Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,682 --> 00:00:06,932
Přeloženo by pavlasx
2
00:00:15,682 --> 00:00:16,932
Můžeš spustit světla.
3
00:00:25,817 --> 00:00:26,817
Můžeš.
4
00:00:27,611 --> 00:00:30,991
Dámy a pánové, Louis C.K.
6
00:01:13,949 --> 00:01:14,949
Ahoj.
7
00:01:16,785 --> 00:01:17,785
Díky.
8
00:01:19,288 --> 00:01:20,708
Děkuji mnohokrát.
9
00:01:21,582 --> 00:01:22,582
Díky.
10
00:01:23,083 --> 00:01:24,293
Ehm...
11
00:01:24,376 --> 00:01:27,586
Takže.. já si myslím, že potrat je...
13
00:01:32,426 --> 00:01:33,546
Myslím si...
15
00:01:35,095 --> 00:01:37,505
Já si...Tohle si myslím já!
16
00:01:39,683 --> 00:01:40,813
Myslím si tohle. Já...
17
00:01:40,892 --> 00:01:46,192
Myslím, že by jste neměli
podstoupit potrat, pokud jej nepotřebujete.
19
00:01:48,942 --> 00:01:53,072
Jestli ano...
Jestli jej ale potřebujete, raději na něj jděte.
20
00:01:53,864 --> 00:01:55,284
To vážně.
21
00:01:56,283 --> 00:01:59,203
Pokud potřebujete potrat,
raději na něj jděte.
22
00:01:59,661 --> 00:02:01,001
Neserte se s tím.
23
00:02:02,289 --> 00:02:03,209
A pospěšte si.
25
00:02:05,959 --> 00:02:09,589
Nejít na potřebný potrat
je jako nejít se vysrat.
26
00:02:09,671 --> 00:02:10,711
Tak špatné to je.
27
00:02:11,256 --> 00:02:13,176
Je to jako nejít se vysrat.
28
00:02:13,759 --> 00:02:14,759
To si myslím.
29
00:02:16,094 --> 00:02:18,264
Myslím, že potrat je stejný,
jako nejít se vysrat.
30
00:02:18,347 --> 00:02:24,557
Myslím, že je to na 100%
to samé jako sraní.
31
00:02:25,937 --> 00:02:27,057
Nebo není.
33
00:02:29,608 --> 00:02:31,398
Je nebo není.
34
00:02:32,319 --> 00:02:36,489
Je to jako vysrat se
nebo zabít dítě.
36
00:02:40,702 --> 00:02:43,332
Je to buď jedno nebo druhé.
37
00:02:43,747 --> 00:02:45,457
Žádná jiná možnost.
38
00:02:47,793 --> 00:02:50,133
Pokud neradi slyšíte,
že to je jako jít se vysrat,
39
00:02:50,212 --> 00:02:54,722
tak se přikláníte k zabití dítěte.
To je jediná druhá možnost, kterou máte.
40
00:02:55,258 --> 00:02:58,718
To znamená, že by jste měli držet
protestní ceduli před klinikou.
42
00:03:01,348 --> 00:03:04,848
Lidi nesnáší odpůrce potratů.
Jsou tak dotěrní a odporní.
43
00:03:04,935 --> 00:03:07,805
Myslí si, že děti jsou tam zabíjeny.
44
00:03:08,688 --> 00:03:11,898
Jak jinak by se asi měli chovat?
"Uch, to není v pohodě."
45
00:03:13,193 --> 00:03:15,113
Ale nechci být za debila.
46
00:03:16,071 --> 00:03:19,781
Nechci nikomu kazit den,
zatímco tam ty děti zabíjejí.
47
00:03:22,577 --> 00:03:24,497
Nemyslím si, že to je vražda dítěte.
Nemyslím.
48
00:03:24,579 --> 00:03:26,619
Ale je, trošku to je...
49
00:03:27,207 --> 00:03:29,707
Je to jen trochu vražda dítěte.
Trošku to je...
50
00:03:31,503 --> 00:03:36,473
Na 100% to je vražda dítěte.
Rozhodně to vražda dítěte je.
52
00:03:40,387 --> 00:03:45,017
Ale myslím si, že ženy by měly
mít právo na zabití dítěte.
53
00:03:45,100 --> 00:03:46,100
To si myslím.
54
00:03:46,518 --> 00:03:49,008
Měly by mít právo zabít dítě.
55
00:03:49,062 --> 00:03:50,522
Jo.
57
00:03:51,940 --> 00:03:53,280
Whoo!
58
00:03:54,234 --> 00:03:57,204
Můžeme zabíjet děti!
59
00:03:58,447 --> 00:04:00,987
Pojďme si dát pár
panáků a zabít nějaké děti.
61
00:04:03,535 --> 00:04:07,405
Včera jsem zabila asi 4 děti.
To byl kurva úlet.
62
00:04:13,295 --> 00:04:14,915
Musí to být buďto jedno nebo druhé.
63
00:04:15,005 --> 00:04:19,965
Je to, jako když lidi řeknou,
že potrat by měl být legální, bezpečný a vzácný.
64
00:04:20,051 --> 00:04:22,851
Proč vzácný, když by měl být legální?
65
00:04:23,180 --> 00:04:25,970
Pokud by měl být legální,
je to... Je to sraní.
66
00:04:28,310 --> 00:04:31,900
Pokud by měl být vzácný,
je to vraždění dětí.
67
00:04:31,980 --> 00:04:34,400
Ale znovu, ženy by měly mít tu možnost,
protože...
68
00:04:34,941 --> 00:04:37,901
Jsou dva důvody proč si myslím,
že by měly mít možnost zabíjet děti.
69
00:04:37,986 --> 00:04:41,066
Číslo jedna.
Nemyslím si, že život je tak důležitý.
70
00:04:41,698 --> 00:04:42,908
Prostě není.
71
00:04:43,992 --> 00:04:45,332
Není.
73
00:04:47,621 --> 00:04:49,501
Lidi jsou pro život až...
74
00:04:50,707 --> 00:04:52,627
příliš nadšení. "Ach, život."
75
00:04:52,709 --> 00:04:54,919
Nasrat, tak to není...
76
00:04:56,713 --> 00:05:00,883
Sepište si seznam všech věcí,
které jsou v životě na hovno.
78
00:05:04,179 --> 00:05:05,889
Život je fajn. Mám rád život.
79
00:05:06,598 --> 00:05:08,308
Mám ho rád, ale nepotřebuju ho.
80
00:05:09,684 --> 00:05:11,104
Klidně bych se bez něj obešel.
81
00:05:13,563 --> 00:05:16,193
Ale mám ho rád. Vážně.
Víte, jak moc mám rád život?
82
00:05:16,316 --> 00:05:17,936
Nikdy jsem se nezabil.
83
00:05:18,568 --> 00:05:20,288
Tak moc ho mám rád.
84
00:05:20,737 --> 00:05:25,617
Přesně tak ho mám rád.
Na absolutní hraně.
85
00:05:26,493 --> 00:05:30,163
Mám ho rád přesně tak akorát,
abych se nezabil.
86
00:05:30,247 --> 00:05:33,165
Rozhodně to ale je možnost.
Je to alternativa.
87
00:05:33,166 --> 00:05:35,416
Je mi 49. Mám dvě děti.
88
00:05:35,710 --> 00:05:37,800
Párkrát jsem si o tom už zapřemýšlel.
90
00:05:41,424 --> 00:05:44,094
Přemýšlel jsem o sebevraždě,
jen abych vyhrál hádku.
92
00:05:48,723 --> 00:05:51,313
O sebevraždě by jste neměli
mluvit ani se svým psychiatrem.
93
00:05:51,393 --> 00:05:55,523
Když k němu jdete a on se zeptá,
"Míváte myšlenky... o sebevraždě?"
94
00:05:55,605 --> 00:05:58,685
A vy na to, "Ne, protože kdybych
řekl ano, vy stisknete čudlík",
95
00:05:58,775 --> 00:06:02,185
lidi sem přiběhnou, popadnou mě...
"Držte ho!"
96
00:06:04,364 --> 00:06:05,534
Měli by jste o tom mluvit.
97
00:06:05,615 --> 00:06:11,035
Celý svět je jen plný lidí,
kteří se dnes nezabili.
98
00:06:11,621 --> 00:06:13,291
Všichni kolem.
99
00:06:14,124 --> 00:06:18,094
Jsme to my všichni, kteří si řekli,
"Dobře, nasrat, zatnu zuby."
102
00:06:21,756 --> 00:06:22,966
To je...
104
00:06:26,386 --> 00:06:28,306
To je na životě ta zajímavá věc.
105
00:06:28,388 --> 00:06:30,848
Život se může stát velmi těžký,
velmi smutný a velmi rozčilující.
106
00:06:30,932 --> 00:06:33,562
Ale nikdo vás do něj nenutí.
Nemusíte to dělat.
107
00:06:33,643 --> 00:06:35,023
Nemusíte dělat vůbec nic.
108
00:06:35,353 --> 00:06:39,443
Nemusíte dělat vůbec nic,
protože se můžete zabít.
110
00:06:41,067 --> 00:06:43,777
Když dostanete pozvání
na dopravní inspektorát a vy jen,
111
00:06:43,862 --> 00:06:45,362
"Ne, to dělat nebudu, raději se zabiju."
112
00:06:46,615 --> 00:06:48,405
Můžete to ale udělat jen jednou
113
00:06:48,992 --> 00:06:49,992
Ale můžete.
114
00:06:55,540 --> 00:07:00,050
Je to zajímavé, protože když se život
zkomplikuje, lidé jej volí výměnou za nic.
115
00:07:00,128 --> 00:07:03,798
I ta nejhorší verze života,
dokonce i ta nejposranější posraná verze,
116
00:07:04,007 --> 00:07:06,127
je údajně prospěšná prožít.
117
00:07:06,885 --> 00:07:09,345
Protože lidi jej užívají plnými doušky.
119
00:07:11,973 --> 00:07:15,023
Už jste někdy někoho viděli a řekli si,
"Ten by se měl zabít.
120
00:07:15,101 --> 00:07:17,191
Proč to neudělal... tenhle týpek..."
121
00:07:19,230 --> 00:07:22,400
Nebo když řídíte, podíváte se
do auta vedle vás a řeknete si, "Uch, do prdele."
122
00:07:23,860 --> 00:07:25,700
Kéž bych se tam nepodíval.
123
00:07:26,947 --> 00:07:29,117
Na to bylo těžké vůbec pohledět...
124
00:07:30,158 --> 00:07:31,618
"natož jím být."
125
00:07:33,078 --> 00:07:34,288
Prostě chlápek v...
126
00:07:35,789 --> 00:07:38,689
V autě barvy opálené kůže.
128
00:07:39,584 --> 00:07:41,384
Nikdo si nevybere opálenou.
130
00:07:43,922 --> 00:07:46,262
Nikdo si nevybere opálenou pro své auto.
131
00:07:46,466 --> 00:07:47,796
Tu barvu vám přidělí.
133
00:07:50,387 --> 00:07:54,347
"To je moje?" "Jo, to je tvoje,
ty zasraná trosko. Udělejte to opálenou."
134
00:07:54,891 --> 00:07:58,999
Ani by taková auta dělat neměli.
Je to kruté dělat je v tomhle stylu.
135
00:08:00,772 --> 00:08:04,402
Ohlédnete se a vidíte
chlapa v opáleném autě plné promáčklin
136
00:08:04,484 --> 00:08:07,574
a pytlů na koš místo oken.
138
00:08:14,744 --> 00:08:17,544
Co jej od sebevraždy zdržuje?
139
00:08:17,622 --> 00:08:21,132
Co to oddaluje?
140
00:08:22,168 --> 00:08:26,418
Co jej zdržuje
od ukončení toho všeho?
142
00:08:29,718 --> 00:08:31,138
A jak málo by stačilo?
143
00:08:32,220 --> 00:08:33,640
Jak málo by stačilo?
144
00:08:34,556 --> 00:08:35,886
Jak málo by stačilo...
145
00:08:37,726 --> 00:08:40,899
Obě okna z pytlů na odpadky? Je to...?
147
00:08:46,651 --> 00:08:50,531
Vážně, uvědomujete si, kolik trápení
je zahrnuto v okně z odpadkového pytle?
148
00:08:50,613 --> 00:08:54,663
Kolik jednotlivých
okamžiků zasraného trápení?
149
00:08:57,078 --> 00:09:01,418
"Zrušili mi pojištění.
Rozbilo se mi okno.
150
00:09:02,500 --> 00:09:03,330
Lepící páska."
152
00:09:07,172 --> 00:09:11,222
Pravda je, že útěk vaše problémy
nevyřeší. To je naprostá pravda.
153
00:09:11,301 --> 00:09:13,471
Ale sebevražda
vyřeší všechny vaše problémy.
154
00:09:13,720 --> 00:09:14,970
Opravdu.
155
00:09:15,055 --> 00:09:17,385
Dokonce řeší globální problémy.
156
00:09:17,807 --> 00:09:18,977
Za vás.
157
00:09:20,894 --> 00:09:22,444
"Hele, co uděláme s ISIS?"
158
00:09:22,520 --> 00:09:23,440
"Zabij se."
160
00:09:24,856 --> 00:09:27,266
"Tak tě nikdy nedostanou."
162
00:09:28,985 --> 00:09:31,275
No vážně,
pokud všichni, kteří mají z ISIS strach
163
00:09:31,362 --> 00:09:32,822
spáchají okamžitě sebevraždu,
164
00:09:33,114 --> 00:09:34,704
tak ISIS prohraje.
166
00:09:36,534 --> 00:09:40,674
Protože budou žít ve světě,
kde je to každému u prdele.
167
00:09:41,831 --> 00:09:43,331
"Uřízneme mu hlavu!"
168
00:09:43,708 --> 00:09:44,708
"Jo, v pohodě."
169
00:09:48,296 --> 00:09:49,756
"Takhle už to není zábava."
171
00:10:02,393 --> 00:10:04,483
Myslím, že nejhorší
na useknutí hlavy je...
172
00:10:05,522 --> 00:10:07,152
Když...
173
00:10:08,650 --> 00:10:12,280
Nejhorší na useknutí hlavy je,
že hned potom vypadáte pěkně hloupě.
174
00:10:12,362 --> 00:10:13,572
To je to nejhorší.
175
00:10:13,655 --> 00:10:15,525
Oni vás ukážou a vy jen:
"Duh."
177
00:10:18,284 --> 00:10:20,204
Ten otupělý...
178
00:10:23,790 --> 00:10:26,840
Myslím, že neradi sekají hlavy
plešatým lidem, protože nemůžou udělat tohle...
179
00:10:26,918 --> 00:10:27,918
To je ta nejlepší část.
180
00:10:28,628 --> 00:10:29,798
Ukážou vás takhle.
182
00:10:33,007 --> 00:10:34,047
To není ono.
183
00:10:36,219 --> 00:10:39,639
Tak si jen vyholte vršek hlavy
a nemusíte se strachovat.
184
00:10:45,061 --> 00:10:46,351
Takže to je první důvod.
185
00:10:47,730 --> 00:10:51,110
To je první důvod, proč si myslím,
že ženy by měly mít možnost zabíjet děti.
187
00:10:54,028 --> 00:10:55,738
Protože život není tak důležitý.
188
00:10:55,822 --> 00:10:58,872
Další důvod je ten,
že je to jejich práce.
189
00:10:59,409 --> 00:11:01,539
Ženy musí rozhodovat,
kdo bude žít a kdo umře.
190
00:11:01,619 --> 00:11:03,869
To proto, že to jsou
samičky našeho živočišného druhu.
191
00:11:03,955 --> 00:11:07,375
V rozmnožovacím odvětví
to je to, co samičky dělají.
192
00:11:07,458 --> 00:11:09,708
Ony vybírají.
Ony musí rozhodnout.
193
00:11:10,253 --> 00:11:13,463
Dáváme jim tuhle zodpovědnost,
když s nimi spíme.
194
00:11:13,548 --> 00:11:17,134
Řekneme, "Tak, ty teď rozhodni
co udělat s tímhle malým smradem."
196
00:11:17,135 --> 00:11:18,465
Zatím.
197
00:11:21,180 --> 00:11:23,270
Ona musí rozhodnout,
jestli by jste měli mít děti,
198
00:11:23,349 --> 00:11:26,979
jestli ona by je měla mít. To je jejich práce.
Protože ženy mají úsudek.
199
00:11:27,395 --> 00:11:29,395
Mají úsudek.
Muži jej nemají.
200
00:11:30,106 --> 00:11:31,476
Muži mají záměr.
201
00:11:32,609 --> 00:11:37,609
Muži mají záměr rozsít po
světě své sperma. Jen rozprašovat.
202
00:11:39,073 --> 00:11:40,873
"Více mě."
204
00:11:45,747 --> 00:11:47,287
"Více mě."
206
00:11:56,841 --> 00:12:00,601
Je to její práce říct,
"Myslím, že tebe už bylo dost.
207
00:12:01,054 --> 00:12:02,644
Ne, vážně, to stačí."
209
00:12:09,938 --> 00:12:12,108
Nemyslím, že tenhle
obličej by se měl opakovat.
210
00:12:13,274 --> 00:12:15,614
Viděla jsem tvého otce
a už se to nezlepší.
211
00:12:17,804 --> 00:12:20,781
Někdy si to ani neuvědomí,
až dokud není po všem.
212
00:12:20,782 --> 00:12:24,542
Chvíle, kdy si to uvědomí,
je když vy řvete, "Jo!"
213
00:12:24,619 --> 00:12:27,329
A ona si pomyslí,
"Tak tomuhle hovadu dítě neporodím."
215
00:12:31,167 --> 00:12:34,747
Proto je potrat
poslední obrannou linií
216
00:12:34,879 --> 00:12:37,219
proti hovadům
našeho živočišného druhu.
217
00:12:38,091 --> 00:12:42,891
Proto potřebujeme,
aby potratily každé takové dítě.
219
00:12:47,266 --> 00:12:50,646
Všechny zvířata to dělají.
Zvířata to dělají pozdě.
220
00:12:51,354 --> 00:12:52,364
Ony to dítě porodí.
221
00:12:52,438 --> 00:12:55,228
Pak si pomyslí, "A víš co?
Je mi zima. Tohleto sním."
223
00:13:03,199 --> 00:13:06,829
"Ale kdy je to v pořádku?
Kdy by jim to mělo být dovoleno?"
224
00:13:06,911 --> 00:13:09,411
Když je ještě uvnitř.
Celou tu dobu.
225
00:13:09,914 --> 00:13:12,334
Je v její kundě.
226
00:13:12,542 --> 00:13:15,842
Pokud by tam byl chlápek,
tak ho můžete zabít.
227
00:13:16,796 --> 00:13:18,376
Myslím, že to je docela zásadní.
228
00:13:18,464 --> 00:13:21,764
Vždyť můžete zabít člověka,
když je ve vašem domě.
231
00:13:33,312 --> 00:13:36,482
Takže... tohle si myslím.
233
00:13:39,652 --> 00:13:40,652
Mám dvě děti.
235
00:13:45,116 --> 00:13:47,076
Snažím se kolem
svých dětí být lepší člověk.
236
00:13:47,160 --> 00:13:50,040
Snažím se kolem nich chovat lépe.
237
00:13:50,121 --> 00:13:53,121
Jako když mám doma pravidla,
ta se všechna vztahují na mne.
238
00:13:54,459 --> 00:13:56,959
Mám třeba pravidlo,
že kolem svých dětí nekleju.
239
00:13:57,170 --> 00:13:59,210
To je pravidlo. Někdy se to stává.
240
00:13:59,797 --> 00:14:02,297
Máte stresující okamžik,
jste se svými dětmi
241
00:14:02,508 --> 00:14:04,388
a nechtěně vám něco ujede.
242
00:14:04,469 --> 00:14:08,139
Jednou jsem jim vařil večeři.
Dal jsem dceři polévku
243
00:14:08,681 --> 00:14:11,101
a řekl jsem,
"Tady máš tu zkurvenou polévku."
245
00:14:14,896 --> 00:14:15,896
Ale, eh...
246
00:14:18,149 --> 00:14:21,569
Sami vidíte
jak těžká to byla... situace.
247
00:14:28,034 --> 00:14:31,954
Měli by jste své děti učit rozlišovat dobré
a špatné. Já nevím, je to matoucí.
248
00:14:32,038 --> 00:14:34,788
Někteří lidé učí své
děti v duchu víry a ta pokryje vše.
249
00:14:34,874 --> 00:14:38,004
Tak nějak řeknou,
"Všechno tohle. Tohle dělej".
250
00:14:38,753 --> 00:14:41,883
Já své děti nevychovávám nábožensky,
protože se mi nechce.
251
00:14:43,383 --> 00:14:45,133
Vstávat v neděli? Srát to.
252
00:14:45,927 --> 00:14:47,137
Srát na to.
253
00:14:47,220 --> 00:14:50,060
Ať vám vaše duše shnije, děcka.
Mě to je jedno, já nevstávám...
254
00:14:50,264 --> 00:14:54,534
"Tati, kdo je to Ježíš?"
"To tě nemusí zajímat, běž zpátky do postele."
256
00:14:58,940 --> 00:15:00,980
Ale moje dětí žijí v dnešním světě.
257
00:15:01,067 --> 00:15:04,197
Existuje hodně náboženství.
Musíte o nich své děti naučit.
258
00:15:04,278 --> 00:15:07,488
Pokud je nábožensky nevychováváte,
alespoň je o náboženstvích učíte.
259
00:15:07,573 --> 00:15:08,953
To samé říkám svým dětem.
260
00:15:09,033 --> 00:15:13,453
Říkám jim, že ve světě je mnoho
náboženství a všechna si jsou rovna.
261
00:15:13,454 --> 00:15:15,464
Ale křesťanství je to hlavní .
262
00:15:16,374 --> 00:15:17,754
To jim říkám.
263
00:15:17,834 --> 00:15:19,134
Křesťané vyhráli.
264
00:15:20,044 --> 00:15:21,424
Oni jsou vítězové.
265
00:15:21,963 --> 00:15:23,263
Tak se podle toho chovejte.
266
00:15:24,507 --> 00:15:26,757
Když křesťana potkáte,
pogratulujte mu.
267
00:15:28,010 --> 00:15:30,010
Protože vyhráli svět.
268
00:15:30,763 --> 00:15:33,433
A je to pravda. Je to pravda.
269
00:15:33,766 --> 00:15:37,936
Rádi si namlouváme, že
"Každé náboženství si je..."
270
00:15:38,020 --> 00:15:40,060
Ne. Není.
271
00:15:40,481 --> 00:15:42,651
Křesťané vyhráli všechno.
272
00:15:43,317 --> 00:15:44,817
Už dávno.
273
00:15:45,319 --> 00:15:49,069
Pokud mi nevěříte, položím vám
jednu otázku. Který je teď rok?
276
00:15:53,202 --> 00:15:54,252
No vážně.
277
00:15:56,038 --> 00:16:00,748
Který rok je právě teď
podle celé lidské rasy?
278
00:16:01,586 --> 00:16:02,836
A proč?
279
00:16:03,337 --> 00:16:05,837
Který je rok? Kdokoli?
Pane, prostě ten rok zakřičte.
280
00:16:06,507 --> 00:16:08,297
Díky. 20... 2016?
281
00:16:08,384 --> 00:16:10,184
Ne, je 20... Správně.
282
00:16:11,262 --> 00:16:13,932
Je rok 2017. A co je to?
283
00:16:14,015 --> 00:16:15,095
Je to číslo.
284
00:16:15,391 --> 00:16:16,681
A není to ledajaké číslo.
285
00:16:16,767 --> 00:16:18,687
Musí to být velmi důležité číslo.
286
00:16:18,811 --> 00:16:23,021
Protože jej počítáme
jednohlasně jako jeden druh.
287
00:16:23,649 --> 00:16:25,689
Po tisíce let jsme si říkali:
288
00:16:25,776 --> 00:16:29,526
"Jedna, dvě, tři...
289
00:16:29,614 --> 00:16:31,624
No tak, všichni, čtyři... ".
290
00:16:31,699 --> 00:16:35,329
No tak, Afriko, pět, šest..."
291
00:16:38,748 --> 00:16:40,118
Co je to za číslo?
292
00:16:40,208 --> 00:16:43,498
Odkdy počítáme dny?
293
00:16:43,586 --> 00:16:45,626
Od doby, kdy tu byli lidé?
294
00:16:45,713 --> 00:16:49,593
Nebo když slunce něco udělalo?
295
00:16:50,718 --> 00:16:52,298
Vůbec ne.
296
00:16:54,639 --> 00:16:58,099
Odkdy je rok 2017?
Kdokoliv, zakřičte.
297
00:16:58,434 --> 00:16:59,434
Od Krista!
298
00:16:59,477 --> 00:17:01,267
Ano. Od Krista!
300
00:17:03,731 --> 00:17:05,321
Od Krista!
301
00:17:06,776 --> 00:17:07,936
Tak to je.
302
00:17:11,781 --> 00:17:16,451
Je rok 2017 od Krista!
303
00:17:17,161 --> 00:17:19,001
Ježíš.
304
00:17:21,916 --> 00:17:26,836
Počítáme dny od Ježíše.
305
00:17:27,088 --> 00:17:28,378
Společně.
306
00:17:30,049 --> 00:17:31,839
Což dává smysl, pokud jste křesťan.
307
00:17:31,926 --> 00:17:34,506
Ale co kurva
dělá ten zbytek z nás?
308
00:17:38,474 --> 00:17:43,104
"Ježíš byl tady. Ježíš byl tady.
Ježíš byl tady."
309
00:17:43,187 --> 00:17:45,727
Všichni. Vědci, historici.
310
00:17:45,856 --> 00:17:47,566
"Ježíš.
311
00:17:47,984 --> 00:17:49,944
Ježíš."
312
00:17:50,987 --> 00:17:56,027
"Ježíš plus dva, Ježíš plus tři,
Ježíš plus čtyři."
313
00:17:58,578 --> 00:18:04,998
Ježíš plus 2017 let,
čtyři měsíce a tři dny
314
00:18:05,084 --> 00:18:07,844
je, kdy vám vyprší licence.
316
00:18:13,342 --> 00:18:15,642
Jak tohle pro křesťany není výhra?
317
00:18:15,720 --> 00:18:18,810
Jak tohle není naprostá výhra?
318
00:18:18,889 --> 00:18:21,059
To není volné pondělí v říjnu.
319
00:18:25,730 --> 00:18:31,360
To je, "Před Ježíšem čas nebyl."
320
00:18:31,611 --> 00:18:33,361
A celý svět řekl, "Fajn."
321
00:18:34,280 --> 00:18:35,280
Jasně."
322
00:18:36,157 --> 00:18:38,827
Potom někdo řekl,
"A co ty roky před ním?
323
00:18:39,410 --> 00:18:42,410
Byly jich miliardy, celé nekonečno."
324
00:18:43,247 --> 00:18:44,617
"Ty jdou pozpátku."
326
00:18:49,337 --> 00:18:53,787
"Chcete, abychom většinu naší
lidské historie měřili pozpátku?
327
00:18:53,799 --> 00:18:56,999
Abychom se přizpůsobili
jednomu náboženství?"
329
00:18:58,638 --> 00:19:01,598
"Dobře, uděláme to, to je v pohodě.
Uděláme to."
330
00:19:05,019 --> 00:19:07,939
Celý svět. Už jste někdy viděli
Nový rok po celém světě?
331
00:19:08,022 --> 00:19:11,192
Vždy vám ukážou, jak se slaví
po celém světě. Je to fakt super.
332
00:19:11,275 --> 00:19:13,185
První je jeden malý ostrov.
333
00:19:13,277 --> 00:19:16,947
Je to první místo na světě,
kde je vlastně Nový rok.
334
00:19:17,031 --> 00:19:19,121
Je to malý ostrov v Pacifiku,
zapomínám který.
335
00:19:19,200 --> 00:19:22,410
Každý rok na Nový rok
dělají takový malý obřad.
336
00:19:22,495 --> 00:19:24,285
Při něm nosí trávu.
337
00:19:24,664 --> 00:19:28,714
Protože ještě ani nemají klacky.
Žijí v době travnaté.
339
00:19:30,544 --> 00:19:31,924
Nemají žádné hodiny.
340
00:19:32,797 --> 00:19:33,707
Ale tančí.
342
00:19:38,219 --> 00:19:41,349
"2017."
343
00:19:43,140 --> 00:19:46,440
A tak to jde po celém světě,
[Čínský přízvuk] "Ach, 2017."
345
00:19:52,983 --> 00:19:57,283
[přízvuk středního východu]
"Smrt všem křesťanům v roce 2017."
347
00:20:03,828 --> 00:20:05,514
Židé si potichu vedou své vlastní roky.
348
00:20:05,538 --> 00:20:07,538
Je to 5766.
349
00:20:07,623 --> 00:20:09,823
Ale to jen pro nás, my jen...
350
00:20:10,167 --> 00:20:10,997
To je v pořádku.
352
00:20:12,378 --> 00:20:15,628
My si to vedeme dokud se z toho
vy nevzpamatujete. To je v pořádku, Já...
353
00:20:16,006 --> 00:20:19,826
Připíšu si k sobě i ten váš.
Nechci žádné problémy.
354
00:20:23,180 --> 00:20:24,720
A co Čínský nový rok?
355
00:20:25,099 --> 00:20:28,099
No jo, a co Čínský nový rok?
356
00:20:29,812 --> 00:20:32,522
Dobře, příště,
až si budete dělat daně,
357
00:20:33,983 --> 00:20:36,073
prostě napište
do kolonky roku "opice".
359
00:20:39,196 --> 00:20:40,486
Prostě napište opice.
360
00:20:41,991 --> 00:20:44,999
Uvidíme, co se s vašimi penězmi stane.
361
00:20:45,453 --> 00:20:50,043
Ne. Je 2017, rok našeho Pána...
362
00:20:50,708 --> 00:20:53,288
Na chlup přesné Ježíšovo počítání.
363
00:20:56,005 --> 00:20:57,482
A k tomu si to ještě vymysleli,
to je ta nejdivnější část.
364
00:20:57,506 --> 00:21:01,796
Přejmenovali roky,
které se už staly.
365
00:21:02,303 --> 00:21:04,683
Protože to nebyly roky,
které se odehrávaly.
366
00:21:05,139 --> 00:21:07,389
To víte, ne?
Že rok tři...
367
00:21:08,058 --> 00:21:10,098
vlastně nebyl rok tři...
368
00:21:10,853 --> 00:21:13,153
během roku tři.
369
00:21:15,024 --> 00:21:18,444
Nikdo se neptal kolem,
"Hej, jaký je rok?" "Tři."
371
00:21:25,659 --> 00:21:26,869
"No jo, ale mě je 28."
373
00:21:30,748 --> 00:21:32,248
Jak mi může být 28...
374
00:21:33,793 --> 00:21:35,503
"když byly zatím jen tři?"
375
00:21:36,921 --> 00:21:40,131
"No, víš, ty ses narodil
roku 24 před Kristem."
376
00:21:40,001 --> 00:21:42,425
A pak je tu ještě nula.
Pamatuješ, kdy to začalo jít pozpátku?
377
00:21:42,426 --> 00:21:44,886
"Kurva, ten byl stresující.
Ty jsem nesnášel."
378
00:21:46,639 --> 00:21:47,809
To probíhalo jak?
379
00:21:48,974 --> 00:21:50,184
"Který je rok?" "Deset."
380
00:21:50,810 --> 00:21:52,190
"Který je rok teď?" "Devět."
381
00:21:53,103 --> 00:21:55,113
Co se kurva stane?!
383
00:22:04,573 --> 00:22:06,093
Takže já nevím,
co mám svým dětem říct.
384
00:22:07,368 --> 00:22:10,078
Moje děti chtěly psa.
Tak jsem jim koupil psa.
385
00:22:10,162 --> 00:22:13,672
Koupil jsem jim psa a to byla chyba.
Neměl jsem jim ho kupovat.
386
00:22:13,749 --> 00:22:16,249
Protože jsme ho vzali z útulku.
387
00:22:16,335 --> 00:22:17,896
Dostali jsme... adoptovali jsme...
388
00:22:17,920 --> 00:22:21,090
Ano, měli by jste...
ano, vždy adoptujte.
389
00:22:22,591 --> 00:22:24,891
Pokud chcete psa,
vyberte si ho v útulku.
390
00:22:24,969 --> 00:22:26,469
Nekupujte štěňátko...
391
00:22:27,263 --> 00:22:33,603
od těch hrozných, profesionálních lidí,
kteří chovají psy s opatrností.
393
00:22:34,061 --> 00:22:35,061
Ne.
394
00:22:36,605 --> 00:22:39,225
Měli by jste si koupit záhadného psa...
396
00:22:41,360 --> 00:22:43,820
Který byl bit a týrán..
397
00:22:44,446 --> 00:22:47,866
a traumatizován
na ulicích Puerta Rica.
398
00:22:48,909 --> 00:22:52,079
A nemůže o tom s nikým mluvit.
399
00:22:53,372 --> 00:22:55,123
Nikdy o nich nic nevědí.
400
00:22:55,124 --> 00:22:58,094
"Víte o tom psovi něco?"
"Ehm, bojí se pencí."
402
00:23:00,254 --> 00:23:04,974
Takže si myslíme, že jí někdo
házel do obličeje plné hrsti pencí.
403
00:23:05,884 --> 00:23:06,884
"Ale jinak nic."
404
00:23:09,179 --> 00:23:10,719
Takže si vyberete náhodného psa,
405
00:23:10,806 --> 00:23:13,766
ubytujete jej v domě
se svou rodinou
406
00:23:14,560 --> 00:23:17,730
a pozorujete,
jak se jeho osobnost postupně odhaluje.
408
00:23:22,443 --> 00:23:23,943
Ten pes je blázen.
409
00:23:26,363 --> 00:23:29,563
Přijdu do kuchyně a ten pes
tam takhle sedí...
411
00:23:33,370 --> 00:23:34,540
A já na něj, "Jsi v pohodě?"
412
00:23:35,956 --> 00:23:37,876
Jsi v pohodě?"
413
00:23:40,586 --> 00:23:42,246
Moje děti se jej děsně bojí.
414
00:23:43,130 --> 00:23:45,300
Moje dcera jej chce pohladit
a ten jen...
415
00:23:45,382 --> 00:23:50,012
Ona na to, "Měla bych jej pohladit?" "Myslím,
že bys našeho psa neměla nikdy hladit."
416
00:23:53,515 --> 00:23:56,345
Tak jsem ji vzal k veterináři,
abych se zeptal, co s tím psem dělat.
417
00:23:56,435 --> 00:23:58,725
Veterinář řekl,
"Poslyšte, myslím, že by jste měl
418
00:23:58,812 --> 00:24:00,312
něco skutečně zvážit."
419
00:24:01,023 --> 00:24:03,193
Já na to,
"Prosím, řekni ať ho utratíme.
420
00:24:03,275 --> 00:24:07,025
Prosím, buď ten typ doktora,
který řekne, že ten pes musí umřít."
421
00:24:09,156 --> 00:24:10,986
Ale ne. Řekla...
422
00:24:11,367 --> 00:24:16,117
Řekla, "Myslím, že by jste měl zvážit
Prozac... pro vašeho psa."
423
00:24:16,205 --> 00:24:17,495
Já na to, "Vážně?"
424
00:24:17,581 --> 00:24:20,291
Ona, "Jo, funguje to.
Hned to toho psa uklidní."
425
00:24:20,376 --> 00:24:22,956
Ale je to velké rozhodnutí
a měl by jste jej zvážit."
426
00:24:23,295 --> 00:24:25,665
Já řekl,
"Nacpěte jí do zadku hned čtyři."
428
00:24:28,175 --> 00:24:30,425
O čem bych tady měl přemýšlet?
429
00:24:31,428 --> 00:24:34,138
Je mi úplně jedno,
co ten pes prožívá.
430
00:24:34,223 --> 00:24:36,233
Prostě ji kurva spravte.
432
00:24:38,811 --> 00:24:41,111
"Dejte ji heroin. Nastřelte ji."
434
00:24:51,365 --> 00:24:52,365
"Pojď, štěňátko."
435
00:24:59,415 --> 00:25:00,995
"Wow, máš fakt vyklidněného psa."
436
00:25:02,084 --> 00:25:03,214
"Jo.
437
00:25:04,169 --> 00:25:07,589
Udržet ji v tomhle stavu
mě stojí jen $400 denně."
439
00:25:12,261 --> 00:25:14,851
Nebyl jsem vždy takový.
Zvířata jsem vždy miloval.
440
00:25:14,930 --> 00:25:16,680
Strachovával jsem se o ně.
441
00:25:16,974 --> 00:25:18,184
Jen zvířata.
442
00:25:18,934 --> 00:25:23,114
Když mi bylo 20,
"Jsou všichni pejsci na světě v pořádku?
443
00:25:23,522 --> 00:25:26,282
V to tedy doufám."
444
00:25:28,527 --> 00:25:30,487
Ale teď je mi 49 a mám dvě děti.
445
00:25:30,571 --> 00:25:34,491
Víte co se stane?
Váš okruh obav se zmenšuje.
446
00:25:35,784 --> 00:25:38,954
Mám čtyři synovce.
Nemiluju ani jednoho.
448
00:25:43,292 --> 00:25:44,672
Nasrat na psa.
449
00:25:47,588 --> 00:25:51,008
Znáte ty reklamy, když PSA
ukazuje v televizi týraná zvířata?
450
00:25:51,091 --> 00:25:54,051
Ukážou vám psa s jakoby
prázdným očním důlkem a ten jen...
451
00:25:54,470 --> 00:25:55,680
A vždycky jsou mokří.
452
00:25:56,013 --> 00:25:58,523
Připadá mi, že je vždy pokropí
hadicí, než je začnou natáčet.
454
00:26:02,561 --> 00:26:04,901
Potom spustí ten hlas,
"Podívejte se na tyto pejsky."
455
00:26:05,731 --> 00:26:08,571
Tito pejsci jsou biti každý den.
456
00:26:09,610 --> 00:26:13,950
"Pošlete nám prosím peníze,
aby tohle mohlo přestat."
457
00:26:16,450 --> 00:26:18,040
Copak ty psy bijete vy?
459
00:26:22,539 --> 00:26:24,119
Jak tomu moje peníze pomůžou?
460
00:26:28,128 --> 00:26:30,258
Znáte tu reklamu od PSA,
kde vám ukážou smutného muže?
461
00:26:30,339 --> 00:26:31,839
Je to rozčilený a velmi smutný muž.
462
00:26:31,924 --> 00:26:35,094
Drží ceduli na níž stojí, "Jo, jasně."
463
00:26:35,969 --> 00:26:38,639
Potom řekne, "tohle je zpráva,
která zabila mou dceru."
464
00:26:39,097 --> 00:26:43,347
Protože někdo odepsal, "Jo, jasně,"
a přejel jeho dítě, což je hrozné.
465
00:26:43,602 --> 00:26:45,942
Ačkoliv ten člověk
mohl odepisovat na zprávu
466
00:26:46,313 --> 00:26:48,193
znějící,
"Mohl by jsi zabít to dítě?"
467
00:26:48,273 --> 00:26:50,153
Tak prostě odepsal...
468
00:26:51,109 --> 00:26:52,439
zpátky a udělal to.
469
00:26:55,781 --> 00:26:57,451
Neříkám, že to nějak ospravedlňuje.
470
00:26:58,992 --> 00:27:00,952
Jen podotýkám,
že nemáme všechny informace.
472
00:27:05,958 --> 00:27:08,878
Tuhle jsem se svými dětmi snídal
473
00:27:09,002 --> 00:27:10,962
a poslouchali jsme NPR.
474
00:27:11,046 --> 00:27:13,626
Vždy posloucháme NPR,
protože jsme lepší než vy.
475
00:27:13,715 --> 00:27:15,215
A...
476
00:27:17,845 --> 00:27:20,345
Tak tuhle ráno při snídani
posloucháme NPR.
477
00:27:20,430 --> 00:27:23,100
Vyprávěli příběh,
kde stále používali jistou frázi.
478
00:27:23,183 --> 00:27:25,483
Stále opakovali, "Odpůrci 11.září."
479
00:27:25,644 --> 00:27:26,654
Stále to opakovali.
480
00:27:26,854 --> 00:27:28,524
"Odpůrci 11.září."
481
00:27:29,064 --> 00:27:30,984
A moje dcera se ptá, "Co je to?"
482
00:27:31,942 --> 00:27:35,952
Já na to, "Víš, to je skupina lidí, kteří si
myslí, že 11.září byla konspirace."
483
00:27:36,321 --> 00:27:41,331
A ona, "Oh, já myslela,
že říkají devět odpůrců jedenáctky."
485
00:27:47,124 --> 00:27:53,384
Jo, ona si myslela, že zmiňují
devět odpůrců, kteří nevěří na jedenáctku.
487
00:27:56,884 --> 00:28:01,224
Jen malinkatá skupina.
Je jich pouze devět.
488
00:28:03,515 --> 00:28:05,055
Ale i tak se dostali na NPR.
489
00:28:05,142 --> 00:28:08,562
Dostali se do rádia,
protože jsou odhodlaní.
490
00:28:09,813 --> 00:28:11,573
Protestují každý den.
491
00:28:12,858 --> 00:28:15,488
Jsou to odpůrci jedenáctky.
492
00:28:17,029 --> 00:28:20,949
Stojí před Bílým domem,
"Má to být 10, 12, 13!"
494
00:28:24,077 --> 00:28:26,327
Já a mých 8 přátel o tom víme!
495
00:28:27,956 --> 00:28:31,166
Jsme Devět odpůrců jedenáctky.
496
00:28:34,087 --> 00:28:38,087
Víme, že 11 je číslo na hovno...
497
00:28:39,092 --> 00:28:41,852
nucené lidem vyššími vrstvami.
498
00:28:44,640 --> 00:28:46,390
Na co máme 11?
499
00:28:47,684 --> 00:28:49,814
Když máme 13,
500
00:28:50,562 --> 00:28:53,732
a 14 a 15...
501
00:28:54,149 --> 00:28:58,149
a 16, 17,
502
00:28:58,779 --> 00:29:02,319
zkurvených 18, a 19,
503
00:29:03,033 --> 00:29:06,123
ale nemáme "one-teen".
504
00:29:08,789 --> 00:29:11,039
Co se stalo s one-teen?
505
00:29:12,167 --> 00:29:14,707
Vláda nám vzala one-teen,
506
00:29:14,795 --> 00:29:18,585
a nahradila jej
nějakou hovadinou jako "eleven".
507
00:29:21,260 --> 00:29:24,180
My jsme ta devítka,
která tuhle blbost odmítá.
508
00:29:27,683 --> 00:29:31,193
"Pane prezidente, dejte
nám zpátky one-teen!"
509
00:29:37,276 --> 00:29:41,146
Nemám v úmyslu tímto
stereotypem urazit nějaké Číňany.
510
00:29:41,822 --> 00:29:42,822
Ale...
511
00:29:43,907 --> 00:29:46,537
"Je to tak, jsem Číňan, hajzlové."
512
00:29:47,035 --> 00:29:48,995
Jsem z Pekingu.
513
00:29:50,664 --> 00:29:53,044
Žil jsem v Šanghaji.
514
00:29:55,669 --> 00:29:57,959
Jsem čínštější než zmrd.
515
00:29:59,047 --> 00:30:01,467
"Hůlky a kdo ví, co všechno."
516
00:30:01,800 --> 00:30:03,470
Ha! ..Fajn
517
00:30:05,345 --> 00:30:06,345
Omlouvám se.
518
00:30:08,098 --> 00:30:09,098
Něco vám povím.
519
00:30:10,058 --> 00:30:11,518
Stereotypy lidem ubližují.
520
00:30:12,686 --> 00:30:15,906
To je pravda.
Ale imitace je zábava.
522
00:30:16,565 --> 00:30:19,605
A já nevím jak se s těmito
dvěma fakty vyrovnat.
523
00:30:20,986 --> 00:30:22,486
Baví mě imitovat.
524
00:30:23,155 --> 00:30:25,195
Ale je to urážlivé.
Tak je dělám doma.
525
00:30:26,158 --> 00:30:27,578
Dělával jsem je pro mé děti.
526
00:30:27,659 --> 00:30:29,909
Líbily se jim,
neměly tušení, že to je rasistické.
527
00:30:30,495 --> 00:30:32,405
Bavilo je to. "Udělej přátelského pána."
528
00:30:32,497 --> 00:30:35,127
"Chceš, abych byl přátelský, holčičko?"
529
00:30:37,336 --> 00:30:38,730
"My milujeme přátelského pána."
530
00:30:38,754 --> 00:30:40,464
"A on miluje malé bílé holčičky.
531
00:30:40,547 --> 00:30:41,816
Pojďme si dát míchaná vajíčka."
533
00:30:50,182 --> 00:30:51,576
Potom vyrostly a já jim řekl,
534
00:30:51,600 --> 00:30:53,480
"Nezmiňujte se o přátelském
pánovi ve škole."
536
00:30:55,437 --> 00:30:57,517
"Nebo o něm neříkejte učitelům."
537
00:31:02,903 --> 00:31:05,243
Moje děti chodí
na veřejnou školu v New Yorku.
538
00:31:05,322 --> 00:31:08,332
Jo, dobře.
539
00:31:09,242 --> 00:31:10,742
Tak tam pošlete svoje děti.
541
00:31:12,412 --> 00:31:13,752
Jasně, je to správné.
542
00:31:14,122 --> 00:31:16,422
Naučí je to, o čem je život.
543
00:31:17,959 --> 00:31:20,589
Učitelé mě fascinují...
Já nevím, to nejhorší...
544
00:31:20,670 --> 00:31:24,800
Nejhorší na této zemi je,
že zde neexistuje ušlechtilejší povolání,
545
00:31:24,883 --> 00:31:26,513
než učitel na veřejné škole.
546
00:31:26,593 --> 00:31:28,393
Prosím, ne.
547
00:31:28,428 --> 00:31:29,808
Nebude se vám to líbit.
548
00:31:29,888 --> 00:31:32,368
Nebude se vám líbit, kam tím směřuji.
549
00:31:32,933 --> 00:31:35,483
Nedoporučuju tleskat na vůbec nic.
550
00:31:36,103 --> 00:31:38,023
Na konci toho budete litovat.
551
00:31:41,691 --> 00:31:45,491
V demokracii neexistuje ušlechtilejší
podíl, který můžete poskytnout,
552
00:31:45,570 --> 00:31:47,160
než učit na veřejné škole.
553
00:31:47,239 --> 00:31:51,579
Lidi, kteří tuhle profesi dělají,
jsou ti nejhorší ztroskotanci.
554
00:31:52,452 --> 00:31:57,122
Je to prostě
nejpodřadnější zkurvený hnus!
556
00:32:01,878 --> 00:32:04,708
Všichni o tom vědí
a stejně to dělají.
557
00:32:05,257 --> 00:32:09,467
Každý den přibudou noví lidi,
vědomí si toho, jak debilní to je.
558
00:32:09,886 --> 00:32:11,676
Objeví se už dříve.
559
00:32:11,763 --> 00:32:13,473
"Ahoj, co to je za práci?"
560
00:32:13,557 --> 00:32:15,887
A je jim řečeno,
"Dobře, musíš dělat tohle.
561
00:32:15,976 --> 00:32:20,686
Potřebujeme, aby
jsi děti naučil matematiku."
562
00:32:22,190 --> 00:32:23,650
Wow.
563
00:32:23,900 --> 00:32:26,950
"Chtějí ji umět?"
"Ne, nechtějí.
564
00:32:27,946 --> 00:32:30,866
Musíš je učit proti jejich vůli.
565
00:32:31,658 --> 00:32:36,078
"Zatímco sexuálně bují
a bezhlavě se mezi sebou mlátí."
567
00:32:42,043 --> 00:32:43,213
"Co to je za děti?"
568
00:32:43,295 --> 00:32:45,335
"Prostě děti žijící poblíž této budovy."
570
00:32:54,055 --> 00:32:58,135
Heh. "Kolik dostanu zaplaceno?"
"Asi $10 každé 4 roky."
572
00:33:02,522 --> 00:33:04,522
"Co když v tom budu dobrý? Co se stane?"
573
00:33:04,608 --> 00:33:05,818
"Nic, Nic se nestane.
574
00:33:06,276 --> 00:33:09,316
Nikdo si toho nevšimne, ty dostaneš
vyhazov a zemřeš osamělý."
575
00:33:13,116 --> 00:33:14,826
"Dobře, zkusím to dělat alespoň 25 let."
577
00:33:18,079 --> 00:33:20,169
Má dcera se učí o řecké mytologii
578
00:33:20,540 --> 00:33:22,380
a pokládá mi o tom otázky.
579
00:33:22,459 --> 00:33:24,749
Ptá se,
"Tatínku, kdo je Achillova matka?"
580
00:33:25,045 --> 00:33:27,545
Já na to, "Jak to mám kurva vědět.
Neptej se mě na tyhle blbosti."
581
00:33:28,924 --> 00:33:31,804
Nevím kdo je Achillova matka."
Neříkej mi, pokud to víš.
582
00:33:31,885 --> 00:33:34,345
"Je to Campampetes."
Nikoho nezajímá, co víš.
584
00:33:38,517 --> 00:33:40,977
Měla o Achillovi zajímavou otázku.
585
00:33:41,061 --> 00:33:44,111
Řeknu vám ji, ale prvně
rychlý příběh o Achillovi.
586
00:33:44,189 --> 00:33:46,189
Achilles bylo dítě.
587
00:33:46,274 --> 00:33:48,654
Bylo to řecké dítě.
588
00:33:48,735 --> 00:33:51,525
A... nebyl vždy takový.
589
00:33:51,613 --> 00:33:54,373
Ale když byl... to řecké dítě,
590
00:33:54,449 --> 00:33:58,789
Jeho matka, jež byla bohyně,
jej vzala k řece Styx,
591
00:33:58,870 --> 00:34:00,710
která je v Hades, Země mrtvých.
592
00:34:00,872 --> 00:34:03,122
A ponořila jej do vody řeky Styx,
593
00:34:03,208 --> 00:34:06,378
protože byla kouzelná
594
00:34:06,461 --> 00:34:09,461
a ochránila vás od všech zranění.
595
00:34:09,548 --> 00:34:10,628
Nemohli jste být zraněni.
596
00:34:10,799 --> 00:34:12,089
Bylo to něco jako štít, jo?
597
00:34:12,259 --> 00:34:15,009
Tak jej ponořila do vody,
aby jej ochránila.
598
00:34:15,554 --> 00:34:17,264
Ale držela jej za patu.
599
00:34:17,430 --> 00:34:19,270
To je důležitý detail.
600
00:34:19,349 --> 00:34:23,349
Držela jej za patu,
což je trapný způsob, jak držet dítě.
601
00:34:24,938 --> 00:34:26,148
Za patu.
602
00:34:26,273 --> 00:34:31,323
Zkuste držet dítě za patu
a ponořte jej do vody.
603
00:34:33,280 --> 00:34:35,200
Už ho nikdy neuvidíte.
605
00:34:36,575 --> 00:34:38,285
To je způsob,
jak se dítěte zbavit.
606
00:34:42,581 --> 00:34:44,711
[Španělský přízvuk]
"Ztratila jsem vaše dítě v řece."
607
00:34:46,543 --> 00:34:49,593
Snažila jsem se jej umýt
a on spadl do vody.
608
00:34:52,674 --> 00:34:55,514
Je mi to líto, paní Achilleová,
ztratila jsem vaše dítě.
609
00:34:56,678 --> 00:34:58,808
Řekla jste mi, abych jej
držela za patu.
610
00:34:59,431 --> 00:35:00,521
"Ale on vyklouzl."
611
00:35:03,268 --> 00:35:06,098
Protože Achillova
matka má chůvu z Mexika.
612
00:35:06,563 --> 00:35:08,733
Je to méně známá postava z Iliase.
613
00:35:09,566 --> 00:35:10,566
Nicméně...
614
00:35:12,569 --> 00:35:16,619
jeho matka jej samozřejmě mohla udržet,
protože to byla bohyně.
615
00:35:16,865 --> 00:35:19,695
Byla to bohyně stisku
nebo tak něco, co já vím.
616
00:35:19,993 --> 00:35:21,623
A tak jej držela.
617
00:35:22,162 --> 00:35:24,252
Tím pádem byl ochráněn
kromě paty.
618
00:35:24,331 --> 00:35:25,711
Jeho pata ochráněna nebyla.
619
00:35:25,790 --> 00:35:28,290
Proto tomu říkáme Achillova pata,
620
00:35:28,376 --> 00:35:30,086
vaše zranitelné místo.
621
00:35:30,170 --> 00:35:32,010
Každý má Achillovu patu.
622
00:35:32,297 --> 00:35:36,377
Achillova Achillová pata byla jeho pata.
624
00:35:37,719 --> 00:35:39,349
Doslova.
625
00:35:45,060 --> 00:35:47,350
Tady se dostávám k otázce mé dcery.
626
00:35:47,437 --> 00:35:50,817
Řekla, "Proč ho jeho matka
prostě neponořila znovu?"
627
00:35:52,275 --> 00:35:54,435
Mohla ho ponořit ještě jednou...
628
00:35:55,403 --> 00:35:56,823
"s jeho druhou nohou."
629
00:35:58,114 --> 00:36:00,994
Proč prostě...
V tom má pravdu.
630
00:36:02,744 --> 00:36:05,714
Byl tam snad nápis,
"Jedno ponoření na bohyni"?
631
00:36:06,790 --> 00:36:09,460
Už jste někdy malovali Velikonoční vajíčko?
Není to tak složité.
632
00:36:09,542 --> 00:36:12,922
Ponoříte, uchopíte ho jinak
a ponoříte znovu.
633
00:36:15,632 --> 00:36:17,682
Chytré dítě, byl jsem na ní hrdý.
634
00:36:18,259 --> 00:36:21,349
Ale zároveň jsem si pomyslel, "Kdo
si kurva myslíš, že jsi, ji takhle soudit?"
636
00:36:23,515 --> 00:36:24,515
Štvalo mě to.
637
00:36:25,183 --> 00:36:27,603
Protože tahle část mě naučila,
638
00:36:27,686 --> 00:36:29,396
že pokud jste rodič,
639
00:36:29,479 --> 00:36:32,519
tak cokoliv uděláte,
nikdy to pro ty malé hajzly není dost.
640
00:36:33,608 --> 00:36:35,608
Nikdy to nestačí.
641
00:36:36,361 --> 00:36:38,701
Pořád to bude vaše vina.
642
00:36:39,989 --> 00:36:42,659
Co více ještě od matky očekáváte?
643
00:36:42,951 --> 00:36:48,831
Ponořila své dítě do kouzelné vody
a ochránila 99% jeho těla.
644
00:36:49,332 --> 00:36:51,632
Má on sám nějakou zodpovědnost?
645
00:36:52,877 --> 00:36:56,377
Mohl přece nosit
pevnou botu a být opatrný.
646
00:36:59,426 --> 00:37:02,926
Ale on vyšel do světa v sandálech,
ve zkurvených žabkách.
648
00:37:05,014 --> 00:37:07,354
S mečem a dobývá celou planetu.
649
00:37:07,434 --> 00:37:10,354
"Já jsem Achilles,
protože moje matka mě ponořila."
651
00:37:13,314 --> 00:37:16,364
Konečně jej někdo trefil
do paty a on zařval, "Mami!"
653
00:37:20,572 --> 00:37:22,782
"Díky moc, mami."
654
00:37:25,368 --> 00:37:28,118
"Co se děje, Achille?"
"Máma mi neponořila patu.
655
00:37:28,788 --> 00:37:31,708
Je tak pitomá. Celé to zkazila."
656
00:37:32,792 --> 00:37:35,132
Jdi do prdele, Achille, ty řecký kokote.
658
00:37:38,131 --> 00:37:39,971
Nesnáším, jak lidi mluví o svých matkách.
659
00:37:41,342 --> 00:37:42,802
Sledoval jsem jednou fotbal,
660
00:37:42,886 --> 00:37:46,056
a nějaký týpek dal spoustu branek,
to je jedno, všichni jásali.
661
00:37:46,556 --> 00:37:48,386
Tak s ním byl po zápase rozhovor.
662
00:37:48,475 --> 00:37:51,685
A ten fotbalista řekl,
"Loni mi zemřela máma,
663
00:37:51,853 --> 00:37:56,273
ale vím, že se na mě
dnes dívala z nebe."
664
00:37:56,649 --> 00:37:59,819
Já tam chtěl být, abych mu řekl,
"Svou matku z toho vynech."
665
00:38:00,361 --> 00:38:02,031
Jak se opovažuješ.
666
00:38:02,405 --> 00:38:03,735
"Je mrtvá."
667
00:38:03,823 --> 00:38:07,293
Kdy jako máte
od svých dětí pokoj?
668
00:38:07,994 --> 00:38:12,714
Kdy máte od svých
zkurvených dětí pokoj?
669
00:38:13,333 --> 00:38:17,593
Dokonce i když jste mrtví,
tak se musíte účastnit jejich zkurvených zápasů?
671
00:38:25,178 --> 00:38:27,308
Svou matku z toho vynech.
672
00:38:27,847 --> 00:38:31,727
Své si odpracovala.
Vychovala tě a to jí zabilo.
674
00:38:35,480 --> 00:38:38,730
Nech ji užít si nebe.
Nechceš, aby si užívala nebe?
675
00:38:38,817 --> 00:38:41,067
Copak to nechceš?
Aby prostě byla v nebi.
676
00:38:41,152 --> 00:38:44,162
Ta ubohá žena. Andělé za ní přijdou,
677
00:38:44,239 --> 00:38:46,489
"Máme party, chceš se přidat?"
678
00:38:46,908 --> 00:38:49,288
"Nemůžu, musím sledovat synův zápas."
679
00:38:50,370 --> 00:38:52,080
Byl by velmi rozčilený.
680
00:38:53,873 --> 00:38:56,923
"Dobře, běž... Vždyť mě
kurva ani neslyší. Proč to dělám?"
681
00:38:58,461 --> 00:39:02,471
Prostě si myslím, že když někdo umře,
tak to znamená, že své si odpracoval.
682
00:39:02,549 --> 00:39:04,089
A měli by jste na ně zapomenout.
683
00:39:04,175 --> 00:39:05,215
To si myslím.
684
00:39:05,593 --> 00:39:08,643
Protože není fér, jaké povinnosti
přidělujeme mrtvým lidem.
685
00:39:08,721 --> 00:39:12,431
"Dáváš pozor?"
"Ano, všechno sleduju."
686
00:39:16,312 --> 00:39:18,612
Jako třeba staří...
Když vidíte starý pár,
687
00:39:18,690 --> 00:39:20,570
byli svoji asi 60 let?
688
00:39:20,650 --> 00:39:22,570
Znáte to?
Všichni to milují.
689
00:39:22,652 --> 00:39:26,032
Ti lidé, kteří dostanou potlesk
založený na matematice o jejich životech.
690
00:39:27,699 --> 00:39:29,989
"Jak dlouho jste svoji?"
"60 let."
691
00:39:30,076 --> 00:39:31,156
Ach.
693
00:39:35,999 --> 00:39:39,039
Není to automaticky úžasné?
694
00:39:40,503 --> 00:39:41,713
Jak to víte?
695
00:39:42,297 --> 00:39:43,837
Jen víte, jak dlouho to trvalo.
696
00:39:45,300 --> 00:39:49,720
Každé ráno, po 60 let,
mi říká, že stojím za hovno.
698
00:39:56,060 --> 00:39:58,650
Předpokládejme, že je to šťastný pár, dobře?
699
00:40:00,231 --> 00:40:03,531
Jsou zamilovaní.
Byli spolu 60 let.
700
00:40:03,902 --> 00:40:06,072
To je déle,
než většina lidí je naživu.
701
00:40:06,154 --> 00:40:08,414
A oni spolu tak dlouho byli.
702
00:40:08,489 --> 00:40:11,449
A teď jsou jen starý pár.
Jen tak spolu chodí sem a tam.
703
00:40:11,534 --> 00:40:13,164
Víte, když vidíte dva lidi...
704
00:40:14,078 --> 00:40:16,578
Nikoho jiného nepotřebují,
jen toho druhého.
705
00:40:16,664 --> 00:40:18,464
Tohle jsou oba dva. Prostě jdou.
706
00:40:19,792 --> 00:40:22,802
Vždy jdou někam,
kde nikdo nechodí. Tamhle je smetí.
708
00:40:26,674 --> 00:40:27,724
Tamhle kamióny.
710
00:40:30,470 --> 00:40:33,100
On nosí oblek v barvě, co není barva.
712
00:40:36,726 --> 00:40:40,186
Ona má na sobě šaty tvaru trojúhelníku,
jako by je nakreslilo dítě.
713
00:40:40,271 --> 00:40:43,361
Šaty s nějakým zkurveným ovocem.
714
00:40:43,441 --> 00:40:44,531
Nikoho to nezajímá.
715
00:40:46,235 --> 00:40:47,855
A každý den chodí.
717
00:40:49,864 --> 00:40:50,954
Je zima.
718
00:40:51,616 --> 00:40:52,866
Jo, je zima.
719
00:40:55,745 --> 00:40:58,115
Chceš jít do obchodu koupit si sušenku?
720
00:40:58,915 --> 00:41:01,125
Jo, pojďme do obchodu pro sušenku.
721
00:41:03,336 --> 00:41:04,166
Jo.
723
00:41:14,347 --> 00:41:17,177
A jednoho dne, on umře první.
724
00:41:18,393 --> 00:41:20,063
Jdou a on najednou...
727
00:41:23,648 --> 00:41:25,188
A ona, "Richarde!"
729
00:41:28,945 --> 00:41:30,695
"Richarde!"
731
00:41:35,451 --> 00:41:36,541
A umře.
732
00:41:41,332 --> 00:41:42,462
Najednou je sama.
733
00:41:43,584 --> 00:41:44,594
Jen Rose.
734
00:41:46,379 --> 00:41:47,509
Osamělá.
735
00:41:48,089 --> 00:41:49,919
Jen tak postává ve svém domě.
736
00:41:53,636 --> 00:41:56,006
Někdo ji přijde vyzvednout,
protože se koná svatba.
737
00:41:56,389 --> 00:41:58,809
"Pojď, Rose. Nadine se vdává."
738
00:41:59,017 --> 00:42:01,517
Nadine...
To je jedno, prostě pojď, kurva.
740
00:42:05,440 --> 00:42:07,030
Dělej. Pohni, do prdele.
741
00:42:08,317 --> 00:42:09,317
"Kurva!"
742
00:42:10,361 --> 00:42:11,861
Jen ji chcete zezadu postrčit...
743
00:42:15,825 --> 00:42:17,615
Žije dalších deset let.
744
00:42:17,869 --> 00:42:19,619
Deset let po Richardově smrti.
745
00:42:20,038 --> 00:42:22,708
Po těch deseti letech leží v posteli.
746
00:42:22,957 --> 00:42:23,957
Umírá.
747
00:42:24,292 --> 00:42:26,422
Někdo tam s ní je, hraje si na mobilu.
750
00:42:36,387 --> 00:42:38,217
Umírá a říká:
751
00:42:38,306 --> 00:42:44,806
Alespoň teď můžu být se
svým Richardem...navždy."
752
00:42:45,772 --> 00:42:47,612
Kde na to přišla?
753
00:42:48,191 --> 00:42:49,651
Kde se to v ní vzalo?
754
00:42:50,151 --> 00:42:51,361
Vyhledal jsem si to.
755
00:42:51,778 --> 00:42:53,738
Žádné náboženství nekáže,
756
00:42:54,072 --> 00:42:58,162
že jakmile umřete, tak zkazíte
nebe svému partnerovi.
758
00:42:59,994 --> 00:43:01,584
Je to fér?
759
00:43:02,038 --> 00:43:03,408
Komu...
760
00:43:04,123 --> 00:43:05,923
Richard je po smrti už deset let.
761
00:43:06,000 --> 00:43:08,420
Už deset let je v nebi.
762
00:43:08,711 --> 00:43:11,591
Někdo k němu přijde,
"Hej, tvoje manželka přichází."
764
00:43:19,597 --> 00:43:20,597
"Cože?"
765
00:43:22,266 --> 00:43:25,096
"Promiň, ale cože jsi mi to zrovna řekl?"
767
00:43:27,438 --> 00:43:30,108
"Jo, Rose právě umřela.
Bude tady asi za 20 minut."
768
00:43:31,692 --> 00:43:34,282
Jenom ji opláchnou a přilepí na ní křídla.
769
00:43:35,321 --> 00:43:37,281
"A budete spolu navždy."
771
00:43:41,828 --> 00:43:43,498
"Moment. Kurva."
772
00:43:45,123 --> 00:43:47,213
Řekli jste, že tohle je nebe. Proč se tohle...
773
00:43:48,960 --> 00:43:51,460
Mám tady přítelkyni.
Já, do prdele, nechci...
774
00:43:53,548 --> 00:43:56,878
"Je to láska tvého života." "Ale není
to láska mé smrti, do hajzlu."
776
00:44:04,225 --> 00:44:06,435
To je manželství. Manželství je velká věc.
777
00:44:06,519 --> 00:44:07,559
Manželství je velká věc.
778
00:44:07,645 --> 00:44:10,605
Tuhle jsem šel na svatbu.
Byla to homosexuální svatba.
779
00:44:10,690 --> 00:44:13,730
Byl jsem na hodně svateb homosexuálů,
což není pravda.
781
00:44:15,319 --> 00:44:18,659
Vůbec to není pravda.
Ale... na jedné jsem byl.
782
00:44:21,826 --> 00:44:24,446
Ale normálně na svatby nechodím,
783
00:44:24,537 --> 00:44:26,157
protože je nemám rád. Nesnáším je.
784
00:44:26,747 --> 00:44:30,587
Nezvěte mě. Opravdu. Myslím, že zvát
někoho na svatbu je neslušné.
785
00:44:30,835 --> 00:44:33,125
Nikoho to nepotěší.
786
00:44:33,754 --> 00:44:34,964
Vy to všechno vyzdobíte.
787
00:44:35,047 --> 00:44:39,007
A oni si pomyslí, "A kurva!
Tohle bude stát za hovno!"
788
00:44:41,470 --> 00:44:44,060
"Zde máte užitečný seznam ubytoven..."
789
00:44:44,140 --> 00:44:46,600
"No super.
Budu bydlet v La Quinta..."
791
00:44:48,311 --> 00:44:50,151
V Readingu, Pennsylvanii
792
00:44:51,397 --> 00:44:53,067
tři dny...
793
00:44:54,150 --> 00:44:56,990
"protože se chcete na pár let vzít."
795
00:45:00,990 --> 00:45:03,530
Nikdo nechce sledovat začátek
vašeho neúspěšného vztahu.
796
00:45:03,618 --> 00:45:04,658
Tohle nikdo vidět nechce.
797
00:45:06,662 --> 00:45:09,832
Všichni jsou v upadajícím vztahu.
O tom to je, když s někým jste.
798
00:45:10,249 --> 00:45:13,089
Buďto jste sami
nebo jste v upadajícím vztahu.
799
00:45:13,544 --> 00:45:15,884
A to platí pro úplně všechny.
800
00:45:18,424 --> 00:45:22,094
Vidím tady mladé páry.
Myslíte si, "Ne, my to máme vyřešené..."
801
00:45:23,179 --> 00:45:24,259
Nám to klape."
802
00:45:24,347 --> 00:45:26,267
"Jděte do prdele.
Kdo si myslíte, že jste?"
803
00:45:26,849 --> 00:45:28,939
Jenom se vám to zatím nezkurvilo.
804
00:45:30,394 --> 00:45:32,984
To je tak arogantní."
"Jasně, my jsme přišli, jak na to."
805
00:45:33,064 --> 00:45:34,984
"Ne... Samozřejmě, vy jste první."
807
00:45:38,736 --> 00:45:41,276
Samozřejmě, že to bude na hovno.
To je součást toho všeho.
808
00:45:41,572 --> 00:45:43,572
Jako kdyby jste šli do kina na horor
809
00:45:43,658 --> 00:45:46,578
a v první minutě se domníváte,
"Myslí, že všichni budou v pohodě."
811
00:45:47,912 --> 00:45:49,412
Ne, všichni zdechnou.
812
00:45:50,748 --> 00:45:53,248
Tak samo, jako že budete
nenávidět osobu, kterou teď milujete.
813
00:45:53,584 --> 00:45:57,134
Takhle to funguje.
Láska + čas - vzdálenost = nenávist.
814
00:45:57,213 --> 00:45:58,463
Takhle to prostě je.
815
00:46:01,550 --> 00:46:03,680
Netvrdím, aby jste se do toho nepouštěli.
Měli by jste.
816
00:46:04,053 --> 00:46:06,893
Je to krásná věc.
Láska je nejlepší část života.
817
00:46:06,973 --> 00:46:09,933
Ale nebuďte chamtiví
a neočekávejte, že to vydrží.
818
00:46:10,601 --> 00:46:15,611
Nebuďte překvapení, když motýl
umře, protože jste ho střelili do ksichtu.
820
00:46:19,235 --> 00:46:22,025
Prostě se zamilujte a zadovádějte si.
821
00:46:22,530 --> 00:46:24,990
Pak se to zkurví,
ale uvědomíte si to příliš pozdě.
822
00:46:25,074 --> 00:46:28,164
Vybrečíte se a jde se dále.
To je ta nejlepší část života.
823
00:46:28,786 --> 00:46:31,326
Vážně je. Já vždy zbožňoval lásku.
824
00:46:31,414 --> 00:46:37,174
Potkat někoho nového byla vždy moje
nejoblíbenější část života. Myslíte si, "A sakra!"
825
00:46:37,795 --> 00:46:39,705
"Tenhle člověk!" To je nejlepší pocit.
826
00:46:39,797 --> 00:46:43,217
A proč by to mělo být pořád jen,
"Ach, ano"
827
00:46:43,467 --> 00:46:48,137
Po celá léta, celý život,
jen, "Ó, ano!"
828
00:46:48,556 --> 00:46:50,726
To je přece šílené.
829
00:46:52,852 --> 00:46:54,812
Je to jen chvilková věc.
830
00:46:55,229 --> 00:46:57,979
Pak to shnije a umře.
Tak to chodí.
831
00:47:00,026 --> 00:47:04,196
Je to jako, kdyby jste sledovali člověka
v parku foukat velké mýdlové bubliny.
832
00:47:04,321 --> 00:47:07,621
Někdy se mu povede udělat fakt velkou
a všichni vzdychají, "Och, super!"
833
00:47:07,700 --> 00:47:09,370
Kurva. Fajn, a je po ní."
835
00:47:11,370 --> 00:47:15,420
Nekřičíte na ní, "Lháři!"
Nebudete naštvaní na mýdlovou skvrnu.
836
00:47:17,668 --> 00:47:19,128
Prostě se to zkurví.
837
00:47:20,087 --> 00:47:21,087
Vážně.
840
00:47:26,927 --> 00:47:30,807
Je to vše velice složité.
Je to jako, když jsem se hádal přes e-mail.
841
00:47:31,891 --> 00:47:33,231
Už jste někdy byli v e-mailové hádce?
842
00:47:33,309 --> 00:47:35,069
Někteří z vás ji zrovna prožívají.
843
00:47:36,979 --> 00:47:39,359
Znáte to, e-mailová hádka.
Žádné sms.
844
00:47:39,940 --> 00:47:41,980
Zprávy typu, "Jdi do prdele."
845
00:47:42,568 --> 00:47:44,448
"Ne, ty jdi do prdele."
846
00:47:45,529 --> 00:47:46,739
"Kokote."
847
00:47:48,115 --> 00:47:49,865
"Kreténe."
848
00:47:52,286 --> 00:47:53,286
To je sms hádka.
849
00:47:54,330 --> 00:47:59,710
E-mailová hádka probíhá, "Když
jsem ti v červnu řekl, že mám problém",
850
00:47:59,794 --> 00:48:04,474
byl jsem velmi zklamaný,
jakým stylem jsi neposlouchal."
852
00:48:06,884 --> 00:48:09,724
Znáte to, takové e-maily,
pracujete na nich celou noc.
853
00:48:10,096 --> 00:48:12,806
Jako by to byla závěrečná řeč
při soudním stání o vraždě.
854
00:48:12,890 --> 00:48:16,600
Ten zkurvený e-mail je příliš důležitý.
855
00:48:18,479 --> 00:48:22,019
Boucháte do klávesnice jako Beethoven,
lijete si na hlavu vodu,
856
00:48:22,108 --> 00:48:25,278
už jste skoro ohluchli a stále píšete.
857
00:48:26,654 --> 00:48:28,204
Pak to někomu pošlete.
858
00:48:28,280 --> 00:48:31,990
"Můžeš si to přečíst
a říct mi, jestli je fér, co jsem napsal?
859
00:48:33,327 --> 00:48:35,247
Začni od konce."
860
00:48:37,373 --> 00:48:39,883
A odpověď zní,
"Udělal jsem několik změn."
861
00:48:39,959 --> 00:48:43,209
"Ach, děkuju.
Tohle mne opravdu vystihuje. A přesto..."
862
00:48:44,630 --> 00:48:46,590
to pošlete někomu jinému
a on na to:
863
00:48:46,674 --> 00:48:51,724
"Asi bych vynechal 'Jdi se vysrat, kundí hlavo, '
protože to zastiňuje tvé výstižné argumenty."
864
00:48:53,139 --> 00:48:55,559
Vy na to,
"Jebat, stejně to tam nechám."
865
00:48:58,144 --> 00:48:59,774
A konečně to pošlete.
867
00:49:01,856 --> 00:49:03,146
Myslíte si, "Hmm."
868
00:49:04,191 --> 00:49:07,651
Cítíte se opravdu dobře.
"Konečně jsem to řekl. Konečně."
869
00:49:08,362 --> 00:49:12,032
Představujete si, jak je ten
protějšek doma, celé si to pročítá...
871
00:49:16,412 --> 00:49:19,792
Mýlil jsem se úplně ve všem.
873
00:49:26,672 --> 00:49:28,802
Pak ale neodepisují celý den
874
00:49:28,883 --> 00:49:31,183
a vy víte že proto, že jste jej dostali.
875
00:49:32,636 --> 00:49:35,386
Tak se rozhodnete,
"Přečtu si to znovu."
876
00:49:37,057 --> 00:49:39,557
"Přečtu si e-mail, který jsem sám napsal."
877
00:49:41,812 --> 00:49:44,942
Existuje odpornější chování
moderního člověka
878
00:49:45,566 --> 00:49:49,066
než čtení vlastních e-mailů?
879
00:49:49,653 --> 00:49:55,033
Existuje větší ekvivalent k poškrábání
vlastní prdele a očichání onoho prstu?
881
00:49:58,204 --> 00:49:59,664
Já to dělám pořád.
883
00:50:01,415 --> 00:50:03,575
Stalo se tedy tohle.
Měl jsem e-mailovou hádku.
884
00:50:04,293 --> 00:50:05,293
A...
885
00:50:06,337 --> 00:50:09,087
Šel jsem do složky posláno...
886
00:50:09,173 --> 00:50:11,763
To je konečná. Vytesáno do kamene.
Už se to nedá změnit.
887
00:50:12,301 --> 00:50:14,351
A uvědomil jsem si,
že jsem tam náhodou něco zapomněl.
888
00:50:14,428 --> 00:50:16,848
Náhodou jsem nechal
něco na začátku celého e-mailu.
889
00:50:16,931 --> 00:50:20,731
Stálo tam, "Tohle je můj poslední koncept.
Co si o tom myslíš?"
891
00:50:28,192 --> 00:50:30,112
Takže celý zbytek teď pozbývá smyslu.
892
00:50:30,194 --> 00:50:31,744
Celé je to teď na hovno!
893
00:50:33,239 --> 00:50:36,239
Protože teď ví, že mám své
korespondenty a tvůrčí skupinu.
894
00:50:38,619 --> 00:50:41,289
Na konci toho zkurveného
e-mailu by mělo být poděkování.
895
00:50:42,498 --> 00:50:45,458
Schváleno matkou a sestrou.
896
00:50:51,340 --> 00:50:53,760
Já nevím.
Láska za to ale stojí. Opravdu.
897
00:50:54,843 --> 00:50:56,053
Stojí to za to.
898
00:50:56,136 --> 00:50:59,596
Já vždy...
Vždy jsem se za láskou hnal.
899
00:50:59,682 --> 00:51:02,482
Dokonce, i když jsem byl dítě,
tak jsem holky zbožňoval.
900
00:51:02,559 --> 00:51:03,439
A byly tam...
901
00:51:03,519 --> 00:51:07,019
Když mi bylo 12, tak jsem zjistil,
že holky jsou to nejlepší.
902
00:51:07,356 --> 00:51:10,816
Zval jsem je na rande. No jo.
Prostě jsem k nim přišel a pozval na rande.
903
00:51:10,943 --> 00:51:11,943
Nebál jsem se toho.
904
00:51:12,361 --> 00:51:15,111
Šel jsem k jakékoliv pěkné dívce a řekl,
"Nechceš si se mnou vyjít?"
905
00:51:15,197 --> 00:51:16,487
A ona na to, "Ne!"
906
00:51:17,825 --> 00:51:21,035
Takhle se to nedělá.
Prý je na rande zvát nemáte.
907
00:51:21,120 --> 00:51:22,200
Existuje na to systém.
908
00:51:22,288 --> 00:51:24,788
Dcery mi vysvětlily,
že takhle to ve škole stále funguje.
909
00:51:24,873 --> 00:51:28,213
Prvně kluk řekne kamarádovi,
910
00:51:29,169 --> 00:51:33,009
ať se zeptá její kamarádky a ta se zeptá,
911
00:51:33,090 --> 00:51:34,880
co by na to řekla...
912
00:51:36,969 --> 00:51:38,389
pokud by ji pozval na rande.
913
00:51:39,096 --> 00:51:44,726
Jak na to ty děcka vůbec přišly...
Takové manýry viktoriánského období?
915
00:51:47,813 --> 00:51:48,903
12-letý kluk.
916
00:51:48,981 --> 00:51:51,401
[Britský přízvuk]
"Zeptejte se, prosím, své dámské společnice,"
918
00:51:54,028 --> 00:51:56,948
pokud bych požádal o její přítomnost...
919
00:51:58,157 --> 00:52:01,037
"jaké by se mi dostálo odpovědi?"
920
00:52:04,872 --> 00:52:09,712
"Vskutku, má přítelkyně by uvítala...
vaši společnost, pane",
921
00:52:10,085 --> 00:52:13,085
jestliže by jste dal najevo své tužby."
922
00:52:15,841 --> 00:52:16,841
"Výtečně."
923
00:52:19,595 --> 00:52:21,215
"Smím ji vyprstit?"
925
00:52:31,398 --> 00:52:32,978
"Jste ale smělý, pane."
927
00:52:36,445 --> 00:52:38,355
"A vyprstit ji smíte."
929
00:52:44,787 --> 00:52:47,287
"Nuže, vyprstím ji tedy."
932
00:53:28,038 --> 00:53:30,368
Nicméně,
Nic z toho jsem neudělal.
933
00:53:30,457 --> 00:53:32,707
Prostě jsem je pozval na rande.
934
00:53:36,046 --> 00:53:38,923
Vždy odmítly. Dívky mě vždy odmítaly.
935
00:53:38,924 --> 00:53:39,924
Až na Rachel.
936
00:53:40,509 --> 00:53:42,889
Rachel byla první, která řekla ano.
937
00:53:43,053 --> 00:53:46,723
Pozval jsem ji v osmé třídě
a ona řekla ano.
938
00:53:46,932 --> 00:53:51,102
Dokonce i teď je to
nejšťastnější chvíle mého života.
939
00:53:52,604 --> 00:53:53,734
To nikdy nepřekonám.
940
00:53:55,774 --> 00:53:58,444
Každopádně, Rachel řekla,
"Jasně, půjdu s tebou tančit."
941
00:53:58,527 --> 00:53:59,697
A tak jsme šli.
942
00:53:59,778 --> 00:54:02,158
Bylo mi 13.
Byl jsem někde s holkou poprvé.
943
00:54:02,698 --> 00:54:05,618
Asi po pěti minutách
ke mě přišla a říká,
944
00:54:05,701 --> 00:54:07,331
"Nevadilo by ti,
kdybych si zatancovala s Jeffem?"
945
00:54:09,037 --> 00:54:11,077
Já na to, "V pohodě."
946
00:54:12,207 --> 00:54:15,457
Protože co jiného jsem ve 13ti mohl říct?
947
00:54:15,544 --> 00:54:18,064
Co jiného by jste řekli?
"Vadilo by ti, kdybych tancovala s Jeffem?"
948
00:54:18,589 --> 00:54:20,469
"Jo, vadilo. Hodně by mi to vadilo."
949
00:54:21,508 --> 00:54:23,468
Kde si kurva myslíš, že jsme, Rachel?
951
00:54:27,222 --> 00:54:29,982
A víš ty co? Seber si svoje věci.
Odcházíme.
952
00:54:30,058 --> 00:54:32,018
"Drž hubu Rachel.
Já ti kurva přísahám, že..."
953
00:54:34,480 --> 00:54:36,520
Nic z toho jsem neuměl.
955
00:54:38,775 --> 00:54:40,935
Tak jsem řekl, "Jasně,"
a ona tancovala s Jeffem.
956
00:54:41,570 --> 00:54:44,660
A taky se s ním líbala. A taky i odešla.
957
00:54:44,740 --> 00:54:46,740
To je vše.
958
00:54:47,075 --> 00:54:48,115
A já zjistil...
959
00:54:48,535 --> 00:54:50,245
Že tenhle Jeff... a to je pravdivý příběh.
960
00:54:50,329 --> 00:54:52,749
Tenhle Jeff je nyní žena.
961
00:54:53,665 --> 00:54:54,825
Takhle to bylo.
962
00:54:54,917 --> 00:54:55,917
Je to pravda.
963
00:54:57,377 --> 00:55:01,417
Vyhledával jsem si na Facebooku
staré známé a z něj se stala žena.
964
00:55:01,507 --> 00:55:04,927
Má na Facebooku celý blog
o tom, jaké to je, stát se ženou.
965
00:55:05,177 --> 00:55:08,467
Pročítal jsem to celou noc.
Brečel jsem z toho, bylo to úžasné.
966
00:55:08,764 --> 00:55:10,774
Říkal jsem si, "Tohle je neuvěřitelné."
967
00:55:11,725 --> 00:55:14,385
A na konci je ona s vlasy a vším.
968
00:55:14,478 --> 00:55:18,648
Stojí tam, "Já se nezměnila.
Celou dobu jsem věděla, kdo jsem."
969
00:55:18,732 --> 00:55:21,692
Již od 6 let jsem
věděla, že jsem dívka."
970
00:55:22,319 --> 00:55:26,929
Když jsem to četl, tak jsem si pomyslel,
"Proč jsi mi kurva tedy ukradl rande?"
972
00:55:27,616 --> 00:55:31,196
Tys to věděl? Ty zmrde!
Jdi do prdele, Jeffe!
974
00:55:33,163 --> 00:55:36,253
Nasrat na tebe a tvou proměnu.
Je mi to u prdele.
975
00:55:38,043 --> 00:55:43,843
Jupí pro změnu pohlaví, ale ty si naser,
protože jsi prostě čurák.
976
00:55:44,508 --> 00:55:47,258
"Který se změnil v píču. To se stalo."
978
00:55:54,768 --> 00:55:56,898
Závidím ale lidem se změnou pohlaví.
979
00:55:56,979 --> 00:55:59,309
Je to těžká volba, ale závidím jim,
980
00:55:59,398 --> 00:56:03,858
že přišli na to, co je s nimi
špatně a vyřešili to.
981
00:56:03,944 --> 00:56:08,574
Jaký úžasný dar to je,
vědět, co je s tebou kurva špatně.
982
00:56:09,366 --> 00:56:10,986
Kdo jiný má to štěstí?
983
00:56:11,076 --> 00:56:14,406
Je to jedna velká spleť,
"Nemám ponětí, co se kurva děje!"
984
00:56:15,414 --> 00:56:17,714
Dal bych milion za to,
abych se jednou probudil a zjistil,
985
00:56:17,791 --> 00:56:20,421
"Oh, jsem sova.
O tom to celé je."
987
00:56:24,131 --> 00:56:27,181
"Musím jenom mrkat pomalu a žrát myši."
989
00:56:36,393 --> 00:56:37,773
Protože život je velmi matoucí.
990
00:56:37,853 --> 00:56:41,483
I když mi je 49, tak jsem nenašel žádný
správný směr pro mou osobnost.
991
00:56:42,399 --> 00:56:44,899
Jsem pořád sakra zmatený.
992
00:56:45,527 --> 00:56:49,407
Mívám nové pocity a ty mě matou.
Nemám rád nové pocity.
993
00:56:49,489 --> 00:56:52,659
Chci vědět co chci, získat to a umřít.
994
00:56:52,743 --> 00:56:54,583
Tohle bych v této fázi chtěl.
995
00:56:54,995 --> 00:56:58,825
Jako třeba moje nová záliba
s jistým filmem na kabelovce.
996
00:56:58,915 --> 00:57:01,915
Jmenuje se to Magic Mike.
Viděli jste ho někdy? Magic Mike.
998
00:57:03,211 --> 00:57:06,881
Pro ty, kteří tohle video sledují
někdy v daleké budoucnosti,
999
00:57:07,716 --> 00:57:09,966
Magic Mike byl film o mužských striptérech,
1000
00:57:10,594 --> 00:57:12,764
ve kterém hráli
Matthew McConaughey a Channing Tatum.
1002
00:57:14,222 --> 00:57:17,812
Když to vzniklo, tohle bylo jiná země,
1003
00:57:17,893 --> 00:57:19,313
ať už tohle sledujete kdykoliv.
1004
00:57:19,853 --> 00:57:20,693
Ale nicméně...
1006
00:57:22,397 --> 00:57:24,107
Všechno bylo o něčem jiném.
1007
00:57:25,275 --> 00:57:26,815
Tahle budova už ani neexistuje.
1009
00:57:31,156 --> 00:57:32,156
Ale...
1010
00:57:33,075 --> 00:57:36,615
Sledujete to na nějakém zaprášeném
stroji, je to celé poškrábané.
1011
00:57:37,120 --> 00:57:38,370
A vy se na to koukáte.
1012
00:57:38,455 --> 00:57:41,035
Ani nevím, proč se z celého
repertoáru díváte na tohle..
1013
00:57:44,002 --> 00:57:48,262
Ale když všechno bylo jednodušší,
natočili jsme film Magic Mike.
1014
00:57:48,340 --> 00:57:51,640
Je to pěkný film
o chlapech, kteří se svlékají.
1015
00:57:53,345 --> 00:57:56,515
A pokaždé, když přepínám
a tohle se objeví, tak se vždy zastavím.
1016
00:57:58,517 --> 00:58:01,137
Vždy si s tímhle filmem hraju na strašpytla.
1018
00:58:04,106 --> 00:58:06,526
Zastavím se u něj, protože
je to dobrý film, dobře udělaný,
1019
00:58:06,817 --> 00:58:08,937
režírovaný Stevenem Soderberghem,
výborný režisér.
1020
00:58:09,236 --> 00:58:12,656
Tak se do něj ponořím,
vstřebávám děj a oni se začnou svlékat.
1021
00:58:13,240 --> 00:58:15,450
A najednou začnu mít takové pocity.
1022
00:58:16,660 --> 00:58:18,370
Začnu rudnou v obličeji.
1023
00:58:19,246 --> 00:58:21,076
Zprvu mám nepřátelský postoj.
1024
00:58:21,164 --> 00:58:24,294
Tohle prostě... debilní... debilní...
1026
00:58:30,382 --> 00:58:32,722
Až najednou přijde část, kterou mám rád.
1027
00:58:32,926 --> 00:58:39,386
V tom filmu mám oblíbenou část,
tak se vždy koukám až k ní.
1028
00:58:39,474 --> 00:58:44,024
Je to část, kde je Matthew McConaughey,
na sobě jen kožené kalhoty, nahoře nic.
1029
00:58:44,104 --> 00:58:45,024
A říká,
1030
00:58:45,105 --> 00:58:47,225
"Zákon říká, že na mě nesmíš sahat.
1031
00:58:48,233 --> 00:58:50,693
Ale podle mě tady vidím
spoustu lidí, kteří zákon porušují."
1033
00:58:51,862 --> 00:58:53,452
Jen tohle...
1034
00:58:55,991 --> 00:58:56,991
Je to... perfektní.
1035
00:58:58,160 --> 00:58:59,540
Jak to z něj vypadne.
1036
00:58:59,619 --> 00:59:02,209
"Ale podle mě tady vidím
spoustu lidí, kteří zákon porušují."
1037
00:59:04,458 --> 00:59:06,128
Mě se to strašně líbí.
1038
00:59:07,085 --> 00:59:08,085
Líbí se mi to.
1039
00:59:09,463 --> 00:59:12,973
Když ten film začne, tak si řeknu,
"Podívám se jen do této pasáže."
1040
00:59:13,383 --> 00:59:16,683
A když to řekne, já celý rozplynu,
"Kurva dobré, to je vážně dobré."
1042
00:59:18,346 --> 00:59:19,966
Moc se mi to libí.
1043
00:59:20,557 --> 00:59:22,847
Tak moc se mi to líbí.
Normálně imitace nedělám,
1044
00:59:22,934 --> 00:59:26,444
ale s touhle válím,
protože na ní neustále myslím.
1046
00:59:32,235 --> 00:59:34,105
Chodím si tak po domě a říkám si,
1047
00:59:34,196 --> 00:59:36,316
"Zákon říká, že na mě nesmíš sahat."
1049
00:59:38,575 --> 00:59:41,655
"Zákon říká, že na mě nesmíš sahat."
1050
00:59:43,163 --> 00:59:44,683
Najednou přistoupím ke svému psu,
1051
00:59:44,748 --> 00:59:47,458
"Ale podle mě tady vidím
spoustu lidí, kteří zákon porušují."
1052
00:59:52,130 --> 00:59:53,670
Tahle část se mi líbí.
1053
00:59:54,800 --> 00:59:56,800
Poté, co to řekne,
všichni striptéři přijdou na scénu.
1054
00:59:56,885 --> 00:59:58,885
Matthew McConaughey
a všichni ti striptéři.
1055
00:59:58,970 --> 01:00:00,760
Objeví se tam Channing Tatum...
1057
01:00:07,979 --> 01:00:10,399
A v tu chvíli si pomyslím, "Kurva!"
A tam to musím utnout.
1058
01:00:11,483 --> 01:00:12,943
Začnu mít ty pocity.
1060
01:00:15,070 --> 01:00:18,320
Začnu mít takový ten.. pocit.
Nepostaví se mi.
1061
01:00:19,324 --> 01:00:20,414
Nestojí mi.
1062
01:00:21,409 --> 01:00:25,209
Ale cítím, že se začne vrtět.
1063
01:00:25,330 --> 01:00:26,330
Prostě začne...
1064
01:00:29,417 --> 01:00:32,337
Znáte to, když se vám
začne jakoby rozkládat?
1066
01:00:38,718 --> 01:00:41,888
Jako nafukovací hračka,
která teprve začala být nafukována.
1067
01:00:41,972 --> 01:00:45,892
Záhyby začnou vykukovat
a začne nabývat tvar.
1069
01:00:53,692 --> 01:00:54,822
Jen takové to začínající...
1070
01:00:56,069 --> 01:00:58,409
Zrovna se probouzí.
1071
01:01:00,907 --> 01:01:02,237
Copak tu provádíte?
1073
01:01:07,539 --> 01:01:09,169
Nikdy jsem to neviděl do konce.
1074
01:01:09,249 --> 01:01:11,709
Nikdy jsem neviděl Magic Mike úplně celý.
1075
01:01:12,460 --> 01:01:15,800
Protože ho nechci vidět.
Nechci vidět konec toho filmu.
1076
01:01:15,881 --> 01:01:17,631
Vím, co na konci je.
1077
01:01:17,716 --> 01:01:22,296
Jsem si jistý, že na konci
Magic Mike vyjde najevo, že jsem gay.
1080
01:01:30,187 --> 01:01:31,807
Jsem si jistý, že takhle to končí.
1081
01:01:33,690 --> 01:01:37,360
Nechci vidět konec.
Chci zůstat takový, jaký jsem.
1082
01:01:38,153 --> 01:01:40,743
A víte proč? Protože mi je 49.
1083
01:01:41,281 --> 01:01:44,201
Nechci vstoupit do
gay komunity až teď.
1084
01:01:45,118 --> 01:01:48,498
Už nejsem ta verze, která
si bude naplno užívat
1085
01:01:49,039 --> 01:01:50,999
jako gay nováček.
1086
01:01:53,043 --> 01:01:54,543
Takže nasrat.
1087
01:01:55,170 --> 01:01:58,130
A to je, mimochodem, moje právo.
Protože tohle je o mě.
1088
01:01:58,798 --> 01:01:59,838
To je můj život.
1089
01:01:59,925 --> 01:02:02,715
Nikdy bych nikoho
nediskriminoval za to, že je gay..
1090
01:02:02,802 --> 01:02:07,062
O tom by se mi ani nesnilo.
Ale mám veškeré právo na to potlačit
1091
01:02:07,307 --> 01:02:12,597
a diskriminovat mou vlastní
homosexualitu pučící na povrch.
1092
01:02:12,687 --> 01:02:17,477
Tu klidně můžu násilně umlčet.
1093
01:02:21,363 --> 01:02:24,243
Jako by to byl chlápek,
co se mě právě snaží vykouřit.
1095
01:02:32,958 --> 01:02:36,668
Víte, ani mě to nepřimělo
být přitahován k mužům.
1096
01:02:36,753 --> 01:02:38,343
Muži mě sexuálně nepřitahují.
1097
01:02:38,421 --> 01:02:43,181
Pouze Matthew McConaughey
a Channing Tatum.
1098
01:02:43,927 --> 01:02:45,927
Tihle dva? Kurva.
1099
01:02:46,221 --> 01:02:49,181
No do prdele, vážně.
1100
01:02:49,849 --> 01:02:52,349
Matthew, s jeho... koženými kalhoty.
1101
01:02:52,435 --> 01:02:53,725
Říkajíc, "Nazdar..."
1102
01:02:54,145 --> 01:02:55,145
Prostě...
1104
01:02:57,774 --> 01:02:59,034
Kurva sexy.
1105
01:03:00,402 --> 01:03:02,702
A Channing, s tím trochu přiblblým výrazem...
1106
01:03:03,405 --> 01:03:05,235
No sakra!
1108
01:03:07,325 --> 01:03:09,405
Kurva. Líbí se mi to.
1109
01:03:13,164 --> 01:03:16,544
Ale celkově chlapi, na to já nejsem.
Víte, o čem si myslím, že to je?
1110
01:03:16,626 --> 01:03:18,496
Jsem gay jenom na ty nejlepší.
1112
01:03:22,090 --> 01:03:23,590
Jen na ty nejlepší z nejlepších.
1113
01:03:24,759 --> 01:03:28,679
Nejsem maloobchodní gay, rozumíte?
Nejsem instantně k použití gay.
1114
01:03:29,431 --> 01:03:32,311
Nepůjdu do J.C. Penney (levné oblečení)
a nevykouřím tam spoustu čuráků.
1116
01:03:33,727 --> 01:03:37,517
Raději půjdu do Neiman Marcus
a získám sběratelský kousek.
1117
01:03:38,857 --> 01:03:40,317
Platinový čurák.
1118
01:03:41,651 --> 01:03:42,861
Ten nejlepší.
1119
01:03:43,278 --> 01:03:44,698
Ten nejlepší čurák.
1120
01:03:46,614 --> 01:03:48,374
Protože rád zkusím cokoliv,
co je nejlepší.
1121
01:03:49,576 --> 01:03:51,536
Pokud je to nejlepší,
tak to zkusím.
1122
01:03:52,579 --> 01:03:53,789
Jako třeba,
nemám rád koňak.
1123
01:03:53,872 --> 01:03:57,132
Nikdy bych si domů nekoupil Hennessy.
1124
01:03:57,208 --> 01:03:59,458
Ale nikdy jsem nezkusil
ten nejlepší koňak.
1125
01:03:59,836 --> 01:04:03,046
Pokud by mi někdo řekl,
"Nechceš zkusit tento koňak?
1126
01:04:03,506 --> 01:04:08,426
Tento koňak byl starý 500 let,
před 300 lety."
1128
01:04:10,221 --> 01:04:12,061
Samozřejmě že, "Jasně. Lej to do mě."
1129
01:04:13,725 --> 01:04:16,135
Pokud by mě někdo pozval
do keňské restaurace,
1130
01:04:16,227 --> 01:04:19,227
Nechci jít do keňské restaurace.
Už znám všechny jídla, které mám rád.
1131
01:04:20,106 --> 01:04:22,776
Kdyby ale někdo řekl,
"Tohle je ta nejlepší keňská restaurace."
1132
01:04:22,859 --> 01:04:25,109
Získat rezervaci trvá 6 měsíců.
1133
01:04:25,195 --> 01:04:26,315
Můžu tě tam dostat.
1134
01:04:26,404 --> 01:04:29,284
Hážou ti do huby živé želvy.
1135
01:04:30,116 --> 01:04:34,156
A ty je sníš, klidně té živé
želvě ukousneš ten řvoucí ksicht .
1136
01:04:37,123 --> 01:04:40,383
"A každá želva, kterou sníš,
je poslední svého druhu."
1138
01:04:44,005 --> 01:04:45,835
Už se kurva nemůžu dočkat, až tu želvu sním.
1139
01:04:46,841 --> 01:04:49,141
Ukončím jeho druh mými ústy.
1140
01:04:52,180 --> 01:04:53,390
Klidně zkusím to nejlepší.
1141
01:04:53,473 --> 01:04:56,483
Kdyby někdo řekl,
"Mám tady chlapíka, má ten nejlepší čurák."
1142
01:04:57,185 --> 01:04:59,475
Te nejlepší čurák všech dob.
1143
01:05:00,313 --> 01:05:03,693
Máčeli jsme mu čuráka
v olivovém oleji už od jeho pěti let.
1145
01:05:08,363 --> 01:05:11,783
Celý život jsme ho krmili máslem a penisy.
1146
01:05:15,453 --> 01:05:18,503
"Má toho nejlepšího čuráka
a ty jej teď můžeš vykouřit."
1147
01:05:28,466 --> 01:05:29,466
"Tak mi ho ukažte."
1149
01:05:31,511 --> 01:05:32,511
Můžu ho vidět?
1150
01:05:33,638 --> 01:05:34,808
Můžeš ho vytáhnout?
1151
01:05:37,142 --> 01:05:39,562
A sakra. To je nádhera. Ach můj Bože.
1152
01:05:39,936 --> 01:05:42,976
To je moje nová oblíbená věc.
Kurva, neměl jsem se na to podívat.
1153
01:05:45,275 --> 01:05:48,895
"Pojď blíž. Ještě nevím, co s ním
udělám, ale pojď blíže, prosím."
1158
01:06:16,222 --> 01:06:18,812
Předpokládám, že v tuto
chvíli jej vložíte do úst, ne?
1159
01:06:18,892 --> 01:06:20,892
Pokud se díváte na ten nejlepší čurák na světě,
1160
01:06:20,977 --> 01:06:24,607
a nejste si jistí... chcete ho vykouřit,
jen ho vložte do pusy.
1161
01:06:25,356 --> 01:06:27,436
A pak se rozhodnete.
Jen na 20 vteřin.
1163
01:06:29,402 --> 01:06:32,532
To je dlouhá doba.
20 vteřin.
1164
01:06:32,697 --> 01:06:35,737
To je dlouhá doba na to
mít v puse čuráka...
1165
01:06:36,326 --> 01:06:38,156
o němž jste na vážkách.
1167
01:06:40,246 --> 01:06:41,076
To je 20 vteř...
1168
01:06:41,164 --> 01:06:44,674
Pokud máte v puse čuráka
20 vteřin, tak se nerozhodujete.
1169
01:06:47,128 --> 01:06:48,128
Dvacet vteřin.
1170
01:06:48,171 --> 01:06:51,381
To je... Předvedu vám to. Tohle je
20 vteřin s čurákem v puse.
1173
01:07:12,529 --> 01:07:13,529
Ne.
1175
01:07:15,990 --> 01:07:16,990
Ne.
1176
01:07:17,367 --> 01:07:20,497
Rozhodl jsem se nevykouřit něco,...
1177
01:07:21,496 --> 01:07:23,536
co bylo v mé puse celý den.
1179
01:07:28,002 --> 01:07:29,962
Nemám rád péra.
Proto nejsem gay.
1180
01:07:30,547 --> 01:07:34,877
To je opravdu ten důvod. Nesnáším čuráky.
Penisy mě znechucují.
1181
01:07:34,968 --> 01:07:37,968
Ale jen mne. Nechci hanit vaše chutě.
Já si prostě myslím, že jsou nechutné.
1182
01:07:39,264 --> 01:07:40,434
Vždycky jsem je nesnášel.
1183
01:07:40,515 --> 01:07:42,265
Nesnášel jsem penis mého táty. Vážně.
1184
01:07:43,017 --> 01:07:44,557
No opravdu. Nesnášel jsem jeho penis.
1185
01:07:44,644 --> 01:07:47,364
Když jste malý chlapec,
jednou uvidíte penise svého otce.
1186
01:07:48,356 --> 01:07:51,076
Pokud jdete do restaurace,
pravděpodobně uvidíte penis svého otce.
1187
01:07:53,736 --> 01:07:55,106
To bych asi měl vysvětlit, co?
1188
01:07:55,196 --> 01:07:58,276
To zní, jako bych měl divného otce.
1189
01:08:00,451 --> 01:08:02,771
"Tak jo, jdeme se najíst.
Všichni se na něj podívejte."
1191
01:08:08,876 --> 01:08:12,756
Někdy, když jdete s rodinou do restaurace
1192
01:08:12,839 --> 01:08:16,179
a potřebujete čůrat,
jako malý chlapec jdete se svým otcem.
1193
01:08:16,259 --> 01:08:18,549
Pokud se svým otcem jdete na zápas, tak tam...
1194
01:08:18,636 --> 01:08:20,926
Nikdy tam nebyly pisoáry.
Vždy jen koryto.
1195
01:08:21,723 --> 01:08:24,313
A všichni tam stojí, vedle sebe, společně.
1196
01:08:24,434 --> 01:08:26,604
Chlapi tam takhle stojí
1197
01:08:26,853 --> 01:08:28,983
A my, jako malí chlapci, jsem tady.
1198
01:08:29,981 --> 01:08:31,731
Takže ty péra jsou na úrovni našich očí.
1199
01:08:31,816 --> 01:08:35,106
Prostě odporné, chčijící péra.
1200
01:08:35,903 --> 01:08:39,783
Na obě strany,
jako ve sboru, prostě...
1203
01:08:45,246 --> 01:08:47,416
A můj otec měl to nejhorší péro.
1204
01:08:48,041 --> 01:08:49,631
Měl to nejhorší.
1205
01:08:51,127 --> 01:08:53,417
Protože můj otec...
Za prvé, můj otec je Mexičan.
1206
01:08:53,504 --> 01:08:56,344
Je to pravda. Můj otec je Mexičan. Já nejsem.
1207
01:08:56,758 --> 01:09:00,348
Já nejsem Mexičan. Můj otec je.
1208
01:09:01,220 --> 01:09:06,890
Jenom proto, že Mexičan několik
let šoustal mou matku... ze mě nedělá Mexičana.
1209
01:09:07,935 --> 01:09:09,555
To z ní jenom dělá děvku.
1211
01:09:12,231 --> 01:09:14,981
Ale nicméně... můj otec...
1212
01:09:15,735 --> 01:09:18,815
Můj otec měl Mexický, katolický,
1213
01:09:19,072 --> 01:09:23,912
neořezaný, syrový, organický...
1214
01:09:25,161 --> 01:09:29,921
místní, zkurvený.. volný výběh, mexický čurák.
1215
01:09:30,124 --> 01:09:31,544
Byl prostě strašně obyčejný.
1216
01:09:31,626 --> 01:09:37,046
Bylo to jako na farmářském trhu,
trčící ven jako tamarindový plod.
1217
01:09:37,715 --> 01:09:39,755
A moč z něj jen stříkala.
1218
01:09:39,842 --> 01:09:42,722
Já povídal, "Tati, stáhni
si péro předtím, než začneš čůrat."
1219
01:09:45,556 --> 01:09:48,266
Jako by jste čůrali přes roh
polštářového povlečení.
1221
01:10:00,405 --> 01:10:02,815
A život mého otce je...
Můj otec měl divný život.
1222
01:10:04,200 --> 01:10:05,200
Taky.
1223
01:10:08,496 --> 01:10:12,166
Když mi bylo 10, naši se rozvedli
a můj otec se stal židem.
1224
01:10:12,834 --> 01:10:15,254
Tím myslím, že konvertoval...
1225
01:10:17,463 --> 01:10:19,803
k judaismu. Neproměnil se v žida.
1226
01:10:21,217 --> 01:10:22,587
Né, že by můj otec byl jako...
1229
01:10:29,434 --> 01:10:30,434
On...
1230
01:10:32,228 --> 01:10:35,018
konvertoval... k judaismu.
1231
01:10:36,524 --> 01:10:39,034
A já měl přátele, kteří byli židé.
1232
01:10:39,110 --> 01:10:43,030
A já věděl, že měli malé,
zastřihnuté ptáky, malé... malé hezké...
1233
01:10:44,198 --> 01:10:48,578
A pak jsem si vzpomněl na otcův
penis, vypadající jako aligátoří dráp.
1235
01:10:50,663 --> 01:10:51,663
Já vážně nesnáším penisy.
1236
01:10:51,748 --> 01:10:55,498
Proto mám problém s tím být gay.
Proto nemůžu být gay. Muži jsou v pohodě.
1237
01:10:55,585 --> 01:10:58,045
Jak rád bych měl přítele,
to by bylo fajn.
1238
01:10:58,796 --> 01:11:01,796
Vážně. Pokaždé, když slyším
"můj přítel,"
1239
01:11:01,883 --> 01:11:03,683
si pomyslím, "Já chci taky přítele."
1240
01:11:05,261 --> 01:11:07,101
Proč bych nemohl mít přítele?
1241
01:11:08,014 --> 01:11:09,854
Chtěl bych mít velkého, vysokého přítele.
1242
01:11:15,396 --> 01:11:16,516
To je můj přítel.
1243
01:11:18,733 --> 01:11:20,363
Jsem naštvaný na mého přítele.
1245
01:11:23,488 --> 01:11:25,778
Mohl bych nosit jeho bundu.
Pěkně by na mě plandala.
1246
01:11:25,865 --> 01:11:28,405
Jen bych říkal, "To je bunda mého přítele."
1247
01:11:33,372 --> 01:11:34,542
"Cítím se bezpečně."
1248
01:11:35,458 --> 01:11:36,538
Vím, že by se mi to líbilo.
1249
01:11:36,626 --> 01:11:39,126
Chtěl bych mít ve svém životě
velkého chlápka.
1250
01:11:40,463 --> 01:11:42,673
Přišel by ke mě zezadu a já jen, "Ahoj."
1252
01:11:45,009 --> 01:11:46,929
Vím, že by to bylo hezké.
1253
01:11:48,304 --> 01:11:49,974
Ale aby jste tohle všechno získali,
1254
01:11:50,056 --> 01:11:53,016
museli by jsme mít v prdeli zaraženého ptáka.
1255
01:11:53,100 --> 01:11:56,150
Velkého ptáka bušícího do vás...
1256
01:11:56,229 --> 01:11:57,439
Au!
1257
01:11:57,647 --> 01:11:59,357
"Au, kurva."
1258
01:11:59,857 --> 01:12:00,857
Oh.
1259
01:12:01,317 --> 01:12:03,277
"Já chtěl jenom nosit tvoji bundu."
1261
01:12:07,406 --> 01:12:09,236
Díky moc lidičky, byli jste skvělí.
1262
01:12:09,325 --> 01:12:10,985
Díky moc, děkuju.
1263
01:12:12,682 --> 01:12:16,932
Přeloženo by pavlasx
1264
01:13:28,029 --> 01:13:29,909
Led Zeppelin - Good Times Bad Times
1265
01:13:40,541 --> 01:13:46,881
♪ In the days of my youth
I was told what it means to be a man ♪
1266
01:13:51,260 --> 01:13:52,930
♪ Now I've reached that age ♪
1267
01:13:53,012 --> 01:13:57,392
♪ I've tried to do all those things
The best I can ♪
1268
01:14:01,604 --> 01:14:07,784
♪ No matter how I try
I find my way to the same old jam ♪
1269
01:14:12,156 --> 01:14:16,696
♪ Good times, bad times
You know I've had my share ♪
1270
01:14:16,786 --> 01:14:19,246
♪ When my woman left home
For a brown-eyed man ♪
1271
01:14:19,330 --> 01:14:21,080
♪ Well, I still don't seem to... ♪
87495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.