Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,120 --> 00:00:49,930
Was? Ich kann dich nicht h�ren.
2
00:00:51,120 --> 00:00:53,088
In diesem Kaff hat man kein Netz.
3
00:01:06,160 --> 00:01:07,446
Essen ist fertig.
4
00:01:46,040 --> 00:01:49,044
Na toll.
Regen hat mir gerade noch gefehlt.
5
00:02:01,640 --> 00:02:05,122
H�r mal, Mike.
Ich halte in f�nf Minuten in der Stadt.
6
00:02:05,280 --> 00:02:08,250
Ich versuche,
dich vom Festnetz aus anzurufen.
7
00:04:48,680 --> 00:04:52,002
Jack Stone, 35 Jahre alt.
8
00:04:52,320 --> 00:04:54,846
Er war vier Jahre in Irak.
9
00:04:56,360 --> 00:04:58,931
Ehrenmedaille des Kongresses.
10
00:04:59,240 --> 00:05:01,846
Experte f�r hochriskante Missionen.
11
00:05:02,440 --> 00:05:04,568
In jeder Hinsicht ein f�higer Mann.
12
00:05:06,040 --> 00:05:08,088
Verraten Sie mir, General...
13
00:05:08,280 --> 00:05:10,760
Wie kommen Sie bitte darauf,
14
00:05:10,920 --> 00:05:15,164
dass dieser "f�hige Mann"
so eine Mission �bernehmen wird?
15
00:05:17,080 --> 00:05:19,401
Er kommt daf�r frei.
16
00:05:20,560 --> 00:05:24,121
Stone sitzt derzeit
in einer Zelle von zwei mal drei Metem,
17
00:05:24,280 --> 00:05:27,011
wo er eine
lebensl�ngliche Strafe verb��t.
18
00:05:28,400 --> 00:05:32,325
Was kann jemand in seiner Lage
mehr wollen als Freiheit?
19
00:05:32,560 --> 00:05:34,847
Was wird ihm vorgeworfen?
20
00:05:35,160 --> 00:05:37,845
Hoch Verrat und Mord, Herr Minister.
21
00:05:38,000 --> 00:05:41,288
Aber... ich erspare Ihnen die Details.
22
00:05:42,320 --> 00:05:45,130
Er ist Witwer
und hat eine 7-j�hrige Tochter,
23
00:05:45,280 --> 00:05:48,443
die er seit Haftantritt
nicht gesehen hat.
24
00:05:48,640 --> 00:05:53,441
Dennoch ist er ein f�higer Mann
mit gro�em strategischen Talent.
25
00:05:54,080 --> 00:05:55,889
Er ist der geborene Anf�hrer.
26
00:05:56,040 --> 00:06:00,728
Aber wie gesagt,
auf ihn wartet keine Menschenseele mehr.
27
00:06:01,800 --> 00:06:04,565
Niemand au�er seiner Tochter,
28
00:06:06,120 --> 00:06:09,761
Warum, glauben Sie,
hat er die Mission angenommen, Sir?
29
00:06:12,360 --> 00:06:14,966
Sind Sie sich absolut sicher,
30
00:06:15,120 --> 00:06:19,284
dass Stone die Mission ausf�hrt,
ohne Verdacht zu sch�pfen?
31
00:06:19,640 --> 00:06:21,529
Auf jeden Fall.
32
00:06:21,680 --> 00:06:25,890
Ich fahre pers�nlich nach Rum�nien
und �berwache die Lage.
33
00:06:26,040 --> 00:06:29,123
Die rum�nische Regierung ist informiert.
34
00:06:29,280 --> 00:06:31,647
Alles wird nach Plan verlaufen.
35
00:06:34,560 --> 00:06:38,849
Rojznov ist...
nur ein kleiner verschlafener Ort
36
00:06:39,320 --> 00:06:42,767
f�r die Kraftwerkarbeiter
und ihre Familien, am Ende der Welt.
37
00:06:42,920 --> 00:06:46,720
Die Explosion wird
das Labor spurlos vernichten.
38
00:06:46,880 --> 00:06:51,966
Wie sollen wir sicher sein, dass Stone
die Mission allein ausf�hren kann?
39
00:06:52,280 --> 00:06:55,363
Das ist leicht.
Er wird nicht allein sein.
40
00:07:01,320 --> 00:07:04,005
John "Mad Dog" McKellen.
41
00:07:04,920 --> 00:07:07,400
Auch bekannt als "Der Experte.
42
00:07:08,040 --> 00:07:10,168
Experte f�r Sprengstoff und Waffen.
43
00:07:11,880 --> 00:07:13,962
Er k�nnte
eine t�dliche Waffe bauen
44
00:07:14,280 --> 00:07:17,648
nur aus
einem Glas und einem Bleistiftspitzer.
45
00:07:18,520 --> 00:07:22,206
McKellen verdanken wir
die Explosion des Kongresspalastes
46
00:07:22,360 --> 00:07:24,408
in Johannesburg im Jahr 1997.
47
00:07:26,440 --> 00:07:29,171
Mehr als 50 Menschen starben dabei.
48
00:07:31,040 --> 00:07:34,203
Dragan llic, der Scharfsch�tze.
49
00:07:36,080 --> 00:07:38,048
W�hrend des Kosovokrieges
50
00:07:38,200 --> 00:07:41,204
soft er mehr als 300 Menschen
get�tet haben.
51
00:07:41,560 --> 00:07:44,211
Dabei blieb er immer auf Position.
Immer.
52
00:07:45,960 --> 00:07:49,601
Er k�nnte eine Maus
aus 1,5 km Entfernung treffen.
53
00:08:01,240 --> 00:08:02,969
Gott, vergib mir.
54
00:08:04,320 --> 00:08:06,243
Eden Shizuka.
55
00:08:07,840 --> 00:08:10,286
Im Nahkampf ist sie unschlagbar.
56
00:08:10,640 --> 00:08:12,722
Sie wird unverzichtbar,
57
00:08:12,840 --> 00:08:17,607
sollten unsere M�nner
ohne Munition in Bedr�ngnis geraten.
58
00:08:17,920 --> 00:08:21,891
Irgendein wirrer japanischer M�nch
lehrte sie k�mpfen,
59
00:08:22,040 --> 00:08:24,281
als sie mit ihrer Mutter dorthin zog.
60
00:08:24,440 --> 00:08:26,124
Aber das ist unwichtig.
61
00:08:27,040 --> 00:08:30,010
Und sie alle haben eine Tochter,
die sie erwartet?
62
00:08:30,160 --> 00:08:31,730
Nein.
63
00:08:31,880 --> 00:08:37,410
Aber auf ihren Konten werden
zwei Millionen Dollar auf sie warten.
64
00:08:38,400 --> 00:08:41,961
Sie arbeiten f�r Geld, Herr Minister.
65
00:08:42,360 --> 00:08:45,011
- S�ldner?
- Sie tun f�r Geld alles.
66
00:08:45,680 --> 00:08:49,207
Das Geld, das wir zahlen,
wird sie vom Plaudern abhalten.
67
00:08:49,360 --> 00:08:52,443
Wenigstens bis zum Beginn der Mission.
68
00:08:52,800 --> 00:08:55,451
Woher wissen wir, dass niemand �berlebt?
69
00:08:55,680 --> 00:08:59,207
Eine Familie kann in einem Versteck
auf Rettung warten.
70
00:08:59,360 --> 00:09:01,249
Bei allem Respekt, Sir.
71
00:09:01,400 --> 00:09:05,121
Es ist wichtiger, dass keiner erf�hrt,
was wir in der Stadt taten.
72
00:09:05,280 --> 00:09:09,444
Wir h�tten in diesem Teil Europas
gar nicht aktiv sein d�rfen.
73
00:09:09,640 --> 00:09:12,928
Ihnen sollte bewusst sein,
dass die Zeit dr�ngt.
74
00:09:14,160 --> 00:09:18,688
Einer Verbreitung des Virus
w�rden wir nicht standhalten.
75
00:09:19,880 --> 00:09:25,011
Diese Monster finden einen Weg,
den Sicherheitsbereich zu durchbrechen.
76
00:09:25,160 --> 00:09:30,564
Und wir haben kein Gegenmittel, seit
der gute Dr. Neumann verstorben ist.
77
00:09:30,880 --> 00:09:33,451
Seine Tochter ist spurlos verschwunden.
78
00:09:33,640 --> 00:09:36,610
Wir haben nat�rlich nach ihr gesucht,
79
00:09:36,760 --> 00:09:39,127
aber da war die Lage schon ernst.
80
00:09:40,200 --> 00:09:42,806
Sollten wir sie lebend finden,
81
00:09:42,960 --> 00:09:46,203
werden wir sie
ganz sicher zur�ckbringen.
82
00:09:47,440 --> 00:09:49,920
Wir m�ssen jetzt handeln.
83
00:09:50,520 --> 00:09:53,091
Das Grundwasser ist gesch�tzt,
84
00:09:53,240 --> 00:09:56,687
und der Schadstoffgehalt
der Wolke ist beseitigt.
85
00:09:57,160 --> 00:09:59,891
Rojznov steht unter Quarant�ne.
86
00:10:00,040 --> 00:10:02,042
Aber diese Viecher sind infiziert.
87
00:10:02,400 --> 00:10:06,121
Eines kann das Land
in ein paar Stunden infizieren
88
00:10:06,280 --> 00:10:08,408
und in ein paar Tagen die ganze Welt.
89
00:10:21,920 --> 00:10:24,127
M�ge Gott uns vergeben.
90
00:10:31,080 --> 00:10:34,880
ROJZNOV, RUM�NIEN
MILIT�RISCHER LUFTST�TZPUNKT
91
00:10:40,120 --> 00:10:42,248
Schau, wie sie rennen.
92
00:10:43,400 --> 00:10:45,243
Wie H�hner.
93
00:10:47,640 --> 00:10:52,931
Wenn die w�ssten, dass um die Ecke
bald ein Atomkraftwerk gesprengt wird,
94
00:10:53,080 --> 00:10:55,890
um diese Dinger auszul�schen...
95
00:10:57,200 --> 00:11:00,283
Die sind infiziert wie tollw�tige Hunde.
96
00:11:06,800 --> 00:11:08,882
Wei�t du was, Dragan?
97
00:11:09,920 --> 00:11:13,083
Vielleicht wird das
doch kein Spaziergang.
98
00:11:14,080 --> 00:11:16,082
Du verlierst an Biss, mein Freund.
99
00:11:16,240 --> 00:11:19,562
Schlimmer als Laos wird es nicht,
wei�t du noch?
100
00:11:20,040 --> 00:11:22,122
Ja, ich erinnere mich.
101
00:11:22,880 --> 00:11:25,326
Aber wir geraten jedes Mal
in gr��ere Schei�e.
102
00:11:26,160 --> 00:11:29,687
C'est la vie.
Denk einfach an die fette Kohle.
103
00:11:30,440 --> 00:11:32,841
Das sollte dich beruhigen.
104
00:11:34,760 --> 00:11:37,650
Daran denke ich st�ndig.
Aber wei�t du was?
105
00:11:37,960 --> 00:11:40,042
Das ist mein letztes Ding.
106
00:11:41,640 --> 00:11:46,646
Wir sprengen die Drecks�cke in die Luft
und machen alles dem Erdboden gleich.
107
00:11:48,000 --> 00:11:49,923
Dann kann ich meinen Arsch...
108
00:11:50,920 --> 00:11:53,161
in der ersten Klasse...
109
00:11:54,120 --> 00:11:56,361
auf die Malediven schwingen.
110
00:11:56,560 --> 00:11:59,609
Ich mach ein Restaurant auf, am Strand.
111
00:11:59,920 --> 00:12:05,404
Du? Ich kann mir kaum vorstellen,
wie du Bermudas und Hawaiihemd tr�gst.
112
00:12:06,200 --> 00:12:09,647
- Aber mein Haggis magst du, oder nicht?
- Bl�dsinn.
113
00:12:09,960 --> 00:12:13,328
Als D�nger w�re der Fra� geeignet.
114
00:12:13,960 --> 00:12:19,410
Aber im Ernst, ich halte nicht mehr f�r
deine kulinarischen Experimente her.
115
00:12:19,880 --> 00:12:23,123
Das endet irgendwie immer
in D�nnschiss.
116
00:12:24,000 --> 00:12:25,809
Soll ich dir mal was sagen?
117
00:12:26,360 --> 00:12:31,321
Es ist doch so, dass ein d�rrer Hund
wie du einfach nicht gern isst.
118
00:12:31,680 --> 00:12:34,524
Ich bremse deine
Selbstbeweihr�ucherung ungern,
119
00:12:34,680 --> 00:12:38,127
aber ich liebe das Essen,
wie das, was hinterher kommt.
120
00:12:39,080 --> 00:12:43,005
Wenn dein Essen
vom Mund in den Magen rutscht...
121
00:12:45,240 --> 00:12:47,971
Das ist ekelhaft,
das willst du nicht wissen.
122
00:12:48,120 --> 00:12:50,282
Alle bereit machen zur Evakuierung.
123
00:12:50,440 --> 00:12:52,204
Du hast recht.
124
00:12:52,360 --> 00:12:54,442
Du hast echt den Arsch offen.
125
00:12:57,080 --> 00:12:59,401
- Du wei�t doch, was man sagt?
- Nein.
126
00:12:59,840 --> 00:13:02,207
Wenn du nicht gern isst...
127
00:13:02,360 --> 00:13:05,170
fickst du wahrscheinlich
auch nicht gern.
128
00:13:06,800 --> 00:13:09,246
Deine Mutter hat sich nie beschwert.
129
00:13:10,520 --> 00:13:13,126
Ich bin sicher, es hei�t auch,
130
00:13:13,280 --> 00:13:17,171
wenn du nicht kochen kannst,
fickst du schlecht.
131
00:13:18,080 --> 00:13:19,650
Mein Freund...
132
00:13:20,600 --> 00:13:22,443
- Ich kann kochen.
- Klar...
133
00:13:22,800 --> 00:13:25,804
- Und ich kann meine eigenen Eier lecken.
- Echt?
134
00:13:28,840 --> 00:13:30,922
Was meinst du, Prinzessin...
135
00:13:34,120 --> 00:13:36,043
Hast du Lust zu kochen?
136
00:13:38,160 --> 00:13:40,401
Dich w�rde ich gern in der K�che sehen.
137
00:13:41,240 --> 00:13:44,084
Wie du von Topf zu Topf springst...
138
00:13:44,560 --> 00:13:48,326
mit nichts bekleidet
au�er einer winzig kleinen Sch�rze.
139
00:13:53,320 --> 00:13:56,210
- Spar dir einen Schuss auf.
- Gib's auf.
140
00:13:56,360 --> 00:13:58,806
Frauen sind
bei M�nnern wie uns wortkarg.
141
00:13:59,400 --> 00:14:03,246
Sie ahnen, dass wir ihnen im Ben
den Himmel zeigen k�nnen.
142
00:14:04,720 --> 00:14:07,041
Das sp�ren sie in ihren Eingeweiden.
143
00:14:10,920 --> 00:14:13,207
Aufgeben? Ich?
144
00:14:15,360 --> 00:14:17,601
Machst du etwa Witze?
145
00:14:24,200 --> 00:14:26,282
Was meinst du, Prinzessin?
146
00:14:28,640 --> 00:14:31,041
Wie w�re es, wenn wir beide...
147
00:14:31,920 --> 00:14:34,082
uns mal so richtig...
148
00:14:34,600 --> 00:14:37,001
durch die Laken w�hlen w�rden?
149
00:14:47,720 --> 00:14:51,361
Alle Soldaten bereit machen
f�r die Evakuierung.
150
00:14:56,120 --> 00:14:58,009
Wer zum Teufel ist der Typ?
151
00:15:02,280 --> 00:15:04,601
Hatten Sie einen angenehmen Flug?
152
00:15:09,440 --> 00:15:11,681
Verschwenden wir keine Zeit.
153
00:15:24,520 --> 00:15:26,682
Wir lassen Sie von hier aus rein.
154
00:15:28,080 --> 00:15:31,527
Sie werden
bis zum Sicherheitsbereich begleitet.
155
00:15:31,680 --> 00:15:35,127
Wenn Sie drin sind,
sind Sie auf sich gestellt.
156
00:15:36,080 --> 00:15:37,650
So liebe ich das.
157
00:15:37,800 --> 00:15:40,531
Unsere Ingenieure
machen die Bombe scharf.
158
00:15:40,680 --> 00:15:46,050
Sie m�ssen so nah wie m�glich an den
Reaktor ran, und so schnell wie m�glich.
159
00:15:47,200 --> 00:15:49,282
Warum gehen wir nicht da rein?
160
00:15:50,360 --> 00:15:53,921
- Das sieht einfacher aus.
- Das ist zu riskant.
161
00:15:54,440 --> 00:15:59,128
Dort gibt es die meisten Menschen,
also sicher auch mehr infizierte.
162
00:15:59,800 --> 00:16:02,121
Das wird ja immer besser.
163
00:16:03,520 --> 00:16:06,524
Der Bereich,
durch den Sie gehen, ist sicherer,
164
00:16:06,840 --> 00:16:08,365
aber nicht sicher.
165
00:16:08,560 --> 00:16:12,167
Passen Sie also auf
und seien Sie jederzeit wachsam.
166
00:16:13,320 --> 00:16:15,322
Nehmen Sie diese Seitenstra�e,
167
00:16:15,520 --> 00:16:18,171
die direkt zum Atomreaktor f�hrt.
168
00:16:20,400 --> 00:16:24,166
Geht alles nach Plan,
bleibt Ihnen nach Abladen der Bombe
169
00:16:24,600 --> 00:16:27,524
eine Stunde,
um diese Basis zu erreichen.
170
00:16:27,680 --> 00:16:30,081
Eine Stunde? verdammte Schei�e.
171
00:16:30,240 --> 00:16:34,165
Was ist, wenn wir zu sp�t kommen?
Holt uns ein Schulbus ab?
172
00:16:34,880 --> 00:16:40,046
Ein Hubschrauber wird Sie von hier
zu einer sicheren Milit�rbasis bringen.
173
00:16:40,600 --> 00:16:44,446
Dort bleiben Sie, bis sich der Staub
von der Explosion gesetzt hat.
174
00:16:45,240 --> 00:16:47,242
Und nur dann...
175
00:16:47,400 --> 00:16:49,368
gilt die Mission als erf�llt.
176
00:16:52,360 --> 00:16:55,284
Um Ihre Frage zu beantworten, Mr Ilic...
177
00:16:55,840 --> 00:16:58,605
Kommen Sie zu sp�t, sterben Sie.
178
00:16:59,960 --> 00:17:05,171
Bei ihrer betr�chtlichen Bezahlung
ist jegliche Verz�gerung inakzeptabel.
179
00:17:05,800 --> 00:17:07,370
Apropos Geld.,.
180
00:17:12,280 --> 00:17:15,284
Wie vereinbart, eine Million jetzt...
181
00:17:16,040 --> 00:17:18,725
und den Rest,
wenn die Mission erf�llt ist.
182
00:17:19,680 --> 00:17:21,444
Noch Fragen?
183
00:17:21,880 --> 00:17:23,405
Sehr gut.
184
00:17:24,080 --> 00:17:26,606
Mr Stone, w�ren Sie so freundlich?
185
00:17:38,440 --> 00:17:42,001
Ich hoffe, wenigstens Ihnen
liegt die Mission am Herzen.
186
00:17:42,440 --> 00:17:45,762
Wenn sich der Virus verbreitet,
w�re das das Ende.
187
00:17:46,840 --> 00:17:50,447
Sie m�ssen sich beeilen,
die Bombe legen und verschwinden.
188
00:17:51,560 --> 00:17:54,928
Es muss
wie ein schrecklicher Unfall aussehen.
189
00:17:58,320 --> 00:18:00,561
Der Reaktor explodiert,
190
00:18:00,760 --> 00:18:03,206
die Einwohner von Rojznov sterben.
191
00:18:03,920 --> 00:18:06,161
Ihr Land trauert um sie.
192
00:18:06,520 --> 00:18:09,330
Und die USA nehmen Anteil daran.
193
00:18:10,280 --> 00:18:12,726
Keiner wei�, wie es wirklich war.
194
00:18:13,360 --> 00:18:15,283
Das ist Ihre Mission.
195
00:18:16,040 --> 00:18:18,611
Sie verstehen sicherlich, was ich meine.
196
00:18:19,320 --> 00:18:22,802
Ich bin nicht hier,
um irgendetwas zu verstehen, General.
197
00:18:23,920 --> 00:18:27,367
- Ich bin wegen meiner Tochter hier.
- Nat�rlich.
198
00:18:28,120 --> 00:18:33,126
Ich verspreche, Sie k�nnen Ihre Tochter
nach der Mission in die Arme schlie�en.
199
00:18:33,280 --> 00:18:37,080
Der Fall wird geschlossen,
alle Akten vernichtet.
200
00:18:37,240 --> 00:18:39,561
Sie k�nnen von vorn anfangen, Jack.
201
00:18:41,360 --> 00:18:43,647
Machen Sie keine Dummheiten.
202
00:18:43,960 --> 00:18:47,965
Wir verfolgen jeden Ihrer Schritte
per Satellit.
203
00:18:49,320 --> 00:18:51,322
Erf�llen Sie die Mission
204
00:18:51,520 --> 00:18:53,602
und Sie sind ein freier Mann.
205
00:19:49,440 --> 00:19:51,363
Sieht nicht gut aus.
206
00:19:51,560 --> 00:19:54,803
Was hast du erwartet?
Ballons und Blumen?
207
00:20:04,440 --> 00:20:08,843
Lasset alle Hoffnung fahren...
Ihr, die ihr hier eintretet.
208
00:20:31,200 --> 00:20:34,647
Ich verstehe noch nicht ganz,
worauf ich schie�en soll.
209
00:20:34,800 --> 00:20:36,928
Sind das Menschen, oder was?
210
00:20:37,080 --> 00:20:39,048
Ach, komm schon, Dragan.
211
00:20:39,840 --> 00:20:42,446
Macht das denn einen Unterschied?
212
00:20:44,320 --> 00:20:48,848
Sag blo�, du hast in der Zwischenzeit
ein Gewissen entwickelt.
213
00:20:49,800 --> 00:20:51,529
Ich will nur reden.
214
00:20:51,680 --> 00:20:54,286
Schaut man sich
unseren Chief und die da an,
215
00:20:54,400 --> 00:20:56,528
wird Reden der schwierigste Teil.
216
00:20:58,000 --> 00:21:00,765
- Du quatschst f�r alle.
- Wie war das?
217
00:21:00,920 --> 00:21:04,447
L�uft alles nach Plan,
musst du niemanden erschie�en.
218
00:21:04,640 --> 00:21:07,644
Wir legen die Bombe, verschwinden...
219
00:21:07,800 --> 00:21:09,689
und vergessen dieses Kaff.
220
00:21:10,000 --> 00:21:13,288
Wirklich jammerschade, was, Dragan?
221
00:21:14,080 --> 00:21:16,321
Du hast dich bestimmt darauf gefreut,
222
00:21:16,680 --> 00:21:21,163
armen Unschuldigen den Kopf wegzupusten,
Frauen und Kindern.
223
00:21:22,400 --> 00:21:26,769
Macht ihr Typen das nicht so
in eurem beschissenen Land?
224
00:21:27,400 --> 00:21:29,084
Hab ich recht?
225
00:21:29,400 --> 00:21:33,007
Schieb dir doch einen Wikingerhelm
bis zum Anschlag rein.
226
00:21:37,920 --> 00:21:40,161
Was f�hrt dich hierher, Chief?
227
00:21:40,680 --> 00:21:42,569
Nimm's nicht pers�nlich...
228
00:21:43,400 --> 00:21:45,880
Du siehst nicht aus wie einer von uns.
229
00:21:46,600 --> 00:21:48,364
Du siehst eher aus wie...
230
00:21:49,240 --> 00:21:51,368
der nette Typ von nebenan.
231
00:21:52,160 --> 00:21:55,164
Der alten Damen �ber die Stra�e hilft.
232
00:21:56,040 --> 00:21:59,647
Der einzige Unterschied ist,
dass du Muckis hast.
233
00:21:59,800 --> 00:22:02,690
Es geht nicht ums Geld,
wenn du das wissen willst.
234
00:22:03,880 --> 00:22:05,405
Ach, komm, Mann.
235
00:22:05,920 --> 00:22:08,685
Wir stecken alle in derselben Schei�e.
236
00:22:08,800 --> 00:22:13,283
Du k�nntest uns wenigstens sagen,
warum du in diesem Dreckloch bist.
237
00:22:13,640 --> 00:22:16,405
Mein Vorstrafenregister wird gel�scht.
238
00:22:16,600 --> 00:22:19,888
Ist die Mission erf�llt,
bekomme ich Hafterlass.
239
00:22:20,200 --> 00:22:22,362
Wieso sitzt du? Bonbondiebstahl?
240
00:22:22,720 --> 00:22:24,609
Lass ihn, Dragan.
241
00:22:26,200 --> 00:22:28,806
Na komm, Chief. Was hast du verbrochen?
242
00:22:29,560 --> 00:22:32,211
Im Krieg ist alles erlaubt, fast alles.
243
00:22:32,360 --> 00:22:34,727
Tauschen wir Geheimnisse aus.
244
00:22:35,320 --> 00:22:38,085
Wollt ihr wissen,
was meine schlimmste Tat war?
245
00:22:38,240 --> 00:22:41,528
- Halt deine gro�e Klappe.
- Gut.
246
00:22:43,440 --> 00:22:48,401
- Ich hab auf eine Ziege gewichst.
- Himmel, Arsch und Zwirn, Dragan.
247
00:22:49,400 --> 00:22:50,686
Fluch nicht.
248
00:24:06,520 --> 00:24:08,522
Hier stimmt was nicht.
249
00:24:10,520 --> 00:24:12,249
Man h�rt das Gras wachsen.
250
00:24:14,360 --> 00:24:16,601
McKellen, mach das Tor auf.
251
00:24:17,160 --> 00:24:19,401
Und ihr beide bleibt im Auto.
252
00:24:38,760 --> 00:24:40,842
Hey, was macht der denn da?
253
00:24:58,080 --> 00:25:01,004
Lektion eins
f�r einen guten Bombenleger:
254
00:25:01,960 --> 00:25:05,931
Z�gere die Explosion
immer bis ganz zum Ende heraus.
255
00:25:06,240 --> 00:25:09,961
- Wo bleibt denn da der Spa�?
- H�rt auf zu labern.
256
00:25:10,120 --> 00:25:12,691
Wir sitzen auf einer scharfen Atombombe.
257
00:25:13,000 --> 00:25:15,207
Dann sollten wir lieber los.
258
00:25:36,440 --> 00:25:39,887
Carter, erinnern Sie sich?
Ich bin der Pr�sident der USA,
259
00:25:41,200 --> 00:25:43,202
Ich bin auf meiner Farm in Texas.
260
00:25:43,880 --> 00:25:47,805
Anstatt Golf zu spielen
oder Nutten zu ficken,
261
00:25:47,960 --> 00:25:51,248
sind meine Gedanken bei Ihnen,
und das ist nicht gut.
262
00:25:51,400 --> 00:25:53,289
Ist alles in Ordnung?
263
00:25:53,920 --> 00:25:55,763
Ja, Mr President.
264
00:25:56,160 --> 00:25:58,401
Es verl�uft alles nach Plan.
265
00:25:58,760 --> 00:26:02,970
Ist die Presse da? Ich will nicht
noch einen Schei�bericht �ber mich.
266
00:26:03,120 --> 00:26:07,284
Und Carter, vermasseln Sie es nicht
wieder, wie in Korea und Vietnam.
267
00:26:07,440 --> 00:26:10,887
Oder als Ihr Vater
fast den Zweiten Weltkrieg verlor.
268
00:26:11,040 --> 00:26:14,567
Nein, Sir.
Es wird keine Probleme geben.
269
00:26:14,720 --> 00:26:17,769
Das versichere ich Ihnen.
Es verl�uft alles nach Plan.
270
00:26:18,360 --> 00:26:20,442
Gut, machen Sie einfach weiter.
271
00:26:20,640 --> 00:26:23,644
Vielleicht jage ich
auch einfach alles in die Luft.
272
00:26:23,960 --> 00:26:25,530
Ciao.
273
00:26:29,160 --> 00:26:32,243
Dragan, geh in Position
und behalte alles im Blick.
274
00:26:32,400 --> 00:26:35,643
Schie� bitte nur,
wenn es unvermeidbar ist.
275
00:26:35,960 --> 00:26:40,568
- Vermassle es nicht.
- Keine Bange, Chief. Das ist mein Job.
276
00:26:41,760 --> 00:26:44,411
Ach, und welcher ist das genau?
277
00:26:44,760 --> 00:26:46,842
Sachen zu vermasseln?
278
00:27:11,520 --> 00:27:14,205
McKellen, k�mmere dich um die Bombe.
279
00:27:14,360 --> 00:27:17,648
Eden und ich schauen uns um,
um �berraschungen zu vermeiden.
280
00:27:17,800 --> 00:27:21,725
- Los, hauen wir schnell ab.
- Gib mir f�nf Minuten, Chief.
281
00:27:22,960 --> 00:27:27,807
Dann schlendern wir aus diesem Loch
gl�cklich wie eine Sau in der Schei�e.
282
00:27:28,360 --> 00:27:31,807
- Und reich.
- Stinkreich.
283
00:28:25,520 --> 00:28:27,045
Was zum..
284
00:28:34,520 --> 00:28:36,090
Ach, du Schei�e...
285
00:28:36,400 --> 00:28:38,243
Schei�e! Chief!
286
00:28:45,160 --> 00:28:46,730
John?
287
00:28:48,560 --> 00:28:50,403
Ich glaube es nicht.
288
00:28:51,040 --> 00:28:53,520
Ich bringe die Drecksau um.
289
00:28:53,680 --> 00:28:55,728
Sagst du mir mal, was los ist?
290
00:28:56,200 --> 00:28:59,761
Wir sind am Arsch.
Wir sind so richtig am Arsch.
291
00:28:59,960 --> 00:29:02,440
Das ist hier los. Sieh dir das Ding an.
292
00:29:06,600 --> 00:29:10,321
Gro�er Gott.
Kannst du was tun?
293
00:29:10,680 --> 00:29:15,208
Sie ist ans Fahrgestell geschwei�t,
und der Z�nder ist im Motor.
294
00:29:16,000 --> 00:29:19,163
Der ist mit dem Zeitschalter verbunden.
295
00:29:19,640 --> 00:29:21,961
Wenn ich es auch nur anfasse,
296
00:29:22,880 --> 00:29:26,327
w�rde ich das Programm
zum Erliegen bringen.
297
00:29:27,440 --> 00:29:30,171
Das Ding auch nur anzugucken,
ist ein Problem.
298
00:29:31,400 --> 00:29:34,006
Hey, worauf wartet ihr?
299
00:29:34,160 --> 00:29:36,527
Eden, �berpr�f die Umgebung.
300
00:29:37,960 --> 00:29:41,567
Wenn der Wagen wegf�llt,
m�ssen wir hier anders wegkommen.
301
00:29:41,720 --> 00:29:44,451
Sehen wir in den Fabrikhallen nach.
302
00:29:44,640 --> 00:29:48,964
Wir m�ssen Carter zeigen,
wen er �bers Ohr hauen wollte.
303
00:29:56,320 --> 00:29:59,642
- General? Sie sind drin.
- Haben sie alles im Griff?
304
00:29:59,800 --> 00:30:02,007
Nicht wirklich, Sir. Sehen Sie.
305
00:30:03,240 --> 00:30:05,163
Wir sollten sie benach...
306
00:30:05,520 --> 00:30:09,570
Haben ich Ihnen gesagt,
Sie sollen denken, Private?
307
00:30:10,320 --> 00:30:12,766
Die Mission wird ein Erfolg.
308
00:30:13,960 --> 00:30:16,281
Die Monster
werden die Sache erleichtern.
309
00:30:17,000 --> 00:30:19,765
Packen Sie zusammen. Wir verschwinden.
310
00:30:20,320 --> 00:30:21,685
Ja, Sir.
311
00:30:34,000 --> 00:30:38,085
Stone! McKellen!
Da kommen 20 auf drei Uhr.
312
00:31:30,280 --> 00:31:32,681
Na komm schon, du Wichser.
313
00:33:58,600 --> 00:34:01,444
- Vorsicht, Chief.
- Es kommen noch mehr.
314
00:34:02,080 --> 00:34:04,162
Wie viel Munition hast du noch?
315
00:34:06,400 --> 00:34:10,450
- Nur noch um die zw�lf Patronen.
- Besser als nichts.
316
00:34:10,640 --> 00:34:12,642
Dragan! Dragan!
317
00:34:13,800 --> 00:34:15,643
Beweg dich, wir hauen ab!
318
00:34:20,080 --> 00:34:22,686
Ach du Schei�e, Jack. Sieh mal.
319
00:34:28,120 --> 00:34:30,009
Was glotzt ihr so?
320
00:34:30,800 --> 00:34:32,325
Na los,..
321
00:34:33,120 --> 00:34:36,363
Entscheidet euch,
wer mir eine Kugel in den Kopf jagt.
322
00:34:38,440 --> 00:34:40,568
Ich w�rde es ja selbst tun...
323
00:34:41,960 --> 00:34:44,440
aber ich m�chte es mir nicht...
324
00:34:45,800 --> 00:34:47,564
mit meinem Herrn verderben.
325
00:34:48,600 --> 00:34:50,523
Ich will nicht betteln.
326
00:34:51,640 --> 00:34:53,290
Tut es einfach.
327
00:34:59,640 --> 00:35:01,165
Mein Bruder...
328
00:35:07,520 --> 00:35:09,522
So viele Kriege...
329
00:35:11,440 --> 00:35:13,363
So viele Frauen...
330
00:35:16,280 --> 00:35:19,170
Wir k�mpfen wieder gemeinsam.
331
00:35:19,320 --> 00:35:20,890
Wir k�mpfen.
332
00:35:25,160 --> 00:35:27,367
Vergib mir, mein Bruder.
333
00:35:28,760 --> 00:35:30,569
Vergib mir.
334
00:35:33,800 --> 00:35:35,564
Wir treffen uns wieder.
335
00:35:50,440 --> 00:35:52,807
John, hauen wir ab.
336
00:35:53,800 --> 00:35:57,282
John.
Heute wird noch nicht gestorben.
337
00:35:58,520 --> 00:36:00,727
Jedenfalls stirbt Carter zuerst.
338
00:36:02,760 --> 00:36:05,240
Wollen wir vor der Explosion
zur Basis kommen,
339
00:36:05,400 --> 00:36:07,448
m�ssen wir durch die Stadt.
340
00:36:30,320 --> 00:36:32,402
Wir sterben in der Stadt, Chief.
341
00:36:33,200 --> 00:36:35,202
Das wei�t du so gut wie ich.
342
00:36:36,640 --> 00:36:38,722
Wir brauchen ein Fahrzeug.
343
00:36:39,240 --> 00:36:41,766
Nur so kommen wir wieder zur Basis,
344
00:36:41,920 --> 00:36:44,924
bevor die Kacke hier
richtig am Dampfen ist.
345
00:36:46,000 --> 00:36:49,971
Wenn denn tats�chlich
ein Helikopter in der Basis wartet.
346
00:36:50,880 --> 00:36:55,681
Ich bin mir sicher, dass Carter
alle Fluchtwege in Betracht gezogen hat.
347
00:36:58,400 --> 00:37:01,290
Wenn ich den Hurensohn
in die Finger kriege,
348
00:37:01,720 --> 00:37:05,281
lernt er mein Messer
mal so richtig kennen.
349
00:37:13,680 --> 00:37:16,604
Sir, das sollten Sie sehen.
350
00:37:20,600 --> 00:37:22,682
Du bist ein Tr�umer, Stone.
351
00:37:24,920 --> 00:37:26,445
Sir?
352
00:37:27,240 --> 00:37:30,687
- Was gibt's?
- Jemand von der Startbahn hat angerufen.
353
00:37:30,840 --> 00:37:35,528
Es gibt ein Problem mit dem Helikopter.
Der Techniker ist schon weg.
354
00:37:36,240 --> 00:37:38,129
Verdammte Idioten.
355
00:37:38,280 --> 00:37:41,204
Ich habe es dem Piloten gesagt,
er arbeitet daran.
356
00:37:41,360 --> 00:37:44,284
- Er braucht nur etwas Zeit.
- Zeit?
357
00:37:44,440 --> 00:37:47,569
Genau die haben wir nicht, ihr Trottel.
358
00:37:47,720 --> 00:37:50,405
- Sollen wir wie die da enden?
- Nein, Sir.
359
00:37:50,600 --> 00:37:54,002
- Ich dachte nur...
- Reparieren Sie lieber den Helikopter.
360
00:37:54,320 --> 00:37:58,006
- Oder wollen Sie vors Milit�rgericht?
- Ja, Sir.
361
00:38:10,000 --> 00:38:12,401
Es ist nicht das neueste Modell...
362
00:38:14,000 --> 00:38:16,207
aber es wird schon gehen.
363
00:38:16,560 --> 00:38:20,007
Nat�rlich nur...
wenn der Besitzer nichts dagegen hat.
364
00:38:22,880 --> 00:38:25,201
Wenn es der ist,
macht es ihm sicher nichts aus.
365
00:38:25,360 --> 00:38:27,283
Brat mir einer...
366
00:38:28,280 --> 00:38:31,363
Prinzessin, du kannst ja sprechen.
367
00:38:31,720 --> 00:38:34,166
Der Weise spricht nur, wenn n�tig.
368
00:38:34,320 --> 00:38:37,005
Der Narr h�lt nie sein gro�es Maul.
369
00:38:38,720 --> 00:38:40,290
Fick dich doch.
370
00:38:41,280 --> 00:38:43,169
Soll ich dir mal was sagen?
371
00:38:43,320 --> 00:38:47,086
Ich plappere eben etwas,
vor allem, wenn ich nerv�s bin.
372
00:38:47,240 --> 00:38:50,210
Dann musst du dir ja
fast in die Hosen machen.
373
00:38:50,560 --> 00:38:53,530
Schnauze und einsteigen, Kinder.
Die Uhr tickt.
374
00:38:53,720 --> 00:38:55,927
Aber ich fahre.
375
00:39:01,400 --> 00:39:05,121
Wir m�ssen aus der Stadt raus.
Dann k�nnten wir es schaffen.
376
00:39:06,760 --> 00:39:12,529
Wie viele von diesen h�sslichen
Schei�ern warten da wohl auf uns?
377
00:39:13,920 --> 00:39:16,924
Viel mehr, als wir Patronen haben, John.
378
00:39:18,680 --> 00:39:21,411
Ich mag deinen Optimismus, Chief.
379
00:39:21,600 --> 00:39:24,922
So kam ich zum beschissenen Spitznamen
"Strahlemann".
380
00:39:25,080 --> 00:39:28,607
- Die sind unsere Munition.
- Siehst du?
381
00:39:30,400 --> 00:39:32,164
Kein Problem.
382
00:40:34,760 --> 00:40:37,889
Verdammt, Chief. Das wird echt ernst.
383
00:40:40,680 --> 00:40:43,081
Hey, Schotte, ich schenk dir was.
384
00:40:46,800 --> 00:40:49,690
Und was soll ich damit anfangen?
385
00:41:12,640 --> 00:41:15,769
Ich habe noch nie
so h�ssliche Schei�er gesehen.
386
00:41:15,920 --> 00:41:19,811
Kein Wunder, dass die Regierung
dieses Kaff sprengen will.
387
00:41:19,960 --> 00:41:23,009
Ohne Waffen und Munition
gehen wir drauf.
388
00:41:23,120 --> 00:41:26,841
Noch mehr von den Viechern,
und wir k�nnen uns einreihen.
389
00:41:27,160 --> 00:41:29,845
Und wo sollen wir Munition finden?
390
00:41:31,160 --> 00:41:33,322
Ich hab das komische Gef�hl, Chief,
391
00:41:33,960 --> 00:41:37,089
dass der Waffenladen so
es denn einen gibt 'I
392
00:41:37,240 --> 00:41:39,163
heute nicht offen ist.
393
00:41:39,320 --> 00:41:41,129
Bingo.
394
00:41:43,120 --> 00:41:45,805
Chief, mach die Augen auf beim Fahren.
395
00:41:58,040 --> 00:41:59,451
Schnell ins Haus!
396
00:42:01,200 --> 00:42:02,565
Chief!
397
00:42:19,160 --> 00:42:21,606
Dem ist das Lachen vergangen.
398
00:42:24,440 --> 00:42:26,283
Das ist keine Ratte.
399
00:42:27,640 --> 00:42:30,291
Wir geben dir Deckung, hol Munition.
400
00:42:46,720 --> 00:42:50,520
Na komm, Sch�tzchen.
Ich sehne mich schon ewig nach dir.
401
00:43:01,320 --> 00:43:03,527
Ach, verdammt noch mal.
402
00:43:22,320 --> 00:43:23,606
Grundg�tiger.
403
00:44:31,640 --> 00:44:35,087
- Wer sind Sie?
- Machen Sie auf, und ich sag's Ihnen.
404
00:44:35,400 --> 00:44:37,129
Ich frage nicht noch mal.
405
00:44:37,800 --> 00:44:40,201
Dann sind wir in einer Sackgasse.
406
00:44:40,880 --> 00:44:45,329
Ich sage gar nichts,
solange Sie mich nicht befreien.
407
00:44:45,520 --> 00:44:49,684
H�ren Sie zu, Lady. Hier wird es
bald abgehen wie am 4. Juli.
408
00:44:49,840 --> 00:44:52,764
Sie wollen dann
nicht mehr in dieser Zelle sein.
409
00:44:52,960 --> 00:44:56,328
Zum letzten Mal: Wer sind Sie?
410
00:44:56,520 --> 00:44:58,648
Ach, lecken Sie mich doch am Arsch.
411
00:44:58,760 --> 00:45:01,445
Ihr M�nner wollt immer alles sofort.
412
00:45:04,320 --> 00:45:06,800
Ich hei�e Samantha Neumann.
413
00:45:07,440 --> 00:45:09,408
Die Tochter von Dr. Neumann?
414
00:45:10,080 --> 00:45:13,323
Sie wissen wahrscheinlich nicht,
wer das ist.
415
00:45:13,520 --> 00:45:17,286
Dr. Herbert Neumann,
Toxikologe und Immunologe.
416
00:45:18,040 --> 00:45:21,522
Chirurgischer Leiter des "Projekt K"
der US-Armee.
417
00:45:22,200 --> 00:45:25,761
Noch so ein Genie
in bakteriologischer Kriegsf�hrung.
418
00:45:26,080 --> 00:45:29,448
- Mein Vater ist kein M�rder.
- Tats�chlich?
419
00:45:30,440 --> 00:45:34,286
Herr im Himmel.
Okay, lassen Sie mich raus oder nicht?
420
00:45:38,120 --> 00:45:41,090
Hey... Hey, wo wollen Sie hin?
421
00:45:42,960 --> 00:45:45,247
Arschloch! Verdammt..
422
00:45:46,400 --> 00:45:48,164
Ich wusste es.
423
00:45:54,520 --> 00:45:56,727
Ein "Danke" w�re sch�n.
424
00:45:57,520 --> 00:45:59,966
Danke... Daddy.
425
00:46:01,000 --> 00:46:05,801
Wenn Sie sich nun vorstellen w�rden
und mir sagen, was hier los ist.
426
00:46:12,760 --> 00:46:14,205
Sch�ner Fang.
427
00:46:23,600 --> 00:46:27,605
Hallo? Erkl�rt mir vielleicht mal einer,
was los ist?
428
00:46:33,080 --> 00:46:36,402
Man kann sagen,
wir sind in einer beschissenen Lage.
429
00:46:37,360 --> 00:46:40,569
Entweder wir bringen
300 Meilen hinter uns...
430
00:46:41,080 --> 00:46:44,243
oder wir enden
wie die Leute aus Hiroshima.
431
00:46:45,160 --> 00:46:49,688
- Ist nicht pers�nlich gemeint.
- Wir erkl�ren es sp�ter, wenn Zeit ist.
432
00:46:49,840 --> 00:46:53,128
- Gehen wir.
- Keine gute Idee, Chief.
433
00:47:02,600 --> 00:47:07,322
- Rufen Sie den Minister an. Sofort.
- Ja, Sir. Sofort, Sir.
434
00:47:22,840 --> 00:47:25,605
- Die Zeit l�uft uns davon, Chief
- Ja.
435
00:47:25,760 --> 00:47:28,445
Gehen wir's an. Kannst du schie�en?
436
00:47:28,640 --> 00:47:30,369
Ich lerne schnell.
437
00:47:30,560 --> 00:47:32,688
- Was?
- Na los.
438
00:47:32,840 --> 00:47:36,811
Ach, verdammt.
Das ist meine Lieblingsknarre.
439
00:47:36,960 --> 00:47:38,724
Gehen wir.
440
00:47:39,840 --> 00:47:41,604
Na los, Prinzessin.
441
00:47:50,080 --> 00:47:52,287
Okay, pass gut auf.
442
00:47:53,120 --> 00:47:56,283
Sieh nach, ob das Magazin geladen ist.
443
00:47:56,440 --> 00:48:00,809
Den Lauf checken, entsichern...
Zielen und abdr�cken.
444
00:48:01,760 --> 00:48:05,162
- Schie� nicht aufs Cabrio.
- Ich passe schon auf,
445
00:48:09,760 --> 00:48:13,685
- Warum warst du in der Zelle?
- Kneipenschl�gerei.
446
00:48:14,960 --> 00:48:17,884
Du? In einer Schl�gerei?
447
00:48:20,320 --> 00:48:23,847
- Was ist daran so witzig?
- Ich kann's mir nur nicht vorstellen.
448
00:48:24,160 --> 00:48:26,288
Du kennst mich ja auch nicht.
449
00:48:33,240 --> 00:48:34,810
Ich hei�e Jack Stone.
450
00:48:40,680 --> 00:48:43,251
Du bist verletzt.
Ich schau mir das mal an.
451
00:48:46,920 --> 00:48:48,445
Jack?
452
00:48:48,960 --> 00:48:51,930
Gew�hnlicher Name
f�r einen gew�hnlichen Kerl.
453
00:48:52,080 --> 00:48:54,731
So siehst du aber gar nicht aus.
454
00:48:55,960 --> 00:49:00,124
- Du siehst auch nicht gew�hnlich aus.
- Das fasse ich als Kompliment auf.
455
00:49:02,800 --> 00:49:05,246
Erz�hlst du mir, was los ist, Jack?
456
00:49:06,880 --> 00:49:08,405
Klar.
457
00:49:09,080 --> 00:49:11,128
Die Regierung will alles sprengen.
458
00:49:11,280 --> 00:49:14,762
Wir haben also eine Atombombe
ins Atomkraftwerk gelegt,
459
00:49:14,920 --> 00:49:16,843
die in rund zehn Minuten hochgeht.
460
00:49:17,160 --> 00:49:21,245
- Was?
- Der Virus soll sich nicht verbreiten.
461
00:49:21,400 --> 00:49:23,243
Das ist kein Virus.
462
00:49:23,960 --> 00:49:26,725
- Bitte?
- Es ist kein Virus.
463
00:49:28,040 --> 00:49:30,520
Es ist ein zytotoxisches Toxin.
464
00:49:30,680 --> 00:49:35,402
Das Sekret eines makrobiotischen
Organismus, hergestellt im Labor.
465
00:49:37,600 --> 00:49:40,251
Mein Dad hat die Operation geleitet.
466
00:49:41,080 --> 00:49:43,560
Das Milit�r wurde auf ihn aufmerksam
467
00:49:43,880 --> 00:49:48,363
und unterst�tzte seine Forschung
mit vielen Millionen Dollar.
468
00:49:49,080 --> 00:49:53,688
Das Problem ist nur: Mein Vater
wollte Leben retten, die das Gegenteil.
469
00:50:28,920 --> 00:50:31,321
Gibt es etwas zu berichten, Doktor?
470
00:50:33,280 --> 00:50:35,089
Nichts Gutes, General.
471
00:50:36,200 --> 00:50:41,650
Wir k�nnen das Toxin kontrollieren, aber
die Testsubjekte sind sehr aggressiv.
472
00:50:45,960 --> 00:50:48,884
Es gibt irreparable Nebenwirkungen.
473
00:50:49,040 --> 00:50:51,725
Das Toxin ver�ndert das Zerebralgewebe.
474
00:50:52,040 --> 00:50:54,805
Das Subjekt
hat sich nicht mehr im Griff.
475
00:50:55,400 --> 00:51:00,167
Es beeinflusst die Nervenverbindungen
und erh�ht die Aggressivit�t.
476
00:51:00,720 --> 00:51:03,087
Stecken Sie eine sterile Ratte
in den K�fig,
477
00:51:04,000 --> 00:51:06,685
und es bleibt nichts mehr von ihr �brig.
478
00:51:07,320 --> 00:51:10,847
Die anderen Tiere
f�rchten die infizierten.
479
00:51:11,400 --> 00:51:15,610
Ganz zu schweigen vom Verwesungsprozess.
480
00:51:15,720 --> 00:51:17,643
Was meinen Sie, Doktor?
481
00:51:18,360 --> 00:51:23,605
Nun ja, das Toxin t�tet jeden
angefallenen lebenden Organismus.
482
00:51:23,880 --> 00:51:28,044
In dieser Phase
sind die Testsubjekte wandelnde Leichen.
483
00:51:29,320 --> 00:51:31,891
Sehr sch�n, Doktor. Das ist sehr sch�n.
484
00:51:32,560 --> 00:51:35,769
- Haben Sie mir zugeh�rt, General?
- Nat�rlich.
485
00:51:35,920 --> 00:51:39,447
Menschen sterben in Kriegen,
erinnern Sie sich?
486
00:51:40,240 --> 00:51:45,201
Dank Ihrer Entdeckung k�nnen wir
dem normalen Ablauf vorgreifen.
487
00:51:45,360 --> 00:51:50,571
So sparen wir uns auch die leidige
Mitteilung an die Familien der Toten.
488
00:51:51,600 --> 00:51:54,046
Ich bin sehr beeindruckt, Doktor.
489
00:51:54,520 --> 00:51:56,807
Sie sind unser Mann der Stunde.
490
00:51:57,880 --> 00:52:01,965
Nun k�nnen Sie zur n�chsten Phase
Ihrer Forschung �bergehen.
491
00:52:02,360 --> 00:52:04,249
Soldaten!
492
00:52:09,440 --> 00:52:11,408
Was tun Sie da, Carter?
493
00:52:11,640 --> 00:52:14,007
Das Toxin ist h�chst ansteckend.
494
00:52:14,160 --> 00:52:18,324
Wir haben seine Reaktion auf Sauerstoff
noch nicht unter Kontrolle.
495
00:52:18,880 --> 00:52:22,930
Wissen Sie, was passiert,
wenn Luft an die Substanz kommt?
496
00:52:23,840 --> 00:52:26,650
Die Infektion
w�rde sich wie Feuer verbreiten.
497
00:52:26,960 --> 00:52:29,122
- Sind Sie verr�ckt?
- Vorsicht, Doktor.
498
00:52:29,440 --> 00:52:35,163
Sie glaubten ja wohl nicht, dass ganze
Geld h�tten Sie einfach so bekommen?
499
00:52:35,720 --> 00:52:38,326
Wir wollen Resultate sehen, Neumann.
500
00:52:38,520 --> 00:52:40,921
Und Sie k�nnen sie uns liefern.
501
00:52:41,560 --> 00:52:44,006
Und nun... Fahren Sie fort.
502
00:53:05,800 --> 00:53:08,326
Carter, um Gottes Willen.
503
00:53:09,160 --> 00:53:10,605
Gott?
504
00:53:10,760 --> 00:53:13,081
Seien Sie nicht dumm, Doktor.
505
00:53:13,240 --> 00:53:17,928
Das ist nicht Gottes Werk
Das ist Ihr Werk.
506
00:53:22,880 --> 00:53:27,010
- Was wirst du tun?
- Ich wei� es nicht, Sam. Keine Ahnung.
507
00:53:27,720 --> 00:53:30,929
Ich muss
diesem Wahnsinn ein Ende setzen.
508
00:53:31,080 --> 00:53:33,845
Er darf meine Forschung
nicht missbrauchen.
509
00:53:34,160 --> 00:53:37,801
- Ich lasse das nicht zu.
- Wie willst du das machen, Dad?
510
00:53:38,560 --> 00:53:41,450
- Es ist gef�hrlich.
- H�r zu, Sam.
511
00:53:41,640 --> 00:53:44,644
Nimm das erste Flugzeug in die Staaten.
512
00:53:44,960 --> 00:53:48,601
- Aber Dad...
- Du verstehst nicht, ich bin schuld.
513
00:53:50,160 --> 00:53:53,130
Ich bin schuld,
und nur ich kann etwas tun.
514
00:53:53,280 --> 00:53:55,647
Ich muss etwas unternehmen.
515
00:53:55,840 --> 00:54:00,289
Du musst so weit weg von hier
wie m�glich. Es ist gef�hrlich hier.
516
00:54:00,440 --> 00:54:03,125
Dieser Verr�ckte ist zu allem f�hig.
517
00:54:03,760 --> 00:54:05,569
Reise einfach ab, bitte.
518
00:54:06,800 --> 00:54:09,724
Und versuche nicht, mich zu erreichen.
519
00:54:10,200 --> 00:54:12,567
- Ich melde mich bei dir.
- Okay.
520
00:54:13,960 --> 00:54:15,530
Okay.
521
00:54:16,840 --> 00:54:20,367
Ich wei�, du �nderst
deine Meinung nicht, aber...
522
00:54:21,040 --> 00:54:23,884
Versprich mir, dass du vorsichtig bist.
523
00:54:25,320 --> 00:54:26,526
Versprochen.
524
00:54:37,960 --> 00:54:41,362
Mein Vater wollte die Tests
um jeden Preis stoppen.
525
00:54:41,840 --> 00:54:43,729
Aber es war schon zu sp�t.
526
00:54:44,720 --> 00:54:48,770
Er erschuf, was sie wollten.
Eine t�dliche Waffe.
527
00:54:50,400 --> 00:54:52,289
Er erfand heimlich einen Impfstoff
528
00:54:52,640 --> 00:54:56,167
in der Gewissheit,
dass er einmal gebraucht w�rde.
529
00:55:53,200 --> 00:55:58,161
Dank deines Vaters hat dich dieser Biss
nicht zu einer von denen gemacht?
530
00:55:58,320 --> 00:56:03,167
Er gab mir den Impfstoff,
als er die Gefahr seines Tuns erkannte.
531
00:56:05,120 --> 00:56:07,726
Ich wei�,
dass er auch hierf�r einen Ausweg wei�.
532
00:56:09,600 --> 00:56:11,523
Er kann das hier stoppen.
533
00:56:11,640 --> 00:56:14,041
- Er arbeitet sicher gerade daran.
- Sam...
534
00:56:14,360 --> 00:56:17,762
- Glaub mir, Jack. Er kann es stoppen.
- Sam.
535
00:56:20,120 --> 00:56:22,566
Dein Vater ist tot.
536
00:56:22,720 --> 00:56:24,768
Er hat sich umgebracht.
537
00:56:25,080 --> 00:56:27,208
Das stand in der Akte,
die Carter mir gab.
538
00:56:27,360 --> 00:56:29,010
Keine Bewegung.
539
00:56:30,120 --> 00:56:32,122
Lassen Sie die Waffe fallen.
540
00:56:32,280 --> 00:56:35,284
Sie verstehen nicht. Ich muss das tun.
541
00:56:51,000 --> 00:56:54,402
Er kam wohl nicht
mit den Schuldgef�hlen klar.
542
00:56:56,680 --> 00:56:57,727
Tut mir leid.
543
00:56:59,240 --> 00:57:02,608
- Chief? Ich habe eine Idee.
- Wie sieht die aus?
544
00:57:02,760 --> 00:57:05,889
Stell dir einen Schei�haufen
mit Fliegen vor.
545
00:57:07,000 --> 00:57:09,241
So einen Haufen mache ich.
546
00:57:10,280 --> 00:57:11,406
Vertrau mir.
547
00:57:23,720 --> 00:57:25,245
Lauft!
548
00:57:41,200 --> 00:57:43,521
Ich glaube, wir brauchen Aspirin.
549
00:57:43,840 --> 00:57:46,366
Sam? Alles in Ordnung?
550
00:57:47,920 --> 00:57:51,208
- Ich glaube schon.
- Du hast dich gut geschlagen.
551
00:57:52,200 --> 00:57:54,931
- Wir schaffen es schon.
- Bist du verletzt?
552
00:57:55,240 --> 00:57:57,288
Nein, nur ein Kratzer.
553
00:57:57,640 --> 00:58:01,531
Ich st�re euch Turteltauben
ja nur ungern...
554
00:58:02,240 --> 00:58:04,607
aber wir haben ein kleines Problem.
555
00:58:20,720 --> 00:58:22,643
Was h�ltst du davon?
556
00:58:23,840 --> 00:58:26,764
Das kriege ich hin,
aber ich brauche Zeit.
557
00:58:27,080 --> 00:58:31,290
- John, genau die haben wir nicht.
- Ich brauche zwei Minuten.
558
00:58:48,920 --> 00:58:51,321
- Wieso bist du hier?
- Lange Geschichte.
559
00:58:52,720 --> 00:58:56,645
- F�r die du keine Zeit hast, oder?
- Du willst das nicht wissen.
560
00:58:56,960 --> 00:59:01,170
W�rde ich es nicht wissen wollen,
h�tte ich nicht gefragt.
561
00:59:05,560 --> 00:59:07,688
Es geht nur um sie.
562
00:59:08,680 --> 00:59:10,523
Ich tue das nur wegen ihr.
563
00:59:11,400 --> 00:59:13,721
Du hast mir das Leben gerettet.
564
00:59:15,440 --> 00:59:17,568
Ich habe kein Problem damit.
565
00:59:27,680 --> 00:59:29,887
Sie kommen!
566
00:59:31,320 --> 00:59:34,051
John, mein Freund,
du musst dich beeilen!
567
00:59:37,360 --> 00:59:40,569
Mach mal halblang, Chief. Ich werde alt.
568
00:59:54,280 --> 00:59:57,124
Die Zeit ist um, John! Alle ins Auto!
569
01:00:08,400 --> 01:00:11,404
- Verdammt!
- Schei�e. Alle raus, sofort!
570
01:00:27,960 --> 01:00:29,610
Nein!
571
01:01:08,960 --> 01:01:10,007
Jack? Jack!
572
01:01:11,960 --> 01:01:15,521
- Ich schaffe das nicht mehr lange!
- Eden, komm!
573
01:01:26,040 --> 01:01:29,567
Wenn wir nicht bald tanken,
m�ssen wir laufen.
574
01:01:31,760 --> 01:01:34,684
- Jack, da!
- Es kann so einfach sein.
575
01:01:59,040 --> 01:02:02,408
Sam, f�ll den Tank.
John, hilf mir beim Schieben.
576
01:02:21,360 --> 01:02:22,407
Zombies.
577
01:02:29,280 --> 01:02:30,770
Schei�e!
578
01:02:31,640 --> 01:02:33,165
Zur�ck, Sam.
579
01:02:41,640 --> 01:02:43,324
Nimm den Hund und mir nach!
580
01:02:46,160 --> 01:02:49,084
Schei�e. Kommt schon, da rein!
581
01:02:59,800 --> 01:03:03,122
Wer seid ihr denn?
Ich hab gefragt, wer ihr seid?
582
01:03:08,720 --> 01:03:12,327
- Gibt's ein Problem?
- Nichts, womit ich nicht fertig werde.
583
01:03:12,880 --> 01:03:16,362
Hey, John. Leg dich nicht mit ihm an.
Schon in Ordnung.
584
01:03:17,800 --> 01:03:20,849
Ich bin Jack Stone. Das ist Eden.
585
01:03:21,160 --> 01:03:24,562
Das ist Sam, und der
verf�hrerische Drecksack ist Mad Dog.
586
01:03:26,160 --> 01:03:28,083
Und du?
587
01:03:28,240 --> 01:03:31,926
- Du siehst nicht sehr rum�nisch aus.
- Doug.
588
01:03:32,080 --> 01:03:34,447
Doug Mulligan, Unternehmer.
589
01:03:35,240 --> 01:03:39,689
Schei�e. Ich war im Urlaub,
als diese Spinner ankamen.
590
01:03:40,560 --> 01:03:44,087
Wir hatten echt Spa�,
nicht wahr, Zuckerschnute?
591
01:03:44,240 --> 01:03:47,005
Das ist Claire,
und der Hund hei�t Indiana.
592
01:03:47,600 --> 01:03:52,049
Sie spricht nicht viel,
hat aber viele andere Qualit�ten.
593
01:03:56,960 --> 01:03:59,566
Ist nicht pers�nlich gemeint, Gro�er.
594
01:03:59,720 --> 01:04:04,647
Sie ist eher schweigsam, seit
ihr Psychobruder ihre Familie erschlug.
595
01:04:04,960 --> 01:04:07,122
Mama, Papa, kleiner Bruder.
596
01:04:07,440 --> 01:04:10,171
Schlimme Sache, aber sie ist tapfer.
597
01:04:11,640 --> 01:04:15,042
Danke f�r die Aktion drau�en,
war echt nett.
598
01:04:15,200 --> 01:04:17,328
Aber noch wichtiger...
599
01:04:17,520 --> 01:04:21,411
Wir m�ssen hier raus.
Wie sieht es mit deinem Van aus?
600
01:04:21,600 --> 01:04:24,888
Mein Tank ist so leer
wie der Kopf deines Freundes.
601
01:04:25,040 --> 01:04:28,522
Ich wollte gerade tanken,
als diese Biester wiederkamen.
602
01:04:28,680 --> 01:04:33,004
Wenn wir hier warten,
hauen die irgendwann ab. Die sind doof.
603
01:04:33,160 --> 01:04:37,609
Das geht nicht. Ich meine es ernst,
wenn ich sage, wir m�ssen weg.
604
01:04:43,760 --> 01:04:45,569
Eine Schei�atombombe?
605
01:04:47,120 --> 01:04:48,690
Hier?
606
01:04:49,320 --> 01:04:51,288
Ihr wollt mich doch verarschen.
607
01:04:51,440 --> 01:04:53,408
Was machen wir denn jetzt?
608
01:04:53,760 --> 01:04:57,367
Carters Plan schlie�t unseren Tod ein.
So sieht es aus.
609
01:04:58,440 --> 01:05:01,284
Tut mir leid, dass wir euch
da reingezogen haben.
610
01:05:01,440 --> 01:05:06,128
Schei�e. Ich dachte, das w�rde
eine sch�ne Reise, aber nein...
611
01:05:06,280 --> 01:05:09,568
Diese Kackwichser von der Regierung
612
01:05:10,000 --> 01:05:13,129
versauen einem immer
die wohlverdiente Ruhe.
613
01:05:15,200 --> 01:05:16,770
Schei�e.
614
01:05:17,200 --> 01:05:21,091
Wenn wir zusammen sterben,
sollten wir uns gut verstehen.
615
01:05:21,240 --> 01:05:23,129
Prost, mein Freund.
616
01:05:25,800 --> 01:05:27,768
Der Saft des Lebens.
617
01:05:32,400 --> 01:05:34,607
Ich habe nichts gegen dich...
618
01:05:36,880 --> 01:05:38,644
mein Freund.
619
01:05:41,080 --> 01:05:42,127
Und jetzt?
620
01:05:43,360 --> 01:05:45,089
Keine Ahnung.
621
01:05:46,320 --> 01:05:48,561
Ich habe wirklich keine Ahnung.
622
01:05:49,200 --> 01:05:51,965
Das Restaurant er�ffne ich wohl nie.
623
01:05:53,560 --> 01:05:57,281
- Tut mir leid, Dragan.
- Wir sterben wenigstens in W�rde.
624
01:05:57,640 --> 01:05:59,847
Ist das euer Ernst, Leute?
625
01:06:00,800 --> 01:06:02,325
Nein.
626
01:06:03,040 --> 01:06:05,361
Nein, wir d�rfen nicht aufgeben.
627
01:06:05,560 --> 01:06:07,722
Der Countdown l�uft noch.
628
01:06:08,320 --> 01:06:10,687
Wenn wir hier sterben...
629
01:06:11,400 --> 01:06:13,050
hat Carter gewonnen.
630
01:06:13,800 --> 01:06:18,408
Und keiner... Niemand...
wird je die Wahrheit erfahren.
631
01:06:22,400 --> 01:06:26,883
Der Flughafen ist ganz in der N�he.
Wir m�ssen es dorthin schaffen.
632
01:06:27,760 --> 01:06:30,604
Die Welt muss erfahren,
was hier geschah.
633
01:06:32,040 --> 01:06:33,804
Bitte.
634
01:06:35,000 --> 01:06:37,048
- Bitte.
- Sie hat recht.
635
01:06:37,760 --> 01:06:39,922
Ich kenne diesen Carter nicht,
636
01:06:40,080 --> 01:06:44,961
aber geht die Schei�e auf seine Kappe,
will ich ihm den Marsch blasen.
637
01:06:45,920 --> 01:06:50,244
Ich hasse Leute in Uniform.
Denen hat man doch ins Hirn geschissen.
638
01:06:52,440 --> 01:06:56,126
Nichts f�r ungut, Leute.
Aber seht das mal mit meinen Augen.
639
01:06:56,280 --> 01:06:58,521
Ich w�re heute fast gestorben.
640
01:07:00,960 --> 01:07:04,442
Es drehen sich die R�der
Es drehen sich die R�der
641
01:07:04,640 --> 01:07:07,325
Es drehen sich die R�der schnell
642
01:07:08,400 --> 01:07:10,880
Filmst du mich immer noch, S��e?
643
01:07:11,160 --> 01:07:13,208
Wenn du so weitermachst,
644
01:07:13,560 --> 01:07:17,770
wird meine Fresse die einzige Erinnerung
an diesen H�llentrip sein.
645
01:07:21,560 --> 01:07:26,122
Wenigstens hat
dieser beschissene Regen aufgeh�rt.
646
01:07:27,760 --> 01:07:33,051
Du solltest mal diese gro�artige,
fremdartige Landschaft filmen.
647
01:07:33,600 --> 01:07:35,682
Wei�t du, was ich glaube?
648
01:07:36,000 --> 01:07:39,800
Ich glaube, wir sind ganz in der N�he.
Wir sind fast da.
649
01:07:39,960 --> 01:07:42,850
Bist du bereit?
Ich fragte, bist du bereit?
650
01:07:43,160 --> 01:07:47,324
Jetzt triffst du Graf Dracula
h�chstpers�nlich.
651
01:07:49,280 --> 01:07:51,567
Was ist denn nun schon wieder?
652
01:07:52,520 --> 01:07:54,045
Schei�e.
653
01:08:02,080 --> 01:08:04,287
Bleib im Van, Zuckerschnute.
654
01:08:11,800 --> 01:08:13,211
Verstanden?
655
01:08:20,160 --> 01:08:21,571
Alles okay?
656
01:08:34,240 --> 01:08:36,129
Zuckerschnute!
657
01:08:45,880 --> 01:08:48,565
Was zum Henker... Lass mich in Ruhe!
658
01:08:48,720 --> 01:08:50,927
Du bist ja v�llig bekloppt!
659
01:09:01,320 --> 01:09:05,609
Das n�chste Mal, Schatz...
mach bitte die Augen nicht zu.
660
01:09:11,160 --> 01:09:15,131
Kein Schei�...
Ich h�tte mir fast in die Hosen gemacht.
661
01:09:16,600 --> 01:09:20,286
Wir m�ssen die Reihen lichten,
wenn wir es schaffen wollen.
662
01:09:20,440 --> 01:09:22,568
Wie viele Kugeln hast du noch?
663
01:09:24,360 --> 01:09:25,964
Leider nur zwei.
664
01:09:28,440 --> 01:09:31,967
Vielleicht k�nnen wir sie
irgendwie von uns ablenken.
665
01:09:33,400 --> 01:09:34,970
Aber wie?
666
01:09:38,920 --> 01:09:40,365
Verdammte Schei�e!
667
01:09:40,560 --> 01:09:42,722
Ich krieg ihn nicht ins Visier,
verdammt!
668
01:09:42,880 --> 01:09:45,247
Oh Gott! Nein, Hase, nein!
669
01:09:45,600 --> 01:09:46,965
Schei�e!
670
01:09:48,400 --> 01:09:50,129
Liebling!
671
01:09:51,560 --> 01:09:53,085
Nein...
672
01:09:56,320 --> 01:09:58,800
Gro�er Gott,
leg die Knarre weg, S��e, bitte.
673
01:09:59,160 --> 01:10:01,162
Bitte, es wird alles gut.
674
01:10:01,320 --> 01:10:04,210
Wir bringen dich zum Arzt.
S��e, bitte...
675
01:10:06,040 --> 01:10:09,203
Nicht! Liebling, nein!
676
01:10:10,360 --> 01:10:13,443
Oh, lieber Gott. Oh, Gott...
677
01:10:16,160 --> 01:10:19,289
- Oh, bitte. Oh, Gott.
- Herrgott.
678
01:10:20,280 --> 01:10:23,602
Wenn du noch
ein paar gute Ideen �brig hast, Chief,
679
01:10:24,120 --> 01:10:26,248
k�men die jetzt gelegen.
680
01:10:26,400 --> 01:10:29,165
Ohne einen Wagen
kommen wir nirgendwohin.
681
01:10:30,520 --> 01:10:33,729
Vielleicht finden wir hier
einen fahrbaren Untersatz.
682
01:10:33,880 --> 01:10:35,405
Vielleicht...
683
01:10:36,320 --> 01:10:39,005
nur vielleicht,
haben wir noch eine Chance.
684
01:10:39,320 --> 01:10:43,120
- Ich liebe dich so sehr.
- Was schwebt dir vor?
685
01:10:45,440 --> 01:10:47,966
Du musst mir vertrauen, Chief.
686
01:10:49,440 --> 01:10:50,771
Warum?
687
01:10:50,920 --> 01:10:53,924
Prinzessin,
wie weit ist es zum Flughafen?
688
01:10:54,080 --> 01:10:56,606
H�chstens f�nf Meilen.
689
01:10:56,760 --> 01:10:59,889
Ich verschaffe euch so viel Vorsprung
wie m�glich.
690
01:11:00,200 --> 01:11:03,090
- Fahrt wie der Teufel, mein Freund.
- John...
691
01:11:08,640 --> 01:11:11,120
Ich bin Mad Dog. Mir passiert nichts.
692
01:11:13,080 --> 01:11:15,401
Wann k�nnen wir nach drau�en?
693
01:11:15,600 --> 01:11:18,444
Das wirst du schon merken, mein Freund.
694
01:11:19,440 --> 01:11:21,169
Das wirst du schon merken.
695
01:11:24,040 --> 01:11:26,611
Gro�er Gott im Himmel.
696
01:11:27,120 --> 01:11:28,645
Nein.
697
01:11:42,000 --> 01:11:44,321
Was willst du denn hier, Prinzessin?
698
01:11:44,520 --> 01:11:46,761
- Wir machen ernst, John.
- Ernst?
699
01:11:47,360 --> 01:11:49,886
Das ist nicht der richtige Zeitpunkt.
700
01:11:52,720 --> 01:11:54,449
Du solltest gehen...
701
01:11:55,520 --> 01:11:59,047
bevor mir...
ganz andere Dinge einfallen.
702
01:12:02,320 --> 01:12:05,688
Carter kriegt, was er verdient.
Los, Doug.
703
01:12:05,840 --> 01:12:08,081
Rei� dich zusammen. Rei� dich zusammen.
704
01:12:09,760 --> 01:12:11,171
Schei�e.
705
01:12:13,520 --> 01:12:16,729
Hier bin ich, ihr Wichser. Kommt schon!
706
01:12:19,080 --> 01:12:20,969
Jack, verschwindet! Haut ab!
707
01:12:50,840 --> 01:12:52,604
Alles klar, los geht's.
708
01:12:54,120 --> 01:12:55,884
Doug!
709
01:12:56,040 --> 01:12:59,328
Ich schneid deinem Freund, dem General,
die Eier ab.
710
01:12:59,960 --> 01:13:02,964
Dann tackere ich ihm
das Foto auf die Stirn,
711
01:13:03,120 --> 01:13:05,168
w�hrend ich ihn ausweide wie Wild.
712
01:13:05,320 --> 01:13:06,367
Ja.
713
01:13:18,240 --> 01:13:20,049
Ach, Dragan...
714
01:13:21,040 --> 01:13:23,042
Ich brauche deinen Beistand.
715
01:13:30,320 --> 01:13:32,209
Kommt schon! Na, kommt!
716
01:13:33,280 --> 01:13:35,009
Heilige Schei�e!
717
01:13:36,400 --> 01:13:38,209
Lauf, Eden! Lauf!
718
01:13:38,600 --> 01:13:40,090
Niemals!
719
01:13:41,800 --> 01:13:44,041
- John, Eden, kommt schon!
- Haut ab!
720
01:13:44,720 --> 01:13:47,405
Verschwindet! Gott, macht schon!
721
01:13:51,200 --> 01:13:52,770
Ilic!
722
01:13:55,200 --> 01:13:57,407
Jetzt sehen wir uns wieder!
723
01:14:07,400 --> 01:14:10,290
Fahr los!
724
01:14:41,120 --> 01:14:42,690
General!
725
01:14:45,520 --> 01:14:50,082
- Was ist denn, Private?
- Sie halten au�erhalb der Stadtgrenze.
726
01:14:51,360 --> 01:14:52,930
Ihre Befehle?
727
01:14:53,080 --> 01:14:55,686
Die Spezialeinheit
soll sich bereit machen.
728
01:14:55,880 --> 01:14:57,723
Ich will das M�dchen.
729
01:14:57,880 --> 01:14:59,769
T�tet die anderen.
730
01:14:59,920 --> 01:15:02,651
- Ist der Helikopter fertig?
- Ja, Sir.
731
01:15:02,800 --> 01:15:05,406
Brechen wir auf.
Die Zeit l�uft uns davon.
732
01:15:05,600 --> 01:15:07,204
Ja, Sir.
733
01:15:46,400 --> 01:15:49,722
- Wie viel Schuss hast du noch?
- Immer noch nur zwei.
734
01:15:49,880 --> 01:15:53,043
Sie wollten sich
einfach nicht fortpflanzen.
735
01:15:53,800 --> 01:15:57,327
Du hast mehr mit John gemeinsam
als eine Schei�einstellung.
736
01:15:57,920 --> 01:16:00,002
Wie sieht der Plan aus?
737
01:16:00,800 --> 01:16:03,724
Ich sage,
wir gehen hin und t�ten Carter.
738
01:16:04,960 --> 01:16:06,530
Na, dann los.
739
01:16:38,880 --> 01:16:41,770
Sieh einer an. Ich bin beeindruckt.
740
01:16:42,080 --> 01:16:45,607
Ich muss schon sagen, Stone.
Ich habe Sie untersch�tzt.
741
01:16:46,880 --> 01:16:50,407
Es ist schade. Einen Mann
wie Sie k�nnte ich gebrauchen.
742
01:16:53,440 --> 01:16:55,966
Und wer ist dieser... Held?
743
01:16:56,720 --> 01:16:58,848
Nimm das Spielzeug runter.
744
01:17:00,440 --> 01:17:02,568
Nimm sie runter, Doug.
745
01:17:07,600 --> 01:17:09,762
Keine Bange, er kriegt sein Fett weg.
746
01:17:11,600 --> 01:17:13,443
Lass sie gehen...
747
01:17:14,440 --> 01:17:15,805
oder ich t�te dich.
748
01:17:18,400 --> 01:17:20,562
Du hast mir nichts zu befehlen.
749
01:17:21,720 --> 01:17:25,850
Wir haben die Bombe gelegt.
Meine Mission ist erf�llt.
750
01:17:27,320 --> 01:17:30,164
Gib mir meine Tochter
und lass uns gehen.
751
01:17:30,760 --> 01:17:33,206
- Was willst du noch?
- Sie.
752
01:17:34,920 --> 01:17:38,322
- Was?
- Sie sind wertvoller, als Sie denken.
753
01:17:39,440 --> 01:17:42,683
Sie tragen die Geheimnisse
der Arbeit Ihres Vaters in sich.
754
01:17:43,280 --> 01:17:46,250
- Ich verstehe nicht.
- Ihr Blut.
755
01:17:47,520 --> 01:17:50,683
Daraus stellen wir
den Impfstoff Ihres Vaters her.
756
01:17:51,240 --> 01:17:55,962
Unser Projekt kann ohne
weitere tragische Unf�lle weiterlaufen.
757
01:17:57,760 --> 01:18:02,561
Schade, dass im Helikopter
kein Platz f�r Ihre neuen Freunde ist.
758
01:18:03,400 --> 01:18:07,200
Ich glaube,
wir k�nnen die Familie zusammenf�hren.
759
01:18:09,520 --> 01:18:13,127
Wir tauschen Cristina
gegen Miss Neumann.
760
01:18:14,080 --> 01:18:15,889
Wir sind ja keine Unmenschen.
761
01:18:19,240 --> 01:18:21,004
Miss Neumann...
762
01:18:24,600 --> 01:18:27,604
Jack. Ach, Schei�e...
763
01:18:44,280 --> 01:18:45,850
Nun ja...
764
01:18:46,000 --> 01:18:48,606
Es wird Zeit zu gehen, meine Herren.
765
01:18:53,160 --> 01:18:55,003
Lauf, Jack!
766
01:18:55,920 --> 01:18:57,331
Haltet sie auf!
767
01:19:22,520 --> 01:19:27,401
Alles klar, Schatz, du bleibst hier
und bist mucksm�uschenstill, ja?
768
01:19:27,600 --> 01:19:29,125
Jack?
769
01:19:30,520 --> 01:19:33,251
Halt Indiana fest, sie besch�tzt dich.
770
01:19:33,400 --> 01:19:36,370
- Okay?
- Schei�e, sie kommen. Wir m�ssen los.
771
01:20:15,280 --> 01:20:18,045
Wir regeln das wie bei mir in Alabama.
772
01:20:36,160 --> 01:20:38,367
Na, komm schon, du Hurensohn.
773
01:20:55,400 --> 01:20:57,641
Ich sagte ja, ich hasse Uniformen.
774
01:21:05,880 --> 01:21:07,405
Komm.
775
01:21:09,840 --> 01:21:13,890
Okay, Schatz, du gehst mit Doug
zum Helikopter. Ich sehe nach Sam.
776
01:21:16,040 --> 01:21:17,610
Jack, lauf!
777
01:21:26,440 --> 01:21:27,601
Nein!
778
01:21:27,920 --> 01:21:29,160
Schei�e.
779
01:21:33,400 --> 01:21:35,209
Beeilt euch.
780
01:21:43,560 --> 01:21:45,801
Renn zum Hubschrauber, Sam!
781
01:22:05,320 --> 01:22:09,291
Keine Ahnung, wo du herkommst,
aber das wird wehtun.
782
01:22:20,560 --> 01:22:23,040
Nimm das, du Hurensohn! Ja!
783
01:22:47,240 --> 01:22:49,004
Letzten Endes...
784
01:22:49,160 --> 01:22:51,891
hat der Mietkerl bekommen,
was er wollte.
785
01:22:52,400 --> 01:22:54,084
Wie meinst du das?
786
01:22:55,240 --> 01:22:57,720
Vom General ist nichts �brig.
787
01:22:57,880 --> 01:22:59,848
Von den Beweisen auch nicht.
788
01:23:00,000 --> 01:23:03,721
Ach, komm, Doug,
wer soll uns die Geschichte abnehmen?
789
01:23:04,440 --> 01:23:06,681
Da wird es schon jemanden geben.
790
01:23:10,640 --> 01:23:13,610
Ich m�chte sehen,
wie sie das abstreiten.
791
01:23:16,040 --> 01:23:20,125
Was zum Henker... Lass mich in Ruhe!
792
01:23:21,440 --> 01:23:23,568
Mein alter Herr sagte immer:
793
01:23:24,200 --> 01:23:27,249
"Die Menschen lernen
einen Schei� aus ihren Fehlern.
794
01:23:27,400 --> 01:23:30,051
Alles, was einmal geschah...
795
01:23:30,560 --> 01:23:32,608
geschieht irgendwann wieder. "
796
01:23:32,920 --> 01:23:36,527
Ich wei� nicht, ob ein paar
Menschen die Welt retten k�nnen,
797
01:23:36,840 --> 01:23:40,731
aber manchmal muss man einfach
dem Richtigen in den Arsch treten.
798
01:26:14,840 --> 01:26:18,322
Kommt schon, Ladys.
Das war doch noch gar nichts.
799
01:30:27,000 --> 01:30:31,608
Copyright � 2013 TITELBILD, Berlin
Untertitel: Susann Fahle u. a.
62291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.