Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,138 --> 00:00:05,138
2
00:00:21,139 --> 00:00:22,939
�Decid conmigo, oh yeah!
3
00:00:23,059 --> 00:00:24,499
�Oh, yeah !
4
00:00:24,619 --> 00:00:26,179
�Decid conmigo, oh yeah!
5
00:00:26,299 --> 00:00:28,379
�Oh, yeah !
6
00:00:59,939 --> 00:01:03,099
Te digo que van quedando muy pocas
personas de verdad.
7
00:01:03,219 --> 00:01:06,019
Las �nicas que conoc�a,
ya est�n muertas.
8
00:01:06,139 --> 00:01:08,499
Se las llevaron la locura,
la mala vida,
9
00:01:08,659 --> 00:01:10,779
...las drogas, el suicidio.
10
00:01:11,059 --> 00:01:13,019
O bien se las cargaron...
11
00:01:13,139 --> 00:01:14,939
...sin que pudieran decir
ni una palabra.
12
00:01:55,579 --> 00:01:57,539
Tengo de todo.
13
00:01:57,659 --> 00:01:59,659
Anfetaminas, morfina, speed,
14
00:01:59,819 --> 00:02:02,099
...lo que deseen.
�No?
15
00:02:04,499 --> 00:02:06,419
Vais servidos.
16
00:02:06,539 --> 00:02:07,939
No necesitan nada.
17
00:02:08,059 --> 00:02:09,539
Le ver� m�s tarde.
18
00:02:25,619 --> 00:02:27,179
No me mires as�.
19
00:02:27,339 --> 00:02:28,339
S� lo que piensas.
20
00:02:28,459 --> 00:02:32,099
Dolly y Patty no nos van
ni a ti ni a m�.
21
00:02:32,699 --> 00:02:37,539
No quiero oir hablar m�s
de esas dos, �me oyes?
22
00:02:37,699 --> 00:02:39,539
As� que si no dejas de darme...
23
00:02:39,699 --> 00:02:41,659
...la lata con esas insinuaciones,
24
00:02:41,819 --> 00:02:44,699
...conseguir�s que te arree,
�entendido?
25
00:05:06,419 --> 00:05:08,979
Andando, Eddie.
V�monos.
26
00:06:04,219 --> 00:06:05,419
�Qu� ha dicho?
27
00:06:05,539 --> 00:06:07,259
Dos hombres. No vio muy bien
a uno de ellos,,
28
00:06:07,379 --> 00:06:09,099
...pero puede describir
al asesino.
29
00:06:09,219 --> 00:06:11,179
De unos treinta a�os, metro ochenta,
30
00:06:11,299 --> 00:06:13,499
...pelo negro, chaquet�n
forrado de piel.
31
00:06:13,619 --> 00:06:15,179
Huyeron en un coche viejo...
32
00:06:15,299 --> 00:06:17,379
...que sonaba como un Ford
Modelo A.
33
00:06:19,819 --> 00:06:21,419
- Caro.
- D�game.
34
00:06:21,539 --> 00:06:24,339
Traigame inmediatamente el
informe que haga...
35
00:06:24,459 --> 00:06:27,659
...bal�stica.
- Muy bien, Inspector.
36
00:06:28,739 --> 00:06:31,139
- �S�?
- Se pronunci� el nombre del asesino,
37
00:06:31,299 --> 00:06:33,299
...pero el chino no lo oy� bien.
38
00:06:33,419 --> 00:06:36,099
Dice que el otro tipo le llam�
Freddie o algo parecido.
39
00:06:36,259 --> 00:06:38,379
Por fin ha cometido un error.
40
00:06:38,819 --> 00:06:39,899
�Sabe qui�n ha sido?
41
00:06:50,099 --> 00:06:52,299
Pedak. Bela Edward.
42
00:06:52,419 --> 00:06:54,699
Hay un informe de inmigarci�n.
43
00:06:54,819 --> 00:06:57,579
- �Es de aqu�?
- Es de Trieste.
44
00:06:58,139 --> 00:07:00,459
�No naci� usted all�?
45
00:07:05,419 --> 00:07:07,499
Inspector Vido.
46
00:07:08,579 --> 00:07:10,579
No, no le arreste,
47
00:07:10,699 --> 00:07:11,619
...lim�tese a vigilarlo.
48
00:07:11,739 --> 00:07:14,659
Le detendr� yo en el
momento oportuno.
49
00:07:15,579 --> 00:07:17,619
Eso es. Muy bien.
50
00:07:17,739 --> 00:07:19,579
A menos que tengas alguna prueba,
51
00:07:19,699 --> 00:07:21,779
...no detengas a Pedak.
52
00:07:22,259 --> 00:07:24,339
Espero el informe de bal�stica,
Teniente.
53
00:07:24,459 --> 00:07:25,579
Eso ser� definitivo.
54
00:07:25,699 --> 00:07:27,619
Espero que sea algo irrefutable.
55
00:07:27,739 --> 00:07:29,579
No queremos m�s quejas sobre la
brutalidad de la polic�a, Vido.
56
00:07:29,699 --> 00:07:31,739
Quiero pruebas.
57
00:07:31,859 --> 00:07:34,619
Un chaquet�n forrado de piel.
Un Ford modelo A.
58
00:07:34,779 --> 00:07:36,219
Y un tipo que se llama Eddie.
59
00:07:36,339 --> 00:07:37,979
En el informe dice "Freddie."
60
00:07:38,099 --> 00:07:39,859
El chino oy� mal el nombre.
61
00:07:39,979 --> 00:07:41,059
Era Eddie.
62
00:07:41,179 --> 00:07:43,259
Espero que tenga raz�n.
63
00:07:48,979 --> 00:07:52,859
Cumpli� 18 meses en San Quintin
por robo a mano armada.
64
00:07:52,979 --> 00:07:55,019
Sali� de all� hace unos seis a�os.
65
00:07:55,139 --> 00:07:57,059
Y ahora volver�.
66
00:08:07,659 --> 00:08:08,699
�Kristine?
67
00:08:15,779 --> 00:08:18,819
- �Est�s arreglada?
- Vale, vale, �de qu� se trata?
68
00:08:18,939 --> 00:08:21,019
�Papi, papi!
69
00:08:21,379 --> 00:08:23,099
�Podr� ir en el asiento
de atr�s?
70
00:08:23,219 --> 00:08:24,659
Te prometo que no saltar�.
71
00:08:24,779 --> 00:08:26,739
�De acuerdo!
�Vamos!
72
00:08:26,859 --> 00:08:29,459
- �No vas a cont�rmelo?
- �No!
73
00:08:31,499 --> 00:08:33,979
�Vamos, d�melo!
74
00:08:34,379 --> 00:08:36,459
�Eres imposible!
75
00:08:38,259 --> 00:08:39,579
�Oh, cuanto misterio!
76
00:08:39,699 --> 00:08:41,699
Deber�as llevar la trichera.
77
00:08:41,859 --> 00:08:43,059
�Papi?
78
00:08:43,219 --> 00:08:44,859
Hace poco han venido unos hombres...
79
00:08:44,979 --> 00:08:45,979
...preguntando por ti.
80
00:08:46,099 --> 00:08:47,379
�Qui�nes eran?
81
00:08:47,499 --> 00:08:49,139
No lo s�.
82
00:08:52,979 --> 00:08:55,059
�Vido?
83
00:09:11,379 --> 00:09:13,819
Coche patrulla 28,
siguiendo el coche de Pedak.
84
00:09:13,939 --> 00:09:16,539
Informo al cuartel general.
Corto.
85
00:09:26,979 --> 00:09:29,419
- �Baja, cari�o!
- �Ll�vame a hombros, papi!
86
00:09:29,539 --> 00:09:32,619
- �Quieres decirme a qu� venimos?
- �Es cuesti�n de negocios!
87
00:09:32,739 --> 00:09:34,819
SE VENDE
88
00:09:37,539 --> 00:09:40,019
�Lo ves?
�Estos son mis negocios!
89
00:09:46,299 --> 00:09:48,379
Todo el mundo abajo.
90
00:09:54,699 --> 00:09:56,779
�Qu� te parece?
91
00:09:58,339 --> 00:09:59,339
�C�mo la has comprado?
92
00:09:59,459 --> 00:10:00,379
500 d�lares en el acto.
93
00:10:00,499 --> 00:10:02,419
Y en cuanto reuna mil m�s,
94
00:10:02,579 --> 00:10:05,819
- ...�ser� m�a!
- �Pero de d�nde has sacado esos 500?
95
00:10:08,099 --> 00:10:09,619
Pues...
96
00:10:09,739 --> 00:10:12,339
...lo he ido ahorrando
de mi sueldo.
97
00:10:12,459 --> 00:10:13,859
Cincuenta d�lares al mes.
98
00:10:13,979 --> 00:10:16,379
�Cre�as que yo no lo aprobar�a?
99
00:10:16,499 --> 00:10:19,579
S�. En cierto modo.
100
00:10:26,259 --> 00:10:27,699
�De veras es nuestra, papi?
101
00:10:27,819 --> 00:10:29,819
- �Totalmente!
- Es verde.
102
00:10:29,939 --> 00:10:32,379
Cu�ntale el cuento de tu padre.
103
00:10:32,539 --> 00:10:33,579
S�, cu�ntamelo.
104
00:10:33,699 --> 00:10:35,939
Pues una vez,
105
00:10:36,059 --> 00:10:38,539
...el mochuelo y el gatito
se hicieron a la mar...
106
00:10:38,659 --> 00:10:41,739
...en una preciosa barquita
de color verde.
107
00:10:41,859 --> 00:10:43,819
Y se llevaron un poco de miel,
108
00:10:43,939 --> 00:10:45,139
...y mucho dinerito,
109
00:10:45,259 --> 00:10:47,659
...envuelto todo en un
billete de cinco libras.
110
00:10:47,779 --> 00:10:51,059
�De verdad contaba tu papi
esas cosas tan raras?
111
00:10:51,179 --> 00:10:53,739
No son m�s raras que las que
cuenta el tuyo.
112
00:10:53,859 --> 00:10:56,379
�Mi papi no cuenta cosas raras!
113
00:10:56,499 --> 00:10:58,419
Eso es porque est�s
acostumbrada a �l.
114
00:10:58,539 --> 00:10:59,619
Me voy a jugar.
115
00:10:59,739 --> 00:11:01,819
Muy bien.
116
00:11:07,539 --> 00:11:08,979
Cabeza loca.
117
00:11:09,139 --> 00:11:11,219
Y t� cabezota.
118
00:11:15,339 --> 00:11:17,419
- �Cari�o?
- �S�?
119
00:11:17,859 --> 00:11:18,779
Cari�o, �de d�nde vas a sacar...
120
00:11:18,939 --> 00:11:20,699
...los otros mil que faltan?
121
00:11:20,819 --> 00:11:22,779
No te preocupes.
122
00:11:23,779 --> 00:11:25,739
Lo tengo todo pensado.
123
00:11:25,859 --> 00:11:27,779
Dentro de un mes,
124
00:11:27,899 --> 00:11:31,099
...har� un mes que trabajo
en la casa O'Hair.
125
00:11:31,219 --> 00:11:34,059
Pedir� un pr�stamos sobre mi sueldo.
Es muy sencillo.
126
00:11:34,379 --> 00:11:36,579
T� ser�s el due�o de una lancha
y yo la mujer de un pescador.
127
00:11:36,699 --> 00:11:38,139
�S�!
128
00:11:38,259 --> 00:11:40,019
�Oh, Cathy!
129
00:11:42,699 --> 00:11:44,819
�Ven aqu�!
130
00:11:46,179 --> 00:11:48,339
Cuando yo era ni�o, en Trieste,
131
00:11:48,499 --> 00:11:50,339
...sol�a salir en las barcas,
132
00:11:50,499 --> 00:11:52,579
...y me encantaba.
133
00:11:57,099 --> 00:11:59,059
Quiero ir lejos,
134
00:11:59,179 --> 00:12:01,459
...ver desaparecer la tierra.
Quiero ser libre.
135
00:12:01,579 --> 00:12:02,979
Y cuando vuelva a puerto,
136
00:12:03,099 --> 00:12:04,739
y la tierra vuelva a m�,
137
00:12:04,859 --> 00:12:06,259
...estar� limpio.
138
00:12:06,379 --> 00:12:07,979
Podremos dejar esa casucha,
139
00:12:08,099 --> 00:12:09,099
...y mudarnos a otro sitio.
140
00:12:09,259 --> 00:12:10,899
�Intentas domesticarme?
141
00:12:11,019 --> 00:12:11,939
�A ti?
142
00:12:12,059 --> 00:12:16,259
Para eso necesitar�a una silla
y un l�tigo muy largo.
143
00:12:16,379 --> 00:12:18,859
No cambies nunca, cari�o.
144
00:12:19,779 --> 00:12:21,859
�Un salvaje!
145
00:12:28,579 --> 00:12:30,139
Mi mu�eca cierra los ojos...
146
00:12:30,259 --> 00:12:31,579
...cuando la acuesto.
147
00:12:31,699 --> 00:12:34,219
Eso es porque la mu�eca
juega contigo.
148
00:12:34,339 --> 00:12:36,579
- �Quieres jugar t� conmigo?
- �Claro que s�!
149
00:12:36,699 --> 00:12:38,819
Pues cierra tambi�n los ojos.
150
00:12:39,019 --> 00:12:42,379
Tienes que cerr�rmelos t�.
151
00:12:49,779 --> 00:12:53,579
La bala de la derecha se ha extraido
del cad�ver de Lisa Wing.
152
00:12:53,739 --> 00:12:56,219
Smith & Wesson, calibre 38.
153
00:12:56,339 --> 00:12:59,739
Las dos balas son
de la misma arma.
154
00:12:59,859 --> 00:13:03,979
La de la izquierda registrada en
septiembre del 56,
155
00:13:04,099 --> 00:13:07,619
...extraida del cuerpo de
Michael Vido. Es lo que hay.
156
00:13:07,739 --> 00:13:09,819
�De usted?
157
00:13:11,179 --> 00:13:12,859
Ahora ya comprendes...
158
00:13:12,979 --> 00:13:14,539
...por qu� persigo a Eddie Pedak.
159
00:13:15,339 --> 00:13:17,459
- �Inspector?
- �S�?
160
00:13:18,019 --> 00:13:20,099
Gracias.
161
00:13:22,699 --> 00:13:25,139
Fue al muelle de pescadores...
162
00:13:25,299 --> 00:13:27,539
...y pag� 500 d�lares a cuenta
de una barca de pesca.
163
00:13:27,659 --> 00:13:29,099
Ahora va a su casa.
164
00:13:29,259 --> 00:13:31,339
- Ir� a por una orden de detenci�n.
- No, no es el momento.
165
00:13:31,459 --> 00:13:33,499
No ir� a ning�n sitio.
166
00:13:33,619 --> 00:13:36,739
Le dejar� que pase una
buena noche.
167
00:13:36,859 --> 00:13:38,299
Mike, expl�queme una cosa.
168
00:13:38,419 --> 00:13:40,019
Si Pedak le meti� esa bala
en el cuerpo,
169
00:13:40,179 --> 00:13:41,939
...�por que no est� entre rejas?
170
00:13:42,099 --> 00:13:44,139
Fui un est�pido al meterme
en el fregado...
171
00:13:44,259 --> 00:13:46,139
...sin ninguna ayuda.
172
00:13:46,259 --> 00:13:49,019
Me arrojaron una bomba de
gas lacrim�geno...
173
00:13:49,139 --> 00:13:50,219
...desde la c�mara acorazada.
174
00:13:50,339 --> 00:13:54,499
Su hermano y el resto de la banda
saqueaban el establecimiento.
175
00:13:54,619 --> 00:13:56,699
Eddie estaba en la puerta.
176
00:13:59,259 --> 00:14:01,859
Y me dispar�...en el vientre.
177
00:14:01,979 --> 00:14:03,819
No ha contestado a mi pregunta.
178
00:14:04,939 --> 00:14:07,499
Despu�s de herido,
179
00:14:07,619 --> 00:14:10,739
...a�n tuve fuerzas para levantarme
y bajarle la careta antig�s.
180
00:14:10,859 --> 00:14:12,939
S�lo pude verle los ojos.
181
00:14:13,259 --> 00:14:17,099
El tribunal consider� insuficiente
esa prueba.
182
00:14:17,979 --> 00:14:20,659
�Te han dado un tiro, de un 38...
183
00:14:20,779 --> 00:14:22,139
...en el vientre?
184
00:14:22,259 --> 00:14:23,819
No. Pero �est�s seguro...
185
00:14:23,939 --> 00:14:24,979
...de que era Pedak?
186
00:14:28,139 --> 00:14:30,259
No he olvidado sus ojos.
187
00:15:19,779 --> 00:15:20,819
�La polic�a?
188
00:15:22,219 --> 00:15:24,579
La polic�a no lleva coches de lujo.
189
00:15:24,739 --> 00:15:28,179
�Eh, Eddie! �l quiere hablarte.
190
00:15:48,899 --> 00:15:50,979
Miaou.
191
00:16:24,579 --> 00:16:27,259
Kris, te presento a mi
hermano Walter.
192
00:16:36,379 --> 00:16:37,819
�Qu� quiere tu hermano?
193
00:16:37,939 --> 00:16:39,019
Ni idea.
194
00:16:41,219 --> 00:16:42,139
Sargatanas.
195
00:16:42,259 --> 00:16:45,219
�Puedes mostrarte un poco humano?
196
00:16:45,339 --> 00:16:47,659
Nunca he tragado a tu hermanito.
197
00:16:49,459 --> 00:16:52,299
Pero a�n soy el jefe de esta empresa,
no lo olvides.
198
00:16:53,499 --> 00:16:55,659
Est�s quebrantando tu palabra
al tenerlos aqu�.
199
00:16:55,779 --> 00:16:58,139
- No te metas en esto.
- Quiero que se vayan.
200
00:16:58,259 --> 00:17:01,179
No te entrometas. Nunca.
201
00:17:01,979 --> 00:17:03,899
Claro que me gusta jugar
con las ni�itas.
202
00:17:04,019 --> 00:17:07,259
�Entonces quieres jugar conmigo?
203
00:17:07,379 --> 00:17:08,699
Cathy...
204
00:17:08,819 --> 00:17:11,859
Es hora de dormir.
Kris.
205
00:17:11,979 --> 00:17:15,899
�No le das un beso de despedia
al t�o Walter, Cathy?
206
00:17:16,019 --> 00:17:17,539
Vamos, cari�o.
207
00:17:17,659 --> 00:17:19,619
�Me contar�s una historia, Mama?
208
00:17:19,739 --> 00:17:21,899
La del barquito en la mar.
209
00:17:22,019 --> 00:17:23,099
Pap�, mam� y yo,
210
00:17:23,219 --> 00:17:24,699
...tomaremos miel,
211
00:17:24,819 --> 00:17:26,899
...mucho dinero y nos iremos...
212
00:17:27,019 --> 00:17:28,739
...en el barquito verde.
213
00:17:28,859 --> 00:17:30,139
�Bravo, Cathy!
214
00:17:30,299 --> 00:17:31,739
Buenas noches, nenita.
215
00:17:31,859 --> 00:17:34,179
�Bravo, buenas noches!
Eddie.
216
00:17:36,019 --> 00:17:38,819
�Necesitabas eso para venir
a mi casa?
217
00:17:43,579 --> 00:17:46,059
Lo gastabas mejor...
218
00:17:46,179 --> 00:17:48,059
...cuando est�bamos juntos, Eddie.
219
00:17:48,179 --> 00:17:50,259
S�lo lo mejor.
220
00:17:51,099 --> 00:17:53,179
- S�, s�lo lo mejor.
- �A qu� hab�is venido?
221
00:17:56,859 --> 00:17:58,459
�D�nde trabajas ahora?
222
00:17:58,579 --> 00:18:00,659
Donde estoy bien.
223
00:18:00,819 --> 00:18:02,139
S�, ya lo veo.
224
00:18:02,259 --> 00:18:03,299
No sigas, Walter.
225
00:18:03,419 --> 00:18:06,499
Ya s� que eres un pez gordo.
226
00:18:06,619 --> 00:18:09,379
Sin guasas.
�Es mejor conducir un cami�n?
227
00:18:10,099 --> 00:18:11,099
�C�mo lo has sabido?
228
00:18:11,259 --> 00:18:13,619
Es que veo c�mo vives.
229
00:18:15,539 --> 00:18:18,779
Se supone que los hermanos
deben ayudarse.
230
00:18:18,899 --> 00:18:21,259
Estamos en paz. Pagu� mis deudas.
231
00:18:21,379 --> 00:18:23,259
A ti, al estado. casi dos a�os.
232
00:18:23,379 --> 00:18:25,339
No soy un elemento perturbador.
233
00:18:25,499 --> 00:18:28,179
�A qu� crees que he venido?
�A buscarte tropiezos?
234
00:18:29,739 --> 00:18:31,539
Es que no me gusta verte vivir...
235
00:18:31,659 --> 00:18:32,979
...tan miserablemente.
236
00:18:33,099 --> 00:18:36,339
Eddie, hay mucho dinero en este mundo.
237
00:18:36,459 --> 00:18:39,179
Y muchas maneras de lograrlo.
238
00:18:39,339 --> 00:18:41,419
Rob�ndolo.
239
00:18:42,099 --> 00:18:43,979
�S�, rob�ndolo!
240
00:18:44,099 --> 00:18:47,459
�Todos los seres de este asqueroso
mundo son unos ladrones!
241
00:18:47,579 --> 00:18:48,899
La prensa, los curas,
242
00:18:49,019 --> 00:18:50,419
...�todo el mundo!
243
00:18:51,739 --> 00:18:55,459
Eddie, t� sabes que lo �nico que
tenemos en com�n con los reyes...
244
00:18:55,579 --> 00:18:58,819
...y los poderosos de
toda la tierra...
245
00:18:59,779 --> 00:19:00,859
...es que robamos.
246
00:19:01,019 --> 00:19:04,059
Estoy retirado, Walter.
Estoy tranquilo.
247
00:19:05,419 --> 00:19:07,379
Y quiero continuar as�.
248
00:19:07,499 --> 00:19:10,619
- �Qu� edad tiene tu ni�ita?
- C�llate.
249
00:19:10,739 --> 00:19:14,459
- Era una simple pregunta.
- �Te he dicho que te calles!
250
00:19:14,579 --> 00:19:17,219
Venga, Walter. Te escucho.
251
00:19:17,339 --> 00:19:19,659
No te andes con rodeos.
252
00:19:19,819 --> 00:19:22,539
- Tengo que hacerte una proposici�n.
- Hazla.
253
00:19:24,819 --> 00:19:26,899
�Bromeas!
254
00:19:27,219 --> 00:19:29,179
No, te doy mi palabra.
255
00:19:29,299 --> 00:19:31,739
�Tu parte, 50.000 d�lares!
256
00:19:32,419 --> 00:19:35,939
- �Por qu�? �Quieres que vuele el mundo?
- No, no, Eddie.
257
00:19:36,059 --> 00:19:38,579
Una noche de trabajo, nada m�s.
�Una sola noche!
258
00:19:38,699 --> 00:19:40,459
Con ese dinero,
259
00:19:40,579 --> 00:19:42,539
...podr�as comprar diez buenos
pistoleros.
260
00:19:42,659 --> 00:19:44,219
No, quiero que sea Eddie.
261
00:19:45,059 --> 00:19:46,739
Muy bien.
262
00:19:46,859 --> 00:19:48,619
Ya has hecho tu proposici�n,
263
00:19:48,739 --> 00:19:49,779
...la respuesta es no.
264
00:19:51,739 --> 00:19:53,819
Y ahora ya os est�is largando.
265
00:19:55,579 --> 00:19:57,939
�Pero qu� manera es esa...
266
00:19:58,059 --> 00:19:59,779
...de tratar en tu casa a
tu propio hermano?
267
00:19:59,899 --> 00:20:02,579
�No fui yo quien te trajo a este pa�s
corriendo con todos los gastos...
268
00:20:02,699 --> 00:20:06,219
...al morir mam�?
269
00:20:06,339 --> 00:20:08,659
�Un hermano nunca deja
de deber al otro!
270
00:20:09,619 --> 00:20:11,699
Salid de mi casa.
271
00:20:12,379 --> 00:20:13,579
�Fuera!
272
00:20:26,539 --> 00:20:28,659
Nunca cre� llegar a ver esto.
273
00:20:28,819 --> 00:20:30,379
Pues ya lo has visto.
274
00:20:45,659 --> 00:20:46,699
Te necesito, Eddie.
275
00:20:46,819 --> 00:20:48,899
Yo no.
276
00:21:09,979 --> 00:21:12,059
�Lo has o�do?
277
00:21:12,699 --> 00:21:14,779
Todo.
278
00:21:32,499 --> 00:21:33,539
Adelante.
279
00:21:49,059 --> 00:21:52,099
Eddie, si traes huevo duro
en tu almuerzo,
280
00:21:52,219 --> 00:21:55,299
...te lo cambio por ese de apio.
Tengo una muela picada.
281
00:21:55,419 --> 00:21:57,499
S�.
282
00:22:02,899 --> 00:22:03,939
Quieto.
283
00:22:06,939 --> 00:22:09,019
Cach�alo.
284
00:22:12,299 --> 00:22:15,739
- No est� armado.
- Vale, Pedak, sube al coche.
285
00:22:15,899 --> 00:22:18,419
- �Es usted el encargado?
- S�.
286
00:22:24,979 --> 00:22:26,019
Jack.
287
00:22:26,139 --> 00:22:27,779
Telefon�a a mi mujer.
288
00:22:27,899 --> 00:22:30,099
Dile s�lo esta palabra.
Vido.
289
00:22:32,779 --> 00:22:35,499
Bueno, despejen, muchachos.
290
00:22:42,499 --> 00:22:43,819
En marcha.
291
00:22:55,219 --> 00:22:58,059
No quiero que me hables
en italiano, Pedak.
292
00:22:58,179 --> 00:22:59,899
Recu�rdalo.
293
00:23:00,019 --> 00:23:01,499
Est� bien.
294
00:23:01,619 --> 00:23:04,019
�C�mo puede justificar esto?
295
00:23:04,139 --> 00:23:06,219
Pretende hacerme perder
otro empleo.
296
00:23:06,339 --> 00:23:07,419
�Es eso?
297
00:23:07,539 --> 00:23:09,179
Nada de eso.
298
00:23:09,299 --> 00:23:11,779
Esta vez es diferente.
299
00:23:11,899 --> 00:23:14,259
Esta vez me he propuesto llevarte...
300
00:23:14,379 --> 00:23:16,379
...a la c�mara de gas.
301
00:24:09,619 --> 00:24:13,019
Viva la igualdad.
302
00:24:27,859 --> 00:24:29,939
Celda n�mero uno.
303
00:24:44,819 --> 00:24:45,739
�Hola, Luke!
304
00:24:45,859 --> 00:24:49,059
Eddie, �d�nde te hab�as metido?
305
00:24:49,179 --> 00:24:50,779
La �ltima vez que te vi,,
306
00:24:50,899 --> 00:24:52,859
...estabas jugando a baloncesto
en San Quint�n.
307
00:24:53,059 --> 00:24:55,139
Me he regenerado.
308
00:24:55,299 --> 00:24:56,899
�Has estado fuera mucho tiempo?
309
00:24:57,019 --> 00:25:00,059
Cuatro meses, apenas he podido
drogarme a gusto.
310
00:25:00,339 --> 00:25:02,579
- �Tienes un pitillo?
- S�.
311
00:25:02,699 --> 00:25:06,259
Me han quitado los m�os de marihuana
al entrar aqu�..
312
00:25:06,899 --> 00:25:10,219
�Nicotina, cancer�gena americana!
313
00:25:10,339 --> 00:25:12,579
Gracias, amigo, gracias.
314
00:25:12,699 --> 00:25:14,659
Vaya,
315
00:25:14,779 --> 00:25:16,739
...es tabaco, aut�ntico.
316
00:25:16,859 --> 00:25:18,459
�Por qu� est�s aqu�?
317
00:25:21,099 --> 00:25:22,739
Falsa acusaci�n.
318
00:25:22,899 --> 00:25:25,219
48 horas de arresto preventivo.
319
00:25:26,579 --> 00:25:28,379
�No tiene gracia eso?
320
00:25:28,499 --> 00:25:30,179
S�.
321
00:25:30,299 --> 00:25:32,259
Los de la n�mero uno.
322
00:25:32,379 --> 00:25:33,299
�Ten�is tabaco?
323
00:25:33,419 --> 00:25:35,419
- �No!
- �Y tu colega?
324
00:25:35,539 --> 00:25:37,859
No tiene ni una colilla.
325
00:25:41,379 --> 00:25:45,219
He o�do decir que los asesinos
no pueden dormir tranquilos.
326
00:25:49,739 --> 00:25:51,139
�Es cierto, Luke ?
327
00:25:52,099 --> 00:25:53,899
Ni idea, Sr. Vido.
328
00:25:54,139 --> 00:25:56,379
H�blame de tu piso.
329
00:25:56,499 --> 00:25:58,619
Es un piso.
330
00:25:59,859 --> 00:26:01,179
�Estuviste en �l anoche?
331
00:26:01,299 --> 00:26:02,299
S�.
332
00:26:02,419 --> 00:26:04,499
�Qu� puedes decirnos de esa chica?
333
00:26:04,619 --> 00:26:06,179
�Viv�a all� contigo?
334
00:26:06,299 --> 00:26:07,899
No, era una que iba
de vez en cuando,
335
00:26:08,019 --> 00:26:09,699
...�comprende usted?
336
00:26:09,819 --> 00:26:11,899
�Grit� la chica?
337
00:26:12,259 --> 00:26:14,219
Lea los peri�dicos,
�c�mo iba a gritar...
338
00:26:14,379 --> 00:26:16,459
- ...si estaba amordazada?
- �Y t� c�mo lo sabes?
339
00:26:16,579 --> 00:26:18,659
Lo vi en la televisi�n.
340
00:26:23,379 --> 00:26:25,459
Que embustero eres.
341
00:26:25,939 --> 00:26:28,979
�Eres un cochino maldito!
342
00:26:30,899 --> 00:26:32,939
En tu piso se inyectaban hero�na.
343
00:26:33,099 --> 00:26:35,259
Si otros se pinchaban,
344
00:26:35,379 --> 00:26:38,379
..eso era asunto de ellos.
Yo estoy limpio.
345
00:26:38,499 --> 00:26:40,019
Vea mis venas.
346
00:26:40,139 --> 00:26:43,019
Si hay cicatrices, son viejas.
�Comprende?
347
00:26:43,139 --> 00:26:44,459
Bien, pero �y tus piernas?
348
00:26:44,579 --> 00:26:46,619
�Qu� les pasa?
349
00:26:46,739 --> 00:26:50,379
Las tienes acribilladas, con m�s
agujeros que un queso gruyere.
350
00:26:51,499 --> 00:26:54,379
No tienes ni una vena que no
hayas pinchado m�s de cien veces.
351
00:26:54,499 --> 00:26:56,779
Tiene usted unas ocurrencias,
Sr. Vido.
352
00:26:58,059 --> 00:26:59,059
He estado acertado, �eh?
353
00:26:59,179 --> 00:27:00,979
S�, claro.
354
00:27:02,099 --> 00:27:05,099
H�blame de las mujeres que van
a tu piso.
355
00:27:06,379 --> 00:27:08,019
El que la di�ara en mi piso,
356
00:27:08,139 --> 00:27:09,779
...no me hace responsable.
357
00:27:09,899 --> 00:27:11,859
Yo les alquilo las habitaciones.
358
00:27:11,979 --> 00:27:14,059
Lo que hagan una vez dentro,
no es cosa m�a.
359
00:27:14,179 --> 00:27:16,419
Anoche una muchacha en tu casa fue
atada, amordazada...
360
00:27:16,579 --> 00:27:19,099
...y muerta a balazos.
361
00:27:19,219 --> 00:27:21,779
Ahora yo te digo que eres responsable.
�Qu� dices a eso?
362
00:27:21,899 --> 00:27:24,459
Que as� es a vida, Inspector.
363
00:27:24,579 --> 00:27:26,859
Y t� eres el asesino.
364
00:27:27,979 --> 00:27:29,939
�Con premeditaci�n!
365
00:27:31,619 --> 00:27:32,979
Ll�veselo de aqu�.
366
00:27:33,099 --> 00:27:35,619
Quiz�s quiten la pena de muerte,
Sr. Vido.
367
00:27:35,739 --> 00:27:38,219
Mucha gente gorda
se ocupa de ello.
368
00:27:38,859 --> 00:27:39,819
�Fuera!
369
00:27:39,939 --> 00:27:43,499
- Jack Parr est� en el tema.
- Sacadle de una vez.
370
00:27:58,499 --> 00:28:01,299
�Cu�nto tiempo hace que trabajas
en la casa O'Hair, Pedak?
371
00:28:01,419 --> 00:28:06,099
Diez meses. Desde la otra vez que usted
me detuvo y habl� con mi otro jefe.
372
00:28:07,259 --> 00:28:10,019
�Es eso una acusaci�n, Eddie ?
373
00:28:10,139 --> 00:28:12,219
No. Es la verdad.
374
00:28:13,979 --> 00:28:17,019
Bueno, y eso fue bastante malo
para ti, �eh?
375
00:28:17,139 --> 00:28:19,219
S�.
376
00:28:22,659 --> 00:28:26,899
�Cu�ndo fue la �ltima vez que
viste a tu hermano?
377
00:28:29,019 --> 00:28:30,979
�Y bien?
378
00:28:31,099 --> 00:28:33,339
Har� unos cinco a�os.
379
00:28:34,259 --> 00:28:35,859
Y respecto a...
380
00:28:35,979 --> 00:28:38,259
...Cleveland Showenstein...
381
00:28:38,379 --> 00:28:41,259
...y James Arthur Sargatanas.
382
00:28:43,579 --> 00:28:46,459
Lo mismo. Unos cinco a�os.
383
00:28:46,579 --> 00:28:49,099
�Cu�l de ellos te acompa��
en el atraco de la tienda?
384
00:28:51,139 --> 00:28:54,779
- No s� de qu� est� hablando.
- No, �eh?
385
00:28:55,259 --> 00:28:58,579
Dos hombres atracaron la tienda
de comestibles de Wing.
386
00:28:59,539 --> 00:29:02,939
Uno llevaba un chaquet�n
forrado de piel.
387
00:29:03,059 --> 00:29:04,739
Uno ochenta de alto,
388
00:29:04,859 --> 00:29:06,499
...pelo negro y se llamaba Eddie.
389
00:29:06,619 --> 00:29:10,619
�Eras t�!
�T� disparaste y mataste a la mujer!
390
00:29:10,739 --> 00:29:12,939
- �Es una encerrona!
- �Est�s cogido, muchacho!
391
00:29:13,099 --> 00:29:14,659
�Es una encerrona!
392
00:29:17,379 --> 00:29:21,219
�Tenemos un testigo!
�Al que no pudiste matar!
393
00:29:29,299 --> 00:29:31,059
M�relos, Charlie.
394
00:29:33,339 --> 00:29:35,139
�Qu�, los ha mirado bien?
395
00:29:35,259 --> 00:29:36,259
S�.
396
00:29:36,379 --> 00:29:38,099
- De acuerdo.
- Est� bien.
397
00:29:38,219 --> 00:29:39,299
�Cu�l de ellos fue?
398
00:29:39,419 --> 00:29:41,499
No.
399
00:29:42,659 --> 00:29:43,779
�Qu� quiere decir?
400
00:29:43,899 --> 00:29:45,979
No.
401
00:29:47,019 --> 00:29:48,859
�Ese hombre no est� ah�?
402
00:29:48,979 --> 00:29:50,779
No. No est�.
403
00:29:50,899 --> 00:29:51,899
�Pi�nselo bien!
404
00:29:52,019 --> 00:29:53,139
�Vuelva a mirarlos!
405
00:29:57,779 --> 00:29:59,859
El hombre no estar ah�.
406
00:30:00,939 --> 00:30:04,699
�Hombre n�mero cuatro!
�Adel�ntese!
407
00:30:07,459 --> 00:30:08,499
�M�relo!
408
00:30:08,659 --> 00:30:10,819
- �M�relo bien!
- Basta ya, Vido.
409
00:30:10,939 --> 00:30:12,579
�Un hombre que se llama Eddie!
410
00:30:12,699 --> 00:30:14,619
Que tiene un Ford modelo A.
411
00:30:14,739 --> 00:30:16,579
Y lleva un chaquet�n
forrado de piel.
412
00:30:16,699 --> 00:30:18,299
�Va aseguir ah� sentado...
413
00:30:18,459 --> 00:30:20,419
- ...dici�ndome que no era �l?
- �No siga, Vido !
414
00:30:20,539 --> 00:30:23,459
Yo ver al hombre que mat�
a mi mujer, y no ser �l.
415
00:30:24,859 --> 00:30:26,259
Te has salvado.
416
00:30:26,379 --> 00:30:28,459
Ret�rense.
417
00:30:28,899 --> 00:30:30,659
Pedak.
418
00:30:33,059 --> 00:30:34,499
T� te quedas.
419
00:30:34,619 --> 00:30:37,219
�l ha dicho que no fui yo,
�qu� me retiene ahora?
420
00:30:37,339 --> 00:30:40,379
�Yo, el agente que te detuvo!
�Voy a tenerte aqu� las 48 horas!
421
00:30:40,499 --> 00:30:41,499
D�jelo marchar.
422
00:30:41,619 --> 00:30:46,299
- Como agente de polic�a...
- �D�jelo marchar! �Es una orden!
423
00:30:49,339 --> 00:30:51,299
Su�ltenlo.
424
00:30:54,019 --> 00:30:55,499
Se lo advierto, Vido.
425
00:30:55,659 --> 00:30:59,499
- Esba seguro de que...
- Cada vez que es Pedak est� seguro.
426
00:30:59,659 --> 00:31:02,579
�Que no se repita esto!
427
00:31:05,179 --> 00:31:07,259
Bien, Se�or.
428
00:31:17,019 --> 00:31:18,939
�En qu� est�s pensando?
429
00:31:20,459 --> 00:31:22,699
En ti. En m�.
430
00:31:23,939 --> 00:31:26,019
En muchas cosas.
431
00:31:26,299 --> 00:31:31,539
�Sabes? En M�xico dejan estar a las
mujeers con sus maridos en la c�rcel.
432
00:31:31,659 --> 00:31:33,259
La c�rcel...
433
00:31:33,379 --> 00:31:35,459
Aquello es otro mundo.
434
00:31:37,419 --> 00:31:39,499
Un mundo que casi
hab�a olvidado.
435
00:31:43,699 --> 00:31:46,419
Vido trat� de comprometerme.
436
00:31:46,899 --> 00:31:49,019
Un trabajo diab�lico.
437
00:31:49,459 --> 00:31:51,539
Casi perfecto.
438
00:31:52,499 --> 00:31:55,219
Con testigos y todo.
439
00:31:58,059 --> 00:32:00,019
Bueno, no te desanimes.
440
00:32:00,139 --> 00:32:01,819
Si O'Hair no quiere readmitirte,
441
00:32:01,939 --> 00:32:03,459
...encontrar�s otro empleo.
442
00:32:03,579 --> 00:32:06,299
S�, otro y otro...
443
00:32:06,419 --> 00:32:09,019
Y Vido me destrozar� todos.
444
00:32:09,139 --> 00:32:10,739
Como siempre.
445
00:32:13,899 --> 00:32:16,179
Talvez, si yo trabajara...
446
00:32:16,299 --> 00:32:19,219
- No.
- Pero si no encuentras trabajo pronto.
447
00:32:19,339 --> 00:32:20,619
El dinero lo ganar� yo.
448
00:32:20,739 --> 00:32:22,659
Es mi obligaci�n, no la tuya.
449
00:32:26,459 --> 00:32:28,659
�No hagas eso!
�Estate quieta!!
450
00:32:33,139 --> 00:32:35,099
�Me quieres?
451
00:32:35,219 --> 00:32:36,979
Te odio.
452
00:32:37,099 --> 00:32:39,179
Yo tambi�n te odio.
453
00:32:43,339 --> 00:32:44,859
Mami.
454
00:32:44,979 --> 00:32:46,539
�S�, cari�o?
455
00:32:46,659 --> 00:32:49,979
Quiero agua, tengo sed.
456
00:32:53,299 --> 00:32:54,819
Tu peque�a quiere agua.
457
00:32:54,939 --> 00:32:59,219
- Ir� a llev�rsela.
- S�, ser� lo mejor.
458
00:33:03,859 --> 00:33:06,459
- Enseguida vuelvo.
- Vale.
459
00:33:25,459 --> 00:33:28,379
Pap�, no quiero que vuelvas a ir
de pesca, te he echado de menos.
460
00:33:28,499 --> 00:33:30,739
Y yo tambi�n.
461
00:33:55,979 --> 00:33:58,059
Est�te quieto.
462
00:33:59,539 --> 00:34:01,459
�Crees que ya est� dormida?
463
00:34:03,539 --> 00:34:05,659
�Quieres un cigarrillo?
464
00:34:08,939 --> 00:34:11,019
T� ya sabes lo que quiero.
465
00:34:12,179 --> 00:34:14,259
La ni�a est� despierta.
466
00:34:31,859 --> 00:34:34,379
Ese hombre de quien te habl�,
467
00:34:35,819 --> 00:34:37,899
...Luke,
468
00:34:38,139 --> 00:34:39,379
...vuelve a estar en la c�rcel.
469
00:34:39,499 --> 00:34:41,139
�Por qu�?
470
00:34:41,259 --> 00:34:44,379
Yo podr�a estar en
su lugar ahora,
471
00:34:44,499 --> 00:34:47,099
...esperando en la celda,
472
00:34:48,739 --> 00:34:51,619
...esperando a que Vido me
viniera a buscar...
473
00:34:51,739 --> 00:34:54,539
...para llevarme a la c�mara de gas.
474
00:34:55,779 --> 00:34:58,099
Hace un tiempo, yo era
exactamente igual que Luke.
475
00:35:01,619 --> 00:35:03,459
Antes de conocerte.
476
00:35:04,499 --> 00:35:06,579
Me alegro de que me conocieras.
477
00:36:04,699 --> 00:36:07,659
Se�orita, envuelva esas cajas
de aparejos que regalamos.
478
00:36:07,779 --> 00:36:10,499
Las etiquetas de env�o
las har� yo.
479
00:36:12,699 --> 00:36:14,419
�Qui�n es ese que espera?
480
00:36:14,539 --> 00:36:17,659
Pedak.
El sindicato de la pintura...
481
00:36:17,819 --> 00:36:19,339
...lo transfiri� al nuestro
hace casi un a�o.
482
00:36:20,459 --> 00:36:22,459
O'Hair no ha querido readmitirlo.
483
00:36:22,579 --> 00:36:25,819
Estos art�culos regalados no pagan
impuestos, que estupendo, �no?
484
00:36:25,939 --> 00:36:26,939
Perfecto.
485
00:36:27,059 --> 00:36:28,539
Est� fichado.
486
00:36:28,699 --> 00:36:30,139
Entonces no vendr� avalado
487
00:36:30,259 --> 00:36:33,379
No. Y las vacantes solo son
para recomendados.
488
00:36:33,499 --> 00:36:37,379
Ya sabes c�mo est� eso.
- El senador Fox no es pescador.
489
00:36:37,539 --> 00:36:41,059
Le enviar� un regalo distinto.
- Ser� dif�cil admitirle.
490
00:36:41,179 --> 00:36:43,739
Hay muchos afiliados antiguos
sin trabajo.
491
00:36:43,859 --> 00:36:45,259
H�blale.
492
00:36:45,419 --> 00:36:46,819
Suaviza la cosa como t� sabes.
493
00:36:48,099 --> 00:36:50,179
S�.
494
00:36:51,219 --> 00:36:55,059
Adelante, Eddie.
Pase por ah�.
495
00:37:00,419 --> 00:37:02,819
Hola, Eddie.
�Qu� hay de nuevo?
496
00:37:02,939 --> 00:37:04,979
No mucho.
497
00:37:05,859 --> 00:37:08,659
Busco trabajo.
�Tienes algo para m�?
498
00:37:08,779 --> 00:37:10,379
No puedo tomar otro hombre.
499
00:37:10,499 --> 00:37:11,859
�Has buscado en las barcas grandes?
500
00:37:11,979 --> 00:37:14,899
S�. Todas completas.
501
00:37:15,059 --> 00:37:18,419
S�, hay que entrar en una barca
grande o ser due�o de una peque�a.
502
00:37:21,019 --> 00:37:24,979
Qu�date un momento.
Voy a traer unas cervezas.
503
00:37:25,099 --> 00:37:27,459
No, gracias.
Tengo que irme a casa.
504
00:37:27,579 --> 00:37:30,099
Mi mujer empieza a trabajar
esta noche.
505
00:37:42,899 --> 00:37:45,819
Siento tener que dejar
los platos por fregar.
506
00:37:46,139 --> 00:37:48,579
Eddie.
Ser� por poco tiempo.
507
00:37:48,699 --> 00:37:50,779
Est�s muy guapa, mami.
508
00:37:53,699 --> 00:37:56,059
Ahora s� buena ni�a...
509
00:37:56,179 --> 00:37:58,019
...y cuida bien a pap�.
�Lo har�s?
510
00:37:58,139 --> 00:38:00,739
T� nunca has tenido que
ir a trabajar.
511
00:38:01,579 --> 00:38:03,859
Las cosas han cambiado.
512
00:38:17,499 --> 00:38:18,499
Tengo que irme.
513
00:38:18,619 --> 00:38:20,699
Pues vete.
514
00:38:23,579 --> 00:38:26,939
Acu�rdate de acostar aCathy
a las ocho.
515
00:38:43,859 --> 00:38:46,099
�Hasta cu�ndo tienes vacaciones,
Papi?
516
00:38:46,219 --> 00:38:48,299
No lo s�. �Por qu�?
517
00:38:53,139 --> 00:38:54,219
�Te ayudo?
518
00:38:54,339 --> 00:38:56,939
- �No!
- Siempre ayudo a mam�.
519
00:38:57,059 --> 00:38:58,659
Me deja subirme a la silla...
520
00:38:58,779 --> 00:38:59,819
...y secarle los platos.
521
00:38:59,939 --> 00:39:01,339
�Yo no soy tu mami!
522
00:39:16,059 --> 00:39:18,139
Anda, vamos.
523
00:39:21,819 --> 00:39:25,539
Son muchas peque�as cosas que est�n
dando vueltas en la olla...
524
00:39:25,659 --> 00:39:27,899
...y su tufillo...
525
00:39:28,019 --> 00:39:30,059
Reaviva mi pensamiento.
526
00:39:30,219 --> 00:39:32,579
Mira esto. Informe de un agente...
527
00:39:32,699 --> 00:39:34,659
...la noche del asesinato de
la china...
528
00:39:34,779 --> 00:39:38,619
...respecto al sed�n que se detuvo
delante de la casa de Pedak.
529
00:39:38,939 --> 00:39:41,939
Primer informe recibido de
Sacramento.
530
00:39:42,099 --> 00:39:44,739
El nombre del nuevo propietario.
- �Walter Pedak!
531
00:39:44,859 --> 00:39:47,739
Y dijo que hac�a a�os que
no ve�a a su hermano.
532
00:39:47,859 --> 00:39:50,939
Hab�a tres hombres dentro
de ese coche.
533
00:39:51,059 --> 00:39:52,659
Y me apostar�a cualquiero cosa...
534
00:39:52,779 --> 00:39:54,179
...a que esos eran Showenstein,
Sargatanas...
535
00:39:54,299 --> 00:39:55,499
...y su hermano Walter.
536
00:39:55,619 --> 00:39:57,859
Vido, si el teniente se
entera de esto,
537
00:39:57,979 --> 00:39:58,979
...va a ponerse furioso.
538
00:39:59,099 --> 00:40:00,939
La visita que le han hecho
a Eddie,
539
00:40:01,059 --> 00:40:02,619
...puede resultar muy importante.
540
00:40:03,379 --> 00:40:06,979
Walter y los suyos no andan por aqu�
en busca de peque�as chapuzas.
541
00:40:07,139 --> 00:40:10,979
Vido, no conseguir� usted la cooperaci�n
de la jefatura para hacer eso.
542
00:40:11,099 --> 00:40:13,339
Frank, �sabes qu� me
gustar�a hacer?
543
00:40:13,459 --> 00:40:16,539
Atrapar a toda esa
maldita pandilla,
544
00:40:16,699 --> 00:40:20,419
...ir vi�ndolos pasar por un
cuarto uno a uno y...
545
00:40:23,539 --> 00:40:24,579
Vido.
546
00:40:25,699 --> 00:40:27,779
Dan.
547
00:40:58,939 --> 00:41:00,499
�No has podido dormir?
548
00:41:00,619 --> 00:41:02,459
Son las tres y media.
549
00:41:02,579 --> 00:41:04,339
La chica que me ha tra�do...
550
00:41:04,459 --> 00:41:06,499
...quiso detenerse a tomar caf�.
551
00:41:06,779 --> 00:41:08,659
Ya sabes, no me pod�a negar.
552
00:41:08,779 --> 00:41:10,899
�No, supongo que no!
553
00:41:12,179 --> 00:41:14,259
Eddie, por favor.
554
00:41:15,579 --> 00:41:16,699
Por favor.
555
00:41:16,859 --> 00:41:19,139
No discutamos, �vale?
556
00:41:30,139 --> 00:41:31,659
�Y tu anillo?
557
00:41:32,299 --> 00:41:34,019
No quieren que lo lleve all�.
558
00:41:34,259 --> 00:41:35,699
Es por las propinas, mira.
559
00:41:35,819 --> 00:41:38,139
He hecho 20 d�lares esta noche.
560
00:41:38,259 --> 00:41:40,339
�Sirviendo bocadillos?
561
00:41:41,379 --> 00:41:43,179
�No necesitamos el dinero?
562
00:41:43,299 --> 00:41:45,619
Piensa que tenemos que reunir
mil d�lares para la lancha...
563
00:41:45,739 --> 00:41:47,579
...o perder�s los 500 que has dado.
564
00:41:47,699 --> 00:41:49,259
�Aborreces de pronto el dinero?
565
00:41:49,419 --> 00:41:53,019
- Tienes que dejar ese empleo.
- �Y qu� har�?
566
00:41:53,459 --> 00:41:55,139
�Quedarme aqu�...
567
00:41:55,259 --> 00:41:56,499
...vi�ndote pasear por la casa?
568
00:41:56,619 --> 00:41:58,379
Eddie, sabes que necesitamos dinero.
569
00:41:58,499 --> 00:42:00,539
�Yo lo ganar�!
Y cuando lo tenga,
570
00:42:00,659 --> 00:42:02,219
...dejar�s ese odioso empleo.
571
00:42:02,339 --> 00:42:04,219
�Te quedar�s en casa y
llevar�s el anillo!
572
00:42:04,339 --> 00:42:05,379
�Lo has entendido?
573
00:42:05,499 --> 00:42:08,779
- Eddie, s�lo he querido ayudarte.
- Ahora d�jame dormir.
574
00:42:08,899 --> 00:42:10,539
Tengo que levantarme pronto
para atender a Cathy...
575
00:42:10,659 --> 00:42:12,779
...y mis labores dom�sticas.
576
00:42:34,099 --> 00:42:35,899
�A ver si cae el momio?
577
00:42:36,019 --> 00:42:37,019
�C�mo?
578
00:42:37,139 --> 00:42:38,259
El subsidio.
579
00:42:38,379 --> 00:42:42,099
S�. Estoy aqu� desde
antes de las diez.
580
00:42:46,259 --> 00:42:47,979
Uno cree que lo pasa mal,
581
00:42:48,099 --> 00:42:49,299
...pero vea a este.
582
00:42:49,419 --> 00:42:50,939
Ir� a la silla.
583
00:42:51,779 --> 00:42:53,019
ASESINO CONFESO.
584
00:42:53,139 --> 00:42:54,619
Por matar a una mujer.
585
00:42:54,739 --> 00:42:56,299
�Conoce usted el caso?
586
00:42:57,099 --> 00:42:59,259
Ya, yo lo supe por la tele.
587
00:43:00,739 --> 00:43:03,099
Ir� a la silla, claro.
588
00:43:03,219 --> 00:43:05,379
Era un mandado.
589
00:43:05,539 --> 00:43:07,499
Un don nadie.
590
00:43:07,619 --> 00:43:10,939
S�lo los pobres diablos como �l,
como usted y yo,
591
00:43:11,059 --> 00:43:13,059
...vamos a parar a la silla
el�ctrica.
592
00:43:13,419 --> 00:43:15,419
Pero a los que manejan
el cotarro de las drogas,
593
00:43:15,539 --> 00:43:18,539
...no les echan m�s de dos a�os.
594
00:43:20,419 --> 00:43:21,339
�Pedak?
595
00:43:21,459 --> 00:43:23,219
�Edward Pedak?
596
00:43:23,339 --> 00:43:25,099
- �Almuerzas conmigo?
- Ya voy.
597
00:43:25,259 --> 00:43:27,339
�Brown?
598
00:43:39,419 --> 00:43:41,379
Siento haberle hecho esperar.
599
00:43:41,499 --> 00:43:44,219
Entonces, �por qu� me ha
hecho esperar?
600
00:43:46,499 --> 00:43:48,339
Ha surguido una duda...
601
00:43:48,459 --> 00:43:50,339
...respecto a su derecho al
subsidio del paro, Sr,. Pedak.
602
00:43:50,459 --> 00:43:54,259
Y he tenido que hacer comprobaciones,
�comprende?
603
00:43:54,379 --> 00:43:57,259
Para que pueda percibir dicho...
604
00:43:57,379 --> 00:43:59,099
...derecho de subsidio...
605
00:43:59,219 --> 00:44:00,859
...tiene que haber sido despedido.
606
00:44:00,979 --> 00:44:03,339
Pero seg�n su patron, el Sr. Olden,
607
00:44:03,459 --> 00:44:06,339
...dej� usted su empleo
en la casa O'Hair.
608
00:44:06,459 --> 00:44:08,379
Obtendr� subsidio, pero no inmediatamente.
Tendr� que recurrir.
609
00:44:08,499 --> 00:44:09,899
�Que yo lo dej�?
610
00:44:10,019 --> 00:44:13,899
Motivo de esta medida: El empleado
dejo el trabajo sin avisar.
611
00:44:14,379 --> 00:44:16,459
�D�nde dice eso?
612
00:44:18,579 --> 00:44:21,099
Pero, no es verdad.
Fui despedido.
613
00:44:21,219 --> 00:44:23,939
Le aseguro que me despidieron.
- Oiga, Sr. Pedak,
614
00:44:24,059 --> 00:44:27,579
...ese es un problema entre usted
y el que era su patr�n.
615
00:44:27,699 --> 00:44:29,459
Si quiere le podemos citar para
que lo discutan.
616
00:44:29,579 --> 00:44:32,459
Oiga, esc�cheme.
Fui despedido.
617
00:44:32,579 --> 00:44:35,459
�Por qu� han de creer a ellos
y no a m�?
618
00:44:36,499 --> 00:44:37,779
Un momento...
619
00:44:37,899 --> 00:44:43,019
Sr. Pedak, si quiere puede discutir
su problema con mi jefe.
620
00:44:43,179 --> 00:44:46,459
Tengo ya la oportunidad de
dicutirlo con usted. Ahora.
621
00:44:46,579 --> 00:44:48,939
- �Eh, oiga...!
- �No, usted!
622
00:44:49,099 --> 00:44:50,939
He venido aqu� bien aseado,
623
00:44:51,099 --> 00:44:52,099
...dispuesto a trabajar,
624
00:44:52,219 --> 00:44:54,659
...tal como dice el reglamento.
625
00:44:54,779 --> 00:44:56,699
He llenado todos esos papeles,
626
00:44:56,819 --> 00:44:59,019
...como dice el reglamento.
627
00:44:59,139 --> 00:45:02,139
Yo no quiero su dinero,
quiero un empleo.
628
00:45:02,259 --> 00:45:05,299
Pero si no pueden darme empleo,
quiero el subsidio.
629
00:45:05,419 --> 00:45:07,459
Tal como dice el reglamento.
630
00:45:07,579 --> 00:45:09,619
Yo no puedo hacer nada m�s,
631
00:45:09,739 --> 00:45:13,939
...veo que no comprende.
- S� que comprendo. Y eso es lo malo.
632
00:45:14,099 --> 00:45:19,219
He cotizado en esta organizaci�n
todas las semanas que he trabajado.
633
00:45:19,339 --> 00:45:20,339
Ustedes lo aceptaron.
634
00:45:20,459 --> 00:45:22,099
Y ahora quiero que me den
lo que me corresponde.
635
00:45:22,219 --> 00:45:23,379
S�, pero si dej� su empleo...
636
00:45:23,499 --> 00:45:25,779
�No, maldita sea!
�Yo no lo dej�!
637
00:45:25,899 --> 00:45:28,499
Tiene que escucharme, creerme.
638
00:45:28,659 --> 00:45:30,299
M�reme, aunque s�lo sea una vez.
639
00:45:30,939 --> 00:45:32,859
Cuando cobre su sueldo,
640
00:45:32,979 --> 00:45:35,139
...quiero que piense en lo pobres
tipos a los que hace esperar...
641
00:45:35,259 --> 00:45:36,579
...y despacha con evasivas.
642
00:45:36,699 --> 00:45:39,059
�Quiero que piense en ellos!
643
00:45:39,339 --> 00:45:41,219
�Sr. Pedak!
644
00:45:46,179 --> 00:45:48,299
�Esto soy yo?
645
00:45:48,419 --> 00:45:50,619
�Se supone que estos
papeles soy yo?
646
00:45:53,459 --> 00:45:56,219
�Ve usted? Qu� f�cil.
647
00:45:56,339 --> 00:45:58,419
�Ya no existo!
648
00:45:59,379 --> 00:46:00,979
Ya he desaparecido.
649
00:46:01,139 --> 00:46:02,979
V�yase usted a almorzar.
650
00:46:21,179 --> 00:46:23,179
Eh, �qu� hace usted?
651
00:46:23,299 --> 00:46:25,859
Lo siento, pero ha cometido
una infracci�n.
652
00:46:25,979 --> 00:46:29,939
Puede mandar los dos d�lares
por correo. Adi�s.
653
00:47:32,659 --> 00:47:35,179
�No me extra�a que no viera bien!
654
00:47:46,779 --> 00:47:48,299
Papi.
655
00:47:48,419 --> 00:47:50,339
- �Qu�?
- Ten�a que estar cuidando a la ni�a.
656
00:47:50,459 --> 00:47:52,099
�Y por qu� no lo est�s?
657
00:47:52,219 --> 00:47:54,539
Porque �l me dijo que
pod�a marcharme.
658
00:48:17,459 --> 00:48:19,579
�Eh, t�! �Ni�era!
659
00:48:38,099 --> 00:48:40,859
�No me he rebanado los sesos
planeando esto...
660
00:48:40,979 --> 00:48:42,699
...para que me lo ech�is a perder!
661
00:48:42,899 --> 00:48:45,859
�Toma, ponte el pa�uelo!
662
00:48:46,859 --> 00:48:48,059
Deja que lo vea.
663
00:48:48,819 --> 00:48:50,899
P�ntelo en la boca, contra
la enc�a. As�.
664
00:48:51,019 --> 00:48:53,139
Y aprieta con los dientes.
665
00:48:53,259 --> 00:48:55,219
�Fuerte, fuerte!
666
00:48:55,339 --> 00:48:58,459
Con toda la pasta que te vas
a llevar,
667
00:48:58,579 --> 00:49:00,419
...podr�s ponerte dientes nuevos.
668
00:49:00,539 --> 00:49:02,619
�Y de platino!
669
00:49:04,699 --> 00:49:06,579
�Y t�?
670
00:49:06,699 --> 00:49:08,419
�Qu� hac�as?
671
00:49:08,539 --> 00:49:10,299
�Por qu� has saltado
sobre Sargatanas ?
672
00:49:10,419 --> 00:49:13,019
Yo s�lo miraba c�mo
bailaba la cr�a.
673
00:49:13,139 --> 00:49:15,179
�Por qu� hemos tenido que
volver aqu�?
674
00:49:15,299 --> 00:49:17,979
S�, �por qu� he de tener
que soportaros?
675
00:49:18,099 --> 00:49:21,099
- �Eh?
- Ya te dije que te necesito.
676
00:49:21,339 --> 00:49:24,379
Tengo un trabajo muy importante.
677
00:49:24,499 --> 00:49:27,939
�Pues por qu� no me prestas dos
de los grandes, hermanito?
678
00:49:29,619 --> 00:49:32,619
Soy un hombre de negocios.
Trabaja para m� una noche,
679
00:49:32,739 --> 00:49:34,219
...y te doy 50 de los grandes.
680
00:49:34,339 --> 00:49:36,099
�Por qu� �l?
681
00:49:39,739 --> 00:49:42,099
Porque iremos a la casa O'Hair,
682
00:49:43,259 --> 00:49:46,339
...a pescar un mill�n de d�lares.
683
00:49:50,819 --> 00:49:52,659
T� sabes d�nde est� todo,
la c�mara,
684
00:49:52,779 --> 00:49:54,459
...el sistema de alarmas, todo.
685
00:49:54,579 --> 00:49:59,219
- Est�s loco.
- No. En la c�mara de O'Hair,
686
00:49:59,339 --> 00:50:02,339
...hay un mill�n de d�lares
en hilo de platino.
687
00:50:02,459 --> 00:50:04,619
Enrollado en unos carretes peque�os.
688
00:50:05,219 --> 00:50:09,219
Y lo bueno es que toda la mercanc�a
cabe en un par de maletines.
689
00:50:09,339 --> 00:50:11,379
Est� all� ahora, pero dentro
de un par de d�as la van a enviar.
690
00:50:11,499 --> 00:50:14,019
Ni pensarlo, olv�dalo.
691
00:50:14,139 --> 00:50:19,059
Olv�dalo.
- Son 50.000 d�lares por una noche.
692
00:50:22,339 --> 00:50:24,299
Es m�s de lo que puede ganar
tu mujer,
693
00:50:25,299 --> 00:50:28,419
...golfeando en ese cabaretucho
en el que est� ahora.
694
00:50:45,979 --> 00:50:47,779
�Est� Kristine aqu�?
695
00:50:47,899 --> 00:50:50,219
�Kristine? �Se refiere a Kitty ?
696
00:50:50,339 --> 00:50:53,379
- S�, Kitty.
- S�, ah� est�.
697
00:51:02,379 --> 00:51:03,579
Hola, Kitty.
698
00:51:03,779 --> 00:51:06,259
Eh, oiga, �qu� quiere...?
699
00:51:10,539 --> 00:51:12,339
No estafes a los clientes, Kitty,
700
00:51:12,579 --> 00:51:15,259
�Ens��ales todo!
701
00:51:20,019 --> 00:51:21,059
�Fuera de aqu�!
702
00:51:22,339 --> 00:51:23,699
�No!
703
00:51:23,819 --> 00:51:25,899
�No, no!
704
00:51:32,739 --> 00:51:34,379
�Entra!
705
00:51:34,499 --> 00:51:36,579
Ll�venos al March�.
706
00:51:37,819 --> 00:51:39,299
Acepto.
707
00:51:40,859 --> 00:51:43,059
Quiero dinero ahora.
708
00:51:45,659 --> 00:51:46,699
Arranque.
709
00:51:53,339 --> 00:51:54,819
ALMAC�N O'HAIR
710
00:51:54,939 --> 00:51:55,939
RAMPA DE CARGA
711
00:51:56,059 --> 00:51:58,139
HANGAR
712
00:51:58,899 --> 00:52:01,059
AGENCIA DE PROTECCI�N ATLAS
713
00:52:20,819 --> 00:52:22,899
�No vienes a la cama?
714
00:52:27,499 --> 00:52:32,059
�Cu�ntas veces quieres que te pida
perd�n por lo de esta noche?
715
00:52:36,019 --> 00:52:38,379
�Es que no vas a hablarme?
716
00:52:38,499 --> 00:52:40,339
No hay nada de qu� hablar.
717
00:52:40,459 --> 00:52:42,099
Estoy trabajando.
718
00:52:42,459 --> 00:52:45,059
�No quiero que hagas eso!
719
00:52:46,659 --> 00:52:49,179
�Pues por qu� no llamas
a un agente?
720
00:52:51,939 --> 00:52:54,019
V�monos de esta ciudad, Eddie.
721
00:52:54,139 --> 00:52:56,579
Iremos a otro Estado,
cambiaremos de nombre.
722
00:52:57,019 --> 00:52:59,419
�Quieres que falte a la ley?
723
00:52:59,539 --> 00:53:03,619
Cualquier cosa ser� mejor
que lo que piensas hacer.
724
00:53:03,739 --> 00:53:05,659
Cari�o, conseguir�s otro empleo.
725
00:53:05,819 --> 00:53:07,859
�Y luego qu�?
Llegar� Vido...
726
00:53:07,979 --> 00:53:09,859
...y volver� a mandarme
a la calle.
727
00:53:09,979 --> 00:53:12,459
Y siempre as�.
728
00:53:12,619 --> 00:53:14,419
Como viene ocurriendo desde
hace seis a�os. Me s� la lecci�n.
729
00:53:14,539 --> 00:53:17,939
�Entera, entera!
- �Todo ha sido por mi culpa!
730
00:53:18,059 --> 00:53:19,899
La culpa es de todos.
731
00:53:20,019 --> 00:53:21,579
Anda, acu�state.
732
00:53:22,099 --> 00:53:24,779
Eddie, cuanto siento lo de
esta noche.
733
00:53:24,899 --> 00:53:27,379
�De qu� sirve sentirlo!
�Eso no cambia nada!
734
00:53:27,539 --> 00:53:30,059
�No me dar�n un empleo!
�Ni nos sacar�n de aqu�!
735
00:53:30,179 --> 00:53:33,139
Pues si no quieres,
no lo sentir�.
736
00:53:33,259 --> 00:53:35,739
�Yo s�lo hac�a lo que pod�a
por ayudarte!
737
00:53:35,859 --> 00:53:39,099
- �Y de qu� modo!
- �No me dejas ayudarte!
738
00:53:39,219 --> 00:53:42,379
�Ni siquiera me dejar ser
tu mujer!
739
00:53:42,499 --> 00:53:45,019
�Qu� quieres entonces que haga?
740
00:53:45,339 --> 00:53:47,419
Que me dejes solo.
741
00:53:51,899 --> 00:53:52,979
�Muy bien!
742
00:53:53,539 --> 00:53:55,139
�Muy bien!
743
00:53:55,259 --> 00:53:56,899
�Qu�date solo!
744
00:53:57,019 --> 00:53:59,139
�Vete!
745
00:54:32,899 --> 00:54:35,379
JOHN LING POMPAS FUNEBRES
746
00:54:47,659 --> 00:54:50,059
�Amigo del difunto, Se�or?
747
00:54:50,179 --> 00:54:52,259
�Es usted el Sr. John Ling ?
748
00:54:52,659 --> 00:54:54,099
Me llamo Eddie Pedak.
749
00:54:54,219 --> 00:54:56,339
Ah, s�, Se�or.
750
00:54:57,179 --> 00:54:59,379
Su grupo est� dentro.
751
00:55:17,819 --> 00:55:19,899
Eddie.
752
00:55:20,699 --> 00:55:23,098
Te presento al de los explosivos.
753
00:55:23,858 --> 00:55:27,498
- �Traes eso?
- Aqu� est� todo. Todo lo que s�.
754
00:55:43,138 --> 00:55:45,578
Esta noche.
755
00:55:46,498 --> 00:55:47,698
�Tienes todo lo necesario?
756
00:55:47,818 --> 00:55:50,098
En el pante�n de mi familia,
en el cementerio chino.
757
00:55:53,418 --> 00:55:55,578
�Y si hay bombas de gas
en la c�mara?
758
00:55:55,738 --> 00:55:58,058
En cuanto vuele la puerta, Puf. Gas.
759
00:55:58,178 --> 00:55:59,858
- �Y entonces?
- Tengo caretas.
760
00:55:59,978 --> 00:56:01,338
�Y el transmisor que tienen?
761
00:56:01,498 --> 00:56:04,698
En contacto con la agencia
de protecci�n Atlas,
762
00:56:04,818 --> 00:56:07,258
...y el portero tiene linea
telef�nica directa.
763
00:56:07,458 --> 00:56:11,018
- Esa es la parte dif�cil.
- Pero yo tengo soluciones aqu�.
764
00:56:11,138 --> 00:56:13,418
A ver. La caja terminal est� aqu�,
765
00:56:13,538 --> 00:56:14,818
...en el patio.
766
00:56:14,938 --> 00:56:16,978
Eddie : t� empezaras por aqu�.
767
00:56:17,098 --> 00:56:19,978
T�, que serviste en transmisiones,
le ense�ar�s a interceptar la linea.,
768
00:56:21,258 --> 00:56:23,178
Te ense�ar� muchas cosas, nene.
769
00:56:23,298 --> 00:56:25,698
- �Cu�ntos guardias nocturnos hay?
- Dos.
770
00:56:25,818 --> 00:56:27,778
�Y la poli cuanto tardar� en llegar?
771
00:56:27,978 --> 00:56:29,618
Unos tres o cuatro...
772
00:56:29,738 --> 00:56:31,778
...minutos despu�s de la voladura.
773
00:56:31,938 --> 00:56:34,698
Y si llega antes de los tres
minutos,
774
00:56:34,818 --> 00:56:37,818
...en el patio de O'Hair habr�
una pel�cula del Oeste.
775
00:56:37,938 --> 00:56:40,138
�Y les ganaremos por r�pidos!
776
00:56:40,738 --> 00:56:43,458
Sacar, apuntar, clic clic,
y ya est�.
777
00:56:51,938 --> 00:56:53,658
Es mi antiguo rev�lver.
778
00:56:53,778 --> 00:56:55,738
Exacto.
779
00:56:55,898 --> 00:56:58,458
Aqu� ser� donde aparcaremos
el cami�n.
780
00:56:58,578 --> 00:57:00,058
Aqu� est� la entrada.
781
00:57:00,178 --> 00:57:02,258
Aparcar� mi coche al otro
lado de la calle.
782
00:57:02,378 --> 00:57:04,338
El coche de Atlas se pondr�
detr�s de m�.
783
00:57:04,458 --> 00:57:06,138
Y t� te pondr�s detr�s.
784
00:57:06,258 --> 00:57:09,258
Repasemos esto punto por punto.
785
00:57:10,818 --> 00:57:14,098
El tiempo es escaso
y no puede haber errores.
786
00:57:24,538 --> 00:57:27,578
Oiga, ese coche, �de qui�n es?
787
00:57:27,738 --> 00:57:32,618
Es un coche robado. Est� aqu�
hace dos o tres d�as.
788
00:57:57,258 --> 00:57:58,938
Y Ling va y le dice al hombre,
789
00:57:59,058 --> 00:58:00,138
...�qu� le parece, soy italiano?
790
00:58:00,258 --> 00:58:02,138
�No acaba de o�rme hablar?
791
00:58:02,258 --> 00:58:03,498
Y el otro le responde, "S�,
792
00:58:03,658 --> 00:58:05,978
...por eso me hab�a figurado
que era chino"
793
00:58:07,538 --> 00:58:09,818
Yo voy a revisar el equipo.
Luego nos veremos.
794
00:58:09,938 --> 00:58:12,018
S�, hasta luego.
795
00:58:13,018 --> 00:58:14,978
Quiero hablar contigo.
796
00:58:18,698 --> 00:58:20,778
Vale.
797
00:58:31,698 --> 00:58:33,018
Ahora vuelvo.
798
00:58:33,138 --> 00:58:34,498
Oye, no era...
799
00:58:38,218 --> 00:58:41,418
Eddie, va a ser la gran noche.
800
00:58:41,538 --> 00:58:44,098
Por lo menos, proyectando...
801
00:58:44,218 --> 00:58:46,298
...no has perdido facultades.
802
00:58:47,418 --> 00:58:50,858
Oye, �qu� has querido decir?
803
00:58:51,458 --> 00:58:53,538
Ven aqu�.
804
00:58:57,258 --> 00:59:01,418
Eddie, desde que te trincaron
y te encerraron,
805
00:59:02,578 --> 00:59:04,898
...ellos han sido la �nica
familia que he tenido.
806
00:59:05,018 --> 00:59:06,258
Son ocho a�os.
807
00:59:06,378 --> 00:59:08,818
Como buitres, Walter,
acechando a la presa,
808
00:59:08,938 --> 00:59:10,378
...en espera de que des un resbal�n.
809
00:59:10,498 --> 00:59:12,258
�No dar� ning�n resbal�n!
810
00:59:18,978 --> 00:59:21,058
Escucha,
811
00:59:22,738 --> 00:59:25,538
...este es el �ltimo golpe
que pienso dar.
812
00:59:27,098 --> 00:59:29,658
Estoy cansado y me retirar�.
813
00:59:32,338 --> 00:59:35,978
Eddie, quiero ir a nuestra tierra,
814
00:59:36,098 --> 00:59:39,018
...quiero volver a Trieste.
�Y t� qu� piensas hacer?
815
00:59:40,978 --> 00:59:43,058
La mar es muy grande.
816
00:59:43,178 --> 00:59:45,258
Y tengo una lancha pesquera.
817
00:59:49,658 --> 00:59:52,098
Cre� que podr�amos estar juntos.
818
00:59:54,658 --> 00:59:57,698
Los buitres han empezado ya
a olfatear la sangre.
819
00:59:57,818 --> 01:00:00,218
Quiero que pienses en esto.
820
01:00:14,338 --> 01:00:16,058
Ya tengo casi hecho a Snoopy.
821
01:00:16,178 --> 01:00:17,938
Tiene los ojos azules.
822
01:00:22,938 --> 01:00:24,898
Ahora le estoy pintando la cola.
823
01:00:25,018 --> 01:00:26,858
Tiene la colita verde.
824
01:00:27,258 --> 01:00:30,138
- Vido.
- Snoopy siempre duerme...
825
01:00:30,258 --> 01:00:32,338
...en el tejado de la casa.
826
01:00:33,058 --> 01:00:35,018
Yo s� pintar casas,
827
01:00:35,138 --> 01:00:37,618
...pero casitas de perros no.
828
01:00:37,818 --> 01:00:39,298
Hola, Eddie.
829
01:00:39,418 --> 01:00:41,018
�Trae una orden?
830
01:00:41,138 --> 01:00:42,658
No.
831
01:00:43,938 --> 01:00:45,618
Entonces, v�yase.
832
01:00:45,738 --> 01:00:47,818
Este es Snoopy.
833
01:00:53,338 --> 01:00:57,538
- As� lo pintan en los tebeos...
- No molestes mas al Sr. Vido, cielo.
834
01:00:57,658 --> 01:00:59,538
Papa tiene que hablar con �l.
835
01:00:59,658 --> 01:01:00,898
Dibuja aqu�.
836
01:01:01,178 --> 01:01:04,218
�Querr�s dibujarme ahora
un caballo?
837
01:01:04,338 --> 01:01:06,418
S�, uno encarnado.
838
01:01:06,778 --> 01:01:10,818
Por m� no interrumpa sus
quehaceres, Sra. Pedak.
839
01:01:11,578 --> 01:01:13,138
Usted no ha venido aqu�...
840
01:01:13,258 --> 01:01:15,578
...a admirar los dibujos de mi hija.
841
01:01:16,298 --> 01:01:19,858
No. No he venido a eso.
842
01:01:22,578 --> 01:01:24,378
�Recuerdas el golpe de Legno ?
843
01:01:24,498 --> 01:01:26,498
Ya vuelve a lo de siempre.
844
01:01:26,618 --> 01:01:28,978
Quiero que te confieses conmigo,
845
01:01:29,138 --> 01:01:31,138
...te prometo que no habr�
detenci�n...
846
01:01:31,258 --> 01:01:33,498
...ni fuegos artificiales,
simplemente una explicaci�n.
847
01:01:33,618 --> 01:01:35,618
El tribunal me declar� inocente.
848
01:01:35,738 --> 01:01:38,018
Ahora, d�game a qu� ha venido.
849
01:01:40,218 --> 01:01:42,498
Esta me la extrajeron a m�.
�Vale?
850
01:01:44,218 --> 01:01:46,898
Y esta fue extra�da del cad�ver
de Lisa Wing.
851
01:01:47,018 --> 01:01:48,658
Son gemelas, Eddie.
852
01:01:48,778 --> 01:01:53,138
Ambas balas fueron disparadas
por el mismo rev�lver.
853
01:01:56,218 --> 01:01:58,098
Ahora,
854
01:01:58,218 --> 01:02:00,298
...lee esto.
855
01:02:01,698 --> 01:02:03,778
Donde est� marcado.
856
01:02:05,818 --> 01:02:06,978
�Qu� es esto?
857
01:02:07,098 --> 01:02:09,178
La lista de coches robados.
858
01:02:10,178 --> 01:02:13,058
Un modelo A igual que el tuyo fue
robado en el distrito de Marin...
859
01:02:13,178 --> 01:02:15,538
...el d�a antes del asesinato
de esa mujer.
860
01:02:15,658 --> 01:02:19,098
Y en su asiento hab�a un chaquet�n
forrado de piel de oveja.
861
01:02:19,218 --> 01:02:21,738
�Ya le dije que eso era
una encerrona!
862
01:02:21,858 --> 01:02:25,058
S�, lo s�.
Y creo que sabes qui�n te la prepar�
863
01:02:30,978 --> 01:02:32,178
Yo no s� nada.
864
01:02:32,338 --> 01:02:33,618
�Eddie, d�melo!
865
01:02:37,858 --> 01:02:39,618
Le he dicho que no s� nada.
866
01:02:41,818 --> 01:02:43,858
Mientes como cuando...
867
01:02:43,978 --> 01:02:46,538
...dijiste que no hab�as
visto a tu hermano.
868
01:02:46,658 --> 01:02:50,858
Walter estubo aqu� esa noche,
con Sargatanas y con Showenstein.
869
01:02:51,018 --> 01:02:53,658
Toma tu caballo, Sr. Vido.
Es para ti.
870
01:02:53,778 --> 01:02:55,858
Estupendo.
871
01:02:56,978 --> 01:02:59,618
No eres tan listo como yo
te hab�a supuesto.
872
01:02:59,738 --> 01:03:02,698
Algo se prepara, algo grande...
873
01:03:02,858 --> 01:03:05,418
...en lo que t� vas a participar.
874
01:03:05,578 --> 01:03:09,298
Pero no creo que en realidad sepas
d�nde te has metido.
875
01:03:10,778 --> 01:03:13,538
Gracias por escucharme, testarudo.
876
01:03:14,298 --> 01:03:17,418
- Si cambiases de opini�n...
- Le avisar�.
877
01:03:17,538 --> 01:03:19,658
S�, hazlo.
878
01:03:19,858 --> 01:03:21,938
Buenas noches, Sra. Pedak.
879
01:03:22,458 --> 01:03:23,458
�Por Dios, d�selo!
880
01:03:23,618 --> 01:03:25,738
- �Quiere darte una oportunidad!
- C�llate.
881
01:03:33,378 --> 01:03:34,738
�Dame ese rev�lver!
882
01:03:34,858 --> 01:03:37,298
Te lo ha dado tu hermano, �verdad?
883
01:03:37,458 --> 01:03:40,298
�Cont�stame!
- No quiero hablar de eso.
884
01:03:40,458 --> 01:03:44,058
Vido tiene raz�n.
Eres demasiado est�pido para hablar.
885
01:03:44,178 --> 01:03:46,778
Tu propio hermano trata de complicarte
en un asesinato...
886
01:03:46,898 --> 01:03:48,418
...y t� te quedas ah�
sin decir nada.
887
01:03:48,578 --> 01:03:49,618
- �A d�nde vas?
- A salir.
888
01:03:49,778 --> 01:03:52,898
- Ya lo veo, pero quiero saber a d�nde.
- Ya lo has o�do. Salgo y eso es todo.
889
01:03:53,018 --> 01:03:55,818
Eddie. Ya no eres el mismo.
890
01:03:55,938 --> 01:03:56,978
�Cu�nto tiempo hace que me conoces?
891
01:03:57,138 --> 01:03:59,418
Nada m�s que seis a�os.
892
01:03:59,538 --> 01:04:02,098
As� que no puedes decir c�mo soy.
893
01:04:02,218 --> 01:04:04,418
Vido me conoce. Walter me conoce.
894
01:04:04,538 --> 01:04:06,618
Y luke, ese pobre condenado
a muerte, tambi�n me conoce.
895
01:04:06,738 --> 01:04:08,418
Y yo mismo me conozco.
896
01:04:08,538 --> 01:04:09,538
Soy un ladr�n,
897
01:04:09,658 --> 01:04:11,058
...y me voy.
- A robar.
898
01:04:12,058 --> 01:04:14,418
�No es lo que hacen los ladrones?
899
01:04:17,898 --> 01:04:20,898
Te llamar� esta noche.
Un poco tarde.
900
01:04:21,018 --> 01:04:22,378
Mete en la maleta lo que quieras...
901
01:04:22,498 --> 01:04:24,498
...y trae a Cathy a la barca.
902
01:04:24,978 --> 01:04:27,658
Pasada esta noche, ya no
estaremos en esta ciudad.
903
01:04:27,858 --> 01:04:29,698
�Y suponiendo que no fuera?
904
01:05:07,458 --> 01:05:09,538
Te has retrasado.
905
01:05:11,658 --> 01:05:13,498
�Hab�is o�do hablar de Lisa Wing?
906
01:05:13,618 --> 01:05:15,458
�Qu�?
907
01:05:15,578 --> 01:05:17,138
Yo s� algo de ella.
908
01:05:17,258 --> 01:05:18,978
Le hice su entierro.
909
01:05:21,898 --> 01:05:23,498
�Qui�n es Lisa Wing?
910
01:05:23,618 --> 01:05:26,018
Una mujer asesinada en un atraco.
911
01:05:29,018 --> 01:05:30,578
Dos tipos hicieron la faena.
912
01:05:30,698 --> 01:05:34,418
Uno llevaba un chaquet�n forrado
de piel de oveja como el m�o.
913
01:05:34,538 --> 01:05:38,938
Y huyeron en un Ford A
como el m�o.
914
01:05:39,098 --> 01:05:42,658
Alguien trat� de complicarme
en un crimen.
915
01:05:45,898 --> 01:05:48,098
Es muy retorcida tu mente.
916
01:05:48,218 --> 01:05:50,018
�Lo hiciste t�, asqueroso!
917
01:05:50,138 --> 01:05:51,418
�No es el momento!
918
01:05:51,538 --> 01:05:54,978
Vamos antes de que los guardas de Atlas
hagan su ronda. Tenemos una hora.
919
01:05:55,098 --> 01:05:56,138
�Basta he dicho!
920
01:06:02,578 --> 01:06:05,298
Tenemos un mill�n de d�lares
en juego,
921
01:06:06,898 --> 01:06:08,978
...es lo �nico que importa.
922
01:06:09,458 --> 01:06:11,538
S�lo eso.
923
01:06:31,858 --> 01:06:34,378
T� no sabes si fueron ellos.
924
01:07:30,498 --> 01:07:32,538
Sabes que lo hicieron ellos.
925
01:07:32,658 --> 01:07:34,938
Bueno, �y qu� quieres que haga
ahora? �Qu� quieres?
926
01:10:34,698 --> 01:10:36,778
�Eh, Benny !
927
01:10:39,418 --> 01:10:40,658
�Qu� ha sido eso?
928
01:10:40,778 --> 01:10:43,578
Parec�a una botella
al estrellarse.
929
01:10:54,538 --> 01:10:57,938
�Eh, Benny!
�Por qu� has hecho eso?
930
01:11:02,818 --> 01:11:04,898
Yo voy a avisar.
931
01:11:08,978 --> 01:11:10,218
�Qu� hay?
932
01:11:10,338 --> 01:11:12,138
�yeme, Mortimer.
933
01:11:12,258 --> 01:11:14,538
�Est� Artie gan�ndote
a las cartas?
934
01:11:14,658 --> 01:11:18,418
Avisa enseguida a Bill y a Harry
para que vengan. Algo pasa en el patio.
935
01:11:18,578 --> 01:11:23,658
Bueno, enseguida lo hago, Jack.
Harry anda precisamente por la vecindad.
936
01:11:23,778 --> 01:11:26,458
Le telefonear� y no tardar�
ni un minuto.
937
01:11:26,578 --> 01:11:28,658
Est� bien, nos veremos luego.
938
01:11:30,098 --> 01:11:32,178
Ahora vienen.
939
01:12:35,498 --> 01:12:37,418
Ya est�n aqu�.
940
01:13:06,498 --> 01:13:08,338
Calienta el caf�.
941
01:13:08,458 --> 01:13:10,538
Sabes que esos dos son
unas esponjas.
942
01:13:15,818 --> 01:13:17,498
�Ya voy!
943
01:13:17,738 --> 01:13:19,178
�Parad los golpes!
944
01:13:22,698 --> 01:13:24,418
No te muevas.
945
01:13:24,538 --> 01:13:27,378
- Pero oigan, yo...
- C�llate y deprisa para el despacho.
946
01:13:28,258 --> 01:13:30,338
Sin az�car.
947
01:13:30,858 --> 01:13:32,938
Mu�vase.
948
01:13:34,538 --> 01:13:36,538
Tendidos boca abajo.
949
01:13:36,658 --> 01:13:39,178
Las manos a la espalda.
950
01:19:10,138 --> 01:19:11,498
Walter.
951
01:19:14,898 --> 01:19:16,938
Uno menos a repartir.
952
01:19:18,138 --> 01:19:20,258
Conduce t�.
953
01:19:46,658 --> 01:19:47,978
Tuerce a la izquierda.
954
01:19:48,978 --> 01:19:51,138
El primer callej�n a la derecha.
955
01:19:58,178 --> 01:20:00,258
�Arriba!
956
01:20:50,498 --> 01:20:52,178
Ll�vate el cami�n y ll�mame
a la casa de Ling.
957
01:20:52,298 --> 01:20:53,538
No te acerques a ellos.
958
01:20:55,098 --> 01:20:56,778
�No te inquietes, Eddie!
959
01:20:56,898 --> 01:20:59,418
Acabo de dar el golpe m�s
grande de la costa.
960
01:20:59,538 --> 01:21:00,938
Y he ganado.
961
01:21:01,098 --> 01:21:02,618
Tu as vu,
962
01:21:02,738 --> 01:21:05,378
Todav�a estoy en forma. Y algunos
dec�an que estaba demasiado viejo.
963
01:21:07,178 --> 01:21:09,378
- Est� bien, t� ganas.
- Peque�o granuja.
964
01:21:09,498 --> 01:21:11,098
Ll�mame lo antes que puedas.
965
01:21:11,218 --> 01:21:13,298
Walter.
966
01:21:59,938 --> 01:22:02,498
...el valor de lo robado se
estima en un mill�n de d�lares.
967
01:22:02,618 --> 01:22:05,898
Los ladrones se llevaron numerosas
bobinas de hilo de platino,
968
01:22:06,018 --> 01:22:09,138
...de peque�os gramos cada una y que
estaban en envases individuales.
969
01:22:09,258 --> 01:22:13,138
Los ladrones dispon�an de
mucha informaci�n...
970
01:22:13,258 --> 01:22:15,618
�Kris? Venid r�pidamente
a la lancha.
971
01:22:15,738 --> 01:22:17,458
No. No ir�.
972
01:22:17,578 --> 01:22:18,618
�Ven enseguida!
973
01:22:18,938 --> 01:22:22,098
...est�n dispuestas para estallar
en caso de robo,
974
01:22:22,218 --> 01:22:24,538
Los ladrones usaron nitroglicerina
para hacer saltar la puerta.
975
01:22:24,658 --> 01:22:29,298
Dejaron olvidadas unas caretas
de gas que les sirvieron...
976
01:23:19,778 --> 01:23:20,858
�Hay algo?
977
01:23:20,978 --> 01:23:22,098
Ni una huella.
978
01:23:22,258 --> 01:23:24,698
- Esperaba encontrar alguna pista.
- Ha sido Pedak.
979
01:23:24,858 --> 01:23:26,458
�Haga el favor, Vido!
980
01:23:26,578 --> 01:23:29,578
Ambos guardas nocturnos lo han
identificado, teniente.
981
01:23:29,698 --> 01:23:31,578
Lo han recordado, hab�a
trabajado aqu�.
982
01:23:31,698 --> 01:23:35,778
Y por la descripci�n del otro,
se trata de Sargatanas.
983
01:23:35,898 --> 01:23:39,418
Supongo que los otros ser�an
Walter Pedak y Cleve Showenstein.
984
01:23:39,538 --> 01:23:41,418
�Y qui�n era el que est� ah�?
985
01:23:41,538 --> 01:23:42,978
Eso s� que no lo s�.
986
01:23:43,098 --> 01:23:47,898
Ordene por radio la detenci�n
de los Pedak y sus compinches.
987
01:23:48,538 --> 01:23:50,178
Vido.
988
01:23:50,298 --> 01:23:51,458
�A d�nde van ustedes?
989
01:23:51,578 --> 01:23:52,738
A detener a Pedak.
990
01:23:52,898 --> 01:23:55,938
No, el turno de ustedes
ha terminado ya.
991
01:23:56,058 --> 01:23:57,578
De esto me encargo yo.
- �Pero Teniente... !
992
01:23:57,738 --> 01:23:58,818
�Ya se lo he dicho, Vido!
993
01:23:59,578 --> 01:24:01,538
Pres�ntese por la ma�ana.
994
01:24:01,698 --> 01:24:03,738
Ahora v�yanse a descansar.
995
01:24:32,858 --> 01:24:36,378
Hay que ver que est�pido
es uno aveces.
996
01:24:36,498 --> 01:24:41,218
...si ven a unos individuos cuyas
se�as coincidan, llamen a la polic�a.
997
01:24:41,338 --> 01:24:44,818
Son peligrosos y van armados.
998
01:24:52,218 --> 01:24:55,298
Bolet�n de noticias.
Todos losperi�dicos de la noche...
999
01:24:55,418 --> 01:25:00,098
...destacan el audaz robo de
un mill�n de d�lares...
1000
01:25:18,698 --> 01:25:20,778
�Eddie?
1001
01:25:23,378 --> 01:25:24,418
�Usa tu pistola!
1002
01:25:25,258 --> 01:25:27,938
�Dispara!
�M�tame, anda!
1003
01:25:28,058 --> 01:25:30,338
�Maldito hijo de perra!
1004
01:25:30,458 --> 01:25:32,058
�M�tame!
1005
01:25:32,178 --> 01:25:33,698
�M�tame!
- �Kris!
1006
01:25:33,818 --> 01:25:35,538
�Qu� ha pasado?
1007
01:25:35,658 --> 01:25:37,778
�Qu� ha pasado?
- �Se han llevado a Cathy!
1008
01:25:37,898 --> 01:25:40,578
- �Qui�n? �Qui�n se la ha llevado?
- �Sargatanas!
1009
01:25:41,098 --> 01:25:43,058
�Sargatanas!
1010
01:25:43,178 --> 01:25:45,658
Escucha. �Qu� te ha dicho?
1011
01:25:45,778 --> 01:25:47,858
�Te ha dicho algo?
- �Nada!
1012
01:25:48,098 --> 01:25:49,698
No le har� da�o.
1013
01:25:49,818 --> 01:25:51,858
S� lo que quiere,
no le ocurrir� nada.
1014
01:25:51,978 --> 01:25:54,738
Escucha. Traer� a Cathy.
1015
01:25:54,858 --> 01:25:56,138
�Te lo prometo!
1016
01:25:56,298 --> 01:25:58,138
�No quiero ninguna promesa!
1017
01:25:58,298 --> 01:26:00,578
- �Esc�chame!
- �Quiero que vuelva mi peque�a!
1018
01:26:00,698 --> 01:26:02,058
�Quiero que vuelva!
1019
01:26:02,938 --> 01:26:04,658
�Escucha!
1020
01:26:07,898 --> 01:26:11,178
�Esc�chame!
�Te ha tocado?
1021
01:26:11,298 --> 01:26:12,658
�No!
1022
01:26:13,538 --> 01:26:15,178
Qu�date aqu� cerca del tel�fono.
1023
01:26:15,298 --> 01:26:17,178
Te prometo que te llamar�.
1024
01:26:17,298 --> 01:26:20,538
Todo saldr� bien, te lo prometo.
1025
01:26:20,658 --> 01:26:21,858
Te lo prometo.
1026
01:26:54,858 --> 01:26:57,498
EDDIE, ESPERA.
CON CARI�O.
1027
01:28:10,538 --> 01:28:11,538
Diga.
1028
01:28:11,658 --> 01:28:16,738
�Has visto los peri�dicos? Buscan
a tu hermano por la muerte del chino.
1029
01:28:16,858 --> 01:28:19,258
�D�nde est� mi hija?
Est� bien?
1030
01:28:19,418 --> 01:28:21,498
�Est� aqu�!
1031
01:28:21,978 --> 01:28:23,418
He tardado en llamarte,
1032
01:28:23,538 --> 01:28:25,178
...porque ten�a que darle
la papilla.
1033
01:28:25,338 --> 01:28:29,498
Tienen que comer mucho las
ni�as que crecen.
1034
01:28:29,618 --> 01:28:31,658
Quiero hablar con ella.
1035
01:28:31,778 --> 01:28:33,858
Cleve.
1036
01:28:34,978 --> 01:28:36,618
Nena, �quieres hablar con tu papi?
1037
01:28:36,738 --> 01:28:38,138
S�.
1038
01:28:38,258 --> 01:28:40,178
Esto es un juego, �entendido?
1039
01:28:40,298 --> 01:28:41,618
Toma, h�blale.
1040
01:28:41,738 --> 01:28:42,738
Hola, papi.
1041
01:28:42,898 --> 01:28:44,458
Hola, reina.
1042
01:28:44,578 --> 01:28:46,978
�Estamos jugando un juego
con el t�o Jimmy?
1043
01:28:47,818 --> 01:28:50,298
S�, cari�o. Es un juego.
1044
01:28:52,058 --> 01:28:54,778
Basta por ahora, seguiremos
el juego m�s tarde.
1045
01:28:54,898 --> 01:28:57,458
- Oh, bueno.
- Anda, termina de comer.
1046
01:28:57,578 --> 01:28:59,778
T� crees que soy un mal tipo.
1047
01:29:00,538 --> 01:29:02,618
Y cuido criaturas.
1048
01:29:02,858 --> 01:29:05,898
Valen mucho y son insustituibles.
1049
01:29:06,018 --> 01:29:08,898
Tengo el platino. T� lo quieres.
1050
01:29:09,018 --> 01:29:10,778
Y yo quiero a mi hija.
1051
01:29:11,978 --> 01:29:13,938
Es razonable, Eddie.
1052
01:29:14,098 --> 01:29:16,458
Dame un n�mero donde
pueda llamarte.
1053
01:29:16,578 --> 01:29:18,898
�Por qu� no ahora?
Escucha, yo...
1054
01:29:19,018 --> 01:29:20,098
No,
1055
01:29:20,218 --> 01:29:23,618
...tienes que sudarlo un poco,
amiguito.
1056
01:29:23,738 --> 01:29:24,898
Dame un n�mero.
1057
01:29:26,298 --> 01:29:27,538
Un momento.
1058
01:29:38,578 --> 01:29:41,938
Ll�mame al Misi�n 71999.
1059
01:29:42,058 --> 01:29:44,818
Lo har� dentro de media hora.
1060
01:30:08,578 --> 01:30:09,578
�Eddie?
1061
01:30:09,698 --> 01:30:12,418
Todo va bien, acabo de hablar
con Cathy por tel�fono.
1062
01:30:12,538 --> 01:30:16,138
�Quiero que me la devuelvan ya!
�Por qu� no me la devuelven?
1063
01:30:16,378 --> 01:30:18,898
- Tranquil�zate.
- �Es que no puedo esperar m�s!
1064
01:30:19,058 --> 01:30:23,778
No puedo, Eddie. Si no me la
devuelven pronto, te pesar�.
1065
01:30:23,938 --> 01:30:25,658
Te aseguro que te la llevar�.
1066
01:30:25,818 --> 01:30:28,058
�No voy a esperar eternamente!
�D�nde est�?
1067
01:30:29,138 --> 01:30:32,098
Donde ellos nunca pensar�an
en buscarme.
1068
01:31:52,258 --> 01:31:53,258
�S�?
1069
01:31:53,378 --> 01:31:55,458
�Est� su hijo?
1070
01:31:55,578 --> 01:31:59,258
Disculpe, yo no comprender.
1071
01:32:52,658 --> 01:32:54,018
Est� cargado.
1072
01:33:05,218 --> 01:33:06,378
�Traes una orden?
1073
01:33:06,618 --> 01:33:08,898
Pase y si�ntese en esa silla.
1074
01:33:09,018 --> 01:33:11,098
Y mu�vase despacio.
1075
01:33:14,738 --> 01:33:17,418
Mama, cappuccino, gracias.
1076
01:33:19,258 --> 01:33:21,818
�Te dar�a lo mismo
no disparar...
1077
01:33:21,938 --> 01:33:23,818
...mientras mi madre
est� presente?
1078
01:33:24,938 --> 01:33:27,178
�Se levanta usted siempre
de tan buen humor?
1079
01:33:32,138 --> 01:33:35,978
�De veras crees que puedes entrar
en mi casa con un rev�lver y despu�s...
1080
01:33:37,338 --> 01:33:38,738
...salir tranquilamente?
1081
01:33:38,858 --> 01:33:40,938
Eso espero.
1082
01:33:44,458 --> 01:33:48,018
Bueno, chico, nunca he dicho
que no tuvieras reda�os.
1083
01:33:48,178 --> 01:33:50,778
�D�nde est�n tus compa�eros
de juego?
1084
01:33:51,978 --> 01:33:53,418
Mi hermano est� muerto.
1085
01:33:53,538 --> 01:33:55,618
Lo mat� Sargatanas.
1086
01:33:56,818 --> 01:33:59,658
�Y temes ser el segundo
en la lista?
1087
01:33:59,778 --> 01:34:00,778
No.
1088
01:34:00,898 --> 01:34:03,538
Tengo el platino. Todo.
1089
01:34:03,658 --> 01:34:06,258
�As� que has traicionado
a Sargatanas?
1090
01:34:07,538 --> 01:34:10,458
Pues hay motivo para
tener miedo.
1091
01:34:10,578 --> 01:34:12,658
No temo por m�.
1092
01:34:13,418 --> 01:34:17,458
Sargatanas secuestr� anoche
a mi hija.
1093
01:34:20,618 --> 01:34:21,938
�Ha hablado contigo?
1094
01:34:22,538 --> 01:34:24,618
S�. Esta ma�ana.
1095
01:34:25,338 --> 01:34:27,578
Telefonear� otra vez.
1096
01:34:29,258 --> 01:34:30,658
No puedo hacer un trato, Eddie.
1097
01:34:30,818 --> 01:34:32,778
�No pretendo eso!
1098
01:34:32,898 --> 01:34:34,978
Nada m�s le ruego...
1099
01:34:37,138 --> 01:34:39,298
Que me ayude a recobrar
a mi hija.
1100
01:34:41,178 --> 01:34:43,338
Y yo le entregar� todo.
1101
01:34:43,458 --> 01:34:46,778
El bot�n, Sargatanas y Showenstein.
1102
01:34:47,858 --> 01:34:48,858
�Y t�?
1103
01:34:48,978 --> 01:34:51,458
S�, yo tambi�n.
1104
01:34:54,778 --> 01:34:57,138
Pretendes la protecci�n de
la polic�a mientras...
1105
01:34:57,258 --> 01:34:58,778
- ...chalameas con el platino?
- �No!
1106
01:34:58,898 --> 01:35:00,978
La polic�a no.
1107
01:35:01,338 --> 01:35:02,378
S�lo usted.
1108
01:35:04,058 --> 01:35:05,618
�Por qu� yo?
1109
01:35:06,898 --> 01:35:08,178
Porque puedo confiar.
1110
01:35:13,178 --> 01:35:15,258
De acuerdo.
1111
01:35:15,738 --> 01:35:18,418
Lo har�. Con una condici�n.
1112
01:35:19,658 --> 01:35:21,738
D�gamela.
1113
01:35:25,178 --> 01:35:29,018
No, no llevo armas.
Conv�ncete.
1114
01:35:35,138 --> 01:35:36,738
El asunto Legno.
1115
01:35:40,138 --> 01:35:43,218
Fuiste t� quien me dispar�
aquella noche, �verdad?
1116
01:35:44,538 --> 01:35:47,578
S�. Fui yo.
1117
01:35:51,058 --> 01:35:54,978
Es curioso, tantos a�os
pensando en esto....
1118
01:35:57,698 --> 01:35:59,778
Y ahora...
1119
01:36:02,698 --> 01:36:04,778
�Ahora ya lo s�!
1120
01:36:05,738 --> 01:36:08,178
Parece tonto.
1121
01:36:11,818 --> 01:36:13,898
Yo era un chico nervioso.
1122
01:36:14,458 --> 01:36:16,698
S�, y supongo que yo...
1123
01:36:18,178 --> 01:36:20,058
Gracias.
1124
01:36:20,178 --> 01:36:21,778
Yo trataba de ser una especie
de h�roe...
1125
01:36:21,898 --> 01:36:24,058
...o algo por el estilo.
1126
01:36:25,058 --> 01:36:27,178
Ir� a vestirme.
1127
01:36:28,698 --> 01:36:30,778
Sargatanas, es para m�.
1128
01:36:32,018 --> 01:36:34,778
- �Diga?
- Bueno, papi, �d�nde est� el g�nero?
1129
01:36:34,898 --> 01:36:37,738
Est� bien.
En el muelle de pescadores.
1130
01:36:37,858 --> 01:36:39,778
- �En el restaurante?
- No.
1131
01:36:39,898 --> 01:36:42,098
Delante del Caf� Sausalito.
1132
01:36:42,218 --> 01:36:45,298
- Buen sitio para un mill�n de peces.
- Desde luego, all� est� el g�nero.
1133
01:36:45,778 --> 01:36:47,898
�El muelle donde tienes la lancha?
1134
01:36:48,018 --> 01:36:50,578
Usted sabe todo lo que hago, �eh?
1135
01:36:50,698 --> 01:36:54,058
Si hay polis rondando por ah�...
- �No te preocupes!
1136
01:36:54,178 --> 01:36:56,778
Cumplir� mi parte del acuerdo.
1137
01:36:56,898 --> 01:36:58,978
Debemos darnos prisa.
1138
01:37:32,778 --> 01:37:34,938
EL ASESINO SE AHORCA
EN SU CELDA
1139
01:38:29,938 --> 01:38:31,138
�Oiga?
1140
01:38:31,258 --> 01:38:34,298
S�. Deseo hablar con...
1141
01:38:35,698 --> 01:38:38,658
...con el inspector Vido,
por favor.
1142
01:38:44,738 --> 01:38:46,818
Oficina del Inspector Vido.
1143
01:38:47,098 --> 01:38:49,138
No, se�ora, a�n no ha llegado.
1144
01:38:49,298 --> 01:38:52,778
Soy un ayudante, el Inspector Kane.
�Puedo ayudarla? �Qui�n?
1145
01:38:52,898 --> 01:38:54,018
�Es la mujer de Pedak!
1146
01:38:54,858 --> 01:38:57,418
�No, no s� d�nde est� Eddie!
1147
01:38:57,538 --> 01:38:59,058
�Quiere hacer el favor
de escucharme?
1148
01:38:59,218 --> 01:39:00,658
�Usted no me comprende!
1149
01:39:00,778 --> 01:39:03,098
�Lo �nico que quiero es
que me devuelvan a mi hija!
1150
01:39:03,298 --> 01:39:05,698
No se preocupe, ha hecho usted
lo que ten�a que hacer.
1151
01:39:05,818 --> 01:39:09,578
�Quiero a mi hija!
�He estado esperando toda la noche!
1152
01:39:09,738 --> 01:39:12,258
Por favor, no s� d�nde est�,
por favor.
1153
01:39:12,378 --> 01:39:13,898
�No se mueva de all�!
1154
01:39:14,058 --> 01:39:15,858
S�, ahora mismo voy yo.
1155
01:39:25,098 --> 01:39:27,458
�Es mi papi, es mi papi!
1156
01:39:36,178 --> 01:39:39,138
Papi, mira lo que me ha regalado
el t�o Jimmy.
1157
01:39:39,258 --> 01:39:41,418
�Vamos a jugar los tres?
1158
01:39:41,578 --> 01:39:43,698
Dentro de un momento.
1159
01:39:45,138 --> 01:39:46,258
�D�nde est� el g�nero?
1160
01:39:46,378 --> 01:39:48,458
Antes su�ltala.
1161
01:39:48,938 --> 01:39:50,978
�Por qu� he de hacer eso?
1162
01:39:51,098 --> 01:39:53,338
Su�ltala, ahora me tienes a m�.
1163
01:39:55,978 --> 01:39:57,938
Nenita,
1164
01:39:58,058 --> 01:39:59,978
...�sabes d�nde est�
la barquita de pap�?
1165
01:40:00,098 --> 01:40:02,178
S�, all� abajo.
1166
01:40:02,298 --> 01:40:05,418
Muy bien. Entonces, ve corriendo
hasta ella.
1167
01:40:05,538 --> 01:40:08,698
Mami est� all�.
Quiere ver a su Cathy.
1168
01:40:08,818 --> 01:40:11,458
Est� esper�ndote.
Anda.
1169
01:40:14,858 --> 01:40:15,858
Haz lo que papi te ha dicho.
1170
01:40:15,978 --> 01:40:19,218
- �Tardar�s mucho?
- No. En cuanto est�s con mami,
1171
01:40:19,338 --> 01:40:21,058
...pap� empezar� el juego, �vale?
1172
01:40:31,618 --> 01:40:32,778
saca el rev�lver.
1173
01:40:32,898 --> 01:40:35,018
�chalo en el coche.
1174
01:40:39,778 --> 01:40:41,858
Indica el camino.
1175
01:40:55,738 --> 01:40:56,778
- �Sra. Pedak?
- Soy yo.
1176
01:40:56,898 --> 01:40:59,218
�Mami! �Mami!
1177
01:41:05,538 --> 01:41:06,938
�Mi ni�a!
1178
01:41:07,058 --> 01:41:10,258
- T�o Jimmy me ha dado un mu�eco.
- �Mi peque�a!
1179
01:41:11,538 --> 01:41:13,418
Sra. Pedak, d�jeme hablar
con la peque�a.
1180
01:41:13,578 --> 01:41:15,818
- No, d�jenos!
- Sra. Pedak, por favor.
1181
01:41:15,938 --> 01:41:17,578
- �M�rchense!
- D�jenos hablar...
1182
01:41:17,698 --> 01:41:19,978
- �No, s�lo quiero a mi hija!
- Sra. Pedak...
1183
01:41:20,098 --> 01:41:23,978
- �D�jennos en paz!
- �Tengo que hablar con ella!
1184
01:41:24,098 --> 01:41:25,698
�Cathy!
No les digas nada.
1185
01:41:58,698 --> 01:42:00,578
�D�nde est�?
1186
01:42:00,698 --> 01:42:02,778
En el cami�n.
1187
01:42:04,338 --> 01:42:05,658
�D�nde est� tu pap�?
1188
01:42:05,818 --> 01:42:07,858
Jugando un juego con t�o Jimmy.
1189
01:42:07,978 --> 01:42:09,618
Papi dice que yo tambi�n
podr� jugar.
1190
01:42:09,778 --> 01:42:11,618
A m� tambi�n me gustar�a jugar.
1191
01:42:11,818 --> 01:42:14,978
�Por qu� no me ense�as d�nde est�
y as� jugaremos todos?
1192
01:42:34,018 --> 01:42:37,138
�Pedak est� por aqu�,
en alg�n sitio!
1193
01:42:41,778 --> 01:42:44,658
Aqu� est�, se ha acabado
la miseria.
1194
01:42:44,778 --> 01:42:48,058
Coches grandes, y mujeres guapas.
1195
01:42:49,978 --> 01:42:52,058
Tienes mucha imaginaci�n.
1196
01:42:57,138 --> 01:42:58,618
Ahora entra t�.
1197
01:43:07,538 --> 01:43:09,898
�Sargatanas!
1198
01:44:24,818 --> 01:44:25,938
�Eddie!
1199
01:44:27,698 --> 01:44:28,778
�Frank, no!
1200
01:44:29,498 --> 01:44:30,738
�Eddie!
1201
01:44:37,898 --> 01:44:38,978
�No!
1202
01:44:44,258 --> 01:44:47,378
�Papi, papi, papi!
1203
01:44:49,058 --> 01:44:52,178
�Por qu� no cierras
los ojos, papi?
1204
01:45:04,098 --> 01:45:06,178
�Le han dado?
1205
01:45:06,938 --> 01:45:08,818
�Por qu� demoniOS ten�as que...?
1206
01:45:15,578 --> 01:45:18,378
�Quietos, quietos!
�Retirense, no se acerquen!
1207
01:45:18,498 --> 01:45:20,898
Atr�s, atr�s todo el mundo.
Dejen paso.
1208
01:45:29,198 --> 01:45:30,498
Sra. Pedak...
1209
01:45:40,899 --> 01:45:44,899
86842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.