All language subtitles for Vampire.Hookers.1978.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,299 --> 00:00:03,717 (eerie music) - She meanwhile with 2 00:00:04,510 --> 00:00:05,930 strawberry lips cajoles, 3 00:00:06,345 --> 00:00:08,889 and like an asp writhing on burning coals, 4 00:00:10,599 --> 00:00:14,190 moist on my lips, and liken rode to sleep 5 00:00:14,353 --> 00:00:16,688 thine ancient conscience in my couch as deep. 6 00:00:18,190 --> 00:00:21,527 I am so learned, (mumbles), that when men 7 00:00:21,860 --> 00:00:23,403 I crushed to my dreaded heart, 8 00:00:24,780 --> 00:00:27,157 or to their mumbling kisses bare my bust, 9 00:00:28,242 --> 00:00:31,370 so frail, so bold, so shy, 10 00:00:33,163 --> 00:00:38,430 and so robust that impotent angels damned themselves for me. 11 00:00:40,254 --> 00:00:43,382 (eerie haunting music) 12 00:01:43,525 --> 00:01:44,943 - All my life I've heard about sailors 13 00:01:45,277 --> 00:01:46,778 having a girl in every port, 14 00:01:47,112 --> 00:01:49,197 and this is the first port I've seen. 15 00:01:49,531 --> 00:01:50,991 - You know I don't think you'd know what to do 16 00:01:51,325 --> 00:01:53,350 if you'd got your hands on a girl. 17 00:01:53,368 --> 00:01:55,871 - I'd know enough to get more than my hands on her. 18 00:01:56,204 --> 00:01:58,400 - By the time you figured it out, 19 00:01:58,373 --> 00:01:59,410 she'd be more worked over than 20 00:01:59,374 --> 00:02:01,430 a $2 hooker at a Shriner's convention! 21 00:02:01,376 --> 00:02:03,860 - Ooh, I can handle it. 22 00:02:03,420 --> 00:02:04,838 - I know, you been handling it 23 00:02:05,172 --> 00:02:06,214 all the way from San Francisco. 24 00:02:06,548 --> 00:02:07,507 - And you'll be dreaming about it 25 00:02:07,841 --> 00:02:09,426 all the way back to San Francisco! 26 00:02:09,760 --> 00:02:11,637 - Why don't we just stow these bags in the barracks, 27 00:02:11,970 --> 00:02:14,181 and hit the town? - I'm with you! 28 00:02:14,514 --> 00:02:15,307 - Okay! 29 00:02:17,934 --> 00:02:19,686 Man are we lucky to be stationed here! 30 00:02:20,200 --> 00:02:21,146 - Yes we are! 31 00:02:21,480 --> 00:02:23,565 Would you look at this place, it's fantastic! 32 00:02:23,899 --> 00:02:25,901 - You know this is the Paris of the Orient! 33 00:02:26,234 --> 00:02:28,236 I bet you could find anything you wanted on this street, 34 00:02:28,570 --> 00:02:30,197 just like Eddie said! 35 00:02:30,530 --> 00:02:31,281 - If Eddie said it, 36 00:02:31,615 --> 00:02:32,866 you can bet your bottom dollar on it being here! 37 00:02:33,200 --> 00:02:35,243 - Oh yeah, Chief wouldn't steer us wrong man! 38 00:02:35,577 --> 00:02:36,328 - Nope! - Nope, you know, 39 00:02:36,662 --> 00:02:38,800 that old salt's looking out for us. 40 00:02:38,413 --> 00:02:40,123 - That he is! - Eh, somebody has to! 41 00:02:40,457 --> 00:02:42,167 - Huh? (relaxing music) 42 00:02:42,501 --> 00:02:43,835 - Hey Chief! 43 00:02:44,169 --> 00:02:45,170 - [Sailor] Hey Eddie! 44 00:02:45,504 --> 00:02:47,172 - [Eddie] How did you get down here so fast? 45 00:02:47,506 --> 00:02:49,758 - I just happen to know the right people. 46 00:02:50,920 --> 00:02:52,761 Julio here is the best damn cab driver in this city. 47 00:02:53,950 --> 00:02:54,971 Julio, this is Tom Buckley and Terry Wayne. 48 00:02:55,305 --> 00:02:56,932 - Hi fellas! - Listen, 49 00:02:57,265 --> 00:02:59,351 you guys need anything around town while you're here, 50 00:02:59,685 --> 00:03:01,645 anything at all, just, oh just ask me and 51 00:03:01,978 --> 00:03:03,271 Julio can find it for you. 52 00:03:03,605 --> 00:03:05,816 If Julio can't find it, it can't be found. 53 00:03:06,149 --> 00:03:07,901 Now listen, I know everybody around here, 54 00:03:08,235 --> 00:03:09,152 and they know me around here, 55 00:03:09,486 --> 00:03:11,321 so you need anything, just ask. 56 00:03:11,655 --> 00:03:15,158 - But don't ask now, we have to shove off. 57 00:03:15,492 --> 00:03:17,160 - Where you off to? - Oh we got some 58 00:03:17,494 --> 00:03:19,830 important business to take care of. 59 00:03:20,163 --> 00:03:21,810 - Oh yeah, what's her name? 60 00:03:21,415 --> 00:03:22,624 - And does she have a sister, huh? 61 00:03:22,958 --> 00:03:24,668 - Later fellas, later. 62 00:03:25,100 --> 00:03:26,211 Let's go Julio. 63 00:03:26,545 --> 00:03:28,213 (engine revving) - See you later Eddie! 64 00:03:28,547 --> 00:03:31,700 - Take it easy! - Can you believe that? 65 00:03:31,341 --> 00:03:33,218 He's already got something set up! 66 00:03:33,552 --> 00:03:35,178 - Well there's nothing to worry about! 67 00:03:35,512 --> 00:03:37,550 We're gonna have something set up too, 68 00:03:37,389 --> 00:03:38,974 faster than a cat can lick its ass! 69 00:03:39,307 --> 00:03:40,517 And I know how to find women! 70 00:03:40,851 --> 00:03:42,102 - Is that right? - That's right! 71 00:03:42,436 --> 00:03:43,145 - Then why are we standing over here 72 00:03:43,478 --> 00:03:45,210 when all the girls are over there? 73 00:03:46,606 --> 00:03:47,649 - Hmph! 74 00:03:47,983 --> 00:03:49,901 This gonna be easier than falling in a creek! 75 00:03:50,235 --> 00:03:51,987 And a whole hell of a lot more fun! 76 00:03:53,321 --> 00:03:53,989 Whoo-hoo! 77 00:03:56,533 --> 00:03:59,369 (saucy peppy music) 78 00:04:34,446 --> 00:04:38,366 (singing in foreign language) 79 00:04:41,995 --> 00:04:44,664 (drunken singing) 80 00:04:49,795 --> 00:04:51,400 - Hey Joe! 81 00:04:51,338 --> 00:04:52,589 Come on, we're having a party! 82 00:04:52,923 --> 00:04:54,257 - Hold on, hold on a minute, (mumbles)! 83 00:04:54,591 --> 00:04:55,258 - Wait, go get... - Huh? 84 00:04:55,592 --> 00:04:57,969 Oh but we're gonna find girls, but just, 85 00:04:58,303 --> 00:04:59,971 you know, gotta be neighborly, let's have a beer, 86 00:05:00,305 --> 00:05:01,139 isn't that right! - Come on! 87 00:05:01,473 --> 00:05:02,766 We're having a birthday party! 88 00:05:03,990 --> 00:05:04,170 - Oh my goodness! (chattering) 89 00:05:04,351 --> 00:05:05,352 Who's birthday, huh? - His birthday! 90 00:05:05,685 --> 00:05:08,814 - Oh, happy birthday! - Happy birthday, whoa ho! 91 00:05:11,274 --> 00:05:11,942 - Mm-huh! 92 00:05:12,901 --> 00:05:14,402 Now you taste our food, no? 93 00:05:14,736 --> 00:05:15,779 - Huh? - Better yet, this one! 94 00:05:16,112 --> 00:05:17,823 - What? - You take a this, balut. 95 00:05:18,156 --> 00:05:19,157 - A what? - A balut! 96 00:05:19,491 --> 00:05:20,700 - A balut? - Yeah, it's good for you! 97 00:05:21,340 --> 00:05:22,327 - Oh yeah? 98 00:05:22,661 --> 00:05:23,829 - Oh yeah? - Makes you strong in bed! 99 00:05:24,162 --> 00:05:26,248 (laughing) 100 00:05:26,581 --> 00:05:28,291 - Well we'll try some of this then! 101 00:05:28,625 --> 00:05:29,709 What do you, just crack it on the table? 102 00:05:30,430 --> 00:05:30,794 - Hey no no no no! - Yeah? 103 00:05:31,127 --> 00:05:31,878 - You don't do it that way! 104 00:05:32,212 --> 00:05:33,129 - What? - We do it this way. 105 00:05:33,463 --> 00:05:34,422 - Oh how you do it. 106 00:05:34,756 --> 00:05:35,423 - Look for the big end, see? - Uh-huh. 107 00:05:35,757 --> 00:05:37,551 - And just, crack it a little. 108 00:05:37,884 --> 00:05:39,261 - Uh-huh. - Then peel it, 109 00:05:39,594 --> 00:05:41,120 - Yeah. - and you can see inside, 110 00:05:41,346 --> 00:05:42,389 there's some water on it. 111 00:05:42,722 --> 00:05:43,431 - Uh-huh. - Uh-huh. 112 00:05:43,765 --> 00:05:44,391 - Uh-huh. - And then you put some 113 00:05:44,724 --> 00:05:45,600 little salt. - Little salt. 114 00:05:45,934 --> 00:05:47,561 - Uh-huh. - And then, you sip the water. 115 00:05:47,894 --> 00:05:48,937 - Sip the water? - Yeah. 116 00:05:52,607 --> 00:05:55,260 Tastes good huh? - Not bad! 117 00:05:55,360 --> 00:05:56,236 - Why don't you try it? 118 00:05:56,570 --> 00:05:57,612 - No, no... 119 00:05:57,946 --> 00:05:58,655 - [Terry] Then what do you do, then what do you do? 120 00:05:58,989 --> 00:05:59,990 - Peel it, you know, (mumbles). 121 00:06:00,323 --> 00:06:01,740 - Peel it, (mumbles). - The rest of the way. 122 00:06:01,408 --> 00:06:02,325 - The rest of the way. - Uh-huh. 123 00:06:03,535 --> 00:06:05,912 - Peel it on off here, uh-hmm. 124 00:06:06,246 --> 00:06:07,414 Little bit... - Yeah yeah yeah... 125 00:06:07,747 --> 00:06:09,708 Put some, add some salt again, more salt! 126 00:06:10,410 --> 00:06:11,459 - Lil' more salt, huh? - Yeah. 127 00:06:11,793 --> 00:06:13,211 You know, just for seasoning and all that, 128 00:06:13,545 --> 00:06:15,463 - Uh-hmm. - that okay, and eat it. 129 00:06:15,797 --> 00:06:16,423 - Eat it. - All the way. 130 00:06:16,756 --> 00:06:17,299 - Eat it? 131 00:06:17,632 --> 00:06:18,466 - Uh-huh. - One piece huh. 132 00:06:18,800 --> 00:06:19,467 - No the whole thing! - Whole thing? 133 00:06:19,801 --> 00:06:20,886 - Yeah swallow it whole - Just, just put the 134 00:06:21,219 --> 00:06:21,845 whole thing in... - Yeah yeah yeah, 135 00:06:22,178 --> 00:06:22,971 put it, yeah... (grunting) 136 00:06:23,305 --> 00:06:25,515 Yeah right on! (laughing) 137 00:06:25,849 --> 00:06:26,808 - What is it? 138 00:06:27,142 --> 00:06:27,726 - Balut! 139 00:06:28,590 --> 00:06:29,352 - What is, what is balut? 140 00:06:29,686 --> 00:06:30,604 - An unborn to duck. 141 00:06:30,937 --> 00:06:32,731 - A what? - An unborn duck! 142 00:06:37,360 --> 00:06:39,290 Huh, taste good? - You mean like, 143 00:06:40,655 --> 00:06:42,365 quack quack, duck? 144 00:06:42,699 --> 00:06:43,408 (laughing) - Yeah right! 145 00:06:43,742 --> 00:06:45,160 Quack, quack duck! 146 00:06:45,493 --> 00:06:48,955 (laughing) (groaning) 147 00:06:49,289 --> 00:06:49,956 Taste good! 148 00:06:51,666 --> 00:06:52,751 Hey come here! 149 00:06:54,850 --> 00:06:55,587 You wanna try it? - No! 150 00:06:55,921 --> 00:06:56,796 - Oh come on, you try it! - No! 151 00:06:57,130 --> 00:06:58,381 (laughing) Oh come on, okay! 152 00:06:58,715 --> 00:06:59,424 Hey Joe! 153 00:06:59,758 --> 00:07:02,469 (energetic rock music) 154 00:07:10,101 --> 00:07:12,479 - It's the oldest rule in the book! 155 00:07:12,812 --> 00:07:14,314 You want to find girls, 156 00:07:14,648 --> 00:07:15,815 go to where the music is! 157 00:07:19,569 --> 00:07:22,572 The louder the music, the more girls. 158 00:07:22,906 --> 00:07:25,116 This place loud enough to blow your eardrums! 159 00:07:25,450 --> 00:07:27,410 - It's not my eardrums I want blown. 160 00:07:27,744 --> 00:07:29,120 (chuckling) 161 00:07:29,454 --> 00:07:33,333 (singing in foreign language) 162 00:07:33,667 --> 00:07:37,337 - (sighs) That waiter comes around, order me another beer. 163 00:07:37,671 --> 00:07:42,425 And I'm gonna go make room for it. 164 00:08:04,823 --> 00:08:09,703 Uh, excuse me but uh, (water flushing) 165 00:08:10,662 --> 00:08:12,497 I think you're in the wrong, uh, 166 00:08:12,831 --> 00:08:14,416 I mean, not that you haven't got anything 167 00:08:14,749 --> 00:08:17,850 I haven't seen before! - You want to see it now? 168 00:08:21,172 --> 00:08:21,840 - Now? 169 00:08:23,383 --> 00:08:24,500 Here? 170 00:08:25,802 --> 00:08:27,679 Well uh, my buddy's waiting. 171 00:08:29,723 --> 00:08:30,473 - So am I. 172 00:08:34,600 --> 00:08:35,395 (perky dance music) 173 00:08:35,729 --> 00:08:39,274 (singing in foreign language) 174 00:08:56,708 --> 00:08:57,542 - What do you do for a living? 175 00:08:57,876 --> 00:08:59,440 Do you work? - I play. 176 00:08:59,377 --> 00:09:00,670 - I work like a dog. 177 00:09:01,400 --> 00:09:02,255 - I'll do it however you want. 178 00:09:06,217 --> 00:09:09,637 - That's what I like to hear. 179 00:09:09,971 --> 00:09:10,513 Actually I'd love to. 180 00:09:11,723 --> 00:09:12,640 Not now Wayne. 181 00:09:13,683 --> 00:09:14,601 Wayne, come on! 182 00:09:15,769 --> 00:09:16,853 Wayne will you please-- 183 00:09:17,187 --> 00:09:18,897 - Help, help! - You've got balls? 184 00:09:22,670 --> 00:09:26,946 (squealing) (glasses clattering) 185 00:09:32,744 --> 00:09:36,664 (singing in foreign language) 186 00:09:36,998 --> 00:09:38,583 (chuckling) 187 00:09:38,917 --> 00:09:41,586 You want to find girls you go to where the music is. 188 00:09:41,920 --> 00:09:44,547 - Well then you were the one with the girl on your lap! 189 00:09:44,881 --> 00:09:46,549 - Well how was I supposed to know what she was? 190 00:09:46,883 --> 00:09:48,900 Or he? 191 00:09:48,343 --> 00:09:50,595 - Or it? (cackling) 192 00:09:50,929 --> 00:09:51,888 - That's funny, real funny! 193 00:09:53,181 --> 00:09:54,557 Got any more bright ideas? 194 00:09:54,891 --> 00:09:58,186 - Uh, uh, well let's see, uh... 195 00:09:58,520 --> 00:09:59,562 - No, forget about it, 196 00:09:59,896 --> 00:10:00,480 - No no no, now now now, - I don't even wanna hear! 197 00:10:00,814 --> 00:10:01,648 Come here, come here, come here, 198 00:10:01,981 --> 00:10:03,233 wait a minute, wait a minute! 199 00:10:03,566 --> 00:10:06,361 The only thing I was gonna say, is if the first 200 00:10:06,694 --> 00:10:09,155 oldest rule in the book doesn't work out, 201 00:10:09,489 --> 00:10:11,449 all you do is turn to the second 202 00:10:11,783 --> 00:10:12,617 oldest rule in the book! 203 00:10:12,951 --> 00:10:14,869 - Yeah, what's that? - Want a date? 204 00:10:19,415 --> 00:10:21,417 - Meet the second oldest rule in the book! 205 00:10:22,794 --> 00:10:24,671 Hi darlin', how you doing tonight honey? 206 00:10:25,713 --> 00:10:26,339 - Ah, sweetie pie, - How are you? 207 00:10:26,673 --> 00:10:27,674 - How are you? 208 00:10:28,700 --> 00:10:30,885 Oh, yeah, this looks like a real thing. 209 00:10:31,219 --> 00:10:32,428 Yeah! - Yeah, I think this is 210 00:10:32,762 --> 00:10:34,347 the real thing! - Ah-huh! 211 00:10:34,681 --> 00:10:37,225 - All right, here we go. 212 00:10:37,559 --> 00:10:38,590 This way? 213 00:10:40,395 --> 00:10:43,314 - You wait here, we'll tell a friend we need her apartment. 214 00:10:48,153 --> 00:10:49,904 - Told 'ya I'd get us some action, huh? 215 00:10:50,238 --> 00:10:54,951 (ominous music) (metallic clicking) 216 00:11:00,915 --> 00:11:02,292 (dramatic music) (scuffling) 217 00:11:02,625 --> 00:11:04,961 (hits thudding) 218 00:11:07,338 --> 00:11:09,757 (clattering) 219 00:11:10,717 --> 00:11:12,719 - Come on fellas, get in! 220 00:11:22,228 --> 00:11:23,688 (doors slamming) 221 00:11:24,220 --> 00:11:26,774 (saucy perky music) 222 00:11:51,900 --> 00:11:52,926 - Sailor, you've had enough, time to go. 223 00:11:54,594 --> 00:11:56,679 Come on! - What's the matter man? 224 00:11:57,130 --> 00:11:58,264 I didn't do nothing wrong. - Come on! 225 00:11:58,598 --> 00:12:01,684 - Please, please! - Come on, let's go, let's go. 226 00:12:02,180 --> 00:12:05,313 - Tell me Julio, what's the question you get asked the most? 227 00:12:05,647 --> 00:12:07,315 - What question do I get asked the most? 228 00:12:07,649 --> 00:12:09,400 - Yeah? - Can you drink the water? 229 00:12:09,734 --> 00:12:11,819 Sure, sure you can drink the water, 230 00:12:12,153 --> 00:12:13,655 you can also drink the rum! 231 00:12:13,988 --> 00:12:16,115 It'll (mumbles) quicker than the water (chuckles)! 232 00:12:17,242 --> 00:12:20,495 Hmph, you can also drink, tooba, 233 00:12:20,828 --> 00:12:22,497 which they make here out of palm trees. 234 00:12:23,665 --> 00:12:25,375 - Tooba? - Palm trees? 235 00:12:25,708 --> 00:12:27,627 (laughing) - Tooba, yeah they call 236 00:12:27,961 --> 00:12:29,450 it that because fellas, 237 00:12:29,379 --> 00:12:32,715 one drink of that and you see stars and stripes forever. 238 00:12:33,490 --> 00:12:34,717 (imitating musical instrument) (laughing) 239 00:12:35,510 --> 00:12:37,804 - Yeah (laughs)... 240 00:12:38,137 --> 00:12:38,680 - Oh, oh! 241 00:12:39,931 --> 00:12:40,848 My god! 242 00:12:41,891 --> 00:12:44,644 (perky rock music) 243 00:12:57,730 --> 00:12:58,741 - Hey good looking can I buy you a drink? 244 00:13:00,285 --> 00:13:00,868 - [Woman] Mark! 245 00:13:02,996 --> 00:13:05,665 - Boy, if you'd get me a girl like that! 246 00:13:05,999 --> 00:13:06,833 - What's is worth to you? 247 00:13:07,166 --> 00:13:08,543 - Everything I got! 248 00:13:08,876 --> 00:13:10,962 - Put it on the table. - All right! 249 00:13:12,880 --> 00:26:25,635 Here you go. 250 00:13:14,900 --> 00:26:29,657 - Hey! 251 00:13:16,900 --> 00:26:33,618 I saw her first! 252 00:13:17,510 --> 00:13:18,136 Yeah I'm already paying! 253 00:13:19,512 --> 00:13:21,556 - I'd like you to meet my friend Cherish. 254 00:13:21,889 --> 00:13:23,766 Eddie Taylor. - It's a pleasure 255 00:13:24,100 --> 00:13:24,809 to meet you. 256 00:13:25,143 --> 00:13:25,893 - Well, shall we go? 257 00:13:30,189 --> 00:13:31,274 - Well she was looking at me! 258 00:13:31,607 --> 00:13:33,401 - Boy I don't know, look at me all night! 259 00:13:33,735 --> 00:13:34,736 - [Bouncer] Hey, hey! 260 00:13:35,690 --> 00:13:35,903 (mumbling) - Hey, take your hands 261 00:13:36,237 --> 00:13:39,157 off of him! (clattering) 262 00:13:39,490 --> 00:13:41,576 (grunting) 263 00:13:43,770 --> 00:13:47,874 (hits thudding) (grunting) 264 00:13:54,714 --> 00:13:57,550 (wooden clattering) 265 00:13:59,927 --> 00:14:04,515 (hits thudding) (grunting) 266 00:14:04,849 --> 00:14:07,518 (glass shattering) 267 00:14:11,773 --> 00:14:13,983 (thudding) 268 00:14:15,260 --> 00:14:17,904 (crickets chirping) 269 00:14:19,489 --> 00:14:20,531 - [Eddie] You know it gives me the creeps 270 00:14:20,865 --> 00:14:22,658 going past the cemetery. 271 00:14:22,992 --> 00:14:24,285 - [Cherish] We're not going past. 272 00:14:25,870 --> 00:14:26,954 - No? 273 00:14:27,288 --> 00:14:29,400 Are we gonna turn off some place? 274 00:14:29,374 --> 00:14:30,917 - We go in. - We go in? 275 00:14:31,250 --> 00:14:33,836 You mean we're gonna do it in a cemetery? 276 00:14:34,170 --> 00:14:36,631 (mysterious music) - This is where I live. 277 00:14:36,964 --> 00:14:38,591 - You live here, oh. 278 00:14:38,925 --> 00:14:40,259 You're the caretaker or something. 279 00:14:40,593 --> 00:14:41,928 (crickets chirping) Or your father's 280 00:14:42,261 --> 00:14:42,762 the caretaker. 281 00:14:44,138 --> 00:14:46,182 - My father's dead. - And you wanted to 282 00:14:46,516 --> 00:14:47,183 be close to him. 283 00:14:48,518 --> 00:14:50,686 - People live where they have to live. 284 00:14:51,200 --> 00:14:53,648 - Yeah but honey nobody has to live in a cemetery. 285 00:14:53,981 --> 00:14:55,817 - People live in cardboard boxes, 286 00:14:56,150 --> 00:14:57,819 under railroad bridges, 287 00:14:58,152 --> 00:14:59,987 and they live on benches in the park. 288 00:15:00,321 --> 00:15:02,240 - I knew a guy once who lived in '54 Plymouth. 289 00:15:02,573 --> 00:15:05,535 - Yeah I've done it in a 290 00:15:05,868 --> 00:15:06,994 never in a cemetery. 291 00:15:08,370 --> 00:15:12,750 (crickets chirping) (eerie mysterious music) 292 00:15:13,840 --> 00:30:27,466 - You'll never know it's a cemetery, 293 00:15:15,586 --> 00:15:18,673 once you get inside. 294 00:15:19,600 --> 00:15:22,927 - Inside? 295 00:15:23,261 --> 00:15:25,960 - A red blooded man like yourself, 296 00:15:26,970 --> 00:15:27,390 couldn't be afraid of the dead? 297 00:15:28,683 --> 00:15:33,271 (crickets chirping) (eerie mysterious music) 298 00:15:43,406 --> 00:15:44,282 - Hey friend, do me a favor, 299 00:15:44,615 --> 00:15:45,867 don't go anywhere, okay? 300 00:15:46,200 --> 00:15:46,742 - Don't worry. 301 00:15:48,770 --> 00:15:49,829 - I'll take good care of you. 302 00:16:17,148 --> 00:16:19,859 (door creaking) 303 00:16:20,860 --> 00:16:22,403 - I don't believe this! 304 00:16:22,737 --> 00:16:26,730 (haunting mysterious music) 305 00:16:36,209 --> 00:16:37,502 Not in a coffin! 306 00:16:38,836 --> 00:16:41,923 - Coffins are for being laid to rest. 307 00:16:42,256 --> 00:16:43,466 Not for being laid. 308 00:16:45,259 --> 00:16:48,137 (suspenseful music) 309 00:16:54,477 --> 00:16:59,650 (thudding) Please, I want to be with you! 310 00:17:01,651 --> 00:17:02,944 - Oh man this is something. 311 00:17:09,992 --> 00:17:11,536 God only knows what the caretaker would say 312 00:17:11,869 --> 00:17:14,997 if he found out that somebody was living down there! 313 00:17:15,331 --> 00:17:16,457 - No on will find out tonight. 314 00:17:17,667 --> 00:17:21,170 (eerie suspenseful music) 315 00:17:22,672 --> 00:17:24,900 - Hey listen baby, I got a little money, 316 00:17:24,423 --> 00:17:26,342 not a lot mind you, but uh, 317 00:17:26,676 --> 00:17:28,594 you just gotta get yourself an apartment. 318 00:17:28,928 --> 00:17:30,960 - You'll learn to like it here. 319 00:17:35,590 --> 00:17:36,227 - Ah to hell with the caretaker, 320 00:17:36,561 --> 00:17:37,687 you better pray that the Health Department 321 00:17:38,200 --> 00:17:39,210 doesn't find out about this. 322 00:17:40,398 --> 00:17:42,483 - [Cherish] I'm not very good (mumbles). 323 00:17:42,817 --> 00:17:45,736 - [Eddie] I'm getting better at it all the time, baby. 324 00:17:46,700 --> 00:17:49,198 (eerie suspenseful music) 325 00:17:54,120 --> 00:17:56,664 (heavy thudding) 326 00:18:15,600 --> 00:18:18,477 (crickets chirping) 327 00:18:21,355 --> 00:18:23,441 (mechanical clicking) 328 00:18:23,774 --> 00:18:26,235 (engine revving) 329 00:18:34,869 --> 00:18:38,664 (mysterious suspenseful music) 330 00:19:00,686 --> 00:19:01,312 - Master! 331 00:19:02,897 --> 00:19:03,564 - Damnation! 332 00:19:05,232 --> 00:19:08,152 These things only happen when I'm decently dressed! 333 00:19:08,486 --> 00:19:09,862 - A man, comes! 334 00:19:11,405 --> 00:19:14,325 - I hope it's a red blooded American this time. 335 00:19:14,659 --> 00:19:16,744 (giggling) 336 00:19:21,248 --> 00:19:22,208 - This is amazing! 337 00:19:23,876 --> 00:19:26,870 - [Cherish] Think how much more amazing it will be, 338 00:19:26,420 --> 00:19:28,464 when you have your clothes off! 339 00:19:28,798 --> 00:19:29,340 - Yeah. 340 00:19:32,968 --> 00:19:34,220 (sighs) You know you sure couldn't get a 341 00:19:34,553 --> 00:19:36,550 room like this at the Holiday Inn! 342 00:19:44,230 --> 00:19:44,897 Cherish? 343 00:19:46,857 --> 00:19:49,402 (distant eerie moaning) 344 00:19:49,735 --> 00:19:52,290 Hello? - I'm coming darling. 345 00:19:53,614 --> 00:19:57,410 - Hey uh, don't go disappearing like that, okay? 346 00:19:57,743 --> 00:19:59,662 - [Cherish] Take your clothes off for me. 347 00:19:59,995 --> 00:20:01,580 - Hmph, where the hell did she go? 348 00:20:02,832 --> 00:20:06,430 (eerie haunting music) 349 00:20:17,513 --> 00:20:18,973 - Don't be afraid my darling. 350 00:20:28,357 --> 00:20:29,483 You like the way I look? 351 00:20:30,943 --> 00:20:33,279 - Yeah, most beautiful. 352 00:20:33,612 --> 00:20:35,281 Why don't we just do it, 353 00:20:35,614 --> 00:20:37,783 and let me get the hell out of here, okay? 354 00:20:38,117 --> 00:20:39,785 - I thought you wanted to stay with me? 355 00:20:41,203 --> 00:20:44,123 - Well, maybe we ought to go to a nice hotel, 356 00:20:44,457 --> 00:20:45,166 what do you say? 357 00:20:45,499 --> 00:20:46,250 - Stay with me! 358 00:20:47,376 --> 00:20:49,754 - Uh, well don't take this personal now-- 359 00:20:50,870 --> 00:41:41,708 - Ah, splendid! 360 00:20:51,964 --> 00:20:54,490 A red blooded American. 361 00:20:54,383 --> 00:20:55,843 - What the hell is this? 362 00:20:56,177 --> 00:20:57,803 - That my friend is not a question. 363 00:20:59,180 --> 00:21:01,265 To be or not to be, that is the question. 364 00:21:02,641 --> 00:21:05,186 To die, to sleep, no more. 365 00:21:06,562 --> 00:21:09,106 And by a sleep to say we end the heartache, 366 00:21:09,440 --> 00:21:12,693 and the thousand natural shocks that flesh is heir to, 367 00:21:13,270 --> 00:21:15,780 it is a consummation devoutly to be wished. 368 00:21:16,113 --> 00:21:18,532 - Hmph, you're out of your mind pal! 369 00:21:18,866 --> 00:21:21,619 - It is time for you to shuffle off your mortal coil. 370 00:21:24,497 --> 00:21:26,248 (suspenseful music) 371 00:21:26,582 --> 00:21:27,541 - You stop right there!, 372 00:21:27,875 --> 00:21:29,668 or I'll break your China doll in half! 373 00:21:30,200 --> 00:21:32,588 Back! 374 00:21:32,922 --> 00:21:35,900 (screaming) 375 00:21:40,888 --> 00:21:44,266 - He's probably still shacked up with that oriental chick. 376 00:21:44,600 --> 00:21:45,518 - Well the least he could have done is brought her 377 00:21:45,851 --> 00:21:47,311 to the brig to cheer us up a little. 378 00:21:49,563 --> 00:21:50,815 - We were only in there a week. 379 00:21:51,148 --> 00:21:52,441 He's not gonna let go of that China doll 380 00:21:52,775 --> 00:21:53,651 till his liberty's up! 381 00:21:53,984 --> 00:21:55,270 - All he had was a week! 382 00:21:55,361 --> 00:21:56,278 - [Terry] A better week than we had, 383 00:21:56,612 --> 00:21:58,489 and you can bet your boots on that one! 384 00:21:59,907 --> 00:22:01,492 - Come lovely and soothing death, 385 00:22:02,743 --> 00:22:04,912 undulate round the world, 386 00:22:05,246 --> 00:22:08,999 serenely arriving, arriving, in the day, 387 00:22:10,417 --> 00:22:11,850 in the night, 388 00:22:14,463 --> 00:22:16,382 to all, to each. 389 00:22:19,468 --> 00:22:22,137 Walt Whitman must have been a vampire, 390 00:22:22,471 --> 00:22:25,808 only a vampire would have written so much about the night, 391 00:22:26,141 --> 00:22:26,684 about death. 392 00:22:29,728 --> 00:22:33,232 Walk out with me, toward the unknown region. 393 00:22:34,650 --> 00:22:36,193 - [Vampire] All I know is I haven't had a sun tan 394 00:22:36,527 --> 00:22:39,113 in 136 years! 395 00:22:39,446 --> 00:22:41,699 - Has it been that long since we came to this place? 396 00:22:42,320 --> 00:22:44,743 - [Vampire] I have no complaints, we are safe here, 397 00:22:45,770 --> 00:22:46,328 the blood supply is high, 398 00:22:46,662 --> 00:22:49,248 and the competition is pretty low. 399 00:22:49,582 --> 00:22:50,749 - That's true. 400 00:22:51,830 --> 00:45:43,414 - Go to bed. 401 00:22:54,795 --> 00:22:57,756 - I like sleeping here, it's nice and warm. 402 00:22:58,900 --> 00:22:59,258 - I'll give anything to go to the beach 403 00:22:59,592 --> 00:23:01,302 for at least 15 minutes! 404 00:23:01,635 --> 00:23:03,220 - Go to bed, both of you! 405 00:23:05,723 --> 00:23:07,725 - A girl can talk sometimes, can't she? 406 00:23:08,580 --> 00:23:10,519 - You've been talking for 136 years. 407 00:23:10,853 --> 00:23:11,395 - Ha! 408 00:23:12,855 --> 00:23:15,357 I never liked going to bed alone! 409 00:23:15,691 --> 00:23:16,442 - Go to bed! 410 00:23:22,364 --> 00:23:24,825 - I knew Walt Whitman and he wasn't a vampire! 411 00:23:26,785 --> 00:23:29,288 (eerie music) 412 00:23:53,270 --> 00:23:55,356 (sighing) 413 00:23:57,733 --> 00:23:59,443 (flatulent sputtering) 414 00:23:59,777 --> 00:24:01,612 (sighing) 415 00:24:10,663 --> 00:24:13,874 (flatulent sputtering) 416 00:24:28,263 --> 00:24:31,350 - I'm telling you, Eddie would not have 417 00:24:31,684 --> 00:24:33,602 gotten himself on that list! 418 00:24:35,813 --> 00:24:37,856 - Well he was due back from liberty last night. 419 00:24:38,190 --> 00:24:39,233 - Maybe something happened to him? 420 00:24:39,566 --> 00:24:40,693 - Well something's gonna happen to him 421 00:24:41,260 --> 00:24:43,237 as soon as we find him! 422 00:24:43,570 --> 00:24:45,698 (tense music) 423 00:24:48,659 --> 00:24:50,160 - He was always bragging, 424 00:24:50,494 --> 00:24:51,745 he was so experienced! 425 00:24:52,790 --> 00:24:53,380 - Experience has nothing to do with 426 00:24:53,372 --> 00:24:54,373 a girl hitting you over the head, 427 00:24:54,707 --> 00:24:56,625 taking your money and leaving you in the alley. 428 00:24:56,959 --> 00:25:00,450 - Oh man, that girl couldn't have hurt anybody 429 00:25:00,379 --> 00:25:02,798 if her life depended on it! 430 00:25:03,132 --> 00:25:04,425 - [Tom] That cab driver could have. 431 00:25:04,758 --> 00:25:06,135 - [Terry] How come we can't find him around here anymore? 432 00:25:06,468 --> 00:25:07,469 - [Tom] How am I supposed to know? 433 00:25:07,803 --> 00:25:09,346 But I tell you one thing, I'm not going back 434 00:25:09,680 --> 00:25:10,973 to base until we get to the bottom of this! 435 00:25:11,306 --> 00:25:13,517 - [Terry] Then we'll be on that list right next to Eddie! 436 00:25:13,851 --> 00:25:14,810 - [Tom] We'll just have to be a little 437 00:25:15,144 --> 00:25:16,228 more forceful about getting some answers. 438 00:25:16,562 --> 00:25:18,522 - [Terry] (sighs) Forceful... 439 00:25:18,856 --> 00:25:21,692 (tenacious jazz music) 440 00:25:28,490 --> 00:25:29,742 - Hey wait, wait, wait wait! 441 00:25:30,750 --> 00:25:31,350 Wait a minute guys! 442 00:25:31,368 --> 00:25:32,703 Can't we talk this over, now wait! 443 00:25:33,370 --> 00:25:34,496 Wait, wait wait! - Now come on, 444 00:25:34,830 --> 00:25:35,956 come on, we're not looking for problems! 445 00:25:36,290 --> 00:25:38,625 Come on, no! 446 00:25:38,959 --> 00:25:41,795 (tenacious jazz music) 447 00:27:14,346 --> 00:27:16,306 - Oh, come on man we've been everywhere, 448 00:27:16,640 --> 00:27:18,809 we've been to the bar, nearly got killed there, 449 00:27:19,143 --> 00:27:21,610 been to the cab company, 450 00:27:21,395 --> 00:27:23,605 walked every damn street... 451 00:27:23,939 --> 00:27:25,482 - Just a couple of more places, all right? 452 00:27:25,816 --> 00:27:26,733 - Oh man (sighs)... 453 00:27:29,736 --> 00:27:31,989 (tense music) 454 00:27:33,991 --> 00:27:34,867 Hey hey hey hey hey! 455 00:27:40,622 --> 00:27:42,833 That's her! (laughing) 456 00:27:43,167 --> 00:27:44,334 - Hey! - Hold on! 457 00:27:44,668 --> 00:27:45,919 - Hey hey hey hey hey hey! - Hey hey, hell... 458 00:27:46,253 --> 00:27:48,500 (engine revving) 459 00:27:48,338 --> 00:27:49,298 - Come on! - Taxi! 460 00:27:49,631 --> 00:27:51,800 (whistling) 461 00:27:56,180 --> 00:27:57,723 - Looking for a little action? 462 00:27:58,560 --> 00:27:59,725 - Follow that cab! - Oh I'm not getting 463 00:28:00,580 --> 00:28:00,726 mixed up in anything! 464 00:28:01,590 --> 00:28:02,144 - No, he, he's a friend of ours! 465 00:28:02,477 --> 00:28:03,270 - He left his wallet at the base, 466 00:28:03,604 --> 00:28:04,605 we're just bringing it to him! 467 00:28:04,938 --> 00:28:07,240 - He's not gonna have enough money to pay his driver! 468 00:28:07,357 --> 00:28:07,900 - Come on! 469 00:28:10,485 --> 00:28:12,112 (engine revving) 470 00:28:12,446 --> 00:28:14,907 (dramatic music) 471 00:28:36,470 --> 00:28:37,471 Not so fast! 472 00:28:37,804 --> 00:28:39,139 - Well how do you expect me to catch him? 473 00:28:39,473 --> 00:28:40,599 - We don't want you to catch him. 474 00:28:40,933 --> 00:28:42,142 - Yeah well we want it to be a surprise! 475 00:28:42,476 --> 00:28:43,101 - Well listen I don't want to get 476 00:28:43,435 --> 00:28:44,394 mixed up in anything! 477 00:28:44,728 --> 00:28:46,605 - There's nothing to get mixed up in! 478 00:28:47,898 --> 00:28:50,776 (suspenseful music) 479 00:29:06,875 --> 00:29:07,793 - A graveyard? 480 00:29:10,837 --> 00:29:12,714 - I'm not going into the graveyard. 481 00:29:13,480 --> 00:29:15,800 - We gotta follow them. 482 00:29:15,342 --> 00:29:16,468 - (sighs) I don't go into graveyards 483 00:29:16,802 --> 00:29:17,970 even in the daytime! 484 00:29:18,303 --> 00:29:20,222 Had a very bad experience in a graveyard 485 00:29:20,555 --> 00:29:21,473 when I was a kid! 486 00:29:21,807 --> 00:29:23,433 - So that's Texas courage? 487 00:29:23,767 --> 00:29:26,728 - No it isn't, that's psychological problem. 488 00:29:27,620 --> 00:29:28,814 - A hell of a buddy you turned out to be. 489 00:29:29,147 --> 00:29:31,108 - Hey listen, you don't understand what this was man, 490 00:29:31,441 --> 00:29:33,694 I was only about seven or eight years old see, 491 00:29:34,270 --> 00:29:35,654 and I was coming back from the store, 492 00:29:35,988 --> 00:29:37,864 and this big ole dog starts chasing me, 493 00:29:38,198 --> 00:29:38,907 you know what I mean? 494 00:29:39,241 --> 00:29:40,450 And there's only one place I could hide 495 00:29:40,784 --> 00:29:44,121 is in this graveyard! - Hey, at least wish me luck! 496 00:29:45,539 --> 00:29:47,541 - Good luck. - Hey, the meter's running! 497 00:29:50,585 --> 00:29:52,713 - Oh man, this was the biggest damn old dog 498 00:29:53,460 --> 00:29:54,631 you ever seen in your life, 499 00:29:54,965 --> 00:29:57,342 it had teeth the size of fence posts, you know? 500 00:29:57,676 --> 00:30:02,431 He's gaining on... (eerie tense music) 501 00:30:23,660 --> 00:30:26,121 (door creaking) 502 00:30:33,295 --> 00:30:35,964 (engine rumbling) 503 00:30:37,257 --> 00:30:40,930 (crickets chirping) 504 00:30:41,845 --> 00:30:44,681 (suspenseful music) 505 00:31:49,246 --> 00:31:54,840 (dramatic music) (thudding) 506 00:32:10,517 --> 00:32:13,190 (man moaning) 507 00:32:18,942 --> 00:32:20,110 (heavy thudding) 508 00:32:20,444 --> 00:32:22,821 (tense music) 509 00:32:28,577 --> 00:32:31,370 (man screaming) 510 00:33:07,324 --> 00:33:10,202 (suspenseful music) 511 00:33:19,200 --> 00:33:21,671 (liquid dripping) 512 00:33:30,847 --> 00:33:33,350 - I'm so sick and tired of these Bloody Maries! 513 00:33:47,864 --> 00:33:51,326 (vampire hookers laughing) 514 00:33:51,660 --> 00:33:54,120 You know I could go for some good Scotch and water. 515 00:33:55,497 --> 00:33:56,998 - Blood is thicker than water. 516 00:33:59,501 --> 00:34:00,850 Pavo! 517 00:34:08,927 --> 00:34:10,950 Drink! 518 00:34:10,428 --> 00:34:10,971 Drink! 519 00:34:16,768 --> 00:34:18,610 (groans) 520 00:34:18,395 --> 00:34:20,230 He'll never become a vampire. 521 00:34:20,564 --> 00:34:23,191 - Give him time. - Hmph! 522 00:34:34,911 --> 00:34:37,122 (spitting) 523 00:34:43,295 --> 00:34:45,130 (weeping) 524 00:34:47,173 --> 00:34:48,925 - What's the matter Pavo? 525 00:34:49,259 --> 00:34:51,219 (sobbing) 526 00:34:53,179 --> 00:34:56,850 It's all right, you'll be a vampire some day. 527 00:34:57,183 --> 00:35:01,730 - When? - Soon Pavo, soon. 528 00:35:05,233 --> 00:35:06,651 - Pavo want fangs! 529 00:35:06,985 --> 00:35:09,154 - Aw, I know. 530 00:35:10,864 --> 00:35:12,699 Some day Pavo, some day. 531 00:35:15,952 --> 00:35:18,830 (eerie tense music) 532 00:35:23,293 --> 00:35:26,671 (metallic clattering) 533 00:35:27,500 --> 00:35:28,298 - [Vampire Hooker] There's someone here! 534 00:35:28,632 --> 00:35:30,634 Sure as soon as we are having a good time! 535 00:35:30,967 --> 00:35:33,470 - [Master] We'll have a better time after we catch him. 536 00:35:33,803 --> 00:35:36,181 (tense music) 537 00:35:45,315 --> 00:35:48,151 (dramatic music) 538 00:35:50,320 --> 00:35:54,199 (cartoonish energetic music) 539 00:35:54,532 --> 00:35:56,326 (Pavo growling) - I'm leaving! 540 00:35:56,660 --> 00:35:59,245 (fist thudding) 541 00:35:59,579 --> 00:36:01,122 I didn't mean it! 542 00:36:01,456 --> 00:36:02,707 I didn't mean it! 543 00:36:04,840 --> 00:36:05,293 (door slamming) Terry! 544 00:36:05,627 --> 00:36:06,419 - Just like that! 545 00:36:06,753 --> 00:36:09,422 - Terry! - Tom? 546 00:36:09,756 --> 00:36:11,383 - [Tom] Terry! 547 00:36:12,425 --> 00:36:14,135 - I can't go in there! 548 00:36:14,469 --> 00:36:16,680 - Hey hey, we can get out of here! 549 00:36:17,130 --> 00:36:18,682 - I gotta help him! 550 00:36:19,150 --> 00:36:20,141 - Well look, he's the one who wanted to go in! 551 00:36:20,475 --> 00:36:25,271 - He's my buddy! 552 00:36:28,483 --> 00:36:30,735 Wait for me! - Yeah sure! 553 00:36:31,690 --> 00:36:33,290 (engine revving) 554 00:36:33,363 --> 00:36:35,240 - Hey hey hey hey what are you doing? 555 00:36:35,573 --> 00:36:38,827 - Terry! - Tom! 556 00:36:39,160 --> 00:36:40,704 - Terry! 557 00:36:41,370 --> 00:36:42,288 (screaming) 558 00:36:42,622 --> 00:36:43,331 (grunting) 559 00:36:43,665 --> 00:36:46,000 Leave me alone, leave me alone! 560 00:36:46,334 --> 00:36:49,921 I didn't see anything (grunts)! 561 00:36:52,480 --> 00:36:54,175 Yow! - It's me, I'm here! 562 00:36:54,509 --> 00:36:55,802 - Good, now he can kill us both! 563 00:36:56,136 --> 00:36:58,304 (screaming) 564 00:36:59,305 --> 00:37:00,557 - [Master] He mustn't get away. 565 00:37:01,891 --> 00:37:03,101 - [Vampire Hooker] How can he get away? 566 00:37:03,435 --> 00:37:05,270 Pavo never lets anybody get away. 567 00:37:06,438 --> 00:37:07,313 - Did you get a good look at him? 568 00:37:07,647 --> 00:37:08,982 He could'a killed 10 of us! 569 00:37:09,315 --> 00:37:10,316 - They're vampires! 570 00:37:10,650 --> 00:37:11,651 They killed Eddie and they drank his blood! 571 00:37:11,985 --> 00:37:13,528 - [Master] A little rich for my taste. 572 00:37:13,862 --> 00:37:15,238 - Who, who's there? 573 00:37:15,572 --> 00:37:16,656 - [Master] Only the dead. 574 00:37:17,949 --> 00:37:20,201 (eerie dramatic music) - I'm Marcy. 575 00:37:20,535 --> 00:37:21,911 - Suzy. 576 00:37:22,245 --> 00:37:23,163 - I am Cherish. 577 00:37:23,496 --> 00:37:26,624 - I am Richmond Reed, a name which you all know 578 00:37:26,958 --> 00:37:29,335 by sight very well, but which no one can speak 579 00:37:29,669 --> 00:37:31,129 and no one can spell. (eerie haunting music) 580 00:37:31,463 --> 00:37:33,715 - What? - Doesn't anyone 581 00:37:34,480 --> 00:37:35,842 understand poetry anymore? 582 00:37:37,177 --> 00:37:39,679 - I'm just an Aviation Fire Control Technician. 583 00:37:40,130 --> 00:37:42,980 - That was written by Robert Southey. 584 00:37:42,432 --> 00:37:44,350 - He died in 1843. 585 00:37:44,684 --> 00:37:46,394 - I died in 1847. 586 00:37:47,353 --> 00:37:48,897 I outlived the pompous bastard. 587 00:37:50,273 --> 00:37:53,193 - You, uh, died in-- 588 00:37:53,526 --> 00:37:55,195 - 18-hundred, 47. 589 00:37:56,196 --> 00:37:58,615 - He was born in 1775. 590 00:38:03,161 --> 00:38:05,288 - Wha, that would make you a... 591 00:38:06,956 --> 00:38:09,709 - Vampire. - We are all vampires. 592 00:38:10,430 --> 00:38:10,627 - We're all dead. 593 00:38:12,545 --> 00:38:13,922 - And we all like you very much. 594 00:38:15,298 --> 00:38:15,882 (screaming) 595 00:38:16,216 --> 00:38:17,910 - Die now! 596 00:38:17,425 --> 00:38:19,219 (tense music) - Stop being afraid! 597 00:38:20,970 --> 00:38:22,550 - We won't tell anyone! 598 00:38:22,388 --> 00:38:23,973 - Just, let us go, huh? 599 00:38:24,307 --> 00:38:25,767 - You joined the navy to see the world. 600 00:38:26,100 --> 00:38:27,936 - Yeah, this world, not the next one. 601 00:38:28,269 --> 00:38:29,646 - Where's your sense of adventure? 602 00:38:30,730 --> 00:38:32,190 This is a moment to treasure! 603 00:38:33,191 --> 00:38:35,568 Death comes once in a lifetime! 604 00:38:35,902 --> 00:38:38,613 - This is not death, it's murder! 605 00:38:38,947 --> 00:38:41,241 - It's not murder, it's dinner! 606 00:38:41,574 --> 00:38:44,702 (eerie suspenseful music) 607 00:38:52,418 --> 00:38:55,505 (eerie dramatic music) 608 00:38:55,839 --> 00:38:58,591 The sun! 609 00:38:58,925 --> 00:39:00,718 (eerie mysterious music) 610 00:39:01,520 --> 00:39:02,220 - [Richmond] Back inside! 611 00:39:02,554 --> 00:39:05,390 (eerie wind howling) 612 00:39:11,771 --> 00:39:13,356 - [Suzy] Maybe if I stayed out just this long 613 00:39:13,690 --> 00:39:16,192 every morning I could get at least a little tan. 614 00:39:16,526 --> 00:39:21,281 - [Cherish] But I want some of those sailors! 615 00:39:39,883 --> 00:39:41,467 - Your adventure must wait! 616 00:39:43,803 --> 00:39:46,306 I shall remember while the light lives yet! 617 00:39:47,640 --> 00:39:50,894 And in the night time, I shall not forget! 618 00:39:51,227 --> 00:39:54,272 (eerie dramatic music) 619 00:39:58,776 --> 00:40:00,403 - We gotta tell somebody about this! 620 00:40:03,448 --> 00:40:05,408 - We gotta get out of here! 621 00:40:05,742 --> 00:40:06,993 - We gotta tell the authorities! 622 00:40:08,661 --> 00:40:10,455 - What authorities? - I don't know but 623 00:40:10,788 --> 00:40:11,497 that's what you always hear people saying, 624 00:40:11,831 --> 00:40:13,291 that we gotta report this to the authorities! 625 00:40:13,625 --> 00:40:14,584 - Well they're gonna throw us right back 626 00:40:14,918 --> 00:40:16,252 in the brig for going off-limits! 627 00:40:16,586 --> 00:40:17,754 - Terry, they're killing guys! 628 00:40:18,870 --> 00:40:19,380 They killed Eddie! - As long as they 629 00:40:19,714 --> 00:40:20,673 didn't kill us! 630 00:40:21,700 --> 00:40:23,510 And one chance is all I plan to give 'em! 631 00:40:23,384 --> 00:40:24,510 Listen, we report this to the authorities, 632 00:40:24,844 --> 00:40:27,722 first thing they're gonna do is drag us back out here! 633 00:40:28,560 --> 00:40:30,892 So now if you wanna report it, you go right ahead! 634 00:40:31,225 --> 00:40:32,310 Leave me out! 635 00:40:32,644 --> 00:40:35,480 - Terry, they ain't gonna believe just one witness! 636 00:40:35,813 --> 00:40:37,523 - You think they're gonna believe vampires? 637 00:40:44,155 --> 00:40:44,989 - Vampire? 638 00:40:46,324 --> 00:40:47,992 You saw, a vampire? 639 00:40:49,786 --> 00:40:51,746 You're the first ones in 14 years 640 00:40:52,800 --> 00:40:53,790 who got drunk enough to see a vampire! 641 00:40:54,123 --> 00:40:55,333 - Chief we weren't drunk! 642 00:40:55,667 --> 00:40:56,417 - Yeah! 643 00:40:57,794 --> 00:40:59,253 The vampire was drunk. 644 00:40:59,587 --> 00:41:01,881 - Yes Chief he was, they all were. 645 00:41:02,215 --> 00:41:04,342 - All of them? - All four of them sir, 646 00:41:04,676 --> 00:41:06,386 the man and the three girls. 647 00:41:06,719 --> 00:41:08,960 And the big ugly guy probably. 648 00:41:09,889 --> 00:41:11,516 - You guys been drinking that tooba haven't you? 649 00:41:11,849 --> 00:41:14,102 - Chief, vampires are luring men out to that cemetery! 650 00:41:14,435 --> 00:41:16,229 - Yeah, yeah, yeah, yeah and next you'll see 651 00:41:16,562 --> 00:41:18,815 Rodan rising out of the South China Sea! 652 00:41:19,148 --> 00:41:22,260 - Chief, that cemetery is full of dead bodies! 653 00:41:23,152 --> 00:41:23,820 - Naturally. 654 00:41:25,321 --> 00:41:26,781 Get out of here! 655 00:41:27,115 --> 00:41:29,492 - Would you believe the Wright Brothers (mumbles)? 656 00:41:31,494 --> 00:41:33,955 - Oh, the Wright Brothers were there too huh? 657 00:41:34,288 --> 00:41:36,332 Just flying over the tombstones? 658 00:41:36,666 --> 00:41:37,709 Vampires my ass! 659 00:41:39,460 --> 00:41:41,400 - Bloodsucking ghost or body of a 660 00:41:41,337 --> 00:41:43,470 dead person believed to have come from the grave 661 00:41:43,381 --> 00:41:45,216 by night and suck the blood of the living. 662 00:41:48,678 --> 00:41:50,680 Any member of a South American family-- 663 00:41:51,140 --> 00:41:53,349 - Any member of a South American family? 664 00:41:53,683 --> 00:41:56,728 - Small bats, they're highly destructive to cattle. 665 00:41:57,610 --> 00:41:58,354 - Oh, I'm going back to sleep! 666 00:41:58,688 --> 00:41:59,856 - No wait, wait a minute Wayne, listen to this! 667 00:42:00,189 --> 00:42:01,524 (sighing) 668 00:42:01,858 --> 00:42:03,860 The legends do not reveal how the corpse gets out 669 00:42:04,193 --> 00:42:07,363 of the grave and into the locked houses to attack people. 670 00:42:07,697 --> 00:42:09,282 A supernatural being returned from the dead 671 00:42:09,615 --> 00:42:11,242 and at the same time a material being. 672 00:42:13,745 --> 00:42:15,705 All the vampire's powers and actions exist for 673 00:42:16,390 --> 00:42:20,543 only one purpose, to satisfy his lust for human blood. 674 00:42:21,836 --> 00:42:24,630 - What the hell is this, Boy Scout Camp? 675 00:42:24,964 --> 00:42:26,716 If you want to tell ghost stories go find a tent! 676 00:42:27,500 --> 00:42:28,301 - Your life could depend on this! 677 00:42:28,634 --> 00:42:30,636 - So could yours if you don't let us get some sleep! 678 00:42:30,970 --> 00:42:33,140 - Hey I saw them, I saw a guy hanging by a rack 679 00:42:33,347 --> 00:42:35,433 with his throat cut and they were drinking his blood! 680 00:42:35,767 --> 00:42:36,517 - If you don't shut up them vampires 681 00:42:36,851 --> 00:42:41,564 will go after your blood, with a mop! 682 00:42:46,861 --> 00:42:49,614 (vehicle rumbling) 683 00:42:56,996 --> 00:42:59,540 (doors slamming) 684 00:43:15,807 --> 00:43:18,518 (door creaking) 685 00:43:47,755 --> 00:43:50,466 (door creaking) 686 00:43:52,760 --> 00:43:54,110 (door slamming) 687 00:43:54,345 --> 00:43:57,723 (eerie mysterious music) - Hey wait a minute! 688 00:43:58,570 --> 00:44:02,687 Come on! 689 00:44:06,816 --> 00:44:10,270 (flatulent sputtering) 690 00:44:19,245 --> 00:44:23,624 (gagging) (coughing) 691 00:44:30,600 --> 00:44:32,842 (heavy crashing) 692 00:44:40,183 --> 00:44:42,727 (heavy thudding) 693 00:44:53,696 --> 00:44:58,576 (club thudding) (dramatic music) 694 00:44:59,535 --> 00:45:02,163 (mysterious unsteady music) 695 00:45:33,861 --> 00:45:35,821 - I trust you slept well? 696 00:45:37,281 --> 00:45:39,450 - I gotta be going! - No, you stay. 697 00:45:40,868 --> 00:45:43,204 We have guests so seldom, we'd love to have you for dinner. 698 00:45:44,872 --> 00:45:46,499 - Maybe some other time. 699 00:45:46,832 --> 00:45:49,168 - Please just stay with us. 700 00:45:49,502 --> 00:45:52,421 - Unbidden guests are welcomest, when they're gone, 701 00:45:52,755 --> 00:45:55,591 and Shakespeare was a man who knew about unwelcome guests. 702 00:45:57,260 --> 00:45:58,344 - Can I have my clothes back? 703 00:45:58,678 --> 00:45:59,679 - No. 704 00:46:00,120 --> 00:46:01,472 - They might get damaged, you wouldn't want that 705 00:46:01,806 --> 00:46:02,890 to happen would you? 706 00:46:03,224 --> 00:46:05,810 They might fit some needy person after you're gone. 707 00:46:07,770 --> 00:46:11,649 - Gone? - But not forgotten! 708 00:46:11,983 --> 00:46:13,818 - At least let us have something to remember! 709 00:46:14,986 --> 00:46:17,405 - You're so human! 710 00:46:17,738 --> 00:46:20,283 - A girl can have a good time once in a while! 711 00:46:20,616 --> 00:46:21,867 - We won't let him get away! 712 00:46:23,286 --> 00:46:25,871 - A bird in the hand is worth its weight in gold! 713 00:46:26,205 --> 00:46:27,873 - We won't let him out of our hands! 714 00:46:29,583 --> 00:46:32,295 - I don't mind being a vampire but this is like being a nun! 715 00:46:34,460 --> 00:46:34,797 - Pavo watch! 716 00:46:38,634 --> 00:46:40,761 - One night with them, will kill you anyway! 717 00:46:42,130 --> 00:46:43,550 (vampire hookers squealing) - Oh! 718 00:46:45,641 --> 00:46:49,186 - I gotta get out of here! 719 00:46:52,640 --> 00:46:53,650 First thing in the morning. 720 00:47:02,575 --> 00:47:04,410 - He couldn't have gone AWOL! 721 00:47:04,744 --> 00:47:06,287 He's too scared to go AWOL! 722 00:47:06,620 --> 00:47:09,400 - Well he wasn't too scared to leave without a pass! 723 00:47:09,373 --> 00:47:12,293 - Look, just give me till roll call to find him! 724 00:47:14,337 --> 00:47:16,505 - (sighs) Okay you got till tomorrow. 725 00:47:16,839 --> 00:47:21,594 (clapping) - There you go! 726 00:47:22,636 --> 00:47:25,431 (tense jazz music) 727 00:47:36,108 --> 00:47:39,862 Take me to the market! 728 00:48:21,779 --> 00:48:22,446 - Ah! 729 00:48:24,115 --> 00:48:27,993 There must be something else, beside vodka, 730 00:48:28,327 --> 00:48:29,161 that will mix with blood! 731 00:48:31,205 --> 00:48:33,833 You'd think that after all these centuries, 732 00:48:34,166 --> 00:48:35,334 the march of civilization would have 733 00:48:35,668 --> 00:48:37,670 marched across one other product 734 00:48:38,300 --> 00:48:39,755 that mixes with blood! 735 00:48:40,890 --> 01:37:21,479 Pavo! 736 00:48:42,216 --> 00:48:44,900 Do you want to get rich? 737 00:48:44,343 --> 00:48:46,950 Find something that will keep its own flavor, 738 00:48:46,429 --> 00:48:48,305 without effecting the flavor of the blood! 739 00:48:50,891 --> 00:48:54,979 Though I look old, yet I'm strong and lusty! 740 00:48:55,312 --> 00:48:57,773 For in my youth, I never did apply, 741 00:48:58,107 --> 00:48:59,984 hot and rebellious liquors in my blood! 742 00:49:03,195 --> 00:49:04,780 Shakespeare was a vampire. 743 00:49:05,114 --> 00:49:05,656 (owl hooting) Who? 744 00:49:06,907 --> 00:49:07,575 Shakespeare. 745 00:49:18,210 --> 00:49:23,900 (chuckling) (flatulent sputtering) 746 00:49:23,966 --> 00:49:26,100 (pleasant music) 747 00:56:27,681 --> 00:56:31,351 - It's almost perfect. - Close enough for me honey. 748 00:56:31,685 --> 00:56:33,645 - Just a little bit closer. 749 00:56:33,979 --> 00:56:35,647 - You know the perfect thing would be, 750 00:56:35,981 --> 00:56:38,233 if we could eat some breakfast in bed 751 00:56:38,567 --> 00:56:40,152 and watch the sun come up. 752 00:56:40,485 --> 00:56:42,738 - Perfect could be if the sun never came up, 753 00:56:43,710 --> 00:56:45,115 and I could stay here forever. 754 00:56:45,449 --> 00:56:49,770 - You're gonna stay right here, just like this. 755 00:56:50,412 --> 00:56:51,121 - Well you know I'm gonna have to get 756 00:56:51,455 --> 00:56:52,539 back to base sooner or later. 757 00:56:52,873 --> 00:56:55,208 - Later honey. - Much later. 758 00:56:55,542 --> 00:56:56,543 Whose turn is it? 759 00:56:57,920 --> 00:56:59,254 - One of you must know where my clothes are. 760 00:56:59,588 --> 00:57:00,380 - You're not going anywhere. 761 00:57:00,714 --> 00:57:02,424 - I'd just like to know where they are. 762 00:57:02,758 --> 00:57:05,930 - We like you just the way you are. 763 00:57:05,427 --> 00:57:07,679 - Whose turn is it? - Whoever gets there first. 764 00:57:08,130 --> 00:57:09,514 - Well it must be getting very late! 765 00:57:09,848 --> 00:57:13,143 - [Cherish] We'd better hurry then honey. 766 00:57:13,477 --> 00:57:18,106 (panting) (pleasant music) 767 00:57:23,612 --> 00:57:26,531 (grunting) 768 00:57:26,865 --> 00:57:29,618 (crickets chirping) 769 00:57:47,386 --> 00:57:49,540 - Don't go anywhere! 770 00:57:49,388 --> 00:57:50,180 - That's the 200th time they told me 771 00:57:50,514 --> 00:57:51,390 not to go anywhere! 772 00:57:51,723 --> 00:57:53,392 I'm not going anywhere! 773 00:57:54,726 --> 00:57:56,770 - I've always been a little scared of graveyards. 774 00:57:57,104 --> 00:57:59,106 - That's the 300th time you told me that. 775 00:57:59,439 --> 00:58:02,250 - I couldn't have been five or six years old, see! 776 00:58:02,359 --> 00:58:03,318 - Then what the hell are you doing 777 00:58:03,652 --> 00:58:06,363 coming here in the middle of the night? 778 00:58:06,697 --> 00:58:08,490 - I'm looking for somebody! 779 00:58:08,824 --> 00:58:12,369 - If they're here my friend, they'll be here in the morning! 780 00:58:12,703 --> 00:58:15,497 - (sighs) Yeah... 781 00:58:18,750 --> 00:58:21,628 (eerie tense music) 782 00:58:50,949 --> 00:58:54,619 This damn door hasn't been opened in 50 years. 783 00:58:55,829 --> 00:58:57,748 (grunting) 784 00:59:02,850 --> 00:59:05,422 (pleasant music) - Oh, 785 00:59:05,756 --> 00:59:06,548 oh, oh! 786 00:59:10,761 --> 00:59:11,678 Oh! 787 00:59:14,973 --> 00:59:17,142 (giggling) 788 00:59:21,855 --> 00:59:25,901 - Mmm, whose turn is it (giggle)? 789 00:59:26,234 --> 00:59:28,278 (giggling) 790 00:59:36,661 --> 00:59:38,747 (moaning) 791 00:59:44,961 --> 00:59:45,629 - Ha! 792 00:59:51,259 --> 00:59:51,927 Ha! 793 00:59:59,768 --> 01:00:00,435 Ha! 794 01:00:04,220 --> 01:00:04,689 - Pavo! 795 01:00:12,364 --> 01:00:15,325 I have trodden the wine press alone. 796 01:00:15,659 --> 01:00:19,790 And of the people there was none with me. 797 01:00:19,412 --> 01:00:21,581 I will tread them in mine anger, 798 01:00:21,915 --> 01:00:24,584 and trample them in my fury! 799 01:00:24,918 --> 01:00:27,629 Their blood shall be sprinkled upon my garments, 800 01:00:27,963 --> 01:00:30,590 and I will stain all my raiment! 801 01:00:30,924 --> 01:00:31,716 Ah... 802 01:00:34,761 --> 01:00:36,263 Tell the girls if they plan to spend 803 01:00:36,596 --> 01:00:40,767 the night in there, spread a little dirt on the bed. 804 01:00:42,811 --> 01:00:45,564 (rodent squeaking) 805 01:00:49,943 --> 01:00:51,444 (whooshing) (thumping) 806 01:00:51,778 --> 01:00:53,864 Get the blood out of that rat before it evaporates! 807 01:01:06,251 --> 01:01:08,712 Pavo, practice makes perfect! 808 01:01:09,880 --> 01:01:12,674 (pleasant music) 809 01:01:14,500 --> 01:01:18,960 - It's times like this, that make you appreciate being dead. 810 01:01:18,430 --> 01:01:20,150 - I know. - We won't let 811 01:01:20,348 --> 01:01:22,184 anything happen to you! 812 01:01:22,517 --> 01:01:23,810 - Whose turn is it (giggles)? 813 01:01:25,520 --> 01:01:27,731 (giggling) 814 01:01:30,817 --> 01:01:34,700 - [Wayne] Hey you got any tools, anything, uh, tire iron, 815 01:01:34,404 --> 01:01:35,780 big screwdriver, something like that? 816 01:01:36,114 --> 01:01:37,199 - [Driver] Yeah yeah. 817 01:01:38,116 --> 01:01:39,117 - [Terry] There you go! 818 01:01:42,746 --> 01:01:45,832 (metallic clattering) 819 01:01:48,919 --> 01:01:51,755 (metallic thumping) 820 01:01:57,100 --> 01:01:59,888 - Whose turn is it? - Not mine. 821 01:02:00,222 --> 01:02:01,890 - Not mine. - Not mine. 822 01:02:02,891 --> 01:02:03,850 - [Tom] Not mine! 823 01:02:05,180 --> 01:02:07,854 (relaxing music) 824 01:02:13,735 --> 01:02:14,402 - Master! 825 01:02:15,570 --> 01:02:16,238 Master! 826 01:02:17,489 --> 01:02:18,740 Man come back! 827 01:02:19,740 --> 01:02:20,450 - What man? 828 01:02:20,784 --> 01:02:23,662 Can't you be a little specific, you cretin? 829 01:02:23,995 --> 01:02:26,706 - Man come back, open door! 830 01:02:27,400 --> 01:02:28,792 - What the devil are you babbling about? 831 01:02:30,100 --> 01:02:31,670 - Pavo take away! 832 01:02:32,300 --> 01:02:32,879 Pavo take away! 833 01:02:35,257 --> 01:02:37,676 - You are the single, most incoherent specimen 834 01:02:38,900 --> 01:02:40,950 of humanity it's ever been my misfortune 835 01:02:40,428 --> 01:02:40,971 to encounter. 836 01:02:42,264 --> 01:02:44,182 Why in my day we had servants who... 837 01:02:45,475 --> 01:02:48,395 - What's that smell? - It smells like pizza! 838 01:02:48,728 --> 01:02:49,896 - Did someone send out for pizza? 839 01:02:50,230 --> 01:02:51,147 - It's garlic! 840 01:02:51,481 --> 01:02:52,107 - [Vampire Hookers] Oh! 841 01:02:52,440 --> 01:02:55,235 (dramatic music) (whimpering) 842 01:02:55,568 --> 01:02:56,820 - Garlic! - Ooh! 843 01:02:57,153 --> 01:02:59,720 - Don't you read Shakespeare, you imbecile? 844 01:03:00,448 --> 01:03:02,367 Eat no onions, or garlic, for we are 845 01:03:02,701 --> 01:03:03,702 to utter sweet breath! 846 01:03:06,413 --> 01:03:07,872 Shakespeare was a vampire! 847 01:03:12,294 --> 01:03:13,753 What else have you got there? 848 01:03:16,589 --> 01:03:18,466 (dramatic music) (vampire hookers gasping) 849 01:03:18,800 --> 01:03:19,759 Cover it up, cover them up! 850 01:03:20,969 --> 01:03:21,803 (vampire hookers whimpering) 851 01:03:22,137 --> 01:03:24,222 (mumbles) Cover them up you dolt! 852 01:03:29,352 --> 01:03:31,354 Ah, take those away! 853 01:03:33,106 --> 01:03:36,109 Take the crosses away, take the garlic away, 854 01:03:36,443 --> 01:03:37,902 and take yourself away! 855 01:03:45,285 --> 01:03:46,953 I shall take care of our visitor. 856 01:03:48,955 --> 01:03:51,833 (suspenseful music) 857 01:03:53,543 --> 01:03:56,421 (crickets chirping) 858 01:04:03,178 --> 01:04:06,140 (metal clanging) 859 01:04:07,390 --> 01:04:09,976 (metal scraping) 860 01:04:14,314 --> 01:04:17,250 (door creaking) 861 01:04:18,443 --> 01:04:22,300 (unsteady suspenseful music) 862 01:04:24,657 --> 01:04:27,452 (tools clattering) 863 01:04:31,810 --> 01:04:33,375 (screaming) 864 01:04:35,293 --> 01:04:38,630 - Come on, let's get out of here! 865 01:04:38,963 --> 01:04:39,589 Come on let's go! 866 01:04:43,760 --> 01:04:45,470 You're not going anywhere are you buddy? 867 01:04:49,474 --> 01:04:54,354 (door slamming) (engine revving) 868 01:04:58,316 --> 01:05:01,403 (relaxing organ music) 869 01:05:18,670 --> 01:05:19,337 - Ah! 870 01:05:24,384 --> 01:05:26,940 - Now what in the hell am I gonna do? 871 01:05:27,595 --> 01:05:29,222 There's gotta be somebody who can help me! 872 01:05:32,517 --> 01:05:35,395 (eerie tense music) 873 01:05:41,860 --> 01:05:42,861 - No! 874 01:05:43,194 --> 01:05:45,280 We've already been out there once! 875 01:05:45,613 --> 01:05:48,324 And we're not going out there again! 876 01:05:48,658 --> 01:05:50,452 - But they killed a taxi driver! 877 01:05:50,785 --> 01:05:52,829 There's a whole bunch of vampires out there! 878 01:05:54,164 --> 01:05:56,291 - Why can't you sailors just have a good time, 879 01:05:56,624 --> 01:05:58,209 instead of getting drunk and bothering 880 01:05:58,543 --> 01:06:00,253 us with your crazy ideas? 881 01:06:00,587 --> 01:06:01,588 - You gotta do something! 882 01:06:02,922 --> 01:06:05,490 - All right I'll send out a man tomorrow! 883 01:06:05,383 --> 01:06:06,634 - Tomorrow? 884 01:06:06,968 --> 01:06:08,344 That's gonna be too late! 885 01:06:08,678 --> 01:06:10,889 My buddy's out there! - Sorry that's the 886 01:06:11,222 --> 01:06:11,931 best I can do! 887 01:06:12,265 --> 01:06:13,516 - Well what about this guy Julio, 888 01:06:13,850 --> 01:06:14,851 maybe he knows something, why don't 889 01:06:15,185 --> 01:06:16,978 you pick him up for questioning? 890 01:06:17,312 --> 01:06:18,480 - We have no reason to do that! 891 01:06:19,898 --> 01:06:21,483 - Well if you won't do it, 892 01:06:21,816 --> 01:06:23,943 could you tell me where I could find him? 893 01:06:24,277 --> 01:06:26,700 - Well, you can find him 894 01:06:26,404 --> 01:06:29,365 most any night down on Harrison Street. 895 01:06:29,699 --> 01:06:31,409 He works the graveyard shift. 896 01:06:32,869 --> 01:06:33,828 - Graveyard shift? 897 01:06:36,998 --> 01:06:37,832 I might of known... 898 01:06:43,870 --> 01:06:47,967 (crickets chirping) (tense music) 899 01:07:01,773 --> 01:07:04,984 Hey, say, you know a cab drive named Julio? 900 01:07:05,318 --> 01:07:05,860 You know where-- - Julio? 901 01:07:06,194 --> 01:07:06,945 - Yeah. - He's inside. 902 01:07:07,278 --> 01:07:07,820 - In here? 903 01:07:20,667 --> 01:07:23,253 (throat clearing) I've been looking for you! 904 01:07:23,586 --> 01:07:25,880 - I've never seen you before in my life. 905 01:07:25,421 --> 01:07:26,756 - Hey don't give me that! 906 01:07:27,900 --> 01:07:28,216 You know me. 907 01:07:28,550 --> 01:07:31,886 And my two buddies too, Eddie Taylor and Tom Buckley. 908 01:07:32,220 --> 01:07:33,680 - Oh, oh yeah, now I remember. 909 01:07:34,130 --> 01:07:34,639 How'd you find me? 910 01:07:35,890 --> 01:07:37,684 - Cops told me where you hung out. 911 01:07:38,170 --> 01:07:38,977 - Cops? 912 01:07:39,310 --> 01:07:39,978 What are you going to the cops for? 913 01:07:40,311 --> 01:07:41,980 - 'Cause there's an awful lot of crazy stuff 914 01:07:42,313 --> 01:07:43,439 going on out at that cemetery! 915 01:07:45,149 --> 01:07:47,235 One of my buddies is dead and another one could be. 916 01:07:48,361 --> 01:07:50,572 People out there at that graveyard are vampires! 917 01:07:50,905 --> 01:07:52,365 (laughing) - I think you've been 918 01:07:52,699 --> 01:07:54,330 drinking a little too much. 919 01:07:54,367 --> 01:07:56,350 - That girl Cherish, she's a vampire! 920 01:07:56,369 --> 01:07:57,370 - Oh yeah? 921 01:07:57,704 --> 01:07:59,205 The last time I saw her it wasn't blood she was sucking. 922 01:07:59,539 --> 01:08:00,957 - They're all vampires, and somebody's got to 923 01:08:01,291 --> 01:08:02,709 go out there and help me stop 'em! 924 01:08:03,420 --> 01:08:05,461 - Okay, okay sailor, if it'll make you feel better, 925 01:08:05,795 --> 01:08:07,213 I'm going to the graveyard with you! 926 01:08:07,547 --> 01:08:09,299 You don't have to go running to the cops! 927 01:08:09,632 --> 01:08:11,301 Julio can help you out! 928 01:08:11,634 --> 01:08:12,760 There aren't really any vampires in 929 01:08:13,940 --> 01:08:14,512 that cemetery, you'll see. 930 01:08:14,846 --> 01:08:16,180 - I don't know, they seemed awful real to me. 931 01:08:16,514 --> 01:08:17,557 - That was just your imagination, 932 01:08:17,890 --> 01:08:19,767 graveyards can be real scary. 933 01:08:20,101 --> 01:08:22,200 - Well you don't have to tell me that, ha! 934 01:08:22,353 --> 01:08:23,730 I spent a night in a graveyard once, 935 01:08:24,630 --> 01:08:25,640 it was the worse night of my life! 936 01:08:25,398 --> 01:08:26,858 - Oh yeah? - Yeah! 937 01:08:27,191 --> 01:08:28,901 See I was coming home from the store, 938 01:08:29,235 --> 01:08:31,154 and a big damn dog starts chasing me. 939 01:08:34,574 --> 01:08:38,119 - Whose turn is it? (eerie unsteady music) 940 01:09:00,933 --> 01:09:02,226 - When are we gonna kill him? 941 01:09:02,560 --> 01:09:04,620 - We need some fresh blood. 942 01:09:04,395 --> 01:09:05,980 - We can't kill him when he's asleep. 943 01:09:06,314 --> 01:09:07,899 - Sure we can. - It takes all the 944 01:09:08,232 --> 01:09:10,568 enjoyment out of it when they're asleep. 945 01:09:10,902 --> 01:09:11,527 They never scream. 946 01:09:12,862 --> 01:09:15,310 I miss that human cry of terror, when they see 947 01:09:15,365 --> 01:09:17,283 grim death looming above their gizzard! 948 01:09:18,993 --> 01:09:19,619 Look! 949 01:09:21,412 --> 01:09:23,998 And flashed the living lightning from his eyes! 950 01:09:24,332 --> 01:09:27,850 And cries of horror, rend the affrighted sky! 951 01:09:27,418 --> 01:09:29,128 - Let's kill him now and get it over with, 952 01:09:29,462 --> 01:09:31,172 I don't think I can stand the noise. 953 01:09:31,506 --> 01:09:33,490 - As soon as he wakes up! 954 01:09:36,928 --> 01:09:37,720 - Whose turn is it? 955 01:09:39,597 --> 01:09:40,264 - The worm! 956 01:09:42,183 --> 01:09:44,977 - Why don't you, go and wait for us, 957 01:09:45,311 --> 01:09:46,104 we'll be right there. 958 01:09:47,480 --> 01:09:49,982 - Well I completely lost track of whose turn it was. 959 01:09:50,316 --> 01:09:54,153 (faintly haunting choir singing) 960 01:09:56,720 --> 01:09:56,739 - Now? 961 01:09:58,449 --> 01:10:00,760 - And try not to waste any. 962 01:10:08,000 --> 01:10:10,628 (tense music) 963 01:10:10,962 --> 01:10:11,713 - Master! 964 01:10:12,460 --> 01:10:14,924 The sailor, back again, in taxi! 965 01:10:16,259 --> 01:10:18,761 (crickets chirping) (doors slamming) 966 01:10:19,950 --> 01:10:20,972 - So that's why I'm scared of graveyards! 967 01:10:23,433 --> 01:10:25,810 Yeah that stiff grabbed a hold of me 968 01:10:26,144 --> 01:10:27,478 like a grizzly bear! 969 01:10:27,812 --> 01:10:30,314 Took me nearly an hour to get out of that graveyard. 970 01:10:31,816 --> 01:10:33,317 I think it warped me for life. 971 01:10:34,485 --> 01:10:36,195 You ever been scared like that Julio? 972 01:10:38,448 --> 01:10:39,730 Julio? 973 01:10:41,784 --> 01:10:44,620 (dramatic music) (screaming) 974 01:10:44,954 --> 01:10:47,957 (eerie dramatic music) 975 01:10:49,876 --> 01:10:50,918 - [Pavo] Kill! 976 01:10:53,463 --> 01:10:54,338 Kill! 977 01:10:58,301 --> 01:10:58,926 Kill! 978 01:11:01,804 --> 01:11:02,472 Kill! 979 01:11:04,474 --> 01:11:05,141 Kill! 980 01:11:22,492 --> 01:11:25,369 (thudding) (dispirited music) 981 01:11:25,703 --> 01:11:30,458 - Oh I see you've reconsidered our dinner invitation! 982 01:11:31,830 --> 01:11:32,835 (screaming) 983 01:11:34,860 --> 01:11:38,883 (tense music) (crickets chirping) 984 01:11:45,473 --> 01:11:48,267 (dramatic music) 985 01:12:11,541 --> 01:12:15,440 (vigorous dramatic music) 986 01:12:22,301 --> 01:12:23,261 - Back, back! 987 01:12:27,560 --> 01:12:28,432 Get on back! 988 01:12:28,766 --> 01:12:30,810 (grunting) 989 01:12:37,650 --> 01:12:42,530 (tense music) (crickets chirping) 990 01:12:57,712 --> 01:13:00,381 (Pavo laughing) 991 01:13:11,851 --> 01:13:12,518 - Back! 992 01:13:17,640 --> 01:13:17,732 Back! 993 01:13:20,818 --> 01:13:25,698 (grunting) (wood clattering) 994 01:13:28,200 --> 01:13:30,661 (Pavo laughing) 995 01:13:32,455 --> 01:13:33,289 Back! 996 01:13:33,623 --> 01:13:35,917 All right, where is he, 997 01:13:36,250 --> 01:13:38,169 what have you done with him? 998 01:13:38,502 --> 01:13:39,337 Come on! 999 01:13:39,670 --> 01:13:42,600 (Pavo laughing) 1000 01:13:43,549 --> 01:13:46,427 (blocks clattering) (vampire hookers screaming) 1001 01:13:46,761 --> 01:13:48,888 (Pavo chortling) (blocks rumbling) 1002 01:13:49,221 --> 01:13:53,225 (vampire hookers screaming) (blocks clattering) 1003 01:13:53,559 --> 01:13:55,937 (Pavo chortling) 1004 01:13:56,270 --> 01:13:58,814 (blocks rumbling) 1005 01:14:00,608 --> 01:14:02,985 (Pavo laughing) 1006 01:14:04,737 --> 01:14:06,906 (Marcy screaming) (blocks rumbling) 1007 01:14:07,239 --> 01:14:10,409 (Pavo laughing) (Pavo screaming) 1008 01:14:10,743 --> 01:14:14,121 (blocks clattering) 1009 01:14:14,455 --> 01:14:16,874 (dramatic music) 1010 01:14:17,208 --> 01:14:19,961 (Richmond groaning) 1011 01:14:23,756 --> 01:14:26,384 - Oh to have lived so long, 1012 01:14:26,717 --> 01:14:29,220 and died, and to have survived, 1013 01:14:31,555 --> 01:14:34,225 only to be destroyed, by a sailor! 1014 01:14:40,690 --> 01:14:41,816 - [Terry] Tom! 1015 01:14:42,149 --> 01:14:42,692 Tom! 1016 01:14:43,818 --> 01:14:46,696 (suspenseful music) 1017 01:14:50,658 --> 01:14:55,287 (whooshing) (thumping) 1018 01:15:04,672 --> 01:15:06,465 (crunching) (screaming) 1019 01:15:06,799 --> 01:15:09,343 (dramatic music) - Help! 1020 01:15:09,677 --> 01:15:11,554 (blocks clattering) 1021 01:15:11,887 --> 01:15:12,680 Help! 1022 01:15:14,807 --> 01:15:15,891 Wayne! 1023 01:15:16,225 --> 01:15:17,518 I never thought I'd see you again! 1024 01:15:17,852 --> 01:15:20,771 - [Terry] I never thought I'd see anything again! 1025 01:15:21,105 --> 01:15:22,314 - Wait! 1026 01:15:22,648 --> 01:15:24,567 I don't have any clothes! 1027 01:15:24,900 --> 01:15:25,693 - Clothes? 1028 01:15:28,696 --> 01:15:29,947 Here, put that on! 1029 01:15:31,240 --> 01:15:32,992 Who cares about clothes at a time like this, 1030 01:15:33,325 --> 01:15:35,661 let's just get out of here! 1031 01:15:35,995 --> 01:15:36,746 - All right! 1032 01:15:38,800 --> 01:15:42,585 (tense music) (blocks clattering) 1033 01:15:42,918 --> 01:15:44,962 (rumbling) 1034 01:16:15,659 --> 01:16:17,703 (dramatic music) - Julio! 1035 01:16:18,370 --> 01:16:20,810 (laughs) Julio! 1036 01:16:20,414 --> 01:16:22,625 Boy am I glad to see you! 1037 01:16:22,958 --> 01:16:24,293 You're a life saver! 1038 01:16:24,627 --> 01:16:26,545 (dramatic music) 1039 01:16:26,879 --> 01:16:28,756 Let's get out of here! 1040 01:16:29,900 --> 01:16:31,258 (screaming) 1041 01:16:33,177 --> 01:16:35,179 - Wait, wait, wait, wait! 1042 01:16:37,681 --> 01:16:38,599 Wait! 1043 01:16:42,770 --> 01:16:45,731 (flatulent sputtering) 1044 01:16:53,405 --> 01:16:57,760 (energetic folk guitar music) 1045 01:17:00,538 --> 01:17:02,665 # Don't get hooked by a hooker 1046 01:17:02,998 --> 01:17:07,200 # When you sail in southern seas 1047 01:17:07,336 --> 01:17:09,630 # Even though she's a looker 1048 01:17:09,964 --> 01:17:13,259 # She can bring you to your knees 1049 01:17:13,592 --> 01:17:16,554 # She'll take you to the graveyard 1050 01:17:16,887 --> 01:17:19,974 # And try to ease your fears 1051 01:17:20,307 --> 01:17:23,310 # But her friends out in the graveyard 1052 01:17:23,644 --> 01:17:26,730 # Have been dead for 100 years 1053 01:17:27,640 --> 01:17:30,234 # They're Vampire Hookers 1054 01:17:30,568 --> 01:17:33,654 # Yeah they're Vampire Hookers 1055 01:17:33,988 --> 01:17:35,948 # Whoa they're Vampire Hookers 1056 01:17:36,282 --> 01:17:41,360 # And blood is not all they suck 1057 01:17:45,416 --> 01:17:47,751 # These girls aren't illusions 1058 01:17:48,850 --> 01:17:51,672 # They slit throats from ear to ear 1059 01:17:52,600 --> 01:17:54,717 # They want you for transfusions 1060 01:17:55,500 --> 01:17:58,950 # They'll never shed a tear 1061 01:17:58,429 --> 01:18:03,100 # They mix real Bloody Maries, and have a grand old time 1062 01:18:05,102 --> 01:18:08,397 # But you'll find out, if you visit 1063 01:18:08,731 --> 01:18:11,775 # That your life's not worth a dime 1064 01:18:12,109 --> 01:18:15,237 # To those Vampire Hookers 1065 01:18:15,571 --> 01:18:18,741 # Yeah they're Vampire Hookers 1066 01:18:19,740 --> 01:18:20,951 # Whoa they're Vampire Hookers 1067 01:18:21,285 --> 01:18:26,400 # And blood is not all they suck 1068 01:18:29,543 --> 01:18:32,630 # So if you meet a hooker 1069 01:18:32,963 --> 01:18:36,550 # And she seems so sweet and kind 1070 01:18:36,884 --> 01:18:39,511 # Be careful if you date her 1071 01:18:39,845 --> 01:18:42,973 # Your life may be on the line 1072 01:18:43,307 --> 01:18:46,310 # They're beautiful and sultry 1073 01:18:46,644 --> 01:18:49,688 # But they're not what you expect 1074 01:18:50,220 --> 01:18:53,192 # You'll be begging them for mercy 1075 01:18:53,525 --> 01:18:56,153 # As they bite you in the neck 1076 01:18:56,487 --> 01:18:59,990 # Because they're Vampire Hookers 1077 01:19:00,324 --> 01:19:03,494 # Yeah they're Vampire Hookers 1078 01:19:03,827 --> 01:19:05,579 # Whoa they're Vampire Hookers 1079 01:19:05,913 --> 01:19:09,541 # And blood is not all they suck 1080 01:19:09,875 --> 01:19:12,711 # Blood is not all they suck 1081 01:19:13,450 --> 01:19:14,421 # Blood is not all 1082 01:19:14,755 --> 01:19:16,924 # They suck 1083 01:19:24,265 --> 01:19:27,226 (perky funky music) 70554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.