Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,689 --> 00:01:55,179
�Me disculpas un segundo?
2
00:02:17,129 --> 00:02:18,938
-�Qui�n se ha muerto?
-�Tim!
3
00:02:19,409 --> 00:02:21,889
Recib� un mensaje en el contestador autom�tico.
Hablaba de un entierro, pero ...
4
00:02:22,009 --> 00:02:23,852
�De d�nde vienes?
Dios m�o, es una sorpresa.
5
00:02:23,969 --> 00:02:25,937
�D�nde has estado todo este tiempo?
�Cu�nto tiempo hace?
6
00:02:26,049 --> 00:02:28,131
Ocho a�os.
Mil historias, ya sabes.
7
00:02:28,889 --> 00:02:31,255
Yo si sab�a que a alguien se le olvidar�a la corbata.
8
00:02:31,369 --> 00:02:33,940
Si bueno, es que s�lo me
he enterado hace media hora.
9
00:02:36,929 --> 00:02:40,057
�Qui�n es? Entonces, �qui�n fue?
-Stuart.
10
00:02:40,849 --> 00:02:43,977
Stuart �no? �Mierda!
11
00:02:44,169 --> 00:02:46,979
Podrias hab�rmelo dicho cuando llamaste.
-Ah� viene Nick.
12
00:02:47,609 --> 00:02:49,895
Era su novio.
Hasta luego.
13
00:03:01,769 --> 00:03:03,339
-Salud.
-Salud.
14
00:03:10,569 --> 00:03:13,936
-�Era familiar suyo?
-No. Quiero decir, s�.
15
00:03:14,449 --> 00:03:15,575
�No est� seguro?
16
00:03:15,689 --> 00:03:17,816
No, �por qu�
le dije que no?, no lo s�.
17
00:03:19,249 --> 00:03:21,615
-Parece cansado.
-Anoche dorm� poco.
18
00:03:22,289 --> 00:03:25,213
-�Es por el funeral?
-No, no. En general, me cuesta dormir.
19
00:03:27,289 --> 00:03:30,611
-Tal vez usted est� preocupado por algo.
-No lo creo.
20
00:03:30,769 --> 00:03:32,293
�Est� deprimido?
21
00:03:33,329 --> 00:03:36,856
-�C�mo se si lo estoy?
-�Qu� como lo sabe?
22
00:03:37,569 --> 00:03:40,538
Suelo preguntarme si estoy deprimido
23
00:03:42,169 --> 00:03:45,536
-�Es que nunca ha sido feliz?
-Tal vez sea as�.
24
00:03:45,649 --> 00:03:47,890
No se que se suele entender por eso.
25
00:03:48,009 --> 00:03:51,172
-�Por feliz?
-No, por deprimido.
26
00:03:52,049 --> 00:03:55,212
Bueno, por feliz tambi�n...
y al preguntarme si..
27
00:03:55,889 --> 00:03:57,174
y al preguntarme si..
28
00:03:58,929 --> 00:04:00,533
Estaba deprimido ......
29
00:04:00,689 --> 00:04:04,853
me he sentido extra�amente halagado...
30
00:04:06,489 --> 00:04:09,811
�Usted cree que s�lo
la gente interesante se deprime?
31
00:04:09,929 --> 00:04:11,419
S�.
32
00:04:14,249 --> 00:04:18,219
Supongo que tengo sentimientos
pero no me preocupan mucho. i>
33
00:04:18,849 --> 00:04:20,771
sabe que los maor�es pagan a los... i>
34
00:04:20,889 --> 00:04:25,212
platineros para que bailen. El resto se pone ...
35
00:04:25,369 --> 00:04:29,169
alrededor con cara triste y observan como hacen gimnasia.
36
00:04:30,729 --> 00:04:35,416
-�Alguna vez ha perdido a un ser querido?
-S�. Quiero decir, no. Mi padre.
37
00:04:36,129 --> 00:04:39,292
No se si tienes que sentirte cercano.
38
00:04:39,929 --> 00:04:42,215
Creo que era mi padre.
39
00:04:42,409 --> 00:04:46,891
�No le dio pena?
-No, en realidad no.
40
00:04:47,129 --> 00:04:49,859
Tal vez sea de efecto retardado.
-�Cuando muri�?
41
00:04:49,969 --> 00:04:53,735
Hace 20 a�os.
Soy de efecto retardado.
42
00:04:56,209 --> 00:04:59,098
Debo ir a ver algo.
Lo siento. As� est� mucho mejor.
43
00:05:01,089 --> 00:05:04,217
Una vez finj� un desenga�o
pero aguant� poco. I>
44
00:05:08,489 --> 00:05:11,094
Estoy segura que es una persona muy sensible
45
00:05:11,609 --> 00:05:14,339
Bueno quiz�s te decepcionar�as
46
00:05:16,569 --> 00:05:18,457
Hace tiempo tuve un amante I>
47
00:05:19,529 --> 00:05:21,690
un hombre casado.
Parec�a como t�. I>
48
00:05:22,769 --> 00:05:29,015
Era como si en vez de vivir su vida
la observaba como si fuera una comedia.
49
00:05:29,969 --> 00:05:31,857
Quer�a estar conmigo, y ...
50
00:05:31,969 --> 00:05:35,336
con su esposa e hijos ...
51
00:05:35,449 --> 00:05:40,011
La daba miedo elegir
En realidad, no, no era el miedo.
52
00:05:41,169 --> 00:05:42,818
Era incapaz
53
00:05:43,369 --> 00:05:46,293
Porque no pod�a controlar su vida.
54
00:05:49,929 --> 00:05:55,140
Supongo que cuando eres joven
la vida es como una gran calle. I>
55
00:05:55,689 --> 00:05:57,896
grande y lleno de posibilidades, y ... i>
56
00:05:58,089 --> 00:06:00,660
crees tener todo claro ...
57
00:06:12,769 --> 00:06:14,339
�Qu�?
58
00:06:15,289 --> 00:06:18,053
-Entonces la vida se acaba.
-S�.
59
00:06:18,769 --> 00:06:21,613
Es como en las novelas polic�acas
60
00:06:22,209 --> 00:06:26,213
cuando ya sabes qui�n es el asesino
y te quedan 50 p�ginas.
61
00:06:26,689 --> 00:06:29,340
-Yo ahora me siento m�s libre.
�En serio?
62
00:06:29,889 --> 00:06:33,416
Tuve una crisis, pero
super� las barreras.
63
00:06:33,529 --> 00:06:34,530
Que bueno.
64
00:06:34,649 --> 00:06:37,300
Aunque hay gente que las prefiere
65
00:06:37,929 --> 00:06:40,932
A veces la libertad, da un poco de miedo.
Entonces tienes que tomar una decisi�n.
66
00:06:42,009 --> 00:06:43,692
La pregunta es ...
67
00:06:43,849 --> 00:06:47,569
La vida ... la que poseo,
� es la vida que quiero?
68
00:06:49,849 --> 00:06:51,851
Pero no es f�cil dar el paso. I>
69
00:06:52,249 --> 00:06:56,015
Creo para ello necesitamos
que ocurra algo dram�tico I>
70
00:06:57,889 --> 00:06:59,538
Y valor.
71
00:07:00,289 --> 00:07:02,450
Sobre todo tener valent�a.
72
00:07:09,409 --> 00:07:12,298
�Me puedes cuidar la cartera?
Tengo que ir al ba�o.
73
00:07:12,409 --> 00:07:14,570
-Por supuesto.
-Gracias.
74
00:07:24,529 --> 00:07:28,329
Gracias por colocar las flores.
Ha quedado muy hermoso.
75
00:07:28,449 --> 00:07:30,178
No hay de qu�.
76
00:07:31,569 --> 00:07:34,936
-�Has ido de compras?
-Es amiga de Stuart.
77
00:07:35,129 --> 00:07:38,656
-No lo creo.
-�En serio? No se lo he preguntado.
78
00:07:39,449 --> 00:07:42,259
Es de Francia o Londres.
Francesa seguro.
79
00:07:44,769 --> 00:07:47,294
�Podr�as sujetar esto?
Judy parece un poco ...
80
00:07:49,649 --> 00:07:50,934
Espera.
81
00:08:23,969 --> 00:08:26,494
�Por qu� no hizo testamento?
Se tarda s�lo cinco minutos.
82
00:08:29,689 --> 00:08:31,896
Estoy asombrada de lo que hab�a ahorrado.
83
00:08:33,009 --> 00:08:35,739
Antes de que llegaras
permanentemente nos ped�a dinero.
84
00:08:36,969 --> 00:08:40,416
Ten�a las cuentas al rojo.
-�T� tienes un testamento?
85
00:08:40,569 --> 00:08:42,651
Nuestra situaci�n es diferente,
Nosotros tenemos hijos.
86
00:08:43,049 --> 00:08:44,971
Aunque no tengamos nada que dejarles
87
00:08:45,289 --> 00:08:47,450
�Ha llamado ya el desgraciado
del ferilizante?
88
00:08:47,569 --> 00:08:49,457
Hola, Nick.
-Hola, Dan.
89
00:08:50,649 --> 00:08:52,810
Me voy.
-�Y eso por qu�?
90
00:08:53,129 --> 00:08:55,529
-No, tengo cosas que hacer.
-Te acompa�o.
91
00:08:55,689 --> 00:08:56,974
-Hasta luego.
-Muy bien.
92
00:08:57,449 --> 00:08:59,451
y no, no ha llamado.
93
00:09:02,169 --> 00:09:03,659
Nick.
94
00:09:03,889 --> 00:09:06,335
Tratar� de ser justa contigo.
95
00:09:20,729 --> 00:09:23,300
Creo que podremos salir adelante
-Bien.
96
00:09:24,009 --> 00:09:25,374
Suponiendo que se esperen otro mes.
97
00:09:25,529 --> 00:09:27,497
�Un mes m�s?
98
00:09:27,929 --> 00:09:30,409
El dinero de Stuart
�lo tomas en cuenta?
99
00:09:31,849 --> 00:09:35,250
-No creo que sea necesario.
-�Por qu� no? Podr�a ser.
100
00:09:35,689 --> 00:09:37,611
�Ya sabes cuanto es ?
101
00:09:38,489 --> 00:09:40,775
No debemos considerarlo como dinero nuestro.
102
00:09:41,569 --> 00:09:43,855
Entonces, �qu� vas a hacer con el dinero?
� Esconderlo en el colch�n?
103
00:09:46,689 --> 00:09:48,054
Creo que el dinero debe ir a Nick.
104
00:09:49,529 --> 00:09:50,814
�Por qu� har�as algo as�?
105
00:09:51,009 --> 00:09:54,536
Creo que si Stuart hubiera hecho un testamento
le habr�a dejado el dinero a Nick
106
00:09:54,689 --> 00:09:57,260
Lo siento, pero me parece algo
totalmente desorbitado
107
00:09:57,449 --> 00:09:59,132
�A Nick!. Es una buena persona, y ...
108
00:09:59,289 --> 00:10:03,089
y por supuesto que era un buen amigo de
Stuart y que convivieron
109
00:10:03,849 --> 00:10:06,500
en la misma casa por un tiempo ...
pero es tu decisi�n.
110
00:10:07,129 --> 00:10:08,369
Es tu dinero.
111
00:10:08,489 --> 00:10:11,970
Siempre hemos dicho que lo tuyo es mio
y lo mio es tuyo.
112
00:10:12,089 --> 00:10:17,174
Entonces le vamos a dar
a Nick un mont�n de plata
113
00:10:17,889 --> 00:10:20,096
Y no s� por qu�.
-Porque era de Stuart
114
00:10:20,209 --> 00:10:22,336
... y amaba a Nick.
�No lo entiendes?
115
00:10:22,449 --> 00:10:23,973
Entiendo el concepto.
116
00:10:24,089 --> 00:10:27,855
Y que compartieran ... lo que fuera.
117
00:10:27,969 --> 00:10:31,860
Pero no puedes compararlo con nuestra relaci�n
118
00:10:31,969 --> 00:10:34,540
... ni siquiera con la de t� y tu hermano.
No digas estupideces.
119
00:10:35,249 --> 00:10:37,490
Si vieras algunas de la fotos
120
00:10:38,809 --> 00:10:40,697
y vieras un poco su diario
121
00:10:40,809 --> 00:10:44,290
Me doler�a no respetar eso porque tenemos
una que otra deuda.
122
00:10:44,649 --> 00:10:47,095
No me parece mal que se lo demos a Nick.
123
00:10:47,209 --> 00:10:51,817
A mi me parece desorbitado d�rselo a �l.
Nick es joven, soltero ...
124
00:10:51,929 --> 00:10:54,693
no tiene problemas econ�micos,
no tiene responsabilidades.
125
00:10:54,809 --> 00:10:57,334
Y nosotros. �M�ranos, ni podemos
vacunar a las vacas!
126
00:10:57,449 --> 00:11:01,499
A lo mejor las podr�a vacunar Nick
ya que le estamos dando el dinero
127
00:11:01,609 --> 00:11:03,213
No seas rid�culo, Dan.
128
00:11:03,449 --> 00:11:06,293
Si te soy sincero Judy, no creo
que la relaci�n entre Nick y Stuart
129
00:11:06,409 --> 00:11:08,457
pudiera calificarse de seria
130
00:11:08,649 --> 00:11:09,616
No quiero discutir.
131
00:11:09,729 --> 00:11:11,890
Pues entonces vamos a pensar en
a quien m�s se lo podr�amos dar
132
00:11:12,009 --> 00:11:15,775
Tim, creo que est� bien, o
salir a la calle y d�rselo a cualquiera
133
00:11:15,889 --> 00:11:17,971
ser�a tan l�gico como d�rselo a Nick.
134
00:11:19,169 --> 00:11:22,935
Eso s�lo porque los dos se tomaron unas fotos.
135
00:11:23,769 --> 00:11:26,852
Mira, Dan. Tengo que hacer lo
que creo habr�a querido Stuart
136
00:11:27,249 --> 00:11:28,614
Estoy totalmente de acuerdo.
137
00:11:29,409 --> 00:11:31,855
Era tu hermano y tienes que hacer lo que creas conveniente.
138
00:11:34,009 --> 00:11:38,617
-Ahora me siento mal.
-No te sientas mal. Si�ntete bien.
139
00:11:39,729 --> 00:11:42,573
�Le dijiste a Nick?
-No.
140
00:11:43,409 --> 00:11:45,570
Pi�nsalo antes de decirle algo.
141
00:12:01,729 --> 00:12:03,697
Parece que va a estar muy ventoso
142
00:12:03,809 --> 00:12:05,970
Tengo que guardarlas poque sino se vuelan.
143
00:12:06,089 --> 00:12:07,818
Est� bien, nos vemos. Adi�s.
144
00:12:52,009 --> 00:12:52,816
Hola
145
00:13:10,809 --> 00:13:12,333
Dan, � vas a ir al pueblo?
146
00:13:13,209 --> 00:13:14,289
Podr�a.
147
00:13:14,529 --> 00:13:17,930
�Te puedo dar una lista?
Nick viene a cenar y no me alcanza el tiempo.
148
00:13:20,329 --> 00:13:21,614
-Hola.
-Hola.
149
00:13:25,329 --> 00:13:27,377
�Que le hicieron a la cocina?
Parece diferente.
150
00:13:27,489 --> 00:13:31,858
-�Qui�n es usted?
-Se trata de Tim; un primo.
151
00:13:31,969 --> 00:13:35,416
Su padre llevaba la granja.
Georgia duerme en la que era su pieza.
152
00:13:35,529 --> 00:13:37,895
-Si quieres puedes qued�rtela.
-No le hagas caso.
153
00:13:38,249 --> 00:13:41,491
-�D�nde est� tu granja?
-S�, �donde est� tu granja?
154
00:13:43,849 --> 00:13:45,293
�Qu� donde est� mi granja?
155
00:13:45,609 --> 00:13:47,691
Pas� 22 a�os en esta granja.
156
00:13:49,129 --> 00:13:51,370
Me acuerdo hasta de ese calendario
�Por qu� no lo han cambiado?
157
00:13:52,209 --> 00:13:53,733
Porque dejaron de enviarlo.
158
00:13:54,729 --> 00:13:56,378
Cuando les dije a mis padres que te adoptaran
159
00:13:56,489 --> 00:13:58,059
pens� que te vendr�as conmigo
160
00:13:59,529 --> 00:14:01,531
T� s�lo dejas que la vida siga su curso �No?
161
00:14:01,889 --> 00:14:03,618
�No te acuerdas de lo que dec�a Stuart?
162
00:14:04,129 --> 00:14:06,450
� A por ellos !
-Stuart ha muerto ahogado.
163
00:14:09,289 --> 00:14:11,735
-�D�nde est� David?
-Bajo del tractor.
164
00:14:11,889 --> 00:14:13,811
No te preocupes, estar� arreglado muy pronto.
165
00:14:27,449 --> 00:14:29,212
-�Te vas a llevar este?
-Hola.
166
00:14:30,329 --> 00:14:32,411
-Es el mejor.
-Muy bien.
167
00:14:32,729 --> 00:14:34,219
Este es el m�s econ�mico.
168
00:14:38,209 --> 00:14:39,972
Entonces pues...
169
00:14:40,969 --> 00:14:43,972
Problema resuelto entonces.
170
00:14:47,449 --> 00:14:49,929
Me encantar�a una taza de caf�
pero tengo un compromiso.
171
00:14:50,769 --> 00:14:53,772
En la noche del s�bado
�Quieres venir a cenar? A las nueve.
172
00:14:55,729 --> 00:14:57,219
Me encanta cocinar.
173
00:14:58,489 --> 00:15:01,299
�Eres vegetariano?
�o comes pescado?
174
00:15:01,409 --> 00:15:04,253
-Como de todo.
-Entonces vendr�s.
175
00:15:04,929 --> 00:15:06,260
�Por qu� no?
176
00:15:06,889 --> 00:15:10,416
-�Tienes un papel?
-S�.
177
00:15:12,369 --> 00:15:13,700
Gracias.
178
00:15:16,609 --> 00:15:19,089
Aqu� est� mi direcci�n.
-Cuatro libras y 30 peniques.
179
00:15:22,449 --> 00:15:24,212
Adi�s, entonces.
Nos vemos el s�bado.
180
00:15:24,329 --> 00:15:25,660
Est� bien.
181
00:15:29,489 --> 00:15:33,812
-�Por qu� Tim no se qued� con la granja?
-Su padre no confiaba en �l.
182
00:15:34,329 --> 00:15:36,217
Tim dec�a todo el tiempo
que no la quer�a.
183
00:15:37,489 --> 00:15:38,979
David no era de la familia.
184
00:15:39,569 --> 00:15:42,094
�l nos llam� a nosotros
porque nos criamos en una granja.
185
00:15:42,969 --> 00:15:45,574
y cuando Stuart dijo que no,
tuve que convencer a Dan. I>
186
00:15:57,369 --> 00:15:59,735
Me gustar�a que te quedaras
187
00:16:01,489 --> 00:16:03,059
Pero si decides volver a Londres
188
00:16:04,569 --> 00:16:06,571
�Tienes problemas de dinero?
189
00:16:09,849 --> 00:16:11,976
-�C�mo est�s, Nick?
-Muy bien, gracias.
190
00:16:20,769 --> 00:16:23,420
�Has comprado esto?
�Qu� pas� con la lista?
191
00:16:24,129 --> 00:16:28,054
Ah, la lista. Perd� la lista.
Tim �C�mo est�s?
192
00:16:28,689 --> 00:16:33,535
-Va a hacer una fiesta el s�bado.
�El s�bado? Quiz�s vaya.
193
00:16:34,249 --> 00:16:37,252
-�Por la fiesta?
-�Por qu� no?
194
00:16:38,049 --> 00:16:40,620
Pues puede que hagas un poco
el rid�culo all� a tu edad
195
00:17:53,209 --> 00:17:56,531
-�T� tambi�n?
-S�, tuve que escapar.
196
00:17:59,489 --> 00:18:00,490
Gracias.
197
00:18:04,969 --> 00:18:08,291
Yo entr� y me fui.
No era para mi.
198
00:18:09,449 --> 00:18:11,337
Le dije a Judy que llegar�a tarde.
199
00:18:11,449 --> 00:18:14,896
As� que me dije: "Me dedicar�
un rato a mi solo"
200
00:18:15,009 --> 00:18:19,412
Es decir, sin los ni�os.
Sin familia.
201
00:18:23,009 --> 00:18:24,453
-Salud.
-Salud.
202
00:18:28,369 --> 00:18:31,099
�Puedo hacerte una pregunta?
�Le eras fiel a Stuart?
203
00:18:32,769 --> 00:18:38,014
Quiero decir, �era parte del trato o m�s
bien promiscuidad?
204
00:18:39,609 --> 00:18:41,258
No, nosotros nos �ramos fieles
205
00:18:42,969 --> 00:18:46,769
S�, pero supongo que no al mismo nivel
206
00:18:48,329 --> 00:18:52,937
-�Qu� quien?
-Bueno, que Judy y yo, por ejemplo.
207
00:18:56,449 --> 00:18:58,212
Pues no, no era igual
208
00:18:59,569 --> 00:19:04,336
Pero ustedes � no son m�s,
mucho m�s permisivos?
209
00:19:06,489 --> 00:19:10,778
-� En cuanto a qu�?
- en cuanto a la promiscuidad.
210
00:19:11,169 --> 00:19:16,300
Porque entre nosotros
hay ciertas formalidades.
211
00:19:16,769 --> 00:19:20,819
-Creo que no es una gran diferencia.
-No.
212
00:19:22,089 --> 00:19:26,253
Pero entre ustedes
creo que se da m�s
213
00:19:28,129 --> 00:19:29,778
Es lo que parece
214
00:19:31,129 --> 00:19:35,338
�Qu� hubiese hecho Struart si hubiera
descubierto que le eras infiel?
215
00:19:36,569 --> 00:19:40,050
No se.
Me har�a dejado, me imagino.
216
00:19:46,169 --> 00:19:49,377
Sabes que mientras m�s envejes, si no le
sigues dando, te oxidas.
217
00:19:52,569 --> 00:19:57,654
Nosotros somos felices y
todo va como deber�a ir.
218
00:19:58,929 --> 00:20:01,773
A�n as� sigues teniendo como un anhelo
219
00:20:04,889 --> 00:20:08,780
Al fin y al cabo creo que se trata de valent�a.
220
00:20:10,609 --> 00:20:12,099
�Valent�a?
221
00:20:13,289 --> 00:20:18,215
Si, no se.
Aprovecha el d�a dice el refr�n.
222
00:20:19,449 --> 00:20:21,258
De arriesgarlo todo.
223
00:20:21,929 --> 00:20:24,773
Yo creo que m�s bien se trata de sopesar
224
00:20:25,449 --> 00:20:28,498
porque tienes que pensar en lo que te est�s jugando
225
00:20:28,849 --> 00:20:34,458
y yo sab�a que era incapaz de hacerlo.
Aunque creo que yo soy as�
226
00:20:35,929 --> 00:20:39,899
Pero creo que
no tiene nada que ver con la valent�a.
227
00:20:42,729 --> 00:20:50,135
S�. Valent�a. Esa es la palabra correcta.
228
00:21:09,649 --> 00:21:11,697
�Va hacia Typree?
229
00:21:12,089 --> 00:21:14,819
Bueno ... Puedo.
230
00:21:18,329 --> 00:21:23,733
Podr�a denunciarlo.
S�, deber�a tener un tax�metro.
231
00:21:28,129 --> 00:21:29,573
Pero no lo har�.
232
00:21:55,369 --> 00:21:57,417
�No eres realmente taxista?
233
00:21:58,169 --> 00:22:00,569
Bueno, no.
234
00:22:22,809 --> 00:22:26,609
-�Entonces, vas a entrar?
-Bueno ...
235
00:22:27,409 --> 00:22:30,219
lo podemos hacer aqu�
si te da verguenza entrar
236
00:22:32,689 --> 00:22:35,419
As� no despertaremos a mi madre
237
00:22:35,529 --> 00:22:37,372
Bueno, no.
238
00:22:37,489 --> 00:22:39,491
�Sabes qu� es un cucurucho franc�s?
239
00:22:39,809 --> 00:22:42,494
-Bueno, no.
-Reclina el asiento
240
00:22:42,609 --> 00:22:45,134
Porque cada vez que lo hago ...
me golp�o la cabeza.
241
00:22:45,249 --> 00:22:46,659
Est� bien.
242
00:23:17,569 --> 00:23:19,457
-�C�mo estuvo?
-�Qu�?
243
00:23:20,289 --> 00:23:22,860
-La fiesta.
-Ah, mucho ruido.
244
00:23:23,289 --> 00:23:25,371
Lleno de gente.
Fue un infierno, en realidad.
245
00:23:25,489 --> 00:23:29,858
-Pens� que disfrutabas.
-Fui con Nick a tomar una copa.
246
00:23:30,729 --> 00:23:35,098
Luego lleve a una joven borracha a su casa.
247
00:23:35,209 --> 00:23:38,610
-�Con Nick?
-S�, te quiere tanto.
248
00:23:39,529 --> 00:23:42,134
Todos te queremos mucho.
249
00:24:00,329 --> 00:24:02,138
... �Qu� est�s haciendo? I>
250
00:24:06,769 --> 00:24:08,657
�Hacia donde va?
T�mala.
251
00:24:09,249 --> 00:24:10,136
Ahora ...
252
00:24:12,609 --> 00:24:14,657
Mejor que David la vea.
253
00:24:19,769 --> 00:24:21,532
�Qu� pasa con tu cumplea�os?
254
00:24:21,969 --> 00:24:25,655
No s�, es que tengo una sensaci�n extra�a.
255
00:24:26,049 --> 00:24:27,209
Siempre lo celebramos all�
256
00:24:27,329 --> 00:24:28,739
y adem�s tenemos reservas.
257
00:24:29,969 --> 00:24:34,099
�No has hablado con Nick?
-Creo que ha conocido a alguien.
258
00:24:34,969 --> 00:24:36,618
�En serio? �Tan pronto?
259
00:24:38,249 --> 00:24:40,649
Tal vez no es nada serio.
Un tipo llamado Charles.
260
00:24:41,409 --> 00:24:44,298
Suena poderoso
Tal vez Charles tenga dinero.
261
00:24:45,009 --> 00:24:47,330
�Le dijiste a Nick lo que vas a hacer?
-�Dan!
262
00:24:58,329 --> 00:24:59,978
Hola. Pasa.
263
00:25:09,809 --> 00:25:10,776
Buenas noches.
264
00:25:10,889 --> 00:25:13,858
Gracias.
Yo quiero entrecot
265
00:25:14,929 --> 00:25:17,853
mediano
Los ni�os comer�n hamburguesas.
266
00:25:18,049 --> 00:25:20,176
Hamburguesa vegetariana.
267
00:25:23,049 --> 00:25:24,937
-�Extras?
-Papas fritas.
268
00:25:25,049 --> 00:25:26,289
S�, yo tambi�n.
269
00:25:26,409 --> 00:25:28,457
No se como lo aguantas.
270
00:25:28,809 --> 00:25:31,494
-�No lleva verdura?
-No lo s�.
271
00:25:33,929 --> 00:25:35,214
�Charlie?
272
00:25:35,609 --> 00:25:36,655
Mira, yo lo har�.
273
00:25:40,449 --> 00:25:42,815
-�Qui�n es?
-Es ella.
274
00:25:52,129 --> 00:25:53,653
Champagne.
275
00:25:54,929 --> 00:25:58,695
-Esto es a su salud.
-Aqu�. Pido disculpas por el retraso.
276
00:25:58,809 --> 00:26:01,573
No, no importa.
Yo estaba disfrutando del espect�culo.
277
00:26:02,649 --> 00:26:06,494
Hemos conocido a la nueva camarera.
-Est� s�lo ayudando.
278
00:26:06,609 --> 00:26:09,260
Nos parece muy bien, �no es as�?
279
00:26:12,969 --> 00:26:15,176
Siento llegar tarde
Felicidades.
280
00:26:15,889 --> 00:26:17,857
Georgia. Dan.
281
00:26:30,929 --> 00:26:32,499
Gracias.
282
00:26:51,569 --> 00:26:54,333
Esto es para ti.
Por tu cumplea�os.
283
00:26:57,289 --> 00:26:58,893
�De quien son?
284
00:26:59,489 --> 00:27:01,537
Seguro que pensabas que me iba a olvidar.
285
00:27:02,369 --> 00:27:03,654
Qu� sorpresa me has dado
286
00:27:05,409 --> 00:27:11,575
Feliz cumplea�os a ti
Feliz cumplea�os a ti i>
287
00:27:11,729 --> 00:27:20,216
Feliz cumplea�os, querida Judy
Feliz cumplea�os a ti i>
288
00:27:57,289 --> 00:27:58,415
�Qui�n muri�?
289
00:28:02,609 --> 00:28:05,976
�Stuart? �no? �Mierda!
290
00:28:06,849 --> 00:28:09,374
-Podrias hab�rmelo dicho cuando llamaste
-Nick se acerca.
291
00:28:09,889 --> 00:28:13,256
Era su novio.
Nos vemos.
292
00:28:15,209 --> 00:28:18,053
�Tim?, �no es as�?
Stuart hablaba mucho de ti.
293
00:28:18,209 --> 00:28:19,699
Estoy tan contento de que hayas podido venir.
294
00:28:28,649 --> 00:28:30,412
A�n no lo puedo creer
295
00:28:30,609 --> 00:28:32,930
Quer�a volver a verlo
296
00:28:34,409 --> 00:28:35,535
Un minuto.
297
00:28:35,689 --> 00:28:40,535
�Tienes una habitaci�n vac�a?
-Bueno ... somos cuatro.
298
00:28:41,049 --> 00:28:43,734
S�. Felicitaciones.
299
00:28:44,089 --> 00:28:45,852
Ya tiene ocho a�os de edad.
300
00:28:46,329 --> 00:28:50,732
-Yo tengo una habitaci�n vac�a.
-No tengo muchas cosas.
301
00:28:50,849 --> 00:28:53,374
S�lo una mochila y
algunas cosas en casa de mis padres.
302
00:28:53,489 --> 00:28:55,775
Incluso no se cuando me ir�.
303
00:28:56,969 --> 00:28:58,539
Bueno yo tampoco.
304
00:29:09,689 --> 00:29:13,295
�Lo quieres?
Cuando vuelva a Londres, me refiero.
305
00:29:13,889 --> 00:29:15,971
En realidad
era m�s suya que m�a.
306
00:29:16,089 --> 00:29:17,898
Por el momento no es necesario hablar de eso
307
00:29:19,209 --> 00:29:21,416
Dan y yo queremos que
consideres esta tu casa.
308
00:29:21,529 --> 00:29:23,497
Puedes quedarte cuanto necesites.
309
00:29:25,289 --> 00:29:27,860
�Est�s seguro que quieres
dejarle la pieza a Tim?
310
00:29:29,289 --> 00:29:31,450
Entra entra. No te preocupes por el perro.
311
00:29:35,969 --> 00:29:38,574
�Qu� tiene este proyector?
�A�n funciona?
312
00:29:38,969 --> 00:29:41,938
-No.
-Tal vez Dan puede arreglarlo.
313
00:29:42,289 --> 00:29:45,338
Creo que perdimos el tel�n.
Las pel�culas de Stuart est�n en ese caj�n.
314
00:29:45,529 --> 00:29:48,100
No, la pantalla la tenemos nosotros.
Pens� que hab�amos perdido el proyector.
315
00:29:48,489 --> 00:29:52,175
-�Cu�l es tu nombre?
-Su nombre es Ruby.
316
00:29:52,529 --> 00:29:55,214
Estaba en el bote,
consigui� nadar hasta la orilla.
317
00:29:58,609 --> 00:30:02,090
He pasado por la casa de mi padre.
Ten�a n cosas.
318
00:30:02,209 --> 00:30:03,779
Gracias.
319
00:30:04,169 --> 00:30:06,330
No sabia que Stuart ten�a un diario de vida.
320
00:30:07,769 --> 00:30:09,498
De ni�o no ten�a.
321
00:30:13,049 --> 00:30:15,973
�Qui�n es Lucy?
-Soy yo.
322
00:30:17,089 --> 00:30:23,016
"Lucifer", el acr�nimo.
Viejo apodo de Satan�s, Lucifer.
323
00:30:24,409 --> 00:30:26,013
Le causaba gracia.
324
00:31:25,689 --> 00:31:27,259
Hola.
325
00:31:30,569 --> 00:31:33,049
-�Todav�a est�s aqu�?
-Pero si me has dicho que te hiciera un t�.
326
00:31:34,849 --> 00:31:36,737
No ir�s a botar esto �verdad, Nick?
327
00:31:36,849 --> 00:31:38,737
Recuerdo cuando Stuart se la compr�.
328
00:31:44,289 --> 00:31:46,610
Es primo de Stuart y Judy.
329
00:31:47,129 --> 00:31:49,780
Cuando se lo dije no pens� que aceptar�a.
330
00:31:51,729 --> 00:31:54,573
-�Has pensado en nuestra oferta?
-�El qu�?
331
00:31:55,249 --> 00:31:57,058
Ven con nosotros a Londres.
332
00:31:57,209 --> 00:32:01,373
No, ahora no podr�a.
Muchas gracias, pero ahora no puedo.
333
00:32:01,689 --> 00:32:03,372
Y hasta que llegue el dinero de Stuart ...
334
00:32:05,249 --> 00:32:08,173
Judy me ha dicho que me quede
en la casa el tiempo que necesite.
335
00:32:08,289 --> 00:32:13,374
Es algo bueno en este momento porque
necesito paz y tranquilidad.
336
00:32:42,609 --> 00:32:46,613
-�Todo bien?, � recuerdas a Michelle?
-Creo que alguien rompi� un jarr�n.
337
00:32:46,849 --> 00:32:49,454
No te preocupes, amigo.
Mira, te veo un poco nervioso.
338
00:32:49,569 --> 00:32:51,617
�Por qu� no sacas a pasear al perro?
Vas y te tomas una copa.
339
00:32:51,729 --> 00:32:53,173
Le sacas diez libras a David.
340
00:32:58,329 --> 00:33:01,253
-Hola. �Esta es la casa de Tim?
-No.
341
00:33:02,089 --> 00:33:03,693
Pero es su fiesta.
342
00:33:57,889 --> 00:34:00,619
Disculpa.
Esa es mi chaqueta.
343
00:34:04,249 --> 00:34:05,489
Te la devuelvo.
344
00:34:14,329 --> 00:34:19,574
Perdona. �Hola?
345
00:34:21,769 --> 00:34:23,339
�Hola?
346
00:35:17,849 --> 00:35:19,180
�No tienes t�?
347
00:35:23,649 --> 00:35:26,095
�Qui�n eres t�?
-Mi nombre es Nick.
348
00:35:27,529 --> 00:35:31,249
-Darren �Lo has visto?
-�El de la camisa roja?
349
00:35:31,369 --> 00:35:33,974
-No lo s�.
-Se fu� anoche.
350
00:35:34,089 --> 00:35:36,011
�No de nuevo!
351
00:35:36,729 --> 00:35:39,414
�Si te pido un taxi?
�Puedes encontrar el camino a casa?
352
00:35:39,809 --> 00:35:41,731
No antes de haber tomado t�.
353
00:35:46,529 --> 00:35:49,054
Y una tostada
-Y una tostada
354
00:35:53,009 --> 00:35:55,375
Hola, quer�a pedir un taxi.
355
00:35:55,929 --> 00:35:57,658
S�.
356
00:35:59,329 --> 00:36:00,773
D�jelo.
357
00:36:05,249 --> 00:36:06,932
�Est�s haciendo lo que imagino ?
358
00:36:10,129 --> 00:36:11,812
No demoro nada I>
359
00:36:12,969 --> 00:36:15,017
Traje tu ropa.
360
00:36:27,209 --> 00:36:31,054
-Aqu� est� tu t�.
-Te acostaste conmigo, �verdad?
361
00:36:31,569 --> 00:36:35,289
No, estabas inconsciente, y parec�a
que esperabas a alguien.
362
00:36:35,649 --> 00:36:39,449
Darren. En realidad
no lo hab�a pensado.
363
00:36:39,729 --> 00:36:42,015
Darren mi novio.
Mi novio Darren.
364
00:36:42,129 --> 00:36:42,970
Es decir Charlie y Darren
365
00:36:43,089 --> 00:36:45,614
-Darren y Charlie. S�.
-Voy a pedirte un taxi.
366
00:36:46,929 --> 00:36:50,330
-�Te estoy molestando?
-No, no. Sabes...
367
00:36:50,529 --> 00:36:52,895
Creo que me voy a quedar
porque eres muy amable.
368
00:36:53,009 --> 00:36:55,694
-�donde vives?
-No tengo dinero.
369
00:36:56,289 --> 00:36:57,733
�Cu�nto necesitas?
370
00:36:58,809 --> 00:37:00,652
No, no.
Yo no s� d�nde vive.
371
00:37:02,729 --> 00:37:07,177
Gracias.
Cuanto antes, mejor.
372
00:37:11,489 --> 00:37:14,652
Vete a casa, bebe mucha agua y
qu�date en la cama todo el d�a.
373
00:37:15,769 --> 00:37:18,135
Y despu�s de unas pocas horas
toma un Alka-Seltzer m�s.
374
00:37:18,289 --> 00:37:20,940
Te llamar� doctor Nick
por cuidar de mi.
375
00:37:21,649 --> 00:37:25,096
Gracias.
Adi�s. Adi�s.
376
00:37:39,329 --> 00:37:40,899
�Me extra�aste?
377
00:37:41,009 --> 00:37:43,694
He olvidado el dinero sobre la mesa.
�c�mo te lo puedo devolver?
378
00:37:43,809 --> 00:37:45,652
No te preocupes, no te preocupes.
No, no importa. No lo es.
379
00:37:45,769 --> 00:37:47,259
Te lo devolver�, por supuesto.
Tengo que pagar.
380
00:37:47,369 --> 00:37:49,451
-Bueno si pasas por aqu�
-Tocar� el timbre.
381
00:37:49,569 --> 00:37:51,776
S� o m�telo en el buz�n de correos.
382
00:37:56,929 --> 00:37:58,977
Buenos d�as.
�Qui�n la ha recogido?
383
00:38:06,009 --> 00:38:09,217
-Llegas tarde.
-Y los clientes tambi�n.
384
00:38:10,769 --> 00:38:12,452
Me permites.
385
00:38:20,929 --> 00:38:24,171
�C�mo son? Siempre trato
de probarlas pero son muy caras.
386
00:38:24,489 --> 00:38:29,938
�Doctor Nick! �Por aqu�!
�Doctor Nick! Venga aqu�.
387
00:38:31,689 --> 00:38:33,020
Nueve libras, 50 peniques.
388
00:38:34,449 --> 00:38:36,735
Tenemos que hacer esto.
Si es necesario, Dios sabe lo que debo buscar.
389
00:38:43,969 --> 00:38:45,493
Gracias.
390
00:38:50,089 --> 00:38:51,215
�C�mo est� Darren?
391
00:38:51,329 --> 00:38:53,377
No se.
Se me ha pasado la resaca.
392
00:38:53,489 --> 00:38:55,138
Ha pasado una semana.
393
00:38:55,729 --> 00:38:57,731
-�Perdiste uno se estos en la fiesta?
-S�.
394
00:38:58,049 --> 00:39:00,335
-�era plateado?
-S�.
395
00:39:02,569 --> 00:39:05,333
-�Qu� est�s haciendo?
-Te dije que te lo devolver�a.
396
00:39:05,529 --> 00:39:07,178
S�, pero no quiero que
me lo devuelvas haciendo ...
397
00:39:07,289 --> 00:39:08,893
Tranquilo, me vas a meter en problemas.
398
00:39:09,009 --> 00:39:10,249
�Qu� hay de m�?
399
00:39:10,369 --> 00:39:12,690
Mira, � a ti te han condenado dos veces?
400
00:39:23,889 --> 00:39:25,811
-�Qu� es lo que quieres?
-�D�nde est� Nick?
401
00:39:26,049 --> 00:39:27,892
-Donde Stuart.
-Stuart �D�nde vive?
402
00:39:28,009 --> 00:39:30,819
Stuart muri�.
�De d�nde lo sacaste?
403
00:39:31,009 --> 00:39:32,249
Me lo encontr�.
404
00:39:32,369 --> 00:39:34,735
S�, en el caj�n de los cubiertos.
Devu�lmelo, ladr�n.
405
00:39:35,729 --> 00:39:37,253
-Me voy.
-Yo tambi�n.
406
00:39:37,449 --> 00:39:39,019
T� no.
A�n quedan clientes.
407
00:39:39,129 --> 00:39:41,495
El �ltimo autob�s sale dentro de 20 minutos.
Y �a t� qu� te importa?
408
00:39:49,049 --> 00:39:51,335
Lo siento mucho, el chef se acaba de ir.
409
00:39:51,529 --> 00:39:52,894
No importa.
S�lo queremos una copa.
410
00:39:53,009 --> 00:39:55,295
-S�, pero este es un restaurante.
-Entonces, �qu�?
411
00:39:55,489 --> 00:39:58,413
-Bueno, se�or, ser�a ilegal.
-Nosotros tambi�n comemos algo, entonces.
412
00:39:58,689 --> 00:40:00,372
Pero el Chef se fue.
413
00:40:00,489 --> 00:40:03,140
Nick, Darren ha venido a pedir disculpas.
�Lo conoces?
414
00:40:03,289 --> 00:40:06,133
-S�, intent� robarme la chaqueta.
-�Tambi�n?
415
00:40:06,249 --> 00:40:08,456
-�Tambi�n qu�?
-Nada.
416
00:40:08,569 --> 00:40:11,333
- Darren, � por qu� no te disculpas?.
-No, no importa.
417
00:40:11,689 --> 00:40:15,136
No fue a mi a quien dej� en pelotas
y en la cama de un desconocido.
418
00:40:15,489 --> 00:40:17,218
Si me disculpan.
419
00:40:18,969 --> 00:40:23,178
Me sacas de quicio.
�Por qu� me dejaste all�?
420
00:40:23,489 --> 00:40:26,094
-Cre� que ven�as detr�s.
-Pero no lo hice.
421
00:40:26,209 --> 00:40:27,733
No me di cuenta. Estaba borracho.
422
00:40:28,409 --> 00:40:31,298
�Se te ocurre por qu� debiera seguir contigo?
423
00:40:33,649 --> 00:40:37,096
-Te llamar� ma�ana, entonces, �de acuerdo?
-Fuera de aqu�, huev�n y borra mi n�mero.
424
00:40:37,249 --> 00:40:38,898
Disculpe usted.
425
00:40:45,929 --> 00:40:49,171
-�Se gana bien aqu�?
-No nos va mal.
426
00:40:49,809 --> 00:40:52,414
-�Quienes?
-De acuerdo, quiero decir.
427
00:40:53,009 --> 00:40:55,694
Hubo antes una pareja,
se llamaba Stuart.
428
00:40:55,809 --> 00:40:58,937
-S�.
-Esto est� rico.
429
00:41:00,649 --> 00:41:02,139
�Quieres ir a bailar?
430
00:41:02,289 --> 00:41:05,736
No puedo deshacerme de �l.
Del todo me refiero.
431
00:41:06,449 --> 00:41:09,293
Mi padre dice que me casar� con �l.
Que soy tonta.
432
00:41:09,609 --> 00:41:12,214
-�Y que dice tu madre?
-Mi madre nos dej�.
433
00:41:12,329 --> 00:41:14,172
Se fue con otro hombre.
434
00:41:14,289 --> 00:41:16,337
As� es que no puedo saber lo que piensa.
435
00:41:17,209 --> 00:41:19,018
Yo quer�a mucho a mi madre.
436
00:41:20,329 --> 00:41:22,172
Gracias por cuidarme.
437
00:41:23,049 --> 00:41:26,177
La mayor�a de la gente no me aguanta.
438
00:41:26,289 --> 00:41:29,019
-Me mandan a la cresta.
-T� me caes bien.
439
00:41:30,329 --> 00:41:33,492
Si lo hubiera sabido, no hubiera tonteado tanto contigo.
440
00:41:34,769 --> 00:41:36,817
Lo de Stuart digo.
441
00:41:39,569 --> 00:41:41,378
�Seguro que no quieres ir a bailar?
442
00:41:41,529 --> 00:41:43,770
No, estoy cansado. Voy a acostarme.
443
00:41:44,129 --> 00:41:46,290
Tengo una p�ldora.
�Quieres la mitad?
444
00:41:46,769 --> 00:41:50,216
-Eso dec�a Stuart.
-�Y que dec�as t�?
445
00:41:52,369 --> 00:41:54,530
No, estoy cansado. Voy a acostarme.
446
00:42:13,489 --> 00:42:14,774
�C�mo conociste a Stuart?
447
00:42:15,089 --> 00:42:19,059
Estaba paseando.
En un parque de Londres.
448
00:42:19,649 --> 00:42:23,096
-�l tambi�n.
-Dijiste que �l odiaba pasear.
449
00:42:23,489 --> 00:42:27,414
S�, en realidad
no era ese tipo de paseo.
450
00:42:28,449 --> 00:42:30,098
Ni ese tipo de parque.
451
00:42:43,409 --> 00:42:45,172
�Puedo entrar ahora?
-�No!
452
00:42:45,889 --> 00:42:47,732
Contesta el tel�fono.
453
00:42:51,569 --> 00:42:54,220
�Hola? Hola, Judy.
454
00:42:54,889 --> 00:42:57,175
Mira, olvid� llamarte el otro d�a.
Lo siento.
455
00:42:57,289 --> 00:42:59,814
He estado bastante ocupado.
456
00:43:00,249 --> 00:43:02,251
Mira, ahora mismo tengo una visita.
457
00:43:02,369 --> 00:43:04,735
Estamos a punto de sentarnos a cenar. Si Dios quiere.
458
00:43:05,169 --> 00:43:07,455
No, no. No creo que la conozcas.
459
00:43:07,809 --> 00:43:12,940
Su nombre es Charlie.
No, no es nada de eso.
460
00:43:13,049 --> 00:43:15,335
No, est� bien. Adi�s.
461
00:43:21,569 --> 00:43:25,175
-�Est� rara o no?
-Bastante.
462
00:43:25,769 --> 00:43:29,216
Cuesta mucho combinar el coco.
463
00:43:30,169 --> 00:43:31,579
Cuando tiene c�scara.
464
00:44:04,369 --> 00:44:06,052
Hola. Pasa.
465
00:44:14,129 --> 00:44:17,496
Hola. Mi nombre es Charlie.
�Qui�n es usted?
466
00:44:18,049 --> 00:44:21,610
Esta es Judy.
La hermana de Stuart.
467
00:44:22,449 --> 00:44:25,293
Si�ntase como en su casa.
�Una torta? �Para nosotros?
468
00:44:31,969 --> 00:44:33,254
Chao Judy i>
469
00:44:39,769 --> 00:44:44,490
-Entonces, �Charlie esa una chica?
-S�, un tanto extra�a.
470
00:44:44,889 --> 00:44:47,414
Nick, quer�a hablar contigo del dinero de Stuart.
471
00:44:49,529 --> 00:44:51,736
Dan y yo hemos
decidido que lo necesitamos.
472
00:44:53,529 --> 00:44:56,100
Puedes quedarte lo que quieras.
S�lo tienes que decirme.
473
00:44:57,969 --> 00:44:59,049
Lo har�.
474
00:44:59,729 --> 00:45:02,300
Necesito hablar contigo.
�Tienes un minuto?
475
00:45:02,409 --> 00:45:04,491
No, tengo que ir a buscar a James.
Lo siento.
476
00:45:09,449 --> 00:45:11,610
�D�nde has estado?
Llegas 20 minutos tarde.
477
00:45:11,729 --> 00:45:14,015
La madre de Geoffrey vino de visita.
No pude venir antes.
478
00:45:15,209 --> 00:45:17,416
�Por qu� no echas a ese huev�n?
479
00:45:55,289 --> 00:45:58,497
-�Qu� te parece?
-�Donde est� tu novia?
480
00:45:58,809 --> 00:46:02,290
Tiene un esguince.
�D�nde est� el tuyo?
481
00:46:25,209 --> 00:46:28,212
Hola, este es el contestador de Stuart y Nick I>
482
00:46:28,329 --> 00:46:33,892
Lucy est� este fin de semana en Londres.
As� que estoy yo solo. I>
483
00:46:34,009 --> 00:46:37,092
Ah, si eres tu Nick
dame el n�mero de Michael. I>
484
00:46:37,209 --> 00:46:40,212
lo perd� de nuevo.
Lo s�, lo s�. I>
485
00:46:41,969 --> 00:46:43,732
Cresta, �c�mo se apaga esta cosa? i>
486
00:47:14,129 --> 00:47:15,209
�Qu� est� pasando?
487
00:47:16,689 --> 00:47:18,577
Hola, Nick.
�Por qu� est�s despierto a esta hora?
488
00:47:18,689 --> 00:47:20,099
�Quieres apagar la m�sica por favor?
489
00:47:21,529 --> 00:47:24,339
-Estaba intentando dormir.
-Lo siento.
490
00:47:24,449 --> 00:47:28,453
-Lo siento no arregla todo.
-�Y qu� m�s puedo decir?
491
00:47:28,849 --> 00:47:30,692
Puedes decir que te vas de aqu�.
492
00:47:31,969 --> 00:47:34,540
Cuando te dije que te quedaras
pens� que me ayudar�as
493
00:47:34,969 --> 00:47:38,814
... porque le ca�as bien a Stuart, pero no ha sido as�.
Quiero que te vayas.
494
00:47:40,449 --> 00:47:42,610
-�Cuando?, �ahora?
-S�, eso mismo.
495
00:47:43,489 --> 00:47:47,573
Nick, son las tres de la ma�ana.
-Ya se que hora es.
496
00:47:48,969 --> 00:47:54,180
-Muy bien. Me voy por la ma�ana.
-�Me lo prometes?
497
00:47:54,929 --> 00:47:57,659
No quiero quedarme donde no me quieren.
498
00:48:06,489 --> 00:48:12,132
-�Crees que es una buena idea quedarte t� solo?
-Creo que �l no fue una buena idea.
499
00:48:13,129 --> 00:48:15,814
�Qu� pasa con Londres?
�No es el momento?
500
00:48:16,489 --> 00:48:21,779
-Debes sentirte muy solo aqu�.
-Ahora no tengo plata para volver.
501
00:48:23,169 --> 00:48:29,495
-�Por qu� no? �No has recibido el dinero?
-No me van a dar el dinero de Stuart.
502
00:48:46,369 --> 00:48:49,452
�D�nde est� la vinagreta?
�Puedes ir m�s lento?
503
00:48:49,569 --> 00:48:51,298
Delante de t�.
504
00:49:19,649 --> 00:49:21,651
Geoffrey tuvo un ataque de nervios.
505
00:49:22,409 --> 00:49:24,934
-�Qu� est� haciendo?
-Tu trabajo.
506
00:49:36,449 --> 00:49:38,451
No se como lo aguantas.
507
00:49:46,689 --> 00:49:47,576
�Me extra�aste?
508
00:49:48,889 --> 00:49:50,538
-�Est� todo bien?
-S�, gracias.
509
00:50:17,009 --> 00:50:18,340
S�lo una noche, lo prometo.
510
00:50:20,249 --> 00:50:23,616
Tim ... fui grosero anoche
Lo siento.
511
00:50:24,529 --> 00:50:26,850
Y el problema no es s�lo t�.
-No, est� bien.
512
00:50:27,049 --> 00:50:28,289
El verdadero problema es Charlie, �no?
513
00:50:29,129 --> 00:50:32,656
Estuvimos conversando.
Le gustas.
514
00:50:33,969 --> 00:50:36,210
Aunque yo le dije que perd�a el tiempo.
515
00:50:44,249 --> 00:50:45,580
�Recuerdas a Steve?
516
00:50:46,049 --> 00:50:48,529
El tipo que me acompa�� esa noche
que te fuiste enojado de la disco.
517
00:50:49,329 --> 00:50:52,537
Resulta que ten�a novia y ella se hab�a
ido a Brighton el fin de semana.
518
00:50:53,129 --> 00:50:55,495
Lo volv�a ver la semana pasada
en Woolworth
519
00:50:55,969 --> 00:50:57,413
Est� trabajando all�.
520
00:50:57,809 --> 00:51:00,414
Me dijo que la hab�a dejado,
o ella a �l
521
00:51:00,809 --> 00:51:02,299
Uno de los dos.
522
00:51:02,609 --> 00:51:03,735
-�Quieres jugar un juego?
-�A qu�?
523
00:51:04,569 --> 00:51:08,573
-Voy a ser t�, t� eres yo.
-Pero, si t� no dices nada.
524
00:51:08,689 --> 00:51:10,054
Vamos a empezar �no?
525
00:51:33,809 --> 00:51:37,700
�Sigues jugando?
No encuentro muy encachado el juego.
526
00:52:01,169 --> 00:52:04,297
-Vamos.
-�qu� has dicho?
527
00:52:31,369 --> 00:52:33,018
Por Dios.
528
00:52:43,449 --> 00:52:44,609
Espera un minuto.
529
00:52:52,849 --> 00:52:55,738
Chuchas que hace fr�o.
530
00:53:18,649 --> 00:53:20,537
Lento, lento.
531
00:55:18,489 --> 00:55:22,573
Tim �no es as�?
Stuart hablaba mucho de ti.
532
00:55:23,569 --> 00:55:25,457
Estoy tan contento de
que hayas podido venir.
533
00:55:28,369 --> 00:55:31,293
Lo siento, amigo. Creo que mi padre
est� a punto de tener un ataque al coraz�n.
534
00:55:35,129 --> 00:55:38,212
-Tim. Hola, mi amor.
Hola, pap�.
535
00:55:38,729 --> 00:55:42,290
Quiero decir, al final te quedaste sin dinero.
536
00:55:43,729 --> 00:55:45,458
Despu�s de una semana en Vietnam ...
537
00:55:45,809 --> 00:55:47,891
te ofrecen vivir con su familia ...
538
00:55:48,489 --> 00:55:51,299
y en Inglaterra con suerte te ofrecen un t�
539
00:55:55,169 --> 00:55:57,296
�Sabes de alguien que tenga donde alojarme?
540
00:55:59,609 --> 00:56:02,294
�Siguen vendiendo ternos en Oxon?
541
00:56:06,409 --> 00:56:08,218
�Y tu collar hippie?
542
00:56:08,529 --> 00:56:11,009
Hippie en mi cuello.
�trabajas aqu�?
543
00:56:11,329 --> 00:56:12,933
Ayudando.
Ya me conoces.
544
00:56:14,449 --> 00:56:20,854
�Desgraciado!,�Ocho a�os!
-Escrib� una carta. Una vez llam�.
545
00:56:22,209 --> 00:56:24,370
�Tienes novia?
-Se llama Sara
546
00:56:25,049 --> 00:56:27,938
-�Chucha, tu boda!
-S�, intentamos ubicarte.
547
00:56:28,329 --> 00:56:30,217
Lo s�, lo s�.
Era un lugar muy inh�spito. Malaria.
548
00:56:30,729 --> 00:56:33,971
�D�nde est�? �Ya se afeit� el bigote?
549
00:56:37,129 --> 00:56:38,539
Entonces Stuart era gay I>
550
00:56:39,489 --> 00:56:42,617
-Se acostaba con un mont�n de mujeres.
-No era tan dif�cil.
551
00:56:44,249 --> 00:56:46,900
A�n no lo puedo creer.
Era la mitad de la diversi�n de esta ciudad.
552
00:56:47,449 --> 00:56:49,690
�Qui�n era la otra mitad?
553
00:57:58,169 --> 00:58:01,616
Es como si nada hubiera cambiado.
554
00:58:02,089 --> 00:58:04,250
-�Puedes venir a tomar una copa?
-No, tengo que levantarme temprano.
555
00:58:05,009 --> 00:58:07,819
-Oh, vamos. Ahora est�s libre.
-�Qu�?
556
00:58:10,689 --> 00:58:14,375
-Mierda. Te lo iba a decir.
-�No lo sab�as?
557
00:58:14,489 --> 00:58:15,933
�Quieres callarte la boca?
558
00:58:17,289 --> 00:58:20,372
D�janos un rato solos.
Te veo en un minuto.
559
00:58:29,689 --> 00:58:35,969
-Que mala onda amigo. Yo no sab�a.
-S�. S�, fue horrible.
560
00:58:38,289 --> 00:58:43,295
-Lo siento.
-Bueno, lo super�.
561
00:58:47,089 --> 00:58:49,853
Ojal� hubieras estado aqu�.
562
00:58:54,449 --> 00:58:56,178
sube a la pieza i>
563
00:58:56,889 --> 00:59:00,211
me han dicho que andaba con alguien
supongo que no te lo dijo. I>
564
00:59:01,089 --> 00:59:03,171
Lo siento. i>
565
00:59:54,889 --> 00:59:58,450
-�Puedo ayudarte?
-�Qu� te parece?
566
00:59:59,449 --> 01:00:01,098
-Tim.
-Mam�.
567
01:00:02,729 --> 01:00:05,698
No puedo guardar m�s tiempo el secreto
568
01:00:09,249 --> 01:00:12,491
-Gracias. �Vienes?
-Depende. �A d�nde vas?
569
01:00:13,049 --> 01:00:16,815
-A Bannens; a comer galletas.
-Nos vemos all�.
570
01:00:18,449 --> 01:00:21,213
Si te causa problemas,
ya sabes donde estoy.
571
01:00:27,809 --> 01:00:30,414
�Te gustar�a venir a una fiesta?
572
01:00:32,849 --> 01:00:35,613
Lo siento. �Hola?
573
01:00:37,649 --> 01:00:41,972
No, no, no importa.
Mira, tengo una pregunta.
574
01:00:43,689 --> 01:00:46,135
Un hombre joven
me invit� a una fiesta.
575
01:00:48,169 --> 01:00:50,330
Quien lo llamar�a as�.
576
01:00:52,049 --> 01:00:53,573
Normal.
577
01:00:54,569 --> 01:00:56,218
Zapallo.
578
01:00:57,529 --> 01:00:59,975
No se. No te sabr�a explicar.
579
01:01:02,289 --> 01:01:03,654
Se lo preguntar�.
580
01:01:04,769 --> 01:01:08,375
�A qu� hora?
- ... el s�bado por la noche.
581
01:01:08,489 --> 01:01:09,251
�Has o�do eso?
582
01:01:10,369 --> 01:01:13,816
S�bado por la noche no puede venir.
-Yo no la he invitado. �Qui�n es?
583
01:01:14,209 --> 01:01:15,892
Mi t�a.
584
01:01:17,369 --> 01:01:20,054
Est� bien, te ver� m�s tarde.
Adi�s.
585
01:01:26,649 --> 01:01:29,493
-�Y?
-Debo pensarlo.
586
01:01:29,889 --> 01:01:32,938
Ap�rate.
Me esperan unas galletas de chocolate.
587
01:01:35,729 --> 01:01:38,209
Voy a hacer una fiesta.
El s�bado por la noche.
588
01:01:39,489 --> 01:01:41,889
No s�, no s�.
A las nueve, diez, no lo s�.
589
01:01:42,889 --> 01:01:45,619
�C�mo que no te acuerdas de mi?
Eramos compa�eros de colegio.
590
01:01:47,729 --> 01:01:49,651
Porque ha conocido a una mujer
y le dijo que iba a hacer una fiesta
591
01:01:50,049 --> 01:01:51,334
Y ahora tiene que hacerla.
592
01:01:51,689 --> 01:01:52,929
Inv�talos no m�s.
593
01:01:53,889 --> 01:01:55,493
�Que edad tienen?
594
01:01:58,009 --> 01:02:00,489
S�, s�. Quiere impresionarla
mostr�ndole que tiene muchos amigos.
595
01:02:01,809 --> 01:02:03,618
Fiesta el s�bado por la noche.
596
01:02:04,289 --> 01:02:06,655
S�, hay una fiesta.
El la organiza.
597
01:02:07,609 --> 01:02:09,292
�Quieres venir a la fiesta?
�Quieres venir a la fiesta?
598
01:02:09,649 --> 01:02:13,858
S�bado. S�bado por la noche.
Hola, �verdad? Invitada. S�bado por la noche.
599
01:02:19,609 --> 01:02:20,940
S�.
600
01:02:33,409 --> 01:02:38,290
-Hola. �Esta es la casa de Tim?
-No. Pero es su fiesta.
601
01:02:43,089 --> 01:02:44,329
No despeguen los ojos del pa�uelo.
602
01:02:44,729 --> 01:02:47,857
Lo voy a meter aqu�.
�De acuerdo? S�lo as�.
603
01:02:48,969 --> 01:02:52,018
Entonces lo que hay que hacer es...
604
01:02:56,609 --> 01:02:58,019
�Sabes que me contaron?
605
01:02:58,369 --> 01:02:59,813
La �nica raz�n por la hizo esta fiesta,
es porque conoci� a una mujer
606
01:03:00,169 --> 01:03:02,455
ten�a verguenza
607
01:03:02,809 --> 01:03:04,333
y le pregunt� si quer�a ir a una fiesta
608
01:03:04,689 --> 01:03:06,850
Ella le dijo que s�
as� es que tuvo que hacer una fiesta.
609
01:03:07,449 --> 01:03:09,849
No lo ha hecho por mi. No le hac�a falta.
610
01:03:22,329 --> 01:03:24,172
-�Mierda!
-�D�nde est� ella? �Vino?
611
01:03:24,649 --> 01:03:26,412
S�, por supuesto que s�.
Est� hablando con Michelle.
612
01:03:26,809 --> 01:03:28,253
Que venga.
613
01:03:37,649 --> 01:03:39,890
Se ha ido.
614
01:03:56,449 --> 01:03:57,495
�Chuchas!
615
01:04:15,409 --> 01:04:16,615
Debe estar en alguna parte.
616
01:04:17,009 --> 01:04:18,579
Vio a tus amigos y
se escap�.
617
01:04:19,009 --> 01:04:21,057
-�Me has pedido el taxi?
-Las mujeres son as�.
618
01:04:21,449 --> 01:04:23,451
�Me pediste el taxi?
619
01:04:28,169 --> 01:04:31,536
-�Vas a Tiptree?
-Bueno ...
620
01:04:33,369 --> 01:04:36,577
-Tim, hay una mujer en mi cama.
-Experimenta entonces.
621
01:04:36,969 --> 01:04:39,176
-Est� inconsciente.
-Excelente.
622
01:04:49,049 --> 01:04:51,051
As� que vino, pero
no dijo una palabra.
623
01:04:51,169 --> 01:04:52,375
Michelle habl� con ella.
624
01:04:52,489 --> 01:04:55,219
Michelle no recuerda nada.
S�lo que se levant� con un chich�n.
625
01:04:56,249 --> 01:04:57,659
S�, hablando de Michelle ...
626
01:04:57,769 --> 01:05:02,012
me dijo que hubo un cahu�n
y por eso te dej� Sara
627
01:05:02,809 --> 01:05:04,333
�Qui�n hablaba de Michelle?
628
01:05:10,129 --> 01:05:11,209
No s� lo que es, pero ...
629
01:05:11,329 --> 01:05:14,173
La gente ya no agradece como antes
630
01:05:14,369 --> 01:05:17,099
-Lo siento, ya te lo dije.
-�C�mo pudiste saltar la pared?
631
01:05:17,489 --> 01:05:20,538
No te lo dir�.
Puede que lo vuelva a hacer.
632
01:05:20,809 --> 01:05:23,289
Hab�a una pala.
Podr�as haber hecho un tunel.
633
01:05:23,409 --> 01:05:25,058
Lo s�, pero es que
vi a alguien en la fiesta
634
01:05:25,249 --> 01:05:26,250
�S�?
635
01:05:26,369 --> 01:05:28,018
S�, no quiero hablar de eso.
636
01:05:28,449 --> 01:05:33,534
S�. Tambi�n me contaron que organizaste
la fiesta s�lo para impresionarme.
637
01:05:34,049 --> 01:05:35,380
�En serio?
638
01:05:35,489 --> 01:05:38,777
S�, bueno ... lo que pasa es
que acabo de salir de una relaci�n.
639
01:05:38,889 --> 01:05:40,095
y yo no quiero hablar de eso
640
01:05:40,209 --> 01:05:41,938
y no quiero empezar otra.
No quiero.
641
01:05:42,689 --> 01:05:45,613
S�lo fui para divertirme
642
01:05:45,929 --> 01:05:48,500
Estoy dentro de la diversi�n.
643
01:05:50,969 --> 01:05:53,051
Diversi�n.
�Qu� quieres decir?
644
01:06:46,569 --> 01:06:47,900
Vas a tener muchos problemas.
645
01:06:48,009 --> 01:06:49,499
Abre el vino.
Veamos si puedes.
646
01:06:49,609 --> 01:06:51,850
-Por mi experiencia te digo ...
-El saca corchos est� all�.
647
01:06:53,169 --> 01:06:56,138
Despu�s no me digas que no te advert�.
648
01:06:56,249 --> 01:06:59,730
-Bueno, no fue simplemente genial.
-Era top.
649
01:06:59,849 --> 01:07:01,976
-Ha sido robado.
�En la fiesta?
650
01:07:02,089 --> 01:07:03,932
S�. Nick se volvi� loco.
651
01:07:04,169 --> 01:07:06,251
El saca corchos le recordaba a Stuart.
652
01:07:06,369 --> 01:07:08,576
-Stuart no se parec�a a un saca corchos
-No, eso le dije yo.
653
01:07:08,689 --> 01:07:10,611
Stuart parec�a un saco de papas.
654
01:07:13,249 --> 01:07:14,932
Te prometo que me voy al tiro.
655
01:07:15,329 --> 01:07:16,853
-Hola.
-Hola. I>
656
01:07:17,049 --> 01:07:19,290
he trabajado como un perro todo el d�a.
-No lo creo. I>
657
01:07:19,449 --> 01:07:21,497
�Sabes de cocos ?, �no? I>
658
01:07:21,609 --> 01:07:23,338
-�De que est�s hablando?
-No importa.
659
01:07:24,729 --> 01:07:26,651
David, esta es Leah.
Leah, este es David.
660
01:07:28,409 --> 01:07:30,058
Hola.
661
01:07:45,489 --> 01:07:47,013
Curry de coco.
662
01:07:47,129 --> 01:07:49,370
A ver si adivinan que ingrediente falta
663
01:07:49,929 --> 01:07:51,089
Gracias.
664
01:08:03,689 --> 01:08:05,850
Hace tiempo que no te ve�a.
665
01:08:06,489 --> 01:08:09,458
No me puso mal cuando supe lo de Sarah.
666
01:08:09,969 --> 01:08:11,698
Pero tampoco me puse a saltar.
667
01:08:12,009 --> 01:08:15,854
�Fue por mi culpa?
�Lo lleg� a saber?
668
01:08:15,969 --> 01:08:16,970
No.
669
01:08:17,089 --> 01:08:18,329
As� que nunca le dijiste lo cerca que...
670
01:08:18,449 --> 01:08:21,896
.... estuviste de dejarla, antes
de que ella te dejara a t�.
671
01:08:23,609 --> 01:08:26,692
-No.
-�Se fue con un Canadiense o no?
672
01:08:26,809 --> 01:08:29,812
-�Has terminado?
-Acabo de empezar. Han pasado seis meses ...
673
01:08:31,729 --> 01:08:33,333
Voy a tomar agua.
674
01:08:34,289 --> 01:08:36,257
Tus amigos son como el hoyo.
675
01:08:37,449 --> 01:08:40,612
�No es estupenda!
Le gustas.
676
01:08:46,009 --> 01:08:47,738
Me dijo que ya se iba.
677
01:08:48,449 --> 01:08:50,770
De todos modos, nunca
le han gustado mis pololas.
678
01:08:53,129 --> 01:08:55,700
-Yo le gustaba.
-�Qu�?
679
01:08:58,169 --> 01:09:02,936
�Eso era verdad?
�David era tu relaci�n?
680
01:09:03,689 --> 01:09:07,978
Relaci�n, s�. Relaci�n.
681
01:09:15,609 --> 01:09:16,974
Crecimos juntos.
682
01:09:17,089 --> 01:09:20,490
A los doce a�os de edad,
sus padres murieron..
683
01:09:20,609 --> 01:09:22,816
As� que convenc� a mis
padres que lo adoptaran.
684
01:09:27,569 --> 01:09:32,415
�Mierda! �Lleg� Nick!
Escond�monos.
685
01:09:34,129 --> 01:09:36,415
Es una verdadera lata.
686
01:09:38,089 --> 01:09:40,296
Vamos, vamos.
Detr�s del sof�.
687
01:10:08,209 --> 01:10:09,540
Para i>
688
01:10:55,649 --> 01:10:58,493
Estamos en una relaci�n. No lo entiendes.
Es una entretenci�n.
689
01:11:13,129 --> 01:11:14,733
Hermoso paisaje.
690
01:11:19,089 --> 01:11:20,898
Vamos.
691
01:11:21,729 --> 01:11:23,890
-S�!
-S�!
692
01:11:24,449 --> 01:11:25,814
�Muy bien!
693
01:11:31,969 --> 01:11:33,698
Lo siento.
694
01:11:35,529 --> 01:11:38,373
�Leah?
-No te preocupes. Lo paso bien.
695
01:11:41,569 --> 01:11:43,571
-�Un trago m�s?
-No, est� bien. Voy a ir.
696
01:11:43,689 --> 01:11:44,974
-No, no, suficiente.
-No, que yo iba a ir de todos modos.
697
01:11:45,089 --> 01:11:46,499
Como gustes.
698
01:11:51,249 --> 01:11:52,090
�Quieren hielo?
699
01:11:52,209 --> 01:11:53,540
-S�.
-No.
700
01:11:54,089 --> 01:11:55,499
Un par.
701
01:12:06,169 --> 01:12:08,569
�Qu� es lo que exactamente te molesta?
702
01:12:16,409 --> 01:12:17,569
Casi se me olvidaba contarles.
703
01:12:17,729 --> 01:12:20,129
�Se acuedan del hombre con
el que trabaj� en Praga?
704
01:12:21,369 --> 01:12:23,815
si aquel socio de los Pubs.
705
01:12:25,809 --> 01:12:29,097
De todos modos, vendr� a verme.
No ha dicho por qu�.
706
01:12:29,569 --> 01:12:31,093
�Me pasas el ketchup?
707
01:12:32,369 --> 01:12:34,371
El tipo es muy misterioso.
sin embargo es muy simp�tico.
708
01:12:37,129 --> 01:12:38,653
Vamos a ver.
709
01:12:47,689 --> 01:12:49,532
Mira esto.
Trae un parche curita.
710
01:12:54,609 --> 01:12:57,772
Tom� el tel�fono.
Una y otra vez.
711
01:12:58,089 --> 01:13:02,492
Pero al final no me atrev�.
Fue una tortura.
712
01:13:38,729 --> 01:13:41,334
Es el pub m�s pat�tico que he visto.
713
01:13:41,449 --> 01:13:45,089
�Recuerdas el cabaret travesti fuera de Praga?
714
01:13:45,609 --> 01:13:49,136
A mi me gustaba.
�Qu� est�s haciendo aqu�?
715
01:13:50,889 --> 01:13:54,450
-�Quieres az�car?
-S�, dos.
716
01:14:12,529 --> 01:14:14,577
Antes del fin de semana
necesito una respuesta.
717
01:14:15,889 --> 01:14:18,972
Puedes pedirle dinero a tu padre.
-Puede ser.
718
01:14:19,369 --> 01:14:22,258
Por suerte, el problema no es s�lo por el dinero.
719
01:14:22,689 --> 01:14:24,452
�No sabes si est� dispuesta a ir contigo?
720
01:14:29,689 --> 01:14:31,259
Hay algo en este caf�.
721
01:14:35,809 --> 01:14:37,333
�Qu� est� pasando?
722
01:14:38,169 --> 01:14:41,138
Hola, Nick.
�Por qu� est�s despierto a esta hora?
723
01:14:51,289 --> 01:14:52,779
Es necesario despejar esta pieza.
724
01:14:54,009 --> 01:14:56,091
No se donde dejar�s todo esto.
725
01:14:57,329 --> 01:14:59,536
Si quieres ayudarme al
menos dame una sonrisa.
726
01:14:59,649 --> 01:15:02,538
O lo har� yo mismo.
-No es lo que dijiste a las seis de la ma�ana.
727
01:15:02,649 --> 01:15:05,652
S�lo recuerdo: necesito ayuda.
728
01:15:09,769 --> 01:15:12,454
Ya se lo que te pasa.
Est�s celoso.
729
01:15:12,649 --> 01:15:17,097
-�Estoy celoso? �De ti?
-De mi y Leah. De nuestra relaci�n.
730
01:15:17,209 --> 01:15:18,574
�Lo llamas as�?
731
01:15:18,689 --> 01:15:20,816
Cuando te dej� Sarah, tuviste tu oportunidad.
732
01:15:21,009 --> 01:15:23,853
�La aprovechaste?
No, te quedaste en tu casa, y amurrado.
733
01:15:26,449 --> 01:15:28,132
Perdiste tu oportunidad.
734
01:15:31,289 --> 01:15:32,130
-Aqu�!
-Justin.
735
01:15:32,249 --> 01:15:33,250
-Tira la pelota!
-Justin.
736
01:15:33,369 --> 01:15:35,212
-Vamos.
Tira.
737
01:15:35,329 --> 01:15:37,854
Ven aqu�.
-Vamos, muchacho.
738
01:15:44,889 --> 01:15:47,540
-Tim. Lanza la pelota.
-Dios!
739
01:15:47,729 --> 01:15:49,538
-Vamos!
-David.
740
01:15:49,649 --> 01:15:51,332
Pap�.
741
01:15:54,129 --> 01:15:56,336
�Y a ti que te pasa?
742
01:15:56,449 --> 01:15:57,529
Crece.
743
01:16:27,409 --> 01:16:28,899
Salud.
744
01:16:32,449 --> 01:16:35,896
�Has peleado?
-F�tbol.
745
01:16:36,929 --> 01:16:38,260
�C�mo est�n tus padres?
746
01:16:39,129 --> 01:16:41,814
�Sabes lo que significa cuando tu padres....
747
01:16:41,929 --> 01:16:42,816
te invitan... y luego ...
748
01:16:42,929 --> 01:16:44,817
te hacen sentir p�simo ?
749
01:16:45,129 --> 01:16:47,575
-En realidad, no, no.
-En mi caso si.
750
01:16:47,889 --> 01:16:52,735
Vivir�a solo pero necesito
que me hagan un favor.
751
01:16:52,969 --> 01:16:55,051
-�Un favor?
-Dinero, quiero decir.
752
01:16:55,729 --> 01:16:58,129
�Te acuerdas del bar de Praga?
753
01:16:59,009 --> 01:17:03,252
Los mismos tipos
quieren abrir uno en Londres.
754
01:17:04,009 --> 01:17:05,533
Y ellos me quieren como socio.
755
01:17:05,649 --> 01:17:08,254
Entonces me tendr�a que ir a Londres.
756
01:17:08,689 --> 01:17:09,895
Descueve.
757
01:17:10,169 --> 01:17:12,899
Pero les he dicho que te incluyan.
758
01:17:22,329 --> 01:17:24,411
�Qu� planes tienes?
759
01:17:31,449 --> 01:17:32,814
Porque ...
760
01:17:35,809 --> 01:17:40,576
Porque me gustar�a que los planes de futuro...
fueran en com�n.
761
01:17:43,809 --> 01:17:47,176
En este punto deber�as decir que la idea es genial.
762
01:17:51,089 --> 01:17:53,410
-�Puedo ayudarlos?
-Voy a querer el especial.
763
01:17:53,529 --> 01:17:55,736
-S�, yo tambi�n.
-�Con verduras?
764
01:17:55,849 --> 01:17:58,932
-Decida usted.
-Eso fue r�pido.
765
01:18:00,009 --> 01:18:02,819
No hablo de sacarte a pasear en una silla de rueda.
766
01:18:20,969 --> 01:18:23,494
Pero necesito saber que vas a hacer.
767
01:18:25,609 --> 01:18:27,258
�C�mo dices?
768
01:18:44,569 --> 01:18:46,935
-Cambio de planes.
-�Te dijo que no?
769
01:18:48,809 --> 01:18:51,289
Es el cumplea�os de Judy.
Lo hab�a olvidado totalmente.
770
01:18:53,649 --> 01:18:59,736
Feliz cumplea�os a ti
Feliz cumplea�os a ti i>
771
01:18:59,849 --> 01:19:02,420
Feliz cumplea�os ... i>
772
01:19:34,489 --> 01:19:36,969
David ... David, soy yo, Tim.
773
01:19:38,049 --> 01:19:41,450
No tomes el tel�fono porque sino no podr� decirte lo que quiero.
774
01:19:44,849 --> 01:19:46,897
Es tuya, �lo sabes?, �no?
775
01:19:47,449 --> 01:19:52,489
Y si no vas con ella,
eres m�s huev�n de lo que cre�a.
776
01:19:54,169 --> 01:19:58,572
aunque se que la has visto y le habr�s hablado
777
01:20:01,449 --> 01:20:03,098
Quiero decir ...
778
01:20:07,729 --> 01:20:10,414
En realidad, eso es todo.
779
01:20:34,609 --> 01:20:36,133
C�rrete de ah�.
780
01:20:37,569 --> 01:20:40,936
Dios, Nick.
Me has asustado.
781
01:20:41,889 --> 01:20:44,130
Acostumbro a venir aqu� cuando tengo insomnio.
782
01:20:48,089 --> 01:20:49,977
Le voy a pedir a mi padre 1000 libras m�s.
783
01:20:51,129 --> 01:20:52,335
�Por qu� no?
784
01:21:07,889 --> 01:21:10,653
Lo �ltimo que me dijo Stuart antes de irme fue:
785
01:21:12,569 --> 01:21:15,891
"Si te vuelvo a ver, sabr� que cagaste. "
786
01:21:17,889 --> 01:21:20,938
El fue quien me alent� a irme.
787
01:21:21,369 --> 01:21:23,815
"A conquistarlos" , dec�a.
788
01:21:34,209 --> 01:21:35,574
Adi�s.
789
01:21:43,889 --> 01:21:46,175
�Quieres que te pague para que te vayas?
790
01:21:47,449 --> 01:21:50,134
La �ltima vez que te fuiste no volviste en ocho a�os.
791
01:21:51,929 --> 01:21:55,092
Yo no quer�a volver hasta poder devolverte la plata.
792
01:21:57,289 --> 01:21:59,610
Si, pero a�n no pagas tu deuda.
793
01:22:02,569 --> 01:22:04,730
Cuando veas a Judy
�Puedes darle esto?
794
01:22:05,449 --> 01:22:08,373
David se la dio ayer.
�no es horrible?
795
01:22:08,649 --> 01:22:11,777
Supongo que quer�a perderlo
pero nunca se sabe.
796
01:23:06,689 --> 01:23:11,058
Al irse mi madre
empec� a hacer cosas raras.
797
01:23:12,569 --> 01:23:14,810
Perd� el control durante un par de a�os.
798
01:23:19,409 --> 01:23:22,572
�Pensabas en mi o en Stuart?
799
01:23:24,849 --> 01:23:26,771
No lo se.
800
01:23:30,409 --> 01:23:37,258
Pero, sent� celos cuando bailabas con Steve.
801
01:23:37,809 --> 01:23:44,260
Steve. Deber�a llamarlo.
�Crees que deber�a salir con �l?
802
01:23:45,729 --> 01:23:51,019
Charlie y Steve.
Steve y Charlie.
803
01:23:53,169 --> 01:23:55,091
�Por qu� no?
804
01:23:57,209 --> 01:24:00,417
-Te echar� de menos.
-�Qui�n dijo que me voy a ir?
805
01:24:01,689 --> 01:24:04,135
�Acaso no lo har�s?
Tarde o temprano.
806
01:24:07,089 --> 01:24:10,331
No te vayas sin despedirte.
807
01:24:14,169 --> 01:24:16,490
Dile a Tim, que
me debe diez libras.
808
01:24:28,809 --> 01:24:31,175
-Hola.
-Hola.
809
01:24:33,529 --> 01:24:35,497
Has venido en un buen momento
-Hola, Nick.
810
01:24:35,889 --> 01:24:37,937
-Hola.
-Toma asiento.
811
01:24:39,129 --> 01:24:40,699
Cierra la puerta.
812
01:24:45,769 --> 01:24:47,930
Me han dicho que ahora eres de los nuestros.
813
01:24:49,089 --> 01:24:50,772
Aqu� vamos.
814
01:24:52,849 --> 01:24:54,419
Derecha.
815
01:25:21,729 --> 01:25:24,254
Cre� que con ella estaba seguro
816
01:25:24,729 --> 01:25:28,813
Y pens� que si Stuart
pudiese volver
817
01:25:31,249 --> 01:25:33,217
.. y me hubiese visto...
818
01:25:37,929 --> 01:25:40,136
..que no le importar�a.
819
01:25:43,529 --> 01:25:45,451
Perd�name.
820
01:26:04,849 --> 01:26:08,774
D�jame ayudarte.
Tuve en Praga uno igual
821
01:26:22,249 --> 01:26:24,137
�Puedes prestarme plata?
822
01:26:27,049 --> 01:26:29,859
No, no.
Necesito mil libras.
823
01:26:30,249 --> 01:26:36,176
Necesito abrir un bar; para la garant�a.
-No ... No. No.
824
01:26:37,529 --> 01:26:41,135
Y si me quedara aqu� a trabajar
�Cu�nto tiempo tomar�a?
825
01:26:43,049 --> 01:26:44,778
Ya tenemos a David.
826
01:26:49,369 --> 01:26:54,853
Si la agricultura no funciona
siempre puedes conducir un taxi.
827
01:26:55,489 --> 01:26:58,253
O eso he oido.
828
01:27:00,929 --> 01:27:03,580
-�Cu�nta gente lo sabe?
-S�lo yo.
829
01:27:04,089 --> 01:27:06,011
Cuando vi el perro que sacude la cabeza en tu auto...
830
01:27:06,369 --> 01:27:08,769
supe que t� eras la persona de quien hablaba Michelle ...
831
01:27:09,529 --> 01:27:14,057
A veces las personas sienten algo
y no sabes que hacer con ese impulso
832
01:27:14,729 --> 01:27:16,731
�Qu�?, �con Michelle?
833
01:27:17,049 --> 01:27:21,019
No. Entonces no pude evitarlo.
Michelle fue la v�lvula de escape.
834
01:27:21,529 --> 01:27:24,976
Tim, deber�as sentar cabeza.
Tener hijos.
835
01:27:25,449 --> 01:27:27,292
Preferiblemente casado.
836
01:27:30,489 --> 01:27:32,730
Lo siento si fui un poco dura.
837
01:27:36,449 --> 01:27:39,134
Dan y yo hemos cambiado de idea sobre el dinero
838
01:27:39,929 --> 01:27:42,454
Lo vas a necesitar si vas a Londres
839
01:27:44,209 --> 01:27:46,416
Es cuesti�n de tiempo.
840
01:27:52,009 --> 01:27:56,173
�Vas a cuidar de Ruby?
-Los ni�os quieren, pero ...
841
01:27:57,249 --> 01:27:59,649
�Dan, nos quedamos con el perro?
- �Qu� perro?
842
01:28:00,089 --> 01:28:03,570
-El perro de Stuart.
-Bueno, por qu� no.
843
01:28:04,089 --> 01:28:05,772
Nick. � Por qu� no te quedas con el proyector,
844
01:28:06,169 --> 01:28:11,015
las pel�culas y la pantalla ?
Creo que lo mejor es que te las quedes.
845
01:28:11,649 --> 01:28:15,096
Gracias.
Y gracias por el dinero tambi�n.
846
01:28:20,529 --> 01:28:25,410
�Me pueden ayudar, Judy, a poner el proyector?
847
01:28:35,129 --> 01:28:38,496
As� que te han dado el dinero
El dinero de Stuart quiero decir.
848
01:28:41,529 --> 01:28:44,498
Le dije a Judy que te lo diera.
849
01:28:52,449 --> 01:28:55,054
-�Espera, Ruby!
�Ruby!
850
01:28:56,529 --> 01:28:59,293
Nunca quise quedarme.
851
01:29:02,409 --> 01:29:08,370
Entonces, por primera vez en mi vida
quer�a quedarme.
852
01:29:10,169 --> 01:29:12,376
Me sent� como en casa.
853
01:29:15,009 --> 01:29:18,012
De alguna manera nos las arreglaremos.
854
01:29:22,009 --> 01:29:24,295
el dinero nos habr�a servido ...
855
01:29:24,809 --> 01:29:27,972
Pero mucho menos importante
que tantas cosas que tenemos
856
01:29:31,089 --> 01:29:33,250
�No es as�?
857
01:29:37,529 --> 01:29:39,531
�Cu�nto necesitas?
858
01:29:43,489 --> 01:29:45,411
Dos mil.
859
01:29:50,129 --> 01:29:51,972
Listo.
68196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.