Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Διαφημίστε το προϊόν ή το εμπορικό σήμα σας εδώ
επικοινωνήστε με το www.OpenSubtitles.org σήμερα
2
00:00:15,058 --> 00:00:16,257
από την janjala
3
00:00:31,758 --> 00:00:33,359
Μαμά
4
00:00:34,052 --> 00:00:35,983
Απλά σκότωσε έναν άνδρα,
5
00:00:37,042 --> 00:00:39,283
Βάλτε ένα όπλο στο κεφάλι του
6
00:00:39,980 --> 00:00:42,673
Τράβηξε τη σκανδάλη μου, τώρα είναι νεκρός
7
00:00:43,882 --> 00:00:45,227
Μαμά,
8
00:00:46,070 --> 00:00:48,375
Η ζωή μόλις είχε αρχίσει
9
00:00:49,855 --> 00:00:54,521
Αλλά τώρα έχω πάει και ρίχνω όλα μακριά
10
00:00:56,123 --> 00:01:00,101
Mama..oooohh,
11
00:01:02,583 --> 00:01:04,890
Δεν σήμαινε να σε κάνω να κλάψεις
12
00:01:05,678 --> 00:01:09,725
Αν δεν επιστρέψω αυτή τη φορά αύριο
13
00:01:10,219 --> 00:01:12,992
Συνεχίστε, συνεχίστε
14
00:01:13,058 --> 00:01:16,514
Σαν να μην έχει σημασία τίποτα
15
00:01:26,087 --> 00:01:27,207
Πολύ αργά,
16
00:01:28,528 --> 00:01:30,550
Έφτασε ο καιρός μου
17
00:01:31,992 --> 00:01:34,315
Έστειλε ταρακούρια στη σπονδυλική μου στήλη
18
00:01:34,522 --> 00:01:38,073
Το σώμα πονάει όλη την ώρα
19
00:01:38,171 --> 00:01:41,443
Αντίο σε όλους
20
00:01:41,667 --> 00:01:43,546
πρέπει να φύγω
21
00:01:44,703 --> 00:01:49,654
Πρέπει να σας αφήσω όλους πίσω και να αντιμετωπίσετε την αλήθεια
22
00:01:51,225 --> 00:01:55,481
Μαμά, ω
23
00:01:57,529 --> 00:02:00,597
Δεν θέλω να πεθάνω
24
00:02:00,929 --> 00:02:06,747
Μερικές φορές επιθυμώ να μην γεννήθηκα καθόλου
25
00:02:32,553 --> 00:02:35,567
Βλέπω λίγο σιλουέτα ενός άνδρα
26
00:02:35,067 --> 00:02:39,264
Scaramouche, Scaramouche, θα κάνεις το Fandango;
27
00:02:39,356 --> 00:02:41,043
Κεραυνός και αστραπή
28
00:02:41,043 --> 00:02:43,014
Πολύ, πολύ τρομάζω
29
00:02:42,080 --> 00:02:45,313
(Galileo) Galileo
30
00:02:46,480 --> 00:02:47,647
Galileo Figaro
31
00:02:47,647 --> 00:02:49,661
Magnifico
32
00:02:49,070 --> 00:02:51,559
Είμαι απλώς ένα φτωχό αγόρι, κανείς δεν με αγαπάει
33
00:02:52,339 --> 00:02:55,684
Είναι ένα φτωχό αγόρι από μια φτωχή οικογένεια
34
00:02:55,054 --> 00:02:58,686
Εκκενώστε τη ζωή του από αυτό το τερατώδες
35
00:03:00,682 --> 00:03:03,448
Εύκολη έλα, εύκολο πάει, θα με αφήσεις να φύγω;
36
00:03:03,448 --> 00:03:07,557
Bismillah! Όχι, δεν θα σας αφήσουμε να φύγετε. (Αφήστε τον να φύγει!)
37
00:03:07,173 --> 00:03:10,303
Bismillah! Δεν θα σας αφήσουμε να φύγετε. (Αφήστε τον να φύγει!)
38
00:03:10,303 --> 00:03:12,060
Bismillah! Δεν θα σας αφήσουμε να φύγετε. (Ασε με να φύγω!)
39
00:03:12,060 --> 00:03:13,380
Δεν θα σε αφήσω να φύγεις. (Ασε με να φύγω!)
40
00:03:16,000 --> 00:03:17,300
Ασε με να φύγω
41
00:03:18,037 --> 00:03:20,137
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
42
00:03:20,591 --> 00:03:23,586
Ω, κυρία μου, κυρία μου (μαμά μιά, αφήστε με να πάω.)
43
00:03:23,914 --> 00:03:32,249
Ο Βεελζεβούλ έχει έναν διάβολο για μένα, για μένα, για μένα.
44
00:03:40,700 --> 00:03:45,160
Σκέφτεσαι ότι μπορείς να με πέτρας και να φτύνεις στο μάτι μου;
45
00:03:46,614 --> 00:03:50,849
Έτσι νομίζεις ότι μπορείς να με αγαπάς και να με αφήσεις να πεθάνω;
46
00:03:51,165 --> 00:03:57,327
Ω, μωρό, δεν μπορεί να μου το κάνει αυτό, μωρό
47
00:03:57,327 --> 00:04:02,070
Απλά πρέπει να βγούμε έξω, απλά πρέπει να βγούμε από εδώ.
48
00:04:32,641 --> 00:04:36,286
Ω, ναι, ναι
49
00:04:43,948 --> 00:04:47,037
Τίποτε δεν έχει σημασία
50
00:04:47,037 --> 00:04:50,107
Ο καθένας μπορεί να δει
51
00:04:50,107 --> 00:04:54,681
Τίποτε δεν έχει σημασία,
52
00:04:54,681 --> 00:04:58,819
Τίποτε δεν έχει σημασία
53
00:04:58,839 --> 00:05:05,462
Σε μένα
54
00:05:18,906 --> 00:05:23,980
Τέλος πάντων ο άνεμος φυσάει
54
00:05:24,305 --> 00:05:30,168
Υποστηρίξτε μας και γίνετε VIP μέλος
για να καταργήσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
5435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.