Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,299 --> 00:00:03,717
(eerie music) - She meanwhile with
2
00:00:04,510 --> 00:00:05,930
strawberry lips cajoles,
3
00:00:06,345 --> 00:00:08,889
and like an asp writhing
on burning coals,
4
00:00:10,599 --> 00:00:14,190
moist on my lips, and
liken rode to sleep
5
00:00:14,353 --> 00:00:16,688
thine ancient conscience in
my couch as deep.
6
00:00:18,190 --> 00:00:21,527
I am so learned, (mumbles),
that when men
7
00:00:21,860 --> 00:00:23,403
I crushed to my dreaded heart,
8
00:00:24,780 --> 00:00:27,157
or to their mumbling
kisses bare my bust,
9
00:00:28,242 --> 00:00:31,370
so frail, so bold, so shy,
10
00:00:33,163 --> 00:00:38,430
and so robust that impotent angels
damned themselves for me.
11
00:00:40,254 --> 00:00:43,382
(eerie haunting music)
12
00:01:43,525 --> 00:01:44,943
- All my life I've
heard about sailors
13
00:01:45,277 --> 00:01:46,778
having a girl in every port,
14
00:01:47,112 --> 00:01:49,197
and this is the first
port I've seen.
15
00:01:49,531 --> 00:01:50,991
- You know I don't think
you'd know what to do
16
00:01:51,325 --> 00:01:53,350
if you'd got your hands on a girl.
17
00:01:53,368 --> 00:01:55,871
- I'd know enough to get more
than my hands on her.
18
00:01:56,204 --> 00:01:58,400
- By the time you figured it out,
19
00:01:58,373 --> 00:01:59,410
she'd be more worked over than
20
00:01:59,374 --> 00:02:01,430
a $2 hooker at a
Shriner's convention!
21
00:02:01,376 --> 00:02:03,860
- Ooh, I can handle it.
22
00:02:03,420 --> 00:02:04,838
- I know, you been handling it
23
00:02:05,172 --> 00:02:06,214
all the way from San Francisco.
24
00:02:06,548 --> 00:02:07,507
- And you'll be dreaming about it
25
00:02:07,841 --> 00:02:09,426
all the way back to San Francisco!
26
00:02:09,760 --> 00:02:11,637
- Why don't we just stow these
bags in the barracks,
27
00:02:11,970 --> 00:02:14,181
and hit the town? - I'm with you!
28
00:02:14,514 --> 00:02:15,307
- Okay!
29
00:02:17,934 --> 00:02:19,686
Man are we lucky to be
stationed here!
30
00:02:20,200 --> 00:02:21,146
- Yes we are!
31
00:02:21,480 --> 00:02:23,565
Would you look at this place,
it's fantastic!
32
00:02:23,899 --> 00:02:25,901
- You know this is the
Paris of the Orient!
33
00:02:26,234 --> 00:02:28,236
I bet you could find anything you
wanted on this street,
34
00:02:28,570 --> 00:02:30,197
just like Eddie said!
35
00:02:30,530 --> 00:02:31,281
- If Eddie said it,
36
00:02:31,615 --> 00:02:32,866
you can bet your bottom dollar
on it being here!
37
00:02:33,200 --> 00:02:35,243
- Oh yeah, Chief wouldn't
steer us wrong man!
38
00:02:35,577 --> 00:02:36,328
- Nope! - Nope, you know,
39
00:02:36,662 --> 00:02:38,800
that old salt's
looking out for us.
40
00:02:38,413 --> 00:02:40,123
- That he is! - Eh,
somebody has to!
41
00:02:40,457 --> 00:02:42,167
- Huh? (relaxing music)
42
00:02:42,501 --> 00:02:43,835
- Hey Chief!
43
00:02:44,169 --> 00:02:45,170
- [Sailor] Hey Eddie!
44
00:02:45,504 --> 00:02:47,172
- [Eddie] How did you get
down here so fast?
45
00:02:47,506 --> 00:02:49,758
- I just happen to know
the right people.
46
00:02:50,920 --> 00:02:52,761
Julio here is the best damn cab
driver in this city.
47
00:02:53,950 --> 00:02:54,971
Julio, this is Tom Buckley
and Terry Wayne.
48
00:02:55,305 --> 00:02:56,932
- Hi fellas! - Listen,
49
00:02:57,265 --> 00:02:59,351
you guys need anything around
town while you're here,
50
00:02:59,685 --> 00:03:01,645
anything at all, just, oh
just ask me and
51
00:03:01,978 --> 00:03:03,271
Julio can find it for you.
52
00:03:03,605 --> 00:03:05,816
If Julio can't find it, it
can't be found.
53
00:03:06,149 --> 00:03:07,901
Now listen, I know
everybody around here,
54
00:03:08,235 --> 00:03:09,152
and they know me around here,
55
00:03:09,486 --> 00:03:11,321
so you need anything, just ask.
56
00:03:11,655 --> 00:03:15,158
- But don't ask now, we
have to shove off.
57
00:03:15,492 --> 00:03:17,160
- Where you off to? -
Oh we got some
58
00:03:17,494 --> 00:03:19,830
important business to
take care of.
59
00:03:20,163 --> 00:03:21,810
- Oh yeah, what's her name?
60
00:03:21,415 --> 00:03:22,624
- And does she have a sister, huh?
61
00:03:22,958 --> 00:03:24,668
- Later fellas, later.
62
00:03:25,100 --> 00:03:26,211
Let's go Julio.
63
00:03:26,545 --> 00:03:28,213
(engine revving) - See
you later Eddie!
64
00:03:28,547 --> 00:03:31,700
- Take it easy! - Can
you believe that?
65
00:03:31,341 --> 00:03:33,218
He's already got something set up!
66
00:03:33,552 --> 00:03:35,178
- Well there's nothing
to worry about!
67
00:03:35,512 --> 00:03:37,550
We're gonna have
something set up too,
68
00:03:37,389 --> 00:03:38,974
faster than a cat can
lick its ass!
69
00:03:39,307 --> 00:03:40,517
And I know how to find women!
70
00:03:40,851 --> 00:03:42,102
- Is that right? - That's right!
71
00:03:42,436 --> 00:03:43,145
- Then why are we
standing over here
72
00:03:43,478 --> 00:03:45,210
when all the girls are over there?
73
00:03:46,606 --> 00:03:47,649
- Hmph!
74
00:03:47,983 --> 00:03:49,901
This gonna be easier than
falling in a creek!
75
00:03:50,235 --> 00:03:51,987
And a whole hell of a
lot more fun!
76
00:03:53,321 --> 00:03:53,989
Whoo-hoo!
77
00:03:56,533 --> 00:03:59,369
(saucy peppy music)
78
00:04:34,446 --> 00:04:38,366
(singing in foreign language)
79
00:04:41,995 --> 00:04:44,664
(drunken singing)
80
00:04:49,795 --> 00:04:51,400
- Hey Joe!
81
00:04:51,338 --> 00:04:52,589
Come on, we're having a party!
82
00:04:52,923 --> 00:04:54,257
- Hold on, hold on a minute,
(mumbles)!
83
00:04:54,591 --> 00:04:55,258
- Wait, go get... - Huh?
84
00:04:55,592 --> 00:04:57,969
Oh but we're gonna find girls,
but just,
85
00:04:58,303 --> 00:04:59,971
you know, gotta be neighborly,
let's have a beer,
86
00:05:00,305 --> 00:05:01,139
isn't that right! - Come on!
87
00:05:01,473 --> 00:05:02,766
We're having a birthday party!
88
00:05:03,990 --> 00:05:04,170
- Oh my goodness! (chattering)
89
00:05:04,351 --> 00:05:05,352
Who's birthday, huh? -
His birthday!
90
00:05:05,685 --> 00:05:08,814
- Oh, happy birthday! - Happy
birthday, whoa ho!
91
00:05:11,274 --> 00:05:11,942
- Mm-huh!
92
00:05:12,901 --> 00:05:14,402
Now you taste our food, no?
93
00:05:14,736 --> 00:05:15,779
- Huh? - Better yet, this one!
94
00:05:16,112 --> 00:05:17,823
- What? - You take a this, balut.
95
00:05:18,156 --> 00:05:19,157
- A what? - A balut!
96
00:05:19,491 --> 00:05:20,700
- A balut? - Yeah, it's
good for you!
97
00:05:21,340 --> 00:05:22,327
- Oh yeah?
98
00:05:22,661 --> 00:05:23,829
- Oh yeah? - Makes you
strong in bed!
99
00:05:24,162 --> 00:05:26,248
(laughing)
100
00:05:26,581 --> 00:05:28,291
- Well we'll try some
of this then!
101
00:05:28,625 --> 00:05:29,709
What do you, just crack
it on the table?
102
00:05:30,430 --> 00:05:30,794
- Hey no no no no! - Yeah?
103
00:05:31,127 --> 00:05:31,878
- You don't do it that way!
104
00:05:32,212 --> 00:05:33,129
- What? - We do it this way.
105
00:05:33,463 --> 00:05:34,422
- Oh how you do it.
106
00:05:34,756 --> 00:05:35,423
- Look for the big end, see?
- Uh-huh.
107
00:05:35,757 --> 00:05:37,551
- And just, crack it a little.
108
00:05:37,884 --> 00:05:39,261
- Uh-huh. - Then peel it,
109
00:05:39,594 --> 00:05:41,120
- Yeah. - and you can see inside,
110
00:05:41,346 --> 00:05:42,389
there's some water on it.
111
00:05:42,722 --> 00:05:43,431
- Uh-huh. - Uh-huh.
112
00:05:43,765 --> 00:05:44,391
- Uh-huh. - And then you put some
113
00:05:44,724 --> 00:05:45,600
little salt. - Little salt.
114
00:05:45,934 --> 00:05:47,561
- Uh-huh. - And then, you
sip the water.
115
00:05:47,894 --> 00:05:48,937
- Sip the water? - Yeah.
116
00:05:52,607 --> 00:05:55,260
Tastes good huh? - Not bad!
117
00:05:55,360 --> 00:05:56,236
- Why don't you try it?
118
00:05:56,570 --> 00:05:57,612
- No, no...
119
00:05:57,946 --> 00:05:58,655
- [Terry] Then what do you do,
then what do you do?
120
00:05:58,989 --> 00:05:59,990
- Peel it, you know, (mumbles).
121
00:06:00,323 --> 00:06:01,740
- Peel it, (mumbles). - The
rest of the way.
122
00:06:01,408 --> 00:06:02,325
- The rest of the way. - Uh-huh.
123
00:06:03,535 --> 00:06:05,912
- Peel it on off here, uh-hmm.
124
00:06:06,246 --> 00:06:07,414
Little bit... - Yeah yeah yeah...
125
00:06:07,747 --> 00:06:09,708
Put some, add some salt again,
more salt!
126
00:06:10,410 --> 00:06:11,459
- Lil' more salt, huh? - Yeah.
127
00:06:11,793 --> 00:06:13,211
You know, just for
seasoning and all that,
128
00:06:13,545 --> 00:06:15,463
- Uh-hmm. - that okay, and eat it.
129
00:06:15,797 --> 00:06:16,423
- Eat it. - All the way.
130
00:06:16,756 --> 00:06:17,299
- Eat it?
131
00:06:17,632 --> 00:06:18,466
- Uh-huh. - One piece huh.
132
00:06:18,800 --> 00:06:19,467
- No the whole thing!
- Whole thing?
133
00:06:19,801 --> 00:06:20,886
- Yeah swallow it whole - Just,
just put the
134
00:06:21,219 --> 00:06:21,845
whole thing in... -
Yeah yeah yeah,
135
00:06:22,178 --> 00:06:22,971
put it, yeah... (grunting)
136
00:06:23,305 --> 00:06:25,515
Yeah right on! (laughing)
137
00:06:25,849 --> 00:06:26,808
- What is it?
138
00:06:27,142 --> 00:06:27,726
- Balut!
139
00:06:28,590 --> 00:06:29,352
- What is, what is balut?
140
00:06:29,686 --> 00:06:30,604
- An unborn to duck.
141
00:06:30,937 --> 00:06:32,731
- A what? - An unborn duck!
142
00:06:37,360 --> 00:06:39,290
Huh, taste good? - You mean like,
143
00:06:40,655 --> 00:06:42,365
quack quack, duck?
144
00:06:42,699 --> 00:06:43,408
(laughing) - Yeah right!
145
00:06:43,742 --> 00:06:45,160
Quack, quack duck!
146
00:06:45,493 --> 00:06:48,955
(laughing) (groaning)
147
00:06:49,289 --> 00:06:49,956
Taste good!
148
00:06:51,666 --> 00:06:52,751
Hey come here!
149
00:06:54,850 --> 00:06:55,587
You wanna try it? - No!
150
00:06:55,921 --> 00:06:56,796
- Oh come on, you try it! - No!
151
00:06:57,130 --> 00:06:58,381
(laughing) Oh come on, okay!
152
00:06:58,715 --> 00:06:59,424
Hey Joe!
153
00:06:59,758 --> 00:07:02,469
(energetic rock music)
154
00:07:10,101 --> 00:07:12,479
- It's the oldest
rule in the book!
155
00:07:12,812 --> 00:07:14,314
You want to find girls,
156
00:07:14,648 --> 00:07:15,815
go to where the music is!
157
00:07:19,569 --> 00:07:22,572
The louder the music,
the more girls.
158
00:07:22,906 --> 00:07:25,116
This place loud enough to
blow your eardrums!
159
00:07:25,450 --> 00:07:27,410
- It's not my eardrums
I want blown.
160
00:07:27,744 --> 00:07:29,120
(chuckling)
161
00:07:29,454 --> 00:07:33,333
(singing in foreign language)
162
00:07:33,667 --> 00:07:37,337
- (sighs) That waiter comes
around, order me another beer.
163
00:07:37,671 --> 00:07:42,425
And I'm gonna go make room for it.
164
00:08:04,823 --> 00:08:09,703
Uh, excuse me but uh,
(water flushing)
165
00:08:10,662 --> 00:08:12,497
I think you're in the wrong, uh,
166
00:08:12,831 --> 00:08:14,416
I mean, not that you
haven't got anything
167
00:08:14,749 --> 00:08:17,850
I haven't seen before! - You
want to see it now?
168
00:08:21,172 --> 00:08:21,840
- Now?
169
00:08:23,383 --> 00:08:24,500
Here?
170
00:08:25,802 --> 00:08:27,679
Well uh, my buddy's waiting.
171
00:08:29,723 --> 00:08:30,473
- So am I.
172
00:08:34,600 --> 00:08:35,395
(perky dance music)
173
00:08:35,729 --> 00:08:39,274
(singing in foreign language)
174
00:08:56,708 --> 00:08:57,542
- What do you do for a living?
175
00:08:57,876 --> 00:08:59,440
Do you work? - I play.
176
00:08:59,377 --> 00:09:00,670
- I work like a dog.
177
00:09:01,400 --> 00:09:02,255
- I'll do it however you want.
178
00:09:06,217 --> 00:09:09,637
- That's what I like to hear.
179
00:09:09,971 --> 00:09:10,513
Actually I'd love to.
180
00:09:11,723 --> 00:09:12,640
Not now Wayne.
181
00:09:13,683 --> 00:09:14,601
Wayne, come on!
182
00:09:15,769 --> 00:09:16,853
Wayne will you please--
183
00:09:17,187 --> 00:09:18,897
- Help, help! - You've got balls?
184
00:09:22,670 --> 00:09:26,946
(squealing) (glasses clattering)
185
00:09:32,744 --> 00:09:36,664
(singing in foreign language)
186
00:09:36,998 --> 00:09:38,583
(chuckling)
187
00:09:38,917 --> 00:09:41,586
You want to find girls you go to
where the music is.
188
00:09:41,920 --> 00:09:44,547
- Well then you were the one with
the girl on your lap!
189
00:09:44,881 --> 00:09:46,549
- Well how was I supposed to
know what she was?
190
00:09:46,883 --> 00:09:48,900
Or he?
191
00:09:48,343 --> 00:09:50,595
- Or it? (cackling)
192
00:09:50,929 --> 00:09:51,888
- That's funny, real funny!
193
00:09:53,181 --> 00:09:54,557
Got any more bright ideas?
194
00:09:54,891 --> 00:09:58,186
- Uh, uh, well let's see, uh...
195
00:09:58,520 --> 00:09:59,562
- No, forget about it,
196
00:09:59,896 --> 00:10:00,480
- No no no, now now now, - I
don't even wanna hear!
197
00:10:00,814 --> 00:10:01,648
Come here, come here, come here,
198
00:10:01,981 --> 00:10:03,233
wait a minute, wait a minute!
199
00:10:03,566 --> 00:10:06,361
The only thing I was gonna say,
is if the first
200
00:10:06,694 --> 00:10:09,155
oldest rule in the book
doesn't work out,
201
00:10:09,489 --> 00:10:11,449
all you do is turn to the second
202
00:10:11,783 --> 00:10:12,617
oldest rule in the book!
203
00:10:12,951 --> 00:10:14,869
- Yeah, what's that?
- Want a date?
204
00:10:19,415 --> 00:10:21,417
- Meet the second oldest
rule in the book!
205
00:10:22,794 --> 00:10:24,671
Hi darlin', how you doing
tonight honey?
206
00:10:25,713 --> 00:10:26,339
- Ah, sweetie pie, - How are you?
207
00:10:26,673 --> 00:10:27,674
- How are you?
208
00:10:28,700 --> 00:10:30,885
Oh, yeah, this looks
like a real thing.
209
00:10:31,219 --> 00:10:32,428
Yeah! - Yeah, I think this is
210
00:10:32,762 --> 00:10:34,347
the real thing! - Ah-huh!
211
00:10:34,681 --> 00:10:37,225
- All right, here we go.
212
00:10:37,559 --> 00:10:38,590
This way?
213
00:10:40,395 --> 00:10:43,314
- You wait here, we'll tell a
friend we need her apartment.
214
00:10:48,153 --> 00:10:49,904
- Told 'ya I'd get us some action,
huh?
215
00:10:50,238 --> 00:10:54,951
(ominous music)
(metallic clicking)
216
00:11:00,915 --> 00:11:02,292
(dramatic music) (scuffling)
217
00:11:02,625 --> 00:11:04,961
(hits thudding)
218
00:11:07,338 --> 00:11:09,757
(clattering)
219
00:11:10,717 --> 00:11:12,719
- Come on fellas, get in!
220
00:11:22,228 --> 00:11:23,688
(doors slamming)
221
00:11:24,220 --> 00:11:26,774
(saucy perky music)
222
00:11:51,900 --> 00:11:52,926
- Sailor, you've had enough,
time to go.
223
00:11:54,594 --> 00:11:56,679
Come on! - What's the matter man?
224
00:11:57,130 --> 00:11:58,264
I didn't do nothing wrong.
- Come on!
225
00:11:58,598 --> 00:12:01,684
- Please, please! - Come on,
let's go, let's go.
226
00:12:02,180 --> 00:12:05,313
- Tell me Julio, what's the
question you get asked the most?
227
00:12:05,647 --> 00:12:07,315
- What question do I get
asked the most?
228
00:12:07,649 --> 00:12:09,400
- Yeah? - Can you drink the water?
229
00:12:09,734 --> 00:12:11,819
Sure, sure you can
drink the water,
230
00:12:12,153 --> 00:12:13,655
you can also drink the rum!
231
00:12:13,988 --> 00:12:16,115
It'll (mumbles) quicker than
the water (chuckles)!
232
00:12:17,242 --> 00:12:20,495
Hmph, you can also drink, tooba,
233
00:12:20,828 --> 00:12:22,497
which they make here out
of palm trees.
234
00:12:23,665 --> 00:12:25,375
- Tooba? - Palm trees?
235
00:12:25,708 --> 00:12:27,627
(laughing) - Tooba, yeah they call
236
00:12:27,961 --> 00:12:29,450
it that because fellas,
237
00:12:29,379 --> 00:12:32,715
one drink of that and you see
stars and stripes forever.
238
00:12:33,490 --> 00:12:34,717
(imitating musical
instrument) (laughing)
239
00:12:35,510 --> 00:12:37,804
- Yeah (laughs)...
240
00:12:38,137 --> 00:12:38,680
- Oh, oh!
241
00:12:39,931 --> 00:12:40,848
My god!
242
00:12:41,891 --> 00:12:44,644
(perky rock music)
243
00:12:57,730 --> 00:12:58,741
- Hey good looking can I
buy you a drink?
244
00:13:00,285 --> 00:13:00,868
- [Woman] Mark!
245
00:13:02,996 --> 00:13:05,665
- Boy, if you'd get me a
girl like that!
246
00:13:05,999 --> 00:13:06,833
- What's is worth to you?
247
00:13:07,166 --> 00:13:08,543
- Everything I got!
248
00:13:08,876 --> 00:13:10,962
- Put it on the table.
- All right!
249
00:13:12,880 --> 00:26:25,635
Here you go.
250
00:13:14,900 --> 00:26:29,657
- Hey!
251
00:13:16,900 --> 00:26:33,618
I saw her first!
252
00:13:17,510 --> 00:13:18,136
Yeah I'm already paying!
253
00:13:19,512 --> 00:13:21,556
- I'd like you to meet my
friend Cherish.
254
00:13:21,889 --> 00:13:23,766
Eddie Taylor. - It's a pleasure
255
00:13:24,100 --> 00:13:24,809
to meet you.
256
00:13:25,143 --> 00:13:25,893
- Well, shall we go?
257
00:13:30,189 --> 00:13:31,274
- Well she was looking at me!
258
00:13:31,607 --> 00:13:33,401
- Boy I don't know, look
at me all night!
259
00:13:33,735 --> 00:13:34,736
- [Bouncer] Hey, hey!
260
00:13:35,690 --> 00:13:35,903
(mumbling) - Hey, take your hands
261
00:13:36,237 --> 00:13:39,157
off of him! (clattering)
262
00:13:39,490 --> 00:13:41,576
(grunting)
263
00:13:43,770 --> 00:13:47,874
(hits thudding) (grunting)
264
00:13:54,714 --> 00:13:57,550
(wooden clattering)
265
00:13:59,927 --> 00:14:04,515
(hits thudding) (grunting)
266
00:14:04,849 --> 00:14:07,518
(glass shattering)
267
00:14:11,773 --> 00:14:13,983
(thudding)
268
00:14:15,260 --> 00:14:17,904
(crickets chirping)
269
00:14:19,489 --> 00:14:20,531
- [Eddie] You know it
gives me the creeps
270
00:14:20,865 --> 00:14:22,658
going past the cemetery.
271
00:14:22,992 --> 00:14:24,285
- [Cherish] We're not going past.
272
00:14:25,870 --> 00:14:26,954
- No?
273
00:14:27,288 --> 00:14:29,400
Are we gonna turn off some place?
274
00:14:29,374 --> 00:14:30,917
- We go in. - We go in?
275
00:14:31,250 --> 00:14:33,836
You mean we're gonna do
it in a cemetery?
276
00:14:34,170 --> 00:14:36,631
(mysterious music) - This
is where I live.
277
00:14:36,964 --> 00:14:38,591
- You live here, oh.
278
00:14:38,925 --> 00:14:40,259
You're the caretaker or something.
279
00:14:40,593 --> 00:14:41,928
(crickets chirping) Or
your father's
280
00:14:42,261 --> 00:14:42,762
the caretaker.
281
00:14:44,138 --> 00:14:46,182
- My father's dead. -
And you wanted to
282
00:14:46,516 --> 00:14:47,183
be close to him.
283
00:14:48,518 --> 00:14:50,686
- People live where
they have to live.
284
00:14:51,200 --> 00:14:53,648
- Yeah but honey nobody has to
live in a cemetery.
285
00:14:53,981 --> 00:14:55,817
- People live in cardboard boxes,
286
00:14:56,150 --> 00:14:57,819
under railroad bridges,
287
00:14:58,152 --> 00:14:59,987
and they live on
benches in the park.
288
00:15:00,321 --> 00:15:02,240
- I knew a guy once who
lived in '54 Plymouth.
289
00:15:02,573 --> 00:15:05,535
- Yeah I've done it in a
290
00:15:05,868 --> 00:15:06,994
never in a cemetery.
291
00:15:08,370 --> 00:15:12,750
(crickets chirping) (eerie
mysterious music)
292
00:15:13,840 --> 00:30:27,466
- You'll never know
it's a cemetery,
293
00:15:15,586 --> 00:15:18,673
once you get inside.
294
00:15:19,600 --> 00:15:22,927
- Inside?
295
00:15:23,261 --> 00:15:25,960
- A red blooded man like yourself,
296
00:15:26,970 --> 00:15:27,390
couldn't be afraid of the dead?
297
00:15:28,683 --> 00:15:33,271
(crickets chirping) (eerie
mysterious music)
298
00:15:43,406 --> 00:15:44,282
- Hey friend, do me a favor,
299
00:15:44,615 --> 00:15:45,867
don't go anywhere, okay?
300
00:15:46,200 --> 00:15:46,742
- Don't worry.
301
00:15:48,770 --> 00:15:49,829
- I'll take good care of you.
302
00:16:17,148 --> 00:16:19,859
(door creaking)
303
00:16:20,860 --> 00:16:22,403
- I don't believe this!
304
00:16:22,737 --> 00:16:26,730
(haunting mysterious music)
305
00:16:36,209 --> 00:16:37,502
Not in a coffin!
306
00:16:38,836 --> 00:16:41,923
- Coffins are for being
laid to rest.
307
00:16:42,256 --> 00:16:43,466
Not for being laid.
308
00:16:45,259 --> 00:16:48,137
(suspenseful music)
309
00:16:54,477 --> 00:16:59,650
(thudding) Please, I want
to be with you!
310
00:17:01,651 --> 00:17:02,944
- Oh man this is something.
311
00:17:09,992 --> 00:17:11,536
God only knows what the
caretaker would say
312
00:17:11,869 --> 00:17:14,997
if he found out that somebody
was living down there!
313
00:17:15,331 --> 00:17:16,457
- No on will find out tonight.
314
00:17:17,667 --> 00:17:21,170
(eerie suspenseful music)
315
00:17:22,672 --> 00:17:24,900
- Hey listen baby, I got
a little money,
316
00:17:24,423 --> 00:17:26,342
not a lot mind you, but uh,
317
00:17:26,676 --> 00:17:28,594
you just gotta get
yourself an apartment.
318
00:17:28,928 --> 00:17:30,960
- You'll learn to like it here.
319
00:17:35,590 --> 00:17:36,227
- Ah to hell with the caretaker,
320
00:17:36,561 --> 00:17:37,687
you better pray that the
Health Department
321
00:17:38,200 --> 00:17:39,210
doesn't find out about this.
322
00:17:40,398 --> 00:17:42,483
- [Cherish] I'm not very
good (mumbles).
323
00:17:42,817 --> 00:17:45,736
- [Eddie] I'm getting better at it
all the time, baby.
324
00:17:46,700 --> 00:17:49,198
(eerie suspenseful music)
325
00:17:54,120 --> 00:17:56,664
(heavy thudding)
326
00:18:15,600 --> 00:18:18,477
(crickets chirping)
327
00:18:21,355 --> 00:18:23,441
(mechanical clicking)
328
00:18:23,774 --> 00:18:26,235
(engine revving)
329
00:18:34,869 --> 00:18:38,664
(mysterious suspenseful music)
330
00:19:00,686 --> 00:19:01,312
- Master!
331
00:19:02,897 --> 00:19:03,564
- Damnation!
332
00:19:05,232 --> 00:19:08,152
These things only happen when
I'm decently dressed!
333
00:19:08,486 --> 00:19:09,862
- A man, comes!
334
00:19:11,405 --> 00:19:14,325
- I hope it's a red blooded
American this time.
335
00:19:14,659 --> 00:19:16,744
(giggling)
336
00:19:21,248 --> 00:19:22,208
- This is amazing!
337
00:19:23,876 --> 00:19:26,870
- [Cherish] Think how much more
amazing it will be,
338
00:19:26,420 --> 00:19:28,464
when you have your clothes off!
339
00:19:28,798 --> 00:19:29,340
- Yeah.
340
00:19:32,968 --> 00:19:34,220
(sighs) You know you sure
couldn't get a
341
00:19:34,553 --> 00:19:36,550
room like this at the Holiday Inn!
342
00:19:44,230 --> 00:19:44,897
Cherish?
343
00:19:46,857 --> 00:19:49,402
(distant eerie moaning)
344
00:19:49,735 --> 00:19:52,290
Hello? - I'm coming darling.
345
00:19:53,614 --> 00:19:57,410
- Hey uh, don't go
disappearing like that, okay?
346
00:19:57,743 --> 00:19:59,662
- [Cherish] Take your
clothes off for me.
347
00:19:59,995 --> 00:20:01,580
- Hmph, where the hell did she go?
348
00:20:02,832 --> 00:20:06,430
(eerie haunting music)
349
00:20:17,513 --> 00:20:18,973
- Don't be afraid my darling.
350
00:20:28,357 --> 00:20:29,483
You like the way I look?
351
00:20:30,943 --> 00:20:33,279
- Yeah, most beautiful.
352
00:20:33,612 --> 00:20:35,281
Why don't we just do it,
353
00:20:35,614 --> 00:20:37,783
and let me get the hell
out of here, okay?
354
00:20:38,117 --> 00:20:39,785
- I thought you wanted
to stay with me?
355
00:20:41,203 --> 00:20:44,123
- Well, maybe we ought to go
to a nice hotel,
356
00:20:44,457 --> 00:20:45,166
what do you say?
357
00:20:45,499 --> 00:20:46,250
- Stay with me!
358
00:20:47,376 --> 00:20:49,754
- Uh, well don't take
this personal now--
359
00:20:50,870 --> 00:41:41,708
- Ah, splendid!
360
00:20:51,964 --> 00:20:54,490
A red blooded American.
361
00:20:54,383 --> 00:20:55,843
- What the hell is this?
362
00:20:56,177 --> 00:20:57,803
- That my friend is
not a question.
363
00:20:59,180 --> 00:21:01,265
To be or not to be, that
is the question.
364
00:21:02,641 --> 00:21:05,186
To die, to sleep, no more.
365
00:21:06,562 --> 00:21:09,106
And by a sleep to say we
end the heartache,
366
00:21:09,440 --> 00:21:12,693
and the thousand natural shocks
that flesh is heir to,
367
00:21:13,270 --> 00:21:15,780
it is a consummation
devoutly to be wished.
368
00:21:16,113 --> 00:21:18,532
- Hmph, you're out of
your mind pal!
369
00:21:18,866 --> 00:21:21,619
- It is time for you to shuffle
off your mortal coil.
370
00:21:24,497 --> 00:21:26,248
(suspenseful music)
371
00:21:26,582 --> 00:21:27,541
- You stop right there!,
372
00:21:27,875 --> 00:21:29,668
or I'll break your
China doll in half!
373
00:21:30,200 --> 00:21:32,588
Back!
374
00:21:32,922 --> 00:21:35,900
(screaming)
375
00:21:40,888 --> 00:21:44,266
- He's probably still shacked up
with that oriental chick.
376
00:21:44,600 --> 00:21:45,518
- Well the least he could have
done is brought her
377
00:21:45,851 --> 00:21:47,311
to the brig to cheer
us up a little.
378
00:21:49,563 --> 00:21:50,815
- We were only in there a week.
379
00:21:51,148 --> 00:21:52,441
He's not gonna let go of
that China doll
380
00:21:52,775 --> 00:21:53,651
till his liberty's up!
381
00:21:53,984 --> 00:21:55,270
- All he had was a week!
382
00:21:55,361 --> 00:21:56,278
- [Terry] A better
week than we had,
383
00:21:56,612 --> 00:21:58,489
and you can bet your
boots on that one!
384
00:21:59,907 --> 00:22:01,492
- Come lovely and soothing death,
385
00:22:02,743 --> 00:22:04,912
undulate round the world,
386
00:22:05,246 --> 00:22:08,999
serenely arriving, arriving,
in the day,
387
00:22:10,417 --> 00:22:11,850
in the night,
388
00:22:14,463 --> 00:22:16,382
to all, to each.
389
00:22:19,468 --> 00:22:22,137
Walt Whitman must have
been a vampire,
390
00:22:22,471 --> 00:22:25,808
only a vampire would have written
so much about the night,
391
00:22:26,141 --> 00:22:26,684
about death.
392
00:22:29,728 --> 00:22:33,232
Walk out with me, toward
the unknown region.
393
00:22:34,650 --> 00:22:36,193
- [Vampire] All I know is I
haven't had a sun tan
394
00:22:36,527 --> 00:22:39,113
in 136 years!
395
00:22:39,446 --> 00:22:41,699
- Has it been that long since we
came to this place?
396
00:22:42,320 --> 00:22:44,743
- [Vampire] I have no complaints,
we are safe here,
397
00:22:45,770 --> 00:22:46,328
the blood supply is high,
398
00:22:46,662 --> 00:22:49,248
and the competition is pretty low.
399
00:22:49,582 --> 00:22:50,749
- That's true.
400
00:22:51,830 --> 00:45:43,414
- Go to bed.
401
00:22:54,795 --> 00:22:57,756
- I like sleeping here,
it's nice and warm.
402
00:22:58,900 --> 00:22:59,258
- I'll give anything to
go to the beach
403
00:22:59,592 --> 00:23:01,302
for at least 15 minutes!
404
00:23:01,635 --> 00:23:03,220
- Go to bed, both of you!
405
00:23:05,723 --> 00:23:07,725
- A girl can talk sometimes,
can't she?
406
00:23:08,580 --> 00:23:10,519
- You've been talking
for 136 years.
407
00:23:10,853 --> 00:23:11,395
- Ha!
408
00:23:12,855 --> 00:23:15,357
I never liked going to bed alone!
409
00:23:15,691 --> 00:23:16,442
- Go to bed!
410
00:23:22,364 --> 00:23:24,825
- I knew Walt Whitman and he
wasn't a vampire!
411
00:23:26,785 --> 00:23:29,288
(eerie music)
412
00:23:53,270 --> 00:23:55,356
(sighing)
413
00:23:57,733 --> 00:23:59,443
(flatulent sputtering)
414
00:23:59,777 --> 00:24:01,612
(sighing)
415
00:24:10,663 --> 00:24:13,874
(flatulent sputtering)
416
00:24:28,263 --> 00:24:31,350
- I'm telling you, Eddie
would not have
417
00:24:31,684 --> 00:24:33,602
gotten himself on that list!
418
00:24:35,813 --> 00:24:37,856
- Well he was due back from
liberty last night.
419
00:24:38,190 --> 00:24:39,233
- Maybe something happened to him?
420
00:24:39,566 --> 00:24:40,693
- Well something's
gonna happen to him
421
00:24:41,260 --> 00:24:43,237
as soon as we find him!
422
00:24:43,570 --> 00:24:45,698
(tense music)
423
00:24:48,659 --> 00:24:50,160
- He was always bragging,
424
00:24:50,494 --> 00:24:51,745
he was so experienced!
425
00:24:52,790 --> 00:24:53,380
- Experience has
nothing to do with
426
00:24:53,372 --> 00:24:54,373
a girl hitting you over the head,
427
00:24:54,707 --> 00:24:56,625
taking your money and leaving
you in the alley.
428
00:24:56,959 --> 00:25:00,450
- Oh man, that girl couldn't
have hurt anybody
429
00:25:00,379 --> 00:25:02,798
if her life depended on it!
430
00:25:03,132 --> 00:25:04,425
- [Tom] That cab
driver could have.
431
00:25:04,758 --> 00:25:06,135
- [Terry] How come we can't find
him around here anymore?
432
00:25:06,468 --> 00:25:07,469
- [Tom] How am I supposed to know?
433
00:25:07,803 --> 00:25:09,346
But I tell you one thing,
I'm not going back
434
00:25:09,680 --> 00:25:10,973
to base until we get to the
bottom of this!
435
00:25:11,306 --> 00:25:13,517
- [Terry] Then we'll be on that
list right next to Eddie!
436
00:25:13,851 --> 00:25:14,810
- [Tom] We'll just have
to be a little
437
00:25:15,144 --> 00:25:16,228
more forceful about
getting some answers.
438
00:25:16,562 --> 00:25:18,522
- [Terry] (sighs) Forceful...
439
00:25:18,856 --> 00:25:21,692
(tenacious jazz music)
440
00:25:28,490 --> 00:25:29,742
- Hey wait, wait, wait wait!
441
00:25:30,750 --> 00:25:31,350
Wait a minute guys!
442
00:25:31,368 --> 00:25:32,703
Can't we talk this over, now wait!
443
00:25:33,370 --> 00:25:34,496
Wait, wait wait! - Now come on,
444
00:25:34,830 --> 00:25:35,956
come on, we're not
looking for problems!
445
00:25:36,290 --> 00:25:38,625
Come on, no!
446
00:25:38,959 --> 00:25:41,795
(tenacious jazz music)
447
00:27:14,346 --> 00:27:16,306
- Oh, come on man we've
been everywhere,
448
00:27:16,640 --> 00:27:18,809
we've been to the bar, nearly
got killed there,
449
00:27:19,143 --> 00:27:21,610
been to the cab company,
450
00:27:21,395 --> 00:27:23,605
walked every damn street...
451
00:27:23,939 --> 00:27:25,482
- Just a couple of more places,
all right?
452
00:27:25,816 --> 00:27:26,733
- Oh man (sighs)...
453
00:27:29,736 --> 00:27:31,989
(tense music)
454
00:27:33,991 --> 00:27:34,867
Hey hey hey hey hey!
455
00:27:40,622 --> 00:27:42,833
That's her! (laughing)
456
00:27:43,167 --> 00:27:44,334
- Hey! - Hold on!
457
00:27:44,668 --> 00:27:45,919
- Hey hey hey hey hey hey! -
Hey hey, hell...
458
00:27:46,253 --> 00:27:48,500
(engine revving)
459
00:27:48,338 --> 00:27:49,298
- Come on! - Taxi!
460
00:27:49,631 --> 00:27:51,800
(whistling)
461
00:27:56,180 --> 00:27:57,723
- Looking for a little action?
462
00:27:58,560 --> 00:27:59,725
- Follow that cab! - Oh
I'm not getting
463
00:28:00,580 --> 00:28:00,726
mixed up in anything!
464
00:28:01,590 --> 00:28:02,144
- No, he, he's a friend of ours!
465
00:28:02,477 --> 00:28:03,270
- He left his wallet at the base,
466
00:28:03,604 --> 00:28:04,605
we're just bringing it to him!
467
00:28:04,938 --> 00:28:07,240
- He's not gonna have enough
money to pay his driver!
468
00:28:07,357 --> 00:28:07,900
- Come on!
469
00:28:10,485 --> 00:28:12,112
(engine revving)
470
00:28:12,446 --> 00:28:14,907
(dramatic music)
471
00:28:36,470 --> 00:28:37,471
Not so fast!
472
00:28:37,804 --> 00:28:39,139
- Well how do you expect
me to catch him?
473
00:28:39,473 --> 00:28:40,599
- We don't want you to catch him.
474
00:28:40,933 --> 00:28:42,142
- Yeah well we want it to
be a surprise!
475
00:28:42,476 --> 00:28:43,101
- Well listen I don't want to get
476
00:28:43,435 --> 00:28:44,394
mixed up in anything!
477
00:28:44,728 --> 00:28:46,605
- There's nothing to
get mixed up in!
478
00:28:47,898 --> 00:28:50,776
(suspenseful music)
479
00:29:06,875 --> 00:29:07,793
- A graveyard?
480
00:29:10,837 --> 00:29:12,714
- I'm not going into
the graveyard.
481
00:29:13,480 --> 00:29:15,800
- We gotta follow them.
482
00:29:15,342 --> 00:29:16,468
- (sighs) I don't go
into graveyards
483
00:29:16,802 --> 00:29:17,970
even in the daytime!
484
00:29:18,303 --> 00:29:20,222
Had a very bad experience
in a graveyard
485
00:29:20,555 --> 00:29:21,473
when I was a kid!
486
00:29:21,807 --> 00:29:23,433
- So that's Texas courage?
487
00:29:23,767 --> 00:29:26,728
- No it isn't, that's
psychological problem.
488
00:29:27,620 --> 00:29:28,814
- A hell of a buddy you
turned out to be.
489
00:29:29,147 --> 00:29:31,108
- Hey listen, you don't
understand what this was man,
490
00:29:31,441 --> 00:29:33,694
I was only about seven or
eight years old see,
491
00:29:34,270 --> 00:29:35,654
and I was coming back
from the store,
492
00:29:35,988 --> 00:29:37,864
and this big ole dog
starts chasing me,
493
00:29:38,198 --> 00:29:38,907
you know what I mean?
494
00:29:39,241 --> 00:29:40,450
And there's only one
place I could hide
495
00:29:40,784 --> 00:29:44,121
is in this graveyard! - Hey, at
least wish me luck!
496
00:29:45,539 --> 00:29:47,541
- Good luck. - Hey, the
meter's running!
497
00:29:50,585 --> 00:29:52,713
- Oh man, this was the
biggest damn old dog
498
00:29:53,460 --> 00:29:54,631
you ever seen in your life,
499
00:29:54,965 --> 00:29:57,342
it had teeth the size of
fence posts, you know?
500
00:29:57,676 --> 00:30:02,431
He's gaining on...
(eerie tense music)
501
00:30:23,660 --> 00:30:26,121
(door creaking)
502
00:30:33,295 --> 00:30:35,964
(engine rumbling)
503
00:30:37,257 --> 00:30:40,930
(crickets chirping)
504
00:30:41,845 --> 00:30:44,681
(suspenseful music)
505
00:31:49,246 --> 00:31:54,840
(dramatic music) (thudding)
506
00:32:10,517 --> 00:32:13,190
(man moaning)
507
00:32:18,942 --> 00:32:20,110
(heavy thudding)
508
00:32:20,444 --> 00:32:22,821
(tense music)
509
00:32:28,577 --> 00:32:31,370
(man screaming)
510
00:33:07,324 --> 00:33:10,202
(suspenseful music)
511
00:33:19,200 --> 00:33:21,671
(liquid dripping)
512
00:33:30,847 --> 00:33:33,350
- I'm so sick and tired of
these Bloody Maries!
513
00:33:47,864 --> 00:33:51,326
(vampire hookers laughing)
514
00:33:51,660 --> 00:33:54,120
You know I could go for some
good Scotch and water.
515
00:33:55,497 --> 00:33:56,998
- Blood is thicker than water.
516
00:33:59,501 --> 00:34:00,850
Pavo!
517
00:34:08,927 --> 00:34:10,950
Drink!
518
00:34:10,428 --> 00:34:10,971
Drink!
519
00:34:16,768 --> 00:34:18,610
(groans)
520
00:34:18,395 --> 00:34:20,230
He'll never become a vampire.
521
00:34:20,564 --> 00:34:23,191
- Give him time. - Hmph!
522
00:34:34,911 --> 00:34:37,122
(spitting)
523
00:34:43,295 --> 00:34:45,130
(weeping)
524
00:34:47,173 --> 00:34:48,925
- What's the matter Pavo?
525
00:34:49,259 --> 00:34:51,219
(sobbing)
526
00:34:53,179 --> 00:34:56,850
It's all right, you'll be a
vampire some day.
527
00:34:57,183 --> 00:35:01,730
- When? - Soon Pavo, soon.
528
00:35:05,233 --> 00:35:06,651
- Pavo want fangs!
529
00:35:06,985 --> 00:35:09,154
- Aw, I know.
530
00:35:10,864 --> 00:35:12,699
Some day Pavo, some day.
531
00:35:15,952 --> 00:35:18,830
(eerie tense music)
532
00:35:23,293 --> 00:35:26,671
(metallic clattering)
533
00:35:27,500 --> 00:35:28,298
- [Vampire Hooker]
There's someone here!
534
00:35:28,632 --> 00:35:30,634
Sure as soon as we are
having a good time!
535
00:35:30,967 --> 00:35:33,470
- [Master] We'll have a better
time after we catch him.
536
00:35:33,803 --> 00:35:36,181
(tense music)
537
00:35:45,315 --> 00:35:48,151
(dramatic music)
538
00:35:50,320 --> 00:35:54,199
(cartoonish energetic music)
539
00:35:54,532 --> 00:35:56,326
(Pavo growling) - I'm leaving!
540
00:35:56,660 --> 00:35:59,245
(fist thudding)
541
00:35:59,579 --> 00:36:01,122
I didn't mean it!
542
00:36:01,456 --> 00:36:02,707
I didn't mean it!
543
00:36:04,840 --> 00:36:05,293
(door slamming) Terry!
544
00:36:05,627 --> 00:36:06,419
- Just like that!
545
00:36:06,753 --> 00:36:09,422
- Terry! - Tom?
546
00:36:09,756 --> 00:36:11,383
- [Tom] Terry!
547
00:36:12,425 --> 00:36:14,135
- I can't go in there!
548
00:36:14,469 --> 00:36:16,680
- Hey hey, we can get out of here!
549
00:36:17,130 --> 00:36:18,682
- I gotta help him!
550
00:36:19,150 --> 00:36:20,141
- Well look, he's the one
who wanted to go in!
551
00:36:20,475 --> 00:36:25,271
- He's my buddy!
552
00:36:28,483 --> 00:36:30,735
Wait for me! - Yeah sure!
553
00:36:31,690 --> 00:36:33,290
(engine revving)
554
00:36:33,363 --> 00:36:35,240
- Hey hey hey hey what
are you doing?
555
00:36:35,573 --> 00:36:38,827
- Terry! - Tom!
556
00:36:39,160 --> 00:36:40,704
- Terry!
557
00:36:41,370 --> 00:36:42,288
(screaming)
558
00:36:42,622 --> 00:36:43,331
(grunting)
559
00:36:43,665 --> 00:36:46,000
Leave me alone, leave me alone!
560
00:36:46,334 --> 00:36:49,921
I didn't see anything (grunts)!
561
00:36:52,480 --> 00:36:54,175
Yow! - It's me, I'm here!
562
00:36:54,509 --> 00:36:55,802
- Good, now he can kill us both!
563
00:36:56,136 --> 00:36:58,304
(screaming)
564
00:36:59,305 --> 00:37:00,557
- [Master] He mustn't get away.
565
00:37:01,891 --> 00:37:03,101
- [Vampire Hooker] How
can he get away?
566
00:37:03,435 --> 00:37:05,270
Pavo never lets anybody get away.
567
00:37:06,438 --> 00:37:07,313
- Did you get a good look at him?
568
00:37:07,647 --> 00:37:08,982
He could'a killed 10 of us!
569
00:37:09,315 --> 00:37:10,316
- They're vampires!
570
00:37:10,650 --> 00:37:11,651
They killed Eddie and they
drank his blood!
571
00:37:11,985 --> 00:37:13,528
- [Master] A little
rich for my taste.
572
00:37:13,862 --> 00:37:15,238
- Who, who's there?
573
00:37:15,572 --> 00:37:16,656
- [Master] Only the dead.
574
00:37:17,949 --> 00:37:20,201
(eerie dramatic
music) - I'm Marcy.
575
00:37:20,535 --> 00:37:21,911
- Suzy.
576
00:37:22,245 --> 00:37:23,163
- I am Cherish.
577
00:37:23,496 --> 00:37:26,624
- I am Richmond Reed, a name
which you all know
578
00:37:26,958 --> 00:37:29,335
by sight very well, but
which no one can speak
579
00:37:29,669 --> 00:37:31,129
and no one can spell.
(eerie haunting music)
580
00:37:31,463 --> 00:37:33,715
- What? - Doesn't anyone
581
00:37:34,480 --> 00:37:35,842
understand poetry anymore?
582
00:37:37,177 --> 00:37:39,679
- I'm just an Aviation Fire
Control Technician.
583
00:37:40,130 --> 00:37:42,980
- That was written by
Robert Southey.
584
00:37:42,432 --> 00:37:44,350
- He died in 1843.
585
00:37:44,684 --> 00:37:46,394
- I died in 1847.
586
00:37:47,353 --> 00:37:48,897
I outlived the pompous bastard.
587
00:37:50,273 --> 00:37:53,193
- You, uh, died in--
588
00:37:53,526 --> 00:37:55,195
- 18-hundred, 47.
589
00:37:56,196 --> 00:37:58,615
- He was born in 1775.
590
00:38:03,161 --> 00:38:05,288
- Wha, that would make you a...
591
00:38:06,956 --> 00:38:09,709
- Vampire. - We are all vampires.
592
00:38:10,430 --> 00:38:10,627
- We're all dead.
593
00:38:12,545 --> 00:38:13,922
- And we all like you very much.
594
00:38:15,298 --> 00:38:15,882
(screaming)
595
00:38:16,216 --> 00:38:17,910
- Die now!
596
00:38:17,425 --> 00:38:19,219
(tense music) - Stop being afraid!
597
00:38:20,970 --> 00:38:22,550
- We won't tell anyone!
598
00:38:22,388 --> 00:38:23,973
- Just, let us go, huh?
599
00:38:24,307 --> 00:38:25,767
- You joined the navy to
see the world.
600
00:38:26,100 --> 00:38:27,936
- Yeah, this world, not
the next one.
601
00:38:28,269 --> 00:38:29,646
- Where's your sense of adventure?
602
00:38:30,730 --> 00:38:32,190
This is a moment to treasure!
603
00:38:33,191 --> 00:38:35,568
Death comes once in a lifetime!
604
00:38:35,902 --> 00:38:38,613
- This is not death, it's murder!
605
00:38:38,947 --> 00:38:41,241
- It's not murder, it's dinner!
606
00:38:41,574 --> 00:38:44,702
(eerie suspenseful music)
607
00:38:52,418 --> 00:38:55,505
(eerie dramatic music)
608
00:38:55,839 --> 00:38:58,591
The sun!
609
00:38:58,925 --> 00:39:00,718
(eerie mysterious music)
610
00:39:01,520 --> 00:39:02,220
- [Richmond] Back inside!
611
00:39:02,554 --> 00:39:05,390
(eerie wind howling)
612
00:39:11,771 --> 00:39:13,356
- [Suzy] Maybe if I stayed
out just this long
613
00:39:13,690 --> 00:39:16,192
every morning I could get at
least a little tan.
614
00:39:16,526 --> 00:39:21,281
- [Cherish] But I want some
of those sailors!
615
00:39:39,883 --> 00:39:41,467
- Your adventure must wait!
616
00:39:43,803 --> 00:39:46,306
I shall remember while the
light lives yet!
617
00:39:47,640 --> 00:39:50,894
And in the night time, I
shall not forget!
618
00:39:51,227 --> 00:39:54,272
(eerie dramatic music)
619
00:39:58,776 --> 00:40:00,403
- We gotta tell
somebody about this!
620
00:40:03,448 --> 00:40:05,408
- We gotta get out of here!
621
00:40:05,742 --> 00:40:06,993
- We gotta tell the authorities!
622
00:40:08,661 --> 00:40:10,455
- What authorities? - I
don't know but
623
00:40:10,788 --> 00:40:11,497
that's what you always
hear people saying,
624
00:40:11,831 --> 00:40:13,291
that we gotta report this to
the authorities!
625
00:40:13,625 --> 00:40:14,584
- Well they're gonna
throw us right back
626
00:40:14,918 --> 00:40:16,252
in the brig for going off-limits!
627
00:40:16,586 --> 00:40:17,754
- Terry, they're killing guys!
628
00:40:18,870 --> 00:40:19,380
They killed Eddie! -
As long as they
629
00:40:19,714 --> 00:40:20,673
didn't kill us!
630
00:40:21,700 --> 00:40:23,510
And one chance is all I
plan to give 'em!
631
00:40:23,384 --> 00:40:24,510
Listen, we report this to
the authorities,
632
00:40:24,844 --> 00:40:27,722
first thing they're gonna do is
drag us back out here!
633
00:40:28,560 --> 00:40:30,892
So now if you wanna report it,
you go right ahead!
634
00:40:31,225 --> 00:40:32,310
Leave me out!
635
00:40:32,644 --> 00:40:35,480
- Terry, they ain't gonna
believe just one witness!
636
00:40:35,813 --> 00:40:37,523
- You think they're gonna
believe vampires?
637
00:40:44,155 --> 00:40:44,989
- Vampire?
638
00:40:46,324 --> 00:40:47,992
You saw, a vampire?
639
00:40:49,786 --> 00:40:51,746
You're the first ones in 14 years
640
00:40:52,800 --> 00:40:53,790
who got drunk enough to
see a vampire!
641
00:40:54,123 --> 00:40:55,333
- Chief we weren't drunk!
642
00:40:55,667 --> 00:40:56,417
- Yeah!
643
00:40:57,794 --> 00:40:59,253
The vampire was drunk.
644
00:40:59,587 --> 00:41:01,881
- Yes Chief he was, they all were.
645
00:41:02,215 --> 00:41:04,342
- All of them? - All
four of them sir,
646
00:41:04,676 --> 00:41:06,386
the man and the three girls.
647
00:41:06,719 --> 00:41:08,960
And the big ugly guy probably.
648
00:41:09,889 --> 00:41:11,516
- You guys been drinking that
tooba haven't you?
649
00:41:11,849 --> 00:41:14,102
- Chief, vampires are luring men
out to that cemetery!
650
00:41:14,435 --> 00:41:16,229
- Yeah, yeah, yeah, yeah
and next you'll see
651
00:41:16,562 --> 00:41:18,815
Rodan rising out of the
South China Sea!
652
00:41:19,148 --> 00:41:22,260
- Chief, that cemetery is
full of dead bodies!
653
00:41:23,152 --> 00:41:23,820
- Naturally.
654
00:41:25,321 --> 00:41:26,781
Get out of here!
655
00:41:27,115 --> 00:41:29,492
- Would you believe the Wright
Brothers (mumbles)?
656
00:41:31,494 --> 00:41:33,955
- Oh, the Wright Brothers
were there too huh?
657
00:41:34,288 --> 00:41:36,332
Just flying over the tombstones?
658
00:41:36,666 --> 00:41:37,709
Vampires my ass!
659
00:41:39,460 --> 00:41:41,400
- Bloodsucking ghost or body of a
660
00:41:41,337 --> 00:41:43,470
dead person believed to have
come from the grave
661
00:41:43,381 --> 00:41:45,216
by night and suck the
blood of the living.
662
00:41:48,678 --> 00:41:50,680
Any member of a South
American family--
663
00:41:51,140 --> 00:41:53,349
- Any member of a South
American family?
664
00:41:53,683 --> 00:41:56,728
- Small bats, they're highly
destructive to cattle.
665
00:41:57,610 --> 00:41:58,354
- Oh, I'm going back to sleep!
666
00:41:58,688 --> 00:41:59,856
- No wait, wait a minute Wayne,
listen to this!
667
00:42:00,189 --> 00:42:01,524
(sighing)
668
00:42:01,858 --> 00:42:03,860
The legends do not reveal how
the corpse gets out
669
00:42:04,193 --> 00:42:07,363
of the grave and into the locked
houses to attack people.
670
00:42:07,697 --> 00:42:09,282
A supernatural being
returned from the dead
671
00:42:09,615 --> 00:42:11,242
and at the same time a
material being.
672
00:42:13,745 --> 00:42:15,705
All the vampire's powers and
actions exist for
673
00:42:16,390 --> 00:42:20,543
only one purpose, to satisfy his
lust for human blood.
674
00:42:21,836 --> 00:42:24,630
- What the hell is this,
Boy Scout Camp?
675
00:42:24,964 --> 00:42:26,716
If you want to tell ghost
stories go find a tent!
676
00:42:27,500 --> 00:42:28,301
- Your life could depend on this!
677
00:42:28,634 --> 00:42:30,636
- So could yours if you don't
let us get some sleep!
678
00:42:30,970 --> 00:42:33,140
- Hey I saw them, I saw a guy
hanging by a rack
679
00:42:33,347 --> 00:42:35,433
with his throat cut and they were
drinking his blood!
680
00:42:35,767 --> 00:42:36,517
- If you don't shut up
them vampires
681
00:42:36,851 --> 00:42:41,564
will go after your blood,
with a mop!
682
00:42:46,861 --> 00:42:49,614
(vehicle rumbling)
683
00:42:56,996 --> 00:42:59,540
(doors slamming)
684
00:43:15,807 --> 00:43:18,518
(door creaking)
685
00:43:47,755 --> 00:43:50,466
(door creaking)
686
00:43:52,760 --> 00:43:54,110
(door slamming)
687
00:43:54,345 --> 00:43:57,723
(eerie mysterious music) -
Hey wait a minute!
688
00:43:58,570 --> 00:44:02,687
Come on!
689
00:44:06,816 --> 00:44:10,270
(flatulent sputtering)
690
00:44:19,245 --> 00:44:23,624
(gagging) (coughing)
691
00:44:30,600 --> 00:44:32,842
(heavy crashing)
692
00:44:40,183 --> 00:44:42,727
(heavy thudding)
693
00:44:53,696 --> 00:44:58,576
(club thudding) (dramatic music)
694
00:44:59,535 --> 00:45:02,163
(mysterious unsteady music)
695
00:45:33,861 --> 00:45:35,821
- I trust you slept well?
696
00:45:37,281 --> 00:45:39,450
- I gotta be going! - No,
you stay.
697
00:45:40,868 --> 00:45:43,204
We have guests so seldom, we'd
love to have you for dinner.
698
00:45:44,872 --> 00:45:46,499
- Maybe some other time.
699
00:45:46,832 --> 00:45:49,168
- Please just stay with us.
700
00:45:49,502 --> 00:45:52,421
- Unbidden guests are welcomest,
when they're gone,
701
00:45:52,755 --> 00:45:55,591
and Shakespeare was a man who knew
about unwelcome guests.
702
00:45:57,260 --> 00:45:58,344
- Can I have my clothes back?
703
00:45:58,678 --> 00:45:59,679
- No.
704
00:46:00,120 --> 00:46:01,472
- They might get damaged, you
wouldn't want that
705
00:46:01,806 --> 00:46:02,890
to happen would you?
706
00:46:03,224 --> 00:46:05,810
They might fit some needy person
after you're gone.
707
00:46:07,770 --> 00:46:11,649
- Gone? - But not forgotten!
708
00:46:11,983 --> 00:46:13,818
- At least let us have
something to remember!
709
00:46:14,986 --> 00:46:17,405
- You're so human!
710
00:46:17,738 --> 00:46:20,283
- A girl can have a good
time once in a while!
711
00:46:20,616 --> 00:46:21,867
- We won't let him get away!
712
00:46:23,286 --> 00:46:25,871
- A bird in the hand is worth
its weight in gold!
713
00:46:26,205 --> 00:46:27,873
- We won't let him out
of our hands!
714
00:46:29,583 --> 00:46:32,295
- I don't mind being a vampire but
this is like being a nun!
715
00:46:34,460 --> 00:46:34,797
- Pavo watch!
716
00:46:38,634 --> 00:46:40,761
- One night with them, will
kill you anyway!
717
00:46:42,130 --> 00:46:43,550
(vampire hookers squealing) - Oh!
718
00:46:45,641 --> 00:46:49,186
- I gotta get out of here!
719
00:46:52,640 --> 00:46:53,650
First thing in the morning.
720
00:47:02,575 --> 00:47:04,410
- He couldn't have gone AWOL!
721
00:47:04,744 --> 00:47:06,287
He's too scared to go AWOL!
722
00:47:06,620 --> 00:47:09,400
- Well he wasn't too scared to
leave without a pass!
723
00:47:09,373 --> 00:47:12,293
- Look, just give me till roll
call to find him!
724
00:47:14,337 --> 00:47:16,505
- (sighs) Okay you got
till tomorrow.
725
00:47:16,839 --> 00:47:21,594
(clapping) - There you go!
726
00:47:22,636 --> 00:47:25,431
(tense jazz music)
727
00:47:36,108 --> 00:47:39,862
Take me to the market!
728
00:48:21,779 --> 00:48:22,446
- Ah!
729
00:48:24,115 --> 00:48:27,993
There must be something else,
beside vodka,
730
00:48:28,327 --> 00:48:29,161
that will mix with blood!
731
00:48:31,205 --> 00:48:33,833
You'd think that after all
these centuries,
732
00:48:34,166 --> 00:48:35,334
the march of
civilization would have
733
00:48:35,668 --> 00:48:37,670
marched across one other product
734
00:48:38,300 --> 00:48:39,755
that mixes with blood!
735
00:48:40,890 --> 01:37:21,479
Pavo!
736
00:48:42,216 --> 00:48:44,900
Do you want to get rich?
737
00:48:44,343 --> 00:48:46,950
Find something that will
keep its own flavor,
738
00:48:46,429 --> 00:48:48,305
without effecting the
flavor of the blood!
739
00:48:50,891 --> 00:48:54,979
Though I look old, yet I'm
strong and lusty!
740
00:48:55,312 --> 00:48:57,773
For in my youth, I
never did apply,
741
00:48:58,107 --> 00:48:59,984
hot and rebellious
liquors in my blood!
742
00:49:03,195 --> 00:49:04,780
Shakespeare was a vampire.
743
00:49:05,114 --> 00:49:05,656
(owl hooting) Who?
744
00:49:06,907 --> 00:49:07,575
Shakespeare.
745
00:49:18,210 --> 00:49:23,900
(chuckling) (flatulent sputtering)
746
00:49:23,966 --> 00:49:26,100
(pleasant music)
747
00:56:27,681 --> 00:56:31,351
- It's almost perfect. - Close
enough for me honey.
748
00:56:31,685 --> 00:56:33,645
- Just a little bit closer.
749
00:56:33,979 --> 00:56:35,647
- You know the perfect
thing would be,
750
00:56:35,981 --> 00:56:38,233
if we could eat some
breakfast in bed
751
00:56:38,567 --> 00:56:40,152
and watch the sun come up.
752
00:56:40,485 --> 00:56:42,738
- Perfect could be if the
sun never came up,
753
00:56:43,710 --> 00:56:45,115
and I could stay here forever.
754
00:56:45,449 --> 00:56:49,770
- You're gonna stay right here,
just like this.
755
00:56:50,412 --> 00:56:51,121
- Well you know I'm
gonna have to get
756
00:56:51,455 --> 00:56:52,539
back to base sooner or later.
757
00:56:52,873 --> 00:56:55,208
- Later honey. - Much later.
758
00:56:55,542 --> 00:56:56,543
Whose turn is it?
759
00:56:57,920 --> 00:56:59,254
- One of you must know
where my clothes are.
760
00:56:59,588 --> 00:57:00,380
- You're not going anywhere.
761
00:57:00,714 --> 00:57:02,424
- I'd just like to know
where they are.
762
00:57:02,758 --> 00:57:05,930
- We like you just
the way you are.
763
00:57:05,427 --> 00:57:07,679
- Whose turn is it? - Whoever
gets there first.
764
00:57:08,130 --> 00:57:09,514
- Well it must be
getting very late!
765
00:57:09,848 --> 00:57:13,143
- [Cherish] We'd better
hurry then honey.
766
00:57:13,477 --> 00:57:18,106
(panting) (pleasant music)
767
00:57:23,612 --> 00:57:26,531
(grunting)
768
00:57:26,865 --> 00:57:29,618
(crickets chirping)
769
00:57:47,386 --> 00:57:49,540
- Don't go anywhere!
770
00:57:49,388 --> 00:57:50,180
- That's the 200th
time they told me
771
00:57:50,514 --> 00:57:51,390
not to go anywhere!
772
00:57:51,723 --> 00:57:53,392
I'm not going anywhere!
773
00:57:54,726 --> 00:57:56,770
- I've always been a little
scared of graveyards.
774
00:57:57,104 --> 00:57:59,106
- That's the 300th time
you told me that.
775
00:57:59,439 --> 00:58:02,250
- I couldn't have been five or
six years old, see!
776
00:58:02,359 --> 00:58:03,318
- Then what the hell are you doing
777
00:58:03,652 --> 00:58:06,363
coming here in the
middle of the night?
778
00:58:06,697 --> 00:58:08,490
- I'm looking for somebody!
779
00:58:08,824 --> 00:58:12,369
- If they're here my friend,
they'll be here in the morning!
780
00:58:12,703 --> 00:58:15,497
- (sighs) Yeah...
781
00:58:18,750 --> 00:58:21,628
(eerie tense music)
782
00:58:50,949 --> 00:58:54,619
This damn door hasn't been
opened in 50 years.
783
00:58:55,829 --> 00:58:57,748
(grunting)
784
00:59:02,850 --> 00:59:05,422
(pleasant music) - Oh,
785
00:59:05,756 --> 00:59:06,548
oh, oh!
786
00:59:10,761 --> 00:59:11,678
Oh!
787
00:59:14,973 --> 00:59:17,142
(giggling)
788
00:59:21,855 --> 00:59:25,901
- Mmm, whose turn is it (giggle)?
789
00:59:26,234 --> 00:59:28,278
(giggling)
790
00:59:36,661 --> 00:59:38,747
(moaning)
791
00:59:44,961 --> 00:59:45,629
- Ha!
792
00:59:51,259 --> 00:59:51,927
Ha!
793
00:59:59,768 --> 01:00:00,435
Ha!
794
01:00:04,220 --> 01:00:04,689
- Pavo!
795
01:00:12,364 --> 01:00:15,325
I have trodden the
wine press alone.
796
01:00:15,659 --> 01:00:19,790
And of the people there
was none with me.
797
01:00:19,412 --> 01:00:21,581
I will tread them in mine anger,
798
01:00:21,915 --> 01:00:24,584
and trample them in my fury!
799
01:00:24,918 --> 01:00:27,629
Their blood shall be sprinkled
upon my garments,
800
01:00:27,963 --> 01:00:30,590
and I will stain all my raiment!
801
01:00:30,924 --> 01:00:31,716
Ah...
802
01:00:34,761 --> 01:00:36,263
Tell the girls if they
plan to spend
803
01:00:36,596 --> 01:00:40,767
the night in there, spread a
little dirt on the bed.
804
01:00:42,811 --> 01:00:45,564
(rodent squeaking)
805
01:00:49,943 --> 01:00:51,444
(whooshing) (thumping)
806
01:00:51,778 --> 01:00:53,864
Get the blood out of that rat
before it evaporates!
807
01:01:06,251 --> 01:01:08,712
Pavo, practice makes perfect!
808
01:01:09,880 --> 01:01:12,674
(pleasant music)
809
01:01:14,500 --> 01:01:18,960
- It's times like this, that make
you appreciate being dead.
810
01:01:18,430 --> 01:01:20,150
- I know. - We won't let
811
01:01:20,348 --> 01:01:22,184
anything happen to you!
812
01:01:22,517 --> 01:01:23,810
- Whose turn is it (giggles)?
813
01:01:25,520 --> 01:01:27,731
(giggling)
814
01:01:30,817 --> 01:01:34,700
- [Wayne] Hey you got any tools,
anything, uh, tire iron,
815
01:01:34,404 --> 01:01:35,780
big screwdriver,
something like that?
816
01:01:36,114 --> 01:01:37,199
- [Driver] Yeah yeah.
817
01:01:38,116 --> 01:01:39,117
- [Terry] There you go!
818
01:01:42,746 --> 01:01:45,832
(metallic clattering)
819
01:01:48,919 --> 01:01:51,755
(metallic thumping)
820
01:01:57,100 --> 01:01:59,888
- Whose turn is it? - Not mine.
821
01:02:00,222 --> 01:02:01,890
- Not mine. - Not mine.
822
01:02:02,891 --> 01:02:03,850
- [Tom] Not mine!
823
01:02:05,180 --> 01:02:07,854
(relaxing music)
824
01:02:13,735 --> 01:02:14,402
- Master!
825
01:02:15,570 --> 01:02:16,238
Master!
826
01:02:17,489 --> 01:02:18,740
Man come back!
827
01:02:19,740 --> 01:02:20,450
- What man?
828
01:02:20,784 --> 01:02:23,662
Can't you be a little specific,
you cretin?
829
01:02:23,995 --> 01:02:26,706
- Man come back, open door!
830
01:02:27,400 --> 01:02:28,792
- What the devil are you
babbling about?
831
01:02:30,100 --> 01:02:31,670
- Pavo take away!
832
01:02:32,300 --> 01:02:32,879
Pavo take away!
833
01:02:35,257 --> 01:02:37,676
- You are the single, most
incoherent specimen
834
01:02:38,900 --> 01:02:40,950
of humanity it's ever
been my misfortune
835
01:02:40,428 --> 01:02:40,971
to encounter.
836
01:02:42,264 --> 01:02:44,182
Why in my day we had
servants who...
837
01:02:45,475 --> 01:02:48,395
- What's that smell? - It
smells like pizza!
838
01:02:48,728 --> 01:02:49,896
- Did someone send out for pizza?
839
01:02:50,230 --> 01:02:51,147
- It's garlic!
840
01:02:51,481 --> 01:02:52,107
- [Vampire Hookers] Oh!
841
01:02:52,440 --> 01:02:55,235
(dramatic music) (whimpering)
842
01:02:55,568 --> 01:02:56,820
- Garlic! - Ooh!
843
01:02:57,153 --> 01:02:59,720
- Don't you read Shakespeare,
you imbecile?
844
01:03:00,448 --> 01:03:02,367
Eat no onions, or garlic,
for we are
845
01:03:02,701 --> 01:03:03,702
to utter sweet breath!
846
01:03:06,413 --> 01:03:07,872
Shakespeare was a vampire!
847
01:03:12,294 --> 01:03:13,753
What else have you got there?
848
01:03:16,589 --> 01:03:18,466
(dramatic music) (vampire
hookers gasping)
849
01:03:18,800 --> 01:03:19,759
Cover it up, cover them up!
850
01:03:20,969 --> 01:03:21,803
(vampire hookers whimpering)
851
01:03:22,137 --> 01:03:24,222
(mumbles) Cover them up you dolt!
852
01:03:29,352 --> 01:03:31,354
Ah, take those away!
853
01:03:33,106 --> 01:03:36,109
Take the crosses away, take
the garlic away,
854
01:03:36,443 --> 01:03:37,902
and take yourself away!
855
01:03:45,285 --> 01:03:46,953
I shall take care of our visitor.
856
01:03:48,955 --> 01:03:51,833
(suspenseful music)
857
01:03:53,543 --> 01:03:56,421
(crickets chirping)
858
01:04:03,178 --> 01:04:06,140
(metal clanging)
859
01:04:07,390 --> 01:04:09,976
(metal scraping)
860
01:04:14,314 --> 01:04:17,250
(door creaking)
861
01:04:18,443 --> 01:04:22,300
(unsteady suspenseful music)
862
01:04:24,657 --> 01:04:27,452
(tools clattering)
863
01:04:31,810 --> 01:04:33,375
(screaming)
864
01:04:35,293 --> 01:04:38,630
- Come on, let's get out of here!
865
01:04:38,963 --> 01:04:39,589
Come on let's go!
866
01:04:43,760 --> 01:04:45,470
You're not going anywhere
are you buddy?
867
01:04:49,474 --> 01:04:54,354
(door slamming) (engine revving)
868
01:04:58,316 --> 01:05:01,403
(relaxing organ music)
869
01:05:18,670 --> 01:05:19,337
- Ah!
870
01:05:24,384 --> 01:05:26,940
- Now what in the hell
am I gonna do?
871
01:05:27,595 --> 01:05:29,222
There's gotta be somebody
who can help me!
872
01:05:32,517 --> 01:05:35,395
(eerie tense music)
873
01:05:41,860 --> 01:05:42,861
- No!
874
01:05:43,194 --> 01:05:45,280
We've already been out there once!
875
01:05:45,613 --> 01:05:48,324
And we're not going
out there again!
876
01:05:48,658 --> 01:05:50,452
- But they killed a taxi driver!
877
01:05:50,785 --> 01:05:52,829
There's a whole bunch of
vampires out there!
878
01:05:54,164 --> 01:05:56,291
- Why can't you sailors just
have a good time,
879
01:05:56,624 --> 01:05:58,209
instead of getting
drunk and bothering
880
01:05:58,543 --> 01:06:00,253
us with your crazy ideas?
881
01:06:00,587 --> 01:06:01,588
- You gotta do something!
882
01:06:02,922 --> 01:06:05,490
- All right I'll send out
a man tomorrow!
883
01:06:05,383 --> 01:06:06,634
- Tomorrow?
884
01:06:06,968 --> 01:06:08,344
That's gonna be too late!
885
01:06:08,678 --> 01:06:10,889
My buddy's out there! -
Sorry that's the
886
01:06:11,222 --> 01:06:11,931
best I can do!
887
01:06:12,265 --> 01:06:13,516
- Well what about this guy Julio,
888
01:06:13,850 --> 01:06:14,851
maybe he knows something,
why don't
889
01:06:15,185 --> 01:06:16,978
you pick him up for questioning?
890
01:06:17,312 --> 01:06:18,480
- We have no reason to do that!
891
01:06:19,898 --> 01:06:21,483
- Well if you won't do it,
892
01:06:21,816 --> 01:06:23,943
could you tell me where I
could find him?
893
01:06:24,277 --> 01:06:26,700
- Well, you can find him
894
01:06:26,404 --> 01:06:29,365
most any night down on
Harrison Street.
895
01:06:29,699 --> 01:06:31,409
He works the graveyard shift.
896
01:06:32,869 --> 01:06:33,828
- Graveyard shift?
897
01:06:36,998 --> 01:06:37,832
I might of known...
898
01:06:43,870 --> 01:06:47,967
(crickets chirping) (tense music)
899
01:07:01,773 --> 01:07:04,984
Hey, say, you know a cab
drive named Julio?
900
01:07:05,318 --> 01:07:05,860
You know where-- - Julio?
901
01:07:06,194 --> 01:07:06,945
- Yeah. - He's inside.
902
01:07:07,278 --> 01:07:07,820
- In here?
903
01:07:20,667 --> 01:07:23,253
(throat clearing) I've been
looking for you!
904
01:07:23,586 --> 01:07:25,880
- I've never seen you
before in my life.
905
01:07:25,421 --> 01:07:26,756
- Hey don't give me that!
906
01:07:27,900 --> 01:07:28,216
You know me.
907
01:07:28,550 --> 01:07:31,886
And my two buddies too, Eddie
Taylor and Tom Buckley.
908
01:07:32,220 --> 01:07:33,680
- Oh, oh yeah, now I remember.
909
01:07:34,130 --> 01:07:34,639
How'd you find me?
910
01:07:35,890 --> 01:07:37,684
- Cops told me where you hung out.
911
01:07:38,170 --> 01:07:38,977
- Cops?
912
01:07:39,310 --> 01:07:39,978
What are you going to
the cops for?
913
01:07:40,311 --> 01:07:41,980
- 'Cause there's an awful
lot of crazy stuff
914
01:07:42,313 --> 01:07:43,439
going on out at that cemetery!
915
01:07:45,149 --> 01:07:47,235
One of my buddies is dead and
another one could be.
916
01:07:48,361 --> 01:07:50,572
People out there at that
graveyard are vampires!
917
01:07:50,905 --> 01:07:52,365
(laughing) - I think you've been
918
01:07:52,699 --> 01:07:54,330
drinking a little too much.
919
01:07:54,367 --> 01:07:56,350
- That girl Cherish,
she's a vampire!
920
01:07:56,369 --> 01:07:57,370
- Oh yeah?
921
01:07:57,704 --> 01:07:59,205
The last time I saw her it wasn't
blood she was sucking.
922
01:07:59,539 --> 01:08:00,957
- They're all vampires, and
somebody's got to
923
01:08:01,291 --> 01:08:02,709
go out there and help me stop 'em!
924
01:08:03,420 --> 01:08:05,461
- Okay, okay sailor, if it'll
make you feel better,
925
01:08:05,795 --> 01:08:07,213
I'm going to the
graveyard with you!
926
01:08:07,547 --> 01:08:09,299
You don't have to go
running to the cops!
927
01:08:09,632 --> 01:08:11,301
Julio can help you out!
928
01:08:11,634 --> 01:08:12,760
There aren't really
any vampires in
929
01:08:13,940 --> 01:08:14,512
that cemetery, you'll see.
930
01:08:14,846 --> 01:08:16,180
- I don't know, they seemed
awful real to me.
931
01:08:16,514 --> 01:08:17,557
- That was just your imagination,
932
01:08:17,890 --> 01:08:19,767
graveyards can be real scary.
933
01:08:20,101 --> 01:08:22,200
- Well you don't have to
tell me that, ha!
934
01:08:22,353 --> 01:08:23,730
I spent a night in a
graveyard once,
935
01:08:24,630 --> 01:08:25,640
it was the worse night of my life!
936
01:08:25,398 --> 01:08:26,858
- Oh yeah? - Yeah!
937
01:08:27,191 --> 01:08:28,901
See I was coming home
from the store,
938
01:08:29,235 --> 01:08:31,154
and a big damn dog
starts chasing me.
939
01:08:34,574 --> 01:08:38,119
- Whose turn is it? (eerie
unsteady music)
940
01:09:00,933 --> 01:09:02,226
- When are we gonna kill him?
941
01:09:02,560 --> 01:09:04,620
- We need some fresh blood.
942
01:09:04,395 --> 01:09:05,980
- We can't kill him
when he's asleep.
943
01:09:06,314 --> 01:09:07,899
- Sure we can. - It takes all the
944
01:09:08,232 --> 01:09:10,568
enjoyment out of it when
they're asleep.
945
01:09:10,902 --> 01:09:11,527
They never scream.
946
01:09:12,862 --> 01:09:15,310
I miss that human cry of terror,
when they see
947
01:09:15,365 --> 01:09:17,283
grim death looming above
their gizzard!
948
01:09:18,993 --> 01:09:19,619
Look!
949
01:09:21,412 --> 01:09:23,998
And flashed the living
lightning from his eyes!
950
01:09:24,332 --> 01:09:27,850
And cries of horror, rend
the affrighted sky!
951
01:09:27,418 --> 01:09:29,128
- Let's kill him now and
get it over with,
952
01:09:29,462 --> 01:09:31,172
I don't think I can
stand the noise.
953
01:09:31,506 --> 01:09:33,490
- As soon as he wakes up!
954
01:09:36,928 --> 01:09:37,720
- Whose turn is it?
955
01:09:39,597 --> 01:09:40,264
- The worm!
956
01:09:42,183 --> 01:09:44,977
- Why don't you, go
and wait for us,
957
01:09:45,311 --> 01:09:46,104
we'll be right there.
958
01:09:47,480 --> 01:09:49,982
- Well I completely lost track
of whose turn it was.
959
01:09:50,316 --> 01:09:54,153
(faintly haunting choir singing)
960
01:09:56,720 --> 01:09:56,739
- Now?
961
01:09:58,449 --> 01:10:00,760
- And try not to waste any.
962
01:10:08,000 --> 01:10:10,628
(tense music)
963
01:10:10,962 --> 01:10:11,713
- Master!
964
01:10:12,460 --> 01:10:14,924
The sailor, back again, in taxi!
965
01:10:16,259 --> 01:10:18,761
(crickets chirping)
(doors slamming)
966
01:10:19,950 --> 01:10:20,972
- So that's why I'm
scared of graveyards!
967
01:10:23,433 --> 01:10:25,810
Yeah that stiff
grabbed a hold of me
968
01:10:26,144 --> 01:10:27,478
like a grizzly bear!
969
01:10:27,812 --> 01:10:30,314
Took me nearly an hour to get
out of that graveyard.
970
01:10:31,816 --> 01:10:33,317
I think it warped me for life.
971
01:10:34,485 --> 01:10:36,195
You ever been scared
like that Julio?
972
01:10:38,448 --> 01:10:39,730
Julio?
973
01:10:41,784 --> 01:10:44,620
(dramatic music) (screaming)
974
01:10:44,954 --> 01:10:47,957
(eerie dramatic music)
975
01:10:49,876 --> 01:10:50,918
- [Pavo] Kill!
976
01:10:53,463 --> 01:10:54,338
Kill!
977
01:10:58,301 --> 01:10:58,926
Kill!
978
01:11:01,804 --> 01:11:02,472
Kill!
979
01:11:04,474 --> 01:11:05,141
Kill!
980
01:11:22,492 --> 01:11:25,369
(thudding) (dispirited music)
981
01:11:25,703 --> 01:11:30,458
- Oh I see you've reconsidered
our dinner invitation!
982
01:11:31,830 --> 01:11:32,835
(screaming)
983
01:11:34,860 --> 01:11:38,883
(tense music) (crickets chirping)
984
01:11:45,473 --> 01:11:48,267
(dramatic music)
985
01:12:11,541 --> 01:12:15,440
(vigorous dramatic music)
986
01:12:22,301 --> 01:12:23,261
- Back, back!
987
01:12:27,560 --> 01:12:28,432
Get on back!
988
01:12:28,766 --> 01:12:30,810
(grunting)
989
01:12:37,650 --> 01:12:42,530
(tense music) (crickets chirping)
990
01:12:57,712 --> 01:13:00,381
(Pavo laughing)
991
01:13:11,851 --> 01:13:12,518
- Back!
992
01:13:17,640 --> 01:13:17,732
Back!
993
01:13:20,818 --> 01:13:25,698
(grunting) (wood clattering)
994
01:13:28,200 --> 01:13:30,661
(Pavo laughing)
995
01:13:32,455 --> 01:13:33,289
Back!
996
01:13:33,623 --> 01:13:35,917
All right, where is he,
997
01:13:36,250 --> 01:13:38,169
what have you done with him?
998
01:13:38,502 --> 01:13:39,337
Come on!
999
01:13:39,670 --> 01:13:42,600
(Pavo laughing)
1000
01:13:43,549 --> 01:13:46,427
(blocks clattering) (vampire
hookers screaming)
1001
01:13:46,761 --> 01:13:48,888
(Pavo chortling) (blocks rumbling)
1002
01:13:49,221 --> 01:13:53,225
(vampire hookers screaming)
(blocks clattering)
1003
01:13:53,559 --> 01:13:55,937
(Pavo chortling)
1004
01:13:56,270 --> 01:13:58,814
(blocks rumbling)
1005
01:14:00,608 --> 01:14:02,985
(Pavo laughing)
1006
01:14:04,737 --> 01:14:06,906
(Marcy screaming)
(blocks rumbling)
1007
01:14:07,239 --> 01:14:10,409
(Pavo laughing) (Pavo screaming)
1008
01:14:10,743 --> 01:14:14,121
(blocks clattering)
1009
01:14:14,455 --> 01:14:16,874
(dramatic music)
1010
01:14:17,208 --> 01:14:19,961
(Richmond groaning)
1011
01:14:23,756 --> 01:14:26,384
- Oh to have lived so long,
1012
01:14:26,717 --> 01:14:29,220
and died, and to have survived,
1013
01:14:31,555 --> 01:14:34,225
only to be destroyed, by a sailor!
1014
01:14:40,690 --> 01:14:41,816
- [Terry] Tom!
1015
01:14:42,149 --> 01:14:42,692
Tom!
1016
01:14:43,818 --> 01:14:46,696
(suspenseful music)
1017
01:14:50,658 --> 01:14:55,287
(whooshing) (thumping)
1018
01:15:04,672 --> 01:15:06,465
(crunching) (screaming)
1019
01:15:06,799 --> 01:15:09,343
(dramatic music) - Help!
1020
01:15:09,677 --> 01:15:11,554
(blocks clattering)
1021
01:15:11,887 --> 01:15:12,680
Help!
1022
01:15:14,807 --> 01:15:15,891
Wayne!
1023
01:15:16,225 --> 01:15:17,518
I never thought I'd see you again!
1024
01:15:17,852 --> 01:15:20,771
- [Terry] I never thought I'd
see anything again!
1025
01:15:21,105 --> 01:15:22,314
- Wait!
1026
01:15:22,648 --> 01:15:24,567
I don't have any clothes!
1027
01:15:24,900 --> 01:15:25,693
- Clothes?
1028
01:15:28,696 --> 01:15:29,947
Here, put that on!
1029
01:15:31,240 --> 01:15:32,992
Who cares about clothes at
a time like this,
1030
01:15:33,325 --> 01:15:35,661
let's just get out of here!
1031
01:15:35,995 --> 01:15:36,746
- All right!
1032
01:15:38,800 --> 01:15:42,585
(tense music) (blocks clattering)
1033
01:15:42,918 --> 01:15:44,962
(rumbling)
1034
01:16:15,659 --> 01:16:17,703
(dramatic music) - Julio!
1035
01:16:18,370 --> 01:16:20,810
(laughs) Julio!
1036
01:16:20,414 --> 01:16:22,625
Boy am I glad to see you!
1037
01:16:22,958 --> 01:16:24,293
You're a life saver!
1038
01:16:24,627 --> 01:16:26,545
(dramatic music)
1039
01:16:26,879 --> 01:16:28,756
Let's get out of here!
1040
01:16:29,900 --> 01:16:31,258
(screaming)
1041
01:16:33,177 --> 01:16:35,179
- Wait, wait, wait, wait!
1042
01:16:37,681 --> 01:16:38,599
Wait!
1043
01:16:42,770 --> 01:16:45,731
(flatulent sputtering)
1044
01:16:53,405 --> 01:16:57,760
(energetic folk guitar music)
1045
01:17:00,538 --> 01:17:02,665
# Don't get hooked by a hooker
1046
01:17:02,998 --> 01:17:07,200
# When you sail in southern seas
1047
01:17:07,336 --> 01:17:09,630
# Even though she's a looker
1048
01:17:09,964 --> 01:17:13,259
# She can bring you to your knees
1049
01:17:13,592 --> 01:17:16,554
# She'll take you to the graveyard
1050
01:17:16,887 --> 01:17:19,974
# And try to ease your fears
1051
01:17:20,307 --> 01:17:23,310
# But her friends out
in the graveyard
1052
01:17:23,644 --> 01:17:26,730
# Have been dead for 100 years
1053
01:17:27,640 --> 01:17:30,234
# They're Vampire Hookers
1054
01:17:30,568 --> 01:17:33,654
# Yeah they're Vampire Hookers
1055
01:17:33,988 --> 01:17:35,948
# Whoa they're Vampire Hookers
1056
01:17:36,282 --> 01:17:41,360
# And blood is not all they suck
1057
01:17:45,416 --> 01:17:47,751
# These girls aren't illusions
1058
01:17:48,850 --> 01:17:51,672
# They slit throats
from ear to ear
1059
01:17:52,600 --> 01:17:54,717
# They want you for transfusions
1060
01:17:55,500 --> 01:17:58,950
# They'll never shed a tear
1061
01:17:58,429 --> 01:18:03,100
# They mix real Bloody Maries, and
have a grand old time
1062
01:18:05,102 --> 01:18:08,397
# But you'll find out,
if you visit
1063
01:18:08,731 --> 01:18:11,775
# That your life's
not worth a dime
1064
01:18:12,109 --> 01:18:15,237
# To those Vampire Hookers
1065
01:18:15,571 --> 01:18:18,741
# Yeah they're Vampire Hookers
1066
01:18:19,740 --> 01:18:20,951
# Whoa they're Vampire Hookers
1067
01:18:21,285 --> 01:18:26,400
# And blood is not all they suck
1068
01:18:29,543 --> 01:18:32,630
# So if you meet a hooker
1069
01:18:32,963 --> 01:18:36,550
# And she seems so sweet and kind
1070
01:18:36,884 --> 01:18:39,511
# Be careful if you date her
1071
01:18:39,845 --> 01:18:42,973
# Your life may be on the line
1072
01:18:43,307 --> 01:18:46,310
# They're beautiful and sultry
1073
01:18:46,644 --> 01:18:49,688
# But they're not what you expect
1074
01:18:50,220 --> 01:18:53,192
# You'll be begging them for mercy
1075
01:18:53,525 --> 01:18:56,153
# As they bite you in the neck
1076
01:18:56,487 --> 01:18:59,990
# Because they're Vampire Hookers
1077
01:19:00,324 --> 01:19:03,494
# Yeah they're Vampire Hookers
1078
01:19:03,827 --> 01:19:05,579
# Whoa they're Vampire Hookers
1079
01:19:05,913 --> 01:19:09,541
# And blood is not all they suck
1080
01:19:09,875 --> 01:19:12,711
# Blood is not all they suck
1081
01:19:13,450 --> 01:19:14,421
# Blood is not all
1082
01:19:14,755 --> 01:19:16,924
# They suck
1083
01:19:24,265 --> 01:19:27,226
(perky funky music)
70554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.