Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:03,380
Oh, Father, there you are.
2
00:00:05,900 --> 00:00:08,020
Oh!
3
00:00:08,020 --> 00:00:09,380
What are these?
4
00:00:09,380 --> 00:00:10,620
They're savoury!
5
00:00:10,620 --> 00:00:11,940
Savoury scones?
6
00:00:11,940 --> 00:00:15,180
I added rosemary, thyme,
and a sprinkle of chilli.
7
00:00:15,180 --> 00:00:16,500
Chilli?
8
00:00:16,500 --> 00:00:19,140
Try one, Father. You'll be surprised
how good they are.
9
00:00:19,140 --> 00:00:20,300
Mm!
10
00:00:21,460 --> 00:00:23,620
Ahem! It's yummy, Father.
11
00:00:23,620 --> 00:00:25,060
Go on.
12
00:00:33,420 --> 00:00:35,700
Aren't you supposed to be
conducting a funeral?
13
00:00:35,700 --> 00:00:37,140
For whom?
14
00:00:37,140 --> 00:00:39,420
Ladies, good to see you again.
15
00:00:40,500 --> 00:00:43,420
Are you in another scrape?
Do you need our help?
16
00:00:43,420 --> 00:00:45,180
Nancy had to be determined.
17
00:00:45,180 --> 00:00:46,380
Who's died?
18
00:00:46,380 --> 00:00:47,780
Mrs Devine,
19
00:00:47,780 --> 00:00:51,020
I never had the chance to thank you
for lending me your Hercules.
20
00:00:51,020 --> 00:00:53,740
Oh! You're very welcome.
21
00:00:53,740 --> 00:00:55,700
You can use him any time.
22
00:00:55,700 --> 00:00:59,020
As much as I'm enjoying
the suspense,
23
00:00:59,020 --> 00:01:01,220
would you mind explaining
why you're here?
24
00:01:02,540 --> 00:01:05,140
I received what I now believe
to be a message
25
00:01:05,140 --> 00:01:06,500
designed to lure me here.
26
00:01:07,540 --> 00:01:08,900
Obituaries.
27
00:01:09,900 --> 00:01:11,580
"Gabriel Hawksworth.
28
00:01:12,580 --> 00:01:15,420
"Died from natural causes
on June 5th.
29
00:01:15,420 --> 00:01:19,380
"Funeral to be held at
St Mary's Church, Kembleford,
30
00:01:19,380 --> 00:01:24,900
"on Tuesday, June the 15th
at 12.00pm."
31
00:01:24,900 --> 00:01:28,340
You don't have any funerals on your
schedule today, Father.
32
00:01:28,340 --> 00:01:29,620
That's now.
33
00:01:29,620 --> 00:01:31,020
Do you know the dead bloke?
34
00:01:32,140 --> 00:01:34,020
No.
35
00:01:34,020 --> 00:01:36,260
But I assume you do.
36
00:01:36,260 --> 00:01:38,260
I know the name.
37
00:01:38,260 --> 00:01:39,620
Who is he?
38
00:01:39,620 --> 00:01:40,860
Ahem!
39
00:01:42,380 --> 00:01:45,060
You're not going to shoot
your old man, are you, Chip?
40
00:02:18,860 --> 00:02:21,300
You placed the obituary?
41
00:02:21,300 --> 00:02:23,860
How else was I supposed
to get you here?
42
00:02:23,860 --> 00:02:26,020
Father Brown.
43
00:02:26,020 --> 00:02:28,420
I've read a lot about you, Father -
44
00:02:28,420 --> 00:02:32,020
seems like every time one of
my son's exploits hits the press,
45
00:02:32,020 --> 00:02:34,020
you're involved somehow.
46
00:02:34,020 --> 00:02:35,460
Indeed.
47
00:02:35,460 --> 00:02:41,700
Merely doing my best to keep him
out of trouble, Mr...Hawksworth?
48
00:02:41,700 --> 00:02:43,740
Gabriel Hawksworth.
49
00:02:43,740 --> 00:02:45,020
It's sort of a nom de plume.
50
00:02:45,020 --> 00:02:46,300
Would you get to the point?
51
00:02:46,300 --> 00:02:49,260
You wouldn't have orchestrated this
ruse unless you wanted something.
52
00:02:49,260 --> 00:02:51,020
Maybe I just wanted to see my son!
53
00:02:52,180 --> 00:02:54,860
After, what? 20 years?
54
00:02:54,860 --> 00:02:56,780
Wait another 20.
Maybe then we'll talk.
55
00:02:56,780 --> 00:02:58,380
Don't be like that, Chip.
56
00:02:58,380 --> 00:03:00,300
Don't call me that.
57
00:03:00,300 --> 00:03:02,620
You'll always be a chip off
the old block to me.
58
00:03:04,700 --> 00:03:06,580
Please continue, Mr Hawksworth.
59
00:03:06,580 --> 00:03:09,780
Stay out of this, Father -
for your own sake.
60
00:03:09,780 --> 00:03:11,740
You're right.
61
00:03:11,740 --> 00:03:12,940
I need your help.
62
00:03:12,940 --> 00:03:15,900
What is it now? Gambling debts?
63
00:03:15,900 --> 00:03:17,620
Low-life criminals on your back?
64
00:03:17,620 --> 00:03:21,300
It's not for me. It's for a young
mother and her child.
65
00:03:23,580 --> 00:03:27,020
Is there somewhere more private
we could talk, Father?
66
00:03:27,020 --> 00:03:28,220
Indeed.
67
00:03:30,260 --> 00:03:32,300
Ever heard of Drake Underwood?
68
00:03:32,300 --> 00:03:34,140
Gangster. Thug.
69
00:03:34,140 --> 00:03:35,380
Friend of yours?
70
00:03:36,420 --> 00:03:38,260
Not any more.
71
00:03:38,260 --> 00:03:40,340
I left that life behind a year ago.
72
00:03:41,820 --> 00:03:45,380
Make a bit of money
selling pocket Bibles now.
73
00:03:45,380 --> 00:03:47,100
So you've found God.
74
00:03:47,100 --> 00:03:49,180
This just gets better and better.
75
00:03:49,180 --> 00:03:50,900
Flambeau...
76
00:03:50,900 --> 00:03:52,340
My last job was for Drake.
77
00:03:53,500 --> 00:03:54,900
A museum robbery.
78
00:03:56,020 --> 00:04:00,820
He wanted this gold trinket
for his private collection -
79
00:04:00,820 --> 00:04:02,580
crown of thorns, it was,
80
00:04:02,580 --> 00:04:04,500
diamond-encrusted.
81
00:04:04,500 --> 00:04:07,300
Belonged to some Pope
in 15 something.
82
00:04:07,300 --> 00:04:09,020
The Jubilee Crown?
83
00:04:09,020 --> 00:04:11,860
Commissioned by Pope Alexander VI
in 1500?
84
00:04:11,860 --> 00:04:15,500
If memory serves, it was on loan
to the museum,
85
00:04:15,500 --> 00:04:18,540
and no doubt the Vatican will
be pleased that it's returned.
86
00:04:19,820 --> 00:04:21,780
What happened?
87
00:04:21,780 --> 00:04:23,340
Drake put his son in charge.
88
00:04:24,580 --> 00:04:26,300
Luther.
89
00:04:26,300 --> 00:04:28,420
Mean-spirited little so-and-so.
90
00:04:29,580 --> 00:04:32,340
It was my job
to watch the security guard.
91
00:04:32,340 --> 00:04:34,020
I have a wife and a child!
92
00:04:34,020 --> 00:04:35,900
Just don't do anything stupid,
93
00:04:35,900 --> 00:04:38,140
and everything'll be all right.
94
00:04:38,140 --> 00:04:40,140
Luther, hurry up!
95
00:04:40,140 --> 00:04:41,500
It'll be daylight soon.
96
00:04:46,060 --> 00:04:47,660
We're all done.
97
00:04:50,140 --> 00:04:53,020
Now, shoot him.
98
00:04:53,020 --> 00:04:54,100
What?
Please!
99
00:04:54,100 --> 00:04:55,900
You said no-one would get hurt!
100
00:04:55,900 --> 00:04:57,260
That's before you said my name.
101
00:04:57,260 --> 00:04:59,460
He hasn't seen our faces!
There's no need!
102
00:04:59,460 --> 00:05:01,140
He's seen yours.
103
00:05:01,140 --> 00:05:02,740
Now shoot him.
104
00:05:02,740 --> 00:05:04,900
I have a wife and a baby boy.
105
00:05:04,900 --> 00:05:06,900
This isn't right!
Shoot him!
106
00:05:06,900 --> 00:05:09,140
Or I'll kill you both!
107
00:05:09,140 --> 00:05:11,460
You're a good man.
I can tell you're a good man.
108
00:05:11,460 --> 00:05:12,780
Please don't do this.
109
00:05:14,020 --> 00:05:15,660
I have a wife and a child.
110
00:05:17,020 --> 00:05:18,300
Oh, for God's sake!
111
00:05:18,300 --> 00:05:20,060
GUNSHOT
112
00:05:21,740 --> 00:05:23,780
His name was Elliot Tucker.
113
00:05:25,860 --> 00:05:27,180
22 years old.
114
00:05:29,220 --> 00:05:33,980
I might not have pulled the trigger,
but I as good as got him killed.
115
00:05:33,980 --> 00:05:36,020
And now you're seeking atonement?
116
00:05:37,140 --> 00:05:39,020
Nothing can right that wrong.
117
00:05:40,260 --> 00:05:41,940
But I want to help his widow.
118
00:05:43,340 --> 00:05:44,540
How?
119
00:05:44,540 --> 00:05:46,300
By stealing back the crown.
120
00:05:46,300 --> 00:05:49,060
I'll sell it on the black market,
give her the money.
121
00:05:49,060 --> 00:05:52,020
I've already arranged a buyer,
and I've...
122
00:05:53,300 --> 00:05:54,780
..worked out a plan.
123
00:05:54,780 --> 00:05:57,020
A man like Drake Underwood
must live in a fortress.
124
00:05:57,020 --> 00:05:58,620
But that's why I need your help.
125
00:05:58,620 --> 00:05:59,980
HE SCOFFS
126
00:05:59,980 --> 00:06:03,860
I know I've no right to ask,
but don't do it for me.
127
00:06:03,860 --> 00:06:06,460
Do it for her.
Do it for her baby boy.
128
00:06:06,460 --> 00:06:08,260
This isn't about them.
129
00:06:08,260 --> 00:06:10,340
It's about your fear
of God's judgment.
130
00:06:10,340 --> 00:06:11,540
Can't it be both?
131
00:06:11,540 --> 00:06:13,940
Yes.
The answer's still no.
132
00:06:13,940 --> 00:06:15,860
I'm doing it with or without you.
133
00:06:15,860 --> 00:06:17,340
That sounds like suicide.
134
00:06:17,340 --> 00:06:20,020
And a fighting chance
if we do it together.
135
00:06:20,020 --> 00:06:22,500
When did you ever turn down
a fighting chance?
136
00:06:22,500 --> 00:06:25,260
I'm not turning down
a fighting chance.
137
00:06:25,260 --> 00:06:27,500
I'm turning down a lost cause.
138
00:06:29,420 --> 00:06:31,180
Ladies.
139
00:06:31,180 --> 00:06:35,540
Er, we were just...
Coming to make tea for everyone.
140
00:06:36,700 --> 00:06:38,060
Thank you.
141
00:06:48,540 --> 00:06:52,020
You told me your father
was shot for desertion.
142
00:06:52,020 --> 00:06:53,100
He was a deserter.
143
00:06:54,140 --> 00:06:56,260
Then why say he was executed?
144
00:06:57,380 --> 00:06:59,380
He was dead to me
from the moment he fled.
145
00:07:02,460 --> 00:07:03,700
What happened?
146
00:07:05,420 --> 00:07:08,540
I'm not one of your parishioners
in need of counsel, Father.
147
00:07:08,540 --> 00:07:11,820
I suspect that only the first part
of that sentence is true.
148
00:07:13,660 --> 00:07:15,260
You want my sob story?
149
00:07:15,260 --> 00:07:17,100
Fine.
150
00:07:17,100 --> 00:07:18,900
I was 14 years old.
151
00:07:18,900 --> 00:07:21,180
I idolised him.
I thought he was a hero.
152
00:07:21,180 --> 00:07:23,500
Then, three days after he was sent
to the Western Front,
153
00:07:23,500 --> 00:07:27,500
he fled his post, went on the run,
abandoning his wife and son.
154
00:07:27,500 --> 00:07:28,700
I'm so sorry.
155
00:07:28,700 --> 00:07:30,020
I'm not.
156
00:07:30,020 --> 00:07:32,660
If that's the kind of man he was,
I was better off without him.
157
00:07:32,660 --> 00:07:34,540
So was my mother.
158
00:07:34,540 --> 00:07:36,820
Even if it did break our hearts
at the time.
159
00:07:38,380 --> 00:07:41,260
Years later, after I started to
make a name for myself,
160
00:07:41,260 --> 00:07:42,660
he showed up,
161
00:07:42,660 --> 00:07:44,740
made a fumbling attempt
at an apology,
162
00:07:44,740 --> 00:07:47,820
then tried to persuade me
to join him in an art robbery.
163
00:07:47,820 --> 00:07:50,980
Needless to say, I made it clear
I never wanted to see him again.
164
00:07:52,500 --> 00:07:55,660
So you don't believe his story?
165
00:07:55,660 --> 00:07:57,380
Not for a second.
166
00:07:57,380 --> 00:07:59,980
He'll sell the crown
then run off with the proceeds.
167
00:08:01,300 --> 00:08:03,500
But if it is true,
168
00:08:03,500 --> 00:08:06,820
then for once it is in a good cause.
169
00:08:06,820 --> 00:08:09,780
And good causes can do wonders
for the soul.
170
00:08:10,940 --> 00:08:13,660
My soul's too late for saving,
Father,
171
00:08:13,660 --> 00:08:15,860
but thanks for the thought.
172
00:08:15,860 --> 00:08:18,020
You know I don't believe that.
173
00:08:23,620 --> 00:08:28,820
If Flambeau won't help you,
then maybe we could do something.
174
00:08:28,820 --> 00:08:32,860
We're not breaking into the house
of some violent gangster.
175
00:08:32,860 --> 00:08:35,580
Well, we don't have to
do the robbery.
176
00:08:35,580 --> 00:08:37,620
We could be your look-out
or something.
177
00:08:37,620 --> 00:08:41,100
I appreciate the offer,
but without Chip, I...
178
00:08:44,180 --> 00:08:46,780
Might I have a moment
with Mr Hawksworth alone?
179
00:08:46,780 --> 00:08:48,060
Of course.
180
00:08:51,220 --> 00:08:54,300
I can imagine what
he's been telling you about me.
181
00:08:54,300 --> 00:08:56,020
And what do you imagine?
182
00:08:56,020 --> 00:08:59,900
That I abandoned him and his mother
as a lad,
183
00:08:59,900 --> 00:09:01,900
which is true,
184
00:09:01,900 --> 00:09:04,860
but there's more to it
than what he knows.
185
00:09:06,140 --> 00:09:09,300
Well, I'm here if you want to talk.
186
00:09:09,300 --> 00:09:10,700
HE WINCES
187
00:09:10,700 --> 00:09:12,540
Are you in pain?
188
00:09:12,540 --> 00:09:14,060
Indigestion.
189
00:09:16,940 --> 00:09:19,060
Is there something
you want to tell me?
190
00:09:25,860 --> 00:09:27,060
No.
191
00:09:28,380 --> 00:09:30,580
What else does Drake have
in his collection?
192
00:09:30,580 --> 00:09:32,100
I don't know art the way you do,
193
00:09:32,100 --> 00:09:33,900
but I know there's a fortune
in there.
194
00:09:33,900 --> 00:09:35,180
Then I'll make you a deal.
195
00:09:35,180 --> 00:09:38,220
Let me have the crown, and you can
have the fortune for the widow.
196
00:09:38,220 --> 00:09:40,020
It has to be the crown.
197
00:09:40,020 --> 00:09:41,900
Why?
Because it's just...
198
00:09:41,900 --> 00:09:44,540
I feel duty-bound
to point out to you both
199
00:09:44,540 --> 00:09:47,540
that the Jubilee Crown
belongs to neither of you.
200
00:09:47,540 --> 00:09:50,180
It's money.
She won't care where it comes from,
201
00:09:50,180 --> 00:09:52,460
as long it puts a roof over her head
and feeds her child.
202
00:09:54,260 --> 00:09:55,380
Yes or no?
203
00:09:57,340 --> 00:09:58,700
See you in another 20.
204
00:10:01,500 --> 00:10:02,620
All right.
205
00:10:09,380 --> 00:10:10,540
Agreed.
206
00:10:14,020 --> 00:10:18,060
MUSIC: Dies Irae
by Verdi
207
00:10:31,460 --> 00:10:33,460
MUSIC DROWNS KNOCKING
208
00:10:34,700 --> 00:10:37,020
LOUDER KNOCKING
209
00:10:45,020 --> 00:10:46,980
KNOCKING
210
00:10:53,940 --> 00:10:56,220
Why am I on get-away again?
211
00:10:56,220 --> 00:10:57,540
You're good at it.
212
00:10:57,540 --> 00:10:58,820
Anyone can drive a car.
213
00:10:58,820 --> 00:11:00,580
I want to lead.
214
00:11:00,580 --> 00:11:03,300
How many times do we have to have
this conversation?
215
00:11:03,300 --> 00:11:04,740
You used to let me all the time.
216
00:11:04,740 --> 00:11:06,980
Until you got sloppy!
217
00:11:06,980 --> 00:11:08,460
Impulsive!
218
00:11:08,460 --> 00:11:09,860
Trigger happy!
219
00:11:09,860 --> 00:11:11,420
I need cool heads -
220
00:11:11,420 --> 00:11:13,140
something you haven't got, son.
221
00:11:18,060 --> 00:11:20,220
Yeah, what?
Sir, someone to see you.
222
00:11:25,700 --> 00:11:28,020
DOOR LOCKS
223
00:11:36,020 --> 00:11:37,180
Long time.
224
00:11:38,380 --> 00:11:40,500
Thought you were dead.
225
00:11:40,500 --> 00:11:41,820
Or in the nick.
Nah.
226
00:11:43,020 --> 00:11:44,620
Just out of the game.
227
00:11:44,620 --> 00:11:45,900
Out of the game?
228
00:11:47,140 --> 00:11:48,260
You?
229
00:11:49,460 --> 00:11:51,740
So it's a social visit, is it?
230
00:11:51,740 --> 00:11:53,100
Partly.
231
00:11:54,140 --> 00:11:56,140
Partly?
232
00:11:56,140 --> 00:11:57,620
You want back in?
233
00:11:57,620 --> 00:11:58,980
I need the money.
234
00:11:58,980 --> 00:12:01,100
You're not seriously considering...?
Luther!
235
00:12:01,100 --> 00:12:02,620
He's a decrepit old codger!
236
00:12:02,620 --> 00:12:04,460
Show some respect.
237
00:12:13,500 --> 00:12:14,860
Kids.
238
00:12:14,860 --> 00:12:16,340
Ha! Come on.
239
00:12:19,700 --> 00:12:21,060
He's in!
240
00:12:25,780 --> 00:12:27,860
This is so exciting!
241
00:12:27,860 --> 00:12:30,300
We really shouldn't be doing this.
242
00:12:30,300 --> 00:12:32,020
We're perfectly safe, Father.
243
00:12:32,020 --> 00:12:33,820
We're barely involved.
244
00:12:33,820 --> 00:12:35,300
Coast is clear.
245
00:12:51,460 --> 00:12:54,780
That last job,
the one you done for me -
246
00:12:54,780 --> 00:12:56,260
that's what did it for you?
247
00:12:57,380 --> 00:12:58,860
I suppose you could say that.
248
00:13:01,020 --> 00:13:03,180
It was my idiot son's fault.
249
00:13:04,460 --> 00:13:06,820
He should never have pulled off
your balaclava.
250
00:13:06,820 --> 00:13:09,500
But after that,
what choice was there?
251
00:13:11,620 --> 00:13:13,220
But your conscience is clear.
252
00:13:15,020 --> 00:13:17,020
If that's what's kept you
out of the game,
253
00:13:17,020 --> 00:13:19,660
in my opinion, you should just
jump right back in.
254
00:13:19,660 --> 00:13:21,380
So you've got something for me?
255
00:13:21,380 --> 00:13:22,580
Might be.
256
00:13:23,700 --> 00:13:24,900
Bullion raid.
257
00:13:24,900 --> 00:13:26,500
Three weeks from now.
258
00:13:26,500 --> 00:13:28,700
Could use an extra man -
someone I can trust.
259
00:13:30,020 --> 00:13:31,180
I'm all yours.
260
00:13:31,180 --> 00:13:32,300
All right, then.
261
00:13:34,340 --> 00:13:36,940
Er, mind if I get some air?
262
00:13:36,940 --> 00:13:38,380
Be my guest.
263
00:13:38,380 --> 00:13:41,340
Second thoughts,
going to pop to the loo first.
264
00:13:41,340 --> 00:13:43,700
Oh.
Every half-hour these days.
265
00:14:19,140 --> 00:14:20,620
SPARKING
266
00:14:26,820 --> 00:14:29,060
I'm looking for the facilities.
267
00:14:30,380 --> 00:14:31,620
Second on the right.
268
00:14:48,260 --> 00:14:50,100
Right ear scratched.
The alarm's off.
269
00:14:50,100 --> 00:14:51,740
Chocks away, Flambeau!
270
00:15:03,020 --> 00:15:04,660
You know why I wanted it?
271
00:15:04,660 --> 00:15:07,340
Because to get anywhere
in this life...
272
00:15:08,500 --> 00:15:09,820
..get to the top...
273
00:15:11,580 --> 00:15:13,060
..there's always blood.
274
00:15:14,260 --> 00:15:16,060
You can't avoid it.
275
00:15:16,060 --> 00:15:19,660
And that kid who got killed?
276
00:15:22,020 --> 00:15:23,780
Well, that just proves it, don't it?
277
00:15:25,100 --> 00:15:26,740
It's like his death...
278
00:15:28,020 --> 00:15:30,380
..just makes that crown
I've got in there...
279
00:15:32,380 --> 00:15:35,300
..more beautiful, more valuable,
280
00:15:35,300 --> 00:15:38,020
gives it meaning
and makes it more...
281
00:15:39,380 --> 00:15:40,780
I don't know. I'm not a poet.
282
00:15:40,780 --> 00:15:42,260
But it's like...
283
00:15:43,460 --> 00:15:47,020
..in some divine way,
284
00:15:47,020 --> 00:15:49,060
his life was a price worth paying.
285
00:15:52,340 --> 00:15:53,580
You know what? Let's...
286
00:15:55,140 --> 00:15:57,180
Let's have a toast to it.
287
00:15:57,180 --> 00:15:58,500
To what?
288
00:15:58,500 --> 00:15:59,940
The crown.
289
00:15:59,940 --> 00:16:02,740
I've got a bottle of the good stuff
in the gallery.
290
00:16:02,740 --> 00:16:04,260
Come on.
291
00:16:20,020 --> 00:16:21,740
Stop, or I'll shoot you dead.
292
00:16:27,820 --> 00:16:29,420
This isn't what it looks like.
293
00:16:29,420 --> 00:16:31,900
You've got five seconds
to tell me who you are.
294
00:16:34,020 --> 00:16:37,060
GUNSHOT, MUSIC PLAYS
295
00:16:39,020 --> 00:16:40,540
I think that was a gunshot.
296
00:16:40,540 --> 00:16:41,820
It was.
297
00:16:43,060 --> 00:16:44,420
Thank you.
298
00:16:46,260 --> 00:16:47,660
Thank you.
299
00:16:48,820 --> 00:16:50,340
Out the back.
300
00:16:52,780 --> 00:16:54,260
Go straight to the police station
301
00:16:54,260 --> 00:16:56,660
and tell Chief Inspector Sullivan
everything.
302
00:16:56,660 --> 00:16:58,380
We're not leaving you here.
303
00:16:58,380 --> 00:17:00,060
We don't have a choice. Come on.
304
00:17:06,300 --> 00:17:08,060
HE SIGHS
305
00:17:09,620 --> 00:17:10,940
Dad?
306
00:17:13,620 --> 00:17:15,540
Get them! Now!
307
00:17:15,540 --> 00:17:16,740
Go!
308
00:17:33,380 --> 00:17:34,780
Get after them!
309
00:17:34,780 --> 00:17:36,380
You head them off that way!
310
00:17:42,420 --> 00:17:44,060
Ah!
311
00:17:44,060 --> 00:17:45,900
GUNSHOT There's no time!
312
00:17:51,580 --> 00:17:52,780
Come on!
313
00:17:59,620 --> 00:18:01,140
Get in the car!
314
00:18:04,220 --> 00:18:05,860
HE SCREAMS
315
00:18:07,020 --> 00:18:08,380
Dad!
316
00:18:13,820 --> 00:18:17,140
I don't understand why
they're not following us.
317
00:18:17,140 --> 00:18:18,380
Ah!
318
00:18:18,380 --> 00:18:20,700
I may have had something
to do with that.
319
00:18:28,580 --> 00:18:31,020
Contact headquarters.
320
00:18:31,020 --> 00:18:33,900
Tell them to circulate details
of Flambeau and his father.
321
00:18:33,900 --> 00:18:36,020
And have armed officers on standby.
322
00:18:36,020 --> 00:18:39,580
I'm going to pay a visit
to Mr Underwood's residence.
323
00:18:41,540 --> 00:18:43,620
Place these two in custody.
324
00:18:43,620 --> 00:18:45,020
What?
You what?
325
00:18:45,020 --> 00:18:47,220
Accessories to a robbery?
326
00:18:47,220 --> 00:18:48,980
Assisting a known criminal?
327
00:18:48,980 --> 00:18:50,660
Edgar, I'm so sorry.
328
00:18:50,660 --> 00:18:53,540
Do you remember how Flambeau
humiliated me
329
00:18:53,540 --> 00:18:54,780
the last time he was here?
330
00:18:54,780 --> 00:18:56,380
How he cost me everything?
331
00:18:56,380 --> 00:18:59,740
Ruined my chances of
getting back to Scotland Yard?
332
00:18:59,740 --> 00:19:03,140
But if you had,
then we wouldn't have...
333
00:19:03,140 --> 00:19:05,260
Well, yes, obviously,
334
00:19:05,260 --> 00:19:09,180
I'm very happy with the way things
have turned out between us.
335
00:19:09,180 --> 00:19:12,660
But that man made me
look like a fool,
336
00:19:12,660 --> 00:19:15,700
and you just helped him
commit a robbery.
337
00:19:15,700 --> 00:19:17,660
That's not something
you just say sorry for.
338
00:19:17,660 --> 00:19:18,940
I'm so sorr...
339
00:19:21,260 --> 00:19:23,220
Sergeant, arrest them
and place them in a cell.
340
00:19:23,220 --> 00:19:24,740
You two with me.
341
00:19:27,420 --> 00:19:29,340
Escaped?!
342
00:19:29,340 --> 00:19:32,620
You stupid, incompetent...
343
00:19:34,340 --> 00:19:37,700
Thank God your mother,
bless her soul,
344
00:19:37,700 --> 00:19:43,140
isn't here to see what a useless man
her son turned out to be!
345
00:19:43,140 --> 00:19:45,220
They didn't get away with the loot.
346
00:19:45,220 --> 00:19:46,780
We got it back.
347
00:19:46,780 --> 00:19:48,580
Everything except...
The crown!
348
00:19:48,580 --> 00:19:51,020
That's what he came for!
349
00:19:51,020 --> 00:19:52,500
Boss, coppers are here.
350
00:19:53,420 --> 00:19:55,060
Hide everything in the safe.
351
00:20:06,460 --> 00:20:08,300
What's the meaning of this?
352
00:20:08,300 --> 00:20:10,420
We have reason to believe
that you are the victim
353
00:20:10,420 --> 00:20:12,340
of a robbery, Mr Underwood.
354
00:20:12,340 --> 00:20:15,900
You're mistaken.
My security is watertight.
355
00:20:15,900 --> 00:20:18,940
Ah, then what happened to your head?
356
00:20:18,940 --> 00:20:20,940
Fell over.
357
00:20:20,940 --> 00:20:23,380
And the gunshot that was heard
from your premises?
358
00:20:23,380 --> 00:20:25,500
I heard that too.
Didn't come from here, though.
359
00:20:25,500 --> 00:20:27,860
Probably a car backfiring
or something.
360
00:20:31,220 --> 00:20:32,780
I know you're lying.
361
00:20:32,780 --> 00:20:34,180
I have witnesses.
362
00:20:34,180 --> 00:20:36,020
Witnesses?
363
00:20:36,020 --> 00:20:37,260
Oh, and...
364
00:20:39,020 --> 00:20:40,820
..a search warrant
for your premises.
365
00:20:40,820 --> 00:20:42,700
You couldn't have got a warrant
that quickly.
366
00:20:42,700 --> 00:20:44,780
Given the identity of your thief -
367
00:20:44,780 --> 00:20:47,020
a man wanted by Scotland Yard,
Interpol,
368
00:20:47,020 --> 00:20:49,020
and a dozen or so
other crime agencies -
369
00:20:49,020 --> 00:20:50,780
all I had to do was say his name.
370
00:20:52,300 --> 00:20:54,300
Care to change your story?
371
00:20:55,420 --> 00:20:56,780
What is his name?
372
00:21:01,020 --> 00:21:03,060
ENGINE SPUTTERS
373
00:21:28,940 --> 00:21:30,260
Look.
374
00:21:38,380 --> 00:21:40,060
SIREN Quick, get in!
375
00:22:13,820 --> 00:22:16,140
I'm supposed to be meeting
the buyer in an hour,
376
00:22:16,140 --> 00:22:18,620
in Wedlock. He won't wait.
377
00:22:18,620 --> 00:22:20,020
We had an agreement.
378
00:22:20,020 --> 00:22:21,420
The crown's mine.
379
00:22:21,420 --> 00:22:24,460
I can't leave her with nothing.
380
00:22:24,460 --> 00:22:26,860
So you want to walk out on our deal,
381
00:22:26,860 --> 00:22:28,860
just like you walk out
on everything?
382
00:22:28,860 --> 00:22:31,020
Wedlock's over ten miles away,
383
00:22:31,020 --> 00:22:33,900
with who knows how many police
and roadblocks in between.
384
00:22:33,900 --> 00:22:35,340
Then I'll just give her the crown.
385
00:22:35,340 --> 00:22:37,020
Now. Before we get caught.
386
00:22:37,020 --> 00:22:38,820
She's not far from here.
387
00:22:38,820 --> 00:22:40,460
And how's she supposed to sell it?
388
00:22:40,460 --> 00:22:42,300
I'll find a new buyer,
389
00:22:42,300 --> 00:22:45,020
from behind bars,
if that's how it winds up.
390
00:22:45,020 --> 00:22:46,820
Perhaps there is another way.
391
00:22:46,820 --> 00:22:48,020
What are you talking about?
392
00:22:48,020 --> 00:22:51,780
It is likely that the Vatican
will pay a reward for its return.
393
00:22:51,780 --> 00:22:55,220
I'm sure I can get an awful lot more
than they could offer.
394
00:22:55,220 --> 00:22:57,020
Hercule, please!
395
00:22:57,020 --> 00:23:00,020
Oh, Father, stop him.
What is this really about?
396
00:23:00,020 --> 00:23:03,620
The underlinings in your Bible
are all about punishment by death.
397
00:23:03,620 --> 00:23:05,020
Hercule!
398
00:23:06,260 --> 00:23:07,660
I'm on my knees.
399
00:23:09,180 --> 00:23:10,620
Is that what you want?
400
00:23:11,860 --> 00:23:15,300
I know I was a bad father
and a bad husband.
401
00:23:16,500 --> 00:23:19,020
No, go on. Let's hear it.
402
00:23:19,020 --> 00:23:20,860
Your confession.
403
00:23:20,860 --> 00:23:23,660
Father, want to participate?
404
00:23:26,380 --> 00:23:28,860
There was a reason I ran.
405
00:23:28,860 --> 00:23:30,380
Cowardice?
406
00:23:30,380 --> 00:23:32,020
A reason you don't know about.
407
00:23:34,580 --> 00:23:36,180
A lad in my regiment.
408
00:23:37,660 --> 00:23:41,020
We were close. More than just close.
409
00:23:43,020 --> 00:23:44,260
More than just friends.
410
00:23:45,700 --> 00:23:47,380
Finney was his name.
411
00:23:48,740 --> 00:23:52,660
We were barely out of basic training
when we were sent to the Front.
412
00:23:52,660 --> 00:23:54,620
Scared out of our wits.
413
00:23:55,820 --> 00:24:00,460
But I was less terrified of dying
than I was of losing him.
414
00:24:02,460 --> 00:24:03,700
Which I did...
415
00:24:05,180 --> 00:24:08,780
..when he got shot
right in front of me.
416
00:24:11,060 --> 00:24:12,260
I fell apart.
417
00:24:13,460 --> 00:24:15,620
Broke down in front of
my Lieutenant.
418
00:24:16,900 --> 00:24:20,420
He worked it out, had me arrested,
up for court martial,
419
00:24:20,420 --> 00:24:22,020
so I ran.
420
00:24:22,020 --> 00:24:24,780
From the army, from the police,
from...
421
00:24:26,420 --> 00:24:27,620
..your mother.
422
00:24:29,260 --> 00:24:31,020
I couldn't face any of it...
423
00:24:32,500 --> 00:24:34,060
..but especially not you.
424
00:24:35,300 --> 00:24:39,700
The way you looked up to me
back then,
425
00:24:39,700 --> 00:24:42,500
I couldn't have you knowing
that your father was...
426
00:24:44,700 --> 00:24:47,220
I'd rather you just thought
I was a coward.
427
00:24:53,300 --> 00:24:54,620
I wouldn't have cared.
428
00:24:57,820 --> 00:24:59,700
But you do know what
your precious little book
429
00:24:59,700 --> 00:25:01,180
says about men of your persuasion?
430
00:25:02,220 --> 00:25:05,500
It also says that God loves those
that love Him.
431
00:25:07,300 --> 00:25:10,500
Proverbs 8:17.
432
00:25:10,500 --> 00:25:13,060
It would appear that
you have a decision to make.
433
00:25:22,340 --> 00:25:24,900
What was it you said
about good causes, Father?
434
00:25:24,900 --> 00:25:26,940
That they are good for the soul.
435
00:25:30,020 --> 00:25:31,540
Where does she live?
436
00:25:31,540 --> 00:25:33,740
I've got her address in my notebook.
437
00:25:33,740 --> 00:25:35,700
Thank you, Chi...
438
00:25:35,700 --> 00:25:37,780
Hercule.
439
00:25:37,780 --> 00:25:39,220
Thank you.
440
00:25:41,780 --> 00:25:44,060
What is it?
My notebook!
441
00:25:47,660 --> 00:25:51,020
They took off that way,
jumped in a car and sped off.
442
00:25:51,020 --> 00:25:52,340
What was stolen?
443
00:25:52,340 --> 00:25:55,980
Various items of value
I have acquired over the years.
444
00:25:55,980 --> 00:25:58,380
Acquired?
All above board.
445
00:25:58,380 --> 00:26:00,380
Including the Jubilee Crown?
446
00:26:00,380 --> 00:26:02,020
Jubilee Crown? What's that?
447
00:26:02,020 --> 00:26:03,380
According to my sources,
448
00:26:03,380 --> 00:26:06,220
you had Flambeau's father
steal it for you.
449
00:26:06,220 --> 00:26:09,740
Don't know where you're getting your
information from, Chief Inspector.
450
00:26:09,740 --> 00:26:11,100
I am a law-abiding citizen.
451
00:26:11,100 --> 00:26:12,460
Sir!
452
00:26:13,780 --> 00:26:16,780
Roadblocks have been set up
within a 30-mile radius, sir.
453
00:26:16,780 --> 00:26:19,060
Description of the getaway vehicle.
454
00:26:20,300 --> 00:26:22,820
Right, I'll circulate the details.
455
00:26:22,820 --> 00:26:25,020
You two with me.
456
00:26:25,020 --> 00:26:29,020
I'll know the truth
when I catch them with their haul.
457
00:26:29,020 --> 00:26:31,140
Rest assured,
if any of it implicates you
458
00:26:31,140 --> 00:26:32,620
in any criminal activity,
459
00:26:32,620 --> 00:26:34,860
I'll be back to arrest you.
460
00:26:38,260 --> 00:26:40,060
What are we going to do?
Shut up.
461
00:26:47,020 --> 00:26:48,580
I should've memorised it!
462
00:26:49,700 --> 00:26:51,260
Written it on my hand.
463
00:26:55,140 --> 00:26:57,020
You're sick.
464
00:26:57,020 --> 00:26:58,340
It's nothing serious.
465
00:27:03,180 --> 00:27:05,140
I don't think so.
466
00:27:05,140 --> 00:27:08,020
Sadly, ministering to parishioners
in hospice care
467
00:27:08,020 --> 00:27:11,420
has made me only too familiar
with cancer medication.
468
00:27:12,820 --> 00:27:16,180
You'd have thought it was
another ruse if I'd told you.
469
00:27:16,180 --> 00:27:17,420
Probably.
470
00:27:17,420 --> 00:27:19,300
Besides, I didn't want you
looking at me
471
00:27:19,300 --> 00:27:21,260
with any more pity
than you already do.
472
00:27:22,460 --> 00:27:23,780
I've got weeks.
473
00:27:23,780 --> 00:27:26,420
Months, if I'm lucky.
474
00:27:26,420 --> 00:27:30,460
That's why I needed to do it now,
before it was too late.
475
00:27:30,460 --> 00:27:32,700
You said she wasn't far from here.
476
00:27:32,700 --> 00:27:34,020
How do you know that?
477
00:27:34,020 --> 00:27:36,540
I checked it on a map before I left.
478
00:27:41,780 --> 00:27:47,580
Can you remember any road names,
any monuments, anything familiar?
479
00:27:47,580 --> 00:27:48,940
We're here.
480
00:27:50,540 --> 00:27:52,780
There. That's it.
481
00:27:52,780 --> 00:27:54,060
Beechwood Lane.
482
00:27:55,420 --> 00:27:57,660
Over there.
On the other side of these woods.
483
00:28:09,300 --> 00:28:11,780
I want everyone on the road
as soon as possible.
484
00:28:11,780 --> 00:28:13,420
Where to?
Beechwood Lane.
485
00:28:13,420 --> 00:28:14,940
I think that's where they're going.
486
00:28:14,940 --> 00:28:17,140
We've got to get there before
the coppers. Then what?
487
00:28:17,140 --> 00:28:19,540
Then you -
488
00:28:19,540 --> 00:28:21,060
you're going to execute them.
489
00:28:22,140 --> 00:28:24,020
Good with that?
490
00:28:24,020 --> 00:28:25,460
Of course.
491
00:28:25,460 --> 00:28:27,020
Good lad.
492
00:28:27,020 --> 00:28:29,740
Hey, forgetting something?
493
00:28:34,380 --> 00:28:36,060
KNOCKING
494
00:28:41,700 --> 00:28:43,020
Can I help you?
495
00:28:44,260 --> 00:28:45,540
We're here...
496
00:28:45,540 --> 00:28:47,300
BABY BABBLES
497
00:28:47,300 --> 00:28:51,060
We're here about... We're here about
what happened to your husband.
498
00:28:53,540 --> 00:28:54,860
What do you know about that?
499
00:28:54,860 --> 00:28:57,580
It's probably best we talk inside.
500
00:28:57,580 --> 00:28:59,460
We mean you no harm.
501
00:29:01,020 --> 00:29:02,220
Please?
502
00:29:15,820 --> 00:29:17,260
It's OK, Toby.
503
00:29:21,820 --> 00:29:23,380
BABY FUSSES
504
00:29:23,380 --> 00:29:25,140
It's all right, Toby.
505
00:29:29,660 --> 00:29:31,020
I'm listening.
506
00:29:32,020 --> 00:29:34,340
I was there the night he was killed.
507
00:29:35,860 --> 00:29:39,540
I was part of the gang
that broke into the museum.
508
00:29:39,540 --> 00:29:42,500
I know no amount of money
can bring back your husband,
509
00:29:42,500 --> 00:29:44,020
but I wanted...
510
00:29:45,260 --> 00:29:47,180
I wanted to do something for you.
511
00:29:57,420 --> 00:29:59,100
I can arrange a buyer.
512
00:30:00,100 --> 00:30:03,260
It'll fetch enough for you and your
son to live... So this is it?
513
00:30:06,020 --> 00:30:07,340
This is what he died for?
514
00:30:10,580 --> 00:30:12,580
This is what he was worth?
515
00:30:12,580 --> 00:30:14,380
I know it can't change
what happened.
516
00:30:14,380 --> 00:30:16,060
What were his last words?
517
00:30:20,820 --> 00:30:22,420
"I've got a wife and child."
518
00:30:24,620 --> 00:30:26,100
We were in his last thoughts?
519
00:30:27,500 --> 00:30:29,020
Of course we were.
520
00:30:29,020 --> 00:30:31,580
Because we were all
that mattered to him,
521
00:30:31,580 --> 00:30:35,060
and he was all that mattered to us,
and you took him away.
522
00:30:41,940 --> 00:30:43,180
You did it.
523
00:30:45,460 --> 00:30:46,860
Didn't you?
524
00:30:50,020 --> 00:30:52,020
Yes.
525
00:30:52,020 --> 00:30:53,780
LUTHER: Oh, for God's sake!
526
00:30:59,940 --> 00:31:01,300
Good shot!
527
00:31:04,540 --> 00:31:06,780
I'm so sorry.
528
00:31:06,780 --> 00:31:08,380
Do you believe in hell?
529
00:31:11,220 --> 00:31:14,500
Good. Because it's where
you're going.
530
00:31:14,500 --> 00:31:16,020
It's where you belong.
531
00:31:16,020 --> 00:31:18,220
Burning in hellfire
for all eternity!
532
00:31:18,220 --> 00:31:19,820
You can't buy your way out of that!
533
00:31:19,820 --> 00:31:21,340
Now get out of my house!
534
00:31:21,340 --> 00:31:23,420
I'm not trying to buy my way out.
535
00:31:23,420 --> 00:31:25,020
Please!
536
00:31:25,020 --> 00:31:26,620
Take it!
537
00:31:26,620 --> 00:31:28,020
Please!
538
00:31:34,580 --> 00:31:36,100
Just take it, please!
539
00:31:38,780 --> 00:31:40,100
Ah!
540
00:31:41,140 --> 00:31:42,860
We must telephone for an ambulance.
541
00:31:42,860 --> 00:31:44,220
It's not that bad.
542
00:31:44,220 --> 00:31:46,780
BABY CRIES
543
00:31:48,660 --> 00:31:50,060
We have to leave now.
544
00:31:51,100 --> 00:31:52,220
Ah!
545
00:31:54,700 --> 00:31:56,740
BABY CRIES
546
00:32:06,180 --> 00:32:07,420
Go on, then.
547
00:32:20,420 --> 00:32:22,020
They can't have just disappeared.
548
00:32:22,020 --> 00:32:24,140
Reported gunshot on Beechwood Lane,
sir.
549
00:32:29,460 --> 00:32:30,700
Dad.
550
00:32:43,580 --> 00:32:46,540
Don't you worry about any of this.
551
00:32:46,540 --> 00:32:48,260
We'll clean up everything.
552
00:32:49,780 --> 00:32:51,420
You won't have to lift a finger.
553
00:32:55,260 --> 00:32:57,260
And no need for the police either.
554
00:32:59,100 --> 00:33:01,060
Not after everything
you've been through.
555
00:33:02,660 --> 00:33:05,580
Not with a little boy to look after.
556
00:33:07,500 --> 00:33:09,620
Last thing he needs
is a mother in prison.
557
00:33:11,180 --> 00:33:12,580
Prison?
Don't panic.
558
00:33:14,020 --> 00:33:16,020
It'll be like none of this
ever happened.
559
00:33:16,020 --> 00:33:17,500
You have my word.
560
00:33:19,020 --> 00:33:21,460
Who are you?
A man who keeps his promises.
561
00:33:22,900 --> 00:33:24,740
That's all you need to know.
562
00:33:24,740 --> 00:33:26,300
BABY CRIES
563
00:33:26,300 --> 00:33:27,580
Toby!
564
00:33:39,300 --> 00:33:40,540
They can't have got far.
565
00:33:43,260 --> 00:33:45,620
HE GROANS
566
00:33:45,620 --> 00:33:47,580
It's too much!
Stop, stop.
567
00:33:47,580 --> 00:33:48,780
Ah!
568
00:33:55,020 --> 00:33:57,540
We need to get him to a hospital.
569
00:33:57,540 --> 00:33:58,820
It's too late for that.
570
00:33:58,820 --> 00:34:01,020
No, you've still got
a fighting chance.
571
00:34:01,020 --> 00:34:02,220
Not this time, Chip.
572
00:34:03,380 --> 00:34:07,340
Leviticus 24:17.
573
00:34:07,340 --> 00:34:11,300
"He that killeth man,
dying let him die."
574
00:34:13,180 --> 00:34:16,420
Bless me, Father, for I have sinned.
575
00:34:17,740 --> 00:34:19,460
HE GROANS
576
00:34:22,020 --> 00:34:23,740
We don't have time for this.
577
00:34:27,660 --> 00:34:30,580
Every man has to face his sins, son.
578
00:34:32,020 --> 00:34:33,260
Every man.
579
00:34:34,940 --> 00:34:38,180
I've spent so long
running away from mine.
580
00:34:39,700 --> 00:34:42,660
Hiding behind disguises.
581
00:34:44,700 --> 00:34:48,300
Scared of facing the truth
of who I am...
582
00:34:50,260 --> 00:34:52,020
..and what I've done.
583
00:34:54,380 --> 00:34:55,780
I'm a murderer...
584
00:34:57,020 --> 00:34:58,140
..a thief...
585
00:34:59,220 --> 00:35:00,380
..a deserter...
586
00:35:02,020 --> 00:35:03,300
..a coward...
587
00:35:04,300 --> 00:35:06,020
..who abandoned his wife...
588
00:35:08,020 --> 00:35:09,460
..and his son.
589
00:35:11,860 --> 00:35:13,060
I'm sorry.
590
00:35:15,540 --> 00:35:16,780
I'm so sorry.
591
00:35:18,540 --> 00:35:22,620
Ego te absolvo ab omnibus censuris,
et peccatis...
592
00:35:24,420 --> 00:35:28,380
..in nominee Patris et Filii,
et Spiritus Sancti.
593
00:35:30,020 --> 00:35:31,180
Amen.
594
00:35:34,020 --> 00:35:35,300
I forgive you.
595
00:35:38,020 --> 00:35:39,700
And I'm sorry for all the time lost.
596
00:35:42,020 --> 00:35:44,100
I want you to know
you have a granddaughter.
597
00:35:45,300 --> 00:35:46,540
Her name's Marianne.
598
00:35:46,540 --> 00:35:47,740
She's 23 years old.
599
00:35:47,740 --> 00:35:50,420
She's beautiful. She's feisty.
She's intelligent.
600
00:35:52,500 --> 00:35:53,900
She even has your eyes.
601
00:35:55,020 --> 00:35:56,180
You'd like her.
602
00:35:59,260 --> 00:36:01,020
She's studying at...
603
00:36:16,380 --> 00:36:18,060
GUN COCKS Nobody move!
604
00:36:20,780 --> 00:36:22,740
Oh, shame.
605
00:36:22,740 --> 00:36:24,740
I wanted to do that myself.
606
00:36:24,740 --> 00:36:27,020
Looks like he went quite peaceful.
607
00:36:27,020 --> 00:36:30,460
I imagine you had something
to do with that, Father.
608
00:36:30,460 --> 00:36:34,500
So I suppose I'm just going to
have to make do with the son.
609
00:36:35,500 --> 00:36:39,420
The great 'Ercule Flamboo.
610
00:36:39,420 --> 00:36:40,740
Flambeau.
Shut up!
611
00:36:43,500 --> 00:36:46,020
Who would've thought
someone like you
612
00:36:46,020 --> 00:36:48,660
could come from something like that?
613
00:36:48,660 --> 00:36:50,460
He was a better man
than you'll ever be.
614
00:36:50,460 --> 00:36:52,380
Oh!
You don't need to do this.
615
00:36:52,380 --> 00:36:54,420
You've got the crown. You've got
what you wanted.
616
00:36:54,420 --> 00:36:57,540
I have a reputation to uphold,
Father.
617
00:36:58,980 --> 00:37:00,620
Hey!
Police!
618
00:37:01,620 --> 00:37:03,540
Stay where you are.
619
00:37:03,540 --> 00:37:06,220
Chief Inspector,
delighted to see you again.
620
00:37:06,220 --> 00:37:07,340
Still in Kembleford?
621
00:37:09,940 --> 00:37:11,260
Move away from him.
622
00:37:13,020 --> 00:37:14,420
Drop your weapon.
623
00:37:17,340 --> 00:37:18,660
I said drop it!
624
00:37:23,740 --> 00:37:25,380
After him! WHISTLE BLOWS
625
00:37:25,380 --> 00:37:26,820
Stop him!
626
00:37:29,100 --> 00:37:30,300
Flambeau, give yourself up!
627
00:37:30,300 --> 00:37:31,900
Can't do anything right.
628
00:37:34,100 --> 00:37:35,260
Stop!
629
00:37:36,740 --> 00:37:37,980
Stop!
630
00:37:39,460 --> 00:37:40,860
There's been an accident.
631
00:37:40,860 --> 00:37:42,060
Come quick.
632
00:37:45,580 --> 00:37:46,980
Oi!
633
00:37:57,140 --> 00:38:00,940
I hate to say it, but I hope Edgar
does catch Flambeau.
634
00:38:00,940 --> 00:38:02,780
At least then, we'll have a chance.
635
00:38:04,860 --> 00:38:07,740
You'd rather see Flambeau
behind bars
636
00:38:07,740 --> 00:38:09,460
just so you and
Inspector Cufflinks...
637
00:38:09,460 --> 00:38:11,420
Chief Inspector...Cufflinks.
638
00:38:11,420 --> 00:38:13,020
..can live happily ever after?
639
00:38:13,020 --> 00:38:14,780
He IS a criminal.
640
00:38:14,780 --> 00:38:17,020
Who you were happily helping
to commit a robbery
641
00:38:17,020 --> 00:38:18,220
a couple of hours ago.
642
00:38:18,220 --> 00:38:20,740
KEYS JANGLE
643
00:38:20,740 --> 00:38:23,900
What's happened?
Where's Father Brown?
644
00:38:23,900 --> 00:38:25,860
Father Brown's alive and well.
645
00:38:25,860 --> 00:38:27,220
And Flambeau?
646
00:38:29,820 --> 00:38:31,260
Escaped.
647
00:38:31,260 --> 00:38:32,780
I'm so s...
648
00:38:32,780 --> 00:38:34,380
If you had come straight to me
649
00:38:34,380 --> 00:38:36,180
when you knew Flambeau
was in Kembleford,
650
00:38:36,180 --> 00:38:38,660
this could have all been avoided,
651
00:38:38,660 --> 00:38:41,780
and he'd be in this cell now
instead of the two of you.
652
00:38:41,780 --> 00:38:43,060
Well, are you charging us?
653
00:38:46,700 --> 00:38:48,020
Just go.
654
00:38:51,300 --> 00:38:53,060
Edgar...
I said go.
655
00:39:05,020 --> 00:39:06,180
Here we go.
656
00:39:08,300 --> 00:39:09,540
Father?
657
00:39:10,900 --> 00:39:13,500
What's in these, then?
Curry powder?
658
00:39:13,500 --> 00:39:16,140
My days of daring exploits are over.
659
00:39:16,140 --> 00:39:18,660
These are good old-fashioned
strawberry scones.
660
00:39:18,660 --> 00:39:20,780
Mm!
661
00:39:20,780 --> 00:39:23,260
You could give Mrs McCarthy
a run for her money.
662
00:39:24,460 --> 00:39:27,420
Not heard anything from Sullivan,
then?
663
00:39:27,420 --> 00:39:29,260
It's been almost a week.
664
00:39:29,260 --> 00:39:30,820
BELL CHIMES
665
00:39:30,820 --> 00:39:32,500
I've ruined everything.
666
00:39:36,180 --> 00:39:38,180
Good morning, Chief Inspector.
667
00:39:38,180 --> 00:39:39,620
How can we help?
668
00:39:41,180 --> 00:39:42,620
Ahem. Sorry to interrupt.
669
00:39:44,220 --> 00:39:47,220
Drake Underwood says that
his son shot Mr Hawksworth.
670
00:39:47,220 --> 00:39:49,380
Does he?
We have reason to believe, though,
671
00:39:49,380 --> 00:39:51,380
that the gun belonged
to Elliot Tucker.
672
00:39:51,380 --> 00:39:53,700
Know anything about that?
673
00:39:53,700 --> 00:39:56,300
I was not in the room
when it happened.
674
00:39:57,860 --> 00:39:59,860
Thank you for your assistance.
675
00:40:01,020 --> 00:40:04,300
Er, Isabel... Mrs Devine,
could we...?
676
00:40:04,300 --> 00:40:05,460
Do you have a moment?
677
00:40:06,780 --> 00:40:08,060
Of course.
678
00:40:12,180 --> 00:40:14,340
This isn't easy for me to say,
but...
679
00:40:16,020 --> 00:40:17,540
..I forgive you.
680
00:40:20,540 --> 00:40:23,660
But that doesn't mean that
I'm happy about what happened.
681
00:40:23,660 --> 00:40:27,020
No, of course not. And if you ever
do anything like that again,
682
00:40:27,020 --> 00:40:29,540
I can't promise I won't
throw the book at you.
683
00:40:32,020 --> 00:40:33,340
I'm not joking.
684
00:40:36,540 --> 00:40:40,260
I'll never assist in another robbery
for as long as I live.
685
00:40:43,500 --> 00:40:44,740
You...
686
00:40:56,020 --> 00:40:57,900
Congratulations.
Thank you, Father.
687
00:40:57,900 --> 00:40:59,100
Until then.
688
00:41:17,900 --> 00:41:19,980
There's a package
underneath your seat.
689
00:41:28,540 --> 00:41:30,180
Return it to the Vatican.
690
00:41:30,180 --> 00:41:31,700
Give the reward to the widow.
691
00:41:37,540 --> 00:41:38,740
Understood.
692
00:41:40,500 --> 00:41:41,860
Hercule?
693
00:41:44,860 --> 00:41:46,380
How are you feeling? HE SCOFFS
694
00:41:48,020 --> 00:41:49,900
More counsel, Father?
695
00:41:49,900 --> 00:41:51,060
Yes.
696
00:41:52,940 --> 00:41:55,380
I'm fine. Thank you for asking.
You just lost your father.
697
00:41:58,100 --> 00:42:00,060
A man who you thought you knew.
698
00:42:02,100 --> 00:42:06,060
A man who you had judged for years,
hated even.
699
00:42:08,420 --> 00:42:10,060
And in his final moments...
700
00:42:12,020 --> 00:42:14,020
..you held his hand.
701
00:42:14,020 --> 00:42:15,460
You gave him peace...
702
00:42:17,020 --> 00:42:18,300
..and love...
703
00:42:24,860 --> 00:42:26,260
..and forgiveness.
704
00:42:29,020 --> 00:42:30,900
I don't know what you expect me
to say, Father.
705
00:42:30,900 --> 00:42:32,620
I'm not one for baring my soul.
706
00:42:35,260 --> 00:42:37,020
And yet...
707
00:42:37,020 --> 00:42:38,340
And yet what?
708
00:42:38,340 --> 00:42:40,780
And yet you could've sent the crown
by post.
709
00:42:43,220 --> 00:42:44,980
You could've written me a letter.
710
00:42:47,260 --> 00:42:48,500
But you didn't.
711
00:42:50,220 --> 00:42:51,580
You chose to come here.
712
00:42:53,820 --> 00:42:55,220
To St Mary's.
713
00:42:57,020 --> 00:42:58,380
To this confessional.
714
00:43:04,500 --> 00:43:06,820
Do you wish me to hear
your confession?
715
00:43:23,020 --> 00:43:24,980
Bless me, Father, for I have sinned.
48889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.