Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,640 --> 00:01:27,470
- Har ni sovit bra, chefen?
- Det har du inte med att göra.
2
00:01:36,400 --> 00:01:41,630
Vi var på samma julfest, på Bolshoj?
Jag blev alldeles flammig i ansiktet.
3
00:01:41,680 --> 00:01:46,430
Igor! Här är mitt visitkort med
mitt nya nummer på baksidan.
4
00:01:46,480 --> 00:01:51,870
Rudolf, en lång kille?
Tom, det var länge sen!
5
00:01:51,920 --> 00:01:55,310
Tjena, var har du
gömt dig någonstans?
6
00:01:55,360 --> 00:01:59,150
- Jag sitter mitt i förhandlingar.
- Jaha, jag fattar.
7
00:01:59,200 --> 00:02:03,190
- Middagen hos mig och Olga i veckan?
- Gärna. Absolut.
8
00:02:03,240 --> 00:02:05,310
Ni kanske har träffats?
9
00:02:05,360 --> 00:02:08,950
Fredrik Kastrup, advokaten
som lärt mig allt om Ryssland.
10
00:02:09,000 --> 00:02:11,630
Och här är min VD - Rebecka.
11
00:02:11,680 --> 00:02:18,670
- Mitt nya nummer står på baksidan.
- Perfekt, så vi...
12
00:02:20,960 --> 00:02:22,910
- Middag!
- Gärna.
13
00:02:22,960 --> 00:02:24,670
Hej då.
14
00:02:26,040 --> 00:02:29,630
- Hur går det där inne?
- Ja, det är... I'm in control.
15
00:02:29,680 --> 00:02:32,310
- Du måste ta hem det här.
- De höjer.
16
00:02:32,360 --> 00:02:34,030
Jag litar på det.
17
00:02:35,240 --> 00:02:39,390
Okej, 20 miljoner dollar.
18
00:02:40,000 --> 00:02:44,630
Er klient bör betrakta detta
som vårt slutgiltiga bud.
19
00:02:50,840 --> 00:02:53,630
Om ni vill ro detta i hamn
före deadline-
20
00:02:53,680 --> 00:02:56,910
-behöver ni anstränga er lite mer.
21
00:02:58,280 --> 00:03:02,470
Vad i självaste helvete?!
Det där avtalet skrev ju sig självt!
22
00:03:02,520 --> 00:03:06,830
Ni behövde bara le, småprata
och sen hålla käften!
23
00:03:06,880 --> 00:03:08,830
Vad hände?!
24
00:03:08,880 --> 00:03:11,990
- Det var mitt...
- Inte du, Eckhart.
25
00:03:12,040 --> 00:03:14,630
Det är tydligen du som bestämmer här.
26
00:03:14,680 --> 00:03:17,590
- Som vi såg på det...
- Nej, det kvittar.
27
00:03:17,640 --> 00:03:23,630
Nästa gång du ska "se" på nåt,
sätt på dig glasögonen, för fan.
28
00:03:25,480 --> 00:03:28,990
Förlåt, jag tappade fokus.
Det var...
29
00:03:29,040 --> 00:03:32,950
- Det var tredje gången i rad!
- Jag ber ju om ursäkt!
30
00:03:33,000 --> 00:03:36,950
Jag låter dem inte komma åt mig
för att du tappar fokus.
31
00:03:37,000 --> 00:03:39,670
Gör ditt jobb eller förlora det!
32
00:04:43,800 --> 00:04:48,110
Vi träffades på Baltkonferensen.
Ni hade långt gångna planer på-
33
00:04:48,160 --> 00:04:50,310
-att etablera er i Ryssland.
34
00:04:50,360 --> 00:04:53,470
- Inte inom tre år.
- Tre år?
35
00:04:53,520 --> 00:04:59,270
Herr Kharlamov, jag hoppas
att ni hade lyckosam jaktresa.
36
00:04:59,320 --> 00:05:01,790
Hej, Ingvar, Tom Blixen på Pioneer.
37
00:05:01,840 --> 00:05:05,670
Vi har fått hjälp att köpa
ett företag i Novosibirsk.
38
00:05:05,720 --> 00:05:09,950
Precis, investeringar
i bauxitutvinning i Ukraina.
39
00:05:10,000 --> 00:05:13,270
Du tar finansinstitut
så tar jag family offices.
40
00:05:13,320 --> 00:05:17,590
Företaget är undervärderat
och vi ser goda tillväxtmöjligheter.
41
00:05:17,640 --> 00:05:22,630
Nej, ni lyssnar inte på mig!
Kassaflödet kan vi hjälpa er med.
42
00:05:26,200 --> 00:05:28,990
En helt bortkastad dag.
43
00:05:29,040 --> 00:05:32,230
- Så han höjde inte budet?
- Nej.
44
00:05:33,200 --> 00:05:36,750
- Fortsätt att köra.
- Varför då?
45
00:05:37,880 --> 00:05:39,670
Okej, då.
46
00:05:48,600 --> 00:05:52,190
- Det var länge sen.
- Jag vet.
47
00:05:52,240 --> 00:05:55,790
Jag har ringt. Flera gånger.
48
00:05:57,440 --> 00:05:59,710
Freddie kom till kontoret i dag.
49
00:05:59,760 --> 00:06:03,990
Smått berusad. Han skämde ut mig
inför mina klienter.
50
00:06:04,040 --> 00:06:05,990
Kan vi talas vid?
51
00:06:16,000 --> 00:06:18,910
Jag vet att du inte
jobbar med vänner-
52
00:06:18,960 --> 00:06:22,070
- men Freddie är det närmaste
en familj du har.
53
00:06:22,120 --> 00:06:24,950
Du kunde ha besvarat hans samtal.
54
00:06:25,000 --> 00:06:26,950
Mina samtal.
55
00:06:31,160 --> 00:06:33,750
Han är desperat, Tom.
56
00:06:37,360 --> 00:06:38,830
Vad har hänt?
57
00:06:38,880 --> 00:06:43,590
- Freddie säger att vi klarar oss...
- Klarar er? Nej, ni är panka.
58
00:06:43,640 --> 00:06:47,190
Jag trodde att Freddie
skulle ta hand om mig.
59
00:06:47,240 --> 00:06:48,870
Vad fan hände?
60
00:06:48,920 --> 00:06:53,270
- Freddie får mindre jobb nu.
- Varför då?
61
00:06:53,320 --> 00:06:57,950
Ryssland. Här är kaos
den enda konstanten.
62
00:06:58,000 --> 00:07:00,590
Och du?
63
00:07:00,640 --> 00:07:05,030
De har öppnat ett sjukhus vid oss
och söker läkare.
64
00:07:05,080 --> 00:07:09,390
Jag skulle gissningsvis tjäna
lika mycket på en bensinmack.
65
00:07:10,200 --> 00:07:14,910
Titta här. Ibland tar han emot
aktier istället för arvode.
66
00:07:14,960 --> 00:07:16,950
Kanske är de värda något.
67
00:07:17,000 --> 00:07:21,350
Folk som sitter på attraktiva aktier
betalar i kontanter...
68
00:07:21,400 --> 00:07:26,470
- Jag får inte handla privat.
- Nej, men Pioneer kunde sälja det.
69
00:07:26,520 --> 00:07:29,070
Vet Freddie ens om att du är här?
70
00:07:35,040 --> 00:07:38,550
- Han saknar dig.
- Bara han?
71
00:07:43,120 --> 00:07:45,230
Förlåt.
72
00:07:46,440 --> 00:07:49,150
Förlåt, det där var dumt av mig.
73
00:08:02,880 --> 00:08:05,470
Det var bara en som ringde tillbaka.
74
00:08:05,520 --> 00:08:09,310
- Va? Bara en?
- Ja. Gick det bättre för dig?
75
00:08:09,360 --> 00:08:11,150
Nej, samma sak här.
76
00:08:11,200 --> 00:08:14,830
Jag har ett möte om två veckor
som kanske kan ge nåt.
77
00:08:14,880 --> 00:08:18,190
Jag är så jävla körd.
Jaja, skit samma.
78
00:08:18,240 --> 00:08:20,390
Tack. Hej då.
79
00:09:02,240 --> 00:09:04,910
Vad letar vi efter, om jag får fråga?
80
00:09:04,960 --> 00:09:08,630
Nåt som håller oss flytande.
81
00:09:32,520 --> 00:09:36,550
Ursäkta mig, är detta Neftnik?
82
00:09:37,480 --> 00:09:40,310
Finns det någon jag kan tala med?
83
00:09:41,520 --> 00:09:44,110
Vem hyr den här byggnaden?
84
00:09:54,440 --> 00:09:57,590
Tack för hjälpen.
85
00:10:18,320 --> 00:10:21,870
Neftnik...
Någon årsredovisning existerar inte.
86
00:10:21,920 --> 00:10:25,430
Det är inte möjligt.
Det är ju ett aktivt företag.
87
00:10:25,480 --> 00:10:28,630
Om den existerade
så skulle den finnas här.
88
00:10:28,680 --> 00:10:33,590
- Kan den ha förlagts?
- Förlagts? Av vem då?
89
00:10:33,640 --> 00:10:37,630
Och antalet aktier stämmer inte.
Flera ägare är försvunna.
90
00:10:37,680 --> 00:10:41,070
Bara 51 procent av ägarna
är registrerade i boken.
91
00:10:41,120 --> 00:10:44,830
- Hur är det möjligt?
- Det är inte möjligt.
92
00:10:47,360 --> 00:10:52,070
Jag hittade den här. Kan ni lägga den
bland upphittade föremål?
93
00:10:52,120 --> 00:10:56,950
Och kanske kolla arkivet på vägen?
94
00:11:11,000 --> 00:11:13,910
Jag beklagar. Jag hittar ingenting.
95
00:11:14,880 --> 00:11:17,590
Gud bevare dig.
96
00:11:30,960 --> 00:11:35,790
God morgon. Ha en bra dag.
97
00:11:42,800 --> 00:11:45,150
NEFTNIK
98
00:11:45,920 --> 00:11:49,230
NEFTNIK TÖMMER TILLGÅNGAR
99
00:11:49,880 --> 00:11:51,550
OLJEAPOKALYPSEN
100
00:11:54,920 --> 00:11:58,070
NEFTNIK VÄRVAR
VÄRLDSKÄND GEOLOG
101
00:12:06,280 --> 00:12:09,870
OLIGARKEN OCH PLAYBOYEN
GUSEV ÖPPNAR RESTAURANG
102
00:12:10,560 --> 00:12:12,310
ROMANOV
103
00:12:25,120 --> 00:12:30,270
ELIAN BARANOVS VINST
ÖVERTRÄFFAR FÖRVÄNTNINGARNA
104
00:12:33,960 --> 00:12:36,630
Vet du hur mycket jag gjort för dig?
105
00:12:36,680 --> 00:12:40,230
Det är en formsvacka, Rebecka.
Jag kommer tillbaka.
106
00:12:40,280 --> 00:12:44,390
När kommer du tillbaka?
Styrelsen bryr sig bara om siffror.
107
00:12:44,440 --> 00:12:47,990
Jag behöver goda nyheter typ... nu.
108
00:12:49,440 --> 00:12:52,430
Faktum är att jag har
någonting bra på gång.
109
00:12:52,480 --> 00:12:56,110
- Om du ger mig ett par dagar...
- 48 timmar.
110
00:12:56,160 --> 00:13:00,430
Men jag behöver någonting konkret
för att kunna hjälpa dig.
111
00:13:07,240 --> 00:13:10,590
Neftnik...
112
00:13:13,160 --> 00:13:16,470
- Den goda eller den dåliga nyheten?
- Säg bara.
113
00:13:16,520 --> 00:13:18,910
Flertalet aktier är värdelösa-
114
00:13:18,960 --> 00:13:23,150
- men Freddie har en liten andel
i nåt som kan bli stort.
115
00:13:25,720 --> 00:13:30,510
Jag föreslår att vi hittar köpare
som vill betala för majoritet.
116
00:13:30,560 --> 00:13:34,310
- Vi får till en budgivningsstrid.
- Hur stor?
117
00:13:34,360 --> 00:13:40,150
Jag vet inte. För att förstå det
behöver jag Freddies aktiebrev.
118
00:13:40,200 --> 00:13:42,710
- När då?
- Om två dagar.
119
00:13:42,760 --> 00:13:45,190
Jag försöker bara hjälpa dig.
120
00:13:45,240 --> 00:13:48,270
Du behöver pengarna,
jag behöver jobbet.
121
00:14:15,760 --> 00:14:18,750
Tillträde är förbjudet här.
122
00:14:18,800 --> 00:14:21,790
Jag letar efter en by - Barulsk.
123
00:14:27,360 --> 00:14:30,110
Tack för hjälpen.
124
00:15:23,200 --> 00:15:27,070
Herr Uljanov? Tom Blixen.
Vi talades vid på telefon.
125
00:15:28,520 --> 00:15:33,350
Jag har min signatursoppa på spisen.
126
00:15:34,320 --> 00:15:37,550
Men först dricker vi.
127
00:15:38,320 --> 00:15:44,470
- När kommer er fru tillbaka?
- Hon är iväg på fältarbete.
128
00:15:48,600 --> 00:15:53,070
Hon är fantastisk.
Hon älskar verkligen sitt arbete!
129
00:15:53,120 --> 00:15:57,070
Hon har en examen från Harvard.
130
00:15:57,120 --> 00:16:00,390
Om det finns nåt, så hittar hon det.
131
00:16:00,440 --> 00:16:02,950
- De är väldigt nöjda med henne.
- De?
132
00:16:03,000 --> 00:16:05,750
Hon har hittat nåt här ute.
133
00:16:05,800 --> 00:16:10,430
De kom hit och bad henne visa allt.
134
00:16:10,480 --> 00:16:12,590
Menar ni Neftnik?
135
00:16:19,800 --> 00:16:22,270
Varifrån kommer ni, sa ni?
136
00:16:22,320 --> 00:16:25,510
Från Pioneer Capital,
en privat investmentbank.
137
00:16:25,560 --> 00:16:29,070
Vi arbetar med företagsförvärv
och fusioner.
138
00:16:29,120 --> 00:16:33,030
Och vi arbetar med
bland annat Neftnik.
139
00:16:34,360 --> 00:16:38,870
- Jag är författare.
- Är ni?
140
00:16:46,320 --> 00:16:49,150
Jag förvarar dem här.
141
00:16:50,800 --> 00:16:56,270
Bland de stora ryska författarna:
Tolstoj, Pusjkin, Gorkij...
142
00:16:56,320 --> 00:17:01,470
Och Uljanov. Mina dikter.
Vill ni höra ett par?
143
00:17:04,280 --> 00:17:09,030
När jag famlar mig fram
i den sena natten
144
00:18:37,800 --> 00:18:41,950
Jag gick igenom samtliga rapporter.
Fortsätt så och kom ihåg:
145
00:18:42,000 --> 00:18:44,310
Var djärva men inte korkade.
146
00:18:47,200 --> 00:18:50,870
- Har du en minut över?
- Högst två, jag har ett möte.
147
00:18:50,920 --> 00:18:56,790
Neftnik. Okänt oljebolag,
nedstängt under Sovjettiden.
148
00:18:56,840 --> 00:19:01,790
- Intressant därför att...?
- Därför att det inte stämmer.
149
00:19:01,840 --> 00:19:06,070
Det är väl det här vi letar efter?
Oexploaterade tillgångar?
150
00:19:06,120 --> 00:19:10,830
Jag har en känsla av att aktieägarna
inte har en aning om vad de äger.
151
00:19:10,880 --> 00:19:15,470
Jag har en säljare. Vår kommission
blir längre än ett telefonnummer.
152
00:19:15,520 --> 00:19:17,950
- Så vad är problemet?
- Problemet?
153
00:19:18,000 --> 00:19:20,990
Jag kommer med svart guld!
154
00:19:21,040 --> 00:19:25,390
Vad är svart och vad är guld?
Jag förväntar mig mer än det här.
155
00:19:25,440 --> 00:19:29,710
Kom med någonting konkret
som jag kan skriva under.
156
00:19:45,160 --> 00:19:47,030
Nu kommer Gusev.
157
00:19:51,920 --> 00:19:53,750
Åk.
158
00:20:43,480 --> 00:20:47,590
Leonid Petrovitj,
får jag fråga er en sak?
159
00:20:48,600 --> 00:20:50,470
Nej.
160
00:21:02,360 --> 00:21:04,070
Vad då?
161
00:21:16,840 --> 00:21:19,910
Jag undrar bara vad som för er hit.
162
00:21:19,960 --> 00:21:24,110
Jag såg er mer som
Jar Imperial Lodge-typen.
163
00:21:24,160 --> 00:21:26,550
Vad ska det betyda?
164
00:21:26,600 --> 00:21:32,070
Det var där konstnärer hängde.
Gorkij, Tjechov...
165
00:21:32,120 --> 00:21:37,310
Konsten har alltid legat mig nära.
Basket var aldrig ett alternativ.
166
00:21:37,360 --> 00:21:40,150
Nej, ni är en konstnär.
167
00:21:40,200 --> 00:21:43,670
Som verkar inom en modern konstform:
168
00:21:43,720 --> 00:21:46,150
Att få pengar att växa.
169
00:21:46,200 --> 00:21:49,150
- Du är inte ryss.
- Svensk.
170
00:21:49,200 --> 00:21:50,750
Tom Blixen.
171
00:21:50,800 --> 00:21:55,030
- Du pratar bra ryska.
- Vi har bra skolor.
172
00:21:57,400 --> 00:21:59,790
Och den ryska historien?
173
00:21:59,840 --> 00:22:02,630
The Berlitz Guide to Moscow.
174
00:22:04,320 --> 00:22:06,510
Du är en rolig prick.
175
00:22:06,560 --> 00:22:12,830
- Jag jobbar för Pioneer Capital.
- En liten men kompentent firma.
176
00:22:12,880 --> 00:22:15,310
Känner ni även till Neftnik?
177
00:22:18,880 --> 00:22:21,750
"I det förflutnas vagn
far du inte långt."
178
00:22:21,800 --> 00:22:24,310
Maksim Gorkij, "Natthärbärget".
179
00:22:25,320 --> 00:22:28,710
Och om det inte
tillhör det förflutna?
180
00:22:30,800 --> 00:22:33,870
- Herr Blitzen.
- Blixen.
181
00:22:38,560 --> 00:22:42,710
Det finns köpare och köpare.
Vilken kategori tillhör du?
182
00:22:47,640 --> 00:22:50,150
Just nu behöver jag bara ett ja.
183
00:22:51,440 --> 00:22:56,750
Vad får dig att stanna i Moskva?
Kvinnor? Nej, pojkar?
184
00:22:56,800 --> 00:23:00,150
- Droger? Pengar?
- Valfriheten, kanske.
185
00:23:00,200 --> 00:23:04,830
Och de säger att svenskar är tråkiga.
186
00:23:05,520 --> 00:23:10,110
Jag ska tänka på ditt erbjudande.
För konsten!
187
00:23:11,280 --> 00:23:14,150
Och för konstnärer.
188
00:23:14,200 --> 00:23:19,950
- Gick mötet bra, chefen?
- Jag vet inte. Vi får väl se.
189
00:23:41,880 --> 00:23:45,110
God dag. Tom Blixen.
Jag ska träffa Romanov.
190
00:23:51,680 --> 00:23:54,270
Tack.
191
00:24:03,280 --> 00:24:06,190
Välkommen till KGB.
192
00:24:06,240 --> 00:24:10,870
- Volkov. Säkerhetschef.
- Tom Blixen.
193
00:24:10,920 --> 00:24:13,630
Det var hit samhällets fiender togs.
194
00:24:13,680 --> 00:24:16,550
Är ni fiende eller vän, herr Blixen?
195
00:24:16,600 --> 00:24:19,990
Jag är affärsman,
så antagligen lite av bägge.
196
00:24:20,040 --> 00:24:24,950
- Jag tror att herr Romanov...
- Han är inte intresserad.
197
00:24:25,000 --> 00:24:29,710
- Jag har inte sagt varför jag är här.
- Neftnik är inte aktivt.
198
00:24:29,760 --> 00:24:33,510
Romanov har kvar posten
av nostalgiska skäl.
199
00:24:33,560 --> 00:24:36,710
Visa honom ut!
200
00:24:40,720 --> 00:24:45,030
Jag har tre ägare och känslan
att ingen förstår bolagets värde.
201
00:24:45,080 --> 00:24:49,070
Jag betalar inte dig för att känna,
du måste dra in pengar.
202
00:24:49,120 --> 00:24:53,030
- Jag menar allvar.
- Jag menar också allvar.
203
00:25:11,680 --> 00:25:14,670
Gusev bjuder er härmed på fest.
204
00:25:22,040 --> 00:25:25,990
- Party hos Gusev. Plus one?
- Jag är redan bjuden.
205
00:25:26,040 --> 00:25:28,550
Åh, fan.
206
00:25:35,440 --> 00:25:39,230
Hej, jag heter Tom Blixen.
Vad heter du?
207
00:25:39,280 --> 00:25:40,870
Ksenia.
208
00:25:40,920 --> 00:25:45,150
- Nej, Ksenia är bara en liten bebis.
- Nej, jag är Ksiusja.
209
00:25:45,200 --> 00:25:48,390
Har du blivit så stor?
Är det du som är Ksenia?
210
00:25:48,440 --> 00:25:50,470
Vad ritar du för något?
211
00:25:50,520 --> 00:25:53,710
Det här är en trottoar...
212
00:25:53,760 --> 00:25:59,670
det här en flod med en bro.
Och här är blommor och en tårta.
213
00:25:59,720 --> 00:26:04,190
- Det här är bron som man går över.
- Tom, välkommen.
214
00:26:04,240 --> 00:26:07,310
- Hon kan ju bli konstnär.
- Ja, verkligen.
215
00:26:15,800 --> 00:26:17,830
Du, sorry för häromdagen.
216
00:26:17,880 --> 00:26:21,910
Det var inte meningen
att störa dina förhandlingar.
217
00:26:23,880 --> 00:26:27,030
Jag försöker bara fixa lite jobb.
218
00:26:27,080 --> 00:26:29,910
Åh fan, det var det ingen som märkte.
219
00:26:31,160 --> 00:26:36,870
Hade sånt jävla flyt, sen bara...
Ja, du vet.
220
00:26:38,840 --> 00:26:42,230
- Hur illa är det?
- Nej, det ordnar sig nog.
221
00:26:42,280 --> 00:26:46,350
Jag hoppas att du är ärlig, Freddie.
222
00:26:47,600 --> 00:26:52,390
- Var är Ksenia?
- Jag visade honom allt.
223
00:26:54,400 --> 00:26:56,790
Vad gjorde du, sa du?
224
00:26:57,680 --> 00:27:00,750
Lyssna... Det här löser vi.
225
00:27:03,280 --> 00:27:05,670
Freddie.
226
00:27:18,280 --> 00:27:21,030
Du borde gå nu, Tom.
227
00:27:25,800 --> 00:27:30,270
- Vi går snart under, Freddie.
- Jag kan ha hittat nåt.
228
00:27:31,160 --> 00:27:33,350
Det var mest skräp-
229
00:27:33,400 --> 00:27:37,310
- men det finns en tillgång
som nog kan visa sig värdefull.
230
00:27:37,360 --> 00:27:41,750
Men för att ta reda på värdet
behöver jag aktiebreven.
231
00:27:43,040 --> 00:27:46,070
- Vilken tillgång?
- Neftnik.
232
00:27:49,080 --> 00:27:53,230
Nej. Jag beklagar. Det går inte.
233
00:27:54,800 --> 00:27:57,550
- Ta inte illa upp, men...
- Tom.
234
00:27:57,600 --> 00:28:01,390
Lova mig att du inte pratat
med nån om de där aktierna.
235
00:28:01,440 --> 00:28:05,750
- Vad pratar du om, Freddie?
- Jag kommer inte att sälja dem.
236
00:28:05,800 --> 00:28:11,110
- Ser du hellre att vi förlorar allt?
- Nej, jag kan inte sälja dem!
237
00:28:12,960 --> 00:28:15,750
Det finns inget mer att säga om det.
238
00:28:22,400 --> 00:28:26,590
Jag har redan satt hjulen i rullning.
Jag riskerar mycket här.
239
00:28:26,640 --> 00:28:31,070
- Fortsätt. Vi har inget val.
- Nej, det har ni inte.
240
00:28:31,120 --> 00:28:33,350
Jag ringer efter en taxi.
241
00:28:44,560 --> 00:28:47,150
Tack.
242
00:28:52,960 --> 00:28:55,470
Mikhail?
243
00:28:57,320 --> 00:28:59,950
Mikhail, jag är hemma igen.
244
00:29:31,400 --> 00:29:35,430
- Ni ser bra ut, chefen.
- Tack ska du ha!
245
00:30:01,120 --> 00:30:05,190
Hallå där! OS-truppen.
246
00:30:05,240 --> 00:30:06,830
Är det?
247
00:30:06,880 --> 00:30:10,190
Tack för inbjudan.
Det är en ära att vara här.
248
00:30:10,240 --> 00:30:14,350
Ja, det är det.
Okej, var är din tjusiga chef?
249
00:30:14,400 --> 00:30:19,230
Leta rätt på henne,
så ses vi där om fem minuter.
250
00:30:47,840 --> 00:30:50,270
Herr Baranov?
251
00:30:50,320 --> 00:30:54,550
Ni känner inte mig,
men ert rykte föregår er.
252
00:30:54,600 --> 00:30:58,150
Telecom-avtalet ni fick till
var mästerligt.
253
00:30:58,200 --> 00:31:03,590
Vilken kväll!
Gusov kan konsten att festa.
254
00:31:03,640 --> 00:31:06,230
Ni är väl vänner?
255
00:31:07,040 --> 00:31:09,470
- Vi gör en del affärer.
- Givetvis.
256
00:31:09,520 --> 00:31:14,110
Jag pratade med honom häromdagen
om en klient som är intresserad av-
257
00:31:14,160 --> 00:31:18,190
- att köpa aktier i Neftnik.
Är det ett av era företag?
258
00:31:18,240 --> 00:31:21,110
En man av er rang...
Jag tappar räkningen.
259
00:31:21,160 --> 00:31:23,350
Vi är intresserade av att köpa.
260
00:31:23,400 --> 00:31:25,990
- Vad heter ni, sa ni?
- Det sa jag inte.
261
00:31:26,040 --> 00:31:29,230
Tom Blixen. Pioneer Capital.
262
00:31:36,920 --> 00:31:40,870
- Vad håller vi på med?
- Jag förklarar sen.
263
00:31:55,320 --> 00:31:58,150
Vilken skön skyn!
264
00:32:13,280 --> 00:32:15,750
Jag ville säga till er personligen-
265
00:32:15,800 --> 00:32:18,470
- att jag inte kan godta
ert erbjudande.
266
00:32:18,520 --> 00:32:23,030
Företaget är värdelöst
men jag är fäst vid dem.
267
00:32:23,080 --> 00:32:25,790
Kalla det nostalgia.
268
00:32:26,800 --> 00:32:31,430
Då så, tack för att ni berättade det.
Lika föredömlig som alltid.
269
00:32:34,320 --> 00:32:38,910
Jag ville ta reda på vad han visste.
Ett erbjudande det enda sättet.
270
00:32:38,960 --> 00:32:44,470
Vi dealar inte så här, vilket du vet.
Enligt reglerna, eller inte alls.
271
00:32:44,520 --> 00:32:48,030
Han påstår att de är värdelösa
men vägrar att sälja.
272
00:32:48,080 --> 00:32:54,670
Jag vill veta precis vad du har sagt.
Klockan åtta i morgon på mitt kontor.
273
00:32:58,520 --> 00:33:04,710
- Tom! Ska du redan gå?
- Det är förhandlingsbart.
274
00:33:12,120 --> 00:33:16,150
Elian Baranov, Kuznetskij Most 30
Kl. 08.00, fredag
275
00:33:54,200 --> 00:33:57,590
När någon försöker ta min tid
i anspråk en gång...
276
00:33:57,640 --> 00:33:59,350
så ignorerar jag det.
277
00:33:59,400 --> 00:34:01,590
När de gör det två gånger...
278
00:34:01,640 --> 00:34:05,510
är de antingen extremt dumma
eller extremt motiverade.
279
00:34:05,560 --> 00:34:08,190
Vilket av dem är ni, herr Blixen?
280
00:34:10,960 --> 00:34:15,430
RusOil är inte särskilt populära.
281
00:34:15,480 --> 00:34:18,950
Ni har alla pengar i världen
men ingen tycker om er.
282
00:34:19,000 --> 00:34:22,270
Media är på er, miljöaktivister...
283
00:34:22,320 --> 00:34:27,510
Ni verkar ha regeringen på er sida
men regeringar kan lätt ändra åsikt.
284
00:34:29,640 --> 00:34:32,910
Tack för omtanken,
men vi klarar oss bra.
285
00:34:32,960 --> 00:34:36,510
Och om ni kunde klara er
bättre än bra?
286
00:34:36,560 --> 00:34:41,030
Jag syftar på fullständig kontroll
över västra Sibiriens oljefält.
287
00:34:41,080 --> 00:34:45,390
Och, minst lika viktigt,
ett förbättrat anseende.
288
00:34:45,440 --> 00:34:50,270
Jag har bott här i fem år men
förstår fortfarande inte Ryssland.
289
00:34:50,320 --> 00:34:53,350
Det kommer ni kanske aldrig att göra.
290
00:34:53,400 --> 00:34:57,710
Men en sak jag förstår
är Rysslands internationella image.
291
00:34:58,640 --> 00:35:02,710
Ett nytt, rentvått RusOil
vore en global aktör.
292
00:35:02,760 --> 00:35:05,550
Tänk på dörrarna som skulle öppnas.
293
00:35:08,920 --> 00:35:12,630
Jag är väl medveten om
vårt företags rykte.
294
00:35:12,680 --> 00:35:16,790
- Högst överdrivet, som ni...
- Jag syftar på ett samgående.
295
00:35:16,840 --> 00:35:19,110
Ta kontroll över en liten aktör.
296
00:35:19,160 --> 00:35:23,870
De får tillgång till ert inflytande
och ni drar streck över det gamla.
297
00:35:23,920 --> 00:35:27,950
- En aktör utan uppenbara tillgångar.
- Neftnik.
298
00:35:28,960 --> 00:35:31,390
Där er vän äger en liten andel.
299
00:35:32,760 --> 00:35:35,990
Det finns mycket i det här
som är bra för mig-
300
00:35:36,040 --> 00:35:40,030
- men jag är här för att berätta
varför det vore bra för er.
301
00:35:40,080 --> 00:35:44,350
Jag har säljare vars innehav
skulle ge er majoritet.
302
00:35:44,400 --> 00:35:47,150
Varför inte ta tillfället i akt?
303
00:35:47,200 --> 00:35:52,270
En deal som ger rubriker,
som sköts enligt europeisk standard.
304
00:35:53,200 --> 00:35:57,070
Och när avtalet väl är i hamn
hittar ni kanske olja.
305
00:35:57,120 --> 00:36:01,750
Det vore en dubbel seger för er.
För mig räcker det med en seger.
306
00:36:24,600 --> 00:36:29,670
- Natasja, mitt kort fungerar inte.
- Låt mig se efter.
307
00:36:31,400 --> 00:36:33,150
ÅTKOMST NEKAD
308
00:36:33,200 --> 00:36:36,310
Ni har tyvärr inte behörighet.
309
00:36:36,360 --> 00:36:41,190
- Okej. Kan du aktivera det?
- Nej, det kan jag tyvärr inte göra.
310
00:36:49,440 --> 00:36:52,110
Vad sa jag till dig i går kväll?
311
00:36:52,160 --> 00:36:54,670
- Klockan åtta...
- Prata inte med nån.
312
00:36:54,720 --> 00:36:57,550
Jag fick ett samtal av Boris Romanov.
313
00:36:57,600 --> 00:37:01,710
Du skiter i allt jag säger
och pissar på bankens regler.
314
00:37:01,760 --> 00:37:03,510
Vi ska ju dra in pengar.
315
00:37:03,560 --> 00:37:07,550
Lagligt - enligt reglerna.
RusOil är organiserad brottslighet.
316
00:37:07,600 --> 00:37:11,990
Jag kan inte ha anställda
som jag inte kan kontrollera.
317
00:37:12,040 --> 00:37:13,790
Vänta, vänta...
318
00:37:13,840 --> 00:37:17,550
Sparkar du mig för att vi
inte är överens om policy?
319
00:37:17,600 --> 00:37:19,870
Det behöver vi vara överens om.
320
00:37:19,920 --> 00:37:24,790
Jag har inte gett dig sparken.
Det gör styrelsen på nästa möte.
321
00:37:26,640 --> 00:37:28,830
Allt bra?
322
00:37:45,480 --> 00:37:48,510
Ministern! Ministern!
323
00:37:48,560 --> 00:37:50,870
Ni får ursäkta...
324
00:37:53,880 --> 00:37:58,710
Ministern.
Tom Blixen, Pioneer Capital.
325
00:37:58,760 --> 00:38:01,790
Har ni tid ett ögonblick?
326
00:38:06,880 --> 00:38:11,070
Hur kan jag hjälpa er, herr Blixen?
327
00:38:15,600 --> 00:38:19,950
- Jag leder företagsteamet...
- Ledde, sägs det.
328
00:38:20,000 --> 00:38:24,390
- Ni känner inte mig och...
- Jag har koll på vad ni har gjort.
329
00:38:24,440 --> 00:38:26,870
Det har inte gått bra på sistone.
330
00:38:26,920 --> 00:38:31,070
Jag jobbar på ett avtal som jag tror
kan få stor betydelse.
331
00:38:31,120 --> 00:38:32,990
RusOil.
332
00:38:33,040 --> 00:38:35,830
Det är inte problemfritt...
333
00:38:35,880 --> 00:38:40,070
Det går stick i stäv med
Pioneers etiska linje.
334
00:38:40,120 --> 00:38:44,790
Pioneer tar moralisk ställning
i en omoralisk värld.
335
00:38:44,840 --> 00:38:47,430
En sällsynt, lovvärd sak.
336
00:38:47,480 --> 00:38:51,790
Men om vi nu tror på den filosofin-
337
00:38:51,840 --> 00:38:54,790
- varför skulle vi då
inte vilja sprida den?
338
00:38:54,840 --> 00:38:57,750
Om vi tjänar pengar på
den ryska marknaden-
339
00:38:57,800 --> 00:39:02,190
- varför ska vi då inte bidra
till positiv förändring?
340
00:39:02,240 --> 00:39:06,870
Det är lätt för oss att se på
från sidolinjen-
341
00:39:06,920 --> 00:39:11,430
- men det som verkligen betyder nåt
är att kavla upp ärmarna-
342
00:39:11,480 --> 00:39:17,830
- och arbeta med företag som RusOil
och förändra deras företagskultur.
343
00:39:17,880 --> 00:39:20,310
Det är så jag ser på det.
344
00:39:20,360 --> 00:39:23,070
Vi tjänar på det, givetvis-
345
00:39:23,120 --> 00:39:27,710
- men framför allt gör vi en markering
och säger att från och med nu-
346
00:39:27,760 --> 00:39:32,430
- kan situationen förbättras.
Pioneer kan bidra till förändringen.
347
00:39:32,480 --> 00:39:36,990
Det vore en symbol som vittnar om
att Vilda östern-tiden är över.
348
00:39:37,040 --> 00:39:41,230
Ett nytt Ryssland har visat sig
och vi bidrar i uppbyggandet.
349
00:39:41,280 --> 00:39:45,670
Om vi ger er sparken på måndag
har ni en framtid inom politiken.
350
00:39:45,720 --> 00:39:49,590
Om ni ger mig sparken
försvinner chansen till förändring.
351
00:39:49,640 --> 00:39:54,830
- Nu tar ni allt i.
- Allt tar sin början någonstans.
352
00:39:56,840 --> 00:40:01,150
Det är alltför riskabelt för mig
men jag uppskattar er ambition.
353
00:40:01,200 --> 00:40:03,990
Låt mig prata med lite folk.
354
00:40:08,840 --> 00:40:12,990
- Jag önskar er väl, men...
- Går det inte, så står jag ensam.
355
00:40:13,040 --> 00:40:16,150
Vissa bränder kan inte
ens en minister släcka.
356
00:40:16,200 --> 00:40:19,830
- Jag förstår. Tack.
- Åk.
357
00:41:04,720 --> 00:41:08,270
Herr Baranov.
Trevligt att se er igen.
358
00:41:09,080 --> 00:41:12,390
Okej, stig på.
359
00:41:17,960 --> 00:41:21,150
Allt är redo. Här är kortversionen.
360
00:41:21,200 --> 00:41:25,350
Jag behöver se aktiebreven
och därefter kan ni skriva på.
361
00:41:28,760 --> 00:41:31,310
Var vänlig och vänta här.
362
00:41:51,280 --> 00:41:53,910
BROTT OCH STRAFF
F. M. DOSTOJEVSKIJ
363
00:41:58,000 --> 00:42:00,150
Ursäkta mig.
364
00:42:44,920 --> 00:42:47,150
Tack.
365
00:43:41,720 --> 00:43:44,390
Hörni, vad håller ni på med?!
366
00:43:46,680 --> 00:43:51,030
Översättning: Joakim Troué
www.sdimedia.com30021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.