Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,190 --> 00:00:25,652
SHOCHIKU CO., LTD.
2
00:00:26,493 --> 00:00:31,890
Production SOZOSHA
Distributed by SHOCHIKU CO., LTD.
3
00:00:31,331 --> 00:00:36,598
VIOLENCE AT NOON
(VIOLENCE AT HIGH NOON)
4
00:00:37,370 --> 00:00:38,629
Produced by MASAYUKI NAKAJIMA
5
00:00:38,738 --> 00:00:41,206
From the Novel by TAIJUN TAKEDA
Screenplay by TAKESHI TAMURA
6
00:00:41,408 --> 00:00:43,467
Cinematography by
AKIRA TAKADA
7
00:00:43,576 --> 00:00:45,601
Music by
HIKARU HAYASHI
8
00:00:56,560 --> 00:00:58,115
Cast
9
00:00:58,425 --> 00:01:02,486
SAEDA KAWAGUCHI
AKIKO KOYAMA
10
00:01:02,862 --> 00:01:06,889
KEI SATO
ROKKO TOURA
11
00:01:07,267 --> 00:01:11,328
FUMIO WATANABE
TAIJI TONOYAMA, TERUKO KISHI
12
00:01:21,648 --> 00:01:26,984
Directed by
NAGISA OSHIMA
13
00:01:29,789 --> 00:01:31,723
VIOLENCE AT NOON
14
00:02:18,171 --> 00:02:22,730
Do Mi So
15
00:02:22,775 --> 00:02:26,506
A farewell
16
00:02:27,213 --> 00:02:31,130
Through the faraway night fog
17
00:02:31,117 --> 00:02:34,609
The brave man is leaving
18
00:02:47,100 --> 00:02:49,680
Why, you're... -
19
00:03:02,815 --> 00:03:03,975
Eisuke!
20
00:03:20,400 --> 00:03:23,198
Why are you here? What for?
21
00:03:23,903 --> 00:03:24,995
What for?
22
00:03:26,206 --> 00:03:27,969
How did you know I was here?
23
00:03:29,509 --> 00:03:30,567
I checked.
24
00:03:43,523 --> 00:03:45,616
I came to see you.
25
00:03:45,725 --> 00:03:47,659
You're lying.
26
00:03:47,760 --> 00:03:50,991
Where have you been
for the past year?
27
00:03:52,365 --> 00:03:53,992
Give me some water.
28
00:04:00,106 --> 00:04:02,600
I'm glad you can work here.
29
00:04:02,709 --> 00:04:07,339
I'm able to send money home
and plan for my future.
30
00:04:15,321 --> 00:04:17,653
You stink.
Are you drunk?
31
00:04:24,297 --> 00:04:27,858
Seems you haven't straightened out.
I don't like it.
32
00:04:35,174 --> 00:04:38,974
If I straightened out,
would you love me?
33
00:04:39,679 --> 00:04:44,820
Eisuke, go back to Mrs. Kura.
She's your wife.
34
00:04:46,520 --> 00:04:47,190
Can we talk?
35
00:04:47,120 --> 00:04:50,283
It isn't right to leave her
and wander around.
36
00:04:50,990 --> 00:04:52,252
I want to talk.
37
00:04:53,593 --> 00:04:56,721
Let me in.
- No. It isn't my house.
38
00:04:56,829 --> 00:05:01,892
Shino, why are you acting so distant?
39
00:05:02,935 --> 00:05:05,280
I saved your life.
40
00:05:05,138 --> 00:05:06,867
I'm like God to you.
41
00:05:06,973 --> 00:05:09,203
Some God!
Look what you did to me.
42
00:05:14,380 --> 00:05:15,847
You know,
43
00:05:16,783 --> 00:05:19,581
I can still recall
how you tasted then.
44
00:05:20,920 --> 00:05:22,581
I can't forget it.
45
00:05:24,324 --> 00:05:26,530
That's why I risked coming here.
46
00:05:26,159 --> 00:05:27,956
Risked?
47
00:05:31,297 --> 00:05:32,930
Look.
48
00:05:35,668 --> 00:05:36,464
Eisuke!
49
00:05:36,569 --> 00:05:38,127
Now you get it, eh?
50
00:06:05,898 --> 00:06:11,290
An unwavering vow
51
00:06:11,137 --> 00:06:14,470
Deep in my heart
52
00:06:14,574 --> 00:06:18,772
For the light of my country
53
00:06:19,479 --> 00:06:23,575
I will fight
54
00:06:23,683 --> 00:06:24,650
Enough.
55
00:06:25,518 --> 00:06:30,319
Brave young man
56
00:06:30,423 --> 00:06:33,586
The golden light
57
00:06:34,293 --> 00:06:38,889
Burning brightly
58
00:06:39,932 --> 00:06:43,197
Will never go out
59
00:06:43,302 --> 00:06:44,269
Finished?
60
00:08:05,685 --> 00:08:07,414
This reflection
61
00:08:08,521 --> 00:08:10,216
will be our first and last.
62
00:08:52,164 --> 00:08:53,131
Don't look.
63
00:09:56,796 --> 00:09:58,320
Shino...
64
00:10:29,228 --> 00:10:30,991
VIOLENCE AT NOON
65
00:10:58,240 --> 00:11:01,255
He put on your clothes
when he fled the scene.
66
00:11:01,360 --> 00:11:02,987
Tell us what was stolen.
67
00:11:03,696 --> 00:11:06,995
He can take my clothes.
I don't care!
68
00:11:07,700 --> 00:11:08,962
Take them.
69
00:11:09,502 --> 00:11:12,130
It will help us
catch the attacker.
70
00:11:12,238 --> 00:11:13,364
The attacker?
71
00:11:13,472 --> 00:11:17,238
Yes. The high-noon attacker.
Please tell us.
72
00:11:27,219 --> 00:11:28,584
Well?
73
00:11:30,322 --> 00:11:31,949
What color?
74
00:11:33,159 --> 00:11:34,626
I don't know.
75
00:11:34,727 --> 00:11:36,456
They all look alike.
76
00:11:40,800 --> 00:11:43,496
Ask Shino, the maid.
77
00:11:44,103 --> 00:11:45,900
She was also a victim.
78
00:11:46,939 --> 00:11:48,907
- Murdered?
- No.
79
00:11:49,608 --> 00:11:51,405
She was unconscious.
80
00:12:10,930 --> 00:12:14,240
Madam! Why did you have to die?
81
00:12:14,133 --> 00:12:19,200
Forgive me.
It should have been me.
82
00:12:34,120 --> 00:12:37,487
A gray pinstripe suit.
83
00:12:38,190 --> 00:12:38,884
Sure?
84
00:12:38,991 --> 00:12:43,291
Yes. I remember
because I spilled sauce on it.
85
00:12:43,395 --> 00:12:45,363
Red pinstripes?
86
00:12:45,464 --> 00:12:48,592
Dark red pinstripes.
87
00:12:52,671 --> 00:12:54,138
Sorry.
88
00:12:54,240 --> 00:12:55,901
Did it hurt?
89
00:12:56,800 --> 00:13:00,570
I don't know what I'm doing.
90
00:13:04,617 --> 00:13:07,313
Was it really the high-noon attacker?
91
00:13:07,419 --> 00:13:09,410
So far, it's the same method.
92
00:13:09,522 --> 00:13:12,820
Maybe it was someone else.
93
00:13:13,392 --> 00:13:15,690
I don't think so.
94
00:13:16,395 --> 00:13:18,220
You're the only witness.
95
00:13:18,998 --> 00:13:21,796
If you describe him,
we can create a clear profile.
96
00:13:24,303 --> 00:13:26,897
He was about 5'8".
97
00:13:27,600 --> 00:13:28,701
Strong.
98
00:13:28,808 --> 00:13:34,246
Long face, square jaw.
One eye had a double lid.
99
00:13:34,346 --> 00:13:38,783
It was his right eye.
100
00:13:38,884 --> 00:13:41,352
Is he the high-noon attacker?
101
00:13:44,390 --> 00:13:46,850
You can bet on it.
102
00:13:50,162 --> 00:13:54,963
He's done it four times this month.
Yamaguchi, Hiroshima, Okayama, Hyogo.
103
00:13:55,670 --> 00:13:57,365
This is his 11th reported crime.
104
00:13:58,537 --> 00:14:01,938
There are probably more cases
that have gone unreported.
105
00:14:03,742 --> 00:14:09,146
This is the worst.
It's his first murder.
106
00:14:12,484 --> 00:14:14,384
MA'AM
107
00:14:14,486 --> 00:14:18,217
EISUKE
IS THE HIGH-NOON ATTACKER
108
00:14:18,324 --> 00:14:22,124
YOUR HUSBAND
IS THE HIGH-NOON ATTACKER
109
00:14:34,240 --> 00:14:38,506
Shino, you should have screamed
so Setsuko would know.
110
00:14:39,211 --> 00:14:44,342
After he took you upstairs,
she called for you.
111
00:14:44,450 --> 00:14:49,251
He heard her.
That's why he came down with the knife.
112
00:14:51,900 --> 00:14:52,352
Shino.
113
00:14:53,580 --> 00:14:56,687
Did he come in you?
Did he orgasm?
114
00:14:59,932 --> 00:15:03,459
That's why he went after my wife.
115
00:15:04,970 --> 00:15:08,428
But Setsuko,
she wasn't that sort of woman.
116
00:15:09,141 --> 00:15:13,237
She resisted desperately,
risking her life.
117
00:15:14,747 --> 00:15:16,374
Risking her life.
118
00:15:16,482 --> 00:15:20,384
Sir, I'll resign after the funeral.
119
00:15:31,797 --> 00:15:32,957
Ma'am!
120
00:15:33,650 --> 00:15:36,501
You're heavy!
How much do you weigh?
121
00:16:10,336 --> 00:16:13,396
TO MRS. MATSUKO KURA
FROM SHINO
122
00:16:27,486 --> 00:16:31,889
EISUKE
IS THE HIGH-NOON ATTACKER
123
00:16:31,991 --> 00:16:38,191
WILL YOU ALLOW ME TO REPORT
HIS NAME TO THE POLICE?
124
00:16:51,610 --> 00:16:53,874
- Thank you.
- Mom, I'll take some incense.
125
00:16:54,580 --> 00:16:56,605
Incense? Has someone died?
126
00:16:56,715 --> 00:16:58,740
It's just a visit.
127
00:16:58,851 --> 00:17:00,751
You, to the graveyard?
You don't even believe.
128
00:17:01,520 --> 00:17:02,714
How much?
129
00:17:03,489 --> 00:17:06,890
Matsuko, you look pale.
130
00:17:06,992 --> 00:17:11,224
Forget your shiftless
husband and come home.
131
00:17:23,575 --> 00:17:24,564
Genji,
132
00:17:25,744 --> 00:17:28,679
GENJI HYUGA
it was well that you died young.
133
00:17:28,781 --> 00:17:31,477
I envy you.
134
00:17:31,583 --> 00:17:34,984
HONORARY VILLAGE ASSEMBLYMAN
I wonder where we went wrong.
135
00:17:35,870 --> 00:17:39,285
It's too late for tears.
136
00:17:39,391 --> 00:17:41,291
It's water over the dam.
137
00:17:41,393 --> 00:17:45,853
Couldn't help it.
You did what you wanted.
138
00:17:45,964 --> 00:17:48,933
Yes. I loved Eisuke.
139
00:17:49,340 --> 00:17:52,940
I still do, even though
he's the high-noon attacker.
140
00:17:52,204 --> 00:17:56,834
But I still wonder if there
might have been another way.
141
00:17:56,942 --> 00:17:57,931
There wasn't.
142
00:17:58,430 --> 00:18:02,200
I came to like Shino,
and you loved Eisuke.
143
00:18:02,114 --> 00:18:03,411
That started it.
144
00:18:03,515 --> 00:18:05,983
That's not true.
145
00:18:06,850 --> 00:18:10,522
It started before that
when we all drifted apart.
146
00:18:10,622 --> 00:18:13,250
I wonder which was first.
147
00:18:24,303 --> 00:18:27,329
We were so close for so long.
148
00:18:28,340 --> 00:18:29,967
We spent money together.
149
00:18:30,750 --> 00:18:34,307
We had all of 46 hogsand 250 chickens.
150
00:18:34,847 --> 00:18:37,509
Then the penwas swept away by the flood.
151
00:18:38,383 --> 00:18:42,376
So were the hogs and chickens.
152
00:18:42,488 --> 00:18:47,391
Our pen damagedother rice paddies in the village.
153
00:18:47,493 --> 00:18:50,121
There was a big fuss about it.
154
00:18:51,430 --> 00:18:54,422
You got hell from your dadwho was the village head.
155
00:18:54,533 --> 00:18:56,592
You weakened,
156
00:18:57,703 --> 00:19:01,366
but you hid it.
157
00:19:01,473 --> 00:19:04,306
We need more spirit.
158
00:19:04,409 --> 00:19:06,673
We need to work together.
159
00:19:06,778 --> 00:19:09,372
We don't need spirit.
We need money first.
160
00:19:09,481 --> 00:19:11,108
Ask the village head.
161
00:19:11,216 --> 00:19:16,381
Don't mention Father.
He wanted to come here and preach.
162
00:19:16,488 --> 00:19:19,457
Have some pork and think it over.
163
00:19:21,527 --> 00:19:24,758
Fool! You took my hogs?
164
00:19:24,863 --> 00:19:27,388
They were killed by the flood.
165
00:19:27,499 --> 00:19:31,697
Eisuke, you took the dead hogs
to town and sold them?
166
00:19:31,803 --> 00:19:34,330
Yeah, that's how it was.
167
00:19:35,807 --> 00:19:38,241
Thief! You lowdown bum!
168
00:19:38,343 --> 00:19:39,810
Thief?
169
00:19:39,912 --> 00:19:42,390
Hit me or kick me then.
170
00:19:43,182 --> 00:19:44,206
Go on.
171
00:19:50,155 --> 00:19:55,580
I had no money to invest.
I shoveled hog dung.
172
00:19:55,160 --> 00:19:58,960
I sold the dead pigs to earn some money.
That makes me a thief?
173
00:19:59,831 --> 00:20:02,425
- You are a thief!
- Am I?
174
00:20:02,534 --> 00:20:04,161
Then hit me again.
175
00:20:04,703 --> 00:20:06,295
Stop!
176
00:20:06,405 --> 00:20:08,270
You can't hit me, huh?
177
00:20:18,984 --> 00:20:21,919
We should work together.
Isn't that right?
178
00:20:40,272 --> 00:20:42,638
Love seeks no reward.
179
00:20:59,570 --> 00:21:02,686
Don't expect a reward
when you love someone.
180
00:21:04,930 --> 00:21:05,794
Eisuke!
181
00:21:07,165 --> 00:21:10,965
Eat and drink
to forget the pig pen.
182
00:21:11,690 --> 00:21:12,696
Where did you get that?
183
00:21:12,804 --> 00:21:14,704
I stole it.
184
00:21:14,806 --> 00:21:17,297
Genji was having a party
with the village assembly.
185
00:21:17,409 --> 00:21:19,360
I stole it then.
186
00:21:21,680 --> 00:21:24,342
He'll be a village assemblyman.
187
00:21:24,449 --> 00:21:25,939
Assemblyman?
188
00:21:27,152 --> 00:21:29,712
Then he won't come here anymore?
189
00:21:31,590 --> 00:21:34,559
Never mind. Let's eat and drink.
190
00:21:34,660 --> 00:21:37,458
Eisuke, come and join us.
191
00:21:38,163 --> 00:21:41,980
I haven't changed in three days.
I smell.
192
00:21:41,199 --> 00:21:42,666
Times are tough for you.
193
00:21:43,201 --> 00:21:47,331
I go where the seasons take me.
194
00:21:48,400 --> 00:21:50,565
I just work for others.
195
00:21:52,110 --> 00:21:53,668
A toast.
196
00:21:53,779 --> 00:21:55,406
Let's drink to this:
197
00:21:55,947 --> 00:21:59,700
Love seeks no reward.
198
00:22:12,130 --> 00:22:14,621
Eisuke, I hope you understand that.
199
00:22:15,701 --> 00:22:16,690
Yeah.
200
00:22:16,802 --> 00:22:17,769
You understand?
201
00:22:19,104 --> 00:22:20,710
Yeah.
202
00:22:20,172 --> 00:22:22,732
Looks like you do.
203
00:22:22,841 --> 00:22:23,808
Yeah.
204
00:22:25,377 --> 00:22:30,700
Everyone knows that
people in love are equals.
205
00:22:30,115 --> 00:22:34,552
But few realize that
love seeks no reward.
206
00:22:35,253 --> 00:22:39,280
You mustn't expect a reward
when you love.
207
00:22:40,592 --> 00:22:43,600
It's different from
business or politics.
208
00:22:44,196 --> 00:22:48,326
When in love, you should
absorb yourself in it.
209
00:22:48,433 --> 00:22:51,197
Exactly. I agree.
210
00:22:51,303 --> 00:22:53,601
If you love, don't hesitate.
211
00:22:53,705 --> 00:22:56,265
Don't let your eyes stray from it.
212
00:22:57,142 --> 00:22:58,609
That's it.
213
00:22:58,710 --> 00:23:02,168
Teacher, let's discuss
how to fix the pigpen.
214
00:23:02,814 --> 00:23:05,442
That's why we're here.
215
00:23:06,184 --> 00:23:08,675
We should work together again.
216
00:23:09,821 --> 00:23:11,311
Work together?
217
00:23:11,423 --> 00:23:14,324
I'd die of hunger if I were in love.
218
00:23:15,227 --> 00:23:17,252
Is there any reward for death?
219
00:23:23,201 --> 00:23:26,637
That was the last time everyone
came together in the public hall.
220
00:23:28,600 --> 00:23:33,467
Young people would gather
in that room for discussion.
221
00:23:33,578 --> 00:23:36,877
It lasted for two years.
222
00:23:37,716 --> 00:23:39,343
Come to think of it,
223
00:23:39,451 --> 00:23:45,253
I don't believe so many people
can come together with one purpose.
224
00:23:46,224 --> 00:23:49,819
You can only come together
with one other person.
225
00:23:50,462 --> 00:23:52,555
Like you and Eisuke?
226
00:23:52,664 --> 00:23:55,224
I couldn't say that to him.
227
00:23:55,333 --> 00:23:56,960
Were you afraid?
228
00:23:57,680 --> 00:23:58,797
Love seeks no reward.
229
00:23:58,904 --> 00:24:01,998
- Were you afraid?
- Love seeks no reward.
230
00:24:28,500 --> 00:24:31,250
Let's go home. I'm back.
231
00:24:33,400 --> 00:24:34,869
Eisuke!
232
00:24:35,907 --> 00:24:37,204
Don't look at me like that.
233
00:24:39,211 --> 00:24:43,545
YOUR HUSBAND
IS THE HIGH-NOON ATTACKER
234
00:24:44,249 --> 00:24:45,580
So you're back?
235
00:25:26,391 --> 00:25:29,155
Say something. Speak.
236
00:25:30,262 --> 00:25:32,822
- About what?
- Anything will do.
237
00:25:32,931 --> 00:25:34,398
There's nothing to talk about.
238
00:25:34,499 --> 00:25:36,228
You're my husband.
239
00:25:37,602 --> 00:25:39,331
So I should talk?
240
00:25:39,437 --> 00:25:42,429
If you don't want to talk,
sleep with me.
241
00:25:44,420 --> 00:25:45,942
Come here.
242
00:25:55,860 --> 00:25:56,849
I don't feel like it.
243
00:25:58,256 --> 00:25:59,814
Can't forget Shino?
244
00:26:01,927 --> 00:26:04,896
I know everything.
245
00:26:06,264 --> 00:26:07,731
About what?
246
00:26:07,832 --> 00:26:10,733
I got a letter from her today.
247
00:26:14,439 --> 00:26:15,337
And?
248
00:26:15,440 --> 00:26:18,170
Decide what to do yourself.
249
00:26:19,878 --> 00:26:22,312
I won't decide anything.
250
00:26:24,916 --> 00:26:28,477
Then I'll decide.
Let's die together.
251
00:26:29,321 --> 00:26:30,948
No thanks.
252
00:26:31,560 --> 00:26:34,492
Then what will I do?
Tonight, tomorrow night... -
253
00:26:34,593 --> 00:26:38,825
If you want,
report it to the police.
254
00:26:45,904 --> 00:26:48,998
Kill me, like you killed the others.
255
00:26:55,146 --> 00:26:57,842
What's wrong? Do it.
256
00:27:14,799 --> 00:27:16,357
Eisuke!
257
00:27:29,814 --> 00:27:32,282
You say he's about 20?
258
00:27:32,384 --> 00:27:34,110
Yes.
259
00:27:34,886 --> 00:27:37,810
He's 42.
260
00:27:37,188 --> 00:27:38,883
But he looks like him.
261
00:27:38,990 --> 00:27:42,500
He's still in jail in Kyushu.
262
00:27:42,927 --> 00:27:46,900
He's been a criminal
since the age of 16.
263
00:27:46,197 --> 00:27:49,564
Are all criminals like that?
264
00:27:50,268 --> 00:27:51,895
It depends.
265
00:27:52,300 --> 00:27:55,630
Can't they stop committing crimes?
266
00:27:55,774 --> 00:27:58,299
It depends on the person.
267
00:27:59,100 --> 00:28:03,743
Do they repeat their crimes
because they enjoy it?
268
00:28:03,848 --> 00:28:06,715
Is it so much fun they can't stop?
269
00:28:12,570 --> 00:28:13,820
What do you think?
270
00:28:17,228 --> 00:28:17,887
I...
271
00:28:19,197 --> 00:28:23,133
I guess they get tired of it.
272
00:28:23,234 --> 00:28:25,668
Then why do they keep doing it?
273
00:28:25,770 --> 00:28:28,261
It keeps them going.
274
00:28:28,373 --> 00:28:29,840
Keeps them going?
275
00:28:29,941 --> 00:28:31,340
Yes.
276
00:28:31,443 --> 00:28:33,240
It's exciting for them.
277
00:28:35,213 --> 00:28:36,908
Did you feel he was excited?
278
00:28:39,551 --> 00:28:40,779
Yes.
279
00:28:40,885 --> 00:28:45,686
When he saw I was afraid,
he got excited.
280
00:28:46,391 --> 00:28:49,870
He trembled with excitement.
281
00:28:49,194 --> 00:28:53,153
Did he enjoy it,
or did he appear conflicted?
282
00:28:53,264 --> 00:28:55,950
That's what I'm asking you.
283
00:28:55,967 --> 00:28:57,958
No one notices
284
00:28:58,690 --> 00:29:02,199
when the first crime is committed.
285
00:29:03,708 --> 00:29:07,269
The mere fact that
he's the only one who knows
286
00:29:07,378 --> 00:29:09,505
excites him as much as the crime itself.
287
00:29:10,682 --> 00:29:12,877
That leads to the second crime.
288
00:29:12,984 --> 00:29:14,975
For all of them?
289
00:29:21,292 --> 00:29:22,691
Yes?
290
00:29:25,296 --> 00:29:26,923
I'm on my way.
291
00:29:29,300 --> 00:29:31,165
He surfaced again.
292
00:29:31,269 --> 00:29:32,896
Did he kill?
293
00:29:33,400 --> 00:29:37,464
EISUKE HAS COMMITTED
ANOTHER CRIME
294
00:29:37,575 --> 00:29:41,841
AND THE REASON
HE BECAME A CRIMINAL
295
00:29:41,946 --> 00:29:43,311
IS SHINO
296
00:29:43,414 --> 00:29:45,279
Eisuke committed a crime last year.
297
00:29:45,383 --> 00:29:47,749
But he started to enjoy itbecause of me.
298
00:29:48,620 --> 00:29:52,716
I'm not sure that's true.
299
00:29:52,824 --> 00:29:55,987
But the police say it's likely.
300
00:29:56,940 --> 00:30:00,463
Telling you of my family's decisionto commit suicide will not help,
301
00:30:00,565 --> 00:30:04,433
so I'll begin with the timeI borrowed money after the flood.
302
00:30:04,536 --> 00:30:09,337
The crow is cawing
303
00:30:09,440 --> 00:30:14,104
The mice are squeaking
304
00:30:15,947 --> 00:30:20,247
Forget those paddies.
I'll quit farming.
305
00:30:20,351 --> 00:30:22,581
How are we going to live?
306
00:30:23,121 --> 00:30:25,646
My whole family will die together.
307
00:30:25,757 --> 00:30:31,127
Denmatsu,
are you really going to die?
308
00:30:31,229 --> 00:30:33,493
We have no choice.
309
00:30:33,598 --> 00:30:37,364
If you're serious, take this.
310
00:30:38,736 --> 00:30:41,967
Poison. Medicine to kill.
311
00:30:42,730 --> 00:30:45,338
Damn hag. Be sensible.
312
00:30:45,443 --> 00:30:49,709
Shino, will you help me farm?
313
00:30:49,814 --> 00:30:53,306
We plan to kill ourselves.
314
00:30:53,418 --> 00:30:54,885
Bring water, Shino.
315
00:30:54,986 --> 00:30:56,749
Stop this nonsense.
316
00:30:56,855 --> 00:31:00,655
I'm 80.
I'm too old for jokes.
317
00:31:04,229 --> 00:31:06,129
Step aside!
318
00:31:21,412 --> 00:31:24,313
Give me that poison.
319
00:31:24,415 --> 00:31:26,474
To die?
320
00:31:26,584 --> 00:31:27,448
Here.
321
00:31:27,986 --> 00:31:30,147
Is it really poison?
322
00:31:30,255 --> 00:31:32,951
No. It's only stomach medicine.
323
00:31:38,763 --> 00:31:41,391
It stops diarrhea.
324
00:31:42,734 --> 00:31:44,361
I don't want it.
325
00:31:44,469 --> 00:31:48,997
Keep it.
Human beings live by will.
326
00:31:49,107 --> 00:31:53,237
If you really want to die,
any medicine will do.
327
00:31:56,147 --> 00:32:01,414
It's stupid to kill yourself.
You should kill someone else instead.
328
00:32:03,354 --> 00:32:04,981
Why not start with Genji?
329
00:32:14,132 --> 00:32:16,566
Can you die by staying awake?
330
00:32:17,268 --> 00:32:19,566
Die? What do you mean?
331
00:32:19,671 --> 00:32:24,472
We lost our rice paddies.
We're considering suicide.
332
00:32:25,343 --> 00:32:30,144
A good girl like you
mustn't consider suicide.
333
00:32:30,248 --> 00:32:32,716
I'm not afraid to die.
334
00:32:32,817 --> 00:32:35,786
If we can't borrow money,
we can't help but die.
335
00:32:35,887 --> 00:32:37,354
I'm against it.
336
00:32:37,455 --> 00:32:39,923
Like it or not,
if we must die, we'll die.
337
00:32:40,240 --> 00:32:41,924
There's no need to kill yourself.
338
00:32:42,460 --> 00:32:44,223
Why not?
339
00:32:44,329 --> 00:32:49,631
Actually, I was worried about you.
340
00:32:49,734 --> 00:32:52,862
I was worried about your family too.
341
00:32:58,409 --> 00:32:59,376
What's that?
342
00:33:00,378 --> 00:33:03,836
Poison for suicide.
343
00:33:03,948 --> 00:33:05,609
My family's in trouble.
344
00:33:06,317 --> 00:33:07,409
Fool!
345
00:33:07,518 --> 00:33:08,416
Don't!
346
00:33:08,519 --> 00:33:10,214
Fool!
347
00:33:10,321 --> 00:33:13,119
I can't live.
I can't die either.
348
00:33:13,224 --> 00:33:15,317
What will I do?
349
00:33:38,583 --> 00:33:41,984
I like you, Shino.
350
00:33:42,860 --> 00:33:46,113
This isn't a matter of love.
351
00:33:46,224 --> 00:33:48,124
You're awful.
352
00:33:48,226 --> 00:33:51,627
I'm not here to ask for money.
353
00:33:51,729 --> 00:33:53,526
I love you,
354
00:33:53,631 --> 00:33:56,600
so I'll lend you money
even if you don't ask for it.
355
00:33:57,935 --> 00:33:59,402
That's how it is.
356
00:34:28,433 --> 00:34:33,564
I borrowed money from him.We gave up on rebuilding our paddies.
357
00:34:33,671 --> 00:34:37,437
It was 150,000 yento culture trout and grow hops.
358
00:34:38,509 --> 00:34:42,206
After that, Genji made love to mefor three nights.
359
00:34:43,810 --> 00:34:46,380
He loved meand I loved him as well.
360
00:34:46,484 --> 00:34:48,850
I enjoyed it.
361
00:34:59,464 --> 00:35:03,590
I was worried at first.
362
00:35:03,167 --> 00:35:04,134
About what?
363
00:35:04,235 --> 00:35:09,360
It was your first time,
yet you liked it.
364
00:35:09,140 --> 00:35:11,335
You've got a nice figure.
365
00:35:12,210 --> 00:35:14,678
Don't be vulgar.
366
00:35:14,779 --> 00:35:16,542
I'm not.
367
00:35:16,647 --> 00:35:20,378
You have nice breasts
and nice legs, like a western girl.
368
00:35:21,850 --> 00:35:24,200
- I'm leaving.
- Must you?
369
00:35:25,523 --> 00:35:29,687
I've got to get up early
and dig a trout pool.
370
00:35:30,394 --> 00:35:32,890
See you tomorrow night.
371
00:35:32,196 --> 00:35:36,656
Tomorrow I have to work late,
or it will be delayed.
372
00:35:36,767 --> 00:35:37,791
Forget it.
373
00:35:37,902 --> 00:35:45,138
It's like the torments of hell
374
00:35:47,211 --> 00:35:51,341
Genji. Nice evening, huh?
375
00:35:51,449 --> 00:35:53,246
Sure is.
376
00:35:55,686 --> 00:35:58,587
You've taken to chasing girls?
377
00:36:00,158 --> 00:36:02,920
The moon is so beautiful...
378
00:36:02,193 --> 00:36:05,754
Those are a girl's sandals.
I've seen them.
379
00:36:08,900 --> 00:36:10,697
Good night.
380
00:36:14,672 --> 00:36:18,472
I'm sure Eisukethought badly of me.
381
00:36:18,576 --> 00:36:23,980
The next morning they wereall gossiping about Genji and me.
382
00:36:27,510 --> 00:36:28,678
I'm going to the crime scene.
383
00:36:28,786 --> 00:36:30,253
Take me with you.
384
00:36:32,924 --> 00:36:34,551
What for?
385
00:36:35,660 --> 00:36:36,888
Well...
386
00:36:38,290 --> 00:36:40,200
We may come across the attacker.
387
00:36:40,731 --> 00:36:43,825
Well, I don't mind.
388
00:36:50,441 --> 00:36:53,638
- What were you writing?
- Nothing special.
389
00:36:56,247 --> 00:37:02,311
I'LL STOP BECAUSE THE COP
MIGHT SEE ME WRITING
390
00:37:02,420 --> 00:37:05,548
REPLY SOON
391
00:37:05,656 --> 00:37:09,820
LIBERTY
392
00:37:13,998 --> 00:37:20,460
EQUALITY
393
00:37:26,611 --> 00:37:33,312
To finish our lesson, choose one
as a topic and write about it.
394
00:37:33,417 --> 00:37:34,714
Is this a test?
395
00:37:34,819 --> 00:37:36,286
No, it's not a test.
396
00:37:36,387 --> 00:37:38,184
Write what you like.
397
00:37:38,289 --> 00:37:39,916
I won't grade them.
398
00:37:40,240 --> 00:37:42,322
Pass out the paper.
399
00:37:58,175 --> 00:37:59,802
LOVE
400
00:37:59,910 --> 00:38:08,790
FOR HUMANITY
401
00:38:09,954 --> 00:38:12,130
300,000 yen, mind you.
402
00:38:12,123 --> 00:38:14,570
Is that too much or too little?
403
00:38:14,158 --> 00:38:15,785
That's not the point.
404
00:38:15,893 --> 00:38:21,580
In Genji's arms,
Shino purred like a cat.
405
00:38:21,165 --> 00:38:21,995
Eisuke!
406
00:38:23,701 --> 00:38:25,498
Who saw it?
407
00:38:25,603 --> 00:38:29,610
I saw it myself. No mistake.
408
00:38:29,173 --> 00:38:30,640
I understand.
409
00:38:30,741 --> 00:38:34,404
I'll tell her love
expects no rewards.
410
00:38:35,446 --> 00:38:37,209
- Is that all?
- Why?
411
00:38:37,315 --> 00:38:39,545
Aren't you interested?
412
00:38:39,650 --> 00:38:40,412
Interested?
413
00:38:41,285 --> 00:38:45,585
They'll do it again tonight.
414
00:38:45,690 --> 00:38:47,988
Why not go and peek?
415
00:38:48,959 --> 00:38:50,290
Eisuke!
416
00:39:14,385 --> 00:39:16,120
She hasn't come yet.
417
00:39:16,120 --> 00:39:18,918
Only three nights?
100,000 a night?
418
00:39:19,623 --> 00:39:22,570
No whore is that expensive.
419
00:39:28,232 --> 00:39:29,426
Shino?
420
00:39:36,907 --> 00:39:37,805
Genji.
421
00:40:15,279 --> 00:40:16,974
Was the cat purring?
422
00:40:17,810 --> 00:40:19,549
Shino didn't come.
423
00:40:19,650 --> 00:40:22,175
Why are you here?
424
00:40:22,286 --> 00:40:24,754
I thought some youngsters would come.
425
00:40:25,456 --> 00:40:27,822
Nobody comes here anymore.
426
00:40:28,526 --> 00:40:30,619
Shall we talk over some tea?
427
00:40:30,728 --> 00:40:32,195
No thanks.
428
00:40:33,364 --> 00:40:36,197
I've been drinking sake in the dark.
429
00:40:38,569 --> 00:40:40,730
Would you like some?
- No, thanks.
430
00:40:40,838 --> 00:40:46,674
You went to get excited,
but you couldn't, right?
431
00:40:48,780 --> 00:40:49,841
Stop it.
432
00:40:49,947 --> 00:40:51,744
I'm sorry.
433
00:40:53,717 --> 00:40:54,376
Stop.
434
00:40:55,920 --> 00:40:58,582
I'll show you how they did it.
435
00:40:58,689 --> 00:41:00,316
Let go!
436
00:41:02,126 --> 00:41:04,219
They were doing it like this.
437
00:41:04,328 --> 00:41:06,421
Eisuke! This is the public hall!
438
00:41:06,530 --> 00:41:09,499
I know. But no one will come.
439
00:41:09,600 --> 00:41:12,569
I was your teacher in high school.
440
00:41:12,670 --> 00:41:14,763
You taught me democracy.
441
00:41:14,872 --> 00:41:19,400
Just touch me.
442
00:41:24,582 --> 00:41:26,709
Don't go any further.
443
00:41:35,626 --> 00:41:37,253
I'll phone the operator.
444
00:41:38,696 --> 00:41:40,789
I'll have them announce
that you're a rapist.
445
00:41:41,499 --> 00:41:46,270
Hello, agricultural cooperative.Where would you like to call?
446
00:41:50,174 --> 00:41:54,235
Agricultural cooperative.Where would you like to call?
447
00:41:55,880 --> 00:41:58,940
I wasn't serious.
448
00:42:10,600 --> 00:42:13,496
You should only have touched me.
449
00:42:15,199 --> 00:42:18,794
I really love you.
450
00:42:20,404 --> 00:42:22,235
Hypocrite!
451
00:42:31,150 --> 00:42:36,180
My period is irregular.
Sometimes I'm late.
452
00:42:36,287 --> 00:42:39,518
So I didn't know
I was four months pregnant.
453
00:42:42,860 --> 00:42:47,354
She'd better not
go on the school trip.
454
00:42:47,464 --> 00:42:48,954
I'll go.
455
00:42:49,660 --> 00:42:51,967
- You will?
- Please let me.
456
00:42:52,690 --> 00:42:55,197
Other teachers
may want to go too.
457
00:42:55,306 --> 00:42:57,866
I'll talk to them.
458
00:42:59,143 --> 00:43:01,430
You've become bolder.
459
00:43:01,145 --> 00:43:03,375
Perhaps.
I've been here for seven years.
460
00:43:04,810 --> 00:43:06,549
I'm now the most senior
of the female teachers.
461
00:43:08,586 --> 00:43:10,611
I may be transferred soon, though.
462
00:43:10,721 --> 00:43:12,655
That's only a rumor.
463
00:43:13,357 --> 00:43:15,120
But you started it.
464
00:43:16,694 --> 00:43:20,152
The education committee
chairman started it.
465
00:43:20,264 --> 00:43:21,561
What's the difference?
466
00:43:22,266 --> 00:43:24,734
What is your husband doing?
Have a seat.
467
00:43:24,835 --> 00:43:26,359
He's doing the usual.
468
00:43:27,710 --> 00:43:29,620
Construction work?
469
00:43:29,173 --> 00:43:30,834
We don't own land.
470
00:43:31,542 --> 00:43:34,705
So we can go anywhere
within Japan.
471
00:43:34,812 --> 00:43:38,805
I'M GOING TO OSAKA
472
00:43:38,916 --> 00:43:42,750
UNTIL THEN, DON'T TELL ANYONE
473
00:43:51,829 --> 00:43:56,357
On June 28, around 10:00 a.m.,27 Takehama-cho, Akashi City,
474
00:43:56,467 --> 00:43:58,264
he opened the front door at M's house.
475
00:43:59,136 --> 00:44:02,196
When M's wife appeared,
476
00:44:02,306 --> 00:44:05,571
he pretendedhe'd come to see her husband.
477
00:44:05,676 --> 00:44:08,201
He made sure she was alone.
478
00:44:08,312 --> 00:44:10,405
He asked for some tea.
479
00:44:10,514 --> 00:44:15,747
While she was in the kitchen,he drew a knife.
480
00:44:15,853 --> 00:44:20,756
He held it in his right handand pointed it at her.
481
00:44:20,858 --> 00:44:24,760
Threatening her,he took 20,000 yen.
482
00:44:24,862 --> 00:44:27,126
Becoming aroused,
483
00:44:27,231 --> 00:44:32,692
he took her to the bedroomto violate her.
484
00:44:32,803 --> 00:44:36,680
She said she'd close the curtain,but tried to flee.
485
00:44:36,173 --> 00:44:40,750
They struggled.
486
00:44:40,177 --> 00:44:42,941
He slashed her chest and hand.
487
00:44:43,470 --> 00:44:45,743
She freed herself and fled.
488
00:44:46,850 --> 00:44:50,547
He injured her left breast and hand.
489
00:44:50,654 --> 00:44:53,214
Recovery required two weeks.
490
00:44:53,323 --> 00:44:55,120
Was he drunk?
491
00:44:56,930 --> 01:29:53,648
Yes.
492
00:44:56,827 --> 00:44:58,920
- Was it sake?
- I don't know.
493
00:44:59,290 --> 00:45:02,157
- Trying to strip you... -
- Miss Shino, that's enough!
494
00:45:02,266 --> 00:45:06,464
Last question.
How did he look then?
495
00:45:06,570 --> 00:45:09,164
Was he excited or calm?
- How dare you!
496
00:45:09,707 --> 00:45:11,299
What was he like?
497
00:45:14,945 --> 00:45:16,742
Give me that.
498
00:45:16,847 --> 00:45:19,941
- What does this mean?
- Nothing special.
499
00:45:20,500 --> 00:45:21,517
Who is this "white man"?
500
00:45:21,618 --> 00:45:23,279
A rich man.
501
00:45:23,387 --> 00:45:25,855
Does this "dark man"
mean a poor man?
502
00:45:25,956 --> 00:45:31,986
In between "Eisuke" and "Shino,"
you wrote the word "crime."
503
00:45:33,630 --> 00:45:36,861
- By "crime," you mean the Kobe incident?
- No.
504
00:45:39,690 --> 00:45:40,696
Eisuke is the attacker, isn't he?
505
00:45:40,804 --> 00:45:42,829
You wouldn't understand.
506
00:45:42,940 --> 00:45:46,205
That's why I want you to explain.
507
00:45:54,418 --> 00:45:59,151
THE COP IS STARTING
TO SUSPECT SOMETHING
508
00:45:59,256 --> 00:46:05,161
I CAN'T HIDE IT ANY LONGER
509
00:46:06,396 --> 00:46:07,863
The world is big.
510
00:46:07,965 --> 00:46:09,694
Dear Mrs. Kura.
511
00:46:09,800 --> 00:46:12,894
You still don't believe what I said?
512
00:46:13,604 --> 00:46:17,620
Eisuke is the high-noon attackerbeyond all doubt.
513
00:46:17,174 --> 00:46:21,668
Has love for him blinded you?
514
00:46:21,779 --> 00:46:26,375
Can't you believehe strangled and raped women?
515
00:46:26,483 --> 00:46:29,316
In that case,although I'm ashamed,
516
00:46:29,419 --> 00:46:34,652
I'll tell you what he didto me a year ago.
517
00:46:43,367 --> 00:46:47,326
Nice trout, eh?
They sell at a good price.
518
00:47:00,651 --> 00:47:02,414
You're great, Shino.
519
00:47:02,519 --> 00:47:04,180
It's all thanks to you.
520
00:47:04,888 --> 00:47:10,520
I'll be able to repay my debt soon.
I've wanted to tell you.
521
00:47:15,232 --> 00:47:20,568
I really hate
this election business.
522
00:47:20,671 --> 00:47:24,698
- My folks will vote for you.
- Tell them not to.
523
00:47:25,409 --> 00:47:27,104
You want to lose?
524
00:47:27,211 --> 00:47:33,980
I don't want to be an assemblyman.
I'm tired of this life.
525
00:47:34,840 --> 00:47:36,951
- What will you do?
- Well...
526
00:47:48,198 --> 00:47:50,291
Shino, can you see me later?
527
00:47:51,168 --> 00:47:53,796
This evening?
They'll laugh at us.
528
00:47:53,904 --> 00:47:55,565
They're laughing now.
529
00:47:55,672 --> 00:47:57,299
Come see me at the hut.
530
00:47:58,800 --> 00:48:01,409
Stop it. You have no time
to fool around.
531
00:48:02,913 --> 00:48:05,279
I'm Ionely.
532
00:48:07,150 --> 00:48:09,618
I feel I'm completely alone.
533
00:48:10,320 --> 00:48:12,720
I hate life.
534
00:48:12,823 --> 00:48:14,984
Why not die then?
535
00:48:15,920 --> 00:48:16,719
I wouldn't mind.
536
00:48:17,961 --> 00:48:19,929
What a liar.
537
00:48:20,300 --> 00:48:24,262
You'll be an assemblyman.
Next a chairman.
538
00:48:24,368 --> 00:48:26,630
Then the village head.
539
00:48:26,169 --> 00:48:27,864
And then... -
- Stop!
540
00:48:33,610 --> 00:48:37,569
If you die, leave me your money
and leave me Shino.
541
00:48:38,382 --> 00:48:40,612
Okay, Mr. Assemblyman?
542
00:48:43,787 --> 00:48:47,883
Genji won the most votesin the history of the village.
543
00:48:48,692 --> 00:48:53,527
- You love me too?
- Deeply. I owe you a lot.
544
00:48:53,630 --> 00:48:55,689
You really love me?
545
00:48:55,799 --> 00:48:58,324
- Yes. Congratulations, you won.
- Die with me.
546
00:48:58,435 --> 00:49:01,996
Yes. You said that last year too.
547
00:49:02,706 --> 00:49:04,300
I've decided to die.
548
00:49:05,242 --> 00:49:07,142
- When?
- Today.
549
00:49:07,244 --> 00:49:09,974
Today? I must have my hops
checked tomorrow.
550
00:49:10,800 --> 00:49:12,878
If you really love me, die with me.
551
00:49:15,252 --> 00:49:19,450
I really don't knowwhy Genji wanted to die.
552
00:49:20,157 --> 00:49:23,923
But a year before,I'd said I'd commit suicide.
553
00:49:24,270 --> 00:49:27,292
So I thought I should follow him.
554
00:49:31,168 --> 00:49:34,350
Eisuke was watching us.
555
00:49:34,137 --> 00:49:39,404
I'm sure he followed usto our suicide site.
556
00:49:44,514 --> 00:49:46,505
You're wrong, Shino.
557
00:49:47,351 --> 00:49:50,343
Genji came to see me first.
558
00:49:51,655 --> 00:49:53,680
He proposed to me.
559
00:49:57,894 --> 00:50:00,550
- What is this about?
- Marry me.
560
00:50:01,310 --> 00:50:03,363
Be my wife.
561
00:50:03,467 --> 00:50:06,925
Are you crazy?
The election get to you?
562
00:50:07,370 --> 00:50:08,402
I'm all right.
563
00:50:12,175 --> 00:50:14,973
I've thought it over.
564
00:50:15,712 --> 00:50:17,737
I've been angry with you for a year.
565
00:50:17,848 --> 00:50:19,475
Please marry me.
566
00:50:19,583 --> 00:50:20,914
Why now?
567
00:50:21,180 --> 00:50:24,215
If you do, I'll live.
568
00:50:24,321 --> 00:50:26,312
Married, we could share our lives.
569
00:50:26,423 --> 00:50:30,484
Genji, I've lost interest in sharing.
570
00:50:31,361 --> 00:50:34,694
You're refusing me?
571
00:50:34,798 --> 00:50:36,663
You know that I am.
572
00:50:39,970 --> 00:50:42,996
- I feel Ionely.
- Don't whine.
573
00:50:45,242 --> 00:50:48,541
I sit up nights making a rope.
574
00:50:48,645 --> 00:50:51,375
To tie me up
and take me away?
575
00:50:51,481 --> 00:50:54,211
No, to hang myself.
576
00:50:54,918 --> 00:50:56,715
You would really do that?
577
00:50:58,588 --> 00:51:00,613
Take a look!
578
00:51:02,659 --> 00:51:05,787
Go on. Hang yourself.
579
00:51:05,896 --> 00:51:11,835
It will make you look
more intimidating as village leader.
580
00:51:37,270 --> 00:51:39,393
Genji may kill himself.
581
00:51:39,496 --> 00:51:42,192
Follow him to the mountains.
582
00:51:42,299 --> 00:51:44,893
- To do what?
- Stop him.
583
00:51:46,136 --> 00:51:47,626
Let him die.
584
00:51:47,737 --> 00:51:49,728
What a thing to say!
585
00:51:49,840 --> 00:51:53,207
- I'm not involved anyway.
- Just go.
586
00:51:54,611 --> 00:51:58,945
- Are you ordering me?
- If you love me, please go.
587
00:51:59,490 --> 00:52:01,540
What if I don't love you?
588
00:52:01,651 --> 00:52:03,710
I know you love me.
589
00:52:05,255 --> 00:52:06,882
So go.
590
00:52:06,990 --> 00:52:10,500
You may like me,
but I don't love you.
591
00:52:10,160 --> 00:52:14,256
That's the truth, all right?
592
00:52:34,840 --> 00:52:36,484
Will you go or not?
593
00:52:38,355 --> 00:52:40,880
You will, won't you?
594
00:52:40,991 --> 00:52:43,289
Yeah. If you insist.
595
00:52:43,393 --> 00:52:44,724
Thank you.
596
00:53:43,753 --> 00:53:46,517
The strongest survive after all.
597
00:53:48,124 --> 00:53:53,824
Even if I die, Eisuke will live
and try hard to succeed in life.
598
00:53:54,864 --> 00:53:59,858
I know. Even if I die,
Eisuke and Shino will live.
599
00:53:59,970 --> 00:54:02,598
Why mention Eisuke to me?
600
00:54:03,640 --> 00:54:05,631
Does it bother you
to die with a man?
601
00:54:09,450 --> 00:54:10,774
Then I'll die alone.
602
00:54:11,481 --> 00:54:13,390
Must you die?
603
00:54:13,950 --> 00:54:19,820
I thought if there was
anyone to die with me,
604
00:54:19,923 --> 00:54:22,187
it would be you.
605
00:54:22,292 --> 00:54:23,452
Why me?
606
00:54:23,560 --> 00:54:28,361
If you survive,
you'll get married again.
607
00:54:29,650 --> 00:54:30,532
Maybe to Eisuke.
608
00:54:30,634 --> 00:54:32,829
He's no good.
Don't mind him.
609
00:54:33,703 --> 00:54:37,161
I'm sure no one loves you like I do.
610
00:54:38,308 --> 00:54:43,974
No man could ever love you
as much as I do.
611
00:54:44,800 --> 00:54:46,480
That's true. I agree.
612
00:54:47,717 --> 00:54:52,518
Then you know how I feel,
613
00:54:53,223 --> 00:54:55,350
how much pain I'm in.
614
00:54:55,458 --> 00:55:00,293
The results ofyesterday's village election.
615
00:55:01,464 --> 00:55:05,264
Votes counted: 3,932.
616
00:55:05,368 --> 00:55:09,896
Effective votes: 3,902.
617
00:55:10,600 --> 00:55:14,705
Genji Hyuga drew 1,921.
618
00:55:14,811 --> 00:55:20,613
He won the greatest number of votesin the history of the village.
619
00:55:22,185 --> 00:55:26,451
Elected were Sanjiro Koizumi: 801.
620
00:55:26,556 --> 00:55:29,957
Tokuji Ichinose: 414
621
00:55:30,600 --> 00:55:33,552
Minekichi Ozawa: 342.
622
00:55:33,663 --> 00:55:37,224
Takehiko Yagasaki: 261.
623
00:55:37,967 --> 00:55:40,902
Tetsuji Ozawa: 216.
624
00:55:41,604 --> 00:55:44,835
Shozo Yoshida: 108.
625
00:56:10,767 --> 00:56:14,726
If you love me,
you'll die with me, won't you?
626
00:56:17,730 --> 00:56:21,476
If you don't love me,
you won't die with me.
627
00:57:27,944 --> 00:57:30,708
Eisuke, save him! Quick!
628
00:57:30,814 --> 00:57:31,610
Eisuke!
629
00:57:31,714 --> 00:57:32,703
Ma'am.
630
00:57:32,816 --> 00:57:35,808
We're leaving our village.
631
00:57:35,919 --> 00:57:38,615
Turn around and look.
632
00:57:39,622 --> 00:57:44,559
Every year, high school graduates
leave for the big cities.
633
00:57:45,628 --> 00:57:49,894
Next year more of you will leave,
634
00:57:50,433 --> 00:57:53,300
setting out on your own.
635
00:57:55,338 --> 00:57:58,102
Ma'am, let's sing
our school song.
636
00:57:58,208 --> 00:58:00,676
Yes. Three, four...
637
00:58:00,777 --> 00:58:08,912
Above Mt. Asamaearly in the morning
638
00:58:09,619 --> 00:58:17,151
White mist is drifting up
639
00:58:18,294 --> 00:58:26,650
We're standing on the Saku plain
640
00:58:26,169 --> 00:58:33,974
Gazing at the sky of our future
641
00:58:35,440 --> 00:58:35,976
Shino.
642
00:58:37,514 --> 00:58:38,981
- Where to?
- Osaka.
643
00:58:39,820 --> 00:58:40,982
- Get in.
- No thanks.
644
00:58:41,840 --> 00:58:42,779
- Where in Osaka?
- The castle.
645
00:58:43,887 --> 00:58:45,752
- Who are you meeting?
- I won't tell you.
646
00:58:45,855 --> 00:58:47,117
The attacker?
647
00:58:48,191 --> 00:58:51,752
- Nonsense.
- He's in Osaka.
648
00:58:52,462 --> 00:58:54,760
What does the "crime" you wrote mean?
649
00:58:55,532 --> 00:58:59,240
Even if you don't answer, we've
already investigated your home town.
650
00:58:59,135 --> 00:59:04,266
We'll soon find out
where Eisuke's been the past few days.
651
00:59:05,475 --> 00:59:07,841
We'll send for his photos too.
652
00:59:07,944 --> 00:59:09,912
- I'll talk.
- Go ahead.
653
00:59:10,613 --> 00:59:15,277
It happened
in my hometown a year ago.
654
00:59:15,385 --> 00:59:17,120
What did he do?
655
00:59:18,187 --> 00:59:19,654
The same as in Kobe.
656
00:59:19,756 --> 00:59:21,849
- Were you unconscious?
- No.
657
00:59:21,958 --> 00:59:24,358
I was dead then.
658
01:01:06,362 --> 01:01:09,331
Take a good look, Genji.
659
01:02:06,890 --> 01:02:08,148
He's the attacker.
660
01:02:09,425 --> 01:02:11,154
No use hiding it.
661
01:02:12,895 --> 01:02:16,920
Maybe he is
and maybe he isn't.
662
01:02:16,199 --> 01:02:18,861
What's that?
You know it was Eisuke!
663
01:02:18,968 --> 01:02:22,768
At the time,
I was so shocked and upset... -
664
01:02:22,872 --> 01:02:26,690
- Don't lie.
- You'd never understand.
665
01:02:26,175 --> 01:02:31,704
When I'm upset,
I can't tell right from wrong.
666
01:02:31,814 --> 01:02:34,440
Or wrong from right.
667
01:02:34,751 --> 01:02:37,652
Only a woman could understand.
668
01:02:37,754 --> 01:02:40,621
Okay. I've heard enough.
669
01:02:41,591 --> 01:02:43,491
Would you do me a favor?
670
01:02:43,593 --> 01:02:46,824
Borrow Eisuke's photo from his wife.
671
01:03:00,910 --> 01:03:02,537
Newspapers?
672
01:03:02,645 --> 01:03:04,670
You can't get those here.
673
01:03:08,985 --> 01:03:11,886
Will you hold these, ma'am?
674
01:03:15,324 --> 01:03:18,225
The high-noon attackeris here in Osaka.
675
01:03:18,327 --> 01:03:22,764
Despite the efforts of police,he remains at large.
676
01:03:23,733 --> 01:03:29,330
Around 10:30 this morning,at the lijima residence,
677
01:03:29,438 --> 01:03:32,566
he attempted to assaulta domestic worker.
678
01:03:33,442 --> 01:03:37,378
But she screamed loudly,so he promptly fled.
679
01:03:39,810 --> 01:03:42,915
The police believe he is broke.
680
01:03:43,190 --> 01:03:46,182
They warn people to be cautious.
681
01:04:04,207 --> 01:04:06,402
Assemble, students!
682
01:04:24,827 --> 01:04:26,590
Ma'am!
683
01:04:30,233 --> 01:04:32,633
Get in according to order.
684
01:04:34,337 --> 01:04:36,100
Ma'am!
685
01:04:49,752 --> 01:04:54,348
You saw me, didn't you?
Tell me what I should do.
686
01:04:54,457 --> 01:04:56,618
Why not ask the police?
687
01:04:56,726 --> 01:04:59,126
I haven't told them anything.
688
01:04:59,996 --> 01:05:04,456
Eisuke's been home this whole time.
689
01:05:04,567 --> 01:05:06,967
Why didn't you tell me?
690
01:05:07,690 --> 01:05:08,832
I was busy.
691
01:05:10,640 --> 01:05:14,406
You've lost weight.
You look thin.
692
01:05:21,450 --> 01:05:23,816
Are the cops here?
693
01:05:24,520 --> 01:05:27,110
No. But I'm out of time.
694
01:05:33,729 --> 01:05:34,354
Ma'am.
695
01:05:34,463 --> 01:05:37,864
Shino, you should have
stayed in the village.
696
01:05:37,967 --> 01:05:39,992
Then we wouldn't have to go through this.
697
01:05:40,937 --> 01:05:45,897
If I had stayed there,
he might not have married you.
698
01:05:46,800 --> 01:05:46,906
Impossible.
699
01:05:49,912 --> 01:05:53,370
I loved Eisuke,
so I acted accordingly.
700
01:05:54,417 --> 01:05:55,349
When?
701
01:05:55,451 --> 01:05:57,976
The day of Genji's funeral,
702
01:05:58,870 --> 01:06:00,214
during the ceremony.
703
01:06:02,491 --> 01:06:06,257
The village chairman recommends
704
01:06:06,963 --> 01:06:11,161
making the late Genji an honoraryassemblyman for the term of his service.
705
01:06:11,867 --> 01:06:15,359
I want you folks to remember this.
706
01:06:16,105 --> 01:06:19,370
Genji killed himself in the mountains.
707
01:06:19,475 --> 01:06:23,878
The whole thing
is a useless controversy.
708
01:06:24,847 --> 01:06:28,476
It's a disgrace for the village.
709
01:06:28,584 --> 01:06:30,279
It's shameful.
710
01:06:30,386 --> 01:06:33,355
What should we do?
711
01:06:33,456 --> 01:06:40,362
Dr. Ota of the clinic and Constable
Hosokawa have decided to announce
712
01:06:41,230 --> 01:06:46,566
that Genji had a heart attack.
713
01:06:47,703 --> 01:06:50,672
We want you
to never mention to anyone
714
01:06:50,773 --> 01:06:54,300
any rumors or bad jokes
715
01:06:54,410 --> 01:06:58,938
to the effect
that Genji killed himself.
716
01:06:59,480 --> 01:07:00,709
That's all there is to it.
717
01:07:02,510 --> 01:07:03,211
Understand?
718
01:07:10,359 --> 01:07:14,352
Genji, you actually went through with it.
719
01:07:14,463 --> 01:07:17,728
I'm sorry I didn't believe you.
720
01:07:18,634 --> 01:07:23,230
When you showed me the rope,
I couldn't believe it.
721
01:07:23,339 --> 01:07:26,775
I never thought
you'd really hang yourself.
722
01:07:26,876 --> 01:07:28,969
I laughed at you.
723
01:07:29,780 --> 01:07:31,205
I told you to do it.
724
01:07:31,313 --> 01:07:34,339
You went home with the rope.
725
01:07:34,450 --> 01:07:36,850
The funeral is starting.
726
01:07:36,952 --> 01:07:42,857
I soon became afraid and asked
Eisuke to go to the mountains.
727
01:07:43,426 --> 01:07:46,623
Yet you died.
728
01:07:46,729 --> 01:07:47,627
Somebody, help!
729
01:07:47,730 --> 01:07:49,925
You really hanged yourself.
730
01:07:50,966 --> 01:07:53,799
You stayed up at night
making the rope.
731
01:07:53,903 --> 01:07:55,962
You'd been planning to hang yourself.
732
01:07:56,720 --> 01:07:57,369
Stop this nonsense!
733
01:07:58,740 --> 01:08:01,100
You were Ionely.
734
01:08:01,210 --> 01:08:05,374
You could see your future
and killed yourself.
735
01:08:07,450 --> 01:08:09,611
Don't be so hard on her.
736
01:08:09,718 --> 01:08:13,449
I could describe how Genji died too.
737
01:08:13,556 --> 01:08:14,386
Eisuke!
738
01:08:15,910 --> 01:08:18,356
I saw it myself. It's true.
739
01:08:19,610 --> 01:08:21,655
I saw him with Shino and... -
740
01:08:21,764 --> 01:08:23,857
Eisuke, stop.
741
01:08:56,499 --> 01:09:00,731
Look, they're pretending
Genji died of a heart attack.
742
01:09:00,836 --> 01:09:03,396
Doesn't that bother you?
743
01:09:03,506 --> 01:09:05,303
It's over now.
744
01:09:05,407 --> 01:09:09,104
Then why leave?
If it's over, you can stay.
745
01:09:09,211 --> 01:09:10,735
I'll help you.
746
01:09:10,846 --> 01:09:13,410
I've already decided.
747
01:09:16,452 --> 01:09:20,445
Shino, are you leaving
for another reason?
748
01:09:20,556 --> 01:09:22,490
What is it?
749
01:09:22,591 --> 01:09:24,580
Is Eisuke involved?
750
01:09:24,160 --> 01:09:28,426
I failed to die and I'm ashamed of it.
That's why.
751
01:09:28,531 --> 01:09:29,555
Tell me!
752
01:09:29,665 --> 01:09:31,462
It's better you don't know.
753
01:09:31,567 --> 01:09:33,933
I'll ask Eisuke.
754
01:09:34,360 --> 01:09:34,764
Don't.
755
01:09:45,948 --> 01:09:47,916
Want some sweets?
756
01:09:51,860 --> 01:09:53,418
So Eisuke told you?
757
01:09:53,522 --> 01:09:54,955
When did he tell you?
758
01:09:56,358 --> 01:09:58,292
Did you forgive him?
759
01:10:18,800 --> 01:10:19,411
I wonder why he did it.
760
01:10:20,616 --> 01:10:23,813
- What do you think?
- He loved you after all.
761
01:10:23,919 --> 01:10:26,581
And he hated Genji. That's why.
762
01:10:26,689 --> 01:10:28,247
That's not true.
763
01:10:28,357 --> 01:10:29,415
What's wrong?
764
01:10:30,893 --> 01:10:36,525
If that had been all,
I'd have forgiven him and married him.
765
01:10:41,604 --> 01:10:45,165
Married him?
What do you mean?
766
01:10:46,208 --> 01:10:50,474
Nothing special.
I just would have married him.
767
01:10:51,180 --> 01:10:54,343
But Eisuke married me.
768
01:10:54,450 --> 01:10:55,644
He chose me.
769
01:10:57,860 --> 01:10:58,781
He didn't love you.
770
01:10:59,989 --> 01:11:02,480
He did love me. In his way.
771
01:11:04,226 --> 01:11:05,716
Can't be helped.
772
01:11:08,264 --> 01:11:11,631
If you still love him, fine.
773
01:11:14,403 --> 01:11:17,964
Yes.
This has nothing to do with you.
774
01:11:18,730 --> 01:11:21,167
Then settle it yourself.
775
01:11:21,877 --> 01:11:23,139
Settle it?
776
01:11:23,245 --> 01:11:26,900
Put a stop to his crimes.
777
01:11:26,749 --> 01:11:28,546
What's it to you?
778
01:11:30,850 --> 01:11:32,849
It may end, and it may not.
779
01:11:34,657 --> 01:11:37,217
He might do it again.
780
01:11:39,762 --> 01:11:42,424
Even now, as we speak.
781
01:11:42,965 --> 01:11:46,590
Shino, I hate you.
782
01:11:47,770 --> 01:11:49,397
Hate me?
783
01:11:50,372 --> 01:11:51,566
Good-bye.
784
01:12:47,830 --> 01:12:54,300
Around 9:00 a.m. on July 6,on a street in Nagoya,
785
01:12:54,636 --> 01:12:58,868
he saw Miss "S"walking along by herself.
786
01:12:59,575 --> 01:13:01,941
He planned to steal her money.
787
01:13:02,678 --> 01:13:06,614
He picked up a stoneand concealed it.
788
01:13:07,316 --> 01:13:13,846
He asked her for directionsto put her off guard.
789
01:13:13,956 --> 01:13:17,585
Then he struck her with the stone.
790
01:13:18,594 --> 01:13:24,191
He grabbed her handbagand dragged her into the brush.
791
01:13:24,299 --> 01:13:30,330
He would have violatedthe unconscious girl,
792
01:13:30,139 --> 01:13:35,736
but discovered she was pregnantand decided not to.
793
01:13:35,844 --> 01:13:38,438
She sustained a head injury.
794
01:13:38,547 --> 01:13:41,380
Recovery required two weeks.
795
01:14:04,606 --> 01:14:06,500
It was in Nagoya.
796
01:14:08,644 --> 01:14:10,236
I'll go there.
797
01:14:11,580 --> 01:14:14,549
- What for?
- I don't know.
798
01:14:14,650 --> 01:14:17,380
That's up to you.
799
01:14:18,987 --> 01:14:20,477
Up to me?
800
01:14:22,825 --> 01:14:26,124
Tell the police.
Do as you wish.
801
01:14:26,228 --> 01:14:30,164
Eisuke is your husband,
and you're his wife.
802
01:14:30,265 --> 01:14:33,723
If you can call us
a married couple.
803
01:14:33,836 --> 01:14:36,532
You loved him. You still do.
804
01:14:36,638 --> 01:14:38,105
Yes.
805
01:14:38,207 --> 01:14:42,610
But love can't change people.
806
01:14:44,379 --> 01:14:45,937
Why not?
807
01:14:46,648 --> 01:14:48,741
If I had known that,
I wouldn't have married him.
808
01:14:48,851 --> 01:14:50,546
What did you think
when you married him?
809
01:15:11,373 --> 01:15:12,362
Were you listening?
810
01:15:13,575 --> 01:15:16,703
Tell me.
- About what?
811
01:15:16,812 --> 01:15:20,111
What you did to Shino.
What did you do to her?
812
01:15:20,215 --> 01:15:22,615
Shino said not to tell.
813
01:15:22,718 --> 01:15:24,185
Tell me.
814
01:15:24,286 --> 01:15:25,913
It's in the past.
815
01:15:26,555 --> 01:15:28,220
Tell me.
816
01:15:28,123 --> 01:15:31,559
- You ordering me?
- Yes. I'm ordering you.
817
01:15:32,594 --> 01:15:35,222
If I tell you, will you forget it right away?
818
01:15:35,330 --> 01:15:37,423
I will. I promise.
819
01:15:37,533 --> 01:15:39,592
I took Shino down
and had my way with her.
820
01:15:41,103 --> 01:15:42,730
That's all.
821
01:15:42,838 --> 01:15:44,305
What do you mean?
822
01:15:44,406 --> 01:15:47,500
I mean I raped her. That's all.
823
01:15:47,609 --> 01:15:48,769
How could you?
824
01:15:50,312 --> 01:15:52,700
Now forget it, like you said.
825
01:15:52,114 --> 01:15:54,173
You fool!
826
01:15:54,950 --> 01:15:56,918
You're crazy!
827
01:15:57,190 --> 01:15:59,100
What's it to you?
828
01:16:00,422 --> 01:16:02,720
You're a criminal.
829
01:16:02,824 --> 01:16:05,452
You let Genji die.
You raped Shino too.
830
01:16:05,561 --> 01:16:07,280
You beast!
831
01:16:15,103 --> 01:16:19,767
I stripped her
while Genji hung there.
832
01:16:19,875 --> 01:16:20,842
Stop!
833
01:16:21,810 --> 01:16:24,176
I took her in his presence.
834
01:16:31,620 --> 01:16:33,315
Criminal! Beast!
835
01:16:54,476 --> 01:16:56,467
Murderer! Pervert!
836
01:17:06,955 --> 01:17:08,422
Forget it.
837
01:17:08,523 --> 01:17:10,514
Never!
838
01:17:42,624 --> 01:17:45,923
Don't cry.
We don't have time for tears.
839
01:17:46,280 --> 01:17:48,121
I know, but... -
840
01:17:48,830 --> 01:17:51,458
So that was his second crime.
841
01:17:52,634 --> 01:17:55,340
While I adjusted my clothes,
842
01:17:55,137 --> 01:17:57,697
he just sat there.
843
01:17:58,540 --> 01:18:02,499
When I asked him to marry me,
he said he didn't care either way.
844
01:18:02,611 --> 01:18:04,408
Either way?
845
01:18:04,513 --> 01:18:08,643
He seemed disinterested and said,
"You can marry me, if you like."
846
01:18:10,180 --> 01:18:14,421
It was such a cruel, inhuman start.
847
01:18:15,123 --> 01:18:18,388
But if you loved him,
that was enough.
848
01:18:19,940 --> 01:18:22,291
That's what I thought.
849
01:18:23,165 --> 01:18:24,792
I tried.
850
01:18:25,500 --> 01:18:27,991
But he soon left me.
851
01:18:28,103 --> 01:18:30,333
What a cruel life you've led.
852
01:18:30,439 --> 01:18:33,135
Sometimes cruelty is unavoidable.
853
01:18:34,509 --> 01:18:37,239
You were cruel to Genji too.
854
01:18:38,146 --> 01:18:43,209
You borrowed money, then you
stayed with him only three nights.
855
01:18:43,318 --> 01:18:44,785
Then he died.
856
01:18:45,487 --> 01:18:49,116
That's between me and Genji.
Nobody would understand, not even you.
857
01:18:49,224 --> 01:18:52,853
Then you can't understand
me and Eisuke.
858
01:18:53,628 --> 01:18:57,189
I do. I understand you and Eisuke.
859
01:18:57,299 --> 01:18:59,597
What is it then?
860
01:19:00,202 --> 01:19:02,330
You'll never know how I feel.
861
01:19:02,137 --> 01:19:05,106
- I do.
- Then tell me how I feel.
862
01:19:06,775 --> 01:19:07,764
Nagoya.
863
01:19:08,844 --> 01:19:10,869
- You're going?
- No.
864
01:19:11,513 --> 01:19:12,138
Go.
865
01:19:12,848 --> 01:19:14,873
I'm done talking to you.
866
01:19:14,983 --> 01:19:17,281
The detective's here.
In the dining car.
867
01:19:17,385 --> 01:19:22,186
Give him Eisuke's photo.
Go talk to him. Then Eisuke... -
868
01:19:22,290 --> 01:19:24,758
No. Come with me, Shino.
869
01:19:24,860 --> 01:19:26,540
Me?
870
01:19:26,161 --> 01:19:28,652
- You're his victim.
- I am.
871
01:19:28,764 --> 01:19:30,891
You should go.
872
01:19:31,933 --> 01:19:36,461
This isn't about love.
It's about his crimes.
873
01:19:37,806 --> 01:19:41,503
Shino, don't worry about me.
874
01:19:42,577 --> 01:19:44,340
Eisuke's no longer my husband.
875
01:19:44,446 --> 01:19:47,176
He's a criminal,
worse than a monster.
876
01:19:47,282 --> 01:19:48,544
But... -
877
01:19:48,650 --> 01:19:52,484
No. Let's put an end to this.
878
01:19:52,587 --> 01:19:54,680
- Put an end to it?
- Yes.
879
01:19:54,790 --> 01:19:58,624
It will free us both.
880
01:19:59,327 --> 01:20:02,421
We'll be rid of him.
- It won't work.
881
01:20:02,531 --> 01:20:04,658
I'll never be free.
882
01:20:42,204 --> 01:20:43,967
Did I survive?
883
01:20:44,720 --> 01:20:46,597
Yeah. I saved you.
884
01:20:46,708 --> 01:20:48,767
You saved my life?
885
01:20:49,511 --> 01:20:50,978
Thank you.
886
01:20:58,520 --> 01:21:01,450
What did you do to me?
887
01:21:07,829 --> 01:21:09,296
Fool! Madman!
888
01:21:13,735 --> 01:21:15,362
Why did you do it?
889
01:21:19,174 --> 01:21:21,802
- Because...
- Talk, beast!
890
01:21:21,910 --> 01:21:24,276
You can't? Animal!
891
01:21:25,413 --> 01:21:27,400
Because I love you.
892
01:21:27,148 --> 01:21:29,616
Why didn't you say so?
893
01:21:30,819 --> 01:21:34,414
You were dead.
How could you have heard?
894
01:21:34,522 --> 01:21:36,683
That's no excuse.
895
01:21:38,193 --> 01:21:40,821
- I love you.
- Shut up!
896
01:21:48,536 --> 01:21:53,132
I thought you were dead!
That's why I did what I wanted to!
897
01:21:53,241 --> 01:21:54,469
You don't love me.
898
01:21:56,711 --> 01:21:58,611
You're right.
899
01:21:58,713 --> 01:22:01,546
If anything, I hate you.
900
01:22:01,650 --> 01:22:03,845
So you did it out of hate?
901
01:22:05,720 --> 01:22:08,985
A corpse is no longer human.
902
01:22:09,900 --> 01:22:12,582
It's not a woman.
It's just a thing.
903
01:22:12,694 --> 01:22:16,270
What's wrong with
having my way with it?
904
01:22:26,608 --> 01:22:28,750
You're a monster.
905
01:22:29,778 --> 01:22:32,212
Yes, I am.
906
01:22:37,986 --> 01:22:40,546
I never want to see you again!
907
01:22:43,658 --> 01:22:45,990
I'm a monster.
908
01:22:46,940 --> 01:22:48,892
I'll do it again.
909
01:22:48,997 --> 01:22:50,794
I'll do it again and again.
910
01:23:06,470 --> 01:23:07,708
Ma'am.
911
01:23:07,816 --> 01:23:09,443
Ma'am.
912
01:23:12,387 --> 01:23:14,140
What are you going to do?
913
01:23:14,122 --> 01:23:15,589
Nothing.
914
01:23:15,690 --> 01:23:16,987
And?
915
01:23:17,920 --> 01:23:19,720
Eisuke is no longer mine.
916
01:23:20,428 --> 01:23:23,693
He's beyond my reach.
917
01:23:37,879 --> 01:23:42,339
Where are we now, ma'am?
918
01:23:42,450 --> 01:23:44,247
She doesn't know either.
919
01:23:44,352 --> 01:23:46,877
Someplace nobody knows.
920
01:23:55,897 --> 01:23:57,728
What's wrong, ma'am?
921
01:23:57,832 --> 01:24:00,300
I met an old friend.
922
01:24:00,402 --> 01:24:03,132
Did it make you sad?
923
01:24:03,838 --> 01:24:08,700
It's turning.
The train's leaning.
924
01:24:11,446 --> 01:24:14,740
Teacher's leaning too,
and so are you.
925
01:24:14,182 --> 01:24:15,979
There's a lake.
926
01:24:16,840 --> 01:24:18,609
Is that why we're leaning?
927
01:24:24,859 --> 01:24:27,123
You took a photo together.
928
01:24:39,707 --> 01:24:41,368
Eisuke and I...
929
01:24:41,476 --> 01:24:43,808
Stop it.
930
01:24:43,912 --> 01:24:45,277
I and Eisuke...
931
01:24:45,380 --> 01:24:47,700
We're alike.
932
01:24:47,115 --> 01:24:50,573
What are those boats for, ma'am?
933
01:24:53,188 --> 01:24:54,280
Eel fishing.
934
01:24:54,956 --> 01:24:57,686
Eels are caught in rivers, right?
935
01:24:57,792 --> 01:25:01,558
If I were a man, I might have
done the same as Eisuke.
936
01:25:02,970 --> 01:25:03,155
So what?
937
01:25:03,865 --> 01:25:06,129
Or I might not have done it.
938
01:25:08,269 --> 01:25:10,169
I'll go.
939
01:25:10,271 --> 01:25:13,240
Secretly you hated Eisuke?
940
01:25:14,442 --> 01:25:16,690
I loved him.
941
01:25:16,177 --> 01:25:17,701
I hated him.
942
01:25:17,812 --> 01:25:19,211
Then we are the same.
943
01:25:19,314 --> 01:25:22,408
I hated him in a different way.
944
01:25:34,462 --> 01:25:35,929
Are you the detective?
945
01:25:40,100 --> 01:25:42,940
It's Eisuke Oyamada.
946
01:26:19,874 --> 01:26:23,366
May I have your attention please?
947
01:26:23,478 --> 01:26:27,938
A telephone call from Tokyofor Mr. Haraguchi of Kobe.
948
01:26:28,490 --> 01:26:31,883
Please come to Car 5 or Car 9.
949
01:26:46,234 --> 01:26:50,102
He was arrested in Tokyo.
950
01:26:51,906 --> 01:26:54,841
Get off quietly.
Front exit for Class 1.
951
01:26:56,440 --> 01:26:57,739
Rear exit for Class 2.
952
01:26:57,845 --> 01:27:00,609
Don't forget anything.
953
01:27:07,922 --> 01:27:09,685
Ma'am.
954
01:27:13,270 --> 01:27:14,756
There's nothing to talk about.
955
01:27:14,862 --> 01:27:16,352
He was arrested.
956
01:27:26,808 --> 01:27:28,469
- Uta Ichinose.
- Here.
957
01:27:28,576 --> 01:27:30,942
- Yoshimi Yagasaki.
- Here.
958
01:27:31,450 --> 01:27:32,512
Aizawa.
959
01:27:33,214 --> 01:27:34,943
Taeko Yoshida.
960
01:27:35,850 --> 01:27:37,317
Takao.
961
01:27:37,885 --> 01:27:39,785
Kimie Ozawa.
962
01:27:40,488 --> 01:27:42,217
Fumi Yagasaki.
963
01:27:43,910 --> 01:27:45,590
Ono.
964
01:27:45,159 --> 01:27:47,127
Michiko Tamura.
965
01:27:47,929 --> 01:27:49,794
Inoue.
966
01:27:50,898 --> 01:27:52,695
Takako Yagasaki.
967
01:27:53,801 --> 01:27:55,769
Tomoko Yoshizawa.
968
01:27:55,870 --> 01:27:57,735
Yamamoto.
969
01:27:58,606 --> 01:28:00,665
Yoshida.
970
01:28:00,775 --> 01:28:06,800
I wish you all good luck.
Good-bye.
971
01:28:09,917 --> 01:28:10,713
Ma'am!
972
01:28:11,986 --> 01:28:16,480
The accused has no symptomsof mental disorder.
973
01:28:17,191 --> 01:28:24,970
The police have ruled out temporaryinsanity at the time of the crimes.
974
01:28:24,799 --> 01:28:28,758
They have also ruled out
975
01:28:28,870 --> 01:28:33,000
a mental incapacity to assimilateand adapt to the norms of society.
976
01:28:34,375 --> 01:28:36,741
His sexual desire was strong.
977
01:28:37,278 --> 01:28:41,112
But not so strong thatit could be called abnormal.
978
01:28:41,816 --> 01:28:48,551
The accused can discern betweenthe 35 crimes he committed.
979
01:28:48,656 --> 01:28:53,250
He remembers clearlythe motive and method of each crime.
980
01:28:53,728 --> 01:28:59,724
Despite slight mistakes,he can recall all of his crimes,
981
01:28:59,834 --> 01:29:05,568
and his descriptions are accurate.
982
01:29:05,673 --> 01:29:09,939
If Shino hadn't loved Genjiand had married me,
983
01:29:10,440 --> 01:29:11,978
I wouldn't have gone astray.
984
01:29:13,181 --> 01:29:18,915
After I saved her lifeand had my way with her,
985
01:29:19,200 --> 01:29:20,988
I couldn't forget her.
986
01:29:21,890 --> 01:29:23,570
When I was drinking,I couldn't control myself.
987
01:29:23,157 --> 01:29:26,593
Are you sayingI'm the cause of your crimes?
988
01:29:27,895 --> 01:29:33,265
My wife is a teacherand thinks she understands the world.
989
01:29:33,368 --> 01:29:34,858
She's a hypocrite.
990
01:29:34,969 --> 01:29:37,870
I knew what she really was.
991
01:29:37,972 --> 01:29:42,966
So I had to leave herand do something terrible.
992
01:29:43,770 --> 01:29:46,460
Was it revenge against me?
993
01:29:46,147 --> 01:29:49,378
Are you saying you shouldn'thave married me?
994
01:29:49,484 --> 01:29:50,610
No.
995
01:29:51,419 --> 01:29:53,614
Even if I'd been born somewhere else
996
01:29:53,721 --> 01:29:55,814
and had never met you or Shino,
997
01:29:55,923 --> 01:29:58,221
I would still be the same man.
998
01:29:58,326 --> 01:29:59,953
I would have done the same thing.
999
01:30:19,947 --> 01:30:25,283
Anyone who saw the scene of the murderright after it was committed
1000
01:30:25,386 --> 01:30:27,616
would agree to the death sentence.
1001
01:30:27,722 --> 01:30:30,282
But in time,
1002
01:30:30,391 --> 01:30:34,384
and if the culpritrepents for his crime,
1003
01:30:35,363 --> 01:30:37,126
they would reconsider.
1004
01:30:52,647 --> 01:30:54,808
We'll eat.
1005
01:30:54,916 --> 01:30:56,474
We haven't eaten.
1006
01:30:57,618 --> 01:30:59,245
He'll be executed.
1007
01:30:59,353 --> 01:31:02,413
We should have gone to hear
the verdict. It's sensible.
1008
01:31:02,523 --> 01:31:04,991
It's too late for us to be sensible.
1009
01:31:05,920 --> 01:31:06,719
I'll eat first.
1010
01:31:30,718 --> 01:31:34,484
I couldn't do anything.
1011
01:31:34,589 --> 01:31:38,423
Not a thing for him.
1012
01:31:39,961 --> 01:31:41,428
Nor for myself.
1013
01:31:42,964 --> 01:31:46,127
I believe you're a good person.
You did the right thing.
1014
01:31:48,690 --> 01:31:50,128
Listen, Shino.
1015
01:31:51,172 --> 01:31:55,438
I wasn't trying to be a good person.
1016
01:31:55,543 --> 01:32:00,503
I wanted to love someone,
like you and Genji did.
1017
01:32:07,388 --> 01:32:08,650
Eat, or you'll get sick.
1018
01:32:09,357 --> 01:32:12,758
Sick? If I get sick,
all the better.
1019
01:32:13,594 --> 01:32:18,896
I wish someone would
strike me from behind
1020
01:32:19,000 --> 01:32:24,597
so hard that I couldn't think
about anything
1021
01:32:24,705 --> 01:32:26,332
over and over again.
1022
01:32:28,576 --> 01:32:30,567
I'll eat yours too.
1023
01:32:41,856 --> 01:32:46,520
Many women were murdered
by the high-noon attacker.
1024
01:32:46,627 --> 01:32:52,998
They didn't even know Eisuke's name
or what he was.
1025
01:32:53,100 --> 01:32:56,228
They were attacked suddenly.
1026
01:32:57,338 --> 01:33:02,401
I knew him well
and even married him.
1027
01:33:03,377 --> 01:33:06,869
Yet I wasn't attacked. I'm still alive.
1028
01:33:07,949 --> 01:33:09,211
Stop it.
1029
01:33:09,917 --> 01:33:15,116
I can't decide whether
I love him or hate him.
1030
01:33:16,190 --> 01:33:18,522
But I'm linked to him.
1031
01:33:20,227 --> 01:33:23,600
I'm the only one.
1032
01:33:23,164 --> 01:33:26,224
Do you plan to die with him?
1033
01:33:26,334 --> 01:33:29,326
It can't be a double suicide.
1034
01:33:29,437 --> 01:33:35,340
Even if I kill myself,
it doesn't mean double suicide.
1035
01:33:35,142 --> 01:33:38,407
Then you aren't linked to Eisuke.
1036
01:33:38,512 --> 01:33:41,447
No need to spare my feelings.
1037
01:33:42,316 --> 01:33:48,152
I'm linked to the high-noon attacker
in many respects.
1038
01:33:48,255 --> 01:33:50,180
That's not true.
1039
01:33:50,558 --> 01:33:53,152
Eisuke is responsible for himself.
You're responsible for yourself.
1040
01:33:54,362 --> 01:33:55,329
No.
1041
01:33:56,964 --> 01:34:00,229
You attempted double suicide
with Genji and survived.
1042
01:34:00,334 --> 01:34:02,894
You should know that already.
1043
01:34:03,738 --> 01:34:06,571
What does Eisuke think?
1044
01:34:06,674 --> 01:34:09,939
Whatever he thinks,
I'm linked to him.
1045
01:34:10,711 --> 01:34:13,271
Do you think we're linked too?
1046
01:34:13,981 --> 01:34:16,472
If that's so, then we... -
1047
01:34:21,989 --> 01:34:23,889
Yes, we are.
1048
01:34:24,859 --> 01:34:27,419
Then what should we do?
1049
01:34:27,528 --> 01:34:30,224
Die together, you and I.
1050
01:34:31,980 --> 01:34:33,660
You and I?
1051
01:34:36,804 --> 01:34:39,102
Yes, the two of us.
1052
01:34:48,149 --> 01:34:49,616
I'm not forcing you.
1053
01:35:03,364 --> 01:35:05,730
We'll get off the train,
1054
01:35:05,833 --> 01:35:09,735
and we'll climb the mountains.
1055
01:35:09,837 --> 01:35:15,469
We'll go to the place where
you and Genji went to die.
1056
01:36:13,300 --> 01:36:14,699
Ma'am.
1057
01:36:17,905 --> 01:36:19,896
Ma'am.
1058
01:36:22,576 --> 01:36:24,134
Ma'am.
1059
01:36:33,120 --> 01:36:34,747
Ma'am.
1060
01:37:40,921 --> 01:37:43,583
Sad news.
1061
01:37:44,291 --> 01:37:49,319
Eisuke Oyamada,the high-noon attacker from this village,
1062
01:37:49,430 --> 01:37:54,891
was sentenced to deathat the Tokyo District Court today.
1063
01:37:55,200 --> 01:37:57,950
End of news.
1064
01:38:04,612 --> 01:38:07,581
I failed to die again.
And now I'm alone.
1065
01:38:12,186 --> 01:38:14,950
Ma'am, why did you die?
1066
01:38:18,626 --> 01:38:20,651
Genji, why did you die?
1067
01:38:35,943 --> 01:38:40,380
I've failed to die again.
And I'm only 20.
1068
01:39:25,793 --> 01:39:32,426
THE END
69107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.