgive you. 1163 02:18:46,488 --> 02:18:50,661 You are cruel. I shall try to forget you. 1164 02:18:51,704 --> 02:18:55,960 All I ever received of your hands is injustice. 1165 02:20:21,377 --> 02:20:22,880 Mr Durbeyfield. 1166 02:20:25,634 --> 02:20:27,262 Beg your pardon? 1167 02:20:27,929 --> 02:20:28,973 You are Mr Durbeyfield? 1168 02:20:30,600 --> 02:20:32,685 They don't live here no more. 1169 02:20:32,853 --> 02:20:33,939 Since when? 1170 02:20:35,106 --> 02:20:36,525 Since John Durbeyfield died. 1171 02:20:37,901 --> 02:20:39,278 Do you know where they went? 1172 02:20:53,466 --> 02:20:56,177 Durbeyfield... from 1832 to 1888 1173 02:20:57,097 --> 02:20:59,767 more properly D'Urberville of once 1174 02:21:00,101 --> 02:21:01,144 powerful family of that name 1175 02:21:02,230 --> 02:21:04,440 and directly descended through illustrious lines 1176 02:21:04,692 --> 02:21:08,196 of Pagan D'Urberville. Likes of a conqueror. 1177 02:21:08,697 --> 02:21:09,990 How are the mighty fallen? 1178 02:21:11,619 --> 02:21:13,411 Ah yes... how indeed. 1179 02:21:14,163 --> 02:21:16,207 May I? for the poor. 1180 02:21:18,420 --> 02:21:20,213 I prefer to settle the Mason's account. 1181 02:21:21,424 --> 02:21:23,552 You'd think he's never been paid for his work. 1182 02:21:26,140 --> 02:21:27,349 They were an odd family. 1183 02:21:27,975 --> 02:21:29,518 My college Mr Tringham, would have done 1184 02:21:29,811 --> 02:21:31,103 better to have kept his mouth shut. 1185 02:22:07,825 --> 02:22:10,120 I should like to see Mrs Clare. 1186 02:22:13,418 --> 02:22:14,210 Tess 1187 02:22:15,587 --> 02:22:17,672 Yes I know. She's not here. 1188 02:22:19,384 --> 02:22:20,719 You are Mrs. Durbeyfield. 1189 02:22:22,053 --> 02:22:22,847 Yes 1190 02:22:24,016 --> 02:22:24,933 Where is she living? 1191 02:22:26,143 --> 02:22:26,895 I don't know. 1192 02:22:28,731 --> 02:22:29,691 I'm her husband. 1193 02:22:30,818 --> 02:22:32,193 I guessed as much. 1194 02:22:33,905 --> 02:22:35,073 Then tell me where she is. 1195 02:22:36,116 --> 02:22:37,117 Please, tell me. 1196 02:22:37,494 --> 02:22:40,789 Leave her. Leave her in peace. 1197 02:22:41,666 --> 02:22:43,919 My poor girl's suffered enough. 1198 02:22:45,339 --> 02:22:48,551 She don't care to see you sir. Never. 1199 02:23:04,825 --> 02:23:06,620 Mrs Durbeyfield, 1200 02:23:07,287 --> 02:23:09,540 take pity on a lonely, wretched man. 1201 02:23:09,708 --> 02:23:11,209 Tell me where to find her. 1202 02:23:12,919 --> 02:23:13,713 I beg you. 1203 02:23:15,841 --> 02:23:16,802 She's at Sandbourne. 1204 02:23:17,009 --> 02:23:19,388 Sandbourne? But where? 1205 02:23:19,764 --> 02:23:21,308 It's a large town these days. 1206 02:23:21,641 --> 02:23:24,395 That's all I know. Sandbourne. 1207 02:23:54,022 --> 02:23:54,898 Excuse me. 1208 02:23:56,109 --> 02:23:57,735 I'm looking for a Mrs. Clare. 1209 02:23:58,362 --> 02:24:00,407 Would you by any chance know her address? 1210 02:24:03,203 --> 02:24:06,791 Ah, George. You got a Clare around? 1211 02:24:09,503 --> 02:24:11,965 No... we've had a lot of visitors here. You know. 1212 02:24:12,216 --> 02:24:13,677 Or Durbeyfield. Miss Durbeyfield. 1213 02:24:14,052 --> 02:24:15,387 D'Urberville at the Herons. 1214 02:24:15,637 --> 02:24:16,304 That's it. D'Urberville. 1215 02:24:16,722 --> 02:24:18,974 It's a boarding house sir. Can't miss it. 1216 02:24:19,185 --> 02:24:19,809 Where abuts? 1217 02:25:17,019 --> 02:25:17,561 Yes? 1218 02:25:18,228 --> 02:25:19,939 Please excuse me for calling at this hour. 1219 02:25:20,857 --> 02:25:23,695 But do you have a Teresa D'Urberville staying in your board? 1220 02:25:24,195 --> 02:25:25,364 Mrs D'Urberville you mean? 1221 02:25:26,074 --> 02:25:26,784 Yes. 1222 02:25:27,993 --> 02:25:28,744 Please come in. 1223 02:25:34,627 --> 02:25:36,255 Would be kind enough to tell her that her relative 1224 02:25:36,464 --> 02:25:37,340 is anxious to see her? 1225 02:25:37,674 --> 02:25:39,551 It's rather early sir. What name shall I give? 1226 02:25:39,885 --> 02:25:40,678 Angel. 1227 02:25:41,179 --> 02:25:41,888 Mr Angel? 1228 02:25:42,223 --> 02:25:45,059 Angel. It's my christian name. She'll understand. 1229 02:25:52,028 --> 02:25:54,532 I'll go and see if she's awake. 1230 02:26:57,666 --> 02:27:01,421 Tess. I came to ask your forgiveness. 1231 02:27:05,970 --> 02:27:06,971 It's too late. 1232 02:27:08,682 --> 02:27:11,810 Too late? My darling wife. 1233 02:27:13,272 --> 02:27:14,565 I've come to fetch you. I'm going to... 1234 02:27:15,275 --> 02:27:17,946 Don't come near me Angel please. 1235 02:27:20,867 --> 02:27:23,829 Too Late. Too Late. 1236 02:27:25,374 --> 02:27:29,838 I'm not the man I was. I've suffered too. 1237 02:27:32,175 --> 02:27:33,885 I humbly beg you to forgive me. 1238 02:27:36,598 --> 02:27:43,274 Yes. yes... But I tell you it's too late. 1239 02:27:47,906 --> 02:27:50,367 Don't you know at all? Don't you? 1240 02:27:53,373 --> 02:27:55,333 How did you find your way here? 1241 02:27:57,963 --> 02:27:58,839 I saw your mother. 1242 02:28:03,721 --> 02:28:05,306 I waited and waited for you. 1243 02:28:06,308 --> 02:28:07,225 But you didn't come. 1244 02:28:09,229 --> 02:28:11,148 I wrote to you. But you didn't come. 1245 02:28:15,613 --> 02:28:18,575 He has been good tome. To all of us. 1246 02:28:23,292 --> 02:28:27,130 He's won me back to him. He's upstairs. 1247 02:28:31,844 --> 02:28:34,682 Go now Angel. Go please. 1248 02:28:37,939 --> 02:28:39,982 Never come back anymore. 1249 02:30:09,822 --> 02:30:10,823 Good morning my dear 1250 02:30:26,222 --> 02:30:27,305 WELL, what's the matter now? 1251 02:30:32,355 --> 02:30:33,356 You feeling unwell? 1252 02:30:35,360 --> 02:30:36,570 Is that why you have the vapors? 1253 02:30:39,073 --> 02:30:43,162 Yes? No? 1254 02:30:46,626 --> 02:30:50,756 Yes I know. You are moping as usual. 1255 02:30:55,139 --> 02:30:59,102 For god's sake, try and make an effort. 1256 02:31:06,780 --> 02:31:08,282 Did you have a bad dream? 1257 02:31:15,543 --> 02:31:17,130 Brazil perhaps? 1258 02:31:35,573 --> 02:31:38,535 These mooning hysterics of yours are in poor taste. 1259 02:31:42,750 --> 02:31:44,712 Don't forget we are lunching with the Bennets. 1260 02:31:45,755 --> 02:31:47,174 I'd like you to look presentable. 1261 02:31:50,344 --> 02:31:52,055 A genuine D'Urberville. 1262 02:34:03,413 --> 02:34:05,959 I came to tell you that I killed him. 1263 02:34:13,847 --> 02:34:15,014 I've done it. 1264 02:34:17,018 --> 02:34:18,061 I don't know how 1265 02:34:22,317 --> 02:34:23,319 I don't know. 1266 02:34:25,279 --> 02:34:27,616 I tried to rake him with my glove put 1267 02:34:29,285 --> 02:34:30,704 the blood in his mouth 1268 02:34:32,791 --> 02:34:34,543 I thought I might be capable of it 1269 02:34:37,338 --> 02:34:42,512 Yes... yes. It was from that day on 1270 02:34:43,682 --> 02:34:44,474 What's mean? 1271 02:34:46,226 --> 02:34:47,604 I've killed him 1272 02:34:58,119 --> 02:34:59,411 I won't desert you. 1273 02:35:00,414 --> 02:35:03,001 I shall protect you by every means in my power. 1274 02:35:04,296 --> 02:35:06,423 Whatever you may or may not have done, I love you. 1275 02:35:07,007 --> 02:35:08,634 I love you. 1276 02:35:10,388 --> 02:35:11,472 Will they hang me? 1277 02:35:21,987 --> 02:35:24,824 WE must get out at the next station and head north on foot. 1278 02:35:26,327 --> 02:35:28,163 They'll be looking for us at the Wessex ports. 1279 02:35:29,791 --> 02:35:31,711 Once we reach the north we'll go abroad. 1280 02:36:25,413 --> 02:36:26,749 WE have makings of a mule here. 1281 02:36:27,501 --> 02:36:28,419 And a bottle of wine. 1282 02:39:29,851 --> 02:39:31,102 Rest at last. 1283 02:43:34,082 --> 02:43:36,043 We must leave at once. 1284 02:43:40,676 --> 02:43:45,099 WE must leave here as soon as possible. 1285 02:43:46,727 --> 02:43:50,315 My life couldn't be a matter of weeks? 1286 02:43:52,068 --> 02:43:53,277 Why not wait for them here? 1287 02:43:54,737 --> 02:43:56,741 Since they'll catch me in any case. 1288 02:43:57,950 --> 02:43:59,077 I'm going to save you. 1289 02:43:59,620 --> 02:44:00,371 Do you hear? 1290 02:44:00,955 --> 02:44:02,207 I'm going to save you. 1291 02:45:25,287 --> 02:45:26,538 Can't we rest here? 1292 02:45:27,707 --> 02:45:31,880 I'm afraid not. By day this place is visible from miles around. 1293 02:45:35,052 --> 02:45:36,971 There are no stars tonight. 1294 02:45:42,271 --> 02:45:45,232 Perhaps we could have made our souls take flight together. 1295 02:45:55,206 --> 02:45:57,041 Do they sacrifice to god here? 1296 02:45:58,335 --> 02:46:02,340 No. To the sun I believe. It's a Pagan temple. 1297 02:46:06,013 --> 02:46:07,307 Older than the ages. 1298 02:46:10,395 --> 02:46:11,812 Older than the D'Urbervilles. 1299 02:46:21,201 --> 02:46:23,705 Do you think we shall meet again after death? 1300 02:46:32,051 --> 02:46:34,513 I'm afraid Angel. I'm afraid. 1301 02:47:47,245 --> 02:47:48,663 There's no use sir. 1302 02:47:49,665 --> 02:47:51,250 The whole country's roused. 1303 02:48:07,442 --> 02:48:11,738 She's sleeping. Just a little longer. 1304 02:48:31,350 --> 02:48:32,853 Have they come for me? 1305 02:48:34,189 --> 02:48:35,775 Yes. 1306 02:48:50,879 --> 02:48:52,339 I'm ready.96991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.