Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by KOCOWA
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:50,844 --> 00:00:52,173
(This drama is
based on historical events,)
4
00:00:52,173 --> 00:00:53,444
(but some details may be different
from historical facts.)
5
00:00:53,444 --> 00:00:54,744
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
6
00:00:55,944 --> 00:00:57,584
Attack the heart of Goryeo right away.
7
00:00:58,513 --> 00:00:59,814
Move now.
8
00:01:03,484 --> 00:01:05,193
Charge!
9
00:01:11,433 --> 00:01:13,764
(Tongdeokmun)
10
00:01:26,913 --> 00:01:28,983
(Geondeokjeon)
11
00:01:32,113 --> 00:01:33,653
Hurry up and find the King of Goryeo.
12
00:01:33,814 --> 00:01:34,824
Yes, Commander.
13
00:01:35,653 --> 00:01:37,354
(Episode 12)
14
00:02:27,773 --> 00:02:30,073
- Search every nook and cranny!
- Yes, sir.
15
00:02:39,784 --> 00:02:41,223
Where is your king?
16
00:02:41,223 --> 00:02:43,083
I do not know. I truly know nothing.
17
00:02:49,323 --> 00:02:50,663
Giddyap!
18
00:02:52,264 --> 00:02:53,294
There he is!
19
00:03:02,143 --> 00:03:03,603
He went east on a horse.
20
00:03:04,814 --> 00:03:06,013
- Giddyap!
- Go!
21
00:03:10,013 --> 00:03:11,513
- Giddyap!
- Giddyap!
22
00:03:11,953 --> 00:03:13,453
Go. Faster!
23
00:03:14,124 --> 00:03:15,154
- That little...
- You!
24
00:03:15,784 --> 00:03:17,254
Giddyap! Go!
25
00:03:18,624 --> 00:03:19,994
- Faster.
- Giddyap!
26
00:03:36,103 --> 00:03:39,143
That envoy from Goryeo. Was it you again?
27
00:03:39,614 --> 00:03:41,883
I will be sure to catch you
with my own two hands!
28
00:03:41,883 --> 00:03:43,043
I will do whatever it takes...
29
00:03:44,214 --> 00:03:46,513
to make you pay for this!
30
00:03:47,314 --> 00:03:48,323
Come along.
31
00:03:49,923 --> 00:03:51,054
- Giddyap!
- Let us go.
32
00:04:02,263 --> 00:04:03,304
Move it!
33
00:04:33,094 --> 00:04:34,203
Get away from her, you rat!
34
00:04:53,754 --> 00:04:54,883
- Hand it over.
- No!
35
00:04:56,353 --> 00:04:58,893
- No, my child!
- Please...
36
00:05:00,054 --> 00:05:01,124
Back off!
37
00:05:06,393 --> 00:05:07,504
Father!
38
00:05:11,004 --> 00:05:12,633
No! Father!
39
00:05:32,193 --> 00:05:33,593
Do not move!
40
00:05:33,593 --> 00:05:34,724
Be quiet!
41
00:05:50,504 --> 00:05:51,614
- No!
- No!
42
00:05:54,614 --> 00:05:56,013
I found a good house to loot!
43
00:05:57,883 --> 00:06:00,713
- Hurry up and grab everything.
- Hey, not that.
44
00:06:02,484 --> 00:06:03,523
Let us go!
45
00:06:04,453 --> 00:06:05,453
Darn you.
46
00:06:06,924 --> 00:06:08,294
- Oh, my.
- Hey, get that too.
47
00:06:08,294 --> 00:06:09,924
Grab everything you see!
48
00:06:12,893 --> 00:06:13,963
Check that room too.
49
00:06:14,934 --> 00:06:16,833
We are taking this too. These too!
50
00:06:22,474 --> 00:06:24,004
Hey, do not forget these.
51
00:06:26,874 --> 00:06:28,114
Nice!
52
00:06:33,513 --> 00:06:35,054
We are taking everything here.
53
00:06:35,224 --> 00:06:36,453
Hey, come on!
54
00:06:51,174 --> 00:06:54,033
(Kang Gam Chan's wife)
55
00:06:59,843 --> 00:07:00,874
Gosh.
56
00:07:02,513 --> 00:07:04,083
- Move it!
- Go!
57
00:07:09,523 --> 00:07:10,523
Hey!
58
00:07:16,193 --> 00:07:17,794
I bet he went south.
59
00:07:18,633 --> 00:07:19,734
Hurry up and chase him.
60
00:07:20,164 --> 00:07:22,304
You must capture him at all costs.
Do you understand?
61
00:07:22,304 --> 00:07:23,703
Yes, Commander!
62
00:07:26,374 --> 00:07:28,143
No, please...
63
00:07:30,174 --> 00:07:31,273
Go!
64
00:07:32,314 --> 00:07:33,874
Giddyap!
65
00:07:38,684 --> 00:07:41,823
Does that mean he remained in Gaegyeong
on purpose?
66
00:07:42,224 --> 00:07:43,523
Yes, Your Majesty.
67
00:07:43,624 --> 00:07:47,994
Deputy Minister Kang said
he would try to buy some time.
68
00:07:48,164 --> 00:07:50,463
It was all planned
when we began plotting...
69
00:07:51,164 --> 00:07:52,994
Your Majesty's escape from the palace.
70
00:07:55,364 --> 00:07:58,304
However, they will track you down soon.
71
00:07:58,533 --> 00:08:00,273
You must keep on going.
72
00:08:01,744 --> 00:08:03,203
You should all find shelter now.
73
00:08:03,443 --> 00:08:04,573
No, Your Majesty.
74
00:08:04,744 --> 00:08:07,374
We will follow Your Majesty.
75
00:08:07,374 --> 00:08:09,643
The Emperor and chancellors
cannot get caught together.
76
00:08:09,984 --> 00:08:11,054
Your Majesty.
77
00:08:11,254 --> 00:08:12,684
Take a different route and find shelter.
78
00:08:13,513 --> 00:08:14,523
Leave now.
79
00:08:16,684 --> 00:08:18,153
(Choi Hang, Chancellory Scholar)
80
00:08:19,224 --> 00:08:22,023
Lord Chae, please take good care
of His Majesty.
81
00:08:34,403 --> 00:08:35,703
Your Majesty.
82
00:08:36,174 --> 00:08:39,474
Please be safe.
83
00:08:55,323 --> 00:08:57,323
We will reach Gwakju Fortress soon.
Put out the torches.
84
00:08:57,624 --> 00:08:58,664
Yes, sir.
85
00:08:58,664 --> 00:09:00,763
- Put out the torches.
- Put out the torches.
86
00:09:06,674 --> 00:09:07,843
I do not see the moon in the sky.
87
00:09:08,744 --> 00:09:11,614
Right,
it seems like the sky is helping us.
88
00:09:11,914 --> 00:09:14,383
On a night like this,
they would not know even if...
89
00:09:14,383 --> 00:09:15,684
we were right outside the fortress walls.
90
00:09:20,984 --> 00:09:24,324
(Gwakju Fortress Prisoner Labor House)
91
00:09:33,594 --> 00:09:35,364
Hey! Here is some water.
92
00:09:35,533 --> 00:09:37,104
- Water!
- Drink up!
93
00:09:51,614 --> 00:09:54,254
What is this? Do they never feed us?
94
00:09:54,254 --> 00:09:55,624
(Kim Sook Heung,
Seventh Rank Officer of Kwiju)
95
00:09:55,624 --> 00:09:58,124
I have only had water
since I was dragged here two days ago.
96
00:09:59,354 --> 00:10:01,224
You will get a bowl of porridge tomorrow.
97
00:10:01,393 --> 00:10:03,163
They feed us once every three days.
98
00:10:03,763 --> 00:10:04,864
Darn it.
99
00:10:05,994 --> 00:10:07,533
Even if we are prisoners,
100
00:10:07,633 --> 00:10:09,234
a meal every three days is ridiculous.
101
00:10:09,234 --> 00:10:11,374
Only then will we be submissive.
102
00:10:11,933 --> 00:10:13,604
I will have no strength to do anything,
103
00:10:13,604 --> 00:10:15,344
even if my wife gets violated.
104
00:10:17,344 --> 00:10:19,374
Eat as much as you can
when porridge is served.
105
00:10:20,643 --> 00:10:23,883
The men here are too sick to eat.
106
00:10:24,114 --> 00:10:26,383
My newborn baby was thrown into a well.
107
00:10:26,484 --> 00:10:29,383
And my old mother
was ripped apart to death by the Khitan.
108
00:10:30,053 --> 00:10:31,594
What could I possibly swallow?
109
00:10:37,494 --> 00:10:39,234
That man over there is the cruelest.
110
00:10:42,204 --> 00:10:44,133
He kills people for fun.
111
00:10:45,334 --> 00:10:47,334
After making the unhelpful old prisoners
run free,
112
00:10:47,334 --> 00:10:48,803
he shoots them with arrows.
113
00:10:59,254 --> 00:11:02,254
(West Gate of Gwakju Fortress)
114
00:11:14,334 --> 00:11:15,803
Do not miss any of them.
115
00:11:15,803 --> 00:11:16,864
(Yang Kyu,
Northwest Temporary Government Officer)
116
00:11:16,864 --> 00:11:18,734
The Khitans must not know that...
117
00:11:18,734 --> 00:11:20,604
only 1,700 Goryeo soldiers...
118
00:11:20,874 --> 00:11:22,474
are attacking this fortress.
119
00:11:23,273 --> 00:11:25,513
Annihilate them no matter what.
120
00:11:25,813 --> 00:11:28,244
Only then can we settle
the people's grudges...
121
00:11:28,244 --> 00:11:32,114
and make the Khitan soldiers
fear the Goryeo soldiers.
122
00:11:32,114 --> 00:11:33,183
- Yes, sir.
- Yes, sir.
123
00:11:35,553 --> 00:11:37,454
- Let us begin.
- Understood.
124
00:11:38,923 --> 00:11:39,923
Follow me.
125
00:12:06,084 --> 00:12:07,084
It is a whistling arrow.
126
00:12:07,084 --> 00:12:09,454
(An arrow that makes a sound as a signal)
127
00:12:11,084 --> 00:12:12,393
(East Gate of Gwakju Fortress)
128
00:12:12,393 --> 00:12:14,023
Hurry! Duck down, everyone!
129
00:12:15,263 --> 00:12:16,324
Where are they? Which side is it?
130
00:12:16,324 --> 00:12:17,393
We cannot see anything.
131
00:12:17,594 --> 00:12:18,663
Shoot at them.
132
00:12:20,494 --> 00:12:23,704
Shoot the fire arrows at the front line!
133
00:12:23,864 --> 00:12:26,104
Keep shooting so that they cannot shoot
those fire arrows.
134
00:12:28,074 --> 00:12:29,143
Shoot!
135
00:12:29,303 --> 00:12:31,744
It is an ambush.
The East Gate is under attack.
136
00:12:31,744 --> 00:12:34,143
Even the South and North Gates
are getting attacked by arrows.
137
00:12:34,143 --> 00:12:35,984
How many enemies are there?
138
00:12:36,183 --> 00:12:37,244
We do not know.
139
00:12:37,244 --> 00:12:39,283
Judging by the attacks
coming from many sides,
140
00:12:39,283 --> 00:12:40,754
there must be quite a lot.
141
00:12:40,754 --> 00:12:42,053
The number must be over tens of thousands.
142
00:12:42,053 --> 00:12:44,793
Tens of thousands are needed to attack
such a fortress.
143
00:12:44,793 --> 00:12:46,094
Defend the fortress walls.
144
00:12:46,923 --> 00:12:49,263
Have all the soldiers
move to the top of the walls.
145
00:12:49,563 --> 00:12:50,563
- Understood.
- Understood.
146
00:12:58,074 --> 00:12:59,104
Enemies!
147
00:12:59,334 --> 00:13:01,903
Station yourself at the top of the walls!
148
00:13:11,714 --> 00:13:13,053
- What?
- What is going on?
149
00:13:20,324 --> 00:13:21,724
Let us go!
150
00:13:27,964 --> 00:13:30,004
- What is happening?
- I do not know.
151
00:13:30,763 --> 00:13:33,074
They are only shooting arrows
from the shadows.
152
00:13:33,074 --> 00:13:35,944
That is the case for all three
East, South, and North Gates.
153
00:13:36,273 --> 00:13:38,744
None of the enemies
are charging at the fortress walls.
154
00:13:38,744 --> 00:13:41,813
What on earth are they plotting?
155
00:13:42,043 --> 00:13:45,114
Why are they not attacking the West Gate?
156
00:13:47,954 --> 00:13:49,624
How many soldiers are at the West Gate?
157
00:13:50,254 --> 00:13:51,393
Not many.
158
00:13:51,393 --> 00:13:53,224
Most are where the attacks
are coming from.
159
00:13:55,724 --> 00:13:57,624
Let us go!
160
00:13:58,364 --> 00:14:00,793
(Inside the West Gate of Gwakju Fortress)
161
00:14:09,403 --> 00:14:10,944
Go down there and stop them!
162
00:14:10,944 --> 00:14:13,074
Do not let them open the fortress gate!
163
00:14:14,913 --> 00:14:17,584
Hurry up and kill them!
164
00:14:19,954 --> 00:14:21,883
- It is the Goryeo soldiers!
- Goryeo...
165
00:14:21,883 --> 00:14:23,624
- Goryeo...
- Goryeo soldiers!
166
00:14:31,293 --> 00:14:32,293
The Goryeo...
167
00:14:44,043 --> 00:14:45,714
Open the fortress gate!
168
00:14:45,714 --> 00:14:46,744
- Yes, sir.
- Yes, sir.
169
00:14:57,824 --> 00:14:59,354
Let us go!
170
00:15:48,303 --> 00:15:49,574
Attack!
171
00:15:49,574 --> 00:15:51,074
Kill every single one of them!
172
00:15:51,913 --> 00:15:52,974
- What?
- Who is it?
173
00:15:55,614 --> 00:15:56,944
- I will carry them!
- Go!
174
00:15:58,043 --> 00:15:59,383
Make haste! Come on!
175
00:16:17,763 --> 00:16:18,773
General!
176
00:16:19,533 --> 00:16:21,273
All the gates have been opened.
177
00:16:21,273 --> 00:16:24,474
The Goryeo soldiers
have rushed inside the fortress!
178
00:16:47,633 --> 00:16:48,663
Come at me!
179
00:17:06,913 --> 00:17:09,724
Officer Yang! Over there!
180
00:18:07,474 --> 00:18:08,484
Did you lose them?
181
00:18:12,254 --> 00:18:13,313
- My goodness.
- He is dead.
182
00:18:19,323 --> 00:18:20,394
Here you go!
183
00:18:20,394 --> 00:18:23,323
- Hurrah for Officer Yang!
- Hurrah for Officer Yang!
184
00:18:23,323 --> 00:18:26,063
- Hurrah for the Goryeo soldiers!
- Hurrah for the Goryeo soldiers!
185
00:18:26,063 --> 00:18:28,634
- Hurrah!
- Hurrah!
186
00:18:29,533 --> 00:18:31,434
- Hurrah for Officer Yang!
- Hurrah!
187
00:19:29,763 --> 00:19:32,093
(Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan)
188
00:19:32,093 --> 00:19:33,734
Where is the King of Goryeo?
189
00:19:38,573 --> 00:19:40,404
Why is there no answer?
190
00:19:40,873 --> 00:19:42,674
Where is he right now?
191
00:19:43,674 --> 00:19:46,414
The King of Goryeo has fled.
192
00:19:46,513 --> 00:19:47,744
"Fled?"
193
00:19:49,083 --> 00:19:51,214
He is the king of a nation.
194
00:19:51,214 --> 00:19:53,714
And yet, he has cast aside his people
and run away?
195
00:19:53,984 --> 00:19:56,083
How is that even possible?
196
00:19:57,283 --> 00:19:59,053
While he was making his escape,
197
00:19:59,623 --> 00:20:01,694
what were you doing, Commander?
198
00:20:01,694 --> 00:20:03,023
My apologies.
199
00:20:03,863 --> 00:20:05,434
We have sent men in pursuit.
200
00:20:05,434 --> 00:20:06,964
They will bring him back soon.
201
00:20:17,444 --> 00:20:18,744
Urgent news, Your Majesty.
202
00:20:19,373 --> 00:20:21,513
Gwakju Fortress has fallen
at the hands of the Goryeo army.
203
00:20:27,583 --> 00:20:28,623
Gwakju Fortress?
204
00:20:29,384 --> 00:20:30,424
Yes, Your Majesty.
205
00:20:30,783 --> 00:20:32,793
They took over the fortress overnight,
206
00:20:32,954 --> 00:20:35,123
and all the soldiers there
have been wiped out.
207
00:20:48,573 --> 00:20:51,843
Take the troops and have the people
move to Tongju Fortress.
208
00:20:52,313 --> 00:20:53,414
Yes, Officer Yang.
209
00:20:56,714 --> 00:20:59,714
Go and break down the fortress gates
and burn all the houses.
210
00:21:00,484 --> 00:21:03,583
Even if the Khitan soldiers come back,
there ought to be nothing left.
211
00:21:03,583 --> 00:21:05,793
But we worked so hard to take control
of the fortress.
212
00:21:05,793 --> 00:21:07,154
Now, we are to burn it down?
213
00:21:07,154 --> 00:21:09,394
We did not come here
to take control of the fortress.
214
00:21:09,863 --> 00:21:11,563
We came to get rid of
our enemy's foothold.
215
00:21:11,793 --> 00:21:13,234
- However...
- Right now...
216
00:21:13,234 --> 00:21:15,204
is not the time to hold on to this place.
217
00:21:15,704 --> 00:21:17,434
From now on,
we must gather our remaining forces...
218
00:21:17,833 --> 00:21:19,504
and prepare to strike back.
219
00:21:21,103 --> 00:21:22,144
Now,
220
00:21:23,004 --> 00:21:24,744
it is the Goryeo army's turn.
221
00:21:29,513 --> 00:21:32,553
Your Majesty,
this is a critical situation.
222
00:21:32,553 --> 00:21:35,684
Gwakju is our army's only foothold.
223
00:21:35,853 --> 00:21:37,783
The fact that we have lost Gwakju...
224
00:21:37,783 --> 00:21:40,853
means that our way back has been cut off.
225
00:21:41,454 --> 00:21:43,694
The soldiers are shaken up.
226
00:21:43,994 --> 00:21:46,033
We must turn back now
before it is too late...
227
00:21:46,033 --> 00:21:49,033
and recapture Seogyeong.
228
00:21:49,033 --> 00:21:52,333
Why do you already worry
about the way back?
229
00:21:52,773 --> 00:21:55,033
The soldiers are getting shaken up...
230
00:21:55,033 --> 00:21:57,043
because the court officials
are thinking of such things.
231
00:21:58,343 --> 00:21:59,343
What did you say?
232
00:21:59,343 --> 00:22:02,714
Spearhead Commander,
do not mislead the court officials.
233
00:22:03,714 --> 00:22:07,184
Withdrawing the troops is
much more important than advancing them.
234
00:22:07,184 --> 00:22:10,724
I only say so because now is not the time
to talk about withdrawing the troops.
235
00:22:12,093 --> 00:22:14,654
This is the first time His Majesty
has led the war in person.
236
00:22:14,853 --> 00:22:17,023
The Song Dynasty,
as well as all of the other feudal states,
237
00:22:17,023 --> 00:22:18,593
have their eyes on this war.
238
00:22:18,593 --> 00:22:19,894
And yet you talk of
withdrawing the troops?
239
00:22:20,394 --> 00:22:23,734
Before His Majesty brings Goryeo
to its knees,
240
00:22:23,734 --> 00:22:26,873
he can never withdraw his troops.
Is that not right?
241
00:22:28,404 --> 00:22:29,444
So,
242
00:22:29,904 --> 00:22:31,843
what do you think, Spearhead Commander?
243
00:22:34,843 --> 00:22:36,813
We must take the whole army...
244
00:22:36,813 --> 00:22:38,513
and advance southward.
245
00:22:39,884 --> 00:22:41,583
We shall sweep the entire nation
of Goryeo...
246
00:22:41,583 --> 00:22:43,583
and capture their king.
247
00:22:45,323 --> 00:22:48,494
Your Majesty, that will not be possible.
248
00:22:48,724 --> 00:22:51,063
Advancing any farther south
will be dangerous.
249
00:22:51,194 --> 00:22:54,863
Even now,
we are too deep into Goryeo territory.
250
00:22:54,894 --> 00:22:56,603
That is right, Your Majesty.
251
00:22:57,333 --> 00:23:00,674
Besides, our army has...
252
00:23:00,873 --> 00:23:03,004
no information on what lies
south of Gaegyeong.
253
00:23:03,273 --> 00:23:06,513
We do not even know
how much farther south...
254
00:23:06,613 --> 00:23:08,144
Goryeo's territory goes.
255
00:23:08,543 --> 00:23:11,444
Your Majesty,
how much farther could it go?
256
00:23:11,613 --> 00:23:13,414
If you leave it to our cavalry,
257
00:23:13,414 --> 00:23:16,154
they will reach the ends of
Goryeo's territory within days.
258
00:23:16,484 --> 00:23:18,593
Please give the command
to advance the troops this instant.
259
00:23:18,593 --> 00:23:22,063
Your Majesty, that is a rash statement
that must not even be considered.
260
00:23:22,063 --> 00:23:25,023
Simply advancing without any strategy...
261
00:23:25,023 --> 00:23:27,394
is a surefire way to be wiped out.
262
00:23:27,394 --> 00:23:29,634
Even if you leave an army
to a 15-year-old boy,
263
00:23:29,634 --> 00:23:32,004
he would not have the troops
advance in such a way.
264
00:23:32,004 --> 00:23:33,033
Commander.
265
00:23:33,734 --> 00:23:35,444
What did you just say?
266
00:23:35,444 --> 00:23:36,573
Enough!
267
00:23:38,773 --> 00:23:41,543
In whose presence
are you raising your voices?
268
00:23:41,984 --> 00:23:43,914
Do not make such a fuss.
269
00:23:44,414 --> 00:23:46,254
We have only lost a single small fortress.
270
00:23:46,714 --> 00:23:49,023
It will all be over when we catch
the King of Goryeo.
271
00:23:49,623 --> 00:23:50,623
Then,
272
00:23:51,623 --> 00:23:55,424
our way back home will open up on its own.
273
00:23:56,194 --> 00:23:57,263
Understood?
274
00:23:57,263 --> 00:23:59,363
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
275
00:24:07,273 --> 00:24:09,603
How could such a thing happen?
276
00:24:09,873 --> 00:24:11,843
The fortress was being guarded
by 6,000 soldiers.
277
00:24:12,873 --> 00:24:16,283
How did the Goryeo army
take it down overnight?
278
00:24:17,214 --> 00:24:19,454
In order to take down a fortress
that is guarded by 6,000 men,
279
00:24:19,454 --> 00:24:21,313
one would need at least 60,000 men.
280
00:24:22,853 --> 00:24:26,853
Then, does that mean the Goryeo army
is strong enough to move...
281
00:24:26,994 --> 00:24:28,194
sixty thousand soldiers in a single night?
282
00:24:28,353 --> 00:24:31,924
We will have to look into
how many men they mobilized.
283
00:24:31,924 --> 00:24:32,934
However,
284
00:24:33,363 --> 00:24:36,303
I believe it is true
that the Goryeo army is standing strong.
285
00:24:38,004 --> 00:24:40,174
We underestimated
the Goryeo army too much.
286
00:24:40,174 --> 00:24:41,974
You must be more cautious from now on.
287
00:24:42,474 --> 00:24:46,073
You are currently deep in enemy territory,
Your Majesty.
288
00:24:52,184 --> 00:24:54,214
We will send more men in pursuit...
289
00:24:54,684 --> 00:24:56,724
of the King of Goryeo and capture him.
290
00:25:00,194 --> 00:25:01,694
Be sure to capture him.
291
00:25:02,664 --> 00:25:05,434
If we fail to capture him until the end,
292
00:25:05,694 --> 00:25:07,134
we will advance south.
293
00:25:08,704 --> 00:25:11,303
- Your Majesty.
- As the Spearhead Commander said,
294
00:25:11,303 --> 00:25:12,533
I can never...
295
00:25:13,573 --> 00:25:15,234
leave Goryeo just like this.
296
00:25:16,543 --> 00:25:17,904
That kind of humiliation...
297
00:25:19,073 --> 00:25:21,543
will never be allowed.
298
00:25:27,754 --> 00:25:29,254
You shall go yourself.
299
00:25:29,684 --> 00:25:31,184
No matter what it takes,
300
00:25:31,184 --> 00:25:32,954
you must capture the King of Goryeo.
301
00:25:33,353 --> 00:25:35,724
Yes, Commander.
302
00:25:47,204 --> 00:25:48,273
(Lee Hyun Woon)
303
00:25:48,273 --> 00:25:51,543
Excuse me, Commander.
I have something to tell you.
304
00:25:53,573 --> 00:25:55,744
Even if we cannot capture
the King of Goryeo,
305
00:25:56,083 --> 00:25:57,113
there is a way...
306
00:25:57,783 --> 00:26:00,053
to bring the Goryeo army to its knees.
307
00:26:03,884 --> 00:26:05,593
Do you think that will work?
308
00:26:05,593 --> 00:26:07,553
Gaegyeong has fallen.
309
00:26:07,724 --> 00:26:11,494
There is not a single Goryeo soldier
who will not falter at this news.
310
00:26:11,563 --> 00:26:14,863
But the King of Goryeo is still alive.
311
00:26:15,033 --> 00:26:16,704
How will the commanders of Goryeo
in the north know...
312
00:26:17,004 --> 00:26:19,504
whether he is alive or dead?
313
00:26:19,504 --> 00:26:21,303
Even if they hear a rumor that he is dead,
314
00:26:22,103 --> 00:26:23,543
they will believe it.
315
00:26:29,043 --> 00:26:30,744
- Giddyap.
- Giddyap.
316
00:26:33,113 --> 00:26:34,954
Commander Yang, it is urgent news.
317
00:26:35,083 --> 00:26:36,783
- What is it?
- Gaegyeong...
318
00:26:36,783 --> 00:26:39,123
- has fallen.
- What?
319
00:26:39,123 --> 00:26:40,954
The Khitan army
that was surrounding Seogyeong...
320
00:26:40,954 --> 00:26:42,763
suddenly advanced on Gaegyeong.
321
00:26:43,023 --> 00:26:46,434
And they apparently already took down
Gaegyeong last night.
322
00:26:47,363 --> 00:26:48,434
Then, what about His Majesty?
323
00:26:48,904 --> 00:26:50,103
It is not certain,
324
00:26:51,063 --> 00:26:52,904
but there are rumors
that he has passed away.
325
00:26:57,603 --> 00:27:00,744
Send word to all of the fortresses
in the northwest this instant.
326
00:27:01,113 --> 00:27:04,043
Tell the defense commanders
of each fortress to gather in Seogyeong.
327
00:27:04,384 --> 00:27:05,414
Yes, sir.
328
00:27:05,583 --> 00:27:06,583
Giddyap.
329
00:27:08,484 --> 00:27:09,484
Officer Yang.
330
00:27:10,083 --> 00:27:11,583
Let us go. Giddyap!
331
00:27:32,144 --> 00:27:35,843
Then, what happened
to the court officials?
332
00:27:36,013 --> 00:27:38,813
They all ran away overnight,
along with His Majesty.
333
00:27:39,254 --> 00:27:40,254
Goodness.
334
00:27:41,013 --> 00:27:43,184
How is it that you are still here?
335
00:27:43,523 --> 00:27:46,254
Did the Deputy Minister of Rites
not even tell you to evacuate?
336
00:27:46,924 --> 00:27:48,964
Then, did he run away by himself?
337
00:27:49,093 --> 00:27:51,323
I would be relieved
if he actually ran away.
338
00:27:51,323 --> 00:27:52,333
What?
339
00:27:53,763 --> 00:27:55,934
Who knows if he was off doing something
nobody told him to...
340
00:27:56,063 --> 00:27:58,404
and ended up dead somewhere?
341
00:27:58,464 --> 00:27:59,573
Goodness.
342
00:28:10,384 --> 00:28:11,583
I am sorry.
343
00:28:37,904 --> 00:28:40,813
I was wondering who it was.
It was you, Lord Kang.
344
00:28:40,974 --> 00:28:42,073
And you are?
345
00:28:42,174 --> 00:28:44,583
I am Ha Gong Jin,
former Left Director of State Affairs.
346
00:28:45,414 --> 00:28:48,754
I was in exile, but I received orders
that His Majesty would pardon my crimes.
347
00:28:48,754 --> 00:28:50,184
I have rushed back upon getting word.
348
00:28:50,454 --> 00:28:53,494
Yes, I see.
349
00:28:53,623 --> 00:28:54,694
Is it true...
350
00:28:55,563 --> 00:28:57,093
that Gaegyeong has fallen?
351
00:28:57,563 --> 00:28:59,093
That is what I heard on my way here.
352
00:29:01,833 --> 00:29:02,863
This is bad.
353
00:29:04,763 --> 00:29:07,773
Then, where must I go now?
354
00:29:15,884 --> 00:29:18,113
What did you just say?
355
00:29:18,113 --> 00:29:20,184
I told you to do as you please.
356
00:29:21,553 --> 00:29:23,323
We have done as much as we could.
357
00:29:23,523 --> 00:29:26,394
We no longer have
any more sons to sacrifice.
358
00:29:26,494 --> 00:29:29,593
So, do as you see fit,
Supervising Commander.
359
00:29:29,763 --> 00:29:31,363
If you need more soldiers,
360
00:29:31,563 --> 00:29:34,063
you should go from village to village...
361
00:29:34,063 --> 00:29:35,904
and take them as you please.
362
00:29:36,004 --> 00:29:37,634
If you need military provisions,
363
00:29:37,734 --> 00:29:39,904
you should go into any house,
364
00:29:39,904 --> 00:29:42,073
open up their storeroom,
and take their rice.
365
00:29:43,843 --> 00:29:45,103
These are His Majesty's orders.
366
00:29:45,103 --> 00:29:46,914
Conscript more soldiers this instant.
367
00:29:46,914 --> 00:29:48,613
I told you to do it yourself.
368
00:29:49,083 --> 00:29:50,783
Gaegyeong started this war.
369
00:29:50,783 --> 00:29:53,083
So why is it
that we must sacrifice our lives?
370
00:29:53,083 --> 00:29:55,154
In the eyes of court officials,
371
00:29:55,154 --> 00:29:58,623
do the people of the south
all look like human shields?
372
00:29:58,623 --> 00:29:59,754
Why, you...
373
00:29:59,754 --> 00:30:02,293
His Majesty caused this war.
374
00:30:02,694 --> 00:30:03,763
If you need someone to fight in the war,
375
00:30:03,763 --> 00:30:07,194
tell His Majesty to go there
and fight himself!
376
00:30:07,194 --> 00:30:08,293
What did you say?
377
00:30:09,033 --> 00:30:10,033
Commander!
378
00:30:13,073 --> 00:30:14,934
Commander Choi, we have a problem.
379
00:30:17,273 --> 00:30:18,343
What is the matter?
380
00:30:18,343 --> 00:30:19,773
(Kim Jong Hyun, Assistant Secretary
to Governor of Chungju)
381
00:30:24,214 --> 00:30:25,444
Is that true?
382
00:30:26,414 --> 00:30:28,484
The Deputy Minister of Rites
sent a messenger to inform us.
383
00:30:28,853 --> 00:30:30,523
His Majesty is on his way here now.
384
00:30:30,523 --> 00:30:32,853
We have been ordered
to guard His Majesty with the soldiers.
385
00:30:34,293 --> 00:30:37,263
How many soldiers do we have left
at the moment?
386
00:30:38,123 --> 00:30:40,063
Fifteen, including myself.
387
00:30:43,504 --> 00:30:45,904
- Assemble them all.
- Yes, Commander.
388
00:30:49,303 --> 00:30:50,373
I cannot believe this.
389
00:30:51,404 --> 00:30:53,674
Gaegyeong has fallen? Gaegyeong too?
390
00:31:02,013 --> 00:31:03,254
Is that true?
391
00:31:03,254 --> 00:31:04,454
Yes, it is true.
392
00:31:04,454 --> 00:31:06,823
My wife had left for Gaegyeong...
393
00:31:06,994 --> 00:31:08,553
but came back hurriedly.
394
00:31:09,063 --> 00:31:12,263
The people who evacuated Gaegyeong
are all headed south.
395
00:31:13,033 --> 00:31:15,803
Rumor has it that even the Emperor...
396
00:31:16,234 --> 00:31:17,863
has fled and left Gaegyeong.
397
00:31:25,043 --> 00:31:27,013
Then where is he now?
398
00:31:27,543 --> 00:31:30,113
(Gaegyeong, Imjin River)
399
00:31:30,113 --> 00:31:32,384
(Hyeonjong and his retinue,
Jeokseong-hyeon)
400
00:31:40,093 --> 00:31:42,894
(Jeokseong-hyeon)
401
00:31:56,803 --> 00:31:57,944
Is this the place?
402
00:31:57,944 --> 00:32:00,513
- Hello, welcome.
- Welcome.
403
00:32:00,843 --> 00:32:03,444
- Oh, boy.
- Here, have some water. You too.
404
00:32:03,714 --> 00:32:05,644
Have some water. Yes.
405
00:32:05,644 --> 00:32:07,013
- My goodness.
- Here, I got it.
406
00:32:13,154 --> 00:32:14,254
We made it here.
407
00:32:24,363 --> 00:32:26,404
Where did the government officials go?
408
00:32:26,533 --> 00:32:27,803
It has been a few days...
409
00:32:28,634 --> 00:32:30,043
since all of them fled.
410
00:32:30,873 --> 00:32:34,244
We, servants, are the only ones remaining
in the village at the moment.
411
00:32:34,513 --> 00:32:35,674
Do you have food to eat?
412
00:32:36,144 --> 00:32:38,043
We have rice,
413
00:32:39,484 --> 00:32:41,714
but that is all we have.
414
00:32:47,353 --> 00:32:50,623
I apologize, Your Majesty.
Please forgive us.
415
00:32:51,424 --> 00:32:52,494
You need not worry.
416
00:32:53,494 --> 00:32:55,664
Hurry up and cook some rice
for yourselves too.
417
00:32:56,033 --> 00:32:58,664
Yes, Your Majesty.
418
00:33:07,543 --> 00:33:10,184
(Empress Wonjeong)
419
00:33:10,184 --> 00:33:11,214
Your Majesty.
420
00:33:12,384 --> 00:33:13,583
You need to eat.
421
00:33:14,884 --> 00:33:16,454
I cannot bring myself to eat.
422
00:33:18,283 --> 00:33:20,254
I failed my people.
423
00:33:22,194 --> 00:33:25,623
How dare I bring myself to eat this?
424
00:33:33,234 --> 00:33:34,573
You must eat.
425
00:33:35,603 --> 00:33:37,204
You ought to hold out and survive.
426
00:33:39,573 --> 00:33:42,783
Only then can you have the chance
to make up for failing the people.
427
00:33:50,123 --> 00:33:53,224
I see that you are surprised
to see me speak of the people.
428
00:33:56,224 --> 00:33:58,164
You had decided to take your own life...
429
00:33:58,694 --> 00:34:00,833
to save your people,
430
00:34:02,664 --> 00:34:07,004
so I will no longer tell you...
431
00:34:07,504 --> 00:34:09,174
to only think of your safety.
432
00:34:12,204 --> 00:34:13,273
Empress.
433
00:34:13,613 --> 00:34:15,644
Have some food
so that you can regain your energy.
434
00:34:17,714 --> 00:34:18,744
And do not...
435
00:34:19,914 --> 00:34:23,754
contemplate the idea
of leaving me behind all alone...
436
00:34:25,924 --> 00:34:27,224
ever again.
437
00:34:30,793 --> 00:34:31,823
I am sorry.
438
00:34:33,593 --> 00:34:34,894
And thank you.
439
00:34:44,644 --> 00:34:45,704
Hurry up and have some food.
440
00:34:47,214 --> 00:34:48,674
I will eat too.
441
00:35:10,016 --> 00:35:12,885
I must say, who would have thought?
442
00:35:13,155 --> 00:35:14,956
Lord Chae, who knew we would be having...
443
00:35:15,056 --> 00:35:17,255
rice and radish soup together,
sitting face-to-face?
444
00:35:17,655 --> 00:35:18,695
Right?
445
00:35:20,595 --> 00:35:23,295
The war is a humbling experience
for all of us.
446
00:35:26,235 --> 00:35:27,836
Deputy General, why are you not eating?
447
00:35:29,206 --> 00:35:31,675
I cannot swallow anything.
448
00:35:32,336 --> 00:35:34,505
What is the matter?
Do you have cold sores?
449
00:35:39,215 --> 00:35:40,445
Enjoy your meal, all of you.
450
00:35:42,945 --> 00:35:44,255
Goodness. What a waste.
451
00:36:01,635 --> 00:36:02,635
Here.
452
00:36:03,536 --> 00:36:04,806
Force yourself to have some food.
453
00:36:04,806 --> 00:36:06,175
I do not deserve to eat.
454
00:36:07,505 --> 00:36:09,146
Had I managed
to defeat them in Jeollyeong,
455
00:36:09,345 --> 00:36:12,275
His Majesty
would not have had to flee like this.
456
00:36:12,416 --> 00:36:14,246
- We were greatly outnumbered.
- No.
457
00:36:14,246 --> 00:36:15,516
(Jungwabujeok:
One cannot win when outnumbered.)
458
00:36:15,516 --> 00:36:18,155
I know I could have defeated them
had I fought with all my might.
459
00:36:18,155 --> 00:36:19,215
It is all my fault.
460
00:36:20,615 --> 00:36:21,956
This happened because
the great general, Ji Chae Moon,
461
00:36:23,126 --> 00:36:25,195
put his own life first.
462
00:36:25,295 --> 00:36:26,396
(Hwangbo Yu Eui,
Assistant Field Legislator)
463
00:36:26,396 --> 00:36:27,525
Had you died there,
464
00:36:28,896 --> 00:36:30,896
you would not have been able
to escort His Majesty like this.
465
00:36:33,266 --> 00:36:34,865
You see, I had run away several times too,
466
00:36:35,905 --> 00:36:38,806
and I was very ashamed of it.
467
00:36:39,135 --> 00:36:40,405
But I thought about it...
468
00:36:41,306 --> 00:36:44,275
and realized that I was able
to fight again because I had survived.
469
00:36:46,146 --> 00:36:47,646
That is how you should see it too.
470
00:36:48,786 --> 00:36:52,286
The great general, Ji Chae Moon,
should not die after just one battle.
471
00:36:53,715 --> 00:36:54,856
You must survive to the end...
472
00:36:56,056 --> 00:36:57,425
even after fighting countless battles.
473
00:36:59,295 --> 00:37:00,896
Here, have some rice.
474
00:37:00,896 --> 00:37:01,965
Deputy General!
475
00:37:03,525 --> 00:37:04,536
The Khitan army is here.
476
00:37:04,795 --> 00:37:06,465
- Where are they?
- They are about to enter the village.
477
00:37:06,465 --> 00:37:07,965
They have just crossed the pass.
478
00:37:08,505 --> 00:37:09,666
- His Majesty.
- His Majesty.
479
00:37:19,746 --> 00:37:20,916
Where are you going?
480
00:37:20,916 --> 00:37:22,385
Come back this instant!
481
00:37:22,385 --> 00:37:23,416
We must get going.
482
00:37:23,416 --> 00:37:25,615
Your Majesty,
they will catch us at this rate.
483
00:37:25,615 --> 00:37:27,186
We must get off this main road.
484
00:37:27,186 --> 00:37:28,356
Please make haste!
485
00:37:46,075 --> 00:37:48,376
Your Majesty, we must make haste.
It is this way.
486
00:37:48,775 --> 00:37:49,806
Pick up the pace!
487
00:37:56,016 --> 00:37:57,086
There they are!
488
00:38:29,646 --> 00:38:30,715
Are you all right?
489
00:38:32,456 --> 00:38:33,956
- Let us keep moving.
- Yes, Your Majesty.
490
00:38:46,336 --> 00:38:47,536
They are not scouts.
491
00:38:47,536 --> 00:38:49,206
One is holding a white flag,
492
00:38:49,206 --> 00:38:51,075
so they must be Khitan's envoys.
493
00:38:53,106 --> 00:38:55,045
- Envoys?
- Yes.
494
00:38:56,405 --> 00:38:57,976
It looks like
they are headed to Seogyeong.
495
00:39:03,816 --> 00:39:05,086
Where in the world are we?
496
00:39:05,416 --> 00:39:06,655
Were we not here earlier?
497
00:39:06,655 --> 00:39:08,056
This place is new to us.
498
00:39:08,655 --> 00:39:10,385
It is hard to distinguish the area.
499
00:39:10,385 --> 00:39:11,856
Where are the soldiers?
500
00:39:11,856 --> 00:39:13,295
They must be scattered around.
501
00:39:29,545 --> 00:39:31,646
I told you we should just keep hiding.
502
00:39:32,115 --> 00:39:34,746
Without this man,
the pursuit will get harder.
503
00:39:34,945 --> 00:39:37,715
After all, the underlings run away
if they lose their general.
504
00:39:39,016 --> 00:39:41,586
Let us go. We must find His Majesty.
505
00:39:42,856 --> 00:39:46,025
Why does he never listen to his superior?
Good grief.
506
00:39:47,226 --> 00:39:48,965
Where is the Deputy General?
507
00:39:49,496 --> 00:39:51,295
I do not know, either.
508
00:39:52,336 --> 00:39:54,135
Let us keep walking for now.
509
00:39:54,295 --> 00:39:55,936
We must go as far as we can.
510
00:39:58,876 --> 00:40:00,235
Where are we heading?
511
00:40:00,976 --> 00:40:03,376
We are to go to Mount Samgak
in Yangju first,
512
00:40:03,646 --> 00:40:07,376
then to Chungju,
where the Provincial Governor is.
513
00:40:07,786 --> 00:40:09,516
The Deputy General knows about it.
514
00:40:09,945 --> 00:40:11,416
We will meet him midway.
515
00:40:12,416 --> 00:40:13,485
Oh, no.
516
00:40:14,456 --> 00:40:15,586
Are you all right?
517
00:40:17,925 --> 00:40:19,626
Can you keep walking?
518
00:40:19,996 --> 00:40:22,266
Yes. Do not worry.
519
00:40:23,025 --> 00:40:25,235
I am much stronger than I look.
520
00:40:29,266 --> 00:40:32,505
(Seogyeong Fortress)
521
00:40:32,876 --> 00:40:34,376
Your Majesty!
522
00:40:35,275 --> 00:40:36,606
Your Majesty!
523
00:40:36,905 --> 00:40:39,175
- Your Majesty!
- Your Majesty!
524
00:40:52,425 --> 00:40:53,996
Do not let the rumor get to you.
525
00:40:55,166 --> 00:40:58,436
We do not know for sure
if His Majesty has truly passed away.
526
00:41:00,195 --> 00:41:03,405
The Khitan soldiers
are isolated in our camp.
527
00:41:06,606 --> 00:41:09,505
This is our chance
to launch a counterattack.
528
00:41:10,206 --> 00:41:12,376
Do not waver. Get ready for battle.
529
00:41:13,945 --> 00:41:16,016
On whose orders should we fight for?
530
00:41:18,686 --> 00:41:21,425
We do not know if our commander,
the emperor, is dead or alive.
531
00:41:21,425 --> 00:41:23,226
The soldiers will not follow any orders.
532
00:41:24,595 --> 00:41:26,095
They have no fighting spirit.
533
00:41:26,095 --> 00:41:27,295
(Choi Jil, Deputy General)
534
00:41:27,295 --> 00:41:29,496
Despite hearing the news
we have reclaimed Gwakju,
535
00:41:29,496 --> 00:41:30,726
they are not rejoicing.
536
00:41:31,566 --> 00:41:32,996
The people think...
537
00:41:33,365 --> 00:41:35,536
Goryeo has gone down.
538
00:41:35,735 --> 00:41:36,806
(Kang Min Cheom, Commander of Aesoojin)
539
00:41:36,806 --> 00:41:40,376
I have no idea how to bring
their spirits up again.
540
00:41:54,056 --> 00:41:55,126
Officer Yang.
541
00:41:55,626 --> 00:41:57,456
An envoy has come from the Khitan.
542
00:41:57,456 --> 00:42:00,226
(Seonhwamun)
543
00:42:16,806 --> 00:42:20,175
I have come to pass on
the emperor's order.
544
00:42:23,246 --> 00:42:25,115
(Royal Message)
545
00:42:25,115 --> 00:42:27,925
Listen, generals and the people of Goryeo.
546
00:42:28,025 --> 00:42:31,726
Unfortunately, your King has died.
547
00:42:32,695 --> 00:42:35,465
- Oh, no.
- Your Majesty.
548
00:42:35,695 --> 00:42:39,595
Put down your long swords and surrender.
549
00:42:39,965 --> 00:42:43,405
Mourning clothes
will be given to all generals.
550
00:42:43,536 --> 00:42:47,036
Hold your King's funeral at once.
551
00:42:47,536 --> 00:42:50,405
- Your Majesty!
- Your Majesty!
552
00:42:50,405 --> 00:42:52,075
- I do not believe it.
- Your Majesty...
553
00:42:52,075 --> 00:42:55,086
- Our poor Majesty.
- Good grief.
554
00:42:55,715 --> 00:42:57,885
- Your Majesty!
- Your Majesty!
555
00:42:57,885 --> 00:43:00,186
- Stop!
- How could this happen?
556
00:43:00,186 --> 00:43:01,925
- Your Majesty.
- Do not cry.
557
00:43:08,025 --> 00:43:09,095
His Majesty...
558
00:43:10,226 --> 00:43:11,536
is alive.
559
00:43:12,396 --> 00:43:13,965
- What?
- He is alive?
560
00:43:13,965 --> 00:43:16,536
- Is he truly alive?
- I do not know.
561
00:43:16,766 --> 00:43:19,206
- His Majesty is alive.
- Goodness.
562
00:43:19,206 --> 00:43:20,405
Deputy Minister Kang.
563
00:43:22,306 --> 00:43:23,376
Officer Yang.
564
00:43:24,405 --> 00:43:25,976
His Majesty is safe.
565
00:43:27,646 --> 00:43:31,086
He has temporarily fled from the palace
to avoid the Khitan soldiers.
566
00:43:31,755 --> 00:43:34,825
Deputy General Ji Chae Moon has protected
and guided His Majesty...
567
00:43:35,186 --> 00:43:37,425
to the south with his soldiers.
568
00:43:40,925 --> 00:43:43,965
- How dare you!
- Stop!
569
00:43:51,166 --> 00:43:52,306
What is going on?
570
00:43:54,436 --> 00:43:57,646
This man is lying to you.
571
00:43:57,945 --> 00:44:01,385
The King of Goryeo has indeed passed away.
572
00:44:03,086 --> 00:44:04,146
Then...
573
00:44:05,115 --> 00:44:06,655
return at once...
574
00:44:07,215 --> 00:44:09,525
and send His Majesty's body to Seogyeong.
575
00:44:11,286 --> 00:44:12,456
We will believe you then.
576
00:44:16,325 --> 00:44:20,166
Or carry my message to the Khitan emperor.
577
00:44:24,106 --> 00:44:26,036
None of the Khitan soldiers...
578
00:44:26,936 --> 00:44:29,045
will return alive.
579
00:44:36,286 --> 00:44:37,615
(Seogyeong Fortress)
580
00:44:42,186 --> 00:44:44,356
You came just in time.
581
00:44:44,795 --> 00:44:46,396
I am truly grateful.
582
00:44:49,166 --> 00:44:50,365
Do not thank me.
583
00:44:51,295 --> 00:44:54,536
You, Officer Yang,
have accomplished great work.
584
00:44:55,405 --> 00:44:57,405
To have reclaimed Gwakju.
585
00:44:57,405 --> 00:44:59,536
I am deeply touched.
586
00:45:01,075 --> 00:45:03,476
Your words to the Khitan emperor.
587
00:45:04,816 --> 00:45:06,316
Was it spoken out of your heart?
588
00:45:07,916 --> 00:45:10,316
Yes. I was indeed sincere about it.
589
00:45:10,985 --> 00:45:12,215
Not a single soldier...
590
00:45:13,086 --> 00:45:14,586
will return alive.
591
00:45:21,825 --> 00:45:23,266
It was him.
592
00:45:24,365 --> 00:45:26,795
The Deputy Minister of Rites
who had visited...
593
00:45:26,795 --> 00:45:28,865
as an envoy, Kang Gam Chan.
594
00:45:29,436 --> 00:45:33,635
He came just in time as if he knew...
595
00:45:34,036 --> 00:45:36,275
such was going to happen.
596
00:45:36,275 --> 00:45:38,445
In the end, that man...
597
00:45:39,476 --> 00:45:41,175
ruined everything.
598
00:45:53,195 --> 00:45:54,356
Kang Gam Chan.
599
00:45:56,195 --> 00:45:57,525
It was you again.
600
00:46:28,025 --> 00:46:30,425
To think His Majesty
would come here voluntarily.
601
00:46:31,396 --> 00:46:34,036
Even the deity must have thrown
the emperor aside.
602
00:46:52,956 --> 00:46:54,485
Please stop.
603
00:46:55,086 --> 00:46:56,825
Your subjects are watching us.
604
00:47:01,566 --> 00:47:03,896
It is as if I am the Queen Dowager,
not the Empress.
605
00:47:04,465 --> 00:47:06,465
I doubt even the Queen Dowager
of Cheonchujeon...
606
00:47:06,465 --> 00:47:08,735
was treated with such care.
607
00:47:09,106 --> 00:47:10,505
Not once...
608
00:47:11,005 --> 00:47:13,336
would she have gone through
a hardship like this.
609
00:47:19,246 --> 00:47:20,316
I am sorry.
610
00:47:21,586 --> 00:47:23,045
Please bear with it a bit longer.
611
00:47:37,496 --> 00:47:38,695
- Your Majesty!
- Your Majesty!
612
00:48:08,766 --> 00:48:12,266
(Korea-Khitan War)
613
00:48:46,266 --> 00:48:48,166
You will help the troops withdraw?
614
00:48:48,166 --> 00:48:50,606
Does that mean you will
secretly communicate with the enemy?
615
00:48:50,606 --> 00:48:53,905
The only Khitan soldier
who can change the emperor's mind...
616
00:48:53,905 --> 00:48:55,246
is that man.
617
00:48:55,505 --> 00:48:56,746
Where must I go now?
618
00:48:56,746 --> 00:48:59,646
Where must I go to be welcomed?
619
00:49:00,075 --> 00:49:04,146
From the moment you deceived me,
this war started going downhill.
620
00:49:04,146 --> 00:49:05,755
If only you had not gotten in the way...
621
00:49:07,655 --> 00:49:09,556
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
44803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.