All language subtitles for 4 Goryeo-Khitan War

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,490 --> 00:00:58,660 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 2 00:00:59,300 --> 00:01:00,590 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 3 00:01:01,330 --> 00:01:02,660 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 4 00:01:03,330 --> 00:01:04,710 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 5 00:01:05,070 --> 00:01:06,570 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 6 00:01:06,940 --> 00:01:08,300 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 7 00:01:08,940 --> 00:01:10,400 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 8 00:01:10,780 --> 00:01:12,170 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 9 00:01:12,480 --> 00:01:13,870 - Long live the Emperor! - Long live the Emperor! 10 00:01:25,130 --> 00:01:26,680 Congratulations. 11 00:01:27,090 --> 00:01:30,490 Your Majesty, you are now... 12 00:01:31,490 --> 00:01:33,420 the Emperor of the Great Goryeo. 13 00:01:33,570 --> 00:01:35,790 Please accept our sincere congratulations. 14 00:01:35,860 --> 00:01:38,100 - Congratulations, Your Majesty. - Congratulations, Your Majesty. 15 00:01:39,070 --> 00:01:40,410 If you have... 16 00:01:41,100 --> 00:01:43,570 any requests for your vassals, 17 00:01:44,000 --> 00:01:45,740 please tell us. 18 00:01:48,540 --> 00:01:49,970 (Hyeonjong, the 8th Emperor of Goryeo) 19 00:01:49,970 --> 00:01:52,390 I do not know what to say. 20 00:01:53,240 --> 00:01:55,020 I lack in many ways. 21 00:01:56,410 --> 00:01:59,420 Please help and guide me with your wisdom. 22 00:01:59,420 --> 00:02:01,220 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 23 00:02:01,520 --> 00:02:04,300 - We will do our utmost. - We will do our utmost. 24 00:02:04,420 --> 00:02:05,690 (Yoo Bang, Fourth Rank General) 25 00:02:08,270 --> 00:02:09,570 Your Majesty. 26 00:02:10,240 --> 00:02:13,000 Please say a few words to Officer Kang as well. 27 00:02:13,110 --> 00:02:16,210 He was the number one contributor... 28 00:02:16,210 --> 00:02:17,210 (Lee Hyun Woon, Deputy Commander of the Northwest) 29 00:02:17,210 --> 00:02:18,770 to Your Majesty's enthronement. 30 00:02:21,250 --> 00:02:22,410 Thank you. 31 00:02:23,670 --> 00:02:26,440 I highly commend you for your contribution. 32 00:02:31,160 --> 00:02:32,990 (Kang Jo, Northwest Temporary Government Officer) 33 00:02:35,190 --> 00:02:37,550 Are we done now? 34 00:02:39,220 --> 00:02:41,830 Then may I return to my chambers? 35 00:02:41,830 --> 00:02:44,610 We prepared a banquet... 36 00:02:45,270 --> 00:02:47,300 to celebrate Your Majesty's coronation. 37 00:02:48,030 --> 00:02:52,140 Please come and enjoy the banquet with us. 38 00:02:52,300 --> 00:02:53,380 That... 39 00:02:55,050 --> 00:02:56,380 I wish to decline. 40 00:03:01,220 --> 00:03:04,280 I am very tired after the long journey. 41 00:03:06,190 --> 00:03:07,720 Go ahead and enjoy the banquet without me. 42 00:03:08,400 --> 00:03:10,630 Would that be all right with you? 43 00:03:11,630 --> 00:03:13,070 Sure, Your Majesty. 44 00:03:13,500 --> 00:03:17,160 You came a long way, so you should get some rest. 45 00:03:24,680 --> 00:03:25,700 I will. 46 00:03:27,650 --> 00:03:28,680 Thank you. 47 00:03:45,500 --> 00:03:47,400 He is a scared child. 48 00:03:48,190 --> 00:03:49,970 I do not even see the need to keep him in check. 49 00:03:50,530 --> 00:03:52,700 Even so, he is still our Emperor. 50 00:03:53,630 --> 00:03:55,070 Keep a watchful eye on him. 51 00:03:56,200 --> 00:03:57,230 Yes, sir. 52 00:04:17,690 --> 00:04:18,760 Your Majesty. 53 00:04:29,840 --> 00:04:30,940 Your Majesty. 54 00:04:52,400 --> 00:04:54,870 At first, everyone thought Officer Kang... 55 00:04:54,870 --> 00:04:57,070 was coming to punish Kim Chi Yang. 56 00:04:57,600 --> 00:05:00,070 But he suddenly had a change of heart, 57 00:05:00,340 --> 00:05:01,970 murdered His Majesty the King, 58 00:05:02,380 --> 00:05:04,000 and exiled Her Majesty the Queen. 59 00:05:04,310 --> 00:05:07,000 (Kang Gam Chan, Executive Assistant of Chungju) 60 00:05:07,770 --> 00:05:11,190 Either way, everything is over. 61 00:05:11,320 --> 00:05:12,320 There is... 62 00:05:13,250 --> 00:05:14,510 nothing we can do. 63 00:05:16,210 --> 00:05:17,930 It is not over. 64 00:05:18,930 --> 00:05:21,650 - Pardon? - It all starts now. 65 00:05:23,090 --> 00:05:24,190 Now. 66 00:05:27,190 --> 00:05:28,570 This is delightful. 67 00:05:31,200 --> 00:05:34,480 How about a glass, Commander? 68 00:05:37,330 --> 00:05:38,700 Great work. 69 00:05:38,700 --> 00:05:40,610 - Gosh. - Oh, no. Your glass is overflowing. 70 00:05:40,840 --> 00:05:42,480 It will soon be our era. 71 00:05:43,710 --> 00:05:47,120 - You are right. - Our time will come. 72 00:05:47,550 --> 00:05:49,290 Goodness. Go easy. 73 00:05:58,820 --> 00:06:01,020 That is enough. You may stop. 74 00:06:13,640 --> 00:06:17,510 It seems you cannot enjoy this moment. 75 00:06:18,940 --> 00:06:21,820 Do you plan to keep that up from now on? 76 00:06:27,630 --> 00:06:29,360 It was an inevitable decision. 77 00:06:31,890 --> 00:06:34,830 I would appreciate it if you would follow me now. 78 00:06:37,670 --> 00:06:39,200 We will follow you. 79 00:06:39,740 --> 00:06:42,680 Since you did not go after the throne... 80 00:06:42,680 --> 00:06:45,050 and crowned Prince Daeryangwon as the King, 81 00:06:46,070 --> 00:06:47,770 we will follow you for now. 82 00:06:48,750 --> 00:06:49,820 However, 83 00:06:50,570 --> 00:06:52,710 we cannot welcome this situation with our hearts. 84 00:06:52,920 --> 00:06:54,250 - Lord Choi! - We are... 85 00:06:54,250 --> 00:06:55,690 the chancellors of the Royal Court. 86 00:06:55,790 --> 00:06:58,820 We will keep working for it as we have done so until now. 87 00:06:58,930 --> 00:07:00,650 Do not wish for anything more than that. 88 00:07:00,650 --> 00:07:02,130 How could you... 89 00:07:02,130 --> 00:07:03,360 That is enough. 90 00:07:05,130 --> 00:07:07,590 As you always have, 91 00:07:07,590 --> 00:07:10,000 please continue to devote yourself to Goryeo. 92 00:07:10,440 --> 00:07:11,440 However, 93 00:07:12,570 --> 00:07:14,540 please stop looking at me... 94 00:07:15,130 --> 00:07:17,610 with those eyes of contempt. 95 00:07:18,500 --> 00:07:20,570 I think of Goryeo... 96 00:07:21,570 --> 00:07:23,620 as much as you do. 97 00:07:27,190 --> 00:07:29,010 Let us end the feast here. 98 00:07:42,960 --> 00:07:44,130 Take care on your way. 99 00:07:56,680 --> 00:07:59,050 Why must you be so on edge? 100 00:07:59,690 --> 00:08:01,990 We simply rectified the corrupted royal family. 101 00:08:02,510 --> 00:08:03,820 You should acknowledge that. 102 00:08:03,820 --> 00:08:05,880 An honorable deed is an honorable deed, while a mistake is a mistake. 103 00:08:06,080 --> 00:08:08,360 Why must we praise you for even murdering... 104 00:08:08,360 --> 00:08:10,500 His Majesty after punishing those... 105 00:08:10,500 --> 00:08:12,230 like Yoo Haeng Gan? 106 00:08:12,230 --> 00:08:13,230 Lord Choi. 107 00:08:13,670 --> 00:08:15,240 Enough. That is enough. 108 00:08:16,570 --> 00:08:18,260 What has happened has happened. 109 00:08:19,440 --> 00:08:22,130 Let us pray everything goes well from now on. 110 00:08:26,310 --> 00:08:28,940 There is nothing we can do right now, no? 111 00:08:45,870 --> 00:08:47,320 Do not let them bother you. 112 00:08:47,690 --> 00:08:50,190 Civil servants who do nothing but write can do nothing. 113 00:08:50,460 --> 00:08:52,440 They will soon give in. 114 00:08:54,370 --> 00:08:55,880 How about we get another drink? 115 00:08:56,480 --> 00:08:57,740 You worked hard. 116 00:08:58,000 --> 00:08:59,610 So drink until you are satisfied. 117 00:08:59,840 --> 00:09:00,980 I am fine. 118 00:09:02,010 --> 00:09:03,920 You can have more drinks without me. 119 00:09:04,070 --> 00:09:05,380 Sir. 120 00:09:05,380 --> 00:09:08,450 I would like to rest at the mansion. 121 00:09:33,410 --> 00:09:34,440 Lord Yeon. 122 00:09:39,110 --> 00:09:42,260 Right. Are you not Lord Kang? 123 00:09:42,660 --> 00:09:43,690 Yes. 124 00:09:44,450 --> 00:09:46,580 Have you been well? 125 00:09:46,580 --> 00:09:48,190 What about you, Lord Kang? 126 00:09:49,690 --> 00:09:52,300 What brings you here? 127 00:09:57,590 --> 00:10:00,570 I am well aware that I am out of line. 128 00:10:01,360 --> 00:10:03,470 But not being able to set aside my worries, 129 00:10:03,470 --> 00:10:06,070 I came to see you, Lord Yeon. 130 00:10:06,180 --> 00:10:10,150 What is the future diplomatic plan with the Khitan? 131 00:10:12,020 --> 00:10:13,520 Who knows? 132 00:10:13,840 --> 00:10:16,690 Actually, that is what worries me, too. 133 00:10:16,690 --> 00:10:19,720 In the Khitan emperor's stance, Officer Kang... 134 00:10:19,720 --> 00:10:21,590 murdering His Majesty the King... 135 00:10:21,720 --> 00:10:25,460 is the same as killing the Goryeo emperor he crowned. 136 00:10:25,460 --> 00:10:30,270 The Khitan will use this as an excuse to start a war. 137 00:10:31,460 --> 00:10:33,360 An envoy must be sent at once... 138 00:10:33,360 --> 00:10:36,330 to inform the Khitan that a new emperor has ascended to the throne. 139 00:10:36,410 --> 00:10:39,370 Before news travels that there was a political upheaval in Goryeo, 140 00:10:39,370 --> 00:10:42,940 we must have the Khitan emperor crown our new emperor. 141 00:10:43,210 --> 00:10:46,740 Only then will the Khitan be unable to do anything, 142 00:10:46,980 --> 00:10:49,210 even if they find out later about the political upheaval. 143 00:10:50,160 --> 00:10:51,350 You are right. 144 00:10:51,450 --> 00:10:53,220 It must be done in haste. 145 00:10:53,620 --> 00:10:56,160 Select an envoy right this instant... 146 00:10:56,160 --> 00:10:58,530 and start writing a diplomatic letter. 147 00:11:02,860 --> 00:11:04,270 Then I suggest you return... 148 00:11:05,100 --> 00:11:06,600 to Gaegyeong. 149 00:11:07,410 --> 00:11:08,510 - Excuse me? - I will prepare a position... 150 00:11:08,510 --> 00:11:10,180 on the Board of Rites. 151 00:11:10,570 --> 00:11:12,910 You should write the diplomatic letter yourself. 152 00:11:14,010 --> 00:11:15,780 I cannot do that. 153 00:11:15,940 --> 00:11:18,290 Someone like me cannot take on such an important task. 154 00:11:18,290 --> 00:11:20,890 There is no time for you to refuse and be modest. 155 00:11:20,980 --> 00:11:23,710 I know how good your literary skills are. 156 00:11:23,710 --> 00:11:25,530 Work at the Board of Rites starting tomorrow. 157 00:11:25,620 --> 00:11:26,690 Lord Yeon. 158 00:11:26,790 --> 00:11:28,620 The war seems imminent. 159 00:11:29,220 --> 00:11:31,990 For the sake of that powerless, young emperor, 160 00:11:32,590 --> 00:11:34,300 we must somehow stop it. 161 00:11:37,590 --> 00:11:39,510 What is your name? 162 00:11:39,510 --> 00:11:41,230 It is Yang Hyub. 163 00:11:42,040 --> 00:11:44,970 I am the Palace Royal Secretary. 164 00:11:45,070 --> 00:11:47,340 "Palace Royal Secretary?" 165 00:11:47,340 --> 00:11:50,820 Think of me as the head among the eunuchs... 166 00:11:51,070 --> 00:11:54,580 who pass on Your Majesty's words. 167 00:11:56,350 --> 00:11:58,260 I am always by Your Majesty. 168 00:11:58,790 --> 00:12:01,160 Please order me to do anything Your Majesty wishes. 169 00:12:02,350 --> 00:12:03,350 I see. 170 00:12:03,820 --> 00:12:07,090 Then can you be my guide? 171 00:12:07,300 --> 00:12:10,490 From what I recall, there was a Buddhist temple within the palace. 172 00:12:12,140 --> 00:12:13,640 I would like to go there. 173 00:12:13,830 --> 00:12:15,440 Understood, Your Majesty. 174 00:12:16,100 --> 00:12:18,550 I will guide you to Temple Naeje. 175 00:12:21,470 --> 00:12:22,570 It is this way. 176 00:12:29,110 --> 00:12:30,110 Eunuch Yang. 177 00:12:30,890 --> 00:12:32,320 Yes, Your Majesty? 178 00:12:33,930 --> 00:12:35,760 I would like to ask something. 179 00:12:36,590 --> 00:12:38,300 Can you give me an honest answer? 180 00:12:39,030 --> 00:12:40,720 Of course, I will. 181 00:12:41,170 --> 00:12:42,490 Please ask me. 182 00:12:45,410 --> 00:12:46,440 What... 183 00:12:47,830 --> 00:12:49,230 happened today? 184 00:12:50,730 --> 00:12:53,100 Why did Officer Kang revolt? 185 00:12:53,370 --> 00:12:54,510 How was... 186 00:12:56,920 --> 00:12:58,440 His Majesty murdered? 187 00:13:07,930 --> 00:13:08,930 Eunuch Yang. 188 00:13:09,450 --> 00:13:11,490 Yes, Your Majesty. 189 00:13:11,490 --> 00:13:13,070 The only person... 190 00:13:14,430 --> 00:13:17,960 I can rely on in this palace is you, Eunuch Yang. 191 00:13:21,510 --> 00:13:24,310 - Your Majesty. - If you do not become my loyal vassal, 192 00:13:26,340 --> 00:13:28,340 I cannot do anything from here on out. 193 00:13:31,420 --> 00:13:33,740 Tell me what happened today. 194 00:13:34,980 --> 00:13:36,020 His Majesty... 195 00:13:39,220 --> 00:13:40,450 How did he die? 196 00:13:43,260 --> 00:13:45,490 (Temple Naeje) 197 00:13:56,140 --> 00:13:59,280 His Majesty was dragged out of Jungjeon like a criminal. 198 00:13:59,780 --> 00:14:02,820 The traitors allowed one horse to be used. 199 00:14:02,940 --> 00:14:06,390 His Majesty the King had Her Majesty the Queen ride it... 200 00:14:06,580 --> 00:14:09,110 and led the horse himself. 201 00:14:10,320 --> 00:14:12,030 On their way, 202 00:14:13,030 --> 00:14:16,450 His Majesty passed away after being stabbed by the soldiers. 203 00:14:20,620 --> 00:14:21,670 And then? 204 00:14:23,900 --> 00:14:25,170 What happened to His Majesty? 205 00:14:25,270 --> 00:14:28,310 The soldiers burned His Majesty's body... 206 00:14:28,310 --> 00:14:29,810 and then made... 207 00:14:29,810 --> 00:14:32,370 a royal tomb wherever they saw fit. 208 00:14:35,070 --> 00:14:36,370 Your Majesty. 209 00:14:36,680 --> 00:14:38,390 Please act like you heard nothing. 210 00:14:38,580 --> 00:14:40,890 Please act like you do not know anything. 211 00:14:41,290 --> 00:14:43,480 You must do that right now. 212 00:14:44,920 --> 00:14:45,930 Your Majesty. 213 00:15:07,550 --> 00:15:08,550 Your Majesty. 214 00:15:10,550 --> 00:15:12,050 I will do so. 215 00:15:14,710 --> 00:15:16,950 I will survive by acting innocent. 216 00:15:20,390 --> 00:15:21,450 However, 217 00:15:23,820 --> 00:15:26,030 I will never forget. 218 00:15:27,170 --> 00:15:28,440 I will... 219 00:15:31,230 --> 00:15:33,070 never forgive them. 220 00:15:43,280 --> 00:15:45,920 - They should be punished. - Those criminals. 221 00:15:45,920 --> 00:15:47,550 How despicable. 222 00:15:47,890 --> 00:15:49,850 - I cannot believe them. - They deserve to be punished. 223 00:15:49,890 --> 00:15:51,210 Drag them away. 224 00:15:51,210 --> 00:15:53,980 All of the rebels that used to follow Yoo Haeng Gan and Kim Chi Yang... 225 00:15:53,980 --> 00:15:55,620 have been arrested. 226 00:15:55,930 --> 00:15:58,960 They deserve to be exiled to a faraway island. 227 00:15:58,960 --> 00:16:01,030 Please allow us to do so. 228 00:16:04,140 --> 00:16:05,200 Go ahead. 229 00:16:05,200 --> 00:16:07,460 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 230 00:16:13,050 --> 00:16:14,050 We have gotten rid of the Office of Transmission... 231 00:16:14,050 --> 00:16:15,050 and the Privy Council. 232 00:16:15,370 --> 00:16:17,180 Also, we have established a new branch called the Palace Secretariat... 233 00:16:17,180 --> 00:16:19,790 and have combined all of their duties. 234 00:16:19,940 --> 00:16:21,390 Please name the temporary government officer of the northwest... 235 00:16:21,390 --> 00:16:22,610 as the Palace Head Secretary... 236 00:16:22,610 --> 00:16:24,820 and have him lead the Palace Secretariat. 237 00:16:25,890 --> 00:16:29,220 What did the Office of Transmission and Privy Council use to do? 238 00:16:29,300 --> 00:16:32,590 I ask since I am not familiar with the organizations of the palace. 239 00:16:39,460 --> 00:16:41,410 Why is no one answering? 240 00:16:41,600 --> 00:16:43,070 I must know what the Office of Transmission... 241 00:16:43,070 --> 00:16:44,510 and Privy Council used to do. 242 00:16:44,830 --> 00:16:47,740 Only then can I decide if it is all right to get rid of them. 243 00:16:55,710 --> 00:16:57,020 - Fine. - The Office of Transmission... 244 00:16:57,020 --> 00:16:58,080 and Privy Council... 245 00:16:59,060 --> 00:17:01,060 receive and disburse the emperor's commands, 246 00:17:01,060 --> 00:17:04,530 record what goes on in the palace, and control military discipline. 247 00:17:04,850 --> 00:17:06,990 Who said that just now? 248 00:17:08,830 --> 00:17:10,040 Come forward. 249 00:17:22,550 --> 00:17:24,280 Who are you? 250 00:17:24,520 --> 00:17:27,480 I am Deputy Minister of Rites, Kang Gam Chan. 251 00:17:28,850 --> 00:17:30,890 Could you explain it in easier terms? 252 00:17:31,210 --> 00:17:32,450 Yes, Your Majesty. 253 00:17:32,450 --> 00:17:35,620 The Office of Transmission and Privy Council are basically places... 254 00:17:35,800 --> 00:17:37,450 that deliver your commands... 255 00:17:37,800 --> 00:17:39,800 and protect you, Your Majesty. 256 00:17:40,530 --> 00:17:42,570 Is it all right to get rid of such organizations? 257 00:17:43,960 --> 00:17:45,270 No, Your Majesty. 258 00:17:45,700 --> 00:17:47,570 That is an act of covering your eyes... 259 00:17:47,670 --> 00:17:49,600 and stifling your voice. 260 00:17:49,940 --> 00:17:51,200 And furthermore, 261 00:17:51,410 --> 00:17:53,810 it is an act of threatening Your Majesty's safety. 262 00:17:54,180 --> 00:17:55,450 Deputy Minister of Rites! 263 00:17:56,020 --> 00:17:59,550 You must keep the Office of Transmission and Privy Council. 264 00:17:59,820 --> 00:18:03,760 You must never get rid of those two organizations. 265 00:18:03,760 --> 00:18:05,730 We are not getting rid of them. 266 00:18:06,080 --> 00:18:08,420 We are just combining them into one. 267 00:18:13,270 --> 00:18:14,620 From now on, 268 00:18:15,360 --> 00:18:17,240 I will deliver your commands... 269 00:18:17,660 --> 00:18:19,830 and protect you, Your Majesty. 270 00:18:20,210 --> 00:18:21,240 So, 271 00:18:22,130 --> 00:18:25,570 believe in me and allow this request. 272 00:18:27,480 --> 00:18:29,070 Of course, I believe you. 273 00:18:29,610 --> 00:18:32,550 However, there are some vassals who are against it. 274 00:18:32,910 --> 00:18:34,750 I wish to discuss it further. 275 00:18:35,790 --> 00:18:38,260 What do the others think of this matter? 276 00:18:38,920 --> 00:18:41,060 Please state your opinions one by one. 277 00:18:48,030 --> 00:18:49,040 Your Majesty. 278 00:18:49,430 --> 00:18:52,660 It seems the Deputy Minister of Rites is the only one against this request. 279 00:18:52,660 --> 00:18:54,510 Please allow the request now. 280 00:18:58,240 --> 00:18:59,340 Your Majesty. 281 00:19:03,170 --> 00:19:04,220 All right. 282 00:19:05,490 --> 00:19:06,550 Go ahead. 283 00:19:06,550 --> 00:19:09,020 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 284 00:19:15,730 --> 00:19:18,890 That old man, Deputy Minister of Rites, does not know he should be scared. 285 00:19:19,360 --> 00:19:21,820 I will have him kicked out of court and make an example of him. 286 00:19:22,740 --> 00:19:23,860 Just leave him be. 287 00:19:24,630 --> 00:19:26,210 He has always been like that. 288 00:19:26,210 --> 00:19:27,360 Palace Head Secretary. 289 00:19:27,660 --> 00:19:31,280 Nothing will change because one vassal acts like he does. 290 00:19:31,280 --> 00:19:32,340 But... 291 00:19:33,250 --> 00:19:36,320 Is everything all set now? 292 00:19:37,450 --> 00:19:40,020 There is still one thing left. 293 00:19:40,910 --> 00:19:42,020 What is that? 294 00:19:42,520 --> 00:19:44,610 They are Dae Do Soo and Ji Chae Moon of the northeast. 295 00:19:45,180 --> 00:19:46,530 Everyone in the northwest... 296 00:19:46,530 --> 00:19:48,490 will support your revolution, 297 00:19:48,490 --> 00:19:50,030 but the northeast might not be the same. 298 00:19:50,030 --> 00:19:52,530 Especially someone like Deputy General Ji Chae Moon... 299 00:19:52,530 --> 00:19:55,120 with a fiery temper might do something unexpected. 300 00:19:56,000 --> 00:19:57,800 If the brave warrior, Ji Chae Moon, 301 00:19:58,000 --> 00:20:00,040 runs over with the soldiers of the northeast, 302 00:20:00,040 --> 00:20:01,240 things will become complicated. 303 00:20:02,100 --> 00:20:04,810 Then, what do you propose we do? 304 00:20:04,930 --> 00:20:08,100 We must send the generals of Gaegyeong and coax him somehow. 305 00:20:10,320 --> 00:20:12,140 There is no end to this work. 306 00:20:13,320 --> 00:20:16,180 This is all the weight of authority. 307 00:20:16,790 --> 00:20:18,110 You have gained authority, 308 00:20:18,110 --> 00:20:20,730 so you must now do politics. 309 00:20:24,150 --> 00:20:26,390 Never do such a dangerous thing again. 310 00:20:26,890 --> 00:20:27,890 Lord Yeon. 311 00:20:27,890 --> 00:20:30,240 Just focus on writing memorials to the throne. 312 00:20:30,300 --> 00:20:33,540 That is what you must be focused on at this time. 313 00:20:35,370 --> 00:20:37,870 Yes, I understand. 314 00:20:37,870 --> 00:20:39,450 Then go and get started right away. 315 00:21:10,170 --> 00:21:11,710 A letter came last night. 316 00:21:12,170 --> 00:21:15,310 Lord Kang has been appointed to the court in Gaegyeong once again. 317 00:21:19,490 --> 00:21:20,790 Are you not glad? 318 00:21:21,080 --> 00:21:22,790 Even still, how long will he last? 319 00:21:23,350 --> 00:21:25,150 He will only keep saying distasteful things... 320 00:21:25,850 --> 00:21:27,350 until he gets kicked out to a faraway post. 321 00:21:28,230 --> 00:21:29,920 I doubt that will happen. 322 00:21:30,460 --> 00:21:33,090 Anyway, you should hurry over to Gaegyeong as well. 323 00:21:34,660 --> 00:21:35,890 There is no need. 324 00:21:36,570 --> 00:21:39,070 If I hear that he has been kicked out to some remote place again, 325 00:21:39,710 --> 00:21:41,540 I will head to that place. 326 00:21:42,240 --> 00:21:43,240 Madam. 327 00:21:43,830 --> 00:21:45,370 Oh, my twisted fate. 328 00:22:07,300 --> 00:22:10,190 (The northeast, the bordering region between Goryeo and Jurchen) 329 00:22:18,530 --> 00:22:19,730 Who dares... 330 00:22:20,810 --> 00:22:22,850 draw their swords at me? 331 00:22:22,850 --> 00:22:24,150 Do you know who I am? 332 00:22:24,150 --> 00:22:25,320 I am... 333 00:22:26,380 --> 00:22:29,920 Ji Chae Moon of Goryeo! 334 00:22:44,340 --> 00:22:45,960 You insolent punks. 335 00:22:50,640 --> 00:22:54,810 Why do you keep telling your name to the Jurchen soldiers? 336 00:22:56,610 --> 00:22:59,740 I want to make them shiver whenever they hear my name. 337 00:23:00,170 --> 00:23:01,940 So, if the Jurchen soldiers become meek, 338 00:23:01,940 --> 00:23:05,620 that will make the lives of the northeastern people easier. 339 00:23:05,780 --> 00:23:09,360 All of the Jurchen soldiers who hear your name drop dead like flies. 340 00:23:09,560 --> 00:23:10,920 Who would spread that rumor? 341 00:23:12,490 --> 00:23:14,520 Oh, you are right. 342 00:23:28,240 --> 00:23:29,650 Giddyup! 343 00:23:29,850 --> 00:23:30,850 (The northeast, Hwaju Regional Office) 344 00:23:30,850 --> 00:23:31,850 (Present-day Geumya County, South Hamgyeong Province) 345 00:23:31,850 --> 00:23:33,120 This is treason. 346 00:23:33,120 --> 00:23:35,010 This is an act of treason that killed the former emperor. 347 00:23:35,010 --> 00:23:36,280 Why do you keep acting like this? 348 00:23:36,740 --> 00:23:38,920 I explained that it had to be done. 349 00:23:38,920 --> 00:23:40,420 That is correct. Someone had to step in... 350 00:23:40,420 --> 00:23:42,020 to right the wrongs. 351 00:23:42,130 --> 00:23:43,180 Shut it! 352 00:23:43,180 --> 00:23:45,720 Then Yoo Haeng Gan and Kim Chi Yang should have been beheaded. 353 00:23:45,720 --> 00:23:48,990 So why did they have to assassinate His Majesty? 354 00:23:49,490 --> 00:23:50,630 I do not want to go on about this. 355 00:23:50,630 --> 00:23:52,370 I will go to Gaegyeong now... 356 00:23:52,530 --> 00:23:54,300 and decapitate Officer Kang. 357 00:23:54,460 --> 00:23:55,460 General Ji. 358 00:23:56,110 --> 00:23:58,730 That will only cause an internal conflict within the Goryeo army. 359 00:23:59,310 --> 00:24:02,770 The Jurchens are invading the border regions on a daily basis, 360 00:24:02,850 --> 00:24:05,970 and the Khitans are vying for an opportunity to start a war. 361 00:24:06,150 --> 00:24:08,620 An internal war within the Goryeo army in the current situation... 362 00:24:08,620 --> 00:24:09,650 will surely cause Goryeo... 363 00:24:10,620 --> 00:24:12,120 to implode and collapse. 364 00:24:14,160 --> 00:24:16,450 Then I will go alone. 365 00:24:16,450 --> 00:24:19,130 I shall go to Gaegyeong, behead Officer Kang, 366 00:24:19,130 --> 00:24:20,750 and present his head to our new Emperor. 367 00:24:22,520 --> 00:24:24,870 Then behead me first. 368 00:24:34,910 --> 00:24:36,310 I was the one who opened the palace gates. 369 00:24:37,970 --> 00:24:40,120 - Behead me first. - General. 370 00:24:44,920 --> 00:24:45,980 Do it. 371 00:24:47,450 --> 00:24:48,630 I was hoping... 372 00:24:49,560 --> 00:24:51,400 someone would behead me. 373 00:24:58,340 --> 00:24:59,340 I am sorry. 374 00:25:08,740 --> 00:25:10,270 I plan to return to my hometown... 375 00:25:10,270 --> 00:25:11,970 and live quietly until the day I die. 376 00:25:12,880 --> 00:25:15,820 Do me a favor, and please stay where you are. 377 00:25:19,320 --> 00:25:22,750 We need a general like you to keep our borders safe. 378 00:25:24,360 --> 00:25:27,690 Then what will happen in Gaegyeong? 379 00:25:27,690 --> 00:25:29,100 What about our new Emperor? 380 00:25:30,760 --> 00:25:31,960 What will happen to him? 381 00:25:32,030 --> 00:25:33,340 Do not be concerned. 382 00:25:34,700 --> 00:25:38,270 The Palace Head Secretary does not covet the throne. 383 00:25:39,640 --> 00:25:40,700 Our new Emperor... 384 00:25:41,850 --> 00:25:42,970 will be safe. 385 00:25:51,480 --> 00:25:54,450 I asked for you to discuss an urgent matter with you. 386 00:25:54,450 --> 00:25:56,090 Please tell me, Your Majesty. 387 00:25:56,130 --> 00:25:59,060 I commend you for your contribution to my enthronement. 388 00:25:59,060 --> 00:26:00,060 However, 389 00:26:00,630 --> 00:26:02,670 you need not carry out my duties in my stead. 390 00:26:02,800 --> 00:26:03,870 Could Your Majesty... 391 00:26:04,800 --> 00:26:06,460 kindly elaborate? 392 00:26:07,690 --> 00:26:10,170 What is the point of seeking my approval... 393 00:26:10,700 --> 00:26:13,230 when you have already decided everything? 394 00:26:13,880 --> 00:26:15,610 I kindly ask you not to do that from now on. 395 00:26:15,610 --> 00:26:18,920 Going forward, I would like to review and decide everything myself. 396 00:26:19,240 --> 00:26:22,440 After all, that is my duty as the Emperor. 397 00:26:26,980 --> 00:26:30,060 Your Majesty, you do not have the ability to do so. 398 00:26:30,950 --> 00:26:31,990 What did you say? 399 00:26:34,420 --> 00:26:35,960 Your Majesty, you have never lived a day... 400 00:26:35,960 --> 00:26:38,530 as a proper crown prince. 401 00:26:38,760 --> 00:26:40,140 You never received... 402 00:26:40,400 --> 00:26:42,870 proper training or learned the things... 403 00:26:42,870 --> 00:26:44,930 you would need to know to lead this country. 404 00:26:45,380 --> 00:26:46,430 So, 405 00:26:47,640 --> 00:26:51,110 how could you suggest you take governmental matters into your own hands? 406 00:26:54,150 --> 00:26:55,440 As for all military matters, 407 00:26:56,390 --> 00:26:58,750 let the generals handle them. 408 00:26:59,250 --> 00:27:00,950 As for the people, 409 00:27:00,950 --> 00:27:03,720 the chancellors will take care of them. 410 00:27:05,660 --> 00:27:06,690 Hence, 411 00:27:08,830 --> 00:27:11,670 you need not waste your time and energy on such matters. 412 00:27:12,230 --> 00:27:13,690 What do you mean? 413 00:27:13,870 --> 00:27:15,640 Then what should I do? 414 00:27:15,960 --> 00:27:17,170 Tell me. 415 00:27:17,170 --> 00:27:19,340 If an emperor cannot govern his own empire, 416 00:27:19,340 --> 00:27:21,310 what can he do as an emperor? 417 00:27:21,310 --> 00:27:23,200 Do not concern yourself with governmental matters, 418 00:27:23,200 --> 00:27:24,970 for there are so many things you can do. 419 00:27:25,150 --> 00:27:26,580 You can enjoy banquets... 420 00:27:26,580 --> 00:27:28,510 and go hunting. 421 00:27:28,650 --> 00:27:29,710 Palace Head Secretary! 422 00:27:30,940 --> 00:27:32,980 Is this why you put me on the throne? 423 00:27:33,920 --> 00:27:35,630 To have me on the throne as your puppet... 424 00:27:35,630 --> 00:27:37,560 while you act like an emperor behind closed doors? 425 00:27:38,160 --> 00:27:40,490 You said you raised an army for a great cause. 426 00:27:40,490 --> 00:27:43,400 Were you aiming to seize power in the imperial court? 427 00:27:44,020 --> 00:27:45,930 You should sit on the throne instead of me. 428 00:27:46,260 --> 00:27:47,960 Stop using me as your puppet. 429 00:27:47,960 --> 00:27:49,870 Go ahead and take the throne. 430 00:27:49,870 --> 00:27:53,270 Reveal your true intentions before the people! 431 00:28:01,280 --> 00:28:03,390 Is that what you truly want? 432 00:28:09,060 --> 00:28:11,250 If that is what you want, I will do that. 433 00:28:11,630 --> 00:28:14,360 I have already assassinated an emperor. 434 00:28:14,360 --> 00:28:17,670 You do not think I can do it again? 435 00:28:19,840 --> 00:28:20,960 Palace Head Secretary. 436 00:28:20,960 --> 00:28:22,930 Do you need something to do? 437 00:28:23,370 --> 00:28:25,170 Now that you are sitting on the throne, 438 00:28:25,170 --> 00:28:27,940 do you wish to wield power? 439 00:28:30,740 --> 00:28:34,440 Will you let your short-sighted views stir up the imperial court? 440 00:28:34,550 --> 00:28:36,550 Will you let your lack of insight... 441 00:28:36,550 --> 00:28:39,250 shake up the military? 442 00:28:39,250 --> 00:28:40,320 Then... 443 00:28:42,160 --> 00:28:45,220 will you let yourself be surrounded by those who only flatter you... 444 00:28:45,720 --> 00:28:49,190 and destroy this country? 445 00:29:00,810 --> 00:29:01,850 Soon, 446 00:29:02,770 --> 00:29:04,970 you will marry. 447 00:29:07,820 --> 00:29:09,780 Leave all governmental matters... 448 00:29:11,280 --> 00:29:13,160 to me, 449 00:29:14,390 --> 00:29:17,220 and sire an heir as soon as you can. 450 00:29:17,330 --> 00:29:19,520 Get married, have a son, 451 00:29:19,520 --> 00:29:20,750 and make sure your son... 452 00:29:21,670 --> 00:29:25,070 can succeed you without any difficulty. 453 00:29:25,400 --> 00:29:28,810 If you cannot even carry out such an easy task, 454 00:29:28,810 --> 00:29:31,170 you will bring turmoil to the imperial court... 455 00:29:31,260 --> 00:29:33,810 and turn your loyal generals... 456 00:29:33,810 --> 00:29:35,970 into traitors. Please... 457 00:29:38,240 --> 00:29:39,420 do not let that happen. 458 00:29:44,120 --> 00:29:45,160 That is... 459 00:29:46,710 --> 00:29:48,420 Your Majesty's job. 460 00:30:03,430 --> 00:30:04,930 (Heunghwajin) 461 00:30:08,650 --> 00:30:09,700 Congratulations. 462 00:30:10,440 --> 00:30:12,580 General Jung Sung has been appointed Chief Commander of Heunghwajin, 463 00:30:13,120 --> 00:30:15,650 and you have been appointed Northwest Temporary Government Officer. 464 00:30:15,820 --> 00:30:17,850 Did this order come from His Majesty... 465 00:30:18,060 --> 00:30:20,090 or the Palace Head Secretary? 466 00:30:20,090 --> 00:30:23,020 The Palace Head Secretary's orders reflect His Majesty's wishes. 467 00:30:23,280 --> 00:30:26,250 With this new appointment, you should go to Seogyeong now. 468 00:30:30,670 --> 00:30:32,870 - I will stay here. - Officer. 469 00:30:32,870 --> 00:30:35,410 My job is to guard Heunghwajin. 470 00:30:35,640 --> 00:30:37,840 If I must accept this new appointment, 471 00:30:37,840 --> 00:30:39,310 I will carry out my new duties here in Heunghwajin. 472 00:30:40,200 --> 00:30:41,500 I suggest you follow the customs. 473 00:30:41,880 --> 00:30:44,270 You should not act out at a time like this. 474 00:30:45,320 --> 00:30:47,270 Then please tell the Palace Head Secretary... 475 00:30:47,270 --> 00:30:49,280 to revoke the appointment. 476 00:30:53,890 --> 00:30:54,920 Officer. 477 00:31:04,460 --> 00:31:06,530 (Naedongmun) 478 00:31:07,370 --> 00:31:09,260 Should you not go to Seogyeong? 479 00:31:11,840 --> 00:31:12,910 (Jung Sung) 480 00:31:12,910 --> 00:31:14,910 You are just like Kim Sook Heung. 481 00:31:15,650 --> 00:31:18,420 You never listen to your higher-ups. 482 00:31:21,320 --> 00:31:22,390 You are right. 483 00:31:28,660 --> 00:31:29,950 Kim Sook Heung. 484 00:31:32,750 --> 00:31:35,900 (Yalu River, Heunghwajin, Guizhou) 485 00:31:39,400 --> 00:31:40,460 Come on. Move it! 486 00:31:42,310 --> 00:31:43,310 Get up! 487 00:31:43,700 --> 00:31:45,140 Get up and run. Now! 488 00:31:46,140 --> 00:31:47,140 Come along! 489 00:31:48,580 --> 00:31:49,770 Faster! 490 00:31:49,770 --> 00:31:52,440 How will you catch the Khitans when you are this slow? 491 00:31:53,440 --> 00:31:54,580 Gosh, I am dying. 492 00:31:55,120 --> 00:31:57,480 Sir, we are cavalrymen. 493 00:31:57,480 --> 00:32:00,320 So? Do you think you would never have to climb mountains? 494 00:32:00,320 --> 00:32:02,420 Please let us get some proper sleep at least. 495 00:32:02,860 --> 00:32:04,900 We have been marching sleeplessly for days. 496 00:32:07,630 --> 00:32:10,870 We can only sleep after we wipe out the Khitans! 497 00:32:12,030 --> 00:32:13,400 All right, move it! 498 00:32:17,530 --> 00:32:19,110 - Move it. - This is insane. 499 00:32:20,140 --> 00:32:21,200 Faster, lads! 500 00:32:21,940 --> 00:32:23,700 The Khitans are running away! 501 00:32:32,660 --> 00:32:33,660 Look. 502 00:32:34,280 --> 00:32:36,280 What a perfect spot to lie in ambush. 503 00:32:37,330 --> 00:32:38,360 This will be... 504 00:32:39,520 --> 00:32:41,330 the Khitans' grave. 505 00:32:41,330 --> 00:32:42,960 (Kim Sook Heung) 506 00:32:54,880 --> 00:32:56,810 We will send envoys to Khitan... 507 00:32:56,940 --> 00:33:00,820 to request Your Majesty's installation. 508 00:33:01,420 --> 00:33:03,890 The Board of Rites prepared a letter. 509 00:33:04,210 --> 00:33:05,660 Please kindly review it. 510 00:33:07,010 --> 00:33:08,010 There is no need. 511 00:33:09,450 --> 00:33:11,450 What would I even know? 512 00:33:11,800 --> 00:33:13,450 Show it to the Palace Head Secretary. 513 00:33:13,920 --> 00:33:16,100 Consult the Palace Head Secretary and decide. 514 00:33:16,100 --> 00:33:17,100 Your Majesty. 515 00:33:17,960 --> 00:33:20,340 You are the Emperor of Goryeo. 516 00:33:24,610 --> 00:33:26,500 Show it to the Palace Head Secretary. 517 00:33:40,860 --> 00:33:43,360 Were you the one who wrote... 518 00:33:44,360 --> 00:33:45,420 this diplomatic letter? 519 00:33:45,420 --> 00:33:47,690 Yes. It was me. 520 00:33:48,420 --> 00:33:50,460 Why did you write that the former emperor... 521 00:33:50,460 --> 00:33:52,690 passed away from an illness? 522 00:33:54,870 --> 00:33:56,670 Were you conscious of me? 523 00:33:57,930 --> 00:34:00,380 It was done to prevent war. 524 00:34:01,310 --> 00:34:03,410 What you did was kill... 525 00:34:03,770 --> 00:34:07,710 the emperor crowned by the Khitan emperor. 526 00:34:08,010 --> 00:34:11,010 Once the Khitan is informed of this, 527 00:34:11,010 --> 00:34:13,180 they will surely use it to start a war. 528 00:34:13,180 --> 00:34:14,210 The excuse... 529 00:34:14,480 --> 00:34:17,480 they will probably use is to punish the rebellious one... 530 00:34:17,480 --> 00:34:18,990 who harmed the emperor. 531 00:34:18,990 --> 00:34:22,960 Even without such an excuse, the war has already been arranged. 532 00:34:22,960 --> 00:34:27,100 Watching for an opportunity and seizing one is different. 533 00:34:27,670 --> 00:34:31,640 You made an excuse the Khitan was waiting for. 534 00:34:34,530 --> 00:34:37,470 You still talk without an ounce of cautiousness. 535 00:34:38,650 --> 00:34:41,420 Say that the war breaks out. 536 00:34:41,550 --> 00:34:45,010 Then all the people of Goryeo will blame me, yes? 537 00:34:45,010 --> 00:34:47,860 There will not even be any time to blame someone. 538 00:34:48,120 --> 00:34:50,680 When we turn our heads toward a cloud of dust far away, 539 00:34:50,890 --> 00:34:53,300 the Khitan soldiers are already... 540 00:34:53,300 --> 00:34:55,300 pointing spears at our necks. No? 541 00:34:56,300 --> 00:34:58,990 Please send an envoy immediately. 542 00:34:58,990 --> 00:35:00,490 We are running out of time. 543 00:35:05,740 --> 00:35:06,930 Send one out. 544 00:35:17,990 --> 00:35:19,110 The Khitan. 545 00:35:19,680 --> 00:35:21,280 I will annihilate them. 546 00:35:23,220 --> 00:35:26,550 If the upcoming war is truly caused by me, 547 00:35:27,400 --> 00:35:29,720 I will kill every one of them myself. 548 00:35:29,720 --> 00:35:32,130 If a single person can stop it, 549 00:35:32,130 --> 00:35:34,360 it is not even called a war. 550 00:35:34,930 --> 00:35:37,930 The whole of Goryeo must devote their strength to it. 551 00:35:37,930 --> 00:35:40,130 That is why it is called a war. 552 00:36:11,610 --> 00:36:13,700 Hurry. Please hurry. 553 00:36:39,970 --> 00:36:41,070 And so. 554 00:36:41,860 --> 00:36:43,530 How were you doing, Princesses? 555 00:36:45,780 --> 00:36:47,610 As we lived outside the palace, 556 00:36:48,450 --> 00:36:51,950 we had no idea what was going on inside. 557 00:36:53,380 --> 00:36:55,380 We waited in silence... 558 00:36:55,550 --> 00:36:57,180 as the soldiers moved in troops. 559 00:36:57,340 --> 00:36:59,610 Like when we used to play hide-and-seek together, 560 00:36:59,610 --> 00:37:01,930 we made sure to hide well. 561 00:37:08,150 --> 00:37:09,570 My sister and I... 562 00:37:09,860 --> 00:37:12,360 will become your queens, Your Majesty. 563 00:37:16,800 --> 00:37:20,680 We are the only living descendants of the royal family now. 564 00:37:34,380 --> 00:37:35,780 Please cheer up. 565 00:37:36,760 --> 00:37:39,700 Your Majesty is the king of Goryeo. 566 00:37:40,320 --> 00:37:43,400 Do not despair because you are powerless at the moment. 567 00:37:44,070 --> 00:37:45,630 Inside Your Majesty's title... 568 00:37:45,860 --> 00:37:48,170 embodies one million soldiers. 569 00:37:49,170 --> 00:37:53,680 With that power, you will one day become a real emperor. 570 00:37:55,300 --> 00:37:56,400 Princess. 571 00:37:56,550 --> 00:37:58,720 Please set a date to ascend to Wongudan. 572 00:37:58,720 --> 00:37:59,720 (Wongudan: Where ancestral rites to the sky and earth were held) 573 00:37:59,720 --> 00:38:01,950 Show all the subjects of Goryeo... 574 00:38:01,950 --> 00:38:05,760 that Your Majesty is the emperor of Goryeo. 575 00:39:06,180 --> 00:39:08,590 Only the emperor can hold... 576 00:39:09,220 --> 00:39:11,420 a rite to the deity of the sky. 577 00:39:12,550 --> 00:39:14,550 Goryeo is the country of the emperor. 578 00:39:15,150 --> 00:39:17,450 Your Majesty is the emperor... 579 00:39:18,150 --> 00:39:20,590 ruling Goryeo under the sky's order. 580 00:39:22,320 --> 00:39:25,300 No one can dare get in Your Majesty's way. 581 00:39:26,400 --> 00:39:29,740 And no one can dare exceed Your Majesty. 582 00:39:45,590 --> 00:39:47,880 - Hurrah for His Majesty the King! - Hurrah! 583 00:39:47,880 --> 00:39:51,530 - Hurrah! - Hurrah! 584 00:39:51,530 --> 00:39:53,800 - Hurrah! - Hurrah for His Majesty the King! 585 00:39:53,800 --> 00:39:56,300 - Hurrah! - Hurrah! 586 00:39:56,300 --> 00:39:58,760 - Hurrah! - Hurrah! 587 00:39:58,760 --> 00:40:00,990 - Your Majesty the King! - Hurrah! 588 00:40:00,990 --> 00:40:04,240 - Hurrah! - Hurrah! 589 00:40:04,760 --> 00:40:07,680 - Hurrah for His Majesty the King! - Hurrah! 590 00:40:07,680 --> 00:40:10,650 - Hurrah! - Hurrah! 591 00:40:11,180 --> 00:40:12,970 We might miss His Majesty! 592 00:40:16,780 --> 00:40:18,110 (Queen Won Hwa) 593 00:40:18,920 --> 00:40:21,860 All subjects of Goryeo are Your Majesty's vassals... 594 00:40:22,780 --> 00:40:24,430 and soldiers. 595 00:40:34,300 --> 00:40:35,300 So... 596 00:40:36,360 --> 00:40:38,340 do not lose your courage. 597 00:40:42,450 --> 00:40:43,570 Your Majesty... 598 00:40:44,840 --> 00:40:46,820 is the emperor of Goryeo. 599 00:41:14,240 --> 00:41:15,680 The Jurchen is the problem. 600 00:41:16,640 --> 00:41:18,780 One tribe is friendly to Goryeo, 601 00:41:19,320 --> 00:41:21,360 while another offers news about Goryeo... 602 00:41:21,360 --> 00:41:23,590 to get on the good side of the Khitan. 603 00:41:23,820 --> 00:41:25,930 We must send another envoy, 604 00:41:25,930 --> 00:41:27,760 not wait until the first returns. 605 00:41:28,490 --> 00:41:30,860 Before the Jurchen pulls a prank in the middle, 606 00:41:30,990 --> 00:41:32,970 we must rush the crowning. 607 00:41:37,180 --> 00:41:38,280 Let us do that. 608 00:41:38,470 --> 00:41:40,970 Get another diplomatic letter ready, Lord Kang. 609 00:41:41,240 --> 00:41:42,340 Understood, Lord Yeon. 610 00:41:43,140 --> 00:41:44,820 With your permission, 611 00:41:44,950 --> 00:41:48,820 I would like to report it to His Majesty alone. 612 00:41:49,050 --> 00:41:52,660 What is it that you want to inform His Majesty by yourself? 613 00:41:54,160 --> 00:41:55,360 Do not do it. 614 00:41:55,360 --> 00:41:58,450 You have already rubbed the Palace Head Secretary the wrong way. 615 00:41:58,820 --> 00:42:00,820 I will take the responsibility. 616 00:42:01,570 --> 00:42:03,200 Please allow me to do it. 617 00:42:07,860 --> 00:42:08,970 Welcome. 618 00:42:09,200 --> 00:42:11,840 I actually wanted to meet you separately. 619 00:42:14,280 --> 00:42:17,070 Thank you for last time. 620 00:42:17,610 --> 00:42:19,610 Though I could not stop the Office of Transmission... 621 00:42:19,610 --> 00:42:20,610 and Privy Council from disappearing, 622 00:42:20,780 --> 00:42:22,110 thanks to you, 623 00:42:22,680 --> 00:42:25,260 I understood what I was permitting. 624 00:42:27,090 --> 00:42:28,160 Your Majesty. 625 00:42:29,760 --> 00:42:30,820 But, of course, 626 00:42:32,130 --> 00:42:34,990 nothing would change even if I understood it. 627 00:42:36,890 --> 00:42:39,800 Your Majesty, that is not true. 628 00:42:39,800 --> 00:42:42,610 It all starts with knowledge. 629 00:42:43,110 --> 00:42:44,970 You must know how the court works... 630 00:42:44,970 --> 00:42:47,300 and what the nation is facing... 631 00:42:47,740 --> 00:42:51,320 in order to regain the authority you have lost. 632 00:42:53,070 --> 00:42:54,140 Deputy Minister of Rites. 633 00:42:56,050 --> 00:42:58,950 We have decided to send envoys to Khitan again. 634 00:42:59,050 --> 00:43:01,160 This is a memorial to the throne that the envoy will take. 635 00:43:01,360 --> 00:43:03,490 You should read it over yourself. 636 00:43:12,530 --> 00:43:14,360 We are sending envoys again? 637 00:43:15,610 --> 00:43:16,740 Yes, Your Majesty. 638 00:43:17,240 --> 00:43:18,740 We must quickly receive... 639 00:43:18,740 --> 00:43:21,970 your investiture from the Khitan emperor. 640 00:43:22,070 --> 00:43:23,200 I am of divine birth. 641 00:43:23,700 --> 00:43:27,340 So, why must I receive an investiture from the emperor of Khitan? 642 00:43:27,340 --> 00:43:28,950 During the reign of Emperor Seongjong, 643 00:43:28,950 --> 00:43:30,890 we were invaded by Khitan. 644 00:43:30,890 --> 00:43:34,090 Back then, we promised to pay tribute to them. 645 00:43:34,490 --> 00:43:35,530 Then, 646 00:43:36,490 --> 00:43:38,630 does this mean I am a servant of the Khitan emperor? 647 00:43:38,630 --> 00:43:39,930 No, Your Majesty. 648 00:43:40,050 --> 00:43:43,860 How could the emperor of Goryeo become the servant of Khitan? 649 00:43:43,930 --> 00:43:46,490 It is just a diplomatic relationship. 650 00:43:46,490 --> 00:43:48,410 It is to boost their pride... 651 00:43:48,410 --> 00:43:51,030 and gain peace. That is all. 652 00:43:53,430 --> 00:43:55,240 Go ahead and read it over. 653 00:43:55,780 --> 00:43:58,470 You must read it yourself, Your Majesty. 654 00:43:59,050 --> 00:44:01,950 Right. I understand. 655 00:44:12,300 --> 00:44:15,070 But why did you write... 656 00:44:15,070 --> 00:44:17,470 that the former emperor passed away from an illness? 657 00:44:18,970 --> 00:44:20,030 Tell me. 658 00:44:20,160 --> 00:44:21,840 Why did you write such lies? 659 00:44:28,180 --> 00:44:31,380 Then, do you mean a war might break out? 660 00:44:31,380 --> 00:44:32,680 Yes, Your Majesty. 661 00:44:32,950 --> 00:44:36,820 We are sending envoys in order to prevent such an event. 662 00:44:37,090 --> 00:44:38,110 Can we prevent it? 663 00:44:38,590 --> 00:44:40,720 Will sending envoys prevent a war? 664 00:44:40,720 --> 00:44:44,030 For now, that is what we are hoping for. 665 00:44:46,550 --> 00:44:49,660 Then, what happened to the envoy that went before? 666 00:44:49,660 --> 00:44:50,860 Where is he now? 667 00:44:51,090 --> 00:44:55,360 He will be on his way to the plains, where the emperor of Khitan resides. 668 00:44:56,030 --> 00:44:57,030 The plains? 669 00:44:57,260 --> 00:44:58,380 Yes, Your Majesty. 670 00:45:05,010 --> 00:45:06,840 The emperor of Khitan moves... 671 00:45:06,840 --> 00:45:09,450 from one region of his nation to the next each season. 672 00:45:10,090 --> 00:45:13,720 The imperial family and court officials also move with the emperor. 673 00:45:13,720 --> 00:45:17,180 It is as if the entire nation is on the move. 674 00:45:17,890 --> 00:45:21,130 Khitan has already conquered numerous immigrant tribes. 675 00:45:21,130 --> 00:45:23,970 They are a great empire that has accepted Confucianism. 676 00:45:24,470 --> 00:45:28,160 Despite that, they maintain their way of life. 677 00:45:28,160 --> 00:45:30,240 They are people of a thoroughgoing nature. 678 00:45:41,640 --> 00:45:43,590 (Yelu Longxu, the 6th emperor of Khitan) 679 00:45:44,220 --> 00:45:46,260 The king of Goryeo has passed away from an illness. 680 00:45:46,490 --> 00:45:49,990 Prince Daeryangwon, the heir to the throne, has become king. 681 00:45:51,030 --> 00:45:55,430 We sincerely request that you allow this man to become... 682 00:45:55,430 --> 00:45:57,130 the new king of Goryeo. 683 00:46:01,910 --> 00:46:04,070 Every time an envoy comes from Goryeo, 684 00:46:05,240 --> 00:46:07,380 I asked about the wellbeing of the king of Goryeo. 685 00:46:07,570 --> 00:46:09,840 Each time, I was told that he was healthy. 686 00:46:11,550 --> 00:46:14,220 How is it that he passed away so suddenly? 687 00:46:14,590 --> 00:46:18,110 It was a sudden illness that worsened over three days... 688 00:46:18,110 --> 00:46:20,860 to the point where nothing could be done. 689 00:46:20,990 --> 00:46:24,930 That is why there was no time to relay the news to you, Your Majesty. 690 00:46:25,820 --> 00:46:27,160 Is that the truth? 691 00:46:28,430 --> 00:46:31,430 Why would I tell a lie to you, Your Majesty? 692 00:46:31,990 --> 00:46:33,890 If I am telling a lie, 693 00:46:33,890 --> 00:46:35,360 all of my descendants... 694 00:46:35,360 --> 00:46:38,340 will be born without arms or legs. 695 00:46:38,510 --> 00:46:41,550 I swear I am telling the truth. Please believe me. 696 00:46:44,340 --> 00:46:45,470 Still, 697 00:46:46,410 --> 00:46:48,320 I find that hard to believe. 698 00:46:52,360 --> 00:46:54,660 Before you reveal the details... 699 00:46:54,660 --> 00:46:56,320 about what happened to the king of Goryeo, 700 00:46:57,030 --> 00:46:59,630 I will delay the investiture of the new king. 701 00:46:59,950 --> 00:47:02,070 - That is all. - Your Majesty. 702 00:47:04,030 --> 00:47:05,530 Your Majesty, there is urgent news. 703 00:47:05,530 --> 00:47:06,570 What is it? 704 00:47:09,300 --> 00:47:10,340 Your Majesty, 705 00:47:10,740 --> 00:47:13,800 Her Majesty, the Queen Dowager, has passed away. 706 00:47:28,590 --> 00:47:29,950 How did it go? 707 00:47:29,950 --> 00:47:30,950 We failed! 708 00:47:35,820 --> 00:47:38,090 I ran straight back... 709 00:47:38,300 --> 00:47:39,760 after seeing the emperor of Khitan set off urgently. 710 00:47:39,860 --> 00:47:42,740 Your Majesty, you must send an envoy to pay your respects... 711 00:47:42,740 --> 00:47:44,680 and receive your investiture right away. 712 00:47:44,740 --> 00:47:46,680 The emperor of Khitan has lost a family member. 713 00:47:46,680 --> 00:47:50,700 He will not have the mind to dig into the ongoings in Goryeo for the time being. 714 00:47:50,700 --> 00:47:54,280 You must receive your investiture in the midst of all this. 715 00:47:54,640 --> 00:47:59,090 To do so, we must discreetly win over the chancellors of Khitan. 716 00:47:59,180 --> 00:48:00,950 If they persuade the emperor of Khitan... 717 00:48:00,950 --> 00:48:03,820 to respond to your request for investiture quickly, 718 00:48:03,950 --> 00:48:06,160 things will become much easier. 719 00:48:06,820 --> 00:48:09,470 We must pay them off if necessary. 720 00:48:09,700 --> 00:48:13,740 Please have the envoys take silver with them. 721 00:48:16,030 --> 00:48:17,840 What do you think, Palace Head Secretary? 722 00:48:26,820 --> 00:48:29,050 You should decide, Your Majesty. 723 00:48:40,320 --> 00:48:41,320 Go ahead. 724 00:48:41,570 --> 00:48:44,640 Do whatever it takes. Do anything that we can. 725 00:48:44,840 --> 00:48:47,260 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 726 00:48:48,760 --> 00:48:51,380 Also, send word to the northeast... 727 00:48:51,380 --> 00:48:53,380 and have them keep the Jurchen under control. 728 00:48:53,700 --> 00:48:56,300 Make sure that they cannot carry the word... 729 00:48:56,300 --> 00:48:58,320 about Goryeo to Khitan. 730 00:48:58,450 --> 00:49:01,050 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 731 00:49:06,010 --> 00:49:09,760 Send word to Seogyeong, Tongju, and Gwakju Fortress. From now on, 732 00:49:11,320 --> 00:49:13,300 have them build sword wagons. 733 00:49:13,800 --> 00:49:15,660 - Sword wagons? - Yes. 734 00:49:15,660 --> 00:49:19,030 Then, do you intend to face the enemy head-on? 735 00:49:19,200 --> 00:49:22,360 Do you mean to fight against the Khitan cavalry face-to-face? 736 00:49:22,360 --> 00:49:23,360 That is right. 737 00:49:24,970 --> 00:49:27,280 We will confidently face them on the battlefield... 738 00:49:27,280 --> 00:49:29,180 and wipe them out in an instant. 739 00:49:29,910 --> 00:49:31,180 Yes, my lord. 740 00:49:31,380 --> 00:49:33,550 Also, send word to the military... 741 00:49:33,550 --> 00:49:35,950 and have them prepare to issue a mobilization order. 742 00:49:35,950 --> 00:49:37,590 How many men will you mobilize? 743 00:49:37,590 --> 00:49:38,610 Every single man. 744 00:49:39,410 --> 00:49:43,090 Not only the elite soldiers of the central military. 745 00:49:43,550 --> 00:49:45,450 Have every single soldier ready for mobilization. 746 00:49:45,590 --> 00:49:46,860 Yes, Palace Head Secretary. 747 00:50:00,780 --> 00:50:02,410 Quickly pull the army registry... 748 00:50:02,410 --> 00:50:05,220 and write an official document to send to the provincial governors. Now! 749 00:50:05,220 --> 00:50:06,640 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 750 00:50:08,320 --> 00:50:11,220 How much rice should we plan to store for military provisions? 751 00:50:11,390 --> 00:50:14,010 And how many soldiers should we count for the entire Goryeo army? 752 00:50:14,680 --> 00:50:15,720 I am not sure. 753 00:50:16,860 --> 00:50:19,090 If we are really mobilizing every single soldier in Goryeo, 754 00:50:19,360 --> 00:50:20,720 it will be at least 300,000 men. 755 00:50:21,990 --> 00:50:25,160 Store enough food for 300,000 to eat for 3 months. 756 00:50:25,300 --> 00:50:26,340 Yes, my lord. 757 00:50:28,760 --> 00:50:31,840 Store enough food for 300,000 soldiers. 758 00:50:31,840 --> 00:50:32,840 Yes, sir. 759 00:51:17,280 --> 00:51:19,550 Her Majesty, the Queen, is with child. 760 00:51:21,490 --> 00:51:23,720 Her Majesty, the Queen, is with child! 761 00:51:23,930 --> 00:51:25,860 She has been blessed with the heir to the throne! 762 00:51:25,860 --> 00:51:27,890 - Oh, my! - Did you hear that? 763 00:51:27,890 --> 00:51:29,720 Her Majesty, the Queen, is with child! 764 00:51:34,570 --> 00:51:36,570 This is joyous news! 765 00:51:37,510 --> 00:51:38,880 How great is that? 766 00:52:08,800 --> 00:52:10,240 For the past several months, 767 00:52:10,240 --> 00:52:12,280 envoys have been running off one after the other. 768 00:52:12,530 --> 00:52:15,610 It seems they are crossing the Yalu River once every 15 days. 769 00:52:15,610 --> 00:52:16,640 His Majesty... 770 00:52:17,200 --> 00:52:19,570 is trying to prevent the war by any means. 771 00:52:20,740 --> 00:52:22,110 Would that be possible? 772 00:52:26,950 --> 00:52:29,430 I am not sure. Anyhow, the new emperor... 773 00:52:30,630 --> 00:52:33,160 has his eyes on the border, just like us. 774 00:52:34,260 --> 00:52:37,390 I believe that is what is important. 775 00:52:50,280 --> 00:52:53,050 Is there truly a way to prevent the war? 776 00:52:54,610 --> 00:52:55,820 It must be prevented. 777 00:52:56,010 --> 00:52:59,390 We must do whatever it takes to prevent it. 778 00:53:01,930 --> 00:53:03,490 My empress, you need not worry. 779 00:53:04,530 --> 00:53:06,550 Please focus on taking good care of our child. 780 00:53:07,660 --> 00:53:10,260 Put your faith in me. 781 00:53:11,260 --> 00:53:12,570 Yes, Your Majesty. 782 00:53:21,510 --> 00:53:22,570 Your Majesty. 783 00:53:22,840 --> 00:53:25,470 The envoys are returning from Khitan. 784 00:53:28,890 --> 00:53:31,910 So? What is Khitan up to? 785 00:53:31,910 --> 00:53:34,390 It seems that things have gone wrong. 786 00:53:34,450 --> 00:53:35,660 Sales of horses... 787 00:53:35,660 --> 00:53:38,160 are now banned in all of Khitan. 788 00:53:38,160 --> 00:53:40,490 The Khitan officials bought up all the dried fish... 789 00:53:40,490 --> 00:53:42,860 at the markets in Nanjing. 790 00:53:42,970 --> 00:53:44,130 I am certain... 791 00:53:44,840 --> 00:53:46,740 that they are preparing supplies for a war. 792 00:53:46,970 --> 00:53:50,660 Are you saying they have decided to declare war on us? 793 00:53:51,010 --> 00:53:52,640 But they cannot justify it. 794 00:53:53,140 --> 00:53:56,740 They do not know what happened in Goryeo yet. 795 00:53:56,740 --> 00:53:58,380 I am sorry to be the bearer of bad news, 796 00:53:58,380 --> 00:54:01,240 but it seems that they already know everything. 797 00:54:01,950 --> 00:54:03,740 - What? - One of the Jurchen tribes... 798 00:54:03,740 --> 00:54:05,450 visited the Khitan Emperor... 799 00:54:05,450 --> 00:54:08,220 and told him about Goryeo's current situation in detail. 800 00:54:08,490 --> 00:54:11,550 I heard they also told him how the late emperor passed away. 801 00:54:12,220 --> 00:54:15,300 All of it. 802 00:54:18,470 --> 00:54:19,840 We looked into it... 803 00:54:19,990 --> 00:54:22,110 and found out that some generals in the Northeast including Ha Gong Jin... 804 00:54:22,510 --> 00:54:25,280 killed the Jurchens who were on their way to Goryeo to surrender themselves... 805 00:54:25,280 --> 00:54:27,570 while wiping out the Jurchen invaders... 806 00:54:27,880 --> 00:54:29,200 in the border regions. 807 00:54:29,510 --> 00:54:31,970 So, the Jurchen tribe told on us to get back at us. 808 00:54:32,240 --> 00:54:33,380 My goodness. 809 00:54:34,820 --> 00:54:37,010 Why did they kill people who were going to surrender? 810 00:54:37,240 --> 00:54:39,510 Why did they take innocent lives? 811 00:54:39,990 --> 00:54:42,590 This cannot be forgiven. 812 00:54:43,030 --> 00:54:45,930 If we brutally kill those who pledged their faith to us, 813 00:54:45,930 --> 00:54:48,130 how is it any different from Khitan betraying our trust... 814 00:54:48,130 --> 00:54:50,090 to invade us? 815 00:54:51,200 --> 00:54:54,360 Send those generals into exile at once. 816 00:54:57,430 --> 00:54:58,840 Why are you not answering me? 817 00:54:58,840 --> 00:55:02,280 Send them to their place of exile at once! 818 00:55:09,410 --> 00:55:11,950 Are you that afraid of war? 819 00:55:13,890 --> 00:55:16,450 - What did you say? - Are you doing this... 820 00:55:17,280 --> 00:55:20,720 because what those generals did caused Khitan to find out our situation? 821 00:55:21,090 --> 00:55:22,300 Palace Head Secretary. 822 00:55:23,300 --> 00:55:25,260 Do not misunderstand my intentions. 823 00:55:25,260 --> 00:55:26,740 Even if it never happened, 824 00:55:27,390 --> 00:55:30,070 we would not be able to avoid this war. 825 00:55:31,200 --> 00:55:33,680 Even if we send our envoys to Khitan hundreds of times, 826 00:55:33,680 --> 00:55:36,140 and even if we manage to silence every Jurchen tribe, 827 00:55:37,050 --> 00:55:39,680 the war would happen eventually. 828 00:55:39,780 --> 00:55:41,140 Palace Head Secretary. 829 00:55:42,720 --> 00:55:44,890 I will issue a mobilization order. 830 00:55:46,220 --> 00:55:48,390 We will get ready for the war. 831 00:55:48,780 --> 00:55:49,890 Palace Head Secretary! 832 00:55:51,450 --> 00:55:54,390 Who says you can issue a mobilization order? 833 00:55:56,260 --> 00:55:59,240 What right do you have to start a war? 834 00:55:59,240 --> 00:56:00,970 Who are you... 835 00:56:01,090 --> 00:56:04,240 to make Goryeo suffer the calamity of war? 836 00:56:05,470 --> 00:56:06,910 Do you not see... 837 00:56:07,300 --> 00:56:10,300 my vassals trembling with fear because of you? 838 00:56:10,800 --> 00:56:12,970 Can you not see our envoys having to cross the Yalu River... 839 00:56:13,110 --> 00:56:16,890 countless times just to conceal the treason you committed? 840 00:56:18,280 --> 00:56:20,260 You see that every day, 841 00:56:21,050 --> 00:56:23,390 and yet you have the audacity to speak of war? 842 00:56:25,130 --> 00:56:26,390 Because of you, 843 00:56:27,300 --> 00:56:29,590 our innocent soldiers will die. 844 00:56:30,030 --> 00:56:31,260 Do you not care... 845 00:56:31,800 --> 00:56:35,260 if our people cry bloody tears because of you? 846 00:56:36,410 --> 00:56:39,910 Do not speak of war ever again. 847 00:56:40,380 --> 00:56:42,680 I may be a powerless emperor, 848 00:56:42,800 --> 00:56:45,820 but that I will never condone. Do you understand? 849 00:56:51,590 --> 00:56:52,590 Your Majesty. 850 00:56:56,630 --> 00:56:57,660 Your Majesty. 851 00:56:58,130 --> 00:57:00,220 Khitan's envoys are coming. 852 00:57:01,300 --> 00:57:04,130 Officer Yang of the Northwest is escorting them here. 853 00:57:04,300 --> 00:57:06,300 He sent a messenger prior to their departure. 854 00:57:06,890 --> 00:57:09,660 They will arrive in Gaegyeong soon. 855 00:57:46,510 --> 00:57:47,970 His Majesty... 856 00:57:47,970 --> 00:57:50,550 sends his greetings to Your Highness Prince Daeryangwon, 857 00:57:50,880 --> 00:57:52,840 the successor to the Goryeo throne. 858 00:57:52,970 --> 00:57:56,220 Yes, please give him my thanks. 859 00:58:00,260 --> 00:58:01,720 When His Majesty... 860 00:58:01,720 --> 00:58:04,160 heard about the coup in Goryeo, 861 00:58:04,760 --> 00:58:06,990 he was outraged. 862 00:58:08,470 --> 00:58:10,430 A disloyal vassal raised an army... 863 00:58:10,430 --> 00:58:12,140 and assassinated the King of Goryeo. 864 00:58:12,840 --> 00:58:15,860 We cannot help but view this as treason against His Majesty, 865 00:58:15,860 --> 00:58:18,280 who had approved the investiture of Goryeo's King. 866 00:58:52,240 --> 00:58:53,880 His Majesty... 867 00:58:54,530 --> 00:58:56,300 will put a pause on the three-year funeral... 868 00:58:56,680 --> 00:58:58,740 and get on his horse again. 869 00:59:12,390 --> 00:59:13,390 Let us go. 870 00:59:18,930 --> 00:59:19,930 Come along. 871 00:59:26,700 --> 00:59:28,180 Starting now, 872 00:59:28,550 --> 00:59:32,470 he will assemble every brave soldier in Khitan. 873 00:59:35,050 --> 00:59:37,180 To punish the traitors... 874 00:59:37,180 --> 00:59:38,860 and achieve our great goals, 875 00:59:39,860 --> 00:59:43,590 His Majesty and his 400,000 soldiers... 876 00:59:43,990 --> 00:59:45,220 will come... 877 00:59:46,430 --> 00:59:48,220 and conquer Goryeo. 878 01:00:00,380 --> 01:00:03,740 (Korea-Khitan War) 879 01:00:38,280 --> 01:00:40,180 Those sly Khitan rats... 880 01:00:40,180 --> 01:00:42,990 are turning everyone in Goryeo against me. 881 01:00:42,990 --> 01:00:44,390 You should put up with everything. 882 01:00:44,390 --> 01:00:46,360 Focus on figuring out a way to win. 883 01:00:46,360 --> 01:00:47,590 Close the gates! 884 01:00:47,590 --> 01:00:49,260 Get ready for the battle! 885 01:00:49,260 --> 01:00:51,030 Do not be afraid. 886 01:00:51,030 --> 01:00:53,820 Our soldiers will fight with all their might... 887 01:00:53,820 --> 01:00:55,890 and win, no matter what. 888 01:00:55,890 --> 01:00:57,220 A mobilization order has been issued. 889 01:00:57,220 --> 01:01:00,390 I lost my eldest son in the previous war with Khitan! 890 01:01:00,390 --> 01:01:03,300 Now, you are telling me to give up my younger son too? 891 01:01:03,300 --> 01:01:04,760 Khitan is using the Palace Head Secretary's treason... 892 01:01:04,760 --> 01:01:06,030 to justify this war. 893 01:01:06,030 --> 01:01:07,780 So if he is gone, 894 01:01:07,780 --> 01:01:10,070 they can no longer justify the war. 895 01:01:10,070 --> 01:01:11,880 I will get rid of Kang Jo. 896 01:01:12,450 --> 01:01:14,610 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 135798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.