All language subtitles for 111Father Brown_S11E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:05,260 Fact or fiction? Fiction or fact? 2 00:00:05,260 --> 00:00:08,220 Fact or fiction? Fiction or fact? Fact. 3 00:00:09,860 --> 00:00:12,220 Fact. 4 00:00:12,220 --> 00:00:13,860 Fiction, fiction! 5 00:00:21,140 --> 00:00:23,580 Fact. 6 00:00:35,780 --> 00:00:37,140 THUD 7 00:01:24,740 --> 00:01:26,660 What the...? 8 00:01:28,860 --> 00:01:31,100 These people are bonkers. 9 00:01:33,260 --> 00:01:35,620 And what have you come as? 10 00:01:35,620 --> 00:01:37,580 Lena Pavlov - 11 00:01:37,580 --> 00:01:40,780 the Russian detective created by Osric Wolf. 12 00:01:42,860 --> 00:01:46,900 Fans like to dress up as their favourite characters. 13 00:01:46,900 --> 00:01:53,220 Welcome to my annual crime-writing weekend - Murder With Tea. 14 00:01:53,220 --> 00:01:57,860 This year, there will be a special award 15 00:01:57,860 --> 00:02:01,820 for the best crime novel written by a Cotswolds writer. 16 00:02:01,820 --> 00:02:06,620 And it's in honour of the great whodunnit novelist Osric Wolf, 17 00:02:06,620 --> 00:02:10,860 who very sadly took his own life a year ago today. 18 00:02:13,460 --> 00:02:16,380 As well as the Quill of Osric Award, 19 00:02:16,380 --> 00:02:21,220 there will be a very generous cash prize of £75 20 00:02:21,220 --> 00:02:24,180 kindly donated by my friend the Earl of Wiltshire. 21 00:02:25,460 --> 00:02:28,940 And, in the meantime, there will be quizzes 22 00:02:28,940 --> 00:02:32,100 and readings for your entertainment. So, please, do enjoy. 23 00:02:32,100 --> 00:02:34,140 APPLAUSE 24 00:02:36,260 --> 00:02:41,540 Sir Kingsley, congratulations on your Cabinet appointment. 25 00:02:41,540 --> 00:02:45,180 I was hoping for Defence, but Education will suffice for now. 26 00:02:45,180 --> 00:02:47,780 I hope it doesn't mean you've stopped writing. 27 00:02:47,780 --> 00:02:50,340 I'll have a large glass of red wine, please. 28 00:02:50,340 --> 00:02:53,540 You what? I'm not a waitress. 29 00:02:53,540 --> 00:02:55,380 Oh, my mistake. 30 00:02:55,380 --> 00:02:59,140 I understand your son is nominated for the Quill of Osric Award. 31 00:02:59,140 --> 00:03:01,140 Yes. I haven't read his new book yet, 32 00:03:01,140 --> 00:03:03,420 but I damn well hope it's better than his last. 33 00:03:03,420 --> 00:03:07,340 I finished it last night. I thought it was excellent. 34 00:03:08,420 --> 00:03:11,260 Thank you, Father. Oh, Lady Violet. 35 00:03:12,580 --> 00:03:16,020 Kingsley. As radiant as ever. 36 00:03:16,020 --> 00:03:17,660 How are you? 37 00:03:17,660 --> 00:03:20,420 Well, I'm somewhat surprised... 38 00:03:20,420 --> 00:03:24,300 ..at the nomination of that so-called writer that you sponsor. 39 00:03:24,300 --> 00:03:25,820 Conflict of interest? 40 00:03:25,820 --> 00:03:27,580 Not at all. 41 00:03:27,580 --> 00:03:30,580 The judges are impartial and independent. 42 00:03:30,580 --> 00:03:35,700 Really. Hm. Well, if your boy wins, we'll all know why. 43 00:03:36,820 --> 00:03:38,540 Come along, Jack. 44 00:03:43,780 --> 00:03:47,340 You are going to do a reading. I'm not sure. 45 00:03:47,340 --> 00:03:49,260 Don't be so spineless! 46 00:03:49,260 --> 00:03:52,740 With that attitude, you'll never be a winner. 47 00:03:52,740 --> 00:03:56,300 Sorry. At your age, I was on the bestseller list. 48 00:03:56,300 --> 00:03:58,260 I know, but the thing is... And now look at me - 49 00:03:58,260 --> 00:04:00,460 knighted, government minister. 50 00:04:00,460 --> 00:04:03,380 In a few years, I could be running the country. 51 00:04:03,380 --> 00:04:05,300 You think so? 52 00:04:05,300 --> 00:04:07,460 Absolutely! 53 00:04:07,460 --> 00:04:09,460 It's all about this... 54 00:04:10,900 --> 00:04:12,620 ..positive thinking. 55 00:04:14,060 --> 00:04:15,660 Two minutes - 56 00:04:15,660 --> 00:04:17,540 I want you on that stage. 57 00:04:24,380 --> 00:04:27,300 Still under Daddy's shadow? 58 00:04:27,300 --> 00:04:31,980 Please can we not do this? This is a competition for talented writers. 59 00:04:31,980 --> 00:04:33,780 So you might as well go home now. 60 00:04:36,100 --> 00:04:38,220 Lady Violet. Hm? 61 00:04:38,220 --> 00:04:42,020 How good of you to honour the memory of Osric Wolf. 62 00:04:42,020 --> 00:04:45,740 Oh, well, he was the first ever writer I sponsored. 63 00:04:45,740 --> 00:04:47,500 I knew he'd become a recluse, 64 00:04:47,500 --> 00:04:50,380 but I'd no idea of the depth of his melancholy. 65 00:04:50,380 --> 00:04:51,860 Oh, it's awful. 66 00:04:52,980 --> 00:04:55,500 And such a shame he was denied a Catholic burial. 67 00:04:55,500 --> 00:04:57,900 I know suicide is seen as a sin, 68 00:04:57,900 --> 00:05:03,020 but it... I don't know, it just seemed so unfair. 69 00:05:03,020 --> 00:05:08,740 Ladies and gentleman, Jack Wilmot will shortly read 70 00:05:08,740 --> 00:05:12,860 an extract from his latest novel, The Eye Of Lykos. 71 00:05:14,540 --> 00:05:17,020 APPLAUSE 72 00:05:17,020 --> 00:05:19,900 Oh, darling, look at your tie. 73 00:05:19,900 --> 00:05:25,020 Please don't be angry, but I've just heard Jack is the new favourite. 74 00:05:25,020 --> 00:05:26,220 Walter. 75 00:05:26,220 --> 00:05:28,980 Oh! Oh! I'm so sorry. 76 00:05:28,980 --> 00:05:32,020 Not to worry. I drink far too much, anyway. 77 00:05:32,020 --> 00:05:34,140 Can I just say how wonderful it is 78 00:05:34,140 --> 00:05:37,700 you've named the award after the great Osric Wolf. Ah. 79 00:05:37,700 --> 00:05:40,380 I... Quiet, please! 80 00:05:45,020 --> 00:05:50,380 "With warts on every finger and a head of flaming red hair, 81 00:05:50,380 --> 00:05:53,820 "the child was a target for bullies. 82 00:05:53,820 --> 00:05:55,980 "Is it any wonder that, later in life, 83 00:05:55,980 --> 00:06:00,180 "the desire for justice would become all-consuming? 84 00:06:00,180 --> 00:06:05,220 "In the holier than thou town, deceit and lies corrupted all. 85 00:06:05,220 --> 00:06:07,500 "None more so than the Baroness. 86 00:06:07,500 --> 00:06:10,900 "By night, the air in her chamber was heavy with lust. 87 00:06:12,140 --> 00:06:15,580 "The French ambassador, the bishop and the post master... 88 00:06:15,580 --> 00:06:18,740 Oh! "..being regular frequenters." 89 00:06:18,740 --> 00:06:23,060 Oh. Sweetheart... Are you all right? It's just a little racy for me. 90 00:06:23,060 --> 00:06:24,820 Um... 91 00:06:24,820 --> 00:06:26,620 "By day..." 92 00:06:28,220 --> 00:06:29,620 Um... 93 00:06:31,380 --> 00:06:32,660 Um... 94 00:06:40,180 --> 00:06:42,300 Jack! 95 00:06:42,300 --> 00:06:46,020 You get back in there! I'm sorry. I know I messed up, but it won't happen again, I swear... 96 00:06:46,020 --> 00:06:48,660 I can't believe you've done this again! 97 00:06:55,660 --> 00:06:59,260 Such a silly boy. He keeps losing his nerve onstage. 98 00:06:59,260 --> 00:07:01,700 I hope he's all right. 99 00:07:01,700 --> 00:07:04,420 And what paper are you from? Sorry? 100 00:07:04,420 --> 00:07:05,980 Ever since my Cabinet appointment, 101 00:07:05,980 --> 00:07:08,460 you lot have been sniffing around for a salacious story. 102 00:07:08,460 --> 00:07:11,380 I was hoping for a chat about your son. 103 00:07:11,380 --> 00:07:13,700 I'm a literary agent. 104 00:07:13,700 --> 00:07:16,580 What company? Darcey and Phenn. 105 00:07:16,580 --> 00:07:18,820 Miss Lipton. 106 00:07:18,820 --> 00:07:21,100 My apologies. 107 00:07:21,100 --> 00:07:24,620 Um, I wonder whether I can take your details? Mm. 108 00:07:24,620 --> 00:07:26,780 Jack's agent is useless. 109 00:07:26,780 --> 00:07:29,420 Do you have a copy of his novel? 110 00:07:29,420 --> 00:07:32,020 Yes, of course. Um, this way. 111 00:07:41,220 --> 00:07:44,780 What exactly is your game? Hm? 112 00:07:44,780 --> 00:07:46,500 Game? 113 00:07:46,500 --> 00:07:48,180 With the reading. Are you... 114 00:07:48,180 --> 00:07:50,340 ..deliberately trying to humiliate me? 115 00:07:50,340 --> 00:07:53,100 It... It's just fiction. 116 00:07:53,100 --> 00:07:55,940 Oh, really?! It's just an extract from my novel. 117 00:07:55,940 --> 00:07:57,700 I don't know what this is about. 118 00:07:57,700 --> 00:07:59,340 I'm warning you - 119 00:07:59,340 --> 00:08:02,140 you do not want to make an enemy of me. 120 00:08:10,260 --> 00:08:11,980 Oh, snap. 121 00:08:14,460 --> 00:08:16,500 They say it's his best novel. 122 00:08:16,500 --> 00:08:17,860 What do you think? 123 00:08:20,020 --> 00:08:22,460 It's just that I'm thinking of representing the author, 124 00:08:22,460 --> 00:08:24,940 so the more... Shut up about him! 125 00:08:24,940 --> 00:08:27,340 Oh, not again. 126 00:08:27,340 --> 00:08:31,260 Sorry. If this continues, I shall go home smelling like a winery. 127 00:08:32,900 --> 00:08:36,580 I take it you're not a fan of Jack Wilmot? 128 00:08:36,580 --> 00:08:40,060 He only got published because Daddy's a famous writer. 129 00:08:43,500 --> 00:08:46,460 Oh. Father, 130 00:08:46,460 --> 00:08:49,180 I hope he hasn't had another go at his son. 131 00:08:49,180 --> 00:08:52,180 There's been a murder! 132 00:08:54,060 --> 00:08:58,420 It's sort of a game. A murder mystery. 133 00:08:58,420 --> 00:09:01,380 In one of Osric Wolf's lesser-known stories, 134 00:09:01,380 --> 00:09:03,580 the lady of the manor is murdered. 135 00:09:03,580 --> 00:09:07,820 So the suspects are the husband, the butler, 136 00:09:07,820 --> 00:09:10,340 the chef, the milkman 137 00:09:10,340 --> 00:09:12,700 or the chauffeur. 138 00:09:12,700 --> 00:09:15,700 I think I've got it. The clues are all there. 139 00:09:15,700 --> 00:09:17,500 It could be the milkman. 140 00:09:18,460 --> 00:09:21,780 What do you think? How would she know? 141 00:09:24,500 --> 00:09:26,540 Miss Palmer? Um... 142 00:09:27,700 --> 00:09:29,100 Well... 143 00:09:30,180 --> 00:09:34,780 ..the old dear probably just dropped the milk when she was attacked. 144 00:09:34,780 --> 00:09:38,460 And that blood on her neck is too dark... 145 00:09:38,460 --> 00:09:41,740 Looks more like beetroot. Well spotted. 146 00:09:41,740 --> 00:09:46,980 So, my guess is that the chef had been preparing beetroot 147 00:09:46,980 --> 00:09:49,340 with his hands when he strangled her. 148 00:09:49,340 --> 00:09:51,940 Oh, you're very good at this. Absolutely right! 149 00:09:51,940 --> 00:09:53,420 Ha-ha! 150 00:09:58,340 --> 00:10:01,100 Where is Mr Wilmot? 151 00:10:01,100 --> 00:10:03,540 He hasn't come back out. 152 00:10:03,540 --> 00:10:05,940 I think I'll check how he is. 153 00:10:09,300 --> 00:10:11,260 She treats him like a toddler. 154 00:10:11,260 --> 00:10:15,820 Who? Well, if you took your glasses off, you'll see. 155 00:10:43,340 --> 00:10:45,500 Sir Kingsley, a moment please. 156 00:10:45,500 --> 00:10:48,260 There is a chain dangling from Jack's waistcoat. 157 00:10:48,260 --> 00:10:50,300 Did he own a pocket watch? Yes, yes, he did. 158 00:10:50,300 --> 00:10:52,900 Do you think whoever attacked him stole it? 159 00:10:52,900 --> 00:10:56,180 Possibly. Would Jack have been carrying any other valuables? 160 00:10:56,180 --> 00:10:59,620 Well, only his wallet. There was no wallet on his person, sir. 161 00:10:59,620 --> 00:11:02,060 Sorry, there have been tramps sleeping 162 00:11:02,060 --> 00:11:04,660 in the outbuildings, recently. 163 00:11:04,660 --> 00:11:06,300 Thank you, Lady Violet. 164 00:11:07,780 --> 00:11:12,100 Looks like the motive could have been robbery. 165 00:11:12,100 --> 00:11:14,020 I disagree. 166 00:11:14,020 --> 00:11:17,060 That was a violent attack. 167 00:11:17,060 --> 00:11:19,860 Someone tried to kill him. 168 00:11:23,420 --> 00:11:26,980 A crime at a crime-writing event. 169 00:11:26,980 --> 00:11:29,820 Well, there's no way he can resist that. 170 00:11:34,500 --> 00:11:37,220 We need to find out if Mr Wilmot remembers 171 00:11:37,220 --> 00:11:39,860 anything about his attacker. 172 00:11:39,860 --> 00:11:43,980 Ah, well, I saw Lady Violet threaten him earlier. 173 00:11:43,980 --> 00:11:47,540 Threaten? Yeah. It was something about humiliating her. 174 00:11:47,540 --> 00:11:49,660 I'm not exactly sure, though. 175 00:11:49,660 --> 00:11:52,260 Maybe Mr Wilmot can shed some light. 176 00:11:55,060 --> 00:11:57,300 We'll look for clues while you're gone. 177 00:11:57,300 --> 00:12:01,140 Ah, Isobel. Hello. Hi. Sir Kingsley mentioned a literary agent who was 178 00:12:01,140 --> 00:12:03,140 interested in Jack Wilmot. 179 00:12:03,140 --> 00:12:04,780 It's Miss Lipton. 180 00:12:04,780 --> 00:12:08,020 Thank you. Would you mind pointing her out to me? 181 00:12:08,020 --> 00:12:12,180 Um... Oh, I can't see her, but I'll let you know if I spot her. 182 00:12:12,180 --> 00:12:16,940 Thank you. Your detective costume really suits you, by the way. 183 00:12:16,940 --> 00:12:19,740 Spasibo. 184 00:12:19,740 --> 00:12:21,700 Oh! 185 00:12:31,460 --> 00:12:34,260 I can't work out if she's your mam or not. 186 00:12:35,740 --> 00:12:37,860 She's a patron of the arts. 187 00:12:39,100 --> 00:12:42,540 A what? She supports me. 188 00:12:42,540 --> 00:12:46,100 Pays for things. Oh, blimey. 189 00:12:47,220 --> 00:12:49,220 You've got it made. 190 00:12:49,220 --> 00:12:51,460 You reckon? Mm. 191 00:12:51,460 --> 00:12:53,180 Where I grew up I had nowt. 192 00:12:54,300 --> 00:12:56,620 But at least I could do what I wanted. 193 00:12:58,780 --> 00:13:00,980 Temporary amnesia, the doctor says. 194 00:13:00,980 --> 00:13:02,740 He can't remember a thing. 195 00:13:02,740 --> 00:13:04,980 We'll come back when he's awake. 196 00:13:05,980 --> 00:13:09,300 All right, Father? Sarge! I was passing. 197 00:13:09,300 --> 00:13:15,940 Yes, this is a police investigation, Father, I suggest you leave now. 198 00:13:15,940 --> 00:13:18,020 Unbelievable. 199 00:13:18,020 --> 00:13:20,060 Let's get back to the manor. 200 00:13:33,660 --> 00:13:36,100 Why pretend to be asleep? 201 00:13:39,300 --> 00:13:40,900 Sorry. 202 00:13:40,900 --> 00:13:43,860 It's just if my father knows I'm awake, 203 00:13:43,860 --> 00:13:45,500 he'll make me go back. 204 00:13:50,620 --> 00:13:52,900 And you don't want to? 205 00:13:52,900 --> 00:13:54,700 Not after what happened. 206 00:13:59,180 --> 00:14:02,340 Must be difficult being the son of a famous novelist. 207 00:14:04,980 --> 00:14:06,940 No matter what I do... 208 00:14:08,100 --> 00:14:10,780 ..it's just never good enough. 209 00:14:10,780 --> 00:14:13,700 I don't know what to do any more, Father. 210 00:14:17,140 --> 00:14:19,740 What do you remember about the attack? 211 00:14:21,140 --> 00:14:23,660 Nothing. 212 00:14:23,660 --> 00:14:25,260 It's all a blank. 213 00:14:26,820 --> 00:14:31,660 The police think that your wallet and watch were stolen. 214 00:14:31,660 --> 00:14:35,500 My wallet's in my overcoat in the car. 215 00:14:35,500 --> 00:14:39,660 And the watch, it's...it's not worth much. 216 00:14:40,820 --> 00:14:42,220 No? 217 00:14:43,540 --> 00:14:46,780 It was the first prize I ever won for writing. Ah. 218 00:14:46,780 --> 00:14:48,820 I was a student at Gloucester. 219 00:14:51,620 --> 00:14:54,020 So why would someone want to take it? 220 00:14:56,540 --> 00:15:01,380 And I'm told Lady Violet threatened you. 221 00:15:01,380 --> 00:15:03,780 That was nothing to do with the watch. 222 00:15:03,780 --> 00:15:06,460 She accused me of... 223 00:15:07,500 --> 00:15:10,660 ..of humiliating her. 224 00:15:12,260 --> 00:15:13,980 It made no sense. 225 00:15:17,580 --> 00:15:20,700 The next murder mystery game is about to begin - 226 00:15:20,700 --> 00:15:24,340 the missing corpse. The killer chef has struck again. 227 00:15:24,340 --> 00:15:26,260 We can win this - hands down. 228 00:15:26,260 --> 00:15:29,100 We're meant to be looking for clues to the attack. 229 00:15:29,100 --> 00:15:31,100 Yeah, well, we can do both. 230 00:15:31,100 --> 00:15:33,660 Ladies and gentlemen, for your safety, 231 00:15:33,660 --> 00:15:38,380 all participants should remain in pairs or groups. 232 00:15:38,380 --> 00:15:41,220 Right, sir, we've interviewed everyone except that agent - 233 00:15:41,220 --> 00:15:43,500 Miss Lipton. 234 00:15:43,500 --> 00:15:46,860 She still can't be found, sir. Well, we need to.... 235 00:15:46,860 --> 00:15:49,500 What the...? That looks like blood, sir. Um... 236 00:15:49,500 --> 00:15:51,500 No, actually it's pretend blood. 237 00:15:51,500 --> 00:15:54,700 Tomato sauce. It's for the murder mystery game. 238 00:15:54,700 --> 00:15:56,500 Of course. 239 00:15:59,660 --> 00:16:01,420 Isobel. 240 00:16:01,420 --> 00:16:04,020 Hello. I'm just looking for clues. 241 00:16:04,020 --> 00:16:10,020 Well, if you find anything, I'd appreciate if you told me before... 242 00:16:10,020 --> 00:16:12,620 Before Father Brown? 243 00:16:12,620 --> 00:16:15,740 Sorry, I don't want to put you in an awkward position. 244 00:16:15,740 --> 00:16:18,700 Oh, any position is fine by me. 245 00:16:18,700 --> 00:16:20,660 Oi! 246 00:16:20,660 --> 00:16:22,820 Mrs Devine! 247 00:16:22,820 --> 00:16:24,780 Over here. 248 00:16:31,980 --> 00:16:33,660 Eh, look. 249 00:16:33,660 --> 00:16:35,660 Is that flour? 250 00:16:35,660 --> 00:16:37,580 BOTH: The killer chef! 251 00:16:37,580 --> 00:16:41,260 Which means the missing corpse could be close. 252 00:16:41,260 --> 00:16:42,620 There's another one! 253 00:16:50,260 --> 00:16:53,460 I've just been to see Mr Wilmot. 254 00:16:53,460 --> 00:16:55,620 How is he? Doing well. 255 00:16:55,620 --> 00:16:58,900 Hm. Although a little confused 256 00:16:58,900 --> 00:17:01,180 as to why you threatened him. 257 00:17:04,340 --> 00:17:07,020 Regrettably, I did overreact. 258 00:17:07,020 --> 00:17:09,180 But Jack did break the rules. 259 00:17:09,180 --> 00:17:11,660 Rules? Well, I informed all the writers 260 00:17:11,660 --> 00:17:13,540 that any readings must be tasteful. 261 00:17:13,540 --> 00:17:16,020 Jack's extract was salacious, to say the least. 262 00:17:16,020 --> 00:17:18,180 I didn't know where to look. 263 00:17:18,180 --> 00:17:20,620 I see. 264 00:17:20,620 --> 00:17:25,620 Oh, really Father, you don't believe that I... 265 00:17:25,620 --> 00:17:27,420 The Quill of Osric Award - 266 00:17:27,420 --> 00:17:29,180 it's been stolen. 267 00:17:29,180 --> 00:17:31,220 Chief Inspector! 268 00:17:35,060 --> 00:17:38,940 So, where now? Um, follow the stream. 269 00:17:38,940 --> 00:17:40,940 You go left, I'll go right. 270 00:17:40,940 --> 00:17:43,820 But let's keep each other in sight. Mm-hm. Mm-hm. 271 00:17:47,140 --> 00:17:48,340 Sergeant. 272 00:17:50,260 --> 00:17:52,140 I think you should look for the award 273 00:17:52,140 --> 00:17:54,660 close to where Mr Wilmot was found. 274 00:17:54,660 --> 00:17:56,700 You think it was used to attack him? 275 00:17:58,780 --> 00:18:00,820 Do you know more than you're letting on, Father? 276 00:18:00,820 --> 00:18:05,540 Well, both the watch and the award were literary prizes. 277 00:18:05,540 --> 00:18:07,660 The one Mr Wilmot won, 278 00:18:07,660 --> 00:18:09,460 the other he's favourite to win. 279 00:18:09,460 --> 00:18:11,700 WOMAN SCREAMS 280 00:18:11,700 --> 00:18:14,540 Help me! 281 00:18:14,540 --> 00:18:15,900 Agh! Oh, goodness! 282 00:18:15,900 --> 00:18:17,540 No, it's a re-enactment! 283 00:18:20,580 --> 00:18:23,100 Well done, Sergeant. 284 00:18:23,100 --> 00:18:26,220 Oh, goodness. Um... I'm so sorry. 285 00:18:27,300 --> 00:18:29,100 Are you all right? 286 00:18:39,780 --> 00:18:40,980 Found the corpse! 287 00:18:40,980 --> 00:18:42,420 Found the corpse! 288 00:18:45,500 --> 00:18:47,100 Well done! 289 00:18:54,700 --> 00:18:56,700 Father Brown! 290 00:19:04,100 --> 00:19:08,380 Another attack while we were on the premises, Sergeant. 291 00:19:08,380 --> 00:19:11,220 Miss Lipton hadn't been seen for a while. 292 00:19:11,220 --> 00:19:14,180 She may have been attacked before you arrived. 293 00:19:14,180 --> 00:19:18,300 So do you think the attacker wanted to kill his victims, or just hurt them? 294 00:19:18,300 --> 00:19:21,340 What links her to Mr Wilmot? 295 00:19:21,340 --> 00:19:23,620 Why attack those two? 296 00:19:23,620 --> 00:19:26,780 Perhaps one of the whodunnit characters is targeting 297 00:19:26,780 --> 00:19:28,620 random guests. 298 00:19:29,740 --> 00:19:32,660 And who would take a worthless watch? 299 00:19:36,340 --> 00:19:38,980 Hope you're not too distressed by the attack, Mrs Devine. 300 00:19:38,980 --> 00:19:41,820 Oh, no. I-I'm fine. 301 00:19:41,820 --> 00:19:45,100 It was Brenda who saw Miss Lipton first and, 302 00:19:45,100 --> 00:19:47,780 well, she doesn't seem too worried. 303 00:19:51,860 --> 00:19:54,300 Come on, get out of bed. What for? 304 00:19:54,300 --> 00:19:55,860 Just do it! 305 00:20:00,580 --> 00:20:02,540 Now, towards me. 306 00:20:06,700 --> 00:20:08,860 Touch your toes. 307 00:20:08,860 --> 00:20:11,140 Is this really necessary? 308 00:20:13,580 --> 00:20:15,900 There. You seem fine. 309 00:20:15,900 --> 00:20:19,220 I might have delayed concussion. Oh, mindset of a loser. 310 00:20:19,220 --> 00:20:21,020 Remember what I said - 311 00:20:21,020 --> 00:20:22,540 positive thinking. 312 00:20:23,820 --> 00:20:26,380 Yeah. Staying away is not an option. 313 00:20:26,380 --> 00:20:29,820 Don't want people thinking you've got something to hide, do we? 314 00:20:33,620 --> 00:20:36,180 RADIO: There's a huge roar from the crowd as Lewisham Girl 315 00:20:36,180 --> 00:20:37,620 brings out... RADIO STOPS 316 00:20:37,620 --> 00:20:39,140 There he is. 317 00:20:40,820 --> 00:20:44,940 Father Brown would like you to sign a copy of your novel. 318 00:20:46,140 --> 00:20:47,820 Sure. 319 00:20:51,860 --> 00:20:54,180 Thank you. 320 00:20:54,180 --> 00:20:56,340 Your tie and handkerchief... 321 00:20:57,340 --> 00:20:59,900 ..do I recognise the colours of Gloucester University? 322 00:21:01,900 --> 00:21:03,260 Yeah. 323 00:21:03,260 --> 00:21:06,380 Am I right in thinking Mr Wilmot also 324 00:21:06,380 --> 00:21:10,940 studied at Gloucester University? Yes, they were there at the same time. 325 00:21:10,940 --> 00:21:12,620 Oh, dear. 326 00:21:12,620 --> 00:21:14,220 Then you would have lost out to him 327 00:21:14,220 --> 00:21:17,060 when he won the student's literary prize? 328 00:21:17,060 --> 00:21:19,660 I was cheated - robbed of the award. 329 00:21:19,660 --> 00:21:22,220 Walter was tipped to win. 330 00:21:23,300 --> 00:21:25,620 But why this sudden interest, Father? 331 00:21:25,620 --> 00:21:27,140 I was thinking... 332 00:21:27,140 --> 00:21:28,900 DOOR OPENS 333 00:21:28,900 --> 00:21:33,020 ..you have a very close connection to Mr Wilmot's watch. 334 00:21:34,860 --> 00:21:36,980 Are you accusing me? 335 00:21:36,980 --> 00:21:43,380 Just pointing out that it has a very particular value to you. 336 00:21:43,380 --> 00:21:45,820 Walter? 337 00:21:45,820 --> 00:21:47,420 Walter... 338 00:21:48,900 --> 00:21:50,860 ..did you take it? 339 00:21:50,860 --> 00:21:51,980 No. 340 00:21:53,180 --> 00:21:55,860 Perhaps you should empty your pockets. 341 00:21:57,620 --> 00:22:00,740 Now. 342 00:22:15,020 --> 00:22:17,340 Have... Have we met? 343 00:22:17,340 --> 00:22:19,420 Miss Lipton. 344 00:22:19,420 --> 00:22:21,020 The agent. 345 00:22:21,020 --> 00:22:23,140 My father mentioned you. 346 00:22:23,140 --> 00:22:25,620 I was attacked, like you. 347 00:22:25,620 --> 00:22:27,980 Someone hit me. I didn't see who. 348 00:22:29,020 --> 00:22:31,060 I don't understand. 349 00:22:31,060 --> 00:22:32,260 Why us two? 350 00:22:32,260 --> 00:22:34,260 I was hoping you could tell me. 351 00:22:37,220 --> 00:22:39,780 Writers can sometimes be targets. 352 00:22:41,340 --> 00:22:43,820 Do you think it could have something to do with your novel? 353 00:22:43,820 --> 00:22:45,820 It's just a story. 354 00:22:45,820 --> 00:22:49,180 A novel is much more than that, it's a writer 355 00:22:49,180 --> 00:22:52,420 revealing their thoughts, their identity. 356 00:22:55,180 --> 00:22:57,180 Can't you remember anything at all? 357 00:22:57,180 --> 00:22:58,380 No. 358 00:22:59,900 --> 00:23:02,940 I know it's not how... 359 00:23:02,940 --> 00:23:05,660 ..men should be... 360 00:23:07,660 --> 00:23:09,500 ..but I'm scared. 361 00:23:10,620 --> 00:23:13,340 I'm scared about what they might do next. 362 00:23:13,340 --> 00:23:14,860 Me, too. 363 00:23:20,140 --> 00:23:23,900 I took it from his pocket when he arrived. Settling a score? 364 00:23:23,900 --> 00:23:27,180 I wanted to get back at him, hurt him. 365 00:23:27,180 --> 00:23:29,420 It should have been mine! Sir, 366 00:23:29,420 --> 00:23:33,020 I found it in the grass, by the stream. 367 00:23:33,020 --> 00:23:34,060 Blood. 368 00:23:35,660 --> 00:23:38,100 Did you think this award should belong to you, too? 369 00:23:38,100 --> 00:23:40,620 With Jack Wilmot as favourite, you must have been livid 370 00:23:40,620 --> 00:23:42,740 that he might beat you again. Yes! 371 00:23:42,740 --> 00:23:45,420 But that doesn't mean I wanted him dead. 372 00:23:46,900 --> 00:23:49,820 Perhaps the prize money was also a factor. 373 00:23:49,820 --> 00:23:54,780 When Lady Violet and I came in the room, you turned off the radio. 374 00:23:56,380 --> 00:23:59,580 RADIO: ..crosses the line first and Durley Dean in second. 375 00:23:59,580 --> 00:24:01,540 Mint Sunrise crosses in third. 376 00:24:01,540 --> 00:24:04,060 What a sensational comeback. RADIO STOPS 377 00:24:05,100 --> 00:24:06,980 Have you started again? 378 00:24:06,980 --> 00:24:08,380 I'm sorry. 379 00:24:08,380 --> 00:24:11,300 But my plan was to win back the prize money and clear my debts. 380 00:24:11,300 --> 00:24:14,580 But it all fell apart because of Jack. 381 00:24:14,580 --> 00:24:16,220 Arrest him, Sergeant. 382 00:24:16,220 --> 00:24:18,140 But I swear - I'm innocent. 383 00:24:20,420 --> 00:24:22,820 I-I just don't know what to think any more. 384 00:24:22,820 --> 00:24:28,300 Chief Inspector, he clearly had a grudge against Mr Wilmot, 385 00:24:28,300 --> 00:24:32,420 but what on earth would be his motive for attacking Miss Lipton? 386 00:24:32,420 --> 00:24:35,140 Not your concern, Father. 387 00:24:35,140 --> 00:24:38,060 Walter Mitford, I'm arresting you on suspicion of attempted murder 388 00:24:38,060 --> 00:24:39,260 and robbery. 389 00:24:39,260 --> 00:24:41,820 You're not obliged to say anything, but anything you do say 390 00:24:41,820 --> 00:24:43,060 may be given in evidence. 391 00:24:43,060 --> 00:24:45,100 DRINK POURING 392 00:24:45,100 --> 00:24:46,260 There you are. 393 00:24:46,260 --> 00:24:48,100 What are you reading? 394 00:24:48,100 --> 00:24:50,620 Lady Violet's events programme. 395 00:24:50,620 --> 00:24:52,740 Oh, he's got that look again. 396 00:24:54,020 --> 00:24:57,780 My Uncle Arthur used to have that look - 397 00:24:57,780 --> 00:25:00,940 when he couldn't go to the lavvy. Lovely. 398 00:25:02,180 --> 00:25:04,340 Interesting. 399 00:25:04,340 --> 00:25:08,780 Interviews with the nominated writers, including Walter. 400 00:25:08,780 --> 00:25:13,260 He mentions all the literary agencies that rejected him - 401 00:25:13,260 --> 00:25:16,060 one being Darcey and Phenn. 402 00:25:16,060 --> 00:25:18,460 The agency Miss Lipton works for. 403 00:25:18,460 --> 00:25:21,580 Do you think that's why he clobbered her? It's hardly a motive. 404 00:25:21,580 --> 00:25:24,380 Writers get dozens of rejections every year. 405 00:25:24,380 --> 00:25:26,260 Maybe Walter was right 406 00:25:26,260 --> 00:25:28,340 and he really is innocent. 407 00:25:28,340 --> 00:25:31,700 In which case, the attacker is still out there. 408 00:25:31,700 --> 00:25:33,180 In which case, 409 00:25:33,180 --> 00:25:36,740 Mr Wilmot and Miss Lipton 410 00:25:36,740 --> 00:25:39,620 are in more danger than ever. 411 00:25:44,220 --> 00:25:46,780 Welcome to day two. 412 00:25:46,780 --> 00:25:50,020 Miss Lipton, it's so good to see you out of hospital. 413 00:25:50,020 --> 00:25:53,900 After what happened, I assumed most guests would have stayed away. 414 00:25:53,900 --> 00:25:57,780 Oh, a chance for crime fans to be part of a real-life crime? 415 00:25:57,780 --> 00:26:01,860 No, they wouldn't miss it for the world. So good to see you. 416 00:26:01,860 --> 00:26:04,220 Miss Lipton, 417 00:26:04,220 --> 00:26:06,300 I was hoping to speak with you - 418 00:26:06,300 --> 00:26:08,460 about your distressing experience. 419 00:26:09,860 --> 00:26:12,860 There's very little I can tell you. 420 00:26:12,860 --> 00:26:16,260 Do you think that Walter Mitford is guilty of attacking you? 421 00:26:16,260 --> 00:26:18,580 I've...no idea. 422 00:26:18,580 --> 00:26:20,540 We'd barely even spoken. 423 00:26:21,940 --> 00:26:25,500 What about anybody else? Someone with a grudge, perhaps? 424 00:26:25,500 --> 00:26:29,020 If you want the truth, Father, it's beyond me why anyone would. 425 00:26:29,020 --> 00:26:30,980 It doesn't make sense. 426 00:26:30,980 --> 00:26:32,100 No. 427 00:26:35,380 --> 00:26:37,300 Excuse me. 428 00:26:37,300 --> 00:26:38,620 So now what? 429 00:26:41,900 --> 00:26:45,420 I see Mr Wilmot has got his watch back. 430 00:26:46,740 --> 00:26:50,420 Why was Walter so convinced that he should have won it? 431 00:26:52,660 --> 00:26:53,980 Yes. 432 00:26:55,980 --> 00:26:57,820 Why? 433 00:27:02,780 --> 00:27:05,100 And for God's sake, keep it together. 434 00:27:05,100 --> 00:27:07,900 And don't go too far. 435 00:27:07,900 --> 00:27:09,500 I'll find us a cup of tea. 436 00:27:13,900 --> 00:27:15,940 Hello again. 437 00:27:15,940 --> 00:27:18,940 Sorry - miles away. 438 00:27:18,940 --> 00:27:22,580 I just wanted to say thank you for listening. 439 00:27:24,180 --> 00:27:26,380 Is there something wrong? 440 00:27:26,380 --> 00:27:30,180 You read in the papers about attackers and murderers... 441 00:27:31,500 --> 00:27:33,820 ..but you never think you'll come face-to-face with one. 442 00:27:36,660 --> 00:27:41,100 Uh, maybe, when all of this is over, we could... 443 00:27:41,100 --> 00:27:43,740 ..uh, should meet up. 444 00:27:43,740 --> 00:27:48,900 I mean to, uh, to, uh, go over some things more. 445 00:27:48,900 --> 00:27:50,820 It could help us both. 446 00:27:50,820 --> 00:27:53,060 Yes. Yes, I'd like that. 447 00:27:54,900 --> 00:27:56,100 Jack! 448 00:27:57,580 --> 00:27:59,500 Um... HE CLEARS HIS THROAT 449 00:28:08,620 --> 00:28:10,740 Oh. Please, spare me the sermon. 450 00:28:10,740 --> 00:28:14,620 Actually, I'm here to find out the truth. Really? 451 00:28:14,620 --> 00:28:17,660 You said you were cheated out of the prize watch. 452 00:28:17,660 --> 00:28:19,620 Did you mean that literally? 453 00:28:19,620 --> 00:28:22,420 I couldn't prove it, but there were rumours that Jack's winning story 454 00:28:22,420 --> 00:28:24,860 was stolen from an out-of-print book. 455 00:28:24,860 --> 00:28:28,180 Do you think he's capable of doing something like that again? 456 00:28:28,180 --> 00:28:30,460 His new novel's just too good. 457 00:28:30,460 --> 00:28:32,940 Why didn't you tell all this to the police? 458 00:28:32,940 --> 00:28:35,740 Accusing Jack of cheating would have given them what they wanted - 459 00:28:35,740 --> 00:28:37,420 an even stronger motive. 460 00:28:37,420 --> 00:28:39,300 Rumours. 461 00:28:39,300 --> 00:28:41,780 What happened about them? 462 00:28:41,780 --> 00:28:45,700 His father got involved and it all magically went away. 463 00:28:45,700 --> 00:28:48,260 Wait... 464 00:28:48,260 --> 00:28:52,820 Sir Kingsley was privy to his son cheating at university. 465 00:28:57,020 --> 00:29:00,580 Ladies and gentlemen, the judges have made their decision. 466 00:29:00,580 --> 00:29:02,420 And so without further ado, 467 00:29:02,420 --> 00:29:06,300 the Quill of Osric Award nominees are... 468 00:29:06,300 --> 00:29:09,900 ..James Lansford for The Return Of Lulu And Lucia, 469 00:29:09,900 --> 00:29:12,740 Uncle Mirth for Goodbye, Mr Kafka, 470 00:29:12,740 --> 00:29:15,860 Jack Wilmot for The Eye Of Lykos, 471 00:29:15,860 --> 00:29:19,820 and Walter Mitford for The Stiletto Dagger. 472 00:29:19,820 --> 00:29:22,940 And the winner is... 473 00:29:22,940 --> 00:29:24,220 ..Jack Wilmot. 474 00:29:31,180 --> 00:29:33,460 What are you waiting for? 475 00:29:33,460 --> 00:29:37,340 Unfortunately, the award is in the possession of the police, 476 00:29:37,340 --> 00:29:40,460 due to... It being splattered with blood. Sh! 477 00:29:40,460 --> 00:29:43,380 ..due to it's need for their inquiries 478 00:29:43,380 --> 00:29:45,860 but I am able to present 479 00:29:45,860 --> 00:29:48,820 the prize money to the very worthy winner. 480 00:29:50,820 --> 00:29:52,820 APPLAUSE 481 00:29:56,300 --> 00:30:00,060 Uh, it's a great honour to win this award. 482 00:30:01,180 --> 00:30:04,020 And, um, 483 00:30:04,020 --> 00:30:05,740 a big thank you to everyone who... 484 00:30:07,540 --> 00:30:10,180 ..who enjoyed my novel. 485 00:30:10,180 --> 00:30:12,260 Agh! Oh, steady now. 486 00:30:12,260 --> 00:30:14,060 Sit him down. 487 00:30:15,380 --> 00:30:17,300 He's just a little overwhelmed. 488 00:30:17,300 --> 00:30:19,820 Your son is still suffering from his injury. 489 00:30:19,820 --> 00:30:22,540 Let's get him into the house. 490 00:30:22,540 --> 00:30:25,580 I'm sure he'll be fine. It's nothing to worry about. 491 00:30:25,580 --> 00:30:28,740 Sir Kingsley, might I have a private word? 492 00:30:30,020 --> 00:30:31,900 Oh, yes, of course. 493 00:30:35,220 --> 00:30:37,140 It's a sensitive issue, 494 00:30:37,140 --> 00:30:39,620 but it may be linked to the attacks. 495 00:30:39,620 --> 00:30:41,620 Fire away. 496 00:30:41,620 --> 00:30:44,060 Did your son cheat at university? 497 00:30:47,740 --> 00:30:51,340 Whatever happened, it's all in the past. 498 00:30:51,340 --> 00:30:53,860 But history may be repeating itself. 499 00:30:54,820 --> 00:30:57,860 Yesterday, when you grabbed him, 500 00:30:57,860 --> 00:31:00,340 what was it you said? I can't remember. 501 00:31:02,420 --> 00:31:03,900 "You've done it again." 502 00:31:05,140 --> 00:31:07,340 Done what exactly? 503 00:31:07,340 --> 00:31:09,620 Cheat? Leave it be, Father. 504 00:31:09,620 --> 00:31:12,020 It would certainly explain why you were so angry with him. 505 00:31:12,020 --> 00:31:15,740 Look, if the press get hold of this, my political career will be ruined, 506 00:31:15,740 --> 00:31:17,620 so I suggest you drop it. 507 00:31:17,620 --> 00:31:20,580 You are missing the point. 508 00:31:20,580 --> 00:31:22,780 I believe Walter may be innocent. 509 00:31:22,780 --> 00:31:26,780 If so, then the attacker is still on the loose. 510 00:31:26,780 --> 00:31:29,740 Your answers may help solve the crime. If you stay quiet, 511 00:31:29,740 --> 00:31:32,020 then your son may end up dead. 512 00:31:34,740 --> 00:31:37,220 HE CLEARS THROAT Look, um... 513 00:31:39,340 --> 00:31:42,780 ..I knew Jack hadn't written the novel. 514 00:31:42,780 --> 00:31:44,820 The style - it just wasn't his. 515 00:31:46,500 --> 00:31:48,300 When did you realise? 516 00:31:48,300 --> 00:31:49,620 When he did his reading. 517 00:31:50,780 --> 00:31:54,100 There were things in it he couldn't possibly know - 518 00:31:54,100 --> 00:31:57,300 based on real people. Who exactly? 519 00:31:57,300 --> 00:32:00,740 Well, wasn't it obvious when he did the reading? 520 00:32:00,740 --> 00:32:03,380 Lady Violet dropped her teacup 521 00:32:03,380 --> 00:32:05,700 when the Baroness character was mentioned. 522 00:32:08,020 --> 00:32:10,380 How did your son acquire the novel? 523 00:32:11,820 --> 00:32:16,420 Look, he said he was approached by some lowlife thief at a book fair. 524 00:32:16,420 --> 00:32:20,020 He sold him some bundle of unpublished manuscripts. 525 00:32:20,020 --> 00:32:21,900 Who is the thief? 526 00:32:21,900 --> 00:32:23,620 He didn't know him. 527 00:32:31,100 --> 00:32:34,180 How is Mr Wilmot? 528 00:32:34,180 --> 00:32:37,060 He's, um... He's resting in the house. 529 00:32:38,340 --> 00:32:40,540 I've been thinking about his novel, 530 00:32:40,540 --> 00:32:44,020 in particular, one of the characters - the Baroness. 531 00:32:46,100 --> 00:32:48,340 And why that particular character? 532 00:32:49,820 --> 00:32:51,460 Forgive me, Lady Violet, 533 00:32:51,460 --> 00:32:55,140 the last thing I want to do is to embarrass you. 534 00:32:57,060 --> 00:32:58,340 You know, don't you? 535 00:32:58,340 --> 00:32:59,660 Yes. 536 00:33:00,700 --> 00:33:02,980 You must think me terrible. 537 00:33:02,980 --> 00:33:04,500 I'm not here to judge. 538 00:33:05,780 --> 00:33:08,940 But anything you can tell me about your past 539 00:33:08,940 --> 00:33:11,180 may help to prove Walter's innocence. 540 00:33:13,460 --> 00:33:15,340 Very well. But, um, 541 00:33:15,340 --> 00:33:18,500 please understand I'm not proud of what I did. 542 00:33:19,580 --> 00:33:21,060 I understand. 543 00:33:22,460 --> 00:33:25,300 After Father died I, um... 544 00:33:26,500 --> 00:33:28,500 ..I went off the rails a little. 545 00:33:28,500 --> 00:33:30,060 All the affairs. 546 00:33:31,380 --> 00:33:34,260 I was a very different person back then. 547 00:33:34,260 --> 00:33:37,700 You must have been scared that Mr Wilmot would reveal everything? 548 00:33:37,700 --> 00:33:39,300 That's why you threatened him. 549 00:33:42,180 --> 00:33:44,820 Who exactly knows about your past? 550 00:33:46,420 --> 00:33:50,220 Kingsley knew that I was friends 551 00:33:50,220 --> 00:33:52,060 with the French ambassador. 552 00:33:53,620 --> 00:33:58,020 But the only person I told everything to was 553 00:33:58,020 --> 00:33:59,780 the only man I've ever loved... 554 00:34:01,220 --> 00:34:02,900 ..Osric Wolf. 555 00:34:05,860 --> 00:34:09,860 The title of Mr Wilmot's novel is The Eye Of Lykos. 556 00:34:11,980 --> 00:34:14,700 Lykos is Greek for wolf. 557 00:34:17,140 --> 00:34:18,660 I'm sorry, what are you saying? 558 00:34:21,060 --> 00:34:23,500 I think Osric wrote the novel. 559 00:34:25,660 --> 00:34:30,220 Well, we know that Jack tried to pass Osric's novel off as his own. 560 00:34:30,220 --> 00:34:32,380 But who wants him dead? 561 00:34:32,380 --> 00:34:34,540 Well, my guess is Lady what's-her-face - 562 00:34:34,540 --> 00:34:37,100 trying to save her reputation. 563 00:34:37,100 --> 00:34:40,540 What about Sir Kingsley? In a fit of rage, 564 00:34:40,540 --> 00:34:44,220 worried the truth might ruin his political career. 565 00:34:44,220 --> 00:34:48,260 But neither of them has a motive to attack Miss Lipton. 566 00:34:48,260 --> 00:34:50,940 No. We are missing something. 567 00:34:52,780 --> 00:34:56,300 Maybe Walter is guilty, after all. 568 00:34:56,300 --> 00:34:59,420 He's still the only one who's connected to Miss Lipton. 569 00:34:59,420 --> 00:35:05,180 Though lots of agencies rejected him, not just Darcey and Phenn. 570 00:35:05,180 --> 00:35:08,660 What are you looking for, Father? Walter's interview. 571 00:35:10,820 --> 00:35:12,500 Oh. 572 00:35:13,620 --> 00:35:17,060 Perhaps someone is not who they say they are. 573 00:35:17,060 --> 00:35:18,100 Who? 574 00:35:18,100 --> 00:35:22,460 Mrs Devine, would you be so good as to reprise the extract Jack read? 575 00:35:22,460 --> 00:35:23,660 Of course. 576 00:35:25,020 --> 00:35:26,700 Right. 577 00:35:26,700 --> 00:35:30,380 "With warts on every finger and a head of flaming red hair, 578 00:35:30,380 --> 00:35:33,460 "the child was a target for bullies..." Yes. 579 00:35:34,580 --> 00:35:35,820 That's it. 580 00:35:37,420 --> 00:35:39,500 It all makes sense now. 581 00:35:39,500 --> 00:35:40,860 DOOR CREAKS 582 00:36:13,500 --> 00:36:15,380 You wanted his words. 583 00:36:15,380 --> 00:36:17,740 Well, here they are! 584 00:36:20,540 --> 00:36:21,980 SHE GASPS 585 00:36:21,980 --> 00:36:23,180 Miss Lipton. 586 00:36:25,020 --> 00:36:26,980 I know you're not a literary agent. 587 00:36:28,940 --> 00:36:30,820 How did you find out? 588 00:36:41,340 --> 00:36:43,580 When you gave your details to Sir Kingsley, 589 00:36:43,580 --> 00:36:45,780 you misspelt Darcey and Phenn. 590 00:36:45,780 --> 00:36:48,980 Phenn is spelt with a P-H, not an F, 591 00:36:48,980 --> 00:36:50,420 and two Ns. 592 00:36:51,900 --> 00:36:56,460 So who am I? In the novel, Lykos's daughter has flaming red hair 593 00:36:56,460 --> 00:36:58,620 and warts on her fingers. 594 00:36:58,620 --> 00:37:03,380 Your hair is dyed, but your eyebrows still have a tinge of red. 595 00:37:04,580 --> 00:37:06,940 And you never take off your gloves. 596 00:37:10,100 --> 00:37:12,180 You're Osric Wolf's daughter. 597 00:37:15,100 --> 00:37:19,980 I came here yesterday because it was in honour of my father. 598 00:37:19,980 --> 00:37:23,460 But then I heard Jack's reading. 599 00:37:23,460 --> 00:37:25,460 And you recognised your father's writing. 600 00:37:25,460 --> 00:37:28,180 He would never have given his work away. 601 00:37:28,180 --> 00:37:31,540 Mr Wilmot says he purchased the novel from a thief. 602 00:37:31,540 --> 00:37:34,940 He was lying! I saw him smoking a black cigarette - 603 00:37:34,940 --> 00:37:37,660 just like the one I saw on my father's roof. 604 00:37:37,660 --> 00:37:39,460 He was there. 605 00:37:39,460 --> 00:37:41,300 So you confronted him? 606 00:37:43,740 --> 00:37:45,260 I remember. 607 00:37:47,260 --> 00:37:49,220 It was you. 608 00:37:49,220 --> 00:37:53,460 In memory of Osric Wolf. 609 00:37:54,500 --> 00:37:56,100 My father. 610 00:37:58,020 --> 00:38:02,660 The Eye Of Lykos was clearly written by him. 611 00:38:02,660 --> 00:38:05,100 It includes part of my childhood. 612 00:38:07,140 --> 00:38:09,660 And your black cigarette was on the roof. 613 00:38:10,780 --> 00:38:13,540 I'm...I'm sorry. I'm sorry. 614 00:38:31,860 --> 00:38:34,300 SHE SHRIEKS 615 00:38:34,300 --> 00:38:35,500 Oh! 616 00:38:38,340 --> 00:38:42,420 I was living in Paris when I heard about his suicide. 617 00:38:47,220 --> 00:38:49,900 It just didn't make any sense. 618 00:38:52,020 --> 00:38:55,220 I never meant to hurt him. 619 00:38:56,580 --> 00:38:59,260 Fact or fiction? To become a better writer, 620 00:38:59,260 --> 00:39:01,220 I engaged Osric to tutor me. 621 00:39:01,220 --> 00:39:04,380 Fact or fiction? Fiction or fact? 622 00:39:04,380 --> 00:39:07,540 Within weeks, his mental state had deteriorated. 623 00:39:07,540 --> 00:39:09,100 Fiction or fact? 624 00:39:10,580 --> 00:39:12,900 Fact or fiction? Fiction or fact? 625 00:39:14,500 --> 00:39:17,900 He could barely remember writing his new novel. 626 00:39:19,580 --> 00:39:21,140 Fact! 627 00:39:23,740 --> 00:39:25,500 He was like a child. 628 00:39:28,500 --> 00:39:30,500 Osric. 629 00:39:32,540 --> 00:39:36,060 Please will you give me the manuscript? 630 00:39:45,700 --> 00:39:47,100 Fiction! 631 00:39:48,660 --> 00:39:50,820 Aargh! No, no, no, no! 632 00:40:01,780 --> 00:40:03,700 SHE BREATHES RAPIDLY 633 00:40:05,900 --> 00:40:08,260 Argh! 634 00:40:08,260 --> 00:40:10,580 This is not the way. 635 00:40:12,300 --> 00:40:14,340 Is this worth hanging for? 636 00:40:15,740 --> 00:40:17,620 Is this worth going to hell? 637 00:40:22,660 --> 00:40:25,900 I never even made it back for his funeral. 638 00:40:31,180 --> 00:40:33,100 It was an accident. 639 00:40:34,900 --> 00:40:37,100 I just wanted to make you proud. 640 00:40:38,460 --> 00:40:40,780 Please forgive me. 641 00:40:40,780 --> 00:40:43,740 It's not his forgiveness you should beg for... 642 00:40:45,100 --> 00:40:47,620 ..it's Miss Wolf's... SHE SOBS 643 00:40:49,620 --> 00:40:51,860 ..and God's. 644 00:41:03,340 --> 00:41:06,380 Come along, miss. 645 00:41:06,380 --> 00:41:09,220 I knew it was Miss Lipton. 646 00:41:09,220 --> 00:41:11,860 Really? 647 00:41:11,860 --> 00:41:14,900 I expected too much of him. 648 00:41:14,900 --> 00:41:18,140 He's always been weak. 649 00:41:18,140 --> 00:41:21,020 Like a character in one of your novels, 650 00:41:21,020 --> 00:41:24,060 he was shaped and manipulated by you. 651 00:41:28,220 --> 00:41:30,060 Sergeant, one moment. 652 00:41:33,380 --> 00:41:35,820 HE CLEARS HIS THROAT Look, um, 653 00:41:35,820 --> 00:41:38,940 despite the shame you've brought, I'll get you a good solicitor. 654 00:41:42,820 --> 00:41:44,940 No. 655 00:41:44,940 --> 00:41:47,500 Now, listen to me... I said no. 656 00:41:47,500 --> 00:41:50,620 I'm glad they're locking me away - 657 00:41:50,620 --> 00:41:52,300 so I can be rid of you. 658 00:41:52,300 --> 00:41:54,100 Jack, you're confused. 659 00:41:54,100 --> 00:41:58,060 It's the injury. Actually, things have never been clearer. 660 00:41:59,260 --> 00:42:01,220 I finally get it. 661 00:42:03,500 --> 00:42:06,740 Positive thinking. 662 00:42:06,740 --> 00:42:09,260 That's enough. In you get. 663 00:42:20,300 --> 00:42:22,020 Well, don't look at me like that! 664 00:42:32,860 --> 00:42:35,780 In light of recent events, 665 00:42:35,780 --> 00:42:39,900 the prize for the best crime novel by a Cotswolds author 666 00:42:39,900 --> 00:42:42,620 shall be given to a different writer. 667 00:42:42,620 --> 00:42:46,580 Therefore, the winner of the Quill of Osric Award is... 668 00:42:46,580 --> 00:42:48,540 ..Osric Wolf. 669 00:42:50,220 --> 00:42:53,060 What's he doing? Not sure. 670 00:42:55,180 --> 00:43:02,140 MUSIC ON SOUNDTRACK 671 00:43:03,420 --> 00:43:07,220 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen. 672 00:43:10,420 --> 00:43:14,780 Now that we know that Osric Wolf did not take his own life, 673 00:43:14,780 --> 00:43:17,740 I am honoured to be able to bless his grave. 674 00:43:21,340 --> 00:43:25,140 I am the resurrection and the life... I like it loose. 675 00:43:25,140 --> 00:43:26,780 He that believes in me... Sorry. 676 00:43:26,780 --> 00:43:29,620 ..though he be dead, he will live on. 677 00:43:31,300 --> 00:43:36,220 Whoever has life and has faith in me, to all eternity will not die. 678 00:43:38,540 --> 00:43:41,260 Amen. OTHERS: Amen. 49635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.